1 00:00:02,405 --> 00:00:04,777 Air. 2 00:00:04,778 --> 00:00:06,651 Tanah. 3 00:00:06,652 --> 00:00:08,760 Api. 4 00:00:08,761 --> 00:00:10,052 Udara. 5 00:00:11,118 --> 00:00:15,252 Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni. 6 00:00:15,253 --> 00:00:19,331 Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang. 7 00:00:19,532 --> 00:00:23,644 Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikannya. 8 00:00:23,645 --> 00:00:26,804 Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang. 9 00:00:27,145 --> 00:00:30,966 100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru... 10 00:00:30,967 --> 00:00:32,806 ...seorang pengendali udara bernama Aang. 11 00:00:32,907 --> 00:00:35,012 Meskipun pengendalian udaranya hebat... 12 00:00:35,013 --> 00:00:38,745 ...dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan orang lain. 13 00:00:38,746 --> 00:00:42,368 Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. 14 00:00:48,945 --> 00:00:52,985 Buku 1: Air Bagian 11: Great Divide 15 00:01:01,034 --> 00:01:03,699 Um... kau lupa terpalnya? 16 00:01:03,787 --> 00:01:05,840 Benar... sudah. 17 00:01:05,915 --> 00:01:09,205 Sokka, kau seharusnya meletakkan terpalnya di atas tenda. 18 00:01:09,262 --> 00:01:11,382 Supaya kita tidak kehujanan. 19 00:01:11,462 --> 00:01:15,706 Biasanya kau benar, tapi karena ini musim kemarau, maka kau salah. 20 00:01:15,827 --> 00:01:17,558 Lagipula, terpalnya bisa jadi selimut. 21 00:01:17,613 --> 00:01:19,019 Tapi bagaimana jika hujan? 22 00:01:19,063 --> 00:01:23,060 Tapi jika tidak? Terpalnya jadi sia-sia. 23 00:01:23,130 --> 00:01:24,595 Kau menyebalkan! 24 00:01:24,671 --> 00:01:27,076 Katara, kenapa kau tidak urus saja kayu bakarnya... 25 00:01:27,161 --> 00:01:30,314 ...karena rantingnya kelihatan menyedihkan. 26 00:01:30,415 --> 00:01:33,840 Jika kau tidak suka... cari saja sendiri! 27 00:01:33,916 --> 00:01:37,766 Baiklah! Jika kau tidak mau kerjakan tugasmu... urg! 28 00:01:37,831 --> 00:01:40,091 Oke, aku dapat makan jika kalian... 29 00:01:40,201 --> 00:01:43,339 Mana api unggunnya? Apa yang terjadi dengan tendanya? 30 00:01:43,413 --> 00:01:46,369 Tanya saja Nona Serba Tahu? Ratu para Ranting! 31 00:01:46,469 --> 00:01:53,010 Oh ya? Tuan Malas dan Ceroboh, Raja Tenda! 32 00:01:53,089 --> 00:01:58,295 Oke, kalian dengarkan. Kata-kata kasar tidak menyelesaikan masalah, tapi tindakan. 33 00:01:58,386 --> 00:02:00,237 Bagaimana jika kalian tukar pekerjaan? 34 00:02:00,304 --> 00:02:01,597 Ide bagus. / Terserah. 35 00:02:01,696 --> 00:02:09,485 Kalian lihat? Pertengkaran selesai dan damai terwujud. Semua dilakukan Avatar dalam sehari. 36 00:02:22,918 --> 00:02:29,065 Ayolah Momo, itu adil. Appa punya lima perut. 37 00:02:31,020 --> 00:02:34,195 Ini dia teman-teman, Great Divide. 38 00:02:34,267 --> 00:02:37,167 Wow! Aku tahan berlama-lama di sini. 39 00:02:37,244 --> 00:02:38,938 Oke. Aku sudah cukup. 40 00:02:39,019 --> 00:02:44,305 Mengapa kau tidak bisa terpesona, Sokka? Ini tebing terbesar di seluruh dunia. 41 00:02:44,397 --> 00:02:48,213 Aku yakin, kita bisa melihatnya dengan jelas saat berada di udara. 42 00:02:48,285 --> 00:02:51,435 Hei! Jika kalian mencari pemandu, aku sudah pernah ke sini! 43 00:02:51,513 --> 00:02:54,687 Ooooo... pemandu. Sangat informatif. 44 00:02:54,766 --> 00:02:58,113 Percayalah, dia bukan pemandu biasa, dia pengendali tanah. 45 00:02:58,203 --> 00:03:01,253 Dan satu-satunya cara untuk masuk dan keluar dari tebing itu, hanya dengan bantuannya. 46 00:03:01,326 --> 00:03:03,668 Dan membawa anggota sukuku menyeberang! 47 00:03:03,752 --> 00:03:05,208 Tenang, kami tahu tujuanmu. 48 00:03:05,306 --> 00:03:09,190 Kau tidak akan tenang jika Negara Api menghancurkan rumahmu dan memburumu. 49 00:03:09,261 --> 00:03:14,242 Semua suku ku sudah berjalan ribuan mil menuju kota Ba Sing Se! 50 00:03:14,335 --> 00:03:15,787 Kau pengungsi. 51 00:03:15,891 --> 00:03:19,661 Katakan sesuatu yang tidak kuketahui. 52 00:03:20,545 --> 00:03:21,872 Itu anggota sukumu? 53 00:03:21,973 --> 00:03:23,534 Tentu saja bukan. 54 00:03:23,646 --> 00:03:27,059 Itu suku Zhang. Sekelompok pencuri miskin. 55 00:03:27,148 --> 00:03:30,806 Mereka sudah bermusuhan dengan sukuku selama ribuan tahun. 56 00:03:30,889 --> 00:03:35,846 Hei suku Zhang! Aku mempersiapkan tempat untuk sukuku, jadi jangan berpikir untuk mencurinya! 57 00:03:35,947 --> 00:03:40,810 Di mana suku Gan Jin yang lain? Masih merapikan tenda? 58 00:03:40,901 --> 00:03:43,920 Ya! Tapi mereka mengirimku duluan untuk menjaga tempatnya. 59 00:03:44,016 --> 00:03:46,364 Aku tidak tahu jika Pemandu sudah memesan tempat. 60 00:03:46,465 --> 00:03:51,227 Tentu tidak. Itulah bukti kebodohan orang-orang Zhang! 61 00:03:51,309 --> 00:03:56,598 Tidak teratur dan tidak siap untuk bepergian. 62 00:04:04,770 --> 00:04:10,542 Maaf sudah membuat kalian menunggu. Siapa yang sudah siap melintasi tebing? 63 00:04:10,643 --> 00:04:12,833 Um... sepertinya salah satu dari mereka. 64 00:04:12,923 --> 00:04:15,256 Aku pertama tiba! Kelompokku sedang di jalan! 65 00:04:15,358 --> 00:04:18,105 Aku tidak bisa memandu mereka yang tidak datang. 66 00:04:18,206 --> 00:04:22,234 Sepertinya kau baru bisa berangkat besok. 67 00:04:22,481 --> 00:04:24,869 Tunggu! Mereka sudah tiba! 68 00:04:30,600 --> 00:04:33,823 Kau serius mau masuk ke gua dengan orang Gan Jin yang manja ini?! 69 00:04:33,940 --> 00:04:38,257 Kami juga pengungsi! Kami punya orang sakit yang butuh perlindungan. 70 00:04:38,363 --> 00:04:40,188 Aku... uh... ya... 71 00:04:40,269 --> 00:04:42,788 Kami punya orang tua yang lelah bepergian. 72 00:04:42,891 --> 00:04:45,594 Orang sakit harus lebih diutamakan daripada orang tua. 73 00:04:45,675 --> 00:04:50,395 Kalian para Zhang, mungkin tidak akan punya orang sakit jika kalian tidak jorok. 74 00:04:50,480 --> 00:04:55,080 Jika kalian, Gan Jin, tidak terlalu bersih, mungkin kalian tidak cepat terlihat tua. 75 00:04:55,176 --> 00:04:59,387 Bau kalian sudah... / Aang, kau siap mengasah kemampuanmu dalam mendamaikan? 76 00:04:59,536 --> 00:05:02,750 Entahlah. Bertengkar karena tugas itu hal yang lain. 77 00:05:02,842 --> 00:05:05,570 Mereka sudah bertengkar selama ribuan tahun. 78 00:05:05,636 --> 00:05:10,769 Semuanya dengar! Dia Avatar! Dan jika kalian berikan dia kesempatan,... 79 00:05:10,850 --> 00:05:16,458 ...dia bisa memberikan ide yang bisa membuat semuanya senang. 80 00:05:16,553 --> 00:05:20,397 Uh... kalian bisa berbagi pengedali tanah dan jalan bersama-sama? 81 00:05:20,474 --> 00:05:21,418 Tentu saja tidak! 82 00:05:21,511 --> 00:05:26,040 Kami lebih suka ditangkap Negara Api daripada harus berjalan dengan pencuri bau. 83 00:05:26,124 --> 00:05:28,628 Kami juga tidak ingin jalan bersama orang sombong! 84 00:05:28,723 --> 00:05:30,403 Aku tidak sombong! 85 00:05:30,496 --> 00:05:31,974 Baik! Ini kesepakatannya! 86 00:05:32,059 --> 00:05:36,088 Kita akan berjalan bersama dan Appa akan terbang bersama orang sakit dan orang tua. 87 00:05:36,191 --> 00:05:39,172 Bukankah itu adil? 88 00:05:48,282 --> 00:05:51,531 Maaf Appa. Kau harus melakukan ini sendirian. 89 00:05:51,635 --> 00:05:54,014 Suku yang berseteru ini adalah masalah serius. 90 00:05:54,100 --> 00:05:56,253 Kau yakin kita harus terlibat dalam hal ini? 91 00:05:56,355 --> 00:06:00,653 Sebenarnya, aku tidak yakin. Tapi harus bagaimana lagi? 92 00:06:00,764 --> 00:06:05,011 Dia Avatar, Sokka. Menjaga perdamaian di antara mereka adalah tugasnya. 93 00:06:05,108 --> 00:06:08,163 Tugasnya membuat kita berjalan kaki melintasi ini semua, bukan? 94 00:06:08,267 --> 00:06:10,816 Oke, ada kabar buruk. 95 00:06:10,910 --> 00:06:17,450 Makanan tidak diperbolehkan di tebing ini. Itu bisa mengundang hewan buas yang berbahaya. 96 00:06:17,541 --> 00:06:20,068 Tanpa makanan! Ini konyol. 97 00:06:20,156 --> 00:06:28,323 Kalian bisa tahan tidak makan seharian. Kalian lebih suka lapar atau mati? 98 00:06:28,412 --> 00:06:30,900 Kita akan berangkat 10 menit lagi. 99 00:06:31,029 --> 00:06:37,024 Semua makanan disimpan di perut atau di tempat sampah! 100 00:06:41,178 --> 00:06:44,888 Appa akan menjaga kalian hingga kita tiba. 101 00:06:44,990 --> 00:06:50,221 Sampai jumpa lagi, kawan. Yip, yip! 102 00:07:02,150 --> 00:07:04,159 Pengendalian yang bagus! 103 00:07:04,266 --> 00:07:10,301 Pekerjaan ini lebih dari pengendalian, nak. Orang-orang butuh informasi. 104 00:07:10,396 --> 00:07:14,685 Mungkin kalian bertanya-tanya mengapa tebingnya dibuat seperti ini. 105 00:07:14,776 --> 00:07:20,383 Para ahli mengatakan bahwa tebing ini dibentuk oleh para Roh Bumi... 106 00:07:20,459 --> 00:07:29,318 ...yang marah pada petani setempat yang tidak memberikan perngurbanan dengan tepat. 107 00:07:35,174 --> 00:07:43,392 Mungkin para roh masih marah! Kuharap kalian membawa kurban. 108 00:07:45,544 --> 00:07:51,379 Oke... semuanya menjauh dari dinding. 109 00:07:54,866 --> 00:07:56,108 Kenapa kau lakukan itu? 110 00:07:56,197 --> 00:07:59,313 Orang-orang ini dicari oleh Negara Api, bukan? 111 00:07:59,378 --> 00:08:05,310 Aku ingin memastikan bahwa kita tidak diikuti. Sudah aman. 112 00:08:08,663 --> 00:08:11,579 Kita harus menolongnya! 113 00:08:15,737 --> 00:08:19,229 Oke... sekarang kalian harus menolongku! 114 00:08:38,068 --> 00:08:39,337 Apa itu? 115 00:08:39,429 --> 00:08:44,554 Penjelajah Tebing. Oh, ugh! Bisa saja mereka datang lagi. 116 00:08:44,635 --> 00:08:46,985 Lenganmu, patah. 117 00:08:47,067 --> 00:08:51,137 Tanpa lenganku, aku tidak bisa pengendalian. Dengan kata lain... 118 00:08:51,223 --> 00:08:54,579 ...kita terperangkap di sini. 119 00:09:03,528 --> 00:09:05,060 Kupikir kita tidak bawa makanan... 120 00:09:05,135 --> 00:09:08,250 ...untuk menghindari dari masalah seperti Penjelajah Tebing... 121 00:09:08,325 --> 00:09:13,576 Karena Zhang! Mereka membawa makanan, padahal pemandu sudah melarang! 122 00:09:13,658 --> 00:09:17,439 Apa! Jika ada yang tidak tahan lapar seharian,... 123 00:09:17,524 --> 00:09:19,513 ...itu pasti kalian Gan Jin manja! 124 00:09:19,604 --> 00:09:23,118 Kuharap kalian senang. Kita terperangkap di tempat ini. 125 00:09:23,207 --> 00:09:25,622 Kenapa kau tidak bersyukur, penyembunyi makanan! 126 00:09:25,712 --> 00:09:27,868 Dengar. Tetap bersama adalah jalan untuk... 127 00:09:27,968 --> 00:09:30,859 Aku tidak mau jalan bersama orang seperti mereka. 128 00:09:30,950 --> 00:09:34,010 Kita harus buat kesepakatan baru. 129 00:09:34,081 --> 00:09:35,232 Ada ide? 130 00:09:35,327 --> 00:09:38,352 Tanpa pengendalian. Kita harus keluar dari tebing ini. 131 00:09:38,446 --> 00:09:43,935 Aku tidak mau mati di sini! Aku tidak mau menjadi bagian dari rantai makanan! 132 00:09:44,015 --> 00:09:47,383 Lihat? Kami menjadi bagian rantai makanan karena kalian! 133 00:09:47,487 --> 00:09:50,837 Tentu. Tidak adil menyalahkan Zhang terus seperti itu! 134 00:09:50,946 --> 00:09:51,687 Dengan senang hati! 135 00:09:51,778 --> 00:09:55,076 Cukup! Kusangka aku bisa membuat kalian akur,... 136 00:09:55,155 --> 00:09:58,916 ...Tapi sepertinya itu tidak akan terjadi. 137 00:09:59,149 --> 00:10:03,553 Kita harus berpisah. Gan Jin di sebelah sini dan Zhang di sisi yang lain. 138 00:10:03,640 --> 00:10:07,879 Kita berjalan dalam 2 baris. 139 00:10:12,441 --> 00:10:16,417 Sokka, kau ikut Zhang. Dan Katara, kau ikut Gan Jin. 140 00:10:16,512 --> 00:10:21,942 Mungkin kalian bisa cari tahu penyebab mereka saling membenci. 141 00:10:38,115 --> 00:10:40,315 Jadi, kalian tidak akan memasang terpal di atasnya? 142 00:10:40,412 --> 00:10:42,549 Untuk apa? Ini musim kemarau. 143 00:10:42,641 --> 00:10:43,950 Benar sekali! 144 00:10:44,044 --> 00:10:46,905 Lagipula, kami suka menggunakan terpal sebagai selimut. 145 00:10:46,986 --> 00:10:51,182 Akhirnya, ada yang mengerti. 146 00:10:56,366 --> 00:10:58,008 Kau pikir benar-benar akan hujan? 147 00:10:58,100 --> 00:11:03,865 Tidak, tapi tidak ada salahnya jaga-jaga, bukan? 148 00:11:20,014 --> 00:11:21,998 Kau mau roti, Katara? 149 00:11:22,091 --> 00:11:24,309 Jadi kalian yang membawa makanan! 150 00:11:24,390 --> 00:11:28,541 Oh, ayolah. Kau pikir suku pencuri tersebut tidak menyembunyikan makanan? 151 00:11:28,608 --> 00:11:33,775 Mengapa orang-orangku harus lapar saat para Zhang licik itu kekeyangan? 152 00:11:33,858 --> 00:11:39,851 Kupikir tidak masalah jika yang lain seperti itu. 153 00:11:41,572 --> 00:11:45,121 Jadi, mengapa suku kalian sangat membenci suku Zhang? 154 00:11:45,210 --> 00:11:53,273 Kau sepertinya gadis pintar, Katara. Kau pasti akan senang mendengar sejarah. 155 00:11:57,443 --> 00:11:59,163 Pendahulu suku kami,... 156 00:11:59,263 --> 00:12:04,238 ...Jin Wei, seorang pejuang pengendali tanah yang sedang melakukan tugas penting,... 157 00:12:04,301 --> 00:12:13,500 ...memindahkan bola keramat kami dari Gerbang Timur ke Gerbang Barat. 158 00:12:15,185 --> 00:12:20,593 Membawa bola dari timur ke barat mewakili waktu matahari terbit dan terbenam. 159 00:12:20,669 --> 00:12:24,857 Itu adalah ritual penebusan kuno suku kami... 160 00:12:24,888 --> 00:12:29,978 ...tapi saat dia mendekati gerbang, Jin Wei diserang oleh salah seorang Zhang! 161 00:12:30,054 --> 00:12:35,590 Seekor kutu, bernama Wei Jin, yang melihat bola itu dengan iri. 162 00:12:35,681 --> 00:12:42,871 Pengecut, Wei Jin itu, menjatuhkan Jin Wei ke tanah dan mencuri bola keramat kami. 163 00:12:42,966 --> 00:12:51,789 Orang-orang kami tidak bisa melupakannya. Kau tidak boleh mempercayai seorang Zhang. 164 00:12:54,385 --> 00:12:55,674 Mau daging? 165 00:12:55,779 --> 00:12:57,671 Tentu!? 166 00:12:57,734 --> 00:12:59,247 Aku tahu yang kau pikirkan. 167 00:12:59,340 --> 00:13:03,806 Kamilah yang membahayakan semua orang dengan membawa makanan ke sini. 168 00:13:03,896 --> 00:13:07,909 Gan Jin pasti sudah menyangka bahwa kami membawa makanan... 169 00:13:07,994 --> 00:13:12,576 ...dan memutuskan untuk membawa makanan juga. Itulah mengapa kami harus membawa makanan. 170 00:13:12,670 --> 00:13:19,086 Perseteruan kami dengan Gan Jin dimulai sejak 1000 tahun yang lalu... 171 00:13:20,937 --> 00:13:24,725 Nenek moyang kami, Wei Jin, berjalan dari Gerbang Barat menuju desa kami... 172 00:13:24,811 --> 00:13:27,225 ...saat ia melihat sosok di kejauhan. 173 00:13:27,311 --> 00:13:32,637 Itu adalah seorang pria dari suku Gan Jin, Jin Wei, berbaring di tanah. 174 00:13:32,728 --> 00:13:38,159 Wei Jin yang baik, berhenti untuk menolongnya. Jin Wei sedang memindahkan sebuah bola keramat,... 175 00:13:38,248 --> 00:13:42,717 ...sebuah pusaka yang sangat kuat, digunakan dalam ritual penebusan suku mereka. 176 00:13:42,787 --> 00:13:44,854 Wei Jin mencoba mengobati luka pria itu,... 177 00:13:44,929 --> 00:13:48,157 ...tapi Jin Wei bersikeras, bolanya lebih penting,... 178 00:13:48,201 --> 00:13:50,989 ...dan meminta padanya untuk mengembalikan pada sukunya. 179 00:13:51,053 --> 00:13:55,329 Wei Jin yang baik berjanji untuk mengirim bantuan secepatnya,... 180 00:13:55,382 --> 00:13:59,836 ...tapi saat Wei Jin melintasi perbatasan, masuk ke dalam wilayah Gan Jin... 181 00:13:59,915 --> 00:14:02,178 ...dia ditangkap! 182 00:14:05,580 --> 00:14:08,851 Alih-alih berterima kasih atas kebaikan dan ketulusannya,... 183 00:14:08,957 --> 00:14:13,211 ...mereka malah memenjarakannya selama 20 tahun. 184 00:14:13,792 --> 00:14:16,900 Kami Zhang tidak akan melupakan ketidakadilan itu. 185 00:14:17,000 --> 00:14:22,300 Itu mengerikan. Kau mau menghabiskan itu? 186 00:14:22,384 --> 00:14:25,548 Pasti menyenangkan berada di dekat api unggun,... 187 00:14:25,638 --> 00:14:29,858 ...bercerita dan tertawa. Tidak apa-apa, Momo,... 188 00:14:29,963 --> 00:14:36,729 ...kita akan segera keluar dari sini dan makan kacang sebanyak-banyaknya! 189 00:14:40,151 --> 00:14:43,207 Tidak, aku tunggu saja kacangnya. 190 00:14:43,304 --> 00:14:47,428 Rasanya sepi, bukan? Menjadi netral. 191 00:14:47,504 --> 00:14:51,533 Kusangka aku bisa membuat mereka akur, tapi sepertinya tidak mungkin. 192 00:14:51,626 --> 00:14:54,481 Bagaimanapun, menurutku, masalah terbesar kita ada di luar sini. 193 00:14:54,577 --> 00:15:01,520 Aku tidak yakin dua masalah tersebut tidak berhubungan. 194 00:15:06,054 --> 00:15:11,298 Semua aman! Kita hampir sampai di sana. 195 00:15:19,558 --> 00:15:23,792 Katara, Sokka, akankah mereka bisa bekerjasama untuk bisa keluar dari tebing ini? 196 00:15:23,880 --> 00:15:27,540 Sepertinya tidak, Aang, Zhang bersalah kepada Gan Jin. 197 00:15:27,645 --> 00:15:30,604 Mereka menyerang Jin We dan mencuri bola keramatnya. 198 00:15:30,705 --> 00:15:32,083 Apa yang kau katakan? 199 00:15:32,176 --> 00:15:34,297 Yah, Katara, apa yang kau katakan? 200 00:15:34,389 --> 00:15:36,296 We Jin tidak mencuri bolanya,... 201 00:15:36,378 --> 00:15:40,084 ...dia mengembalikannya ke gerbang desa dan secara keliru, dihukum oleh Gan Jin. 202 00:15:40,169 --> 00:15:42,619 Hukumannya belum cukup, jika kau bertanya padaku! 203 00:15:42,707 --> 00:15:45,126 Oke! Oke! Aku paham! Sekarang, aku butuh bantuan kalian. 204 00:15:45,216 --> 00:15:50,816 Bawa mereka bersama-sama menuju dasar dinding tebing. 205 00:15:56,204 --> 00:15:59,079 Kumohon semuanya! Setelah keluar dari sini kita bisa makan,... 206 00:15:59,187 --> 00:16:00,638 ...dan berpisah,... 207 00:16:00,725 --> 00:16:04,333 ...tapi aku ingin kalian bekerjasama dan mencari jalan untuk sampai ke tebing itu. 208 00:16:04,431 --> 00:16:08,603 Mungkin Zhang bisa memanjat dinding menggunakan kuku mereka yang panjang dan kotor. 209 00:16:08,695 --> 00:16:11,633 Oh, maaf! Aku lupa, bagi Gan Jin,... 210 00:16:11,714 --> 00:16:15,773 ...kuku yang tidak dipotong adalah kejahatan dengan hukuman penjara 20 tahun! 211 00:16:15,889 --> 00:16:17,297 Mengapa kalian kotor! 212 00:16:17,391 --> 00:16:21,066 Kalian orang angkuh yang bodoh! 213 00:16:21,292 --> 00:16:24,803 Semuanya, fokus! Sudah berapa kali aku mengatakannya? 214 00:16:24,902 --> 00:16:28,919 Kata-kata kasar tidak menyelesaikan persoalan, tapi tindakan! 215 00:16:29,011 --> 00:16:31,199 Mungkin Avatar benar. 216 00:16:31,302 --> 00:16:34,901 Ya, mungkin begitu. 217 00:16:35,528 --> 00:16:38,344 Kata-kata kasar tidak menyelesaikan persoalan... 218 00:16:38,432 --> 00:16:40,878 ...tapi tindakan! 219 00:16:48,759 --> 00:16:52,627 Mati saja! Dan biarlah permusuhan ini berakhir! 220 00:16:52,708 --> 00:16:58,627 Aku tarik kata-kataku! Kata-kata kasar tidak terlalu buruk! 221 00:17:21,822 --> 00:17:27,404 Itu makanan? Semuanya menyembunyikan makanan!? Tidak dipercaya! 222 00:17:27,506 --> 00:17:31,552 Kalian membuat hidup kita dalam bahaya karena kalian tidak bisa tidak ngemil dalam sehari!? 223 00:17:31,640 --> 00:17:36,084 Kalian semua mengerikan! 224 00:17:40,813 --> 00:17:48,746 Aku lapar... itu... kue tart dengan puding telur? 225 00:17:55,574 --> 00:17:58,866 Oh tidak! Penjelajah Tebingnya terlalu banyak! 226 00:17:58,969 --> 00:18:00,787 Mungkin kita tidak selamat! 227 00:18:00,869 --> 00:18:06,102 Mereka mengejarku! Mereka punya selera, dan mereka mengejarku! 228 00:18:06,192 --> 00:18:11,785 Sokka, tunggu! Aku tidak peduli dengan perseteruan bodoh ini! Aku hanya ingin kita selamat. 229 00:18:11,862 --> 00:18:17,056 Aku juga. Aku membela mereka karena memberikanku makanan. 230 00:19:16,587 --> 00:19:22,042 Semuanya! Lihat! Ikuti yang kulakukan! 231 00:19:46,838 --> 00:19:52,401 Sekarang, ikut aku! Kita gunakan mereka untuk keluar dari sini! 232 00:20:07,097 --> 00:20:10,485 Semuanya! Menjauh! 233 00:20:13,329 --> 00:20:15,391 Kita berhasil! 234 00:20:27,219 --> 00:20:30,325 Aku tidak sangka Gan Jin bisa melakukan pekerjaan kotor seperti itu. 235 00:20:30,428 --> 00:20:33,877 Dan tidak kusangka kalian, Zhang, bisa diandalkan saat darurat. 236 00:20:33,969 --> 00:20:37,897 Mungkin kita sebenarnya tidak banyak berbeda. 237 00:20:37,968 --> 00:20:44,416 Sayang, kita tidak bisa menulis ulang sejarah. Kalian mencuri bola keramat kami dari Jin Wei! 238 00:20:44,485 --> 00:20:50,079 Kalian diktator lalim yang memenjarakan We Jin bertahun-tahun! 239 00:20:50,178 --> 00:20:55,830 Tunggu sebentar! Jin Wei? Wei Jin? Aku kenal mereka! 240 00:20:55,884 --> 00:20:58,798 Ya, ya, kami semua tahu ceritanya. 241 00:20:58,883 --> 00:21:04,338 Tidak! Maksudku, cerita sebenarnya. Tidak seperti kelihatannya, tapi usiaku 112 tahun. 242 00:21:04,417 --> 00:21:08,590 Aku berada di sana 100 tahun yang lalu, seperti yang kalian ceritakan... 243 00:21:08,631 --> 00:21:11,632 Terlalu banyak hal yang membingungkan atas apa yang terjadi. 244 00:21:11,701 --> 00:21:15,854 Pertama-tama, Jin Wei dan Wei Jin bukan musuh, mereka bersaudara,... 245 00:21:15,920 --> 00:21:20,647 ...kembar dan masih 8 tahun dan yang terpenting,... 246 00:21:20,717 --> 00:21:26,232 ...mereka sedang bermain! Bola keramat menurut legenda... adalah sebuah bola. 247 00:21:26,297 --> 00:21:29,274 Gerbang timur dan barat adalah posisi gawang. 248 00:21:29,360 --> 00:21:33,250 Jin Wei membawa bola dan berlari menuju gawang, kemudian ia terjatuh. 249 00:21:33,331 --> 00:21:35,070 Win Jei tidak mencuri bolanya,... 250 00:21:35,157 --> 00:21:38,097 ...dia mengambil bola dan mulai berlari menuju gawang yang ada di sisi lain. 251 00:21:38,176 --> 00:21:42,907 Tapi dia melangkah keluar batas, jadi wasit menempatkannya dalam kotak hukuman,... 252 00:21:42,985 --> 00:21:47,695 ...bukan selama 20 tahun, tapi selama 2 menit. 253 00:21:47,770 --> 00:21:52,360 Tidak ada yang mencuri dan dipenjarakan. Itu hanya permainan. 254 00:21:52,433 --> 00:21:55,272 Bola keramat yang kau katakan sebenarnya bola suci? 255 00:21:55,345 --> 00:21:57,441 Tidak, hanya bola biasa. 256 00:21:57,510 --> 00:21:59,470 Bagaimana dengan ritual penebusan suku kami? 257 00:21:59,554 --> 00:22:02,058 Itu adalah nama permainannya, Redemption (Penebusan). 258 00:22:02,152 --> 00:22:04,805 Saat seseorang berhasil memasukkan bola ke salah satu gawang,... 259 00:22:04,895 --> 00:22:09,089 ...semua akan berteriak, "redemption!" 260 00:22:09,153 --> 00:22:09,982 Jangan salah sangka,... 261 00:22:10,075 --> 00:22:14,378 ...Wei Jin agak jorok dan Jin Wei agak kaku, itu benar,... 262 00:22:14,454 --> 00:22:18,972 ...tapi mereka menerima perbedaan masing-masing untuk bersama-sama bermain dalam satu lapangan. 263 00:22:19,040 --> 00:22:22,269 Kurasa saatnya melupakan masa lalu... 264 00:22:22,322 --> 00:22:25,513 ...dan menatap masa depan. 265 00:22:32,823 --> 00:22:36,376 Senang berjumpa denganmu, kawan! Kau rindu padaku? 266 00:22:36,447 --> 00:22:38,919 Aku sangat berterima kasih, Avatar. 267 00:22:39,005 --> 00:22:43,382 Tidak masalah. 268 00:22:43,468 --> 00:22:49,381 Mari kita ke kota Kerajaan Tanah sebagai satu suku! 269 00:22:49,468 --> 00:22:53,607 Aku pergi juga! Aku menderita di tempat ini! 270 00:22:53,704 --> 00:22:56,039 Untung kau mengenal Jin Wei dan Wei Jin. 271 00:22:56,128 --> 00:22:59,506 Kau bisa sebut itu keberuntungan. Atau, kau bisa sebut itu... kebohongan! 272 00:22:59,590 --> 00:23:00,354 Apa!? 273 00:23:00,422 --> 00:23:02,097 Aku mengarang semuanya. 274 00:23:02,187 --> 00:23:06,057 Kau tidak boleh begitu! Itu salah. 275 00:23:06,142 --> 00:23:11,622 Sekarang, di mana tart telurnya? Aku lapar! 276 00:23:11,647 --> 00:23:19,867 Diterjemahkan oleh Y051A