1
00:00:02,405 --> 00:00:04,777
Air.
2
00:00:04,778 --> 00:00:06,651
Tanah.
3
00:00:06,652 --> 00:00:08,760
Api.
4
00:00:08,761 --> 00:00:10,052
Udara.
5
00:00:11,118 --> 00:00:15,252
Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni.
6
00:00:15,253 --> 00:00:19,331
Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang.
7
00:00:19,532 --> 00:00:23,644
Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikannya.
8
00:00:23,645 --> 00:00:26,804
Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang.
9
00:00:27,145 --> 00:00:30,966
100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru...
10
00:00:30,967 --> 00:00:32,806
...seorang pengendali udara bernama Aang.
11
00:00:32,907 --> 00:00:35,012
Meskipun pengendalian udaranya hebat...
12
00:00:35,013 --> 00:00:38,745
...dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan orang lain.
13
00:00:38,746 --> 00:00:42,368
Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia.
14
00:00:48,945 --> 00:00:52,985
Buku 1: Air
Bagian 11: Great Divide
15
00:01:01,034 --> 00:01:03,699
Um... kau lupa terpalnya?
16
00:01:03,787 --> 00:01:05,840
Benar... sudah.
17
00:01:05,915 --> 00:01:09,205
Sokka, kau seharusnya meletakkan terpalnya di atas tenda.
18
00:01:09,262 --> 00:01:11,382
Supaya kita tidak kehujanan.
19
00:01:11,462 --> 00:01:15,706
Biasanya kau benar, tapi karena ini musim kemarau, maka kau salah.
20
00:01:15,827 --> 00:01:17,558
Lagipula, terpalnya bisa jadi selimut.
21
00:01:17,613 --> 00:01:19,019
Tapi bagaimana jika hujan?
22
00:01:19,063 --> 00:01:23,060
Tapi jika tidak? Terpalnya jadi sia-sia.
23
00:01:23,130 --> 00:01:24,595
Kau menyebalkan!
24
00:01:24,671 --> 00:01:27,076
Katara, kenapa kau tidak urus saja kayu bakarnya...
25
00:01:27,161 --> 00:01:30,314
...karena rantingnya kelihatan menyedihkan.
26
00:01:30,415 --> 00:01:33,840
Jika kau tidak suka... cari saja sendiri!
27
00:01:33,916 --> 00:01:37,766
Baiklah! Jika kau tidak mau kerjakan tugasmu... urg!
28
00:01:37,831 --> 00:01:40,091
Oke, aku dapat makan jika kalian...
29
00:01:40,201 --> 00:01:43,339
Mana api unggunnya? Apa yang terjadi dengan tendanya?
30
00:01:43,413 --> 00:01:46,369
Tanya saja Nona Serba Tahu?
Ratu para Ranting!
31
00:01:46,469 --> 00:01:53,010
Oh ya? Tuan Malas dan Ceroboh,
Raja Tenda!
32
00:01:53,089 --> 00:01:58,295
Oke, kalian dengarkan. Kata-kata kasar tidak menyelesaikan masalah, tapi tindakan.
33
00:01:58,386 --> 00:02:00,237
Bagaimana jika kalian tukar pekerjaan?
34
00:02:00,304 --> 00:02:01,597
Ide bagus. / Terserah.
35
00:02:01,696 --> 00:02:09,485
Kalian lihat? Pertengkaran selesai dan damai terwujud. Semua dilakukan Avatar dalam sehari.
36
00:02:22,918 --> 00:02:29,065
Ayolah Momo, itu adil. Appa punya lima perut.
37
00:02:31,020 --> 00:02:34,195
Ini dia teman-teman, Great Divide.
38
00:02:34,267 --> 00:02:37,167
Wow! Aku tahan berlama-lama di sini.
39
00:02:37,244 --> 00:02:38,938
Oke. Aku sudah cukup.
40
00:02:39,019 --> 00:02:44,305
Mengapa kau tidak bisa terpesona, Sokka? Ini tebing terbesar di seluruh dunia.
41
00:02:44,397 --> 00:02:48,213
Aku yakin, kita bisa melihatnya dengan jelas saat berada di udara.
42
00:02:48,285 --> 00:02:51,435
Hei! Jika kalian mencari pemandu, aku sudah pernah ke sini!
43
00:02:51,513 --> 00:02:54,687
Ooooo... pemandu. Sangat informatif.
44
00:02:54,766 --> 00:02:58,113
Percayalah, dia bukan pemandu biasa, dia pengendali tanah.
45
00:02:58,203 --> 00:03:01,253
Dan satu-satunya cara untuk masuk dan keluar dari tebing itu, hanya dengan bantuannya.
46
00:03:01,326 --> 00:03:03,668
Dan membawa anggota sukuku menyeberang!
47
00:03:03,752 --> 00:03:05,208
Tenang, kami tahu tujuanmu.
48
00:03:05,306 --> 00:03:09,190
Kau tidak akan tenang jika Negara Api menghancurkan rumahmu dan memburumu.
49
00:03:09,261 --> 00:03:14,242
Semua suku ku sudah berjalan ribuan mil menuju kota Ba Sing Se!
50
00:03:14,335 --> 00:03:15,787
Kau pengungsi.
51
00:03:15,891 --> 00:03:19,661
Katakan sesuatu yang tidak kuketahui.
52
00:03:20,545 --> 00:03:21,872
Itu anggota sukumu?
53
00:03:21,973 --> 00:03:23,534
Tentu saja bukan.
54
00:03:23,646 --> 00:03:27,059
Itu suku Zhang.
Sekelompok pencuri miskin.
55
00:03:27,148 --> 00:03:30,806
Mereka sudah bermusuhan dengan sukuku selama ribuan tahun.
56
00:03:30,889 --> 00:03:35,846
Hei suku Zhang! Aku mempersiapkan tempat untuk sukuku, jadi jangan berpikir untuk mencurinya!
57
00:03:35,947 --> 00:03:40,810
Di mana suku Gan Jin yang lain? Masih merapikan tenda?
58
00:03:40,901 --> 00:03:43,920
Ya! Tapi mereka mengirimku duluan untuk menjaga tempatnya.
59
00:03:44,016 --> 00:03:46,364
Aku tidak tahu jika Pemandu sudah memesan tempat.
60
00:03:46,465 --> 00:03:51,227
Tentu tidak. Itulah bukti kebodohan orang-orang Zhang!
61
00:03:51,309 --> 00:03:56,598
Tidak teratur
dan tidak siap untuk bepergian.
62
00:04:04,770 --> 00:04:10,542
Maaf sudah membuat kalian menunggu. Siapa yang sudah siap melintasi tebing?
63
00:04:10,643 --> 00:04:12,833
Um... sepertinya salah satu dari mereka.
64
00:04:12,923 --> 00:04:15,256
Aku pertama tiba!
Kelompokku sedang di jalan!
65
00:04:15,358 --> 00:04:18,105
Aku tidak bisa memandu mereka
yang tidak datang.
66
00:04:18,206 --> 00:04:22,234
Sepertinya kau baru bisa berangkat besok.
67
00:04:22,481 --> 00:04:24,869
Tunggu! Mereka sudah tiba!
68
00:04:30,600 --> 00:04:33,823
Kau serius mau masuk ke gua dengan orang Gan Jin yang manja ini?!
69
00:04:33,940 --> 00:04:38,257
Kami juga pengungsi! Kami punya orang sakit yang butuh perlindungan.
70
00:04:38,363 --> 00:04:40,188
Aku... uh... ya...
71
00:04:40,269 --> 00:04:42,788
Kami punya orang tua yang lelah bepergian.
72
00:04:42,891 --> 00:04:45,594
Orang sakit harus lebih diutamakan daripada orang tua.
73
00:04:45,675 --> 00:04:50,395
Kalian para Zhang, mungkin tidak akan punya orang sakit jika kalian tidak jorok.
74
00:04:50,480 --> 00:04:55,080
Jika kalian, Gan Jin, tidak terlalu bersih, mungkin kalian tidak cepat terlihat tua.
75
00:04:55,176 --> 00:04:59,387
Bau kalian sudah... / Aang, kau siap mengasah kemampuanmu dalam mendamaikan?
76
00:04:59,536 --> 00:05:02,750
Entahlah. Bertengkar karena tugas itu hal yang lain.
77
00:05:02,842 --> 00:05:05,570
Mereka sudah bertengkar selama ribuan tahun.
78
00:05:05,636 --> 00:05:10,769
Semuanya dengar! Dia Avatar! Dan jika kalian berikan dia kesempatan,...
79
00:05:10,850 --> 00:05:16,458
...dia bisa memberikan ide yang bisa membuat semuanya senang.
80
00:05:16,553 --> 00:05:20,397
Uh... kalian bisa berbagi pengedali tanah dan jalan bersama-sama?
81
00:05:20,474 --> 00:05:21,418
Tentu saja tidak!
82
00:05:21,511 --> 00:05:26,040
Kami lebih suka ditangkap Negara Api daripada harus berjalan dengan pencuri bau.
83
00:05:26,124 --> 00:05:28,628
Kami juga tidak ingin jalan bersama orang sombong!
84
00:05:28,723 --> 00:05:30,403
Aku tidak sombong!
85
00:05:30,496 --> 00:05:31,974
Baik! Ini kesepakatannya!
86
00:05:32,059 --> 00:05:36,088
Kita akan berjalan bersama dan Appa akan terbang bersama orang sakit dan orang tua.
87
00:05:36,191 --> 00:05:39,172
Bukankah itu adil?
88
00:05:48,282 --> 00:05:51,531
Maaf Appa.
Kau harus melakukan ini sendirian.
89
00:05:51,635 --> 00:05:54,014
Suku yang berseteru ini
adalah masalah serius.
90
00:05:54,100 --> 00:05:56,253
Kau yakin kita harus terlibat dalam hal ini?
91
00:05:56,355 --> 00:06:00,653
Sebenarnya, aku tidak yakin. Tapi harus bagaimana lagi?
92
00:06:00,764 --> 00:06:05,011
Dia Avatar, Sokka. Menjaga perdamaian di antara mereka adalah tugasnya.
93
00:06:05,108 --> 00:06:08,163
Tugasnya membuat kita berjalan kaki melintasi ini semua, bukan?
94
00:06:08,267 --> 00:06:10,816
Oke, ada kabar buruk.
95
00:06:10,910 --> 00:06:17,450
Makanan tidak diperbolehkan di tebing ini. Itu bisa mengundang hewan buas yang berbahaya.
96
00:06:17,541 --> 00:06:20,068
Tanpa makanan! Ini konyol.
97
00:06:20,156 --> 00:06:28,323
Kalian bisa tahan tidak makan seharian. Kalian lebih suka lapar atau mati?
98
00:06:28,412 --> 00:06:30,900
Kita akan berangkat 10 menit lagi.
99
00:06:31,029 --> 00:06:37,024
Semua makanan disimpan di perut atau di tempat sampah!
100
00:06:41,178 --> 00:06:44,888
Appa akan menjaga kalian hingga kita tiba.
101
00:06:44,990 --> 00:06:50,221
Sampai jumpa lagi, kawan. Yip, yip!
102
00:07:02,150 --> 00:07:04,159
Pengendalian yang bagus!
103
00:07:04,266 --> 00:07:10,301
Pekerjaan ini lebih dari pengendalian, nak. Orang-orang butuh informasi.
104
00:07:10,396 --> 00:07:14,685
Mungkin kalian bertanya-tanya mengapa tebingnya dibuat seperti ini.
105
00:07:14,776 --> 00:07:20,383
Para ahli mengatakan bahwa tebing ini dibentuk oleh para Roh Bumi...
106
00:07:20,459 --> 00:07:29,318
...yang marah pada petani setempat yang tidak memberikan perngurbanan dengan tepat.
107
00:07:35,174 --> 00:07:43,392
Mungkin para roh masih marah! Kuharap kalian membawa kurban.
108
00:07:45,544 --> 00:07:51,379
Oke... semuanya menjauh dari dinding.
109
00:07:54,866 --> 00:07:56,108
Kenapa kau lakukan itu?
110
00:07:56,197 --> 00:07:59,313
Orang-orang ini dicari oleh Negara Api, bukan?
111
00:07:59,378 --> 00:08:05,310
Aku ingin memastikan bahwa kita tidak diikuti. Sudah aman.
112
00:08:08,663 --> 00:08:11,579
Kita harus menolongnya!
113
00:08:15,737 --> 00:08:19,229
Oke... sekarang kalian harus menolongku!
114
00:08:38,068 --> 00:08:39,337
Apa itu?
115
00:08:39,429 --> 00:08:44,554
Penjelajah Tebing. Oh, ugh! Bisa saja mereka datang lagi.
116
00:08:44,635 --> 00:08:46,985
Lenganmu, patah.
117
00:08:47,067 --> 00:08:51,137
Tanpa lenganku, aku tidak bisa pengendalian. Dengan kata lain...
118
00:08:51,223 --> 00:08:54,579
...kita terperangkap di sini.
119
00:09:03,528 --> 00:09:05,060
Kupikir kita tidak bawa makanan...
120
00:09:05,135 --> 00:09:08,250
...untuk menghindari dari masalah seperti Penjelajah Tebing...
121
00:09:08,325 --> 00:09:13,576
Karena Zhang! Mereka membawa makanan, padahal pemandu sudah melarang!
122
00:09:13,658 --> 00:09:17,439
Apa! Jika ada yang tidak tahan lapar seharian,...
123
00:09:17,524 --> 00:09:19,513
...itu pasti kalian Gan Jin manja!
124
00:09:19,604 --> 00:09:23,118
Kuharap kalian senang. Kita terperangkap di tempat ini.
125
00:09:23,207 --> 00:09:25,622
Kenapa kau tidak bersyukur, penyembunyi makanan!
126
00:09:25,712 --> 00:09:27,868
Dengar. Tetap bersama adalah jalan untuk...
127
00:09:27,968 --> 00:09:30,859
Aku tidak mau jalan bersama orang seperti mereka.
128
00:09:30,950 --> 00:09:34,010
Kita harus buat kesepakatan baru.
129
00:09:34,081 --> 00:09:35,232
Ada ide?
130
00:09:35,327 --> 00:09:38,352
Tanpa pengendalian. Kita harus keluar dari tebing ini.
131
00:09:38,446 --> 00:09:43,935
Aku tidak mau mati di sini! Aku tidak mau menjadi bagian dari rantai makanan!
132
00:09:44,015 --> 00:09:47,383
Lihat? Kami menjadi bagian rantai makanan karena kalian!
133
00:09:47,487 --> 00:09:50,837
Tentu. Tidak adil menyalahkan Zhang terus seperti itu!
134
00:09:50,946 --> 00:09:51,687
Dengan senang hati!
135
00:09:51,778 --> 00:09:55,076
Cukup! Kusangka aku bisa membuat kalian akur,...
136
00:09:55,155 --> 00:09:58,916
...Tapi sepertinya itu tidak akan terjadi.
137
00:09:59,149 --> 00:10:03,553
Kita harus berpisah. Gan Jin di sebelah sini dan Zhang di sisi yang lain.
138
00:10:03,640 --> 00:10:07,879
Kita berjalan dalam 2 baris.
139
00:10:12,441 --> 00:10:16,417
Sokka, kau ikut Zhang. Dan Katara, kau ikut Gan Jin.
140
00:10:16,512 --> 00:10:21,942
Mungkin kalian bisa cari tahu penyebab mereka saling membenci.
141
00:10:38,115 --> 00:10:40,315
Jadi, kalian tidak akan memasang terpal di atasnya?
142
00:10:40,412 --> 00:10:42,549
Untuk apa? Ini musim kemarau.
143
00:10:42,641 --> 00:10:43,950
Benar sekali!
144
00:10:44,044 --> 00:10:46,905
Lagipula, kami suka menggunakan terpal sebagai selimut.
145
00:10:46,986 --> 00:10:51,182
Akhirnya, ada yang mengerti.
146
00:10:56,366 --> 00:10:58,008
Kau pikir benar-benar akan hujan?
147
00:10:58,100 --> 00:11:03,865
Tidak, tapi tidak ada salahnya jaga-jaga, bukan?
148
00:11:20,014 --> 00:11:21,998
Kau mau roti, Katara?
149
00:11:22,091 --> 00:11:24,309
Jadi kalian yang membawa makanan!
150
00:11:24,390 --> 00:11:28,541
Oh, ayolah. Kau pikir suku pencuri tersebut tidak menyembunyikan makanan?
151
00:11:28,608 --> 00:11:33,775
Mengapa orang-orangku harus lapar saat para Zhang licik itu kekeyangan?
152
00:11:33,858 --> 00:11:39,851
Kupikir tidak masalah jika yang lain seperti itu.
153
00:11:41,572 --> 00:11:45,121
Jadi, mengapa suku kalian sangat membenci suku Zhang?
154
00:11:45,210 --> 00:11:53,273
Kau sepertinya gadis pintar, Katara. Kau pasti akan senang mendengar sejarah.
155
00:11:57,443 --> 00:11:59,163
Pendahulu suku kami,...
156
00:11:59,263 --> 00:12:04,238
...Jin Wei, seorang pejuang pengendali tanah yang sedang melakukan tugas penting,...
157
00:12:04,301 --> 00:12:13,500
...memindahkan bola keramat kami dari Gerbang Timur ke Gerbang Barat.
158
00:12:15,185 --> 00:12:20,593
Membawa bola dari timur ke barat mewakili waktu matahari terbit dan terbenam.
159
00:12:20,669 --> 00:12:24,857
Itu adalah ritual penebusan kuno suku kami...
160
00:12:24,888 --> 00:12:29,978
...tapi saat dia mendekati gerbang, Jin Wei diserang oleh salah seorang Zhang!
161
00:12:30,054 --> 00:12:35,590
Seekor kutu, bernama Wei Jin, yang melihat bola itu dengan iri.
162
00:12:35,681 --> 00:12:42,871
Pengecut, Wei Jin itu, menjatuhkan Jin Wei ke tanah dan mencuri bola keramat kami.
163
00:12:42,966 --> 00:12:51,789
Orang-orang kami tidak bisa melupakannya. Kau tidak boleh mempercayai seorang Zhang.
164
00:12:54,385 --> 00:12:55,674
Mau daging?
165
00:12:55,779 --> 00:12:57,671
Tentu!?
166
00:12:57,734 --> 00:12:59,247
Aku tahu yang kau pikirkan.
167
00:12:59,340 --> 00:13:03,806
Kamilah yang membahayakan semua orang dengan membawa makanan ke sini.
168
00:13:03,896 --> 00:13:07,909
Gan Jin pasti sudah menyangka bahwa kami membawa makanan...
169
00:13:07,994 --> 00:13:12,576
...dan memutuskan untuk membawa makanan juga. Itulah mengapa kami harus membawa makanan.
170
00:13:12,670 --> 00:13:19,086
Perseteruan kami dengan Gan Jin dimulai sejak 1000 tahun yang lalu...
171
00:13:20,937 --> 00:13:24,725
Nenek moyang kami, Wei Jin, berjalan dari Gerbang Barat menuju desa kami...
172
00:13:24,811 --> 00:13:27,225
...saat ia melihat sosok di kejauhan.
173
00:13:27,311 --> 00:13:32,637
Itu adalah seorang pria dari suku Gan Jin, Jin Wei, berbaring di tanah.
174
00:13:32,728 --> 00:13:38,159
Wei Jin yang baik, berhenti untuk menolongnya. Jin Wei sedang memindahkan sebuah bola keramat,...
175
00:13:38,248 --> 00:13:42,717
...sebuah pusaka yang sangat kuat, digunakan dalam ritual penebusan suku mereka.
176
00:13:42,787 --> 00:13:44,854
Wei Jin mencoba mengobati luka pria itu,...
177
00:13:44,929 --> 00:13:48,157
...tapi Jin Wei bersikeras, bolanya lebih penting,...
178
00:13:48,201 --> 00:13:50,989
...dan meminta padanya untuk mengembalikan pada sukunya.
179
00:13:51,053 --> 00:13:55,329
Wei Jin yang baik berjanji untuk mengirim bantuan secepatnya,...
180
00:13:55,382 --> 00:13:59,836
...tapi saat Wei Jin melintasi perbatasan, masuk ke dalam wilayah Gan Jin...
181
00:13:59,915 --> 00:14:02,178
...dia ditangkap!
182
00:14:05,580 --> 00:14:08,851
Alih-alih berterima kasih atas kebaikan dan ketulusannya,...
183
00:14:08,957 --> 00:14:13,211
...mereka malah memenjarakannya selama 20 tahun.
184
00:14:13,792 --> 00:14:16,900
Kami Zhang tidak akan melupakan ketidakadilan itu.
185
00:14:17,000 --> 00:14:22,300
Itu mengerikan. Kau mau menghabiskan itu?
186
00:14:22,384 --> 00:14:25,548
Pasti menyenangkan berada di dekat api unggun,...
187
00:14:25,638 --> 00:14:29,858
...bercerita dan tertawa. Tidak apa-apa, Momo,...
188
00:14:29,963 --> 00:14:36,729
...kita akan segera keluar dari sini dan makan kacang sebanyak-banyaknya!
189
00:14:40,151 --> 00:14:43,207
Tidak, aku tunggu saja kacangnya.
190
00:14:43,304 --> 00:14:47,428
Rasanya sepi, bukan? Menjadi netral.
191
00:14:47,504 --> 00:14:51,533
Kusangka aku bisa membuat mereka akur, tapi sepertinya tidak mungkin.
192
00:14:51,626 --> 00:14:54,481
Bagaimanapun, menurutku, masalah terbesar kita ada di luar sini.
193
00:14:54,577 --> 00:15:01,520
Aku tidak yakin dua masalah tersebut tidak berhubungan.
194
00:15:06,054 --> 00:15:11,298
Semua aman! Kita hampir sampai di sana.
195
00:15:19,558 --> 00:15:23,792
Katara, Sokka, akankah mereka bisa bekerjasama untuk bisa keluar dari tebing ini?
196
00:15:23,880 --> 00:15:27,540
Sepertinya tidak, Aang, Zhang bersalah kepada Gan Jin.
197
00:15:27,645 --> 00:15:30,604
Mereka menyerang Jin We dan mencuri bola keramatnya.
198
00:15:30,705 --> 00:15:32,083
Apa yang kau katakan?
199
00:15:32,176 --> 00:15:34,297
Yah, Katara, apa yang kau katakan?
200
00:15:34,389 --> 00:15:36,296
We Jin tidak mencuri bolanya,...
201
00:15:36,378 --> 00:15:40,084
...dia mengembalikannya ke gerbang desa dan secara keliru, dihukum oleh Gan Jin.
202
00:15:40,169 --> 00:15:42,619
Hukumannya belum cukup, jika kau bertanya padaku!
203
00:15:42,707 --> 00:15:45,126
Oke! Oke! Aku paham! Sekarang, aku butuh bantuan kalian.
204
00:15:45,216 --> 00:15:50,816
Bawa mereka bersama-sama menuju dasar dinding tebing.
205
00:15:56,204 --> 00:15:59,079
Kumohon semuanya! Setelah keluar dari sini kita bisa makan,...
206
00:15:59,187 --> 00:16:00,638
...dan berpisah,...
207
00:16:00,725 --> 00:16:04,333
...tapi aku ingin kalian bekerjasama dan mencari jalan untuk sampai ke tebing itu.
208
00:16:04,431 --> 00:16:08,603
Mungkin Zhang bisa memanjat dinding menggunakan kuku mereka yang panjang dan kotor.
209
00:16:08,695 --> 00:16:11,633
Oh, maaf! Aku lupa, bagi Gan Jin,...
210
00:16:11,714 --> 00:16:15,773
...kuku yang tidak dipotong adalah kejahatan dengan hukuman penjara 20 tahun!
211
00:16:15,889 --> 00:16:17,297
Mengapa kalian kotor!
212
00:16:17,391 --> 00:16:21,066
Kalian orang angkuh yang bodoh!
213
00:16:21,292 --> 00:16:24,803
Semuanya, fokus! Sudah berapa kali aku mengatakannya?
214
00:16:24,902 --> 00:16:28,919
Kata-kata kasar tidak menyelesaikan persoalan, tapi tindakan!
215
00:16:29,011 --> 00:16:31,199
Mungkin Avatar benar.
216
00:16:31,302 --> 00:16:34,901
Ya, mungkin begitu.
217
00:16:35,528 --> 00:16:38,344
Kata-kata kasar tidak menyelesaikan persoalan...
218
00:16:38,432 --> 00:16:40,878
...tapi tindakan!
219
00:16:48,759 --> 00:16:52,627
Mati saja! Dan biarlah permusuhan ini berakhir!
220
00:16:52,708 --> 00:16:58,627
Aku tarik kata-kataku! Kata-kata kasar tidak terlalu buruk!
221
00:17:21,822 --> 00:17:27,404
Itu makanan? Semuanya menyembunyikan makanan!? Tidak dipercaya!
222
00:17:27,506 --> 00:17:31,552
Kalian membuat hidup kita dalam bahaya karena kalian tidak bisa tidak ngemil dalam sehari!?
223
00:17:31,640 --> 00:17:36,084
Kalian semua mengerikan!
224
00:17:40,813 --> 00:17:48,746
Aku lapar... itu... kue tart dengan puding telur?
225
00:17:55,574 --> 00:17:58,866
Oh tidak! Penjelajah Tebingnya terlalu banyak!
226
00:17:58,969 --> 00:18:00,787
Mungkin kita tidak selamat!
227
00:18:00,869 --> 00:18:06,102
Mereka mengejarku! Mereka punya selera, dan mereka mengejarku!
228
00:18:06,192 --> 00:18:11,785
Sokka, tunggu! Aku tidak peduli dengan perseteruan bodoh ini! Aku hanya ingin kita selamat.
229
00:18:11,862 --> 00:18:17,056
Aku juga. Aku membela mereka karena memberikanku makanan.
230
00:19:16,587 --> 00:19:22,042
Semuanya! Lihat! Ikuti yang kulakukan!
231
00:19:46,838 --> 00:19:52,401
Sekarang, ikut aku! Kita gunakan mereka untuk keluar dari sini!
232
00:20:07,097 --> 00:20:10,485
Semuanya! Menjauh!
233
00:20:13,329 --> 00:20:15,391
Kita berhasil!
234
00:20:27,219 --> 00:20:30,325
Aku tidak sangka Gan Jin bisa melakukan pekerjaan kotor seperti itu.
235
00:20:30,428 --> 00:20:33,877
Dan tidak kusangka kalian, Zhang, bisa diandalkan saat darurat.
236
00:20:33,969 --> 00:20:37,897
Mungkin kita sebenarnya tidak banyak berbeda.
237
00:20:37,968 --> 00:20:44,416
Sayang, kita tidak bisa menulis ulang sejarah. Kalian mencuri bola keramat kami dari Jin Wei!
238
00:20:44,485 --> 00:20:50,079
Kalian diktator lalim yang memenjarakan We Jin bertahun-tahun!
239
00:20:50,178 --> 00:20:55,830
Tunggu sebentar! Jin Wei? Wei Jin? Aku kenal mereka!
240
00:20:55,884 --> 00:20:58,798
Ya, ya, kami semua tahu ceritanya.
241
00:20:58,883 --> 00:21:04,338
Tidak! Maksudku, cerita sebenarnya. Tidak seperti kelihatannya, tapi usiaku 112 tahun.
242
00:21:04,417 --> 00:21:08,590
Aku berada di sana 100 tahun yang lalu, seperti yang kalian ceritakan...
243
00:21:08,631 --> 00:21:11,632
Terlalu banyak hal yang membingungkan atas apa yang terjadi.
244
00:21:11,701 --> 00:21:15,854
Pertama-tama, Jin Wei dan Wei Jin bukan musuh, mereka bersaudara,...
245
00:21:15,920 --> 00:21:20,647
...kembar dan masih 8 tahun dan yang terpenting,...
246
00:21:20,717 --> 00:21:26,232
...mereka sedang bermain! Bola keramat menurut legenda... adalah sebuah bola.
247
00:21:26,297 --> 00:21:29,274
Gerbang timur dan barat adalah posisi gawang.
248
00:21:29,360 --> 00:21:33,250
Jin Wei membawa bola dan berlari menuju gawang, kemudian ia terjatuh.
249
00:21:33,331 --> 00:21:35,070
Win Jei tidak mencuri bolanya,...
250
00:21:35,157 --> 00:21:38,097
...dia mengambil bola dan mulai berlari menuju gawang yang ada di sisi lain.
251
00:21:38,176 --> 00:21:42,907
Tapi dia melangkah keluar batas, jadi wasit menempatkannya dalam kotak hukuman,...
252
00:21:42,985 --> 00:21:47,695
...bukan selama 20 tahun, tapi selama 2 menit.
253
00:21:47,770 --> 00:21:52,360
Tidak ada yang mencuri dan dipenjarakan. Itu hanya permainan.
254
00:21:52,433 --> 00:21:55,272
Bola keramat yang kau katakan sebenarnya bola suci?
255
00:21:55,345 --> 00:21:57,441
Tidak, hanya bola biasa.
256
00:21:57,510 --> 00:21:59,470
Bagaimana dengan ritual penebusan suku kami?
257
00:21:59,554 --> 00:22:02,058
Itu adalah nama permainannya, Redemption (Penebusan).
258
00:22:02,152 --> 00:22:04,805
Saat seseorang berhasil memasukkan bola ke salah satu gawang,...
259
00:22:04,895 --> 00:22:09,089
...semua akan berteriak, "redemption!"
260
00:22:09,153 --> 00:22:09,982
Jangan salah sangka,...
261
00:22:10,075 --> 00:22:14,378
...Wei Jin agak jorok dan Jin Wei agak kaku, itu benar,...
262
00:22:14,454 --> 00:22:18,972
...tapi mereka menerima perbedaan masing-masing untuk bersama-sama bermain dalam satu lapangan.
263
00:22:19,040 --> 00:22:22,269
Kurasa saatnya melupakan masa lalu...
264
00:22:22,322 --> 00:22:25,513
...dan menatap masa depan.
265
00:22:32,823 --> 00:22:36,376
Senang berjumpa denganmu, kawan! Kau rindu padaku?
266
00:22:36,447 --> 00:22:38,919
Aku sangat berterima kasih, Avatar.
267
00:22:39,005 --> 00:22:43,382
Tidak masalah.
268
00:22:43,468 --> 00:22:49,381
Mari kita ke kota Kerajaan Tanah sebagai satu suku!
269
00:22:49,468 --> 00:22:53,607
Aku pergi juga! Aku menderita di tempat ini!
270
00:22:53,704 --> 00:22:56,039
Untung kau mengenal Jin Wei dan Wei Jin.
271
00:22:56,128 --> 00:22:59,506
Kau bisa sebut itu keberuntungan. Atau, kau bisa sebut itu... kebohongan!
272
00:22:59,590 --> 00:23:00,354
Apa!?
273
00:23:00,422 --> 00:23:02,097
Aku mengarang semuanya.
274
00:23:02,187 --> 00:23:06,057
Kau tidak boleh begitu! Itu salah.
275
00:23:06,142 --> 00:23:11,622
Sekarang, di mana tart telurnya? Aku lapar!
276
00:23:11,647 --> 00:23:19,867
Diterjemahkan oleh Y051A