1
00:00:02,406 --> 00:00:04,778
Air.
2
00:00:04,779 --> 00:00:06,652
Tanah.
3
00:00:06,653 --> 00:00:08,761
Api.
4
00:00:08,762 --> 00:00:10,053
Udara.
5
00:00:11,119 --> 00:00:15,253
Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni.
6
00:00:15,254 --> 00:00:19,332
Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang.
7
00:00:19,533 --> 00:00:23,645
Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikannya.
8
00:00:23,646 --> 00:00:26,805
Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang.
9
00:00:27,146 --> 00:00:30,967
100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru...
10
00:00:30,968 --> 00:00:32,807
...seorang pengendali udara bernama Aang.
11
00:00:32,908 --> 00:00:35,013
Meskipun pengendalian udaranya hebat...
12
00:00:35,014 --> 00:00:38,746
...dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan orang lain.
13
00:00:38,747 --> 00:00:42,369
Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia.
14
00:00:48,946 --> 00:00:52,986
Buku 1: Air
Bagian 10: Jet
15
00:01:18,277 --> 00:01:20,836
Di mana Momo?
16
00:01:23,618 --> 00:01:25,642
Bertahanlah Momo!
17
00:01:38,816 --> 00:01:41,313
Baiklah... kalian juga.
18
00:01:41,402 --> 00:01:44,660
Itu butuh waktu lama.
19
00:01:46,209 --> 00:01:48,383
Itu bagus...
20
00:01:52,208 --> 00:01:55,302
Ini adalah perangkap Negara Api... kau bisa tahu dari logamnya.
21
00:01:55,371 --> 00:01:59,442
Sebaiknya kita bersiap, dan berangkat.
22
00:01:59,643 --> 00:02:01,694
Ah-ah... tidak ada terbang hari ini.
23
00:02:01,798 --> 00:02:02,478
Apa?
24
00:02:02,586 --> 00:02:03,659
Mengapa kita tidak boleh terbang?
25
00:02:03,751 --> 00:02:07,056
Pikirkanlah. Bisa saja Pangeran Zuko dan Negara Api sedang mencari kita.
26
00:02:07,136 --> 00:02:09,753
Itu karena mereka mengikuti Appa... dia terlalu kelihatan.
27
00:02:09,835 --> 00:02:12,131
Apa! Appa tidak terlalu kelihatan!
28
00:02:12,223 --> 00:02:17,867
Dia seekor monster berbulu dengan tanduk di kepalanya... sulit untuk tidak melihatnya!
29
00:02:17,949 --> 00:02:20,439
Sokka hanya cemburu karena dia tidak punya panah di kepalanya.
30
00:02:20,522 --> 00:02:21,458
Aku tahu kalian semua ingin terbang,...
31
00:02:21,514 --> 00:02:24,701
...tapi instingku mengatakan, kita lebih aman jika kali ini kita berjalan kaki.
32
00:02:24,785 --> 00:02:26,421
Siapa yang menjadikanmu bos?
33
00:02:26,488 --> 00:02:28,258
Aku bukan bos... aku pemimpin.
34
00:02:28,736 --> 00:02:32,586
Kau pemimpin? Tapi suaramu masih parau!
35
00:02:32,658 --> 00:02:36,319
Aku yang tertua dan aku seorang pejuang. Jadi... akulah pemimpinnya!
36
00:02:36,404 --> 00:02:40,321
Yang layak jadi pemimpin adalah Aang. Maksudku, dia Avatar.
37
00:02:40,399 --> 00:02:44,217
Kau bercanda... dia masih anak kecil!
38
00:02:44,304 --> 00:02:45,067
Dia benar.
39
00:02:45,146 --> 00:02:48,034
Kenapa cowok selalu berpikir harus ada yang menjadi pemimpin?
40
00:02:48,126 --> 00:02:50,702
Aku yakin kau tidak akan sok berkuasa jika sudah mencium seorang gadis.
41
00:02:50,788 --> 00:02:53,330
Aku sudah mencium seorang gadis... kau... hanya belum bertemu dengannya.
42
00:02:53,403 --> 00:02:56,985
Siapa? Gran-gran? Aku sudah bertemu dengan Gran-gran.
43
00:02:57,063 --> 00:02:58,762
Tidak... selain Gran-gran.
44
00:02:58,841 --> 00:03:02,112
Dengar, instingku mengatakan, kita sebaiknya berjalan kaki...
45
00:03:02,163 --> 00:03:04,354
...dan seorang pemimpin harus mempercayai instingnya.
46
00:03:04,426 --> 00:03:07,947
Oke, kami ikuti keinginanmu, Pemimpin Bijaksana.
47
00:03:08,034 --> 00:03:11,064
Siapa tahu... berjalan akan menyenangkan.
48
00:03:11,158 --> 00:03:15,129
Berjalan menyebalkan! Bagaimana seseorang bisa bepergian tanpa bison terbang?
49
00:03:15,216 --> 00:03:16,405
Aku tidak tahu Aang.
50
00:03:16,500 --> 00:03:20,357
Kenapa kau tidak tanya insting Sokka, sepertinya dia tahu segalanya.
51
00:03:20,438 --> 00:03:21,729
Haha. Lucu sekali.
52
00:03:21,829 --> 00:03:23,864
Aku lelah membawa tas ini.
53
00:03:23,958 --> 00:03:28,043
Kau tahu siapa yang bisa membantumu membawakannya? Insting Sokka!
54
00:03:28,129 --> 00:03:31,864
Ide bagus! Hei, Ingsting Sokka, maukah kau...
55
00:03:31,960 --> 00:03:33,355
Oke, oke... aku tahu.
56
00:03:33,462 --> 00:03:35,119
Dengar, aku juga lelah.
57
00:03:35,211 --> 00:03:40,583
Tapi yang penting, kita bisa selamat dari... Negara Api...
58
00:03:43,611 --> 00:03:45,331
Lari!
59
00:03:48,935 --> 00:03:50,018
Kita ketahuan!
60
00:03:50,125 --> 00:03:52,741
Sokka, bajumu!
61
00:04:00,338 --> 00:04:03,261
Jika kalian biarkan kami lewat, kami tidak akan menyakiti kalian.
62
00:04:03,348 --> 00:04:04,990
Apa yang kau lakukan?
63
00:04:05,075 --> 00:04:06,432
Menggertak?
64
00:04:06,530 --> 00:04:11,367
Kau? Janji tidak akan menyakiti kami?
65
00:04:11,820 --> 00:04:14,196
Kerja yang bagus, Sokka! Bagaimana kau lakukan itu?
66
00:04:14,292 --> 00:04:16,499
Uh... insting?
67
00:04:16,572 --> 00:04:18,786
Lihat!
68
00:04:29,752 --> 00:04:31,822
Saatnya kabur.
69
00:04:36,618 --> 00:04:39,284
Mereka di atas pohon!
70
00:04:57,878 --> 00:04:59,441
Hei, dia milikku!
71
00:04:59,533 --> 00:05:02,860
Lain kali kau harus lebih cepat.
72
00:05:22,073 --> 00:05:23,753
Man!
73
00:05:32,885 --> 00:05:33,937
Hei.
74
00:05:34,045 --> 00:05:35,794
Hai.
75
00:05:38,197 --> 00:05:41,140
Kau mengalahkan seluruh tentara hampir seorang diri!
76
00:05:41,231 --> 00:05:45,538
Tentara? Mereka seperti, 20 orang biasa!
77
00:05:45,632 --> 00:05:48,200
Namaku Jet, dan ini adalah Pejuang Keadilanku.
78
00:05:48,282 --> 00:05:54,205
Sneers... Longshot... Smellerbee...
The Duke dan Pipsqueak.
79
00:05:54,286 --> 00:05:58,371
Pipsqueak... itu nama yang lucu.
80
00:05:58,864 --> 00:06:01,704
Menurutmu namaku lucu?
81
00:06:01,805 --> 00:06:04,797
Itu menggelikan.
82
00:06:20,551 --> 00:06:25,159
Terima kasih sudah menyelamatkan kami, Jet.
Kami beruntung kalian ada di sini.
83
00:06:25,224 --> 00:06:29,312
Aku yang harus berterima kasih. Kami sudah menunggu pasukan itu sepanjang pagi ini...
84
00:06:29,387 --> 00:06:32,621
...kami hanya ingin waktu yang tepat. Dan kemudian, kalian muncul.
85
00:06:32,690 --> 00:06:34,714
Kami mengandalkan insting.
86
00:06:34,784 --> 00:06:38,706
Kau bisa terbunuh jika seperti itu.
87
00:06:41,451 --> 00:06:44,518
Hei Jet... tong ini berisi cairan peledak.
88
00:06:44,598 --> 00:06:46,237
Itu hasil yang bagus.
89
00:06:46,314 --> 00:06:49,165
Dan kotak ini berisi with permen jeli!
90
00:06:49,248 --> 00:06:52,239
Bagus juga. Jangan sampai keduanya tercampur.
91
00:06:52,310 --> 00:06:54,266
Kita bawa barang-barang ini ke tempat persembunyian.
92
00:06:54,349 --> 00:06:55,887
Kalian punya tempat persembunyian?
93
00:06:55,969 --> 00:06:56,591
Kalian mau lihat?
94
00:06:56,687 --> 00:06:59,369
Ya, kami mau lihat!
95
00:07:02,588 --> 00:07:03,543
Kita sampai.
96
00:07:03,647 --> 00:07:05,232
Di mana... tidak ada apa-apa di sini?!
97
00:07:05,313 --> 00:07:06,261
Pegang ini.
98
00:07:06,340 --> 00:07:08,955
Kenapa... ada apa dengan ini?
99
00:07:09,968 --> 00:07:10,742
Aang?
100
00:07:10,846 --> 00:07:13,497
Aku bisa naik ke atas sendiri.
101
00:07:16,086 --> 00:07:19,159
Berpegangan padaku, Katara.
102
00:07:31,665 --> 00:07:34,193
Tempatmu bagus!
103
00:07:39,216 --> 00:07:41,016
Indah sekali di atas sini!
104
00:07:41,123 --> 00:07:44,679
Indah... dan yang terpenting, Negara Api tidak bisa menemukan kita.
105
00:07:44,782 --> 00:07:47,570
Mereka ingin sekali menangkapmu. Bukan begitu, Jet?
106
00:07:47,662 --> 00:07:49,679
Itu tidak akan terjadi, Smellerbee.
107
00:07:49,759 --> 00:07:51,744
Mengapa Negara Api ingin menangkapmu?
108
00:07:51,821 --> 00:07:54,442
Kurasa karena aku mendatangkan sedikit masalah.
109
00:07:54,543 --> 00:07:57,958
Lihat, mereka merebut kota Kerajaan Tanah terdekat, beberapa tahun yang lalu.
110
00:07:58,028 --> 00:08:01,046
Kita sudah menyergap pasukan mereka, memotong jalur persediaan mereka,...
111
00:08:01,116 --> 00:08:03,830
...dan melakukan apapun untuk mengacaukan mereka.
112
00:08:03,897 --> 00:08:07,839
Suatu hari, kita akan mengusir Negara Api dan membebaskan kota itu.
113
00:08:07,906 --> 00:08:09,618
Itu sangat berani.
114
00:08:09,688 --> 00:08:12,461
Ya, tak ada yang lebih berani dari berada di atas pohon.
115
00:08:12,542 --> 00:08:14,510
Jangan pedulikan saudaraku.
116
00:08:14,581 --> 00:08:17,029
Tidak masalah. Dia mungkin mengalami hari yang berat.
117
00:08:17,112 --> 00:08:18,779
Jadi, kalian semua tinggal di sini?
118
00:08:18,865 --> 00:08:21,118
Benar. Longshot yang di sana?
119
00:08:21,205 --> 00:08:23,489
Kotanya sudah dibumihanguskan oleh Negara Api.
120
00:08:23,576 --> 00:08:28,244
Dan kami menemukan Duke saat mencoba mencuri makanan kami. Aku pikir dia tidak punya rumah.
121
00:08:28,323 --> 00:08:30,695
Bagaimana denganmu?
122
00:08:31,328 --> 00:08:33,843
Negara Api membunuh kedua orang tuaku.
123
00:08:33,937 --> 00:08:37,942
Waktu itu aku masih 8 tahun. Hari itu mengubah hidupku selamanya.
124
00:08:38,035 --> 00:08:41,166
Sokka dan aku kehilangan ibu kami karena Negara Api.
125
00:08:41,247 --> 00:08:44,594
Aku turut berduka, Katara.
126
00:08:53,355 --> 00:08:59,499
Hari ini, kita dapat buruan, babi Negara Api yang lain.
127
00:09:00,767 --> 00:09:03,962
Aku punya kegembiraan khusus karena melihat wajah seorang tentara,...
128
00:09:04,047 --> 00:09:09,934
...saat Duke mengalahkan dan mempermainkannya seperti seekor monyet liar.
129
00:09:13,093 --> 00:09:16,675
Negara Api berpikir mereka tidak perlu kuatir dengan segerombolan anak...
130
00:09:16,762 --> 00:09:22,107
...yang bersembunyi di pohon. Mungkin mereka benar.
131
00:09:23,769 --> 00:09:28,835
Aku mungkin mereka benar-benar salah!
132
00:09:32,047 --> 00:09:34,505
Hei Jet, pidato yang bagus.
133
00:09:34,607 --> 00:09:38,167
Terima kasih. Tapi, aku sungguh terkesan padamu dan Aang.
134
00:09:38,255 --> 00:09:40,415
Itu pengendalian yang hebat yang bisa kusaksikan hari ini.
135
00:09:40,497 --> 00:09:45,209
Dia hebat. Dia Avatar. Aku masih perlu latihan.
136
00:09:45,291 --> 00:09:48,541
Avatar, ya? Sangat bagus.
137
00:09:48,614 --> 00:09:49,992
Terima kasih Jet.
138
00:09:50,089 --> 00:09:52,655
Aku ingin mengajak kau dan Aang untuk membantu kami dalam perjuangan.
139
00:09:52,746 --> 00:09:55,482
Sayang, kami harus berangkat malam ini.
140
00:09:55,592 --> 00:10:00,353
Sokka, kau bercanda! Aku membutuhkanmu besok dalam sebuah misi penting.
141
00:10:00,440 --> 00:10:02,300
Misi apa?
142
00:10:15,327 --> 00:10:16,496
Apa yang kau lakukan?
143
00:10:16,559 --> 00:10:19,314
Ini menguatkan getaran.
144
00:10:19,406 --> 00:10:20,649
Trik yang bagus.
145
00:10:20,754 --> 00:10:24,793
Belum saatnya. Tunggu! Ya, ada yang mendekat.
146
00:10:24,869 --> 00:10:25,775
Berapa orang?
147
00:10:25,862 --> 00:10:28,680
Sepertinya hanya satu orang.
148
00:10:29,336 --> 00:10:32,099
Bagus, Sokka. Siapkan senjatamu.
149
00:10:35,712 --> 00:10:39,755
Tunggu! Tandanya keliru... dia hanya seorang kakek.
150
00:10:43,750 --> 00:10:45,960
Apa yang kau lakukan di hutan kami, kakek?
151
00:10:46,049 --> 00:10:49,998
Kumohon tuan, aku hanya seorang pengelana.
152
00:10:58,566 --> 00:11:03,111
Kau sering menghancurkan kota? Kau senang menghancurkan banyak keluarga? Benar?!
153
00:11:03,222 --> 00:11:07,042
Oh... kumohon lepaskan aku... ampuni aku...
154
00:11:07,119 --> 00:11:12,392
Apa Negara Api pernah melepaskan orang lain?! Apakah Negara Api punya belas kasihan?!
155
00:11:12,456 --> 00:11:14,387
Jet, dia hanya orang tua!
156
00:11:14,470 --> 00:11:16,257
Dia Negara Api! Geledah dia!
157
00:11:16,337 --> 00:11:17,893
Tapi dia tidak menyakiti siapapun!
158
00:11:17,977 --> 00:11:22,306
Kau lupa bahwa Negara Api sudah membunuh ibumu? Ingat tujuan perjuanganmu!
159
00:11:22,390 --> 00:11:24,024
Kami dapatkan barang-barangnya, Jet.
160
00:11:24,108 --> 00:11:25,780
Ini tidak benar.
161
00:11:25,877 --> 00:11:29,552
Ini harus dilakukan. Ayo pergi dari sini.
162
00:11:32,878 --> 00:11:35,260
Ayo Sokka!
163
00:11:39,180 --> 00:11:43,192
Sokka! Lihat yang diberikan Duke padaku!
164
00:11:48,575 --> 00:11:50,657
Ow! Aku berhenti!
165
00:11:50,754 --> 00:11:52,780
Hei Sokka. Jet sudah kembali?
166
00:11:52,874 --> 00:11:54,961
Ya... dia kembali. Tapi kita harus pergi.
167
00:11:55,053 --> 00:11:55,836
Apa?
168
00:11:55,925 --> 00:11:58,335
Tapi aku membuatkannya topi.
169
00:11:58,417 --> 00:12:00,307
Pacarmu, Jet, dia preman.
170
00:12:00,383 --> 00:12:02,673
Apa? Tidak, dia tidak begitu.
171
00:12:02,764 --> 00:12:04,263
Dia mengacau Katara.
172
00:12:04,351 --> 00:12:08,835
Dia tidak kacau, dia hanya hidup dengan cara yang berbeda. Cara yang menyenangkan untuk hidup.
173
00:12:08,919 --> 00:12:12,092
Dia menyerang dan meramok seorang kakek yang tidak berbahaya!
174
00:12:12,175 --> 00:12:15,211
Aku ingin dengar sendiri dari Jet.
175
00:12:15,307 --> 00:12:16,009
Sokka...
176
00:12:16,082 --> 00:12:19,430
...kau beritahu pada mereka yang terjadi tapi kau tidak jelaskan kalau orang itu Negara Api?
177
00:12:19,517 --> 00:12:22,287
Tidak, dia melupakan bagian itu.
178
00:12:22,378 --> 00:12:25,902
Baiklah! Meskipun dia Negara Api, tapi dia tidak berbahaya.
179
00:12:25,980 --> 00:12:28,839
Dia seorang pembunuh, Sokka.
180
00:12:30,210 --> 00:12:33,030
Lihat? Ada tempat racun dalam pisaunya.
181
00:12:33,120 --> 00:12:36,725
Dia diutus untuk membunuhku... kau menyelamatkan nyawaku, Sokka.
182
00:12:36,803 --> 00:12:38,871
Aku tahu semua butuh penjelasan.
183
00:12:38,961 --> 00:12:40,528
Aku tidak melihat ada pisau!
184
00:12:40,616 --> 00:12:42,535
Itu karena dia menyembunyikannya.
185
00:12:42,618 --> 00:12:46,166
Lihat Sokka? Aku yakin kau tidak melihat pisaunya.
186
00:12:46,235 --> 00:12:51,553
Tidak ada pisau! Aku mau kembali ke pondok dan berkemas.
187
00:12:51,638 --> 00:12:54,626
Kumohon kalian jangan pergi dulu. Aku butuh bantuan kalian.
188
00:12:54,710 --> 00:12:55,791
Apa yang bisa kami lakukan?
189
00:12:55,876 --> 00:12:58,438
Negara Api ingin membakar hutannya.
190
00:12:58,514 --> 00:13:02,232
Jika kalian berdua melakukan pengendalian air untuk mengisi waduk, kita bisa padamkan apinya.
191
00:13:02,309 --> 00:13:07,519
Tapi jika kalian pergi sekarang, mereka akan hancurkan seluruh lembah.
192
00:13:09,300 --> 00:13:13,151
Kita tidak boleh pergi, sementara Negara Api ingin membakar habis hutan ini!
193
00:13:13,250 --> 00:13:16,879
Maaf Katara. Jet terlalu lembut, tapi kita tidak bisa mempercayainya.
194
00:13:16,962 --> 00:13:21,507
Kau tahu yang kupikirkan? Kau cemburu, dia pejuang dan pemimpin yang terbaik!
195
00:13:21,583 --> 00:13:24,774
Katara, aku tidak cemburu pada Jet. Ini hanya instingku.
196
00:13:24,863 --> 00:13:29,302
Instingku mengatakan, kita perlu tinggal sebentar dan membantu Jet.
197
00:13:29,377 --> 00:13:30,768
Ayo, Aang.
198
00:13:30,857 --> 00:13:33,296
Maaf, Sokka.
199
00:13:42,106 --> 00:13:44,196
Ayo.
200
00:14:05,899 --> 00:14:09,234
Dengar... kau tidak boleh ledakkan bendungannya sampai aku beri tanda.
201
00:14:09,325 --> 00:14:13,278
Jika bendungannya belum penuh, pasukan Negara Api masih bisa hidup.
202
00:14:13,349 --> 00:14:17,518
Bagaimana dengan penduduk kota? Bukankah mereka juga akan tenggelam?
203
00:14:17,609 --> 00:14:21,183
Dengar Duke, itu risiko untuk menghapuskan Negara Api dari daerah ini.
204
00:14:21,248 --> 00:14:26,431
Jangan hancurkan bendungannya sebelum kuberi tanda, mengerti?
205
00:14:28,614 --> 00:14:32,559
Kau mau ke mana, rambut poni?
206
00:14:36,757 --> 00:14:40,979
Sokka. Aku senang kau mau bergabung dengan kami.
207
00:14:41,068 --> 00:14:43,589
Aku dengar rencanamu untuk menghancurkan kota Kerajaan Tanah.
208
00:14:43,681 --> 00:14:46,318
Rencana kami adalah membersihkan Negara Api dari lembah ini.
209
00:14:46,401 --> 00:14:49,857
Banyak penduduk yang tinggal di sana Jet. Ayah, Ibu dan anak-anak.
210
00:14:49,950 --> 00:14:52,701
Kita tidak bisa menang jika tidak berkorban sedikit.
211
00:14:52,794 --> 00:14:55,263
Kau bohong pada Aang dan Katara tentang hutan yang akan dibakar!
212
00:14:55,333 --> 00:14:59,098
Mereka tidak memahami tuntutan perang. Tidak seperti kau dan aku.
213
00:14:59,189 --> 00:15:03,952
Aku mengerti. Kau melakukan segala cara untuk mewujudkan keinginanmu.
214
00:15:04,044 --> 00:15:10,097
Aku harap kau punya pikiran terbuka, tapi sepertinya kau sudah punya pilihan.
215
00:15:10,176 --> 00:15:14,908
Aku tidak mau kau memperingatkan Katara dan Aang. Bawa di jalan-jalan, jalan jauh.
216
00:15:15,003 --> 00:15:16,685
Kau tidak bisa seperti ini!
217
00:15:16,788 --> 00:15:23,826
Gembiralah, Sokka. Hari ini kita akan menang melawan Negara api.
218
00:15:24,186 --> 00:15:26,878
Jet... aku minta maaf atas kelakuan Sokka.
219
00:15:26,977 --> 00:15:29,523
Jangan kuatir... dia sudah minta maaf.
220
00:15:29,618 --> 00:15:32,264
Sungguh? Sokka minta maaf?
221
00:15:32,357 --> 00:15:36,870
Ya... aku juga kaget. Kupikir kau sudah bicara sesuatu padanya.
222
00:15:36,965 --> 00:15:38,057
Ya, sudah.
223
00:15:38,143 --> 00:15:39,985
Mungkin perkataanmu yang membuat dia sadar.
224
00:15:40,064 --> 00:15:43,609
Bagaimanapun, dia melakukan misi pengintaian bersama Pipsqueak dan Smellerbee.
225
00:15:43,684 --> 00:15:48,661
Aku senang dia menjadi tenang. Dia kadang keras kepala.
226
00:15:48,997 --> 00:15:53,089
Baik, kita sampai. Air bawah tanah mencoba keluar dari lubang ini.
227
00:15:53,163 --> 00:15:54,951
Aku ingin kalian melakukannya bersama-sama.
228
00:15:55,038 --> 00:15:59,492
Aku belum pernah mengendalikan air yang tidak kulihat. Entahlah.
229
00:15:59,575 --> 00:16:02,144
Katara. Kau bisa.
230
00:16:02,229 --> 00:16:03,652
Bagaimana denganku?
231
00:16:03,743 --> 00:16:07,598
Aku tahu Avatar pasti bisa.
232
00:16:27,043 --> 00:16:28,845
Ya! Bagus!
233
00:16:28,945 --> 00:16:32,927
Sungai ini menuju bendungan, beberapa geyser lagi dan sungainya akan penuh.
234
00:16:33,012 --> 00:16:36,181
Lihat, masih ada yang lain.
235
00:16:36,271 --> 00:16:41,164
Oke. Kalian tetap kerjakan. Aku akan memeriksa persiapan di bendungan.
236
00:16:41,249 --> 00:16:43,026
Saat kami selesai, kami temui kau di sana.
237
00:16:43,109 --> 00:16:49,613
Mungkin lebih baik jika kita bertemu di tempat persembunyian saat semuanya selesai.
238
00:16:56,998 --> 00:17:00,356
Kurasa cukup dan aku tidak bermaksud malas.
239
00:17:00,455 --> 00:17:02,405
Mari kita temui Jet di bendungan.
240
00:17:02,497 --> 00:17:04,777
Kupikir kita setuju bertemu Jet di tempat persembunyian.
241
00:17:04,856 --> 00:17:10,622
Kita selesai lebih cepat... Aku yakin dia akan senang melihat kita.
242
00:17:11,057 --> 00:17:13,186
Ayo... jalan terus!
243
00:17:13,288 --> 00:17:16,903
Bagaimana kau bisa tenang saja saat Jet ingin menenggelamkan seluruh kota?
244
00:17:16,985 --> 00:17:19,577
Dengar Sokka, Jet seorang pemimpin yang hebat.
245
00:17:19,679 --> 00:17:25,635
Kami mengikuti perkataannya, dan semuanya selalu baik.
246
00:17:27,783 --> 00:17:31,194
Jika seperti itu cara Jet memimpin, dia masih perlu banyak belajar.
247
00:17:31,275 --> 00:17:32,631
Hei!
248
00:17:36,349 --> 00:17:40,707
Mumpung kalian di atas, mulailah belajar melepas simpul kalian sendiri.
249
00:17:40,794 --> 00:17:47,575
Hei Smellerbee... kau mau makan kacang yang kau pasang?
250
00:17:52,403 --> 00:17:53,582
Apa yang mereka lakukan?
251
00:17:53,677 --> 00:17:56,524
Hei, itu tong merah yang mereka ambil dari Negara Api.
252
00:17:56,590 --> 00:17:59,191
Mengapa mereka mau menggunakan cairan peledak?
253
00:17:59,277 --> 00:18:01,423
Karena Jet akan meledakkan bendungannya.
254
00:18:01,510 --> 00:18:06,090
Apa? Tidak... itu bisa menghancurkan kota. Jet tidak mungkin melakukan itu.
255
00:18:06,166 --> 00:18:08,022
Aku harus menghentikannya.
256
00:18:08,098 --> 00:18:11,810
Jet tidak akan melakukan itu.
257
00:18:12,572 --> 00:18:13,740
Ya, akan kulakukan.
258
00:18:13,836 --> 00:18:15,064
Jet... kenapa?
259
00:18:15,155 --> 00:18:18,157
Katara, kau keterlaluan jika ingin menghentikanku.
260
00:18:18,243 --> 00:18:20,939
Pikirkan apa yang sudah dilakukan Negara Api pada ibumu...
261
00:18:21,027 --> 00:18:23,711
...kita tidak boleh membiarkan mereka melakukan itu lagi.
262
00:18:23,793 --> 00:18:25,470
Ini bukan jawabannya!
263
00:18:25,551 --> 00:18:28,165
Aku ingin kau mengerti aku, Katara.
264
00:18:28,252 --> 00:18:30,610
Kupikir saudaramu bisa mengerti, tapi...
265
00:18:30,696 --> 00:18:32,616
Di mana Sokka?
266
00:18:32,718 --> 00:18:35,334
Katara.
267
00:18:40,174 --> 00:18:43,096
Aku harus ke bendungan.
268
00:18:43,173 --> 00:18:47,014
Kau tidak bisa ke manapun tanpa tongkat terbangmu.
269
00:18:48,627 --> 00:18:50,272
Aku tidak mau melawanmu, Jet.
270
00:18:50,349 --> 00:18:54,046
Harus begitu jika kau ingin tongkat terbangmu kembali.
271
00:20:30,002 --> 00:20:41,110
Kenapa, Jet? Aku tidak percaya bisa mempercayaimu. Kau membohongiku. Kau sinting dan aku percaya padamu!
272
00:20:44,943 --> 00:20:46,297
Apa yang kau lakukan?
273
00:20:46,394 --> 00:20:47,481
Kau terlambat.
274
00:20:47,571 --> 00:20:49,188
Tidak!
275
00:20:54,132 --> 00:20:57,611
Sokka masih di luar sana. Hanya dia kesempatan kita.
276
00:20:57,697 --> 00:21:04,147
Ayo, Sokka. Maaf sudah meragukanmu. Kumohon.
277
00:21:09,699 --> 00:21:11,864
Tidak...
278
00:21:30,494 --> 00:21:32,187
Sokka tidak akan sempat.
279
00:21:32,256 --> 00:21:36,256
Semua penduduk itu... Jet... kau monster!
280
00:21:36,339 --> 00:21:39,082
Ini adalah sebuah kemenangan, Katara. Ingat itu.
281
00:21:39,155 --> 00:21:42,082
Negara Api mati dan lembah ini akan aman.
282
00:21:42,171 --> 00:21:45,962
Semua akan aman tanpa dirimu.
283
00:21:46,063 --> 00:21:47,159
Sokka!
284
00:21:47,244 --> 00:21:49,872
Aku memperingatkan para penduduk tentang rencanamu, tepat waktu.
285
00:21:49,952 --> 00:21:50,671
Apa!
286
00:21:50,762 --> 00:21:54,802
Awalnya mereka tidak percaya. Pasukan Negara Api mengira aku mata-amat.
287
00:21:54,883 --> 00:21:58,524
Tapi seseorang membelaku, orang tua yang kau serang.
288
00:21:58,622 --> 00:22:04,402
Dia meyakinkan mereka agar mempercayaiku,
dan memindahkan mereka secepatnya.
289
00:22:07,063 --> 00:22:09,440
Nona Cantik!
290
00:22:09,551 --> 00:22:12,493
Sokka, kau bodoh!
Kita bisa membebaskan lembah ini!
291
00:22:12,574 --> 00:22:15,229
Siapa yang akan bebas? Semua akan mati.
292
00:22:15,314 --> 00:22:16,363
Kau pengkhianat!
293
00:22:16,461 --> 00:22:20,594
Tidak, Jet. Kau yang pengkhianat, saat kau berhenti
melindungi orang yang tidak bersalah.
294
00:22:20,678 --> 00:22:23,347
Katara. Kumohon, tolong aku.
295
00:22:23,430 --> 00:22:25,677
Selamat tinggal, Jet.
296
00:22:25,768 --> 00:22:28,118
Yip yip.
297
00:22:31,525 --> 00:22:35,084
Kami pikir kau menuju bendungan.
Bagaimana kau tahu harus ke kota?
298
00:22:35,163 --> 00:22:37,845
Biar kutebak, instingmu yang mengatakan.
299
00:22:37,950 --> 00:22:39,833
Hei... terkadang insting benar.
300
00:22:39,934 --> 00:22:43,630
Um... Sokka? Kau tahu kalau kita salah arah, bukan?
301
00:22:43,728 --> 00:22:46,463
Dan kadang insting salah.
302
00:22:46,488 --> 00:23:02,654
Diterjemahkan oleh Y051A