1 00:00:02,406 --> 00:00:04,778 Air. 2 00:00:04,779 --> 00:00:06,652 Tanah. 3 00:00:06,653 --> 00:00:08,761 Api. 4 00:00:08,762 --> 00:00:10,053 Udara. 5 00:00:11,119 --> 00:00:15,253 Dahulu kala, 4 bangsa hidup dalam harmoni. 6 00:00:15,254 --> 00:00:19,332 Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang. 7 00:00:19,533 --> 00:00:23,645 Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikannya. 8 00:00:23,646 --> 00:00:26,805 Tapi saat dunia membutuhkannya, dia menghilang. 9 00:00:27,146 --> 00:00:30,967 100 tahun berlalu, aku dan saudaraku menemukan Avatar baru... 10 00:00:30,968 --> 00:00:32,807 ...seorang pengendali udara bernama Aang. 11 00:00:32,908 --> 00:00:35,013 Meskipun pengendalian udaranya hebat... 12 00:00:35,014 --> 00:00:38,746 ...dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan orang lain. 13 00:00:38,747 --> 00:00:42,369 Tapi aku percaya, Aang bisa menyelamatkan dunia. 14 00:00:48,946 --> 00:00:52,986 Buku 1: Air Bagian 10: Jet 15 00:01:18,277 --> 00:01:20,836 Di mana Momo? 16 00:01:23,618 --> 00:01:25,642 Bertahanlah Momo! 17 00:01:38,816 --> 00:01:41,313 Baiklah... kalian juga. 18 00:01:41,402 --> 00:01:44,660 Itu butuh waktu lama. 19 00:01:46,209 --> 00:01:48,383 Itu bagus... 20 00:01:52,208 --> 00:01:55,302 Ini adalah perangkap Negara Api... kau bisa tahu dari logamnya. 21 00:01:55,371 --> 00:01:59,442 Sebaiknya kita bersiap, dan berangkat. 22 00:01:59,643 --> 00:02:01,694 Ah-ah... tidak ada terbang hari ini. 23 00:02:01,798 --> 00:02:02,478 Apa? 24 00:02:02,586 --> 00:02:03,659 Mengapa kita tidak boleh terbang? 25 00:02:03,751 --> 00:02:07,056 Pikirkanlah. Bisa saja Pangeran Zuko dan Negara Api sedang mencari kita. 26 00:02:07,136 --> 00:02:09,753 Itu karena mereka mengikuti Appa... dia terlalu kelihatan. 27 00:02:09,835 --> 00:02:12,131 Apa! Appa tidak terlalu kelihatan! 28 00:02:12,223 --> 00:02:17,867 Dia seekor monster berbulu dengan tanduk di kepalanya... sulit untuk tidak melihatnya! 29 00:02:17,949 --> 00:02:20,439 Sokka hanya cemburu karena dia tidak punya panah di kepalanya. 30 00:02:20,522 --> 00:02:21,458 Aku tahu kalian semua ingin terbang,... 31 00:02:21,514 --> 00:02:24,701 ...tapi instingku mengatakan, kita lebih aman jika kali ini kita berjalan kaki. 32 00:02:24,785 --> 00:02:26,421 Siapa yang menjadikanmu bos? 33 00:02:26,488 --> 00:02:28,258 Aku bukan bos... aku pemimpin. 34 00:02:28,736 --> 00:02:32,586 Kau pemimpin? Tapi suaramu masih parau! 35 00:02:32,658 --> 00:02:36,319 Aku yang tertua dan aku seorang pejuang. Jadi... akulah pemimpinnya! 36 00:02:36,404 --> 00:02:40,321 Yang layak jadi pemimpin adalah Aang. Maksudku, dia Avatar. 37 00:02:40,399 --> 00:02:44,217 Kau bercanda... dia masih anak kecil! 38 00:02:44,304 --> 00:02:45,067 Dia benar. 39 00:02:45,146 --> 00:02:48,034 Kenapa cowok selalu berpikir harus ada yang menjadi pemimpin? 40 00:02:48,126 --> 00:02:50,702 Aku yakin kau tidak akan sok berkuasa jika sudah mencium seorang gadis. 41 00:02:50,788 --> 00:02:53,330 Aku sudah mencium seorang gadis... kau... hanya belum bertemu dengannya. 42 00:02:53,403 --> 00:02:56,985 Siapa? Gran-gran? Aku sudah bertemu dengan Gran-gran. 43 00:02:57,063 --> 00:02:58,762 Tidak... selain Gran-gran. 44 00:02:58,841 --> 00:03:02,112 Dengar, instingku mengatakan, kita sebaiknya berjalan kaki... 45 00:03:02,163 --> 00:03:04,354 ...dan seorang pemimpin harus mempercayai instingnya. 46 00:03:04,426 --> 00:03:07,947 Oke, kami ikuti keinginanmu, Pemimpin Bijaksana. 47 00:03:08,034 --> 00:03:11,064 Siapa tahu... berjalan akan menyenangkan. 48 00:03:11,158 --> 00:03:15,129 Berjalan menyebalkan! Bagaimana seseorang bisa bepergian tanpa bison terbang? 49 00:03:15,216 --> 00:03:16,405 Aku tidak tahu Aang. 50 00:03:16,500 --> 00:03:20,357 Kenapa kau tidak tanya insting Sokka, sepertinya dia tahu segalanya. 51 00:03:20,438 --> 00:03:21,729 Haha. Lucu sekali. 52 00:03:21,829 --> 00:03:23,864 Aku lelah membawa tas ini. 53 00:03:23,958 --> 00:03:28,043 Kau tahu siapa yang bisa membantumu membawakannya? Insting Sokka! 54 00:03:28,129 --> 00:03:31,864 Ide bagus! Hei, Ingsting Sokka, maukah kau... 55 00:03:31,960 --> 00:03:33,355 Oke, oke... aku tahu. 56 00:03:33,462 --> 00:03:35,119 Dengar, aku juga lelah. 57 00:03:35,211 --> 00:03:40,583 Tapi yang penting, kita bisa selamat dari... Negara Api... 58 00:03:43,611 --> 00:03:45,331 Lari! 59 00:03:48,935 --> 00:03:50,018 Kita ketahuan! 60 00:03:50,125 --> 00:03:52,741 Sokka, bajumu! 61 00:04:00,338 --> 00:04:03,261 Jika kalian biarkan kami lewat, kami tidak akan menyakiti kalian. 62 00:04:03,348 --> 00:04:04,990 Apa yang kau lakukan? 63 00:04:05,075 --> 00:04:06,432 Menggertak? 64 00:04:06,530 --> 00:04:11,367 Kau? Janji tidak akan menyakiti kami? 65 00:04:11,820 --> 00:04:14,196 Kerja yang bagus, Sokka! Bagaimana kau lakukan itu? 66 00:04:14,292 --> 00:04:16,499 Uh... insting? 67 00:04:16,572 --> 00:04:18,786 Lihat! 68 00:04:29,752 --> 00:04:31,822 Saatnya kabur. 69 00:04:36,618 --> 00:04:39,284 Mereka di atas pohon! 70 00:04:57,878 --> 00:04:59,441 Hei, dia milikku! 71 00:04:59,533 --> 00:05:02,860 Lain kali kau harus lebih cepat. 72 00:05:22,073 --> 00:05:23,753 Man! 73 00:05:32,885 --> 00:05:33,937 Hei. 74 00:05:34,045 --> 00:05:35,794 Hai. 75 00:05:38,197 --> 00:05:41,140 Kau mengalahkan seluruh tentara hampir seorang diri! 76 00:05:41,231 --> 00:05:45,538 Tentara? Mereka seperti, 20 orang biasa! 77 00:05:45,632 --> 00:05:48,200 Namaku Jet, dan ini adalah Pejuang Keadilanku. 78 00:05:48,282 --> 00:05:54,205 Sneers... Longshot... Smellerbee... The Duke dan Pipsqueak. 79 00:05:54,286 --> 00:05:58,371 Pipsqueak... itu nama yang lucu. 80 00:05:58,864 --> 00:06:01,704 Menurutmu namaku lucu? 81 00:06:01,805 --> 00:06:04,797 Itu menggelikan. 82 00:06:20,551 --> 00:06:25,159 Terima kasih sudah menyelamatkan kami, Jet. Kami beruntung kalian ada di sini. 83 00:06:25,224 --> 00:06:29,312 Aku yang harus berterima kasih. Kami sudah menunggu pasukan itu sepanjang pagi ini... 84 00:06:29,387 --> 00:06:32,621 ...kami hanya ingin waktu yang tepat. Dan kemudian, kalian muncul. 85 00:06:32,690 --> 00:06:34,714 Kami mengandalkan insting. 86 00:06:34,784 --> 00:06:38,706 Kau bisa terbunuh jika seperti itu. 87 00:06:41,451 --> 00:06:44,518 Hei Jet... tong ini berisi cairan peledak. 88 00:06:44,598 --> 00:06:46,237 Itu hasil yang bagus. 89 00:06:46,314 --> 00:06:49,165 Dan kotak ini berisi with permen jeli! 90 00:06:49,248 --> 00:06:52,239 Bagus juga. Jangan sampai keduanya tercampur. 91 00:06:52,310 --> 00:06:54,266 Kita bawa barang-barang ini ke tempat persembunyian. 92 00:06:54,349 --> 00:06:55,887 Kalian punya tempat persembunyian? 93 00:06:55,969 --> 00:06:56,591 Kalian mau lihat? 94 00:06:56,687 --> 00:06:59,369 Ya, kami mau lihat! 95 00:07:02,588 --> 00:07:03,543 Kita sampai. 96 00:07:03,647 --> 00:07:05,232 Di mana... tidak ada apa-apa di sini?! 97 00:07:05,313 --> 00:07:06,261 Pegang ini. 98 00:07:06,340 --> 00:07:08,955 Kenapa... ada apa dengan ini? 99 00:07:09,968 --> 00:07:10,742 Aang? 100 00:07:10,846 --> 00:07:13,497 Aku bisa naik ke atas sendiri. 101 00:07:16,086 --> 00:07:19,159 Berpegangan padaku, Katara. 102 00:07:31,665 --> 00:07:34,193 Tempatmu bagus! 103 00:07:39,216 --> 00:07:41,016 Indah sekali di atas sini! 104 00:07:41,123 --> 00:07:44,679 Indah... dan yang terpenting, Negara Api tidak bisa menemukan kita. 105 00:07:44,782 --> 00:07:47,570 Mereka ingin sekali menangkapmu. Bukan begitu, Jet? 106 00:07:47,662 --> 00:07:49,679 Itu tidak akan terjadi, Smellerbee. 107 00:07:49,759 --> 00:07:51,744 Mengapa Negara Api ingin menangkapmu? 108 00:07:51,821 --> 00:07:54,442 Kurasa karena aku mendatangkan sedikit masalah. 109 00:07:54,543 --> 00:07:57,958 Lihat, mereka merebut kota Kerajaan Tanah terdekat, beberapa tahun yang lalu. 110 00:07:58,028 --> 00:08:01,046 Kita sudah menyergap pasukan mereka, memotong jalur persediaan mereka,... 111 00:08:01,116 --> 00:08:03,830 ...dan melakukan apapun untuk mengacaukan mereka. 112 00:08:03,897 --> 00:08:07,839 Suatu hari, kita akan mengusir Negara Api dan membebaskan kota itu. 113 00:08:07,906 --> 00:08:09,618 Itu sangat berani. 114 00:08:09,688 --> 00:08:12,461 Ya, tak ada yang lebih berani dari berada di atas pohon. 115 00:08:12,542 --> 00:08:14,510 Jangan pedulikan saudaraku. 116 00:08:14,581 --> 00:08:17,029 Tidak masalah. Dia mungkin mengalami hari yang berat. 117 00:08:17,112 --> 00:08:18,779 Jadi, kalian semua tinggal di sini? 118 00:08:18,865 --> 00:08:21,118 Benar. Longshot yang di sana? 119 00:08:21,205 --> 00:08:23,489 Kotanya sudah dibumihanguskan oleh Negara Api. 120 00:08:23,576 --> 00:08:28,244 Dan kami menemukan Duke saat mencoba mencuri makanan kami. Aku pikir dia tidak punya rumah. 121 00:08:28,323 --> 00:08:30,695 Bagaimana denganmu? 122 00:08:31,328 --> 00:08:33,843 Negara Api membunuh kedua orang tuaku. 123 00:08:33,937 --> 00:08:37,942 Waktu itu aku masih 8 tahun. Hari itu mengubah hidupku selamanya. 124 00:08:38,035 --> 00:08:41,166 Sokka dan aku kehilangan ibu kami karena Negara Api. 125 00:08:41,247 --> 00:08:44,594 Aku turut berduka, Katara. 126 00:08:53,355 --> 00:08:59,499 Hari ini, kita dapat buruan, babi Negara Api yang lain. 127 00:09:00,767 --> 00:09:03,962 Aku punya kegembiraan khusus karena melihat wajah seorang tentara,... 128 00:09:04,047 --> 00:09:09,934 ...saat Duke mengalahkan dan mempermainkannya seperti seekor monyet liar. 129 00:09:13,093 --> 00:09:16,675 Negara Api berpikir mereka tidak perlu kuatir dengan segerombolan anak... 130 00:09:16,762 --> 00:09:22,107 ...yang bersembunyi di pohon. Mungkin mereka benar. 131 00:09:23,769 --> 00:09:28,835 Aku mungkin mereka benar-benar salah! 132 00:09:32,047 --> 00:09:34,505 Hei Jet, pidato yang bagus. 133 00:09:34,607 --> 00:09:38,167 Terima kasih. Tapi, aku sungguh terkesan padamu dan Aang. 134 00:09:38,255 --> 00:09:40,415 Itu pengendalian yang hebat yang bisa kusaksikan hari ini. 135 00:09:40,497 --> 00:09:45,209 Dia hebat. Dia Avatar. Aku masih perlu latihan. 136 00:09:45,291 --> 00:09:48,541 Avatar, ya? Sangat bagus. 137 00:09:48,614 --> 00:09:49,992 Terima kasih Jet. 138 00:09:50,089 --> 00:09:52,655 Aku ingin mengajak kau dan Aang untuk membantu kami dalam perjuangan. 139 00:09:52,746 --> 00:09:55,482 Sayang, kami harus berangkat malam ini. 140 00:09:55,592 --> 00:10:00,353 Sokka, kau bercanda! Aku membutuhkanmu besok dalam sebuah misi penting. 141 00:10:00,440 --> 00:10:02,300 Misi apa? 142 00:10:15,327 --> 00:10:16,496 Apa yang kau lakukan? 143 00:10:16,559 --> 00:10:19,314 Ini menguatkan getaran. 144 00:10:19,406 --> 00:10:20,649 Trik yang bagus. 145 00:10:20,754 --> 00:10:24,793 Belum saatnya. Tunggu! Ya, ada yang mendekat. 146 00:10:24,869 --> 00:10:25,775 Berapa orang? 147 00:10:25,862 --> 00:10:28,680 Sepertinya hanya satu orang. 148 00:10:29,336 --> 00:10:32,099 Bagus, Sokka. Siapkan senjatamu. 149 00:10:35,712 --> 00:10:39,755 Tunggu! Tandanya keliru... dia hanya seorang kakek. 150 00:10:43,750 --> 00:10:45,960 Apa yang kau lakukan di hutan kami, kakek? 151 00:10:46,049 --> 00:10:49,998 Kumohon tuan, aku hanya seorang pengelana. 152 00:10:58,566 --> 00:11:03,111 Kau sering menghancurkan kota? Kau senang menghancurkan banyak keluarga? Benar?! 153 00:11:03,222 --> 00:11:07,042 Oh... kumohon lepaskan aku... ampuni aku... 154 00:11:07,119 --> 00:11:12,392 Apa Negara Api pernah melepaskan orang lain?! Apakah Negara Api punya belas kasihan?! 155 00:11:12,456 --> 00:11:14,387 Jet, dia hanya orang tua! 156 00:11:14,470 --> 00:11:16,257 Dia Negara Api! Geledah dia! 157 00:11:16,337 --> 00:11:17,893 Tapi dia tidak menyakiti siapapun! 158 00:11:17,977 --> 00:11:22,306 Kau lupa bahwa Negara Api sudah membunuh ibumu? Ingat tujuan perjuanganmu! 159 00:11:22,390 --> 00:11:24,024 Kami dapatkan barang-barangnya, Jet. 160 00:11:24,108 --> 00:11:25,780 Ini tidak benar. 161 00:11:25,877 --> 00:11:29,552 Ini harus dilakukan. Ayo pergi dari sini. 162 00:11:32,878 --> 00:11:35,260 Ayo Sokka! 163 00:11:39,180 --> 00:11:43,192 Sokka! Lihat yang diberikan Duke padaku! 164 00:11:48,575 --> 00:11:50,657 Ow! Aku berhenti! 165 00:11:50,754 --> 00:11:52,780 Hei Sokka. Jet sudah kembali? 166 00:11:52,874 --> 00:11:54,961 Ya... dia kembali. Tapi kita harus pergi. 167 00:11:55,053 --> 00:11:55,836 Apa? 168 00:11:55,925 --> 00:11:58,335 Tapi aku membuatkannya topi. 169 00:11:58,417 --> 00:12:00,307 Pacarmu, Jet, dia preman. 170 00:12:00,383 --> 00:12:02,673 Apa? Tidak, dia tidak begitu. 171 00:12:02,764 --> 00:12:04,263 Dia mengacau Katara. 172 00:12:04,351 --> 00:12:08,835 Dia tidak kacau, dia hanya hidup dengan cara yang berbeda. Cara yang menyenangkan untuk hidup. 173 00:12:08,919 --> 00:12:12,092 Dia menyerang dan meramok seorang kakek yang tidak berbahaya! 174 00:12:12,175 --> 00:12:15,211 Aku ingin dengar sendiri dari Jet. 175 00:12:15,307 --> 00:12:16,009 Sokka... 176 00:12:16,082 --> 00:12:19,430 ...kau beritahu pada mereka yang terjadi tapi kau tidak jelaskan kalau orang itu Negara Api? 177 00:12:19,517 --> 00:12:22,287 Tidak, dia melupakan bagian itu. 178 00:12:22,378 --> 00:12:25,902 Baiklah! Meskipun dia Negara Api, tapi dia tidak berbahaya. 179 00:12:25,980 --> 00:12:28,839 Dia seorang pembunuh, Sokka. 180 00:12:30,210 --> 00:12:33,030 Lihat? Ada tempat racun dalam pisaunya. 181 00:12:33,120 --> 00:12:36,725 Dia diutus untuk membunuhku... kau menyelamatkan nyawaku, Sokka. 182 00:12:36,803 --> 00:12:38,871 Aku tahu semua butuh penjelasan. 183 00:12:38,961 --> 00:12:40,528 Aku tidak melihat ada pisau! 184 00:12:40,616 --> 00:12:42,535 Itu karena dia menyembunyikannya. 185 00:12:42,618 --> 00:12:46,166 Lihat Sokka? Aku yakin kau tidak melihat pisaunya. 186 00:12:46,235 --> 00:12:51,553 Tidak ada pisau! Aku mau kembali ke pondok dan berkemas. 187 00:12:51,638 --> 00:12:54,626 Kumohon kalian jangan pergi dulu. Aku butuh bantuan kalian. 188 00:12:54,710 --> 00:12:55,791 Apa yang bisa kami lakukan? 189 00:12:55,876 --> 00:12:58,438 Negara Api ingin membakar hutannya. 190 00:12:58,514 --> 00:13:02,232 Jika kalian berdua melakukan pengendalian air untuk mengisi waduk, kita bisa padamkan apinya. 191 00:13:02,309 --> 00:13:07,519 Tapi jika kalian pergi sekarang, mereka akan hancurkan seluruh lembah. 192 00:13:09,300 --> 00:13:13,151 Kita tidak boleh pergi, sementara Negara Api ingin membakar habis hutan ini! 193 00:13:13,250 --> 00:13:16,879 Maaf Katara. Jet terlalu lembut, tapi kita tidak bisa mempercayainya. 194 00:13:16,962 --> 00:13:21,507 Kau tahu yang kupikirkan? Kau cemburu, dia pejuang dan pemimpin yang terbaik! 195 00:13:21,583 --> 00:13:24,774 Katara, aku tidak cemburu pada Jet. Ini hanya instingku. 196 00:13:24,863 --> 00:13:29,302 Instingku mengatakan, kita perlu tinggal sebentar dan membantu Jet. 197 00:13:29,377 --> 00:13:30,768 Ayo, Aang. 198 00:13:30,857 --> 00:13:33,296 Maaf, Sokka. 199 00:13:42,106 --> 00:13:44,196 Ayo. 200 00:14:05,899 --> 00:14:09,234 Dengar... kau tidak boleh ledakkan bendungannya sampai aku beri tanda. 201 00:14:09,325 --> 00:14:13,278 Jika bendungannya belum penuh, pasukan Negara Api masih bisa hidup. 202 00:14:13,349 --> 00:14:17,518 Bagaimana dengan penduduk kota? Bukankah mereka juga akan tenggelam? 203 00:14:17,609 --> 00:14:21,183 Dengar Duke, itu risiko untuk menghapuskan Negara Api dari daerah ini. 204 00:14:21,248 --> 00:14:26,431 Jangan hancurkan bendungannya sebelum kuberi tanda, mengerti? 205 00:14:28,614 --> 00:14:32,559 Kau mau ke mana, rambut poni? 206 00:14:36,757 --> 00:14:40,979 Sokka. Aku senang kau mau bergabung dengan kami. 207 00:14:41,068 --> 00:14:43,589 Aku dengar rencanamu untuk menghancurkan kota Kerajaan Tanah. 208 00:14:43,681 --> 00:14:46,318 Rencana kami adalah membersihkan Negara Api dari lembah ini. 209 00:14:46,401 --> 00:14:49,857 Banyak penduduk yang tinggal di sana Jet. Ayah, Ibu dan anak-anak. 210 00:14:49,950 --> 00:14:52,701 Kita tidak bisa menang jika tidak berkorban sedikit. 211 00:14:52,794 --> 00:14:55,263 Kau bohong pada Aang dan Katara tentang hutan yang akan dibakar! 212 00:14:55,333 --> 00:14:59,098 Mereka tidak memahami tuntutan perang. Tidak seperti kau dan aku. 213 00:14:59,189 --> 00:15:03,952 Aku mengerti. Kau melakukan segala cara untuk mewujudkan keinginanmu. 214 00:15:04,044 --> 00:15:10,097 Aku harap kau punya pikiran terbuka, tapi sepertinya kau sudah punya pilihan. 215 00:15:10,176 --> 00:15:14,908 Aku tidak mau kau memperingatkan Katara dan Aang. Bawa di jalan-jalan, jalan jauh. 216 00:15:15,003 --> 00:15:16,685 Kau tidak bisa seperti ini! 217 00:15:16,788 --> 00:15:23,826 Gembiralah, Sokka. Hari ini kita akan menang melawan Negara api. 218 00:15:24,186 --> 00:15:26,878 Jet... aku minta maaf atas kelakuan Sokka. 219 00:15:26,977 --> 00:15:29,523 Jangan kuatir... dia sudah minta maaf. 220 00:15:29,618 --> 00:15:32,264 Sungguh? Sokka minta maaf? 221 00:15:32,357 --> 00:15:36,870 Ya... aku juga kaget. Kupikir kau sudah bicara sesuatu padanya. 222 00:15:36,965 --> 00:15:38,057 Ya, sudah. 223 00:15:38,143 --> 00:15:39,985 Mungkin perkataanmu yang membuat dia sadar. 224 00:15:40,064 --> 00:15:43,609 Bagaimanapun, dia melakukan misi pengintaian bersama Pipsqueak dan Smellerbee. 225 00:15:43,684 --> 00:15:48,661 Aku senang dia menjadi tenang. Dia kadang keras kepala. 226 00:15:48,997 --> 00:15:53,089 Baik, kita sampai. Air bawah tanah mencoba keluar dari lubang ini. 227 00:15:53,163 --> 00:15:54,951 Aku ingin kalian melakukannya bersama-sama. 228 00:15:55,038 --> 00:15:59,492 Aku belum pernah mengendalikan air yang tidak kulihat. Entahlah. 229 00:15:59,575 --> 00:16:02,144 Katara. Kau bisa. 230 00:16:02,229 --> 00:16:03,652 Bagaimana denganku? 231 00:16:03,743 --> 00:16:07,598 Aku tahu Avatar pasti bisa. 232 00:16:27,043 --> 00:16:28,845 Ya! Bagus! 233 00:16:28,945 --> 00:16:32,927 Sungai ini menuju bendungan, beberapa geyser lagi dan sungainya akan penuh. 234 00:16:33,012 --> 00:16:36,181 Lihat, masih ada yang lain. 235 00:16:36,271 --> 00:16:41,164 Oke. Kalian tetap kerjakan. Aku akan memeriksa persiapan di bendungan. 236 00:16:41,249 --> 00:16:43,026 Saat kami selesai, kami temui kau di sana. 237 00:16:43,109 --> 00:16:49,613 Mungkin lebih baik jika kita bertemu di tempat persembunyian saat semuanya selesai. 238 00:16:56,998 --> 00:17:00,356 Kurasa cukup dan aku tidak bermaksud malas. 239 00:17:00,455 --> 00:17:02,405 Mari kita temui Jet di bendungan. 240 00:17:02,497 --> 00:17:04,777 Kupikir kita setuju bertemu Jet di tempat persembunyian. 241 00:17:04,856 --> 00:17:10,622 Kita selesai lebih cepat... Aku yakin dia akan senang melihat kita. 242 00:17:11,057 --> 00:17:13,186 Ayo... jalan terus! 243 00:17:13,288 --> 00:17:16,903 Bagaimana kau bisa tenang saja saat Jet ingin menenggelamkan seluruh kota? 244 00:17:16,985 --> 00:17:19,577 Dengar Sokka, Jet seorang pemimpin yang hebat. 245 00:17:19,679 --> 00:17:25,635 Kami mengikuti perkataannya, dan semuanya selalu baik. 246 00:17:27,783 --> 00:17:31,194 Jika seperti itu cara Jet memimpin, dia masih perlu banyak belajar. 247 00:17:31,275 --> 00:17:32,631 Hei! 248 00:17:36,349 --> 00:17:40,707 Mumpung kalian di atas, mulailah belajar melepas simpul kalian sendiri. 249 00:17:40,794 --> 00:17:47,575 Hei Smellerbee... kau mau makan kacang yang kau pasang? 250 00:17:52,403 --> 00:17:53,582 Apa yang mereka lakukan? 251 00:17:53,677 --> 00:17:56,524 Hei, itu tong merah yang mereka ambil dari Negara Api. 252 00:17:56,590 --> 00:17:59,191 Mengapa mereka mau menggunakan cairan peledak? 253 00:17:59,277 --> 00:18:01,423 Karena Jet akan meledakkan bendungannya. 254 00:18:01,510 --> 00:18:06,090 Apa? Tidak... itu bisa menghancurkan kota. Jet tidak mungkin melakukan itu. 255 00:18:06,166 --> 00:18:08,022 Aku harus menghentikannya. 256 00:18:08,098 --> 00:18:11,810 Jet tidak akan melakukan itu. 257 00:18:12,572 --> 00:18:13,740 Ya, akan kulakukan. 258 00:18:13,836 --> 00:18:15,064 Jet... kenapa? 259 00:18:15,155 --> 00:18:18,157 Katara, kau keterlaluan jika ingin menghentikanku. 260 00:18:18,243 --> 00:18:20,939 Pikirkan apa yang sudah dilakukan Negara Api pada ibumu... 261 00:18:21,027 --> 00:18:23,711 ...kita tidak boleh membiarkan mereka melakukan itu lagi. 262 00:18:23,793 --> 00:18:25,470 Ini bukan jawabannya! 263 00:18:25,551 --> 00:18:28,165 Aku ingin kau mengerti aku, Katara. 264 00:18:28,252 --> 00:18:30,610 Kupikir saudaramu bisa mengerti, tapi... 265 00:18:30,696 --> 00:18:32,616 Di mana Sokka? 266 00:18:32,718 --> 00:18:35,334 Katara. 267 00:18:40,174 --> 00:18:43,096 Aku harus ke bendungan. 268 00:18:43,173 --> 00:18:47,014 Kau tidak bisa ke manapun tanpa tongkat terbangmu. 269 00:18:48,627 --> 00:18:50,272 Aku tidak mau melawanmu, Jet. 270 00:18:50,349 --> 00:18:54,046 Harus begitu jika kau ingin tongkat terbangmu kembali. 271 00:20:30,002 --> 00:20:41,110 Kenapa, Jet? Aku tidak percaya bisa mempercayaimu. Kau membohongiku. Kau sinting dan aku percaya padamu! 272 00:20:44,943 --> 00:20:46,297 Apa yang kau lakukan? 273 00:20:46,394 --> 00:20:47,481 Kau terlambat. 274 00:20:47,571 --> 00:20:49,188 Tidak! 275 00:20:54,132 --> 00:20:57,611 Sokka masih di luar sana. Hanya dia kesempatan kita. 276 00:20:57,697 --> 00:21:04,147 Ayo, Sokka. Maaf sudah meragukanmu. Kumohon. 277 00:21:09,699 --> 00:21:11,864 Tidak... 278 00:21:30,494 --> 00:21:32,187 Sokka tidak akan sempat. 279 00:21:32,256 --> 00:21:36,256 Semua penduduk itu... Jet... kau monster! 280 00:21:36,339 --> 00:21:39,082 Ini adalah sebuah kemenangan, Katara. Ingat itu. 281 00:21:39,155 --> 00:21:42,082 Negara Api mati dan lembah ini akan aman. 282 00:21:42,171 --> 00:21:45,962 Semua akan aman tanpa dirimu. 283 00:21:46,063 --> 00:21:47,159 Sokka! 284 00:21:47,244 --> 00:21:49,872 Aku memperingatkan para penduduk tentang rencanamu, tepat waktu. 285 00:21:49,952 --> 00:21:50,671 Apa! 286 00:21:50,762 --> 00:21:54,802 Awalnya mereka tidak percaya. Pasukan Negara Api mengira aku mata-amat. 287 00:21:54,883 --> 00:21:58,524 Tapi seseorang membelaku, orang tua yang kau serang. 288 00:21:58,622 --> 00:22:04,402 Dia meyakinkan mereka agar mempercayaiku, dan memindahkan mereka secepatnya. 289 00:22:07,063 --> 00:22:09,440 Nona Cantik! 290 00:22:09,551 --> 00:22:12,493 Sokka, kau bodoh! Kita bisa membebaskan lembah ini! 291 00:22:12,574 --> 00:22:15,229 Siapa yang akan bebas? Semua akan mati. 292 00:22:15,314 --> 00:22:16,363 Kau pengkhianat! 293 00:22:16,461 --> 00:22:20,594 Tidak, Jet. Kau yang pengkhianat, saat kau berhenti melindungi orang yang tidak bersalah. 294 00:22:20,678 --> 00:22:23,347 Katara. Kumohon, tolong aku. 295 00:22:23,430 --> 00:22:25,677 Selamat tinggal, Jet. 296 00:22:25,768 --> 00:22:28,118 Yip yip. 297 00:22:31,525 --> 00:22:35,084 Kami pikir kau menuju bendungan. Bagaimana kau tahu harus ke kota? 298 00:22:35,163 --> 00:22:37,845 Biar kutebak, instingmu yang mengatakan. 299 00:22:37,950 --> 00:22:39,833 Hei... terkadang insting benar. 300 00:22:39,934 --> 00:22:43,630 Um... Sokka? Kau tahu kalau kita salah arah, bukan? 301 00:22:43,728 --> 00:22:46,463 Dan kadang insting salah. 302 00:22:46,488 --> 00:23:02,654 Diterjemahkan oleh Y051A