1 00:00:00,749 --> 00:00:03,121 .الماء 2 00:00:03,122 --> 00:00:04,995 .الأرض 3 00:00:04,996 --> 00:00:07,104 .النار 4 00:00:07,105 --> 00:00:08,396 .الهواء 5 00:00:09,462 --> 00:00:13,596 .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم 6 00:00:13,597 --> 00:00:17,675 .ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار 7 00:00:17,876 --> 00:00:21,988 .فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم 8 00:00:21,989 --> 00:00:25,148 لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى 9 00:00:25,489 --> 00:00:29,310 ...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد 10 00:00:29,311 --> 00:00:31,150 (مُخضع هواء يدعى (آنج... 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,356 ...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة 12 00:00:33,357 --> 00:00:37,089 .إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم 13 00:00:37,090 --> 00:00:40,712 .لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم 14 00:00:47,333 --> 00:00:50,398 الكتاب رقم واحد: الماء الفصل التاسع: لفافة إخضاع الماء 15 00:00:50,399 --> 00:00:50,702 ت 16 00:00:50,702 --> 00:00:51,005 تر 17 00:00:51,005 --> 00:00:51,308 ترج 18 00:00:51,308 --> 00:00:51,611 ترجم 19 00:00:51,611 --> 00:00:51,914 ترجمة 20 00:00:51,914 --> 00:00:52,217 ترجمة و 21 00:00:52,217 --> 00:00:52,520 ترجمة و ر 22 00:00:52,520 --> 00:00:52,823 ترجمة و رف 23 00:00:52,823 --> 00:00:53,126 ترجمة و رفع 24 00:00:53,126 --> 00:00:53,429 ترجمة و رفع : 25 00:00:53,429 --> 00:00:53,732 ترجمة و رفع : م 26 00:00:53,732 --> 00:00:54,035 ترجمة و رفع : مح 27 00:00:54,035 --> 00:00:54,338 ترجمة و رفع : محم 28 00:00:54,338 --> 00:00:54,641 ترجمة و رفع : محمو 29 00:00:54,641 --> 00:00:54,944 ترجمة و رفع : محمود 30 00:00:54,944 --> 00:00:55,247 ترجمة و رفع : محمود ا 31 00:00:55,247 --> 00:00:55,550 ترجمة و رفع : محمود ال 32 00:00:55,550 --> 00:00:55,853 ترجمة و رفع : محمود الف 33 00:00:55,853 --> 00:00:56,156 ترجمة و رفع : محمود الفا 34 00:00:56,156 --> 00:00:56,459 ترجمة و رفع : محمود الفار 35 00:00:56,459 --> 00:00:56,762 ترجمة و رفع : محمود الفار M 36 00:00:56,762 --> 00:00:57,065 ترجمة و رفع : محمود الفار Ma 37 00:00:57,065 --> 00:00:57,368 ترجمة و رفع : محمود الفار Mat 38 00:00:57,368 --> 00:00:57,671 ترجمة و رفع : محمود الفار Matr 39 00:00:57,671 --> 00:00:57,974 ترجمة و رفع : محمود الفار Matri 40 00:00:57,974 --> 00:00:58,277 ترجمة و رفع : محمود الفار Matrix 41 00:00:58,277 --> 00:00:58,580 ترجمة و رفع : محمود الفار Matrix O 42 00:00:58,580 --> 00:00:58,883 ترجمة و رفع : محمود الفار Matrix On 43 00:00:58,883 --> 00:00:59,186 ترجمة و رفع : محمود الفار Matrix On N 44 00:00:59,186 --> 00:00:59,489 ترجمة و رفع : محمود الفار Matrix On Ne 45 00:00:59,489 --> 00:01:01,899 ترجمة و رفع : محمود الفار Matrix On Net 46 00:01:01,926 --> 00:01:06,838 !ألا يمكنك الجلوس؟ إذا إصطدمنا بشيء ماء فسوف تطير بعيداً ما الذي يقلقك؟ 47 00:01:06,938 --> 00:01:08,617 (إنه كلام الآفاتار (روكو 48 00:01:08,710 --> 00:01:11,986 المفروض أني سأتقن الأربعة عناصر قبل هبوط المذنب 49 00:01:12,052 --> 00:01:12,906 ...حسناً, لنرى 50 00:01:12,976 --> 00:01:16,773 لقد أتقنت إخضاع الهواء بشكل ممتاز... ...و قد إستغرق ذلك 112 عاماً 51 00:01:16,870 --> 00:01:19,961 أنا متأكد أنك ستتقن الثلاثة الباقين بحلول الصيف القادم... 52 00:01:20,059 --> 00:01:24,021 لم أبدأ حتى بإخضاع الماء و باقي !أسابيع حتى نصل للقطب الشمالي 53 00:01:24,116 --> 00:01:25,679 ماذا سأفعل؟ 54 00:01:25,758 --> 00:01:28,412 إهدأ , ستكون الأمور بخير 55 00:01:28,511 --> 00:01:31,675 يمكنني تعليمك بعض الحركات التي أعرفها , إذا أردت 56 00:01:31,772 --> 00:01:33,508 أتفعلين هذا؟ 57 00:01:33,616 --> 00:01:36,682 علينا أن نجد مصدراً مناسباً للماء 58 00:01:36,771 --> 00:01:41,736 ربما سأجد لكم بركة صغيرة لتلعبوا فيها 59 00:01:41,823 --> 00:01:44,529 بركة لطيفة 60 00:01:53,506 --> 00:01:55,922 !لا تبدأ بدوني يا فتى 61 00:01:56,028 --> 00:01:57,687 تذكر سبب وجودنا هنا 62 00:01:57,784 --> 00:02:00,708 صحيح, وقت تعلم إخضاع الماء 63 00:02:00,799 --> 00:02:02,962 عظيم, ما الذي علي فعله؟ 64 00:02:03,072 --> 00:02:07,114 يمكنك... إزالة الأوساخ من أصابع (آبا)؟ 65 00:02:07,227 --> 00:02:09,327 ...إذاً, بينما تلعبون أنتم في الماء 66 00:02:09,426 --> 00:02:13,019 علي أن أزيل الطين من قدمي الثور العملاق؟... 67 00:02:13,118 --> 00:02:15,721 !طين و حشرات 68 00:02:16,251 --> 00:02:17,763 حسناً 69 00:02:28,961 --> 00:02:32,721 !أحدهم يغير مسارنا 70 00:02:32,911 --> 00:02:36,107 !ما معنى هذا التمرد؟ لم يطلب منك أحد تغيير المسار 71 00:02:36,204 --> 00:02:43,346 في الواقع, لقد طلب أحدهم و أؤكد لك أنها مسألة مهمة (أمير (زوكو 72 00:02:43,450 --> 00:02:45,270 هل لها علاقة بالآفاتار؟ 73 00:02:45,384 --> 00:02:51,747 ربما أكثر أهمية... يبدو أنني أضعت رقاقة اللوتس 74 00:02:51,866 --> 00:02:53,002 رقاقة اللوتس؟ 75 00:02:53,097 --> 00:02:58,278 ...لأجل لعبة (باي شو), معظم الناس يظنونها تافهة 76 00:02:58,383 --> 00:03:03,685 لكنها مهمة لإستراتيجيتي الغير إعتيادية... 77 00:03:03,798 --> 00:03:06,742 أغيرت مسارنا لأجل رقاقة لوتس تافهة؟ 78 00:03:06,835 --> 00:03:10,906 أرأيت,أنت كمعظم الناس أقللت من قيمتها 79 00:03:10,999 --> 00:03:14,590 فقط أمهلني عشر دقائق لأسأل التجار في هذا الميناء 80 00:03:14,674 --> 00:03:23,199 ربما لديهم رقاقة اللوتس , و حينها أستطيع إستكمال حياتي 81 00:03:23,297 --> 00:03:29,434 أنا محظوظ لأن لدي إبن أخ متفهم 82 00:03:29,637 --> 00:03:34,567 لا تكن بهذه السعاده , فسوف تنظفني الآن 83 00:03:34,670 --> 00:03:38,440 ...هذه حركة أساسيه و مع ذلك أتقنتها في أشهر 84 00:03:38,534 --> 00:03:42,323 فلا تكن محبطاً إن لم تتقنها في الحال... 85 00:03:42,418 --> 00:03:45,185 فقط إدفع و إسحب الماء بهذه الطريقة... 86 00:03:45,279 --> 00:03:48,583 السر في حركة المعصم الصحيحة 87 00:03:48,671 --> 00:03:51,811 هكذا؟ 88 00:03:52,331 --> 00:03:56,394 هذا صحيح تقريباً, إذا إستمررت في التمرين ...فأنا متأكدة أنك في النهاية 89 00:03:56,471 --> 00:03:58,191 !أنا أخضع بالفعل 90 00:03:58,290 --> 00:04:01,177 !لا أصدق أنك أتقنتها بهذه السرعه 91 00:04:01,255 --> 00:04:03,434 !لقد إستغرقت شهرين لتعلم هذه الحركة 92 00:04:03,539 --> 00:04:08,283 هذا لأنك إضطررتي أن تتعلميها بنفسك بينما أنا حظيت بمعلمة ممتازة 93 00:04:08,369 --> 00:04:09,529 شكراً 94 00:04:09,620 --> 00:04:10,820 ما التالي؟ 95 00:04:10,914 --> 00:04:17,455 "هذه أصعب قليلاً, أسميها " تدفق المياه 96 00:04:17,825 --> 00:04:23,706 ...إنها أصعب مما تبدو, فلا تكن محبطاً إن 97 00:04:31,078 --> 00:04:34,967 عمل رائع , لكن كل هذا التألق لم يكن ضرورياً 98 00:04:35,070 --> 00:04:39,000 متأسف , لا تتوقفي الآن علميني أكثر 99 00:04:39,117 --> 00:04:42,248 حسناً , أنا أعرف حركة أخرى إنها صعبة جداً 100 00:04:42,347 --> 00:04:50,974 لم أتقنها تماماً حتى الآن ...الفكرة تكمن في تكوين موجه كبيره وقوية 101 00:04:53,415 --> 00:04:57,179 كهذه؟ 102 00:05:00,143 --> 00:05:02,481 !(آنج) 103 00:05:09,061 --> 00:05:12,105 !يبدو أنني عرفت أهمية هذه الحركة ماذا تعرفين أيضاً؟ 104 00:05:12,217 --> 00:05:14,174 يكفي تدريباً اليوم 105 00:05:14,283 --> 00:05:18,132 نعم, فقد جرفتم مؤننا مع النهر 106 00:05:18,229 --> 00:05:23,035 متأسف , أنا متأكد أننا سنجد مكاناً لإستبدالها 107 00:05:23,135 --> 00:05:28,773 لقد كان الأمر صعباً كفاية عندما كنت مُخضع هواء فقط 108 00:05:47,252 --> 00:05:51,050 تبقى لدينا ثلاث قطع نحاسية (من المال الذي أعطاه لنا الملك (بومي 109 00:05:51,127 --> 00:05:52,438 لننفقه بحكمة 110 00:05:52,534 --> 00:05:59,121 (قطعتان نحاسيتان, (سوكا فلم أستطع مقاومة هذه الصفاره 111 00:06:00,659 --> 00:06:03,863 إنها لا تعمل حتى 112 00:06:04,511 --> 00:06:07,667 حتى (مومو) يرى أنها قطعه خردة 113 00:06:07,777 --> 00:06:13,673 (بدون إهانة (آنج لكن أنا من سيحمل النقود من الآن فصاعداً 114 00:06:15,938 --> 00:06:19,595 ! أمة الأرض ! أمة النار ! أمة الماء 115 00:06:19,709 --> 00:06:23,947 !طالما الصفقات هي ميولكم , فمرحباً بكم هنا 116 00:06:24,056 --> 00:06:27,190 !لا تخجلوا , تعالوا و إشتروا 117 00:06:27,288 --> 00:06:32,800 أنتم هناك ! أستطيع المعرفة من ملابسكم أنكم تسافرون حول العالم 118 00:06:32,900 --> 00:06:36,604 ربما ستهتمون ببعض التحف الغريبة؟ 119 00:06:36,706 --> 00:06:40,943 أكيد ! ما معنى "تحف" ؟ 120 00:06:41,299 --> 00:06:45,969 !لست متأكداً تماماً , لكن لدينا 121 00:07:00,285 --> 00:07:04,663 لم أرى في حياتي نوعية ممتازة من الليمور كهذه 122 00:07:04,744 --> 00:07:12,376 هذا الحيوان سيربحني الكثير, إذا كنت مهتماً بالمقايضة 123 00:07:12,553 --> 00:07:14,983 مومو), ليس للبيع) 124 00:07:23,383 --> 00:07:29,190 أنظر (آنج) ! إنها لفافة إخضاع ماء تحقق من هذه الحركات الجنونية 125 00:07:29,289 --> 00:07:32,264 أين عثرتم على لفافة إخضاع ماء؟ 126 00:07:32,365 --> 00:07:40,551 لنقل أنني أخذتها من الشمال بسعر معقول !مجاناً 127 00:07:41,034 --> 00:07:47,065 "إنتظروا لحظة, "تجار محبين للبحر و بضائع مكتسبة بطريقة مثيرة للشك 128 00:07:47,168 --> 00:07:51,776 !مع طيور أليفة زاحفة... أنتم قراصنة 129 00:07:51,863 --> 00:07:56,645 "نُفضل أن نسمى بـ" تُجار مُخاطرون 130 00:07:56,726 --> 00:07:59,661 إذاً, كم ثمن تلك اللفافة؟ 131 00:07:59,751 --> 00:08:03,296 لدي مشتري بالفعل , رجل نبيل من مملكة الأرض 132 00:08:03,379 --> 00:08:08,821 إلا إذا كان معكم 200 قطعه ذهبية الآن؟ 133 00:08:08,907 --> 00:08:14,552 (أستطيع التعامل مع هؤلاء , (كاتارا فالقراصنة تحب المساومة 134 00:08:14,631 --> 00:08:22,543 راقبي وتعلمي ما رأيك بـ... قطعة ناحاسية 135 00:08:23,736 --> 00:08:29,244 السعر 200 قطعه ذهبية و أنا لا أساوم على مثل هذه الأشياء 136 00:08:29,330 --> 00:08:32,163 !حسناً... قطعتان نحاسيتان 137 00:08:32,261 --> 00:08:34,999 العرض ليس مغرياً للمرة الثانية يا فتى 138 00:08:35,100 --> 00:08:38,801 آنج), يجب أن نخرج من هنا) أشعر بأنهم ينظرون لنا بغرابة 139 00:08:38,892 --> 00:08:42,128 !سوف نرحل الآن 140 00:08:42,227 --> 00:08:43,917 (ما كان كل هذا ؟ (كاتار 141 00:08:44,016 --> 00:08:47,273 نعم, كنت قد بدأت في تصفح مجموعات البومرانج لديهم 142 00:08:47,367 --> 00:08:50,083 سوف أشعر بالتحسن أكثر عندما نخرج من هناك 143 00:08:50,175 --> 00:08:52,659 !أنتم, إرجعوا هنا 144 00:08:52,749 --> 00:09:00,928 حسناً, أنظروا من عاد لرشده أخبرتكم أن القراصنه يحبون المساومه 145 00:09:07,596 --> 00:09:09,026 !هاهم هناك 146 00:09:09,031 --> 00:09:10,063 أحضروهم 147 00:09:10,142 --> 00:09:13,982 لن تذهبون لأي مكان 148 00:09:15,132 --> 00:09:18,436 !لا أظن هؤلاء القراصنة يريدون المقايضة 149 00:09:18,529 --> 00:09:21,140 عودوا 150 00:09:23,054 --> 00:09:26,743 !من هنا ! لنحاصرهم 151 00:09:46,724 --> 00:09:52,109 "الكرنب ! هذا المكان أسوأ من "أوماشو 152 00:10:01,457 --> 00:10:05,898 آمل أن يكون ذلك الليمور ذا 9 أرواح 153 00:10:06,607 --> 00:10:11,309 من يريد أن يذوق طعم سيفي أولاً؟ 154 00:10:11,415 --> 00:10:13,088 كلا , شكراً 155 00:10:16,374 --> 00:10:17,498 !تمسكوا جيداً 156 00:10:17,585 --> 00:10:21,231 !آنج), ظننتا سنهرب من القراصنة) 157 00:10:21,291 --> 00:10:23,859 فقط تمسك 158 00:10:30,373 --> 00:10:33,729 لقد كنت أتطلع للقراصنه لكن هؤلاء الرفاق بغيضون 159 00:10:33,817 --> 00:10:37,224 !أعرف, لهذا أخذت... هذه 160 00:10:37,315 --> 00:10:38,277 مستحيل 161 00:10:38,368 --> 00:10:39,644 أليست رائعه؟ 162 00:10:39,741 --> 00:10:43,740 لا عج من أنهم كانوا يطاردوننا فقد سرقتي لفافتهم 163 00:10:43,817 --> 00:10:48,351 أفضل أن تُسميها "تجارة خطرة" 164 00:10:48,413 --> 00:10:49,673 (نكتة ظريفة , (كاتارا 165 00:10:49,754 --> 00:10:54,510 سوكا), من أين تظنهم قد حصلوا عليها؟) سرقوها من مُخضع ماء 166 00:10:54,594 --> 00:10:55,713 لا يهم 167 00:10:55,790 --> 00:11:00,404 لقد عرضتنا جميعاً للخطر لتتعلمي حركات مائية غبية 168 00:11:00,473 --> 00:11:03,187 هذه حركات إخضاع ماء حقيقية 169 00:11:03,264 --> 00:11:07,895 (أنت تعرف مدى أهمية تعلم إخضاع الماء لـ(آنج 170 00:11:07,978 --> 00:11:09,094 أياً كان 171 00:11:09,175 --> 00:11:15,596 حسناً, محدث فقد حدث إنها بحوزتنا , ربما نستطيع التعلم منها 172 00:11:21,762 --> 00:11:28,551 لقد تحقت من جميع المتاجر هنا ولا يوجد رقاقة لوتس في السوق كله 173 00:11:28,642 --> 00:11:32,136 من الجيد معرفه أن هذه الرحلة كانت مضيعة لوقت الجميع 174 00:11:32,239 --> 00:11:33,969 على العكس تماماً 175 00:11:34,071 --> 00:11:39,207 أقول دائماً أن الشيء الوحيد أفضل من إيجاد ...شيء تبحث عنه 176 00:11:39,298 --> 00:11:45,515 هو إيجاد شيء لم تكن تبحث عنه في صفقة رائعه... 177 00:11:45,600 --> 00:11:47,431 أشتريت بوق "سُمكي"؟ 178 00:11:47,519 --> 00:11:53,505 لأجل موسيقى الليل على السفينة "ياه لو كان بحوزتنا آلة "وودويند 179 00:11:53,979 --> 00:11:56,842 هذا المكان يبدو واعداً 180 00:11:56,939 --> 00:12:02,086 هذا جميل! ألن يكون رائعاً في مطبخ السفينة؟ 181 00:12:02,175 --> 00:12:06,244 لقد أضعنا فتاة قبيلة الماء وذلك الناسك الأصلع الذي كان معها 182 00:12:06,336 --> 00:12:10,918 هذا الناسك , أكان لديه سهماً على رأسه؟ 183 00:12:11,010 --> 00:12:13,735 سوف أجرب هذه الحركة ثم أعطيك اللفافة 184 00:12:13,944 --> 00:12:17,465 هاك, أبقها مفتوحه لي 185 00:12:18,827 --> 00:12:23,853 جلدة الماء"... تبدو سهله" 186 00:12:29,127 --> 00:12:30,707 ما المضحك هكذا؟ 187 00:12:30,809 --> 00:12:32,602 آسف, لكنك تستحقين هذا 188 00:12:32,682 --> 00:12:35,640 لقد خدعتك فهي تريد تعليم نفسها فقط 189 00:12:35,719 --> 00:12:40,852 سوف ينال (آنج) دوره عندما أتقن جلدة الماء هذه 190 00:12:43,770 --> 00:12:45,867 لماذا لا أتقن هذه الحركة الغبية؟ 191 00:12:45,942 --> 00:12:48,167 سوف تتقنيها 192 00:12:49,496 --> 00:12:52,553 ...عليكي فقط أن تنقلي وزنك خلال الوقفات 193 00:12:52,634 --> 00:12:54,665 ...أرأيت , السر في الإخضاع هو 194 00:12:54,751 --> 00:12:56,892 ألا يمكنك غلق فمك الهوائي؟ 195 00:12:56,960 --> 00:13:00,483 صدق أو لا تصدق , حكمتك الانهائية تصبح مملة أحياناً 196 00:13:00,570 --> 00:13:06,445 لما لا نلقي باللفافة؟ !مادمت موهوباً بطبيعتك 197 00:13:06,515 --> 00:13:08,026 ماذا؟ 198 00:13:10,484 --> 00:13:16,524 يا إلهي, (آنج) أنا آسفة لا أعرف ما الذي فعلته 199 00:13:16,615 --> 00:13:21,338 أتعرف, لن يحدث هذا مجدداً خذ , هذه لك 200 00:13:21,420 --> 00:13:23,804 لا أريد يكون لي علاقة بها بعد الآن 201 00:13:23,910 --> 00:13:25,201 (لا بأس, (كاتارا 202 00:13:25,280 --> 00:13:27,939 ماذا عن (مومو)؟ إنه الضحية الحقيقية هنا 203 00:13:28,036 --> 00:13:29,371 (آسفة (مومو 204 00:13:29,486 --> 00:13:31,483 ...و ماذا عني؟ عندما كنا 205 00:13:31,562 --> 00:13:35,281 !لا مزيد من الإعتذارات 206 00:13:44,431 --> 00:13:46,540 ألا يجب أن نتوقف للبحث في الغابة؟ 207 00:13:46,641 --> 00:13:50,885 لا نحتاج للتوقف لقد سرقوا لفافة إخضاع ماء ,صحيح؟ 208 00:13:50,956 --> 00:13:54,878 إذاً ,سيكونون بالقرب من الماء 209 00:14:13,176 --> 00:14:18,549 مومو), عُد للنوم) 210 00:14:31,851 --> 00:14:37,359 اللعنة! هيا تعاون معي أيها الماء 211 00:14:39,745 --> 00:14:46,363 كاتارا) , إنتقلي بوزنك خلال الوقفات) 212 00:14:51,624 --> 00:14:54,711 لا , إتركني 213 00:14:55,586 --> 00:14:59,036 سأنقذك من القراصنه 214 00:15:05,050 --> 00:15:07,786 أخبريني بمكانه و لن أؤذيك أنتي و أخيك 215 00:15:07,858 --> 00:15:10,824 !إذهب للنهر *إذهب للجحيم* 216 00:15:10,962 --> 00:15:15,229 حاولي أن تتفهمي أحتاج أن أمسكه , لأعيد شيئاً قد فقدته 217 00:15:15,317 --> 00:15:21,807 شرفي , ربما في المقابل سأعطيك شيئاً قد فقدتيه 218 00:15:22,007 --> 00:15:25,791 قلادة أمي , كيف حصلت عليها؟ 219 00:15:25,883 --> 00:15:30,564 لم أسرقها, إذا كنتي تتسائلين أخبريني بمكانه؟ 220 00:15:30,660 --> 00:15:31,401 كلا 221 00:15:31,505 --> 00:15:36,416 كف عن هراء تلك القلادة فقد وعدتني باللفافة 222 00:15:36,516 --> 00:15:39,945 أتسائل عن ثمن هذه؟ 223 00:15:40,044 --> 00:15:42,237 من الواضح أنه كثير 224 00:15:42,313 --> 00:15:47,594 ستساعدني في إيجاد ما أريده و ستسترجع هذه ونرجع بيوتنا سعداء 225 00:15:47,679 --> 00:15:49,865 فتش الغابة عن الفتى و قابلني هنا 226 00:15:49,938 --> 00:15:52,221 حسناً 227 00:15:56,302 --> 00:16:00,731 أين ذهبت؟ لا أصدق 228 00:16:00,806 --> 00:16:01,731 ما الأمر؟ 229 00:16:01,826 --> 00:16:04,526 لقد أخذت اللفافة إنها مهووسة بذلك الشيء 230 00:16:04,610 --> 00:16:09,768 ...إنها مسألة وقت قبل أن توقعنا في 231 00:16:21,200 --> 00:16:22,666 أمسكت به, هيا 232 00:16:22,766 --> 00:16:28,033 ماذا؟ لست جيداً كفاية لتخطفوني؟ 233 00:16:30,788 --> 00:16:32,849 عمل رائع 234 00:16:38,002 --> 00:16:40,016 آنج), هذا خطأي) 235 00:16:40,094 --> 00:16:41,550 (كلا , (كاتارا 236 00:16:41,644 --> 00:16:44,246 نعم , إنها كذلك 237 00:16:44,351 --> 00:16:45,864 أعطني الفتى 238 00:16:45,962 --> 00:16:48,406 أعطني اللفافة 239 00:16:48,490 --> 00:16:52,471 أستسلمون الآفاتار مقابل لفافة غبية؟ 240 00:16:52,554 --> 00:16:55,798 لا تستمعوا إليه, إنه يحاول قلبنا ضد بعضنا 241 00:16:55,901 --> 00:16:58,426 صديقك هو الآفاتار؟ 242 00:16:58,519 --> 00:17:03,190 أظنه سيكون أغلى في السوق السوداء عن اللفافة؟ 243 00:17:03,296 --> 00:17:05,942 إسكت , يا حثالة قبيلة الماء 244 00:17:06,045 --> 00:17:09,363 نعم, (سوكا) عليك أن تسكت فعلاً 245 00:17:09,455 --> 00:17:11,987 أنا فقط أقول, أنها مقايضة سيئة 246 00:17:12,097 --> 00:17:15,003 تخيل كم سيدفع سيد النار مقابل الآفاتار؟ 247 00:17:15,090 --> 00:17:17,518 ستحررون بقية حياتكم 248 00:17:17,623 --> 00:17:22,690 إحتفظوا باللفافة ! فسوف نشتري مئات منها بمكافأة تسليم الفتى 249 00:17:22,798 --> 00:17:27,712 سوف تندم على كسر صفقة معي 250 00:17:47,315 --> 00:17:52,101 شكراً ,(مومو) أدين لك بمكيال من التفاح 251 00:18:31,687 --> 00:18:34,066 آنج) , هل أنت هنا؟) 252 00:18:34,147 --> 00:18:36,319 !أنا هنا, إتبع صوتي 253 00:18:36,406 --> 00:18:38,093 أين؟ لا أجدك 254 00:18:38,187 --> 00:18:40,771 أنا هنا 255 00:18:43,886 --> 00:18:47,975 لا مانع! سأجدك انا 256 00:18:48,035 --> 00:18:50,569 أركض 257 00:18:51,244 --> 00:18:52,962 كاتارا)! انت بخير) 258 00:18:53,053 --> 00:18:58,063 ساعدوني في إرجاع هذا القارب للماء لنهرب من هنا 259 00:18:59,985 --> 00:19:02,475 نحتاج فريق من وحيدو القرن لتحريك هذه السفينة 260 00:19:02,592 --> 00:19:07,471 فريق من وحيدو القرن... أم مُخضعي ماء؟ 261 00:19:16,830 --> 00:19:19,459 إركبوا جميعاً 262 00:19:21,165 --> 00:19:26,016 هل أنت منشغل بالقتال لدرجة أنك لم تلحظ سفينتك تُبحر؟ 263 00:19:26,106 --> 00:19:28,327 لا يوجد وقت لأمثالك , عمي 264 00:19:28,393 --> 00:19:31,203 هذا ليس مثلاً 265 00:19:31,268 --> 00:19:34,643 !هؤلاء القرود اللعينة 266 00:19:39,618 --> 00:19:41,986 هذا قاربي 267 00:19:42,082 --> 00:19:44,392 ربما يجب ان يكون مثلاً 268 00:19:44,474 --> 00:19:46,955 هيا , عمي 269 00:19:48,672 --> 00:19:51,262 سوكا)! ألا يمكنك أن تُزيد من سرعتها؟) 270 00:19:51,352 --> 00:19:56,820 لا أعرف كيف؟ فقبيلة الماء لم تصنعه 271 00:20:11,995 --> 00:20:13,879 لقد قمتيي بجلدة الماء 272 00:20:13,952 --> 00:20:15,752 لم أكن لأفعلها بدونك 273 00:20:15,823 --> 00:20:21,370 ألا يمكنكما التوقف عن تهنئة بعضكما ومساعدتي؟ 274 00:20:35,459 --> 00:20:38,378 هذا جيد 275 00:20:46,465 --> 00:20:49,004 آنج), أنظر) 276 00:20:50,575 --> 00:20:53,094 كلا 277 00:21:01,606 --> 00:21:07,180 هل فقدت عقلك؟ هذا ليس وقت التمرن على العزف 278 00:21:07,247 --> 00:21:13,312 يمكننا إيقاف القارب! (آنج), معاً , سنسحب وندفع الماء 279 00:21:19,061 --> 00:21:22,428 !نجحنا! إنها تزيد بطئاً 280 00:21:27,964 --> 00:21:29,427 نحن نفعلها 281 00:21:29,532 --> 00:21:33,068 لكن لدينا مشكلة أخرى 282 00:21:53,038 --> 00:21:57,075 لقد عرفت أن صفارة الثيران , ستكون مفيدة 283 00:21:57,165 --> 00:22:00,324 نعم, ندين لك بواحدة 284 00:22:02,192 --> 00:22:04,577 قاربي 285 00:22:08,099 --> 00:22:13,182 أمير (زوكو) , سوف تضحك فعلاً حيال هذا 286 00:22:13,282 --> 00:22:19,368 رقاقة اللوتس كانت في أكمامي طوال الوقت 287 00:22:26,128 --> 00:22:29,556 آنج), لازلت أدين لك بإعتذار) 288 00:22:29,637 --> 00:22:32,860 لقد كنت بارعاً في إخضاع الماء بدون المحاولة حتى 289 00:22:32,939 --> 00:22:37,655 و كنت تنافسية ,لدرجة أنني اقحمتنا في خطر 290 00:22:37,741 --> 00:22:39,296 (لا بأس , (كاتارا 291 00:22:39,378 --> 00:22:42,429 من يحتاج تلك اللفافة الغبية على أي حال 292 00:22:42,529 --> 00:22:44,828 أهذا شعورك حقاً؟ 293 00:22:44,923 --> 00:22:45,878 !اللفافة 294 00:22:45,978 --> 00:22:47,893 أولاً , ماذا تعلمتي؟ 295 00:22:47,980 --> 00:22:51,004 السرقة خطأ 296 00:22:51,080 --> 00:22:54,226 إلا من القراصنة 297 00:22:54,261 --> 00:22:56,341 (نكتة ظريفة , (كاتارا 298 00:22:57,410 --> 00:23:00,068 ترجمة و رفع : محمود الفار Matrix On Net 299 00:22:59,292 --> 00:23:01,094 :للمراسلة و مزيد من الترجمات mahmoud_xd@hotmail.com