1
00:00:00,749 --> 00:00:03,121
.الماء
2
00:00:03,122 --> 00:00:04,995
.الأرض
3
00:00:04,996 --> 00:00:07,104
.النار
4
00:00:07,105 --> 00:00:08,396
.الهواء
5
00:00:09,462 --> 00:00:13,596
.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم
6
00:00:13,597 --> 00:00:17,675
.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار
7
00:00:17,876 --> 00:00:21,988
.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم
8
00:00:21,989 --> 00:00:25,148
لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى
9
00:00:25,489 --> 00:00:29,310
...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد
10
00:00:29,311 --> 00:00:31,150
(مُخضع هواء يدعى (آنج...
11
00:00:31,251 --> 00:00:33,356
...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة
12
00:00:33,357 --> 00:00:37,089
.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم
13
00:00:37,090 --> 00:00:40,712
.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم
14
00:00:47,333 --> 00:00:50,398
الكتاب رقم واحد: الماء
الفصل التاسع: لفافة إخضاع الماء
15
00:00:50,399 --> 00:00:50,702
ت
16
00:00:50,702 --> 00:00:51,005
تر
17
00:00:51,005 --> 00:00:51,308
ترج
18
00:00:51,308 --> 00:00:51,611
ترجم
19
00:00:51,611 --> 00:00:51,914
ترجمة
20
00:00:51,914 --> 00:00:52,217
ترجمة و
21
00:00:52,217 --> 00:00:52,520
ترجمة و ر
22
00:00:52,520 --> 00:00:52,823
ترجمة و رف
23
00:00:52,823 --> 00:00:53,126
ترجمة و رفع
24
00:00:53,126 --> 00:00:53,429
ترجمة و رفع :
25
00:00:53,429 --> 00:00:53,732
ترجمة و رفع : م
26
00:00:53,732 --> 00:00:54,035
ترجمة و رفع : مح
27
00:00:54,035 --> 00:00:54,338
ترجمة و رفع : محم
28
00:00:54,338 --> 00:00:54,641
ترجمة و رفع : محمو
29
00:00:54,641 --> 00:00:54,944
ترجمة و رفع : محمود
30
00:00:54,944 --> 00:00:55,247
ترجمة و رفع : محمود ا
31
00:00:55,247 --> 00:00:55,550
ترجمة و رفع : محمود ال
32
00:00:55,550 --> 00:00:55,853
ترجمة و رفع : محمود الف
33
00:00:55,853 --> 00:00:56,156
ترجمة و رفع : محمود الفا
34
00:00:56,156 --> 00:00:56,459
ترجمة و رفع : محمود الفار
35
00:00:56,459 --> 00:00:56,762
ترجمة و رفع : محمود الفار
M
36
00:00:56,762 --> 00:00:57,065
ترجمة و رفع : محمود الفار
Ma
37
00:00:57,065 --> 00:00:57,368
ترجمة و رفع : محمود الفار
Mat
38
00:00:57,368 --> 00:00:57,671
ترجمة و رفع : محمود الفار
Matr
39
00:00:57,671 --> 00:00:57,974
ترجمة و رفع : محمود الفار
Matri
40
00:00:57,974 --> 00:00:58,277
ترجمة و رفع : محمود الفار
Matrix
41
00:00:58,277 --> 00:00:58,580
ترجمة و رفع : محمود الفار
Matrix O
42
00:00:58,580 --> 00:00:58,883
ترجمة و رفع : محمود الفار
Matrix On
43
00:00:58,883 --> 00:00:59,186
ترجمة و رفع : محمود الفار
Matrix On N
44
00:00:59,186 --> 00:00:59,489
ترجمة و رفع : محمود الفار
Matrix On Ne
45
00:00:59,489 --> 00:01:01,899
ترجمة و رفع : محمود الفار
Matrix On Net
46
00:01:01,926 --> 00:01:06,838
!ألا يمكنك الجلوس؟ إذا إصطدمنا بشيء ماء فسوف تطير بعيداً
ما الذي يقلقك؟
47
00:01:06,938 --> 00:01:08,617
(إنه كلام الآفاتار (روكو
48
00:01:08,710 --> 00:01:11,986
المفروض أني سأتقن الأربعة عناصر قبل هبوط المذنب
49
00:01:12,052 --> 00:01:12,906
...حسناً, لنرى
50
00:01:12,976 --> 00:01:16,773
لقد أتقنت إخضاع الهواء بشكل ممتاز...
...و قد إستغرق ذلك 112 عاماً
51
00:01:16,870 --> 00:01:19,961
أنا متأكد أنك ستتقن الثلاثة الباقين بحلول الصيف القادم...
52
00:01:20,059 --> 00:01:24,021
لم أبدأ حتى بإخضاع الماء و باقي
!أسابيع حتى نصل للقطب الشمالي
53
00:01:24,116 --> 00:01:25,679
ماذا سأفعل؟
54
00:01:25,758 --> 00:01:28,412
إهدأ , ستكون الأمور بخير
55
00:01:28,511 --> 00:01:31,675
يمكنني تعليمك بعض الحركات التي أعرفها , إذا أردت
56
00:01:31,772 --> 00:01:33,508
أتفعلين هذا؟
57
00:01:33,616 --> 00:01:36,682
علينا أن نجد مصدراً مناسباً للماء
58
00:01:36,771 --> 00:01:41,736
ربما سأجد لكم بركة صغيرة لتلعبوا فيها
59
00:01:41,823 --> 00:01:44,529
بركة لطيفة
60
00:01:53,506 --> 00:01:55,922
!لا تبدأ بدوني يا فتى
61
00:01:56,028 --> 00:01:57,687
تذكر سبب وجودنا هنا
62
00:01:57,784 --> 00:02:00,708
صحيح, وقت تعلم إخضاع الماء
63
00:02:00,799 --> 00:02:02,962
عظيم, ما الذي علي فعله؟
64
00:02:03,072 --> 00:02:07,114
يمكنك... إزالة الأوساخ من أصابع (آبا)؟
65
00:02:07,227 --> 00:02:09,327
...إذاً, بينما تلعبون أنتم في الماء
66
00:02:09,426 --> 00:02:13,019
علي أن أزيل الطين من قدمي الثور العملاق؟...
67
00:02:13,118 --> 00:02:15,721
!طين و حشرات
68
00:02:16,251 --> 00:02:17,763
حسناً
69
00:02:28,961 --> 00:02:32,721
!أحدهم يغير مسارنا
70
00:02:32,911 --> 00:02:36,107
!ما معنى هذا التمرد؟ لم يطلب منك أحد تغيير المسار
71
00:02:36,204 --> 00:02:43,346
في الواقع, لقد طلب أحدهم و أؤكد لك أنها مسألة مهمة
(أمير (زوكو
72
00:02:43,450 --> 00:02:45,270
هل لها علاقة بالآفاتار؟
73
00:02:45,384 --> 00:02:51,747
ربما أكثر أهمية... يبدو أنني أضعت رقاقة اللوتس
74
00:02:51,866 --> 00:02:53,002
رقاقة اللوتس؟
75
00:02:53,097 --> 00:02:58,278
...لأجل لعبة (باي شو), معظم الناس يظنونها تافهة
76
00:02:58,383 --> 00:03:03,685
لكنها مهمة لإستراتيجيتي الغير إعتيادية...
77
00:03:03,798 --> 00:03:06,742
أغيرت مسارنا لأجل رقاقة لوتس تافهة؟
78
00:03:06,835 --> 00:03:10,906
أرأيت,أنت كمعظم الناس
أقللت من قيمتها
79
00:03:10,999 --> 00:03:14,590
فقط أمهلني عشر دقائق لأسأل التجار في هذا الميناء
80
00:03:14,674 --> 00:03:23,199
ربما لديهم رقاقة اللوتس , و حينها أستطيع إستكمال حياتي
81
00:03:23,297 --> 00:03:29,434
أنا محظوظ
لأن لدي إبن أخ متفهم
82
00:03:29,637 --> 00:03:34,567
لا تكن بهذه السعاده , فسوف تنظفني الآن
83
00:03:34,670 --> 00:03:38,440
...هذه حركة أساسيه و مع ذلك أتقنتها في أشهر
84
00:03:38,534 --> 00:03:42,323
فلا تكن محبطاً إن لم تتقنها في الحال...
85
00:03:42,418 --> 00:03:45,185
فقط إدفع و إسحب الماء بهذه الطريقة...
86
00:03:45,279 --> 00:03:48,583
السر في حركة المعصم الصحيحة
87
00:03:48,671 --> 00:03:51,811
هكذا؟
88
00:03:52,331 --> 00:03:56,394
هذا صحيح تقريباً, إذا إستمررت في التمرين
...فأنا متأكدة أنك في النهاية
89
00:03:56,471 --> 00:03:58,191
!أنا أخضع بالفعل
90
00:03:58,290 --> 00:04:01,177
!لا أصدق أنك أتقنتها بهذه السرعه
91
00:04:01,255 --> 00:04:03,434
!لقد إستغرقت شهرين لتعلم هذه الحركة
92
00:04:03,539 --> 00:04:08,283
هذا لأنك إضطررتي أن تتعلميها بنفسك
بينما أنا حظيت بمعلمة ممتازة
93
00:04:08,369 --> 00:04:09,529
شكراً
94
00:04:09,620 --> 00:04:10,820
ما التالي؟
95
00:04:10,914 --> 00:04:17,455
"هذه أصعب قليلاً, أسميها " تدفق المياه
96
00:04:17,825 --> 00:04:23,706
...إنها أصعب مما تبدو, فلا تكن محبطاً إن
97
00:04:31,078 --> 00:04:34,967
عمل رائع , لكن كل هذا التألق لم يكن ضرورياً
98
00:04:35,070 --> 00:04:39,000
متأسف , لا تتوقفي الآن
علميني أكثر
99
00:04:39,117 --> 00:04:42,248
حسناً , أنا أعرف حركة أخرى
إنها صعبة جداً
100
00:04:42,347 --> 00:04:50,974
لم أتقنها تماماً حتى الآن
...الفكرة تكمن في تكوين موجه كبيره وقوية
101
00:04:53,415 --> 00:04:57,179
كهذه؟
102
00:05:00,143 --> 00:05:02,481
!(آنج)
103
00:05:09,061 --> 00:05:12,105
!يبدو أنني عرفت أهمية هذه الحركة
ماذا تعرفين أيضاً؟
104
00:05:12,217 --> 00:05:14,174
يكفي تدريباً اليوم
105
00:05:14,283 --> 00:05:18,132
نعم, فقد جرفتم مؤننا مع النهر
106
00:05:18,229 --> 00:05:23,035
متأسف , أنا متأكد أننا سنجد مكاناً لإستبدالها
107
00:05:23,135 --> 00:05:28,773
لقد كان الأمر صعباً كفاية عندما كنت مُخضع هواء فقط
108
00:05:47,252 --> 00:05:51,050
تبقى لدينا ثلاث قطع نحاسية
(من المال الذي أعطاه لنا الملك (بومي
109
00:05:51,127 --> 00:05:52,438
لننفقه بحكمة
110
00:05:52,534 --> 00:05:59,121
(قطعتان نحاسيتان, (سوكا
فلم أستطع مقاومة هذه الصفاره
111
00:06:00,659 --> 00:06:03,863
إنها لا تعمل حتى
112
00:06:04,511 --> 00:06:07,667
حتى (مومو) يرى أنها قطعه خردة
113
00:06:07,777 --> 00:06:13,673
(بدون إهانة (آنج
لكن أنا من سيحمل النقود من الآن فصاعداً
114
00:06:15,938 --> 00:06:19,595
! أمة الأرض ! أمة النار ! أمة الماء
115
00:06:19,709 --> 00:06:23,947
!طالما الصفقات هي ميولكم , فمرحباً بكم هنا
116
00:06:24,056 --> 00:06:27,190
!لا تخجلوا , تعالوا و إشتروا
117
00:06:27,288 --> 00:06:32,800
أنتم هناك ! أستطيع المعرفة من ملابسكم
أنكم تسافرون حول العالم
118
00:06:32,900 --> 00:06:36,604
ربما ستهتمون ببعض التحف الغريبة؟
119
00:06:36,706 --> 00:06:40,943
أكيد ! ما معنى "تحف" ؟
120
00:06:41,299 --> 00:06:45,969
!لست متأكداً تماماً , لكن لدينا
121
00:07:00,285 --> 00:07:04,663
لم أرى في حياتي نوعية ممتازة من الليمور كهذه
122
00:07:04,744 --> 00:07:12,376
هذا الحيوان سيربحني الكثير, إذا كنت مهتماً بالمقايضة
123
00:07:12,553 --> 00:07:14,983
مومو), ليس للبيع)
124
00:07:23,383 --> 00:07:29,190
أنظر (آنج) ! إنها لفافة إخضاع ماء
تحقق من هذه الحركات الجنونية
125
00:07:29,289 --> 00:07:32,264
أين عثرتم على لفافة إخضاع ماء؟
126
00:07:32,365 --> 00:07:40,551
لنقل أنني أخذتها من الشمال بسعر معقول
!مجاناً
127
00:07:41,034 --> 00:07:47,065
"إنتظروا لحظة, "تجار محبين للبحر
و بضائع مكتسبة بطريقة مثيرة للشك
128
00:07:47,168 --> 00:07:51,776
!مع طيور أليفة زاحفة... أنتم قراصنة
129
00:07:51,863 --> 00:07:56,645
"نُفضل أن نسمى بـ" تُجار مُخاطرون
130
00:07:56,726 --> 00:07:59,661
إذاً, كم ثمن تلك اللفافة؟
131
00:07:59,751 --> 00:08:03,296
لدي مشتري بالفعل , رجل نبيل من مملكة الأرض
132
00:08:03,379 --> 00:08:08,821
إلا إذا كان معكم 200 قطعه ذهبية الآن؟
133
00:08:08,907 --> 00:08:14,552
(أستطيع التعامل مع هؤلاء , (كاتارا
فالقراصنة تحب المساومة
134
00:08:14,631 --> 00:08:22,543
راقبي وتعلمي
ما رأيك بـ... قطعة ناحاسية
135
00:08:23,736 --> 00:08:29,244
السعر 200 قطعه ذهبية
و أنا لا أساوم على مثل هذه الأشياء
136
00:08:29,330 --> 00:08:32,163
!حسناً... قطعتان نحاسيتان
137
00:08:32,261 --> 00:08:34,999
العرض ليس مغرياً للمرة الثانية يا فتى
138
00:08:35,100 --> 00:08:38,801
آنج), يجب أن نخرج من هنا)
أشعر بأنهم ينظرون لنا بغرابة
139
00:08:38,892 --> 00:08:42,128
!سوف نرحل الآن
140
00:08:42,227 --> 00:08:43,917
(ما كان كل هذا ؟ (كاتار
141
00:08:44,016 --> 00:08:47,273
نعم, كنت قد بدأت في تصفح مجموعات البومرانج لديهم
142
00:08:47,367 --> 00:08:50,083
سوف أشعر بالتحسن أكثر
عندما نخرج من هناك
143
00:08:50,175 --> 00:08:52,659
!أنتم, إرجعوا هنا
144
00:08:52,749 --> 00:09:00,928
حسناً, أنظروا من عاد لرشده
أخبرتكم أن القراصنه يحبون المساومه
145
00:09:07,596 --> 00:09:09,026
!هاهم هناك
146
00:09:09,031 --> 00:09:10,063
أحضروهم
147
00:09:10,142 --> 00:09:13,982
لن تذهبون لأي مكان
148
00:09:15,132 --> 00:09:18,436
!لا أظن هؤلاء القراصنة يريدون المقايضة
149
00:09:18,529 --> 00:09:21,140
عودوا
150
00:09:23,054 --> 00:09:26,743
!من هنا ! لنحاصرهم
151
00:09:46,724 --> 00:09:52,109
"الكرنب ! هذا المكان أسوأ من "أوماشو
152
00:10:01,457 --> 00:10:05,898
آمل أن يكون ذلك الليمور ذا 9 أرواح
153
00:10:06,607 --> 00:10:11,309
من يريد أن يذوق طعم سيفي أولاً؟
154
00:10:11,415 --> 00:10:13,088
كلا , شكراً
155
00:10:16,374 --> 00:10:17,498
!تمسكوا جيداً
156
00:10:17,585 --> 00:10:21,231
!آنج), ظننتا سنهرب من القراصنة)
157
00:10:21,291 --> 00:10:23,859
فقط تمسك
158
00:10:30,373 --> 00:10:33,729
لقد كنت أتطلع للقراصنه
لكن هؤلاء الرفاق بغيضون
159
00:10:33,817 --> 00:10:37,224
!أعرف, لهذا أخذت... هذه
160
00:10:37,315 --> 00:10:38,277
مستحيل
161
00:10:38,368 --> 00:10:39,644
أليست رائعه؟
162
00:10:39,741 --> 00:10:43,740
لا عج من أنهم كانوا يطاردوننا
فقد سرقتي لفافتهم
163
00:10:43,817 --> 00:10:48,351
أفضل أن تُسميها
"تجارة خطرة"
164
00:10:48,413 --> 00:10:49,673
(نكتة ظريفة , (كاتارا
165
00:10:49,754 --> 00:10:54,510
سوكا), من أين تظنهم قد حصلوا عليها؟)
سرقوها من مُخضع ماء
166
00:10:54,594 --> 00:10:55,713
لا يهم
167
00:10:55,790 --> 00:11:00,404
لقد عرضتنا جميعاً للخطر
لتتعلمي حركات مائية غبية
168
00:11:00,473 --> 00:11:03,187
هذه حركات إخضاع ماء حقيقية
169
00:11:03,264 --> 00:11:07,895
(أنت تعرف مدى أهمية تعلم إخضاع الماء لـ(آنج
170
00:11:07,978 --> 00:11:09,094
أياً كان
171
00:11:09,175 --> 00:11:15,596
حسناً, محدث فقد حدث
إنها بحوزتنا , ربما نستطيع التعلم منها
172
00:11:21,762 --> 00:11:28,551
لقد تحقت من جميع المتاجر هنا
ولا يوجد رقاقة لوتس في السوق كله
173
00:11:28,642 --> 00:11:32,136
من الجيد معرفه أن هذه الرحلة
كانت مضيعة لوقت الجميع
174
00:11:32,239 --> 00:11:33,969
على العكس تماماً
175
00:11:34,071 --> 00:11:39,207
أقول دائماً أن الشيء الوحيد أفضل من إيجاد
...شيء تبحث عنه
176
00:11:39,298 --> 00:11:45,515
هو إيجاد شيء لم تكن تبحث عنه في صفقة رائعه...
177
00:11:45,600 --> 00:11:47,431
أشتريت بوق "سُمكي"؟
178
00:11:47,519 --> 00:11:53,505
لأجل موسيقى الليل على السفينة
"ياه لو كان بحوزتنا آلة "وودويند
179
00:11:53,979 --> 00:11:56,842
هذا المكان يبدو واعداً
180
00:11:56,939 --> 00:12:02,086
هذا جميل! ألن يكون رائعاً في مطبخ السفينة؟
181
00:12:02,175 --> 00:12:06,244
لقد أضعنا فتاة قبيلة الماء
وذلك الناسك الأصلع الذي كان معها
182
00:12:06,336 --> 00:12:10,918
هذا الناسك , أكان لديه سهماً على رأسه؟
183
00:12:11,010 --> 00:12:13,735
سوف أجرب هذه الحركة ثم أعطيك اللفافة
184
00:12:13,944 --> 00:12:17,465
هاك, أبقها مفتوحه لي
185
00:12:18,827 --> 00:12:23,853
جلدة الماء"... تبدو سهله"
186
00:12:29,127 --> 00:12:30,707
ما المضحك هكذا؟
187
00:12:30,809 --> 00:12:32,602
آسف, لكنك تستحقين هذا
188
00:12:32,682 --> 00:12:35,640
لقد خدعتك
فهي تريد تعليم نفسها فقط
189
00:12:35,719 --> 00:12:40,852
سوف ينال (آنج) دوره عندما أتقن جلدة الماء هذه
190
00:12:43,770 --> 00:12:45,867
لماذا لا أتقن هذه الحركة الغبية؟
191
00:12:45,942 --> 00:12:48,167
سوف تتقنيها
192
00:12:49,496 --> 00:12:52,553
...عليكي فقط أن تنقلي وزنك خلال الوقفات
193
00:12:52,634 --> 00:12:54,665
...أرأيت , السر في الإخضاع هو
194
00:12:54,751 --> 00:12:56,892
ألا يمكنك غلق فمك الهوائي؟
195
00:12:56,960 --> 00:13:00,483
صدق أو لا تصدق , حكمتك الانهائية
تصبح مملة أحياناً
196
00:13:00,570 --> 00:13:06,445
لما لا نلقي باللفافة؟
!مادمت موهوباً بطبيعتك
197
00:13:06,515 --> 00:13:08,026
ماذا؟
198
00:13:10,484 --> 00:13:16,524
يا إلهي, (آنج) أنا آسفة
لا أعرف ما الذي فعلته
199
00:13:16,615 --> 00:13:21,338
أتعرف, لن يحدث هذا مجدداً
خذ , هذه لك
200
00:13:21,420 --> 00:13:23,804
لا أريد يكون لي علاقة بها بعد الآن
201
00:13:23,910 --> 00:13:25,201
(لا بأس, (كاتارا
202
00:13:25,280 --> 00:13:27,939
ماذا عن (مومو)؟
إنه الضحية الحقيقية هنا
203
00:13:28,036 --> 00:13:29,371
(آسفة (مومو
204
00:13:29,486 --> 00:13:31,483
...و ماذا عني؟ عندما كنا
205
00:13:31,562 --> 00:13:35,281
!لا مزيد من الإعتذارات
206
00:13:44,431 --> 00:13:46,540
ألا يجب أن نتوقف للبحث في الغابة؟
207
00:13:46,641 --> 00:13:50,885
لا نحتاج للتوقف
لقد سرقوا لفافة إخضاع ماء ,صحيح؟
208
00:13:50,956 --> 00:13:54,878
إذاً ,سيكونون بالقرب من الماء
209
00:14:13,176 --> 00:14:18,549
مومو), عُد للنوم)
210
00:14:31,851 --> 00:14:37,359
اللعنة! هيا تعاون معي أيها الماء
211
00:14:39,745 --> 00:14:46,363
كاتارا) , إنتقلي بوزنك خلال الوقفات)
212
00:14:51,624 --> 00:14:54,711
لا , إتركني
213
00:14:55,586 --> 00:14:59,036
سأنقذك من القراصنه
214
00:15:05,050 --> 00:15:07,786
أخبريني بمكانه
و لن أؤذيك أنتي و أخيك
215
00:15:07,858 --> 00:15:10,824
!إذهب للنهر
*إذهب للجحيم*
216
00:15:10,962 --> 00:15:15,229
حاولي أن تتفهمي
أحتاج أن أمسكه , لأعيد شيئاً قد فقدته
217
00:15:15,317 --> 00:15:21,807
شرفي , ربما في المقابل
سأعطيك شيئاً قد فقدتيه
218
00:15:22,007 --> 00:15:25,791
قلادة أمي , كيف حصلت عليها؟
219
00:15:25,883 --> 00:15:30,564
لم أسرقها, إذا كنتي تتسائلين
أخبريني بمكانه؟
220
00:15:30,660 --> 00:15:31,401
كلا
221
00:15:31,505 --> 00:15:36,416
كف عن هراء تلك القلادة
فقد وعدتني باللفافة
222
00:15:36,516 --> 00:15:39,945
أتسائل عن ثمن هذه؟
223
00:15:40,044 --> 00:15:42,237
من الواضح أنه كثير
224
00:15:42,313 --> 00:15:47,594
ستساعدني في إيجاد ما أريده
و ستسترجع هذه ونرجع بيوتنا سعداء
225
00:15:47,679 --> 00:15:49,865
فتش الغابة عن الفتى
و قابلني هنا
226
00:15:49,938 --> 00:15:52,221
حسناً
227
00:15:56,302 --> 00:16:00,731
أين ذهبت؟ لا أصدق
228
00:16:00,806 --> 00:16:01,731
ما الأمر؟
229
00:16:01,826 --> 00:16:04,526
لقد أخذت اللفافة
إنها مهووسة بذلك الشيء
230
00:16:04,610 --> 00:16:09,768
...إنها مسألة وقت قبل أن توقعنا في
231
00:16:21,200 --> 00:16:22,666
أمسكت به, هيا
232
00:16:22,766 --> 00:16:28,033
ماذا؟ لست جيداً كفاية لتخطفوني؟
233
00:16:30,788 --> 00:16:32,849
عمل رائع
234
00:16:38,002 --> 00:16:40,016
آنج), هذا خطأي)
235
00:16:40,094 --> 00:16:41,550
(كلا , (كاتارا
236
00:16:41,644 --> 00:16:44,246
نعم , إنها كذلك
237
00:16:44,351 --> 00:16:45,864
أعطني الفتى
238
00:16:45,962 --> 00:16:48,406
أعطني اللفافة
239
00:16:48,490 --> 00:16:52,471
أستسلمون الآفاتار مقابل لفافة غبية؟
240
00:16:52,554 --> 00:16:55,798
لا تستمعوا إليه, إنه يحاول قلبنا ضد بعضنا
241
00:16:55,901 --> 00:16:58,426
صديقك هو الآفاتار؟
242
00:16:58,519 --> 00:17:03,190
أظنه سيكون أغلى في السوق السوداء عن اللفافة؟
243
00:17:03,296 --> 00:17:05,942
إسكت , يا حثالة قبيلة الماء
244
00:17:06,045 --> 00:17:09,363
نعم, (سوكا) عليك أن تسكت فعلاً
245
00:17:09,455 --> 00:17:11,987
أنا فقط أقول, أنها مقايضة سيئة
246
00:17:12,097 --> 00:17:15,003
تخيل كم سيدفع سيد النار مقابل الآفاتار؟
247
00:17:15,090 --> 00:17:17,518
ستحررون بقية حياتكم
248
00:17:17,623 --> 00:17:22,690
إحتفظوا باللفافة ! فسوف نشتري مئات منها
بمكافأة تسليم الفتى
249
00:17:22,798 --> 00:17:27,712
سوف تندم على كسر صفقة معي
250
00:17:47,315 --> 00:17:52,101
شكراً ,(مومو) أدين لك بمكيال من التفاح
251
00:18:31,687 --> 00:18:34,066
آنج) , هل أنت هنا؟)
252
00:18:34,147 --> 00:18:36,319
!أنا هنا, إتبع صوتي
253
00:18:36,406 --> 00:18:38,093
أين؟ لا أجدك
254
00:18:38,187 --> 00:18:40,771
أنا هنا
255
00:18:43,886 --> 00:18:47,975
لا مانع! سأجدك انا
256
00:18:48,035 --> 00:18:50,569
أركض
257
00:18:51,244 --> 00:18:52,962
كاتارا)! انت بخير)
258
00:18:53,053 --> 00:18:58,063
ساعدوني في إرجاع هذا القارب للماء
لنهرب من هنا
259
00:18:59,985 --> 00:19:02,475
نحتاج فريق من وحيدو القرن
لتحريك هذه السفينة
260
00:19:02,592 --> 00:19:07,471
فريق من وحيدو القرن... أم مُخضعي ماء؟
261
00:19:16,830 --> 00:19:19,459
إركبوا جميعاً
262
00:19:21,165 --> 00:19:26,016
هل أنت منشغل بالقتال لدرجة أنك لم تلحظ سفينتك تُبحر؟
263
00:19:26,106 --> 00:19:28,327
لا يوجد وقت لأمثالك , عمي
264
00:19:28,393 --> 00:19:31,203
هذا ليس مثلاً
265
00:19:31,268 --> 00:19:34,643
!هؤلاء القرود اللعينة
266
00:19:39,618 --> 00:19:41,986
هذا قاربي
267
00:19:42,082 --> 00:19:44,392
ربما يجب ان يكون مثلاً
268
00:19:44,474 --> 00:19:46,955
هيا , عمي
269
00:19:48,672 --> 00:19:51,262
سوكا)! ألا يمكنك أن تُزيد من سرعتها؟)
270
00:19:51,352 --> 00:19:56,820
لا أعرف كيف؟ فقبيلة الماء لم تصنعه
271
00:20:11,995 --> 00:20:13,879
لقد قمتيي بجلدة الماء
272
00:20:13,952 --> 00:20:15,752
لم أكن لأفعلها بدونك
273
00:20:15,823 --> 00:20:21,370
ألا يمكنكما التوقف عن تهنئة بعضكما ومساعدتي؟
274
00:20:35,459 --> 00:20:38,378
هذا جيد
275
00:20:46,465 --> 00:20:49,004
آنج), أنظر)
276
00:20:50,575 --> 00:20:53,094
كلا
277
00:21:01,606 --> 00:21:07,180
هل فقدت عقلك؟
هذا ليس وقت التمرن على العزف
278
00:21:07,247 --> 00:21:13,312
يمكننا إيقاف القارب! (آنج), معاً , سنسحب وندفع الماء
279
00:21:19,061 --> 00:21:22,428
!نجحنا! إنها تزيد بطئاً
280
00:21:27,964 --> 00:21:29,427
نحن نفعلها
281
00:21:29,532 --> 00:21:33,068
لكن لدينا مشكلة أخرى
282
00:21:53,038 --> 00:21:57,075
لقد عرفت أن صفارة الثيران , ستكون مفيدة
283
00:21:57,165 --> 00:22:00,324
نعم, ندين لك بواحدة
284
00:22:02,192 --> 00:22:04,577
قاربي
285
00:22:08,099 --> 00:22:13,182
أمير (زوكو) , سوف تضحك فعلاً حيال هذا
286
00:22:13,282 --> 00:22:19,368
رقاقة اللوتس كانت في أكمامي طوال الوقت
287
00:22:26,128 --> 00:22:29,556
آنج), لازلت أدين لك بإعتذار)
288
00:22:29,637 --> 00:22:32,860
لقد كنت بارعاً في إخضاع الماء بدون المحاولة حتى
289
00:22:32,939 --> 00:22:37,655
و كنت تنافسية ,لدرجة أنني اقحمتنا في خطر
290
00:22:37,741 --> 00:22:39,296
(لا بأس , (كاتارا
291
00:22:39,378 --> 00:22:42,429
من يحتاج تلك اللفافة الغبية على أي حال
292
00:22:42,529 --> 00:22:44,828
أهذا شعورك حقاً؟
293
00:22:44,923 --> 00:22:45,878
!اللفافة
294
00:22:45,978 --> 00:22:47,893
أولاً , ماذا تعلمتي؟
295
00:22:47,980 --> 00:22:51,004
السرقة خطأ
296
00:22:51,080 --> 00:22:54,226
إلا من القراصنة
297
00:22:54,261 --> 00:22:56,341
(نكتة ظريفة , (كاتارا
298
00:22:57,410 --> 00:23:00,068
ترجمة و رفع : محمود الفار
Matrix On Net
299
00:22:59,292 --> 00:23:01,094
:للمراسلة و مزيد من الترجمات
mahmoud_xd@hotmail.com