1
00:00:02,489 --> 00:00:03,489
Agua.
2
00:00:04,866 --> 00:00:05,866
Tierra.
3
00:00:06,827 --> 00:00:07,827
Fuego.
4
00:00:08,954 --> 00:00:09,954
Aire.
5
00:00:11,164 --> 00:00:14,668
Hace mucho, las cuatro naciones
vivían en paz.
6
00:00:15,335 --> 00:00:18,797
Pero todo cambió
cuando la Nación del Fuego atacó.
7
00:00:19,631 --> 00:00:23,677
Solo el Avatar, maestro de los
cuatro elementos, podía detenerlos,
8
00:00:23,760 --> 00:00:26,847
pero cuando el mundo
más lo necesitaba, desapareció.
9
00:00:27,055 --> 00:00:31,101
Han pasado cien años y mi hermano
y yo encontramos al Avatar,
10
00:00:31,184 --> 00:00:32,811
un maestro del aire llamado Aang.
11
00:00:32,894 --> 00:00:35,063
Y aunque su dominio del aire
es genial,
12
00:00:35,147 --> 00:00:38,608
tiene mucho que aprender
antes de poder salvar a alguien.
13
00:00:38,859 --> 00:00:42,195
Pero creo que Aang
puede salvar el mundo.
14
00:00:42,613 --> 00:00:46,617
AVATAR: LA LEYENDA DE AANG
15
00:00:49,541 --> 00:00:51,054
LIBRO UNO: AGUA
16
00:00:51,078 --> 00:00:53,641
CAPÍTULO NUEVE:
EL PERGAMINO DE LOS MAESTROS AGUA
17
00:01:04,809 --> 00:01:05,977
¿Te sentarías?
18
00:01:06,060 --> 00:01:09,438
Si nos sacudimos, caerás.
¿En qué piensas?
19
00:01:09,522 --> 00:01:11,565
En lo que dijo Roku:
20
00:01:11,649 --> 00:01:14,819
dominar los elementos
debido a ese cometa.
21
00:01:14,902 --> 00:01:17,530
Bueno, ya dominas el Aire,
22
00:01:17,613 --> 00:01:19,615
y eso te llevó 112 años.
23
00:01:19,699 --> 00:01:22,493
Dominarás el resto antes del verano.
24
00:01:22,827 --> 00:01:26,998
No sé dominar el Agua,
y aún no llegamos al Polo.
25
00:01:27,081 --> 00:01:28,624
¿Qué haré?
26
00:01:28,708 --> 00:01:30,668
Calma, todo saldrá bien.
27
00:01:31,419 --> 00:01:34,672
Yo puedo enseñarte lo que sé si quieres.
28
00:01:34,755 --> 00:01:36,382
¿En serio?
29
00:01:36,465 --> 00:01:38,884
Busquemos una fuente de agua.
30
00:01:39,385 --> 00:01:41,804
Podrías chapotear en un charco.
31
00:01:44,432 --> 00:01:45,683
Lindo charco.
32
00:01:56,736 --> 00:01:58,612
¡Sí, no empieces sin mí!
33
00:01:58,696 --> 00:02:03,117
- Recuerda por qué vinimos.
- Cierto: dominemos el Agua.
34
00:02:03,576 --> 00:02:05,828
Claro, ¿y yo qué haré?
35
00:02:05,911 --> 00:02:08,497
Quítale la mugre a Appa.
36
00:02:09,999 --> 00:02:12,251
Mientras juegan con el agua,
37
00:02:12,335 --> 00:02:15,588
¿yo debo quitarle la mugre al bisonte?
38
00:02:15,671 --> 00:02:17,006
Y los insectos.
39
00:02:19,300 --> 00:02:20,300
Bueno.
40
00:02:31,645 --> 00:02:33,147
Cambiaron el curso.
41
00:02:35,733 --> 00:02:38,944
¿Por qué desobedeces y cambias el curso?
42
00:02:39,028 --> 00:02:41,238
Yo le dije que lo cambiara.
43
00:02:41,322 --> 00:02:46,077
Príncipe Zuko,
es por un asunto importante.
44
00:02:46,160 --> 00:02:48,037
¿Por el Avatar?
45
00:02:48,120 --> 00:02:49,663
No, por algo peor.
46
00:02:49,747 --> 00:02:53,334
Creo... que perdí mi ficha del loto.
47
00:02:54,377 --> 00:02:55,544
¿Cómo?
48
00:02:55,628 --> 00:02:57,755
Del tablero de Pai Sho.
49
00:02:57,838 --> 00:03:00,966
Muchos creen que el loto no sirve,
50
00:03:01,050 --> 00:03:06,472
pero, para mi estrategia, es esencial.
51
00:03:06,555 --> 00:03:09,475
¿Cambiaste el curso por una ficha?
52
00:03:09,558 --> 00:03:13,854
Tú, como la mayoría, la subestima.
53
00:03:13,938 --> 00:03:17,483
Cuando hagamos escala, dame diez minutos.
54
00:03:17,566 --> 00:03:20,986
Quizá pueda comprar una ficha
55
00:03:21,070 --> 00:03:23,531
y, así, podré seguir con esto.
56
00:03:25,908 --> 00:03:29,495
Qué suerte que mi sobrino es comprensivo.
57
00:03:32,415 --> 00:03:34,208
No te alegres tanto.
58
00:03:34,291 --> 00:03:35,793
También me lavarás.
59
00:03:37,294 --> 00:03:41,090
Esto es básico, pero me llevó meses.
60
00:03:41,173 --> 00:03:43,926
Si no te sale, no te frustres.
61
00:03:45,261 --> 00:03:49,932
Empuja y jala el agua,
debes mover las muñecas.
62
00:03:51,142 --> 00:03:52,518
¿Así?
63
00:03:55,229 --> 00:03:56,814
Bastante bien.
64
00:03:56,897 --> 00:03:59,233
Si practicas, con el tiempo...
65
00:03:59,316 --> 00:04:00,818
¡Ey, ya lo domino!
66
00:04:00,901 --> 00:04:03,988
Guau, qué rápido lo aprendiste.
67
00:04:04,071 --> 00:04:06,031
Yo tardé dos meses.
68
00:04:06,115 --> 00:04:10,578
Lo tuviste que hacer sola,
yo tengo una maestra increíble.
69
00:04:11,203 --> 00:04:12,037
Gracias.
70
00:04:12,121 --> 00:04:13,664
¿Qué más?
71
00:04:13,747 --> 00:04:17,460
Esta es compleja:
"manejar la corriente".
72
00:04:20,588 --> 00:04:23,340
Es difícil, no te decepciones...
73
00:04:34,101 --> 00:04:37,480
Bien, aunque no era necesaria la vuelta...
74
00:04:38,063 --> 00:04:41,484
Perdón. No pares, sigue contándome.
75
00:04:41,567 --> 00:04:45,112
Esta otra es bastante complicada.
76
00:04:45,196 --> 00:04:47,114
Aún no me sale muy bien.
77
00:04:47,198 --> 00:04:50,743
La idea es crear
una ola enorme y poderosa.
78
00:04:56,290 --> 00:04:57,458
¿Así?
79
00:05:02,421 --> 00:05:03,839
¿Aang?
80
00:05:12,139 --> 00:05:14,975
Lo entendí rápido. ¿Qué más?
81
00:05:15,059 --> 00:05:16,769
Ya fue suficiente.
82
00:05:16,852 --> 00:05:20,606
Sí, practicaste en la comida y se fue.
83
00:05:22,233 --> 00:05:25,736
Perdón, seguro encontraremos otra cosa.
84
00:05:25,819 --> 00:05:28,989
Ya era difícil cuando dominabas el Aire.
85
00:05:38,874 --> 00:05:40,626
¡Bájeme, por favor!
86
00:05:40,709 --> 00:05:43,212
Vean la maravilla de esta bolsa.
87
00:05:43,295 --> 00:05:46,090
¿Quién no teme mirar?
88
00:05:50,261 --> 00:05:53,889
Solo nos quedan tres piezas de cobre.
89
00:05:53,973 --> 00:05:55,140
Gastemos poco.
90
00:05:55,933 --> 00:05:57,977
Bueno, quedan dos.
91
00:05:58,060 --> 00:06:00,312
No me resistí a este silbato.
92
00:06:03,607 --> 00:06:04,733
No sirve.
93
00:06:07,528 --> 00:06:10,072
Hasta Momo sabe que es basura.
94
00:06:10,447 --> 00:06:13,576
No te ofendas: yo guardaré el dinero.
95
00:06:18,872 --> 00:06:22,501
Naciones de Tierra, Agua y Fuego:
96
00:06:22,585 --> 00:06:26,672
si les gustan las ofertas,
son bienvenidas.
97
00:06:26,755 --> 00:06:29,883
¡No sean tímidas, vengan!
98
00:06:30,718 --> 00:06:35,764
¡Ustedes! ¡Por sus ropas, veo que viajan!
99
00:06:35,848 --> 00:06:39,310
¿Quizá les interese un recuerdín exótico?
100
00:06:39,393 --> 00:06:42,146
Claro, pero ¿qué es un recuerdín?
101
00:06:44,231 --> 00:06:46,900
No sé, pero tengo varios.
102
00:07:03,208 --> 00:07:07,421
Nunca vi un lémur tan refinado.
103
00:07:07,504 --> 00:07:12,217
Con esa bestia,
obtendría una suma considerable.
104
00:07:15,387 --> 00:07:16,722
No está en venta.
105
00:07:26,315 --> 00:07:29,818
Mira, tiene movidas para dominar el Agua.
106
00:07:29,902 --> 00:07:32,071
Qué poses locas.
107
00:07:32,154 --> 00:07:33,864
¿Dónde lo consiguió?
108
00:07:34,823 --> 00:07:37,743
Fue en el norte
109
00:07:37,826 --> 00:07:40,871
y a un precio razonable: gratis.
110
00:07:43,666 --> 00:07:45,334
Esperen.
111
00:07:45,417 --> 00:07:50,005
¿Navegantes con mercancía sospechosa
112
00:07:50,089 --> 00:07:52,091
y con aves tipo reptil?
113
00:07:52,841 --> 00:07:54,510
¡Son piratas!
114
00:07:54,593 --> 00:07:58,138
Más bien,
somos comerciantes de alto riesgo.
115
00:07:59,556 --> 00:08:02,351
¿Y cuánto cuesta ese... pergamino?
116
00:08:02,434 --> 00:08:05,688
Ya lo compró un noble del reino de Tierra.
117
00:08:06,397 --> 00:08:11,694
A menos que tengan 200 piezas de oro.
118
00:08:11,777 --> 00:08:15,322
Sé lidiar con piratas: les gusta regatear.
119
00:08:17,449 --> 00:08:19,159
Mira y aprende.
120
00:08:20,035 --> 00:08:23,497
¿Qué le parece... una pieza de cobre?
121
00:08:26,667 --> 00:08:29,545
Cuesta 200 piezas de oro.
122
00:08:29,628 --> 00:08:32,005
No regateo con productos así.
123
00:08:32,089 --> 00:08:34,675
Bueno, dos piezas de cobre.
124
00:08:35,217 --> 00:08:37,845
Ya no me da tanta risa.
125
00:08:37,928 --> 00:08:41,473
Aang, ¿nos vamos? Nos miran raro.
126
00:08:42,057 --> 00:08:44,643
¡Sí, ya zarparemos!
127
00:08:44,727 --> 00:08:46,895
¿Qué pasó, Katara?
128
00:08:46,979 --> 00:08:50,023
Sí, estaba mirando los búmeran.
129
00:08:50,107 --> 00:08:52,484
No me siento bien, vámonos.
130
00:08:53,110 --> 00:08:54,945
¡Ey, vuelvan!
131
00:08:55,696 --> 00:09:00,159
Bueno, recapacitaron.
Sabía que regatear serviría.
132
00:09:11,901 --> 00:09:13,444
¡Allí están!
133
00:09:13,528 --> 00:09:16,573
¡Atrápenlos! No se irán.
134
00:09:19,284 --> 00:09:22,871
No creo que quieran vendernos nada.
135
00:09:22,954 --> 00:09:24,622
¡Vuelvan!
136
00:09:27,542 --> 00:09:29,544
¡Por aquí! Separémoslos.
137
00:09:51,232 --> 00:09:54,402
¡Mis repollos! Es peor que en Omashu.
138
00:10:05,830 --> 00:10:08,708
¡Ojalá ese lémur tenga nueve vidas!
139
00:10:10,835 --> 00:10:15,590
¿Quién quiere sentir mi espada?
140
00:10:15,673 --> 00:10:16,716
Ninguno.
141
00:10:20,720 --> 00:10:22,138
¡Sujétense!
142
00:10:22,222 --> 00:10:25,767
Aang, creí que escapábamos de los piratas.
143
00:10:25,850 --> 00:10:26,851
¡Sosténganse!
144
00:10:34,776 --> 00:10:38,029
Admiraba a los piratas, pero a esos no.
145
00:10:38,112 --> 00:10:41,574
Lo sé, por eso me llevé esto.
146
00:10:41,658 --> 00:10:42,867
No puede ser.
147
00:10:42,951 --> 00:10:44,244
¿No es genial?
148
00:10:44,327 --> 00:10:48,289
Con razón,
nos querían despedazar: les robaste.
149
00:10:48,373 --> 00:10:51,793
Más bien,
fue una operación de alto riesgo.
150
00:10:52,835 --> 00:10:54,254
Muy bueno, Katara.
151
00:10:54,337 --> 00:10:58,967
¿Sabes a quién se lo robaron?
A un maestro de Agua.
152
00:10:59,050 --> 00:11:00,301
No importa.
153
00:11:00,385 --> 00:11:04,847
Nos pusiste en peligro
para aprender unas poses estúpidas.
154
00:11:04,931 --> 00:11:07,767
Son poses auténticas.
155
00:11:07,850 --> 00:11:10,853
Es esencial que Aang domine el Agua.
156
00:11:12,438 --> 00:11:13,439
Qué importa.
157
00:11:13,523 --> 00:11:17,777
Lo hecho, hecho está.
Usémoslo y aprendamos.
158
00:11:26,119 --> 00:11:28,913
Ya busqué en todas las tiendas.
159
00:11:28,997 --> 00:11:33,001
Nadie tiene una ficha de loto.
160
00:11:33,084 --> 00:11:36,671
Esto fue una pérdida de tiempo
¡para todos!
161
00:11:36,754 --> 00:11:38,548
Al contrario.
162
00:11:38,631 --> 00:11:40,925
Siempre digo que lo mejor
163
00:11:41,009 --> 00:11:43,720
no es encontrar lo que buscas,
164
00:11:43,803 --> 00:11:48,850
sino otras cosas, pero en oferta.
165
00:11:50,018 --> 00:11:51,894
¿Un cuerno tsungi?
166
00:11:52,020 --> 00:11:56,357
Para musicalizar la noche.
Faltan instrumentos de viento.
167
00:11:58,026 --> 00:12:00,361
Qué lugar prometedor.
168
00:12:01,404 --> 00:12:06,409
Pero qué bonito.
Se vería magnífico en la cocina.
169
00:12:06,492 --> 00:12:10,079
Perdimos a la chica y al niño monje.
170
00:12:10,788 --> 00:12:13,333
¿El niño con un dibujo de flecha?
171
00:12:15,293 --> 00:12:18,046
Probaré esto, luego te lo doy.
172
00:12:18,129 --> 00:12:19,922
Mantenlo abierto.
173
00:12:23,509 --> 00:12:26,095
El látigo de agua: parece fácil.
174
00:12:33,770 --> 00:12:35,146
¿De qué te ríes?
175
00:12:35,229 --> 00:12:40,151
Perdón, pero te lo merecías.
Te engañó con eso, es para ella.
176
00:12:40,234 --> 00:12:43,029
Cuando yo aprenda, Aang lo hará.
177
00:12:48,368 --> 00:12:50,328
¿Por qué no me sale?
178
00:12:50,411 --> 00:12:51,411
Lo lograrás.
179
00:12:53,831 --> 00:12:56,459
Mueve tu peso según las poses.
180
00:12:56,959 --> 00:12:59,170
¿Ves? La clave de dominar...
181
00:12:59,253 --> 00:13:01,464
¿Y si cierras el pico?
182
00:13:01,547 --> 00:13:05,093
A veces, tu eterna sabiduría es anticuada.
183
00:13:05,176 --> 00:13:09,097
Con tanto talento natural,
¡tiremos el pergamino!
184
00:13:10,973 --> 00:13:11,973
¿Qué pasa?
185
00:13:14,769 --> 00:13:16,062
Ay, no, Aang.
186
00:13:16,813 --> 00:13:18,731
Lo siento mucho.
187
00:13:18,815 --> 00:13:20,691
No sé qué me pasó.
188
00:13:20,775 --> 00:13:23,569
¿Sabes algo? No volverá a pasar.
189
00:13:24,112 --> 00:13:25,321
Toma, es tuyo.
190
00:13:25,947 --> 00:13:28,408
No quiero tenerlo nunca más.
191
00:13:28,491 --> 00:13:29,492
Está bien.
192
00:13:29,575 --> 00:13:32,328
¿Y Momo? Él fue quien sufrió.
193
00:13:32,412 --> 00:13:33,746
Perdón, Momo.
194
00:13:33,830 --> 00:13:36,040
¿Y yo? Antes tú me...
195
00:13:36,124 --> 00:13:37,875
¡No más disculpas!
196
00:13:48,803 --> 00:13:51,097
¿Y si buscamos en el bosque?
197
00:13:51,180 --> 00:13:54,100
El pergamino es para dominar el Agua.
198
00:13:55,143 --> 00:13:57,019
Estarán donde haya agua.
199
00:14:18,608 --> 00:14:21,235
Momo, ve a dormir.
200
00:14:36,000 --> 00:14:39,629
¡No! ¡Agua, coopera conmigo, vamos!
201
00:14:39,712 --> 00:14:40,797
¿Y si...?
202
00:14:41,589 --> 00:14:42,965
¡Pergamino tonto!
203
00:14:44,050 --> 00:14:47,136
Katara, mueve tu peso según las poses.
204
00:14:56,104 --> 00:14:58,106
¡No, suélteme!
205
00:15:00,108 --> 00:15:02,193
Te salvaré de los piratas.
206
00:15:10,532 --> 00:15:14,619
- ¿Y el niño? No te lastimaremos.
- ¡Muérete!
207
00:15:16,413 --> 00:15:17,622
Entiende.
208
00:15:17,705 --> 00:15:22,168
Lo necesito para recuperar mi honor.
209
00:15:22,252 --> 00:15:25,004
Te daré algo que hayas perdido.
210
00:15:27,257 --> 00:15:29,050
¡El collar de mi madre!
211
00:15:29,843 --> 00:15:31,094
¿Cómo?
212
00:15:31,177 --> 00:15:34,013
Para que sepas, no lo robé.
213
00:15:34,097 --> 00:15:35,932
¿Dónde está él?
214
00:15:36,015 --> 00:15:36,850
¡No!
215
00:15:36,933 --> 00:15:40,437
¡Basta con el collarcito!
Dame el pergamino.
216
00:15:41,688 --> 00:15:44,065
No sé, ¿cuánto costará?
217
00:15:44,149 --> 00:15:45,233
¡No!
218
00:15:45,316 --> 00:15:47,152
Cuesta mucho, ¿no?
219
00:15:47,735 --> 00:15:49,696
Ayúdame en la búsqueda,
220
00:15:49,779 --> 00:15:52,532
te devolveré esto, y todos felices.
221
00:15:53,116 --> 00:15:55,452
Busca al niño y vuelve aquí.
222
00:15:55,535 --> 00:15:56,535
Bien.
223
00:16:02,542 --> 00:16:04,043
¿Adónde se fue?
224
00:16:04,127 --> 00:16:05,170
Es increíble.
225
00:16:06,337 --> 00:16:07,255
¿Qué pasa?
226
00:16:07,338 --> 00:16:13,011
Se llevó el pergamino, está obsesionada.
En poco tiempo, nos meterá en...
227
00:16:26,524 --> 00:16:28,026
¡Lo atrapé! ¡Vamos!
228
00:16:28,109 --> 00:16:30,528
¿Qué? ¿A mí no me secuestran?
229
00:16:36,284 --> 00:16:37,285
Muy bien.
230
00:16:43,374 --> 00:16:45,335
Aang, es mi culpa.
231
00:16:45,418 --> 00:16:46,878
No, Katara.
232
00:16:46,961 --> 00:16:48,838
Claro que sí.
233
00:16:49,797 --> 00:16:51,090
Dame al chico.
234
00:16:51,174 --> 00:16:53,384
Danos el pergamino.
235
00:16:53,968 --> 00:16:57,764
¿Entregará al Avatar por un pergamino?
236
00:16:57,847 --> 00:17:00,725
¡Silencio! ¡Quiere que nos peleemos!
237
00:17:01,351 --> 00:17:03,686
¿Tu amigo es el Avatar?
238
00:17:03,770 --> 00:17:08,233
Sí, y con él conseguirás más dinero
que con ese pergamino.
239
00:17:08,358 --> 00:17:11,110
¡Cállate, campesino de tribu!
240
00:17:11,194 --> 00:17:14,405
Sí, Sokka, cállate, por favor.
241
00:17:14,489 --> 00:17:17,450
Solo digo que no es mal negocio.
242
00:17:17,534 --> 00:17:20,453
El Señor de Fuego pagaría mucho.
243
00:17:20,537 --> 00:17:22,622
Serán ricos de por vida.
244
00:17:22,705 --> 00:17:27,418
Quédate con el pergamino.
Ganaremos más con la recompensa.
245
00:17:28,086 --> 00:17:30,672
Lamentarás no cumplir el trato.
246
00:17:52,777 --> 00:17:55,280
Gracias, Momo, te debo manzanas.
247
00:18:37,238 --> 00:18:38,656
Aang, ¿estás ahí?
248
00:18:39,240 --> 00:18:41,576
Aquí estoy, sigue mi voz.
249
00:18:41,659 --> 00:18:43,578
¿Dónde estás?
250
00:18:43,661 --> 00:18:44,954
¡Aquí!
251
00:18:50,001 --> 00:18:51,919
No importa, yo te busco.
252
00:18:53,588 --> 00:18:54,797
¡Corre!
253
00:18:56,466 --> 00:18:58,176
Katara, ¿estás bien?
254
00:18:58,259 --> 00:19:01,262
Empujemos el barco, así nos vamos.
255
00:19:05,516 --> 00:19:07,977
Necesitamos rinocerontes.
256
00:19:08,061 --> 00:19:11,397
O dos maestros de Agua.
257
00:19:22,450 --> 00:19:23,451
¡Subamos!
258
00:19:26,496 --> 00:19:31,417
¿Con tanto pelear no vio su barco zarpar?
259
00:19:31,501 --> 00:19:33,878
No es momento de proverbios.
260
00:19:33,961 --> 00:19:35,421
No, no es eso.
261
00:19:36,673 --> 00:19:38,549
¡Monos saltarines!
262
00:19:44,847 --> 00:19:47,308
¡Ey, es mi barco!
263
00:19:47,392 --> 00:19:49,727
Debería ser un proverbio.
264
00:19:49,811 --> 00:19:50,853
¡Vamos, tío!
265
00:19:54,273 --> 00:19:56,401
¿Podemos ir más rápido?
266
00:19:56,484 --> 00:19:59,779
No sé cómo, no lo hizo la tribu de Agua.
267
00:20:17,255 --> 00:20:21,175
- ¡Hiciste el látigo de agua!
- Gracias a tu ayuda.
268
00:20:21,259 --> 00:20:24,512
¿Y si dejan de felicitarse y me ayudan?
269
00:20:40,987 --> 00:20:42,071
Muy bien.
270
00:20:51,998 --> 00:20:53,166
¡Mira, Aang!
271
00:20:55,918 --> 00:20:57,420
Ay, no.
272
00:21:07,096 --> 00:21:08,556
¿Te volviste loco?
273
00:21:08,639 --> 00:21:10,850
¡No es momento de jugar!
274
00:21:12,560 --> 00:21:15,146
Aang, detengamos el barco.
275
00:21:15,229 --> 00:21:16,939
Empuja y jala el agua.
276
00:21:24,530 --> 00:21:26,365
¡Bajó la velocidad!
277
00:21:33,498 --> 00:21:34,874
¡Lo logramos!
278
00:21:34,957 --> 00:21:36,501
Hay otro problema.
279
00:21:58,564 --> 00:22:02,610
Sirvió el silbato para bisontes.
Gracias, Appa.
280
00:22:02,693 --> 00:22:04,278
Te debemos una.
281
00:22:07,698 --> 00:22:09,033
¡Mi barco!
282
00:22:14,747 --> 00:22:18,125
Príncipe Zuko, esto te hará reír.
283
00:22:18,835 --> 00:22:22,380
¡La ficha del loto estaba en mi manga!
284
00:22:31,389 --> 00:22:34,016
Aang, quiero disculparme.
285
00:22:34,934 --> 00:22:38,354
Eres muy bueno para dominar el Agua.
286
00:22:38,437 --> 00:22:41,816
Me puse competitiva, y eso fue peligroso.
287
00:22:41,899 --> 00:22:42,984
Perdón.
288
00:22:43,067 --> 00:22:44,819
Está bien, Katara.
289
00:22:44,902 --> 00:22:47,989
¿Quién necesita el pergamino tonto?
290
00:22:48,072 --> 00:22:50,116
¿En serio lo dices?
291
00:22:50,199 --> 00:22:51,033
¡Dámelo!
292
00:22:51,117 --> 00:22:53,327
Primero, ¿qué aprendiste?
293
00:22:53,411 --> 00:22:54,996
Robar es malo.
294
00:22:56,581 --> 00:22:58,124
A los piratas, no.
295
00:22:59,625 --> 00:23:01,043
Muy bueno, Katara.