1
00:00:02,242 --> 00:00:03,268
L'eau.
2
00:00:04,828 --> 00:00:05,833
La terre.
3
00:00:06,622 --> 00:00:07,658
Le feu.
4
00:00:08,874 --> 00:00:09,853
L'air.
5
00:00:11,126 --> 00:00:14,932
Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.
6
00:00:15,255 --> 00:00:18,940
Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.
7
00:00:19,468 --> 00:00:23,370
Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.
8
00:00:23,596 --> 00:00:26,934
Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.
9
00:00:27,142 --> 00:00:30,893
Cent ans ont passé. Mon frère et moi
avons trouvé le nouvel Avatar.
10
00:00:31,104 --> 00:00:32,663
Un maître de l'air : Aang.
11
00:00:32,915 --> 00:00:34,900
Même s'il maîtrise très bien l'air,
12
00:00:35,104 --> 00:00:38,223
il a beaucoup à apprendre
avant de sauver qui que ce soit.
13
00:00:38,737 --> 00:00:41,972
Mais je crois qu'Aang
est capable de sauver le monde.
14
00:00:42,908 --> 00:00:46,169
AVATAR
LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR
15
00:00:48,088 --> 00:00:51,923
Livre I : L'Eau
Ch 17 : Le Temple de l'air boréal
16
00:00:54,169 --> 00:00:56,022
Alors, chers voyageurs,
17
00:00:56,213 --> 00:01:00,307
la prochaine fois que vous croyez
entendre un grand oiseau parler,
18
00:01:00,551 --> 00:01:04,846
regardez de plus près. Ce n'est pas
forcément un perroquet géant.
19
00:01:05,063 --> 00:01:07,611
Mais un homme volant.
20
00:01:07,849 --> 00:01:12,207
Un membre d'une société secrète
qui se moque de la gravité
21
00:01:12,437 --> 00:01:15,639
et de ceux qui en subissent les lois.
22
00:01:17,608 --> 00:01:19,676
Les maîtres de l'air,
quelle histoire !
23
00:01:19,945 --> 00:01:22,557
C'était réaliste ?
Ça se passait comme ça ?
24
00:01:22,823 --> 00:01:26,910
Je me moque toujours de la gravité.
Ha ha ! La gravité...
25
00:01:27,103 --> 00:01:28,819
Gling gling !
26
00:01:33,584 --> 00:01:36,529
- Désolé.
- Bande de radins !
27
00:01:37,383 --> 00:01:38,737
Merci pour l'histoire.
28
00:01:39,047 --> 00:01:40,455
Va dire ça à mon chapeau.
29
00:01:45,095 --> 00:01:47,840
Merci bien, petite chauve-souris.
30
00:01:48,098 --> 00:01:50,164
Ces histoires me touchent beaucoup.
31
00:01:50,391 --> 00:01:53,407
Votre arrière-grand-père
a dû les voir il y a cent ans.
32
00:01:53,645 --> 00:01:55,887
Qu'est-ce que tu racontes, petit ?
33
00:01:56,106 --> 00:01:58,670
Il a vu les hommes volants
la semaine dernière.
34
00:02:07,075 --> 00:02:09,440
On est presque
au temple de l'air boréal.
35
00:02:09,661 --> 00:02:13,052
C'est là qu'avaient lieu
les compétitions de polo sur bison.
36
00:02:13,916 --> 00:02:16,291
Tu crois qu'il y aura
des maîtres de l'air ?
37
00:02:16,501 --> 00:02:18,526
Je dis comme toi
ou je dis la vérité ?
38
00:02:18,754 --> 00:02:22,533
- Tu me traites de menteuse ?
- D'optimiste. Ça revient au même.
39
00:02:23,175 --> 00:02:23,943
Les amis !
40
00:02:24,176 --> 00:02:25,344
Regardez !
41
00:02:33,769 --> 00:02:35,829
Ce sont de vrais maîtres de l'air !
42
00:02:37,481 --> 00:02:38,499
Tu te trompes.
43
00:02:38,732 --> 00:02:41,141
Comment ça ? Ils volent !
44
00:02:41,777 --> 00:02:43,695
Ils planent, ils ne volent pas.
45
00:02:43,904 --> 00:02:46,573
Regardez leurs gestes,
ils ne domptent pas l'air.
46
00:02:46,778 --> 00:02:48,639
Ça manque d'âme.
47
00:02:54,706 --> 00:02:57,305
Pas sûr.
Celui-là a l'âme d'un joueur.
48
00:03:09,471 --> 00:03:12,247
Mieux vaut atterrir
si on ne veut pas s'écraser.
49
00:03:21,233 --> 00:03:22,211
Vas-y Teo !
50
00:03:22,442 --> 00:03:25,091
Montre au petit chauve
ce que tu sais faire !
51
00:03:40,752 --> 00:03:42,186
Dis donc, tu es doué !
52
00:03:43,046 --> 00:03:45,957
Je sais.
Mais je fais mieux que planer.
53
00:04:03,025 --> 00:04:05,541
Je pourrais pas faire ça.
Mais regarde un peu.
54
00:04:28,466 --> 00:04:30,236
- T'en penses quoi ?
- Super.
55
00:04:47,152 --> 00:04:49,084
Tu es un vrai maître de l'air !
56
00:04:49,738 --> 00:04:51,667
Tu dois être l'Avatar !
57
00:04:51,865 --> 00:04:54,996
C'est génial !
On m'a tellement parlé de toi !
58
00:04:55,743 --> 00:04:56,565
Merci.
59
00:04:56,995 --> 00:04:58,872
Cette chaise volante est super.
60
00:04:59,099 --> 00:05:02,875
Si ça te plaît, attends de voir
les autres inventions de mon père.
61
00:05:26,858 --> 00:05:29,998
Eh oui, mon père est celui
qui a conçu tout cet endroit.
62
00:05:30,445 --> 00:05:31,998
Tout marche à l'air chaud.
63
00:05:32,239 --> 00:05:35,324
On pompe même les courants
d'air chaud pour mieux planer.
64
00:05:35,576 --> 00:05:37,202
Cet endroit est incroyable.
65
00:05:37,424 --> 00:05:41,009
- Oui. Génial, pas vrai ?
- Non. Seulement incroyable.
66
00:05:41,456 --> 00:05:43,507
Aang venait ici il y a longtemps.
67
00:05:44,002 --> 00:05:46,635
Il est sous le choc
car c'est différent.
68
00:05:47,045 --> 00:05:48,126
Et c'est mieux !
69
00:05:54,011 --> 00:05:56,805
Ça représentait
l'histoire de mon peuple.
70
00:06:12,029 --> 00:06:14,853
Certaines parties du temple
ont dû être préservées.
71
00:06:19,369 --> 00:06:22,513
Au moins, il y a un endroit
qui n'est pas en ruines.
72
00:06:25,083 --> 00:06:26,330
Allez-y !
73
00:06:33,342 --> 00:06:37,873
Ça va pas ? On ne vous a jamais dit
de ne pas traîner sur les chantiers ?
74
00:06:38,096 --> 00:06:40,251
On construit les bains publics.
75
00:06:40,725 --> 00:06:44,102
Vous savez ce que vous faites ?
Vous détruisez un lieu sacré !
76
00:06:44,297 --> 00:06:45,881
Pour des bains publics !
77
00:06:46,146 --> 00:06:48,348
Les gens commencent
à sentir mauvais.
78
00:06:48,774 --> 00:06:50,434
Comme tout cet endroit !
79
00:07:00,117 --> 00:07:03,331
C'est un temple sacré.
Vous n'avez pas le droit.
80
00:07:03,620 --> 00:07:06,469
J'ai vu les moines y vivre.
Je sais comment c'était.
81
00:07:06,707 --> 00:07:09,898
Les moines ? Mais tu as douze ans.
82
00:07:10,335 --> 00:07:14,975
Papa, c'est l'Avatar.
Il venait ici, il y a cent ans.
83
00:07:15,550 --> 00:07:18,083
Qu'est-ce que vous faites ?
Qui vous a permis ?
84
00:07:19,094 --> 00:07:23,492
Ce que je fais ? Il y a longtemps,
mais moins de cent ans,
85
00:07:23,850 --> 00:07:27,770
mon peuple a dû s'exiler
après une horrible inondation.
86
00:07:27,961 --> 00:07:32,603
Mon fils encore bébé a été
gravement blessé et a perdu sa mère.
87
00:07:34,401 --> 00:07:38,466
Il fallait reconstruire quelque part
et je suis tombé sur cet endroit.
88
00:07:38,655 --> 00:07:42,868
Incroyable ! Partout, on voyait
des images d'hommes volants.
89
00:07:43,097 --> 00:07:44,882
Mais il n'y avait personne.
90
00:07:45,079 --> 00:07:48,331
Ensuite, j'ai trouvé
ces grands éventails.
91
00:07:48,749 --> 00:07:52,336
- Nos planeurs.
- Oui, les petites machines volantes.
92
00:07:52,546 --> 00:07:56,215
Elles m'ont permis de construire
une nouvelle vie pour mon fils.
93
00:07:56,418 --> 00:08:00,459
Dans les airs, là où tout le monde
vit sur un pied d'égalité.
94
00:08:00,677 --> 00:08:01,969
Façon de parler.
95
00:08:02,513 --> 00:08:05,781
Nous ne faisions
qu'améliorer les lieux.
96
00:08:06,016 --> 00:08:09,528
Après tout, n'est-ce pas
ce que fait la nature ?
97
00:08:10,270 --> 00:08:12,064
La nature sait s'arrêter.
98
00:08:12,255 --> 00:08:13,521
Je suppose.
99
00:08:13,942 --> 00:08:18,184
Malheureusement, le progrès
nous échappe parfois des mains.
100
00:08:19,154 --> 00:08:20,197
Regardez l'heure !
101
00:08:22,908 --> 00:08:25,477
On doit graisser
les poulies avant la nuit.
102
00:08:25,953 --> 00:08:29,713
Comment vous pouvez lire l'heure ?
Les crans sont identiques.
103
00:08:29,915 --> 00:08:32,490
La bougie va nous le dire. Regarde.
104
00:08:34,378 --> 00:08:36,533
De la poudre dans les bougies !
105
00:08:36,755 --> 00:08:40,342
Quatre détonations. Il est donc
quatre heures de l'après-midi.
106
00:08:40,568 --> 00:08:43,223
Ou comme je dis souvent,
quatre heures pétantes.
107
00:08:44,054 --> 00:08:47,975
Si ça te plaît, attends de voir
mon aiguiseur anti-coupe-doigts.
108
00:08:48,198 --> 00:08:50,734
Je l'ai réussi
en seulement trois essais.
109
00:08:54,022 --> 00:08:54,945
Suis-moi.
110
00:08:55,149 --> 00:08:57,149
Aang, je veux
te montrer quelque chose.
111
00:08:58,277 --> 00:09:01,572
Je ne m'y fais pas.
Plus rien n'est pareil.
112
00:09:01,790 --> 00:09:03,162
Pas si sûr.
113
00:09:03,651 --> 00:09:06,001
Le temple est différent
mais les animaux...
114
00:09:06,201 --> 00:09:09,996
Ce sont sûrement les descendants
de ceux qui vivaient ici autrefois.
115
00:09:10,205 --> 00:09:13,432
Tu as raison.
Ils gardent le passé du temple.
116
00:09:15,044 --> 00:09:18,257
Et puis il y a une partie du temple
qui n'a jamais changé.
117
00:09:20,460 --> 00:09:22,440
C'est comme dans l'autre temple.
118
00:09:22,676 --> 00:09:26,503
Seul un maître de l'air peut ouvrir.
L'intérieur est donc intact.
119
00:09:26,764 --> 00:09:30,706
Comme les moines l'ont laissé.
J'ai toujours voulu voir cette salle.
120
00:09:31,518 --> 00:09:33,254
- Aang ?
- Je regrette.
121
00:09:33,562 --> 00:09:38,214
C'est la seule pièce du temple
d'origine. Je veux la préserver.
122
00:09:39,151 --> 00:09:42,656
Je comprends. Je voulais seulement
que tu sois au courant.
123
00:09:43,072 --> 00:09:44,310
Merci.
124
00:09:49,870 --> 00:09:52,886
Ces lanternes sont nulles.
J'y vois rien.
125
00:09:53,874 --> 00:09:56,164
Pourquoi s'éclairer
avec des lucioles ?
126
00:09:56,418 --> 00:09:58,864
Ferme le couvercle !
Elles vont s'échapper.
127
00:09:59,338 --> 00:10:02,646
Les lucioles fournissent
une lumière sans combustion.
128
00:10:08,972 --> 00:10:11,039
Couvre ton nez et cesse de respirer.
129
00:10:12,684 --> 00:10:16,746
Bon... Vous vouliez
me montrer une pièce vide.
130
00:10:16,939 --> 00:10:17,689
Faux.
131
00:10:17,940 --> 00:10:21,193
Elle est pleine à craquer
de gaz naturel.
132
00:10:21,381 --> 00:10:26,262
Je l'ai trouvée dès le premier jour.
Malheureusement, j'avais une torche.
133
00:10:26,532 --> 00:10:30,202
J'ai failli faire sauter
tout le temple avec moi.
134
00:10:30,400 --> 00:10:32,890
Mes sourcils ont eu
du mal à repousser.
135
00:10:33,122 --> 00:10:36,682
C'est un problème capital
qu'il faut résoudre.
136
00:10:36,875 --> 00:10:39,979
Il nous arrive parfois
d'avoir des fuites de gaz.
137
00:10:40,170 --> 00:10:42,389
Il est presque impossible
de les trouver.
138
00:10:42,631 --> 00:10:45,034
C'est une vraie bombe à retardement.
139
00:10:45,509 --> 00:10:48,368
Oui, jusqu'à ce que j'arrive
à trouver cette chose
140
00:10:48,637 --> 00:10:52,154
sans pouvoir la voir, l'entendre,
la sentir ou la toucher.
141
00:10:52,683 --> 00:10:57,128
Le vent te soutient. Il y a une chose
en toi plus légère que l'air.
142
00:10:57,688 --> 00:10:59,981
Cette chose te permet de voler.
143
00:11:01,567 --> 00:11:05,158
J'ai changé d'avis.
Je crois pas avoir cette chose-là.
144
00:11:06,071 --> 00:11:09,116
- N'importe quoi ! On l'a tous.
- C'est l'âme.
145
00:11:09,450 --> 00:11:10,473
Quoi ?
146
00:11:10,701 --> 00:11:12,391
C'est la chose dont tu parles.
147
00:11:12,619 --> 00:11:13,877
Tu dois avoir raison.
148
00:11:16,123 --> 00:11:17,526
- Tu es prête ?
- Non !
149
00:11:27,968 --> 00:11:30,215
Incroyable ! Je vole !
150
00:11:30,429 --> 00:11:33,061
Ferme la bouche
ou tu avaleras des insectes.
151
00:11:35,934 --> 00:11:37,768
Teo avait raison.
152
00:11:37,978 --> 00:11:41,058
Je n'ai qu'à laisser l'air me porter.
153
00:11:41,273 --> 00:11:45,139
Même si Teo n'est pas un maître
de l'air, il en a vraiment l'âme.
154
00:11:48,155 --> 00:11:49,103
J'ai réfléchi.
155
00:11:49,615 --> 00:11:53,679
Si tu veux voir le sanctuaire,
je veux bien t'ouvrir la porte.
156
00:11:53,952 --> 00:11:54,901
Génial !
157
00:11:55,120 --> 00:11:57,441
Attendez ! Comment on atterrit ?
158
00:11:58,082 --> 00:11:59,678
Et si j'atterris sur... ?
159
00:12:01,668 --> 00:12:05,130
Insecte ! Insecte !
C'était un insecte.
160
00:12:09,885 --> 00:12:12,043
Je t'ai dit de ne rien toucher.
161
00:12:13,596 --> 00:12:16,141
Ne t'en fais pas,
c'est une vieille expérience.
162
00:12:16,332 --> 00:12:19,424
Et cet œuf est un reste
de la semaine dernière.
163
00:12:21,188 --> 00:12:23,930
- Ça pue l'œuf pourri !
- Trouvons-le vite !
164
00:12:26,360 --> 00:12:29,070
On va enfin voir
ce qu'il y a à l'intérieur !
165
00:12:42,334 --> 00:12:46,265
Comment un truc quasiment invisible
peut puer autant ?
166
00:12:46,505 --> 00:12:48,869
C'est exactement ce qu'il nous faut !
167
00:12:49,425 --> 00:12:53,938
Oui ! Si on met des œufs pourris
au sous-sol avec tout le gaz...
168
00:12:54,346 --> 00:12:57,433
Le gaz se mélangera à leur odeur.
169
00:12:57,644 --> 00:13:00,726
- Et s'il y a une fuite...
- Ça sentira l'œuf pourri !
170
00:13:00,936 --> 00:13:04,797
Il suffira de suivre l'odeur
jusqu'à la source...
171
00:13:05,023 --> 00:13:07,317
Et de boucher la fuite.
172
00:13:07,525 --> 00:13:09,009
Quel génie !
173
00:13:10,571 --> 00:13:12,373
Un problème. Je dois y aller.
174
00:13:26,420 --> 00:13:27,792
C'est un cauchemar.
175
00:13:28,464 --> 00:13:30,072
Tu ne comprends pas.
176
00:13:30,799 --> 00:13:32,821
Vous donnez des armes
à ceux du Feu !
177
00:13:41,367 --> 00:13:43,952
Vous fabriquez des armes
pour la Nation du Feu ?
178
00:13:45,663 --> 00:13:47,710
Explique-toi ! Maintenant !
179
00:13:47,957 --> 00:13:50,720
C'était un an
après notre arrivée ici.
180
00:13:50,918 --> 00:13:53,939
Les soldats du Feu
ont trouvé notre camp.
181
00:13:54,338 --> 00:13:57,044
Tu étais trop jeune
pour t'en souvenir, Teo.
182
00:13:57,258 --> 00:13:59,887
Ils allaient tout
réduire en cendres.
183
00:14:00,136 --> 00:14:03,882
J'ai négocié avec eux.
Je les ai suppliés de nous épargner.
184
00:14:03,972 --> 00:14:05,822
Ils ont demandé ce que j'offrais.
185
00:14:06,517 --> 00:14:08,698
Je leur ai offert mes services.
186
00:14:09,061 --> 00:14:12,176
Il faut que tu comprennes.
J'ai fait ça pour toi.
187
00:14:22,909 --> 00:14:24,490
Quand arrivent-ils ?
188
00:14:24,911 --> 00:14:26,003
Bientôt.
189
00:14:26,828 --> 00:14:27,669
Très bientôt.
190
00:14:28,080 --> 00:14:30,289
Il faut arrêter
de leur donner des armes.
191
00:14:30,583 --> 00:14:34,135
Si je ne leur donne pas
ce qu'ils veulent, tout brûlera.
192
00:14:36,422 --> 00:14:40,213
Comment serais-je fier de toi
si tes inventions tuent des gens ?
193
00:14:41,219 --> 00:14:42,939
Je dois réfléchir.
194
00:14:44,722 --> 00:14:45,871
Vous devez partir.
195
00:14:46,098 --> 00:14:47,444
On reste là.
196
00:14:48,059 --> 00:14:49,906
Alors cachez-vous. Vite !
197
00:14:53,689 --> 00:14:55,263
Ne me faites pas attendre.
198
00:14:55,525 --> 00:14:57,997
Donnez-nous notre dû.
Je pars immédiatement.
199
00:14:59,779 --> 00:15:02,440
Alors ? Il y a un problème ?
200
00:15:03,074 --> 00:15:05,057
Non. Par ici.
201
00:15:07,995 --> 00:15:09,344
Finies, les affaires.
202
00:15:09,580 --> 00:15:10,569
L'Avatar !
203
00:15:11,039 --> 00:15:12,626
Aang, reste en dehors de ça !
204
00:15:12,834 --> 00:15:17,580
Si je n'ai pas ce que je veux,
la Nation du Feu calcinera ce temple.
205
00:15:17,839 --> 00:15:19,017
Dehors !
206
00:15:21,134 --> 00:15:22,494
Vous n'aurez rien.
207
00:15:22,718 --> 00:15:26,393
Alors la destruction de cet endroit
pèsera sur votre conscience.
208
00:15:36,524 --> 00:15:38,249
On est en très grand danger.
209
00:15:38,484 --> 00:15:42,221
Aang, qu'est-ce qu'on va faire ?
Comment on va les repousser ?
210
00:15:42,488 --> 00:15:45,139
Je vais te le dire.
On a un avantage sur eux.
211
00:15:45,366 --> 00:15:46,386
La force aérienne.
212
00:15:46,659 --> 00:15:50,378
On contrôle les airs.
La Nation du Feu en est incapable.
213
00:15:50,621 --> 00:15:51,956
On peut les vaincre.
214
00:15:52,159 --> 00:15:53,820
Je veux vous aider.
215
00:15:54,876 --> 00:15:56,767
Tant mieux. On en aura besoin.
216
00:15:58,504 --> 00:16:01,757
Le ballon de guerre
fonctionne enfin, grâce à Sokka.
217
00:16:02,133 --> 00:16:03,605
C'est un génie.
218
00:16:03,801 --> 00:16:06,525
- Merci. C'est vous, le génie.
- Merci.
219
00:16:07,513 --> 00:16:10,641
Le problème de l'ancien ballon,
c'est qu'il s'envolait...
220
00:16:10,869 --> 00:16:13,186
Mais pas moyen de redescendre.
221
00:16:13,391 --> 00:16:16,606
On peut mettre un trou
mais l'air chaud s'échapperait.
222
00:16:16,814 --> 00:16:20,649
Il fallait donc trouver
un système de clapet.
223
00:16:20,902 --> 00:16:22,778
Si seulement il fermait le sien...
224
00:16:24,739 --> 00:16:26,669
C'est ce clapet qu'il nous fallait.
225
00:16:26,866 --> 00:16:29,759
En contrôlant l'air chaud,
on dirige le ballon.
226
00:16:31,078 --> 00:16:32,743
C'est pas mal trouvé.
227
00:16:32,997 --> 00:16:34,907
On a quatre bombes différentes.
228
00:16:35,124 --> 00:16:37,471
Fumigènes, gluantes, explosives et...
229
00:16:37,668 --> 00:16:41,074
Puantes. Ne jamais sous-estimer
le pouvoir de la puanteur.
230
00:16:48,095 --> 00:16:49,230
Ils arrivent !
231
00:16:49,472 --> 00:16:50,465
Tout est prêt ?
232
00:16:50,765 --> 00:16:53,500
Oui. Où sont Sokka et le ballon ?
233
00:16:53,726 --> 00:16:55,171
On commencera sans eux.
234
00:17:37,645 --> 00:17:38,797
Faites les tomber !
235
00:18:02,462 --> 00:18:05,122
Ils fuient !
Il nous faut des bombes gluantes.
236
00:19:39,851 --> 00:19:41,293
Ils sont indestructibles !
237
00:19:41,561 --> 00:19:43,294
Je sais comment ils marchent.
238
00:19:43,521 --> 00:19:46,398
Mon père a conçu
un système de contrepoids.
239
00:19:46,649 --> 00:19:49,280
Ça fonctionnait à l'eau.
Ça t'aide ?
240
00:19:49,538 --> 00:19:50,471
L'eau ?
241
00:19:50,736 --> 00:19:53,112
- Tu peux me rapprocher d'eux ?
- Bien sûr !
242
00:20:34,322 --> 00:20:35,508
On a plus de bombes !
243
00:20:35,865 --> 00:20:37,388
Dépêche-toi, Sokka.
244
00:20:37,658 --> 00:20:39,315
Où il est, ce ballon ?
245
00:20:49,045 --> 00:20:50,838
Pourquoi ils ne tirent pas ?
246
00:20:51,060 --> 00:20:54,120
À cause du symbole.
Ils nous croient de leur côté.
247
00:20:54,383 --> 00:20:56,187
Ils vont avoir une surprise.
248
00:20:56,427 --> 00:20:58,384
On largue les bombes !
249
00:21:06,354 --> 00:21:07,967
Non ! C'était la dernière.
250
00:21:09,524 --> 00:21:11,945
Une seconde. Tu sens cette odeur ?
251
00:21:12,151 --> 00:21:13,250
L'œuf pourri !
252
00:21:13,486 --> 00:21:15,885
C'est là que le gaz s'échappe !
253
00:21:22,161 --> 00:21:24,991
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est notre carburant.
254
00:21:25,244 --> 00:21:27,270
C'est la seule bombe
qu'il nous reste.
255
00:21:48,437 --> 00:21:50,430
Regardez !
Ils battent en retraite !
256
00:21:51,607 --> 00:21:52,632
On tombe !
257
00:21:53,025 --> 00:21:54,925
Non ! Sokka, tiens bon !
258
00:21:56,279 --> 00:21:57,309
Tenez-vous prêt.
259
00:22:12,419 --> 00:22:15,581
Vous savez, je suis content
que vous habitiez ici.
260
00:22:15,840 --> 00:22:18,870
J'ai compris que c'était
comme les bernard-l'hermite.
261
00:22:19,123 --> 00:22:23,423
Vous n'êtes pas né ici mais
cette coquille vide est votre maison.
262
00:22:23,931 --> 00:22:25,680
Vous vous protégez mutuellement.
263
00:22:25,892 --> 00:22:27,949
C'est très touchant, venant de toi.
264
00:22:28,686 --> 00:22:32,173
Aang tu avais raison.
Tant qu'on contrôle le ciel,
265
00:22:32,440 --> 00:22:34,638
on repoussera la Nation du Feu.
266
00:22:49,499 --> 00:22:53,493
Cette défaite sera la clé
de nombreuses victoires.