1
00:00:02,410 --> 00:00:03,790
Air.
2
00:00:04,830 --> 00:00:06,120
Tanah.
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,170
Api.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,290
Udara.
5
00:00:11,170 --> 00:00:14,550
Dahulu kala, keempat negara hidup dengan damai.
6
00:00:15,260 --> 00:00:18,680
Namun, semua berubah saat Negara Api menyerang.
7
00:00:19,640 --> 00:00:20,850
Hanya Avatar,
8
00:00:20,930 --> 00:00:22,310
penguasa 4 elemen,
9
00:00:22,390 --> 00:00:23,470
yang mampu menghentikan mereka.
10
00:00:23,560 --> 00:00:25,270
Tapi saat dunia membutuhkannya
11
00:00:25,350 --> 00:00:26,770
dia menghilang.
12
00:00:27,270 --> 00:00:30,940
100 tahun telah berlalu, aku dan kakakku menemukan yang Avatar baru,
13
00:00:31,020 --> 00:00:32,690
seorang pengendali udara bernama Aang.
14
00:00:32,940 --> 00:00:35,150
Meskipun pengendalian udaranya hebat,
15
00:00:35,240 --> 00:00:36,320
dia masih butuh banyak belajar,
16
00:00:36,410 --> 00:00:38,240
sebelum siap menyelamatkan semua orang.
17
00:00:39,070 --> 00:00:42,200
Tapi aku yakin, Aang bisa menyelamatkan dunia.
18
00:00:49,300 --> 00:00:54,000
Subtitle Indonesia By Ardy Akay
19
00:01:08,770 --> 00:01:11,230
Awan-awan ini kelihatan lembut, bukan?
20
00:01:11,440 --> 00:01:13,150
Seperti kau ingin melompat
21
00:01:13,230 --> 00:01:15,650
dan mendarat di kapas empuk yang luas.
22
00:01:15,740 --> 00:01:17,190
Mungkin kau harus mencobanya.
23
00:01:17,280 --> 00:01:18,490
Kau gila.
24
00:01:18,740 --> 00:01:20,070
Akan kucoba!
25
00:01:20,160 --> 00:01:21,410
Ha ha ha!
26
00:01:23,240 --> 00:01:25,330
Yeah!
27
00:01:30,630 --> 00:01:32,340
Ternyata awan terbuat dari air!
28
00:01:37,630 --> 00:01:39,510
Hei, apa itu?
29
00:01:44,140 --> 00:01:45,640
Itu seperti bekas luka.
30
00:01:49,850 --> 00:01:51,230
Dengar.
31
00:01:51,730 --> 00:01:53,690
Terlalu hening.
32
00:01:53,770 --> 00:01:55,400
Tidak ada yang tinggal di sini.
33
00:01:55,480 --> 00:01:57,150
Aang, kau baik-baik saja?
34
00:01:58,150 --> 00:01:59,200
Negara Api!
35
00:01:59,280 --> 00:02:01,070
Mereka orang jahat yang membuatku muak!
36
00:02:01,160 --> 00:02:02,160
Mereka tidak menghormati--
37
00:02:02,240 --> 00:02:03,490
Shh.
38
00:02:03,580 --> 00:02:05,410
Apa? Apa aku tidak boleh marah?
39
00:02:10,670 --> 00:02:12,420
Mengapa ada yang tega melakukan ini?
40
00:02:12,630 --> 00:02:14,460
Bagaimana ini bisa terjadi?
41
00:02:14,540 --> 00:02:16,800
Aang, ini bukan salahmu.
42
00:02:17,010 --> 00:02:18,460
Ini tidak ada hubungannya denganmu.
43
00:02:18,670 --> 00:02:20,300
Tentu ada.
44
00:02:20,380 --> 00:02:22,640
Sudah menjadi tugas Avatar untuk melindungi alam.
45
00:02:22,970 --> 00:02:24,680
Tapi, aku tidak tahu bagaimana caranya.
46
00:02:24,760 --> 00:02:26,600
Itulah alasannya kita pergi ke kutub utara--
47
00:02:26,680 --> 00:02:28,180
Untuk mencarikanmu seorang guru.
48
00:02:28,430 --> 00:02:30,520
Ya. Seorang guru pengendalian air.
49
00:02:30,600 --> 00:02:33,310
Tapi tak ada seorang pun yang bisa mengajarkanku cara menjadi Avatar.
50
00:02:33,400 --> 00:02:36,070
Biksu Gyatso mengatakan bahwa Avatar Roku akan menolongku.
51
00:02:36,270 --> 00:02:38,030
Avatar sebelum kamu?
52
00:02:38,240 --> 00:02:39,570
Dia meninggal sekitar 100 tahun yang lalu
53
00:02:39,650 --> 00:02:41,110
Bagaimana kau bisa berbicara dengannya?
54
00:02:41,610 --> 00:02:43,490
Aku tidak tahu.
55
00:02:48,040 --> 00:02:49,620
Paman, Waktunya berangkat.
56
00:02:49,700 --> 00:02:52,420
Di mana kau? Paman Iroh!
57
00:02:52,500 --> 00:02:53,920
Di sini.
58
00:02:54,000 --> 00:02:55,080
Paman?
59
00:02:55,670 --> 00:02:56,710
Kita harus bergerak.
60
00:02:56,800 --> 00:02:58,590
Kita sudah dekat dengan jejak Avatar,
61
00:02:58,670 --> 00:03:00,590
dan aku tidak ingin kehilangan dia.
62
00:03:01,050 --> 00:03:03,590
Kau terlihat lelah, Pangeran Zuko.
63
00:03:03,800 --> 00:03:07,010
Mengapa kau tidak bergabung denganku, mandi air panas
64
00:03:07,100 --> 00:03:09,810
dan melupakan masalahmu?
65
00:03:10,020 --> 00:03:12,180
Masalahku tidak bisa dilupakan.
66
00:03:12,270 --> 00:03:13,600
Saatnya pergi!
67
00:03:13,940 --> 00:03:16,310
Kau harus mendengar nasihat gurumu
68
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
dan bersantai sedikit.
69
00:03:18,480 --> 00:03:21,530
Suhunya pas.
70
00:03:21,990 --> 00:03:24,200
Tubuhku menjadi hangat.
71
00:03:27,080 --> 00:03:29,370
Cukup. Kita harus pergi sekarang!
72
00:03:29,450 --> 00:03:30,450
Keluarlah dari situ!
73
00:03:30,830 --> 00:03:32,160
Baiklah.
74
00:03:32,250 --> 00:03:33,290
Aku berubah pikiran,
75
00:03:33,370 --> 00:03:35,210
Bagaimana kalau kau berendam lagi?
76
00:03:35,420 --> 00:03:37,080
Tapi kembalilah ke kapal dalam setengah jam,
77
00:03:37,170 --> 00:03:38,420
atau aku akan meninggalkanmu.
78
00:03:42,720 --> 00:03:43,760
Hey, Aang.
79
00:03:43,840 --> 00:03:44,970
Apa kau siap untuk bersenang-senang?
80
00:03:45,300 --> 00:03:46,300
Tidak.
81
00:03:48,680 --> 00:03:50,470
Hei, apa itu yang namanya bersenang-senang?
82
00:03:52,020 --> 00:03:53,020
Aku senang.
83
00:03:54,190 --> 00:03:56,100
Ya, mungkin aku layak menerimanya.
84
00:03:57,060 --> 00:03:59,360
Banyak biji pohon ek di mana-mana, Aang.
85
00:04:00,360 --> 00:04:02,530
Artinya, hutan akan kembali tumbuh.
86
00:04:02,610 --> 00:04:05,240
Suatu hari, semua biji pohon ini akan tumbuh menjadi pohon besar,
87
00:04:05,320 --> 00:04:06,660
dan burung-burung serta semua hewan
88
00:04:06,740 --> 00:04:08,070
yang tinggal di sini akan kembali lagi.
89
00:04:11,120 --> 00:04:12,290
Terima kasih, Katara.
90
00:04:15,580 --> 00:04:17,370
Hei, siapa kau?
91
00:04:17,580 --> 00:04:19,540
Saat kulihat bison terbang,
92
00:04:19,840 --> 00:04:21,590
kupikir itu tidak mungkin,
93
00:04:21,800 --> 00:04:23,880
tapi tanda ini...
94
00:04:24,170 --> 00:04:26,760
Apa kau sang Avatar, nak?
95
00:04:29,550 --> 00:04:31,970
Desaku sangat membutuhkan pertolonganmu.
96
00:04:45,780 --> 00:04:49,450
Anak muda ini adalah Avatar.
97
00:04:49,530 --> 00:04:52,580
Kabar tentang kembalinya dirimu ternyata benar.
98
00:04:52,870 --> 00:04:56,410
Sebuah kehormatan besar kau bisa hadir di sini.
99
00:04:56,620 --> 00:04:58,040
Senang bertemu denganmu juga.
100
00:05:00,290 --> 00:05:02,800
Jadi, apa yang bisa kubantu?
101
00:05:02,880 --> 00:05:04,840
Aku tidak yakin.
102
00:05:05,300 --> 00:05:06,800
Desa kami berada dalam krisis.
103
00:05:06,880 --> 00:05:08,800
Hanya dia harapan kita.
104
00:05:09,430 --> 00:05:11,850
Selama beberapa hari terakhir, saat matahari terbenam,
105
00:05:12,060 --> 00:05:15,220
sesosok roh monster datang dan menyerang desa kami.
106
00:05:15,810 --> 00:05:17,480
Dia adalah Hei Bai,
107
00:05:17,560 --> 00:05:19,730
roh hitam dan putih.
108
00:05:20,060 --> 00:05:21,360
Mengapa dia menyerang?
109
00:05:21,730 --> 00:05:23,150
Entahlah,
110
00:05:23,530 --> 00:05:25,110
Tapi setiap 3 malam terakhir,
111
00:05:25,190 --> 00:05:26,990
dia selalu menculik seorang dari kami.
112
00:05:27,070 --> 00:05:28,650
Kami sangat takut
113
00:05:28,740 --> 00:05:30,570
karena titik balik matahari sudah dekat.
114
00:05:30,780 --> 00:05:32,320
Lalu apa yang akan terjadi?
115
00:05:32,410 --> 00:05:34,330
Saat titik balik matahari sudah dekat,
116
00:05:34,660 --> 00:05:36,950
dunia nyata dan dunia roh
117
00:05:37,040 --> 00:05:39,000
menjadi semakin dekat,
118
00:05:39,210 --> 00:05:42,590
hingga keduanya sulit dibedakan.
119
00:05:43,420 --> 00:05:46,760
Hei Bai sudah menyebabkan kerusakan dan kehancuran.
120
00:05:46,840 --> 00:05:48,590
Saat waktunya tiba,
121
00:05:48,680 --> 00:05:51,010
tak ada yang tahu apa yang akan terjadi.
122
00:05:51,340 --> 00:05:53,680
Jadi, apa harus kulakukan untuk kalian?
123
00:05:53,890 --> 00:05:55,640
Siapa yang bisa menyelesaikan masalah
124
00:05:55,720 --> 00:05:58,520
antara dunia kita dan dunia roh
125
00:05:58,600 --> 00:06:00,850
selain Avatar?
126
00:06:01,060 --> 00:06:02,610
Kau adalah jembatan penghubung
127
00:06:02,810 --> 00:06:04,730
antara manusia dan roh.
128
00:06:04,940 --> 00:06:07,360
Benar. Itu aku.
129
00:06:07,610 --> 00:06:09,190
Hei, manusia jembatan.
130
00:06:09,280 --> 00:06:10,900
Boleh aku bicara denganmu sebentar?
131
00:06:12,950 --> 00:06:15,870
Aang, kau terlihat tidak yakin.
132
00:06:16,160 --> 00:06:18,410
Ya. mungkin karena aku tidak tahu apa-apa
133
00:06:18,500 --> 00:06:19,660
tentang dunia roh.
134
00:06:21,540 --> 00:06:23,790
Tidak ada yang pernah mengajariku tentang hal ini!
135
00:06:24,170 --> 00:06:26,300
Jadi, apa kau yakin bisa menolong mereka?
136
00:06:26,380 --> 00:06:28,170
Aku harus mencobanya, bukan?
137
00:06:29,010 --> 00:06:30,720
Mungkin apapun yang akan kulakukan...
138
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Akan datang padaku.
139
00:06:33,720 --> 00:06:35,720
Menurutku kau bisa melakukannya, Aang.
140
00:06:36,890 --> 00:06:38,220
Yeah.
141
00:06:38,310 --> 00:06:40,520
Kita semua akan dimakan oleh Monster Roh.
142
00:06:50,610 --> 00:06:51,700
Siapa di sana?
143
00:06:53,620 --> 00:06:55,320
Tikus rumput.
144
00:06:55,740 --> 00:06:57,700
Seharusnya aku tahu.
145
00:06:57,790 --> 00:07:00,000
Kau membuatku terkejut, kawan kecil.
146
00:07:02,420 --> 00:07:06,130
Sepertinya aku terlambat bangun dan keponakanku sudah berangkat,
147
00:07:06,210 --> 00:07:08,920
tapi itu tidur siang yang nyenyak.
148
00:07:21,520 --> 00:07:23,390
Dia prajurit Negara Api.
149
00:07:23,480 --> 00:07:25,230
Bukan prajurit biasa.
150
00:07:25,310 --> 00:07:27,270
Dia saudara Raja Api.
151
00:07:27,360 --> 00:07:28,770
Naga dari Barat--
152
00:07:28,860 --> 00:07:31,610
Jenderal Iroh yang Hebat.
153
00:07:31,900 --> 00:07:33,900
Tapi sekarang, dia tawanan kita.
154
00:07:46,290 --> 00:07:49,210
Halo? Roh? kau bisa mendengarku?
155
00:07:49,300 --> 00:07:51,630
Ini Avatar yang bicara.
156
00:07:51,720 --> 00:07:54,380
Aku kemari untuk menolong.
157
00:07:54,550 --> 00:07:55,880
Ini tidak benar.
158
00:07:55,970 --> 00:07:57,720
Kita tidak bisa tinggal diam dan hanya menonton Aang
159
00:07:57,800 --> 00:07:59,430
menunggu monster untuk keluar.
160
00:07:59,720 --> 00:08:02,060
Jika ada yang bisa menyelamatkan kita, dialah orangnya.
161
00:08:02,350 --> 00:08:04,810
Dia seharusnya tidak menghadapi ini semua sendirian
162
00:08:11,150 --> 00:08:12,150
Matahari sudah terbenam.
163
00:08:12,240 --> 00:08:14,030
Di mana kau, Hei Bai?
164
00:08:15,110 --> 00:08:17,780
Baiklah, roh,
165
00:08:17,910 --> 00:08:19,370
aku ingin memintamu
166
00:08:19,450 --> 00:08:21,160
untuk meninggalkan desa ini dengan damai!
167
00:08:25,080 --> 00:08:29,790
Oke. Kurasa sudah beres.
168
00:08:49,440 --> 00:08:53,070
Kau pasti roh Hei Bai.
Namaku--
169
00:08:58,620 --> 00:09:00,450
Namaku Aang. Aku adalah avatar,
170
00:09:00,530 --> 00:09:01,910
dan aku ingin membantu.
171
00:09:01,990 --> 00:09:03,080
Hei, tunggu!
172
00:09:16,720 --> 00:09:19,050
Cara yang Avatar lakukan...
173
00:09:19,140 --> 00:09:20,390
Tidak biasa.
174
00:09:20,470 --> 00:09:22,850
Dia seperti tidak tertarik dengan yang Aang katakan.
175
00:09:22,930 --> 00:09:24,180
Mungkin kita harus membantunya.
176
00:09:24,270 --> 00:09:28,230
Tidak. Hanya Avatar yang mampu menghadapi Hei Bai.
177
00:09:28,730 --> 00:09:31,440
Aang tahu yang harus dia lakukan, Sokka.
178
00:09:34,650 --> 00:09:37,570
Kumohon, maukah kau berhenti menghancurkan dan mendengarkanku?
179
00:09:38,150 --> 00:09:40,530
Aku hanya melakukan tugasku
sebagai jembatan roh.
180
00:09:41,030 --> 00:09:42,240
Permisi.
181
00:09:42,330 --> 00:09:44,080
Maukah kau berbalik?
182
00:09:44,870 --> 00:09:47,120
Aku perintahkan kau untuk berbalik!
183
00:09:52,210 --> 00:09:53,840
Lihat! Dia butuh pertolongan!
184
00:09:53,920 --> 00:09:55,000
Sokka! Tunggu!
185
00:09:56,760 --> 00:09:57,880
Itu berbahaya.
186
00:09:58,510 --> 00:10:00,180
Hei Bai. Di sini!
187
00:10:04,390 --> 00:10:05,890
Sokka! Kembali!
188
00:10:05,970 --> 00:10:07,600
Kita akan mengalahkannya bersama, Aang.
189
00:10:07,930 --> 00:10:09,890
Aku tidak ingin melawannya kecuali aku--
190
00:10:16,030 --> 00:10:17,150
Sokka!
191
00:10:24,240 --> 00:10:25,280
Paman!
192
00:10:25,490 --> 00:10:27,120
Paman, di mana kau?
193
00:10:27,200 --> 00:10:29,250
Pak, mungkin dia pikir anda pergi tanpa dia?
194
00:10:29,330 --> 00:10:31,210
Ada yang tidak beres.
195
00:10:31,750 --> 00:10:32,920
Tumpukan batu.
196
00:10:33,630 --> 00:10:36,170
Sepertinya tanah longsor, Pak.
197
00:10:36,250 --> 00:10:38,130
Tanah tidak bergeser ke atas.
198
00:10:38,210 --> 00:10:40,630
Bebatuan itu tidak bergerak secara natural.
199
00:10:41,180 --> 00:10:43,300
Pamanku ditangkap oleh pengendali tanah!
200
00:10:54,400 --> 00:10:56,520
Aang! Sebelah sini!
201
00:11:03,660 --> 00:11:04,660
Tolong!
202
00:11:04,950 --> 00:11:06,120
Bertahanlah, Sokka!
203
00:11:13,790 --> 00:11:15,210
Aah!
204
00:11:24,510 --> 00:11:25,510
Sokka!
205
00:11:28,430 --> 00:11:29,810
Aku gagal.
206
00:11:43,990 --> 00:11:45,950
Kalian mau membawaku kemana?
207
00:11:46,030 --> 00:11:47,820
Membawamu menghadapi keadilan.
208
00:11:47,910 --> 00:11:48,950
Benar.
209
00:11:49,370 --> 00:11:51,540
Tapi, lebih jelasnya di mana?
210
00:11:51,620 --> 00:11:54,290
Ke tempat yang sudah kau kenal.
211
00:11:54,370 --> 00:11:58,340
Kau pernah menyerangnya selama 600 hari,
212
00:11:58,420 --> 00:12:00,420
tapi tidak menghasilkan apa-apa.
213
00:12:00,510 --> 00:12:04,420
Kota besar Ba Sing Se.
214
00:12:05,010 --> 00:12:07,260
Sekarang sudah lebih besar.
215
00:12:07,350 --> 00:12:11,180
Aku mengaku kalah di Ba Sing Se.
216
00:12:11,270 --> 00:12:14,270
Setelah 600 hari meninggalkan rumah,
217
00:12:14,350 --> 00:12:18,310
aku dan anak buahku kelelahan.
218
00:12:21,280 --> 00:12:23,400
Dan aku masih lelah.
219
00:12:44,090 --> 00:12:45,670
Aku yakin mereka akan kembali.
220
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
Aku tahu.
221
00:12:49,640 --> 00:12:51,680
Kau harus istirahat.
222
00:12:51,760 --> 00:12:53,060
Semua akan baik-baik saja.
223
00:12:55,100 --> 00:12:57,480
Saudaramu bersama orang yang tepat.
224
00:12:57,850 --> 00:13:01,480
Aku akan terkejut jika Avatar kembali tanpa dirinya.
225
00:13:01,980 --> 00:13:04,900
Katara? Katara, aku kehilangan Sokka.
226
00:13:07,780 --> 00:13:09,450
Matahari sudah mulai terbit.
227
00:13:10,320 --> 00:13:12,740
Mungkin dia akan kembali sebentar lagi.
228
00:13:12,830 --> 00:13:14,660
Apa? Tidak, aku di sini!
229
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
Grr!
230
00:13:23,710 --> 00:13:25,630
Aku di dunia roh!
231
00:13:33,810 --> 00:13:36,560
Yap, ini milik Paman Iroh.
232
00:13:40,770 --> 00:13:43,070
Aku akan mencarinya, Katara, aku janji.
233
00:13:43,480 --> 00:13:46,820
Seperti yang mereka katakan, aku adalah penghubung dua dunia, bukan?
234
00:13:46,900 --> 00:13:49,740
Yang harus kulakukan adalah mencari tahu apa yang harus kulakukan,
235
00:13:50,110 --> 00:13:51,570
Tapi setelah aku melakukannya, tidak masalah!
236
00:13:54,200 --> 00:13:55,870
Appa! Hei kawan, aku di sini.
237
00:13:58,210 --> 00:14:00,460
Tapi, kau juga tidak bisa melihatku.
238
00:14:02,630 --> 00:14:04,380
Tidak apa, Appa. Jangan khawatir.
239
00:14:04,800 --> 00:14:06,380
Aku yakin, mereka akan kembali.
240
00:14:06,460 --> 00:14:10,050
Aku yakin mereka pasti membawakan banyak buah persik untuk kau makan.
241
00:14:12,510 --> 00:14:14,300
Apa yang harus kulakukan?
242
00:14:15,010 --> 00:14:17,430
Avatar Roku, bagaimana aku bisa berbicara denganmu?
243
00:14:19,980 --> 00:14:20,980
Sokka?
244
00:14:27,490 --> 00:14:29,570
Yang pasti itu bukan Sokka.
245
00:14:38,910 --> 00:14:40,290
Apa?
246
00:14:40,620 --> 00:14:42,870
Aku tidak bisa mengendalikan udara di dunia roh.
247
00:14:58,560 --> 00:15:00,600
Kau tidak tahu di mana Sokka, bukan?
248
00:15:11,110 --> 00:15:13,740
Kau adalah hewan pemandu Avatar Roku,
249
00:15:13,820 --> 00:15:15,490
Seperti Appa untukku.
250
00:15:15,580 --> 00:15:17,950
Aku ingin menyelamatkan temanku,
tapi aku tidak tahu caranya.
251
00:15:18,040 --> 00:15:20,250
Apa ada cara agar aku bisa berbicara dengan Roku?
252
00:15:25,210 --> 00:15:26,710
Aku akan kembali Katara.
253
00:15:28,300 --> 00:15:29,670
Bawa aku menemui Roku.
254
00:15:46,480 --> 00:15:47,690
Apa masalahnya?
255
00:15:48,400 --> 00:15:49,400
Tidak ada.
256
00:15:50,110 --> 00:15:53,780
Sebenarnya, ada sedikit masalah.
257
00:15:53,860 --> 00:15:56,950
Badanku agak pegal dan sakit,
258
00:15:57,030 --> 00:15:59,490
dan ikatan ini terlalu longgar.
259
00:15:59,580 --> 00:16:00,830
Terlalu longgar?
260
00:16:01,160 --> 00:16:03,160
Benar. Borgolnya longgar,
261
00:16:03,250 --> 00:16:06,210
mereka bergerak dan membentur pergelangan tanganku.
262
00:16:06,290 --> 00:16:11,340
Akan sangat menolong jika kau mau mengencangkannya supaya tidak bergoyang.
263
00:16:11,670 --> 00:16:12,800
Baiklah.
264
00:16:12,880 --> 00:16:14,880
Kopral, kencangkan borgolnya.
265
00:16:21,220 --> 00:16:28,690
Aah!
266
00:16:42,620 --> 00:16:44,040
Hei, apa yang kau lakukan!?
267
00:16:44,120 --> 00:16:46,000
Aah!
268
00:16:52,000 --> 00:16:53,550
Aku tidak mengerti.
269
00:16:53,630 --> 00:16:55,300
Ini hanya patung Roku.
270
00:17:05,060 --> 00:17:07,480
Ini yang Roku ingin katakan padaku?
271
00:17:07,560 --> 00:17:08,810
Sebuah komet?
272
00:17:09,730 --> 00:17:10,730
Kapan aku bisa bicara dengannya?
273
00:17:38,880 --> 00:17:40,300
Ini adalah kalender,
274
00:17:40,390 --> 00:17:42,680
dan cahaya akan mencapai Roku saat titik balik matahari!
275
00:17:43,640 --> 00:17:45,720
Jadi, saat itulah aku bisa bicara dengan Roku?
276
00:17:47,770 --> 00:17:49,350
Tapi aku tidak bisa menunggu selama itu.
277
00:17:49,440 --> 00:17:51,230
Aku harus menyelamatkan Sokka sekarang.
278
00:17:56,780 --> 00:17:57,780
Hyah!
279
00:18:05,080 --> 00:18:07,660
Dia sangat berbahaya, Kapten.
280
00:18:07,750 --> 00:18:09,500
Kita tidak bisa membawanya seperti ini ke ibukota.
281
00:18:09,580 --> 00:18:11,170
Kita harus melakukan sesuatu.
282
00:18:11,250 --> 00:18:12,580
Aku setuju.
283
00:18:12,670 --> 00:18:13,790
Dia harus ditangani dengan cepat
284
00:18:13,880 --> 00:18:15,750
dan ketat.
285
00:18:15,840 --> 00:18:16,880
Ptoh!
286
00:18:19,590 --> 00:18:21,970
Tidak ada gunanya, Appa.
Aku tidak bisa melihat mereka.
287
00:18:22,720 --> 00:18:25,260
Lebih baik kita kembali ke desa dan menunggu.
288
00:18:33,020 --> 00:18:34,310
Sang Avatar!
289
00:18:47,160 --> 00:18:48,500
Whoa.
290
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
Aah!
291
00:19:18,860 --> 00:19:20,150
Kau kembali!
292
00:19:21,740 --> 00:19:23,110
Di mana Sokka?
293
00:19:24,370 --> 00:19:25,370
Aku tidak tahu.
294
00:19:31,000 --> 00:19:33,460
Tangan berbahaya ini harus dihancurkan.
295
00:19:39,300 --> 00:19:43,680
Hyah!
296
00:19:44,220 --> 00:19:46,220
Gerakan yang bagus, Pangeran Zuko.
297
00:19:46,550 --> 00:19:47,760
Kau mengajarkanku dengan baik.
298
00:19:48,100 --> 00:19:49,640
Menyerahlah.
299
00:19:49,720 --> 00:19:51,020
Ini 5 lawan 2
300
00:19:51,100 --> 00:19:52,890
Kau kalah jumlah.
301
00:19:52,980 --> 00:19:54,940
itu benar,
302
00:19:55,020 --> 00:19:57,810
tapi kau yang akan kalah!
303
00:19:58,230 --> 00:19:59,820
Hy...!
304
00:19:59,900 --> 00:20:00,980
Yah! Yah!
305
00:20:03,400 --> 00:20:04,650
Hyah! Hyah!
306
00:20:09,700 --> 00:20:10,700
Hyah!
307
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
Yah!
308
00:20:34,390 --> 00:20:36,690
Bisakah kau mengenakan pakaian?
309
00:20:58,500 --> 00:20:59,790
Aah!
310
00:20:59,880 --> 00:21:01,290
Aang, apa yang kau lakukan?
311
00:21:01,380 --> 00:21:02,840
Lari!
312
00:21:20,020 --> 00:21:22,020
Kau adalah roh hutan ini.
313
00:21:22,110 --> 00:21:23,820
Sekarang aku mengerti.
314
00:21:24,190 --> 00:21:25,530
Kau merasa sedih dan marah
315
00:21:25,610 --> 00:21:27,150
karena rumahmu telah dibakar.
316
00:21:27,990 --> 00:21:29,740
Saat kulihat hutan itu telah dibakar
317
00:21:29,820 --> 00:21:30,950
aku juga sedih dan marah,
318
00:21:31,030 --> 00:21:32,660
Tapi temanku memberiku harapan
319
00:21:32,740 --> 00:21:33,950
bahwa hutan itu akan tumbuh kembali.
320
00:21:54,430 --> 00:21:55,430
Sokka!
321
00:21:57,310 --> 00:21:58,310
Apa yang terjadi?
322
00:21:58,390 --> 00:22:01,440
Kau terperangkap di dunia roh selama 24 jam.
323
00:22:01,520 --> 00:22:02,770
Bagaimana perasaanmu?
324
00:22:02,860 --> 00:22:04,570
Sepertinya aku mau ke kamar kecil.
325
00:22:07,070 --> 00:22:08,820
Terima kasih, Avatar.
326
00:22:08,900 --> 00:22:11,990
Jika saja ada yang bisa kami lakukan untuk balas budi.
327
00:22:12,320 --> 00:22:14,910
Kau bisa memberikan kami sedikit makanan dan uang.
328
00:22:15,120 --> 00:22:16,330
-Sokka.
-Apa?
329
00:22:16,410 --> 00:22:17,700
Kita membutuhkannya.
330
00:22:18,580 --> 00:22:22,080
Sebuah kehormatan membantumu untuk melanjutkan perjalanan.
331
00:22:22,420 --> 00:22:24,290
Aku bangga padamu, Aang.
332
00:22:24,380 --> 00:22:26,590
Kau tahu apa yang harus kau lakukan, meskipun sendirian.
333
00:22:26,800 --> 00:22:29,260
Sebenarnya, aku mendapatkan sedikit bantuan.
334
00:22:29,470 --> 00:22:30,760
Dan ada hal lain.
335
00:22:34,720 --> 00:22:35,720
Apa itu?
336
00:22:35,810 --> 00:22:37,020
Aku harus bicara dengan Roku,
337
00:22:37,100 --> 00:22:38,350
dan aku tahu bagaimana caranya
338
00:22:38,430 --> 00:22:39,770
untuk berbicara dengan rohnya.
339
00:22:39,850 --> 00:22:42,480
-Hebat!.
-Menakutkan, tapi hebat.
340
00:22:42,560 --> 00:22:44,940
Ada sebuah kuil
di sebuah pulau berbentuk bulan sabit,
341
00:22:45,020 --> 00:22:46,610
dan jika aku ke sana saat titik balik matahari,
342
00:22:46,690 --> 00:22:48,230
aku bisa berbicara dengannya.
343
00:22:48,690 --> 00:22:50,780
Tapi, titik balik mataharinya besok.
344
00:22:50,860 --> 00:22:52,990
Yap, dan masalahnya adalah
345
00:22:53,070 --> 00:22:54,870
Pulaunya ada di Negara Api.
346
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
Manado, 19 Januari 2019
Subtitle Indonesia By Ardy Akay