1 00:00:02,389 --> 00:00:03,389 Agua. 2 00:00:04,766 --> 00:00:05,766 Tierra. 3 00:00:06,727 --> 00:00:07,727 Fuego. 4 00:00:08,854 --> 00:00:09,854 Aire. 5 00:00:11,064 --> 00:00:14,568 Hace mucho, las cuatro naciones vivían en paz. 6 00:00:15,235 --> 00:00:18,697 Pero todo cambió cuando la Nación del Fuego atacó. 7 00:00:19,531 --> 00:00:23,577 Solo el Avatar, maestro de los cuatro elementos, podía detenerlos, 8 00:00:23,660 --> 00:00:26,747 pero cuando el mundo más lo necesitaba, desapareció. 9 00:00:26,955 --> 00:00:31,001 Han pasado cien años y mi hermano y yo encontramos al Avatar, 10 00:00:31,084 --> 00:00:32,711 un maestro del aire llamado Aang. 11 00:00:32,794 --> 00:00:34,963 Y aunque su dominio del aire es genial, 12 00:00:35,047 --> 00:00:38,508 tiene mucho que aprender antes de poder salvar a alguien. 13 00:00:38,759 --> 00:00:42,095 Pero creo que Aang puede salvar el mundo. 14 00:00:42,555 --> 00:00:46,308 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 15 00:00:49,332 --> 00:00:50,845 LIBRO UNO: AGUA 16 00:00:50,869 --> 00:00:53,732 CAPÍTULO SIETE: EL MUNDO DE LOS ESPÍRITUS SOLSTICIO DE INVIERNO, PARTE 1 17 00:01:08,738 --> 00:01:11,282 Las nubes se ven suaves, ¿no? 18 00:01:11,365 --> 00:01:15,578 Es como si pudiéramos saltar y caer sobre algodón. 19 00:01:15,661 --> 00:01:18,372 - Inténtalo. - Qué gracioso. 20 00:01:18,956 --> 00:01:20,166 Lo haré. 21 00:01:23,461 --> 00:01:25,004 ¡Sí! 22 00:01:30,551 --> 00:01:32,678 Las nubes tienen agua. 23 00:01:37,725 --> 00:01:39,477 Ey, ¿qué es eso? 24 00:01:44,023 --> 00:01:45,650 Es como una cicatriz. 25 00:01:50,029 --> 00:01:51,405 Escuchen. 26 00:01:51,489 --> 00:01:52,990 Hay tanto silencio. 27 00:01:53,825 --> 00:01:55,451 No hay vida. 28 00:01:55,535 --> 00:01:57,161 ¿Estás bien, Aang? 29 00:01:58,079 --> 00:02:02,834 ¡La nación de Fuego! Esos salvajes me enferman, no respetan... 30 00:02:03,543 --> 00:02:05,586 ¿Qué? ¿No me puedo enojar? 31 00:02:10,508 --> 00:02:14,053 ¿Por qué lo hicieron? ¿Cómo permití que pasara? 32 00:02:14,595 --> 00:02:18,766 Aang, tú no hiciste nada, no tiene que ver contigo. 33 00:02:18,850 --> 00:02:20,184 Claro que sí. 34 00:02:20,268 --> 00:02:24,522 El Avatar protege la naturaleza, pero yo no sé cómo. 35 00:02:24,605 --> 00:02:28,276 En el Polo Norte, alguien te enseñará. 36 00:02:28,359 --> 00:02:32,738 Un maestro de Agua, pero no me dirá cómo ser un Avatar. 37 00:02:33,322 --> 00:02:36,200 Gyatso dijo que Roku me ayudaría. 38 00:02:36,284 --> 00:02:41,247 ¿Tu antecesor? Murió hace más de un siglo. ¿Cómo hablarás con él? 39 00:02:41,747 --> 00:02:43,207 No sé. 40 00:02:48,004 --> 00:02:50,798 Tío, hay que irnos, ¿dónde estás? 41 00:02:50,882 --> 00:02:51,883 ¡Tío Iroh! 42 00:02:52,758 --> 00:02:54,260 Por aquí. 43 00:02:54,343 --> 00:02:55,344 ¿Tío? 44 00:02:55,428 --> 00:02:56,596 Hay que seguir. 45 00:02:56,679 --> 00:02:59,807 Nos acercamos al Avatar, no lo perdamos. 46 00:03:01,058 --> 00:03:03,728 Te ves cansado, príncipe Zuko. 47 00:03:03,811 --> 00:03:07,064 Ven a estas fuentes termales 48 00:03:07,148 --> 00:03:09,817 y deja tus problemas de lado. 49 00:03:09,901 --> 00:03:13,529 No puedo. ¡Vámonos! 50 00:03:13,613 --> 00:03:18,576 Sigue el consejo de tu maestro y relájate. 51 00:03:18,659 --> 00:03:21,287 La temperatura es adecuada. 52 00:03:22,163 --> 00:03:24,457 Yo mismo calenté el agua. 53 00:03:26,959 --> 00:03:29,045 ¡Basta! ¡Vámonos ahora! 54 00:03:29,545 --> 00:03:32,089 - ¡Sal del agua! - Muy bien. 55 00:03:32,173 --> 00:03:35,259 Mejor dicho, tómate unos minutos 56 00:03:35,343 --> 00:03:38,512 y vuelve al barco en media hora o me iré. 57 00:03:42,850 --> 00:03:45,019 Aang, ¿listo para alegrarte? 58 00:03:45,603 --> 00:03:46,603 No. 59 00:03:48,439 --> 00:03:50,274 Ey, ¿así me alegrarás? 60 00:03:52,235 --> 00:03:53,236 Alégrame. 61 00:03:54,278 --> 00:03:56,364 Sí, me lo merezco. 62 00:03:56,781 --> 00:03:59,116 Hay bellotas por todas partes. 63 00:04:00,284 --> 00:04:02,536 El bosque volverá a crecer. 64 00:04:02,620 --> 00:04:08,251 Todos serán robles altos, y los animales que vivían aquí volverán. 65 00:04:11,087 --> 00:04:12,213 Gracias. 66 00:04:15,299 --> 00:04:17,426 Ey, ¿quién es usted? 67 00:04:17,510 --> 00:04:21,722 Cuando vi el bisonte volador, pensé que era imposible. 68 00:04:21,806 --> 00:04:23,891 Esas marcas... 69 00:04:23,975 --> 00:04:26,936 ¿Eres el Avatar, niño? 70 00:04:29,313 --> 00:04:32,483 Mi pueblo necesita tu ayuda. 71 00:04:45,663 --> 00:04:48,749 Este joven es el Avatar. 72 00:04:49,458 --> 00:04:52,044 Los rumores eran reales. 73 00:04:52,920 --> 00:04:56,299 Es un gran honor estar en tu presencia. 74 00:04:56,382 --> 00:04:57,800 Es un gusto. 75 00:05:00,094 --> 00:05:03,014 Entonces ¿con qué puedo ayudar? 76 00:05:03,097 --> 00:05:04,765 No sé. 77 00:05:04,849 --> 00:05:08,394 El pueblo está mal, él es nuestra esperanza. 78 00:05:09,353 --> 00:05:11,981 Desde hace días, al atardecer, 79 00:05:12,064 --> 00:05:14,692 un espíritu ataca el pueblo. 80 00:05:15,860 --> 00:05:19,780 Es Hei Bai, el espíritu blanco y negro. 81 00:05:19,864 --> 00:05:23,159 - ¿Por qué los ataca? - No sabemos. 82 00:05:23,242 --> 00:05:27,079 Las últimas tres noches, secuestró personas. 83 00:05:27,163 --> 00:05:30,916 Se acerca el solsticio de invierno. 84 00:05:31,000 --> 00:05:32,084 ¿Y qué pasará? 85 00:05:32,168 --> 00:05:34,503 Con la llegada del solsticio, 86 00:05:34,587 --> 00:05:38,674 el mundo natural y el espiritual se acercan 87 00:05:38,966 --> 00:05:42,595 hasta que se desdibujan los límites entre ellos. 88 00:05:43,346 --> 00:05:46,640 Hei Bai ya genera destrucción y angustia. 89 00:05:46,724 --> 00:05:50,061 Durante el solsticio, no sabemos qué pasará. 90 00:05:51,228 --> 00:05:53,898 ¿Y qué quiere que haga? 91 00:05:53,981 --> 00:05:58,069 Para resolver el conflicto entre ambos mundos, 92 00:05:58,611 --> 00:06:00,946 el Avatar es el indicado. 93 00:06:01,030 --> 00:06:04,825 Eres el puente entre el hombre y los espíritus. 94 00:06:04,909 --> 00:06:06,911 Sí, ese soy yo. 95 00:06:07,536 --> 00:06:10,998 Ey, hombre puente, ¿puedo hablarte? 96 00:06:12,833 --> 00:06:16,003 Aang, no te veo muy seguro con esto. 97 00:06:16,087 --> 00:06:19,799 Bueno, no sé nada del mundo espiritual. 98 00:06:21,258 --> 00:06:23,677 No hay nadie que me enseñe. 99 00:06:23,761 --> 00:06:26,389 Entonces, ¿los ayudarás? 100 00:06:26,472 --> 00:06:28,140 Lo intentaré, ¿no? 101 00:06:28,933 --> 00:06:31,685 Ya se me ocurrirá qué hacer. 102 00:06:33,687 --> 00:06:35,106 Lo lograrás, Aang. 103 00:06:36,857 --> 00:06:40,277 Sí, nos comerá un espíritu monstruoso. 104 00:06:50,496 --> 00:06:51,747 ¿Quién está ahí? 105 00:06:53,457 --> 00:06:55,042 Un ratón de campo. 106 00:06:55,876 --> 00:06:57,670 Claro. 107 00:06:57,753 --> 00:06:59,797 Me asustaste, pequeño. 108 00:07:02,174 --> 00:07:06,345 Me quedé dormido y no llegué al barco de mi sobrino, 109 00:07:06,429 --> 00:07:09,056 pero fue una buena siesta. 110 00:07:21,235 --> 00:07:23,404 Es un soldado. 111 00:07:23,487 --> 00:07:27,241 No, es el hermano del Señor de Fuego. 112 00:07:27,324 --> 00:07:31,620 Es el dragón del oeste, el gran exgeneral Iroh. 113 00:07:31,704 --> 00:07:34,039 Ahora es nuestro prisionero. 114 00:07:46,177 --> 00:07:48,137 ¿Hola? ¿Espíritu? 115 00:07:48,220 --> 00:07:50,806 ¿Me escuchas? Soy el Avatar. 116 00:07:51,765 --> 00:07:54,560 Vine a ayudar. 117 00:07:54,643 --> 00:07:55,895 Esto está mal. 118 00:07:55,978 --> 00:07:59,607 Esperamos con miedo, y Aang busca al monstruo. 119 00:07:59,690 --> 00:08:01,984 Solo él puede salvarnos. 120 00:08:02,067 --> 00:08:04,236 No debería hacerlo solo. 121 00:08:10,868 --> 00:08:13,787 Ya se puso el sol. ¿Dónde estás? 122 00:08:15,039 --> 00:08:16,832 Bien, espíritu... 123 00:08:17,791 --> 00:08:21,253 Te solicito que dejes este pueblo en paz. 124 00:08:25,007 --> 00:08:28,219 Bueno, ya está. 125 00:08:49,220 --> 00:08:51,514 Eres el espíritu Hei Bai. 126 00:08:52,098 --> 00:08:53,307 Yo soy... 127 00:08:58,604 --> 00:09:03,234 Soy Aang, el Avatar, y quiero ayudar. ¡Espera! 128 00:09:16,789 --> 00:09:22,420 - El método del Avatar es... raro. - El espíritu no escuchó nada. 129 00:09:22,962 --> 00:09:24,672 - Ayudémoslo. - No. 130 00:09:24,755 --> 00:09:28,259 Solo el Avatar podrá luchar contra Hei Bai. 131 00:09:28,843 --> 00:09:31,554 Aang sabrá qué hacer, Sokka. 132 00:09:34,849 --> 00:09:37,727 Deja de destruir todo y escúchame. 133 00:09:38,269 --> 00:09:40,521 Intento ser un puente. 134 00:09:41,105 --> 00:09:44,150 Por favor, ¿podrías darte vuelta? 135 00:09:44,859 --> 00:09:47,195 ¡Te ordeno que te des vuelta! 136 00:09:52,200 --> 00:09:55,077 - ¡Basta, lo ayudaré! - ¡Espera! 137 00:09:56,496 --> 00:09:58,122 ¡No es seguro! 138 00:09:58,706 --> 00:10:00,666 ¡Aquí, Hei Bai! 139 00:10:04,295 --> 00:10:06,005 ¡Vuelve, Sokka! 140 00:10:06,088 --> 00:10:09,425 - Lucharemos juntos. - No quiero luchar... 141 00:10:16,307 --> 00:10:17,307 ¡Sokka! 142 00:10:24,565 --> 00:10:27,151 ¡Tío! ¿Dónde estás? 143 00:10:27,235 --> 00:10:29,654 Quizá pensó que usted se fue. 144 00:10:29,737 --> 00:10:31,280 Algo está mal. 145 00:10:31,906 --> 00:10:32,990 Esas piedras. 146 00:10:33,741 --> 00:10:38,120 - Es un desprendimiento. - La tierra no se mueve así. 147 00:10:38,204 --> 00:10:40,414 No es un movimiento natural. 148 00:10:40,957 --> 00:10:43,584 ¡Lo capturaron maestros de Tierra! 149 00:10:54,428 --> 00:10:56,264 ¡Por aquí, Aang! 150 00:11:03,771 --> 00:11:04,771 ¡Auxilio! 151 00:11:05,022 --> 00:11:06,315 ¡Aguanta, Sokka! 152 00:11:24,709 --> 00:11:25,710 ¡Sokka! 153 00:11:28,629 --> 00:11:29,880 Fracasé. 154 00:11:43,769 --> 00:11:46,063 ¿Adónde me llevan? 155 00:11:46,147 --> 00:11:48,149 A enfrentar a la justicia. 156 00:11:48,232 --> 00:11:51,569 Claro, pero ¿adónde? 157 00:11:51,652 --> 00:11:54,447 A un lugar que le será familiar. 158 00:11:54,530 --> 00:12:00,411 Usted lo sitió durante 600 días, pero no se rendirá ante usted. 159 00:12:00,494 --> 00:12:04,540 Ah, la gran ciudad de Ba Sing Se. 160 00:12:04,624 --> 00:12:07,251 Fue más grande que usted. 161 00:12:07,335 --> 00:12:10,755 Yo reconocí la derrota. 162 00:12:11,339 --> 00:12:14,342 Luego de 600 días, 163 00:12:14,425 --> 00:12:18,429 mis hombres estaban cansados, y yo también. 164 00:12:21,265 --> 00:12:23,434 Y sigo cansado. 165 00:12:44,163 --> 00:12:46,957 - Seguro volverán. - Lo sé. 166 00:12:49,669 --> 00:12:51,295 Deberías descansar. 167 00:12:52,046 --> 00:12:53,631 Todo estará bien. 168 00:12:54,799 --> 00:12:57,343 Tu hermano está en buenas manos. 169 00:12:57,802 --> 00:13:01,514 Me sorprendería si el Avatar no regresara con él. 170 00:13:01,931 --> 00:13:04,892 Katara... lo perdí. 171 00:13:07,728 --> 00:13:09,522 Ya saldrá el sol. 172 00:13:10,439 --> 00:13:12,358 Quizá él vuelva pronto. 173 00:13:12,983 --> 00:13:14,860 ¿Qué? No, ya llegué. 174 00:13:23,786 --> 00:13:26,080 Estoy en el mundo espiritual. 175 00:13:35,089 --> 00:13:37,049 Sí, es del tío Iroh. 176 00:13:40,886 --> 00:13:43,556 Prometo que lo resolveré, Katara. 177 00:13:43,639 --> 00:13:46,726 Soy el puente entre los mundos. 178 00:13:46,809 --> 00:13:51,939 Solo debo pensar qué hacer. Cuando lo resuelva, listo. 179 00:13:54,066 --> 00:13:56,026 Hola, Appa, aquí estoy. 180 00:13:57,945 --> 00:14:00,656 Supongo que tampoco me ves. 181 00:14:02,658 --> 00:14:06,620 No te preocupes, Appa, seguro están volviendo, 182 00:14:06,704 --> 00:14:10,207 y quizá te traigan peras de regalo. 183 00:14:12,543 --> 00:14:14,128 ¿Qué debo hacer? 184 00:14:14,879 --> 00:14:17,548 ¿Cómo puedo hablarte, Avatar Roku? 185 00:14:20,259 --> 00:14:21,259 ¿Sokka? 186 00:14:27,683 --> 00:14:29,602 Ese no es Sokka. 187 00:14:39,278 --> 00:14:43,073 ¿Qué? No domino el Aire en el mundo espiritual. 188 00:14:58,512 --> 00:15:01,014 No sabes dónde está Sokka, ¿no? 189 00:15:11,149 --> 00:15:15,529 Eres el animal guía del Avatar Roku. Y Appa es el mío. 190 00:15:15,612 --> 00:15:20,325 Debo salvar a mi amigo, no sé cómo. ¿Puedo hablar con Roku? 191 00:15:25,330 --> 00:15:26,957 Ya volveré, Katara. 192 00:15:28,500 --> 00:15:30,001 Llévame con Roku. 193 00:15:46,643 --> 00:15:47,894 ¿Qué pasa? 194 00:15:48,728 --> 00:15:49,728 Nada. 195 00:15:50,188 --> 00:15:53,900 En realidad, hay un problema. 196 00:15:53,984 --> 00:15:59,531 Me duelen las articulaciones, y estas cadenas están flojas. 197 00:15:59,614 --> 00:16:00,949 ¿En serio? 198 00:16:01,032 --> 00:16:03,285 Los grilletes están flojos, 199 00:16:03,368 --> 00:16:06,454 tintinean y me lastiman las muñecas. 200 00:16:06,538 --> 00:16:09,040 Si los ajustara, me ayudaría. 201 00:16:09,124 --> 00:16:11,543 Así no se moverían tanto. 202 00:16:11,626 --> 00:16:15,213 Bien. Cabo, ajuste los grilletes. 203 00:16:42,616 --> 00:16:44,284 Ey, ¿qué haces? 204 00:16:52,292 --> 00:16:55,170 No entiendo, es una estatua de Roku. 205 00:17:05,222 --> 00:17:08,934 ¿Roku quiere que hable sobre un cometa? 206 00:17:09,392 --> 00:17:10,894 ¿Cuándo le hablaré? 207 00:17:38,880 --> 00:17:42,884 Un calendario. La luz llegará a Roku en el solsticio. 208 00:17:43,426 --> 00:17:45,845 ¿En ese momento podré hablarle? 209 00:17:47,555 --> 00:17:51,559 ¡No puedo esperar! Debo salvar a Sokka. 210 00:18:04,990 --> 00:18:06,992 Es muy peligroso, capitán. 211 00:18:07,492 --> 00:18:11,329 No podemos llevarlo a la capital, hagamos algo ya. 212 00:18:11,413 --> 00:18:15,458 Sí, debemos ser severos con él ahora. 213 00:18:19,671 --> 00:18:22,132 No sirve, Appa, no los veo. 214 00:18:22,590 --> 00:18:25,010 Volvamos al pueblo y esperemos. 215 00:18:32,809 --> 00:18:33,977 El Avatar. 216 00:19:18,605 --> 00:19:20,106 ¡Volviste! 217 00:19:21,608 --> 00:19:22,734 ¿Y Sokka? 218 00:19:24,361 --> 00:19:25,570 No sé. 219 00:19:30,950 --> 00:19:33,411 Hay que aplastar esas manos. 220 00:19:44,255 --> 00:19:46,549 Excelente, príncipe Zuko. 221 00:19:46,633 --> 00:19:48,051 Me enseñaste bien. 222 00:19:48,134 --> 00:19:51,012 Ríndanse: somos cinco contra dos. 223 00:19:51,096 --> 00:19:52,931 Somos muchos más. 224 00:19:53,807 --> 00:19:58,144 Cierto, pero nosotros los superamos. 225 00:20:34,514 --> 00:20:36,683 Bueno ¿podrías vestirte? 226 00:20:59,789 --> 00:21:02,333 Aang, ¿qué haces? ¡Corre! 227 00:21:19,767 --> 00:21:22,353 Eres el espíritu del bosque. 228 00:21:22,437 --> 00:21:23,938 Ahora entiendo. 229 00:21:24,022 --> 00:21:27,358 Estás furioso porque quemaron tu hogar. 230 00:21:27,942 --> 00:21:33,990 Ver el bosque así me entristeció. Mi amiga dijo que todo volvería a crecer. 231 00:21:54,135 --> 00:21:55,470 ¡Sokka! 232 00:21:57,013 --> 00:21:58,264 ¿Qué pasó? 233 00:21:58,348 --> 00:22:01,309 Pasaste un día en el mundo espiritual. 234 00:22:01,684 --> 00:22:05,146 - ¿Cómo te sientes? - Con ganas de ir al baño. 235 00:22:07,106 --> 00:22:12,070 Gracias, Avatar. Si pudiéramos pagarte por lo que hiciste. 236 00:22:12,153 --> 00:22:14,948 Podría darnos provisiones y dinero. 237 00:22:15,031 --> 00:22:17,742 - ¡Sokka! - ¿Qué? Lo necesitamos. 238 00:22:18,535 --> 00:22:22,288 Será un honor ayudarlos para su viaje. 239 00:22:22,372 --> 00:22:26,793 Estoy orgullosa. Supiste tú solo lo que debías hacer. 240 00:22:26,876 --> 00:22:28,753 Tuve algo de ayuda. 241 00:22:29,629 --> 00:22:31,130 Y hay algo más. 242 00:22:34,551 --> 00:22:37,053 - ¿Qué? - Debo hablar con Roku. 243 00:22:37,136 --> 00:22:39,430 Contactaré a su espíritu. 244 00:22:39,514 --> 00:22:42,433 - Fantástico. - Aunque tenebroso. 245 00:22:42,517 --> 00:22:45,019 En una isla de forma cóncava. 246 00:22:45,103 --> 00:22:48,481 Si voy durante el solsticio, podré hablarle. 247 00:22:48,565 --> 00:22:50,608 El solsticio es mañana. 248 00:22:50,692 --> 00:22:54,862 Sí, y el problema es que es en la nación de Fuego.