1
00:00:02,389 --> 00:00:03,389
Agua.
2
00:00:04,766 --> 00:00:05,766
Tierra.
3
00:00:06,727 --> 00:00:07,727
Fuego.
4
00:00:08,854 --> 00:00:09,854
Aire.
5
00:00:11,064 --> 00:00:14,568
Hace mucho, las cuatro naciones
vivían en paz.
6
00:00:15,235 --> 00:00:18,697
Pero todo cambió
cuando la Nación del Fuego atacó.
7
00:00:19,531 --> 00:00:23,577
Solo el Avatar, maestro de los
cuatro elementos, podía detenerlos,
8
00:00:23,660 --> 00:00:26,747
pero cuando el mundo
más lo necesitaba, desapareció.
9
00:00:26,955 --> 00:00:31,001
Han pasado cien años y mi hermano
y yo encontramos al Avatar,
10
00:00:31,084 --> 00:00:32,711
un maestro del aire llamado Aang.
11
00:00:32,794 --> 00:00:34,963
Y aunque su dominio del aire
es genial,
12
00:00:35,047 --> 00:00:38,508
tiene mucho que aprender
antes de poder salvar a alguien.
13
00:00:38,759 --> 00:00:42,095
Pero creo que Aang
puede salvar el mundo.
14
00:00:42,555 --> 00:00:46,308
AVATAR: LA LEYENDA DE AANG
15
00:00:49,332 --> 00:00:50,845
LIBRO UNO: AGUA
16
00:00:50,869 --> 00:00:53,732
CAPÍTULO SIETE: EL MUNDO DE LOS ESPÍRITUS
SOLSTICIO DE INVIERNO, PARTE 1
17
00:01:08,738 --> 00:01:11,282
Las nubes se ven suaves, ¿no?
18
00:01:11,365 --> 00:01:15,578
Es como si pudiéramos saltar
y caer sobre algodón.
19
00:01:15,661 --> 00:01:18,372
- Inténtalo.
- Qué gracioso.
20
00:01:18,956 --> 00:01:20,166
Lo haré.
21
00:01:23,461 --> 00:01:25,004
¡Sí!
22
00:01:30,551 --> 00:01:32,678
Las nubes tienen agua.
23
00:01:37,725 --> 00:01:39,477
Ey, ¿qué es eso?
24
00:01:44,023 --> 00:01:45,650
Es como una cicatriz.
25
00:01:50,029 --> 00:01:51,405
Escuchen.
26
00:01:51,489 --> 00:01:52,990
Hay tanto silencio.
27
00:01:53,825 --> 00:01:55,451
No hay vida.
28
00:01:55,535 --> 00:01:57,161
¿Estás bien, Aang?
29
00:01:58,079 --> 00:02:02,834
¡La nación de Fuego!
Esos salvajes me enferman, no respetan...
30
00:02:03,543 --> 00:02:05,586
¿Qué? ¿No me puedo enojar?
31
00:02:10,508 --> 00:02:14,053
¿Por qué lo hicieron?
¿Cómo permití que pasara?
32
00:02:14,595 --> 00:02:18,766
Aang, tú no hiciste nada,
no tiene que ver contigo.
33
00:02:18,850 --> 00:02:20,184
Claro que sí.
34
00:02:20,268 --> 00:02:24,522
El Avatar protege la naturaleza,
pero yo no sé cómo.
35
00:02:24,605 --> 00:02:28,276
En el Polo Norte, alguien te enseñará.
36
00:02:28,359 --> 00:02:32,738
Un maestro de Agua,
pero no me dirá cómo ser un Avatar.
37
00:02:33,322 --> 00:02:36,200
Gyatso dijo que Roku me ayudaría.
38
00:02:36,284 --> 00:02:41,247
¿Tu antecesor? Murió hace más de un siglo.
¿Cómo hablarás con él?
39
00:02:41,747 --> 00:02:43,207
No sé.
40
00:02:48,004 --> 00:02:50,798
Tío, hay que irnos, ¿dónde estás?
41
00:02:50,882 --> 00:02:51,883
¡Tío Iroh!
42
00:02:52,758 --> 00:02:54,260
Por aquí.
43
00:02:54,343 --> 00:02:55,344
¿Tío?
44
00:02:55,428 --> 00:02:56,596
Hay que seguir.
45
00:02:56,679 --> 00:02:59,807
Nos acercamos al Avatar, no lo perdamos.
46
00:03:01,058 --> 00:03:03,728
Te ves cansado, príncipe Zuko.
47
00:03:03,811 --> 00:03:07,064
Ven a estas fuentes termales
48
00:03:07,148 --> 00:03:09,817
y deja tus problemas de lado.
49
00:03:09,901 --> 00:03:13,529
No puedo. ¡Vámonos!
50
00:03:13,613 --> 00:03:18,576
Sigue el consejo de tu maestro y relájate.
51
00:03:18,659 --> 00:03:21,287
La temperatura es adecuada.
52
00:03:22,163 --> 00:03:24,457
Yo mismo calenté el agua.
53
00:03:26,959 --> 00:03:29,045
¡Basta! ¡Vámonos ahora!
54
00:03:29,545 --> 00:03:32,089
- ¡Sal del agua!
- Muy bien.
55
00:03:32,173 --> 00:03:35,259
Mejor dicho, tómate unos minutos
56
00:03:35,343 --> 00:03:38,512
y vuelve al barco en media hora o me iré.
57
00:03:42,850 --> 00:03:45,019
Aang, ¿listo para alegrarte?
58
00:03:45,603 --> 00:03:46,603
No.
59
00:03:48,439 --> 00:03:50,274
Ey, ¿así me alegrarás?
60
00:03:52,235 --> 00:03:53,236
Alégrame.
61
00:03:54,278 --> 00:03:56,364
Sí, me lo merezco.
62
00:03:56,781 --> 00:03:59,116
Hay bellotas por todas partes.
63
00:04:00,284 --> 00:04:02,536
El bosque volverá a crecer.
64
00:04:02,620 --> 00:04:08,251
Todos serán robles altos,
y los animales que vivían aquí volverán.
65
00:04:11,087 --> 00:04:12,213
Gracias.
66
00:04:15,299 --> 00:04:17,426
Ey, ¿quién es usted?
67
00:04:17,510 --> 00:04:21,722
Cuando vi el bisonte volador,
pensé que era imposible.
68
00:04:21,806 --> 00:04:23,891
Esas marcas...
69
00:04:23,975 --> 00:04:26,936
¿Eres el Avatar, niño?
70
00:04:29,313 --> 00:04:32,483
Mi pueblo necesita tu ayuda.
71
00:04:45,663 --> 00:04:48,749
Este joven es el Avatar.
72
00:04:49,458 --> 00:04:52,044
Los rumores eran reales.
73
00:04:52,920 --> 00:04:56,299
Es un gran honor estar en tu presencia.
74
00:04:56,382 --> 00:04:57,800
Es un gusto.
75
00:05:00,094 --> 00:05:03,014
Entonces ¿con qué puedo ayudar?
76
00:05:03,097 --> 00:05:04,765
No sé.
77
00:05:04,849 --> 00:05:08,394
El pueblo está mal,
él es nuestra esperanza.
78
00:05:09,353 --> 00:05:11,981
Desde hace días, al atardecer,
79
00:05:12,064 --> 00:05:14,692
un espíritu ataca el pueblo.
80
00:05:15,860 --> 00:05:19,780
Es Hei Bai, el espíritu blanco y negro.
81
00:05:19,864 --> 00:05:23,159
- ¿Por qué los ataca?
- No sabemos.
82
00:05:23,242 --> 00:05:27,079
Las últimas tres noches,
secuestró personas.
83
00:05:27,163 --> 00:05:30,916
Se acerca el solsticio de invierno.
84
00:05:31,000 --> 00:05:32,084
¿Y qué pasará?
85
00:05:32,168 --> 00:05:34,503
Con la llegada del solsticio,
86
00:05:34,587 --> 00:05:38,674
el mundo natural
y el espiritual se acercan
87
00:05:38,966 --> 00:05:42,595
hasta que se desdibujan los límites
entre ellos.
88
00:05:43,346 --> 00:05:46,640
Hei Bai ya genera destrucción y angustia.
89
00:05:46,724 --> 00:05:50,061
Durante el solsticio,
no sabemos qué pasará.
90
00:05:51,228 --> 00:05:53,898
¿Y qué quiere que haga?
91
00:05:53,981 --> 00:05:58,069
Para resolver el conflicto
entre ambos mundos,
92
00:05:58,611 --> 00:06:00,946
el Avatar es el indicado.
93
00:06:01,030 --> 00:06:04,825
Eres el puente entre el hombre
y los espíritus.
94
00:06:04,909 --> 00:06:06,911
Sí, ese soy yo.
95
00:06:07,536 --> 00:06:10,998
Ey, hombre puente, ¿puedo hablarte?
96
00:06:12,833 --> 00:06:16,003
Aang, no te veo muy seguro con esto.
97
00:06:16,087 --> 00:06:19,799
Bueno, no sé nada del mundo espiritual.
98
00:06:21,258 --> 00:06:23,677
No hay nadie que me enseñe.
99
00:06:23,761 --> 00:06:26,389
Entonces, ¿los ayudarás?
100
00:06:26,472 --> 00:06:28,140
Lo intentaré, ¿no?
101
00:06:28,933 --> 00:06:31,685
Ya se me ocurrirá qué hacer.
102
00:06:33,687 --> 00:06:35,106
Lo lograrás, Aang.
103
00:06:36,857 --> 00:06:40,277
Sí, nos comerá un espíritu monstruoso.
104
00:06:50,496 --> 00:06:51,747
¿Quién está ahí?
105
00:06:53,457 --> 00:06:55,042
Un ratón de campo.
106
00:06:55,876 --> 00:06:57,670
Claro.
107
00:06:57,753 --> 00:06:59,797
Me asustaste, pequeño.
108
00:07:02,174 --> 00:07:06,345
Me quedé dormido
y no llegué al barco de mi sobrino,
109
00:07:06,429 --> 00:07:09,056
pero fue una buena siesta.
110
00:07:21,235 --> 00:07:23,404
Es un soldado.
111
00:07:23,487 --> 00:07:27,241
No, es el hermano del Señor de Fuego.
112
00:07:27,324 --> 00:07:31,620
Es el dragón del oeste,
el gran exgeneral Iroh.
113
00:07:31,704 --> 00:07:34,039
Ahora es nuestro prisionero.
114
00:07:46,177 --> 00:07:48,137
¿Hola? ¿Espíritu?
115
00:07:48,220 --> 00:07:50,806
¿Me escuchas? Soy el Avatar.
116
00:07:51,765 --> 00:07:54,560
Vine a ayudar.
117
00:07:54,643 --> 00:07:55,895
Esto está mal.
118
00:07:55,978 --> 00:07:59,607
Esperamos con miedo,
y Aang busca al monstruo.
119
00:07:59,690 --> 00:08:01,984
Solo él puede salvarnos.
120
00:08:02,067 --> 00:08:04,236
No debería hacerlo solo.
121
00:08:10,868 --> 00:08:13,787
Ya se puso el sol. ¿Dónde estás?
122
00:08:15,039 --> 00:08:16,832
Bien, espíritu...
123
00:08:17,791 --> 00:08:21,253
Te solicito que dejes este pueblo en paz.
124
00:08:25,007 --> 00:08:28,219
Bueno, ya está.
125
00:08:49,220 --> 00:08:51,514
Eres el espíritu Hei Bai.
126
00:08:52,098 --> 00:08:53,307
Yo soy...
127
00:08:58,604 --> 00:09:03,234
Soy Aang, el Avatar,
y quiero ayudar. ¡Espera!
128
00:09:16,789 --> 00:09:22,420
- El método del Avatar es... raro.
- El espíritu no escuchó nada.
129
00:09:22,962 --> 00:09:24,672
- Ayudémoslo.
- No.
130
00:09:24,755 --> 00:09:28,259
Solo el Avatar podrá luchar
contra Hei Bai.
131
00:09:28,843 --> 00:09:31,554
Aang sabrá qué hacer, Sokka.
132
00:09:34,849 --> 00:09:37,727
Deja de destruir todo y escúchame.
133
00:09:38,269 --> 00:09:40,521
Intento ser un puente.
134
00:09:41,105 --> 00:09:44,150
Por favor, ¿podrías darte vuelta?
135
00:09:44,859 --> 00:09:47,195
¡Te ordeno que te des vuelta!
136
00:09:52,200 --> 00:09:55,077
- ¡Basta, lo ayudaré!
- ¡Espera!
137
00:09:56,496 --> 00:09:58,122
¡No es seguro!
138
00:09:58,706 --> 00:10:00,666
¡Aquí, Hei Bai!
139
00:10:04,295 --> 00:10:06,005
¡Vuelve, Sokka!
140
00:10:06,088 --> 00:10:09,425
- Lucharemos juntos.
- No quiero luchar...
141
00:10:16,307 --> 00:10:17,307
¡Sokka!
142
00:10:24,565 --> 00:10:27,151
¡Tío! ¿Dónde estás?
143
00:10:27,235 --> 00:10:29,654
Quizá pensó que usted se fue.
144
00:10:29,737 --> 00:10:31,280
Algo está mal.
145
00:10:31,906 --> 00:10:32,990
Esas piedras.
146
00:10:33,741 --> 00:10:38,120
- Es un desprendimiento.
- La tierra no se mueve así.
147
00:10:38,204 --> 00:10:40,414
No es un movimiento natural.
148
00:10:40,957 --> 00:10:43,584
¡Lo capturaron maestros de Tierra!
149
00:10:54,428 --> 00:10:56,264
¡Por aquí, Aang!
150
00:11:03,771 --> 00:11:04,771
¡Auxilio!
151
00:11:05,022 --> 00:11:06,315
¡Aguanta, Sokka!
152
00:11:24,709 --> 00:11:25,710
¡Sokka!
153
00:11:28,629 --> 00:11:29,880
Fracasé.
154
00:11:43,769 --> 00:11:46,063
¿Adónde me llevan?
155
00:11:46,147 --> 00:11:48,149
A enfrentar a la justicia.
156
00:11:48,232 --> 00:11:51,569
Claro, pero ¿adónde?
157
00:11:51,652 --> 00:11:54,447
A un lugar que le será familiar.
158
00:11:54,530 --> 00:12:00,411
Usted lo sitió durante 600 días,
pero no se rendirá ante usted.
159
00:12:00,494 --> 00:12:04,540
Ah, la gran ciudad de Ba Sing Se.
160
00:12:04,624 --> 00:12:07,251
Fue más grande que usted.
161
00:12:07,335 --> 00:12:10,755
Yo reconocí la derrota.
162
00:12:11,339 --> 00:12:14,342
Luego de 600 días,
163
00:12:14,425 --> 00:12:18,429
mis hombres estaban cansados,
y yo también.
164
00:12:21,265 --> 00:12:23,434
Y sigo cansado.
165
00:12:44,163 --> 00:12:46,957
- Seguro volverán.
- Lo sé.
166
00:12:49,669 --> 00:12:51,295
Deberías descansar.
167
00:12:52,046 --> 00:12:53,631
Todo estará bien.
168
00:12:54,799 --> 00:12:57,343
Tu hermano está en buenas manos.
169
00:12:57,802 --> 00:13:01,514
Me sorprendería
si el Avatar no regresara con él.
170
00:13:01,931 --> 00:13:04,892
Katara... lo perdí.
171
00:13:07,728 --> 00:13:09,522
Ya saldrá el sol.
172
00:13:10,439 --> 00:13:12,358
Quizá él vuelva pronto.
173
00:13:12,983 --> 00:13:14,860
¿Qué? No, ya llegué.
174
00:13:23,786 --> 00:13:26,080
Estoy en el mundo espiritual.
175
00:13:35,089 --> 00:13:37,049
Sí, es del tío Iroh.
176
00:13:40,886 --> 00:13:43,556
Prometo que lo resolveré, Katara.
177
00:13:43,639 --> 00:13:46,726
Soy el puente entre los mundos.
178
00:13:46,809 --> 00:13:51,939
Solo debo pensar qué hacer.
Cuando lo resuelva, listo.
179
00:13:54,066 --> 00:13:56,026
Hola, Appa, aquí estoy.
180
00:13:57,945 --> 00:14:00,656
Supongo que tampoco me ves.
181
00:14:02,658 --> 00:14:06,620
No te preocupes, Appa,
seguro están volviendo,
182
00:14:06,704 --> 00:14:10,207
y quizá te traigan peras de regalo.
183
00:14:12,543 --> 00:14:14,128
¿Qué debo hacer?
184
00:14:14,879 --> 00:14:17,548
¿Cómo puedo hablarte, Avatar Roku?
185
00:14:20,259 --> 00:14:21,259
¿Sokka?
186
00:14:27,683 --> 00:14:29,602
Ese no es Sokka.
187
00:14:39,278 --> 00:14:43,073
¿Qué? No domino el Aire
en el mundo espiritual.
188
00:14:58,512 --> 00:15:01,014
No sabes dónde está Sokka, ¿no?
189
00:15:11,149 --> 00:15:15,529
Eres el animal guía del Avatar Roku.
Y Appa es el mío.
190
00:15:15,612 --> 00:15:20,325
Debo salvar a mi amigo,
no sé cómo. ¿Puedo hablar con Roku?
191
00:15:25,330 --> 00:15:26,957
Ya volveré, Katara.
192
00:15:28,500 --> 00:15:30,001
Llévame con Roku.
193
00:15:46,643 --> 00:15:47,894
¿Qué pasa?
194
00:15:48,728 --> 00:15:49,728
Nada.
195
00:15:50,188 --> 00:15:53,900
En realidad, hay un problema.
196
00:15:53,984 --> 00:15:59,531
Me duelen las articulaciones,
y estas cadenas están flojas.
197
00:15:59,614 --> 00:16:00,949
¿En serio?
198
00:16:01,032 --> 00:16:03,285
Los grilletes están flojos,
199
00:16:03,368 --> 00:16:06,454
tintinean y me lastiman las muñecas.
200
00:16:06,538 --> 00:16:09,040
Si los ajustara, me ayudaría.
201
00:16:09,124 --> 00:16:11,543
Así no se moverían tanto.
202
00:16:11,626 --> 00:16:15,213
Bien. Cabo, ajuste los grilletes.
203
00:16:42,616 --> 00:16:44,284
Ey, ¿qué haces?
204
00:16:52,292 --> 00:16:55,170
No entiendo, es una estatua de Roku.
205
00:17:05,222 --> 00:17:08,934
¿Roku quiere que hable sobre un cometa?
206
00:17:09,392 --> 00:17:10,894
¿Cuándo le hablaré?
207
00:17:38,880 --> 00:17:42,884
Un calendario.
La luz llegará a Roku en el solsticio.
208
00:17:43,426 --> 00:17:45,845
¿En ese momento podré hablarle?
209
00:17:47,555 --> 00:17:51,559
¡No puedo esperar! Debo salvar a Sokka.
210
00:18:04,990 --> 00:18:06,992
Es muy peligroso, capitán.
211
00:18:07,492 --> 00:18:11,329
No podemos llevarlo a la capital,
hagamos algo ya.
212
00:18:11,413 --> 00:18:15,458
Sí, debemos ser severos con él ahora.
213
00:18:19,671 --> 00:18:22,132
No sirve, Appa, no los veo.
214
00:18:22,590 --> 00:18:25,010
Volvamos al pueblo y esperemos.
215
00:18:32,809 --> 00:18:33,977
El Avatar.
216
00:19:18,605 --> 00:19:20,106
¡Volviste!
217
00:19:21,608 --> 00:19:22,734
¿Y Sokka?
218
00:19:24,361 --> 00:19:25,570
No sé.
219
00:19:30,950 --> 00:19:33,411
Hay que aplastar esas manos.
220
00:19:44,255 --> 00:19:46,549
Excelente, príncipe Zuko.
221
00:19:46,633 --> 00:19:48,051
Me enseñaste bien.
222
00:19:48,134 --> 00:19:51,012
Ríndanse: somos cinco contra dos.
223
00:19:51,096 --> 00:19:52,931
Somos muchos más.
224
00:19:53,807 --> 00:19:58,144
Cierto, pero nosotros los superamos.
225
00:20:34,514 --> 00:20:36,683
Bueno ¿podrías vestirte?
226
00:20:59,789 --> 00:21:02,333
Aang, ¿qué haces? ¡Corre!
227
00:21:19,767 --> 00:21:22,353
Eres el espíritu del bosque.
228
00:21:22,437 --> 00:21:23,938
Ahora entiendo.
229
00:21:24,022 --> 00:21:27,358
Estás furioso porque quemaron tu hogar.
230
00:21:27,942 --> 00:21:33,990
Ver el bosque así me entristeció.
Mi amiga dijo que todo volvería a crecer.
231
00:21:54,135 --> 00:21:55,470
¡Sokka!
232
00:21:57,013 --> 00:21:58,264
¿Qué pasó?
233
00:21:58,348 --> 00:22:01,309
Pasaste un día en el mundo espiritual.
234
00:22:01,684 --> 00:22:05,146
- ¿Cómo te sientes?
- Con ganas de ir al baño.
235
00:22:07,106 --> 00:22:12,070
Gracias, Avatar.
Si pudiéramos pagarte por lo que hiciste.
236
00:22:12,153 --> 00:22:14,948
Podría darnos provisiones y dinero.
237
00:22:15,031 --> 00:22:17,742
- ¡Sokka!
- ¿Qué? Lo necesitamos.
238
00:22:18,535 --> 00:22:22,288
Será un honor ayudarlos para su viaje.
239
00:22:22,372 --> 00:22:26,793
Estoy orgullosa.
Supiste tú solo lo que debías hacer.
240
00:22:26,876 --> 00:22:28,753
Tuve algo de ayuda.
241
00:22:29,629 --> 00:22:31,130
Y hay algo más.
242
00:22:34,551 --> 00:22:37,053
- ¿Qué?
- Debo hablar con Roku.
243
00:22:37,136 --> 00:22:39,430
Contactaré a su espíritu.
244
00:22:39,514 --> 00:22:42,433
- Fantástico.
- Aunque tenebroso.
245
00:22:42,517 --> 00:22:45,019
En una isla de forma cóncava.
246
00:22:45,103 --> 00:22:48,481
Si voy durante el solsticio,
podré hablarle.
247
00:22:48,565 --> 00:22:50,608
El solsticio es mañana.
248
00:22:50,692 --> 00:22:54,862
Sí, y el problema es que es
en la nación de Fuego.