1
00:00:02,460 --> 00:00:06,797
পানি , মাটি ,
2
00:00:06,881 --> 00:00:10,176
আগুন , বায়ু ...
3
00:00:11,302 --> 00:00:15,348
অনেক আগে , চার জাতি একসাথে
মিলেমিশে বসবাস করত.
4
00:00:15,348 --> 00:00:18,726
তারপর ফায়ার নেশনের
আক্রমণে সবকিছু পাল্টে যায়.
5
00:00:19,769 --> 00:00:23,689
একমাত্র অ্যাভাটার , চার উপাদানেই পারদর্শী ,
তাদেরকে থামাতে পারতেন.
6
00:00:23,773 --> 00:00:25,608
কিন্তু বিশ্বের সবচেয়ে বেশি প্রয়োজনের সময় ,
7
00:00:25,691 --> 00:00:26,984
তিনি গায়েব হয়ে গেলেন.
8
00:00:27,401 --> 00:00:31,197
১০০ বছর অতিবাহিত হয়েছে ,
আমার ভাই আর আমি অ্যাং নামের ...
9
00:00:31,197 --> 00:00:32,865
নতুন অ্যাভাটারকে খুঁজে পেয়েছি.
10
00:00:32,949 --> 00:00:35,243
যদিও এয়ারবেন্ডিংয়ে তার দক্ষতা ভালো ,
11
00:00:35,326 --> 00:00:37,995
তবুও কাউকে বাঁচানোর আগে
তার অনেক কিছু শেখার আছে.
12
00:00:38,955 --> 00:00:42,250
কিন্তু আমার বিশ্বাস
অ্যাং পৃথিবীকে রক্ষা করতে পারবে.
13
00:01:08,109 --> 00:01:10,570
দারুণ. তুমি ফিরে এসেছ.
ডিনারে কী জোগাড় করেছ ?
14
00:01:10,653 --> 00:01:12,071
আমাদের কিছু অপশন আছে.
15
00:01:12,154 --> 00:01:16,158
প্রথমত , গোলাকার বাদাম বা
এক ধরণের ডিম্বাকৃতির বাদাম.
16
00:01:16,242 --> 00:01:19,537
আর পাথর আকৃতির বাদাম
যেটা আসলেই হয়তো পাথর.
17
00:01:21,872 --> 00:01:23,374
খাওয়া শুরু করো.
18
00:01:23,583 --> 00:01:26,043
সত্যি করে বল ,
আর কিছু কি পেয়েছিস ?
19
00:01:34,260 --> 00:01:35,970
কীসের শব্দ হলো ?
20
00:01:41,100 --> 00:01:43,769
শব্দটা ওখান থেকে আসছে.
21
00:01:43,853 --> 00:01:47,815
বিকট শব্দটার কাছে না গিয়ে
পালিয়ে যাওয়া উচিত না আমাদের ?
22
00:01:57,575 --> 00:01:58,576
হিয়া.
23
00:01:58,659 --> 00:02:00,202
আর্থবেন্ডার.
24
00:02:00,286 --> 00:02:01,454
পরিচিত হওয়া যাক তার সাথে.
25
00:02:01,537 --> 00:02:03,998
তাকে বিপজ্জনক মনে হচ্ছে ,
তাই আমাদের সাবধানে যাওয়া উচিত.
26
00:02:04,206 --> 00:02:06,250
হ্যালো ! আমি কিটারা.
27
00:02:06,459 --> 00:02:07,752
তোমার নাম কী ?
28
00:02:07,835 --> 00:02:09,170
হাহ !
29
00:02:16,385 --> 00:02:17,970
পরিচিত হয়ে খুশি হলাম !
30
00:02:18,179 --> 00:02:19,847
আমি তো শুধু
হাই বলতে চেয়েছিলাম.
31
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
হেই , ছেলেটা দৌড়িয়ে
নিশ্চয় কোনো এক জায়গায় গেছে.
32
00:02:22,516 --> 00:02:23,934
আশেপাশে কোনো গ্রাম আছে হয়তো.
33
00:02:24,018 --> 00:02:26,354
আর গ্রাম থাকলে বাজারও আছে.
34
00:02:26,437 --> 00:02:28,439
তার মানে ,
ডিনারে বাদাম থেকে মুক্তি.
35
00:02:28,522 --> 00:02:30,608
হেই ! বাদাম আনতে
আমার অনেক কষ্ট হয়েছে.
36
00:02:32,109 --> 00:02:33,986
হ্যাঁ , বাদাম খেতে
কারই বা ভালো লাগে ?
37
00:02:42,244 --> 00:02:43,454
দারুণ টোপর.
38
00:02:43,537 --> 00:02:45,081
আমি এটার জন্য
আপনাকে কিছু বাদাম দিব.
39
00:02:48,459 --> 00:02:49,835
হেই !
40
00:02:51,045 --> 00:02:52,171
হাই , মা.
41
00:02:52,254 --> 00:02:53,464
এতক্ষণ কোথায় ছিলে , হারু ?
42
00:02:53,547 --> 00:02:54,548
তুমি দেরি করেছ !
43
00:02:54,674 --> 00:02:56,384
কাজ শুরু করো.
44
00:02:56,467 --> 00:02:58,260
হেই !
তুমিই তো সেই ছেলেটা.
45
00:02:58,344 --> 00:02:59,245
হাহ !
46
00:02:59,245 --> 00:03:00,530
পালিয়ে চলে আসলে কেন ?
47
00:03:00,554 --> 00:03:03,349
আহ ...
তোমার হয়তো ভুল হচ্ছে.
48
00:03:03,766 --> 00:03:06,185
মোটেই না , আমরা তোমাকে
আর্থবেন্ডিং করতে দেখেছি.
49
00:03:08,396 --> 00:03:09,814
ওরা তোমাকে কী করতে দেখেছে ?
50
00:03:10,022 --> 00:03:11,399
এরা পাগল , মা.
51
00:03:11,482 --> 00:03:12,983
দেখোই না কেমন পোশাক পরে আছে.
52
00:03:15,027 --> 00:03:17,321
জানোই তো কতটা বিপজ্জনক এটা.
53
00:03:17,405 --> 00:03:20,616
জানোই তো কী হবে যদি তারা
তোমাকে আর্থবেন্ডিং করতে দেখে.
54
00:03:20,700 --> 00:03:22,034
দরজা খুলো !
55
00:03:25,037 --> 00:03:26,664
ফায়ার নেশন.
স্বাভাবিক আচরণ করো.
56
00:03:36,257 --> 00:03:37,675
আহ !
57
00:03:38,259 --> 00:03:41,178
আর কী চাও তোমরা ?
আমি তো এই সপ্তায় ট্যাক্স দিলাম.
58
00:03:41,262 --> 00:03:42,847
ট্যাক্স ডাবল করা হয়েছে.
59
00:03:43,055 --> 00:03:45,182
আমরা তো চাই না
একটা দুর্ঘটনা ঘটে যাক , তাই না ?
60
00:03:45,933 --> 00:03:49,520
কখনো কখনো আগুন
নিয়ন্ত্রণ করা কঠিন হয়ে পড়ে.
61
00:03:57,653 --> 00:03:59,613
তামার কয়েন তুমি রাখতে পারো.
62
00:04:04,201 --> 00:04:05,411
ধান্দাবাজ.
63
00:04:05,494 --> 00:04:07,288
ফায়ার নেশন
কতদিন ধরে এখানে আছে ?
64
00:04:07,580 --> 00:04:10,249
পাঁচ বছর ধরে.
ফায়ার লর্ড ওজাই ...
65
00:04:10,332 --> 00:04:13,085
আমাদের খনির কয়লা দিয়ে
তার জাহাজের জ্বালানি চাহিদা পূরণ করে.
66
00:04:13,294 --> 00:04:15,713
শালারা সব গুণ্ডা.
আমাদের জিনিস মেরে খাচ্ছে.
67
00:04:15,796 --> 00:04:18,883
আর এলাকার লোকজন
হাতে চুড়ি পরে বসে আছে.
69
00:04:18,966 --> 00:04:20,009
আস্তে , হারু !
70
00:04:20,217 --> 00:04:21,552
এতো জোরে কথা বলো না !
71
00:04:21,635 --> 00:04:23,012
কিন্তু হারু আর্থবেন্ডার.
72
00:04:23,095 --> 00:04:24,096
ও তো সাহায্য করতে পারে.
73
00:04:24,305 --> 00:04:26,307
আর্থবেন্ডিং করা নিষিদ্ধ.
74
00:04:26,390 --> 00:04:28,642
এটা গ্রামে শুধু
দুর্দশাই বয়ে এনেছে.
75
00:04:28,851 --> 00:04:31,103
এই ক্ষমতা প্রয়োগ করা
কখনোই ওর উচিত হবে না.
76
00:04:31,520 --> 00:04:32,772
এমন কথা বলেন কীভাবে ?
77
00:04:32,980 --> 00:04:34,565
হারু ইশ্বরের দেয়া উপহার পেয়েছে.
78
00:04:34,774 --> 00:04:36,197
ওকে আর্থবেন্ডিং থেকে বিরত রাখা মানে
79
00:04:36,400 --> 00:04:38,569
আমাকে ওয়াটারবেন্ডিং থেকে বিরত রাখা.
80
00:04:38,652 --> 00:04:39,945
এটা আমাদের পরিচয়ের একটা অংশ.
81
00:04:40,154 --> 00:04:41,739
তুমি বুঝতে পারো নাই.
82
00:04:41,947 --> 00:04:44,909
আমি বুঝেছি যে হারু আপনাদের
ঘুরে দাঁড়াতে সাহায্য করতে পারে.
83
00:04:44,992 --> 00:04:47,995
ফায়ার নেশন ক্ষতি করার মতো
আপনাদের আর কী বাকি রেখেছে ?
85
00:04:48,078 --> 00:04:50,623
তারা হারুকে
তুলে নিয়ে যেতে পারে ,
86
00:04:50,831 --> 00:04:52,541
যেভাবে ওর বাবাকে তুলে নিয়ে গিয়েছিল.
87
00:05:00,716 --> 00:05:02,551
মা বলেছে আজ রাতে
তোমরা এখানে ঘুমাতে পারো.
88
00:05:02,885 --> 00:05:04,637
কিন্তু সকালে চলে গেলেই ভালো হবে.
89
00:05:04,720 --> 00:05:06,215
ধন্যবাদ.
আমি খেয়াল রাখব ...
089
00:05:06,215 --> 00:05:09,749
আপা যাতে তোমাদের
সব বিচুলি খেয়ে না ফেলে.
90
00:05:13,437 --> 00:05:15,648
আগে যা বলেছি সেজন্য দুঃখিত.
91
00:05:15,731 --> 00:05:17,191
তোমার বাবার কথা জানতাম না আমি.
92
00:05:17,274 --> 00:05:18,609
ব্যাপার না.
93
00:05:18,943 --> 00:05:22,238
স্টোরে তোমার কথাগুলো অপ্রত্যাশিত ছিল.
94
00:05:22,321 --> 00:05:24,198
তুমি আমার বাবার কথা মনে করিয়ে দিয়েছিলে.
95
00:05:24,281 --> 00:05:25,282
ধন্যবাদ.
96
00:05:25,407 --> 00:05:26,992
আমার বাবা অনেক সাহসী ছিলেন.
97
00:05:27,201 --> 00:05:28,953
ফায়ার নেশনের আক্রমণের সময় ,
98
00:05:29,161 --> 00:05:31,580
বাবা সহ অন্যান্য আর্থবেন্ডাররা
দশজনের বিপরীতে একজন ছিলেন.
99
00:05:31,789 --> 00:05:33,165
কিন্তু তারপরেও তারা লড়াই করেছিলেন.
100
00:05:33,374 --> 00:05:35,167
মনে হচ্ছে তিনি মহান যোদ্ধা.
101
00:05:36,085 --> 00:05:40,381
আক্রমণ শেষে , ওরা আমার বাবাকে
সাথে প্রত্যেক আর্থবেন্ডারকে জড়ো করেছিল ,
103
00:05:40,464 --> 00:05:43,467
আর তাদের তুলে নিয়ে গিয়েছিল.
তারপর আর তাদের সাথে দেখা হয়নি.
104
00:05:43,717 --> 00:05:45,636
তাহলে এজন্যই তুমি
লুকিয়ে লুকিয়ে আর্থবেন্ডিং করো.
105
00:05:45,719 --> 00:05:46,720
হ্যাঁ.
106
00:05:47,721 --> 00:05:49,056
সমস্যা হলো ,
107
00:05:49,265 --> 00:05:54,854
একমাত্র বেন্ডিং প্রাকটিসের মাধ্যমেই
বাবাকে কাছ থেকে অনুভব করতে পারি.
109
00:05:55,646 --> 00:05:57,898
যতটুকু আমি জানি
তার পুরোটাই তিনি শিখিয়েছেন.
110
00:05:59,817 --> 00:06:01,360
নেকলেসটা দেখতে পাচ্ছো ?
111
00:06:01,569 --> 00:06:02,903
আমার মা আমাকে দিয়েছিল.
112
00:06:03,070 --> 00:06:04,280
খুবই সুন্দর.
113
00:06:04,363 --> 00:06:07,366
ফায়ার নেশনের আক্রমণে মাকে হারিয়েছিলাম.
114
00:06:07,449 --> 00:06:09,009
মায়ের স্মৃতি হিসেবে
নেকলেসটাই অবশিষ্ট আছে.
115
00:06:09,201 --> 00:06:11,203
এটা যথেষ্ট না , তাই না ?
116
00:06:11,287 --> 00:06:12,454
না.
117
00:06:17,710 --> 00:06:19,211
আহ ! বাঁচাও !
118
00:06:19,295 --> 00:06:20,296
কয়লার খনি !
119
00:06:20,379 --> 00:06:22,089
আহ ...
120
00:06:23,382 --> 00:06:24,842
আমাকে বাঁচাও !
121
00:06:31,181 --> 00:06:32,766
আহ ! একা পারছি না !
122
00:06:32,975 --> 00:06:34,143
আরো লোক লাগবে.
123
00:06:34,226 --> 00:06:36,770
লোক ডাকতে গেলে দেরি হয়ে যাবে.
জোরে টানো !
124
00:06:36,854 --> 00:06:39,440
হারু , তুমি এক উপায়ে সাহায্য করতে পারো.
125
00:06:39,523 --> 00:06:40,774
আমি পারব না.
126
00:06:40,900 --> 00:06:42,985
প্লিজ.আশেপাশে কেউ নেই
তোমাকে দেখে ফেলার মতো.
127
00:06:43,068 --> 00:06:44,445
এটাই একমাত্র উপায় !
128
00:06:53,954 --> 00:06:55,080
আহ !
129
00:06:57,458 --> 00:06:58,709
হারু , তুমি পেরেছ !
130
00:07:07,468 --> 00:07:09,845
বৃদ্ধটাকে সাহায্যের জন্য
আর্থবেন্ডিং করার সিদ্ধান্ত নিয়ে ...
131
00:07:09,929 --> 00:07:11,096
হারু খুবই সাহসিকতার পরিচয় দিয়েছিল.
132
00:07:11,639 --> 00:07:13,432
তুমি হয়তো তাকে
সেই মাপের উৎসাহ দিয়েছিলে.
133
00:07:13,557 --> 00:07:14,558
তা হয়তো দিয়েছিলাম.
134
00:07:14,767 --> 00:07:16,060
সবাই একটু ঘুমাও তো দেখি.
135
00:07:16,143 --> 00:07:17,227
আমাদের ভোরে বেরিয়ে পড়তে হবে.
136
00:07:17,311 --> 00:07:19,271
ভোরে ?
আজকে একটু দুপুর পর্যন্ত ঘুমাই ?
137
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
মোটেই না !
138
00:07:20,856 --> 00:07:22,900
গ্রামে ফায়ার নেশনের সেনাদল গিজগিজ করছে.
139
00:07:23,108 --> 00:07:24,735
অ্যাং , তারা যদি একবার
তোমার পরিচয় পেয়ে যায় ,
140
00:07:24,818 --> 00:07:26,378
তাহলে সকালের নাস্তায়
আগুনের গোলা খাওয়া লাগবে.
141
00:07:26,528 --> 00:07:27,571
গুড নাইট.
142
00:07:27,988 --> 00:07:29,865
বাদাম থেকে মুক্তি পেতে
আমি আগুনের গোলা খেতেও রাজি.
143
00:07:29,949 --> 00:07:31,283
গুড নাইট.
144
00:07:53,973 --> 00:07:55,015
আহ !
145
00:07:55,099 --> 00:07:56,225
এই তো সেই ছেলে !
146
00:07:56,308 --> 00:07:58,268
এই তো সেই আর্থবেন্ডার !
147
00:07:58,352 --> 00:07:59,728
আহ !
148
00:08:28,132 --> 00:08:29,133
তুলে নিয়ে গেছে !
149
00:08:29,341 --> 00:08:31,552
- তারা হারুকে তুলে নিয়ে গেছে !
- কী ?
150
00:08:31,635 --> 00:08:33,512
বুড়োটা ফায়ার নেশনের লোক ছিল.
151
00:08:33,595 --> 00:08:35,889
সব দোষ আমার. আমিই ওকে
আর্থবেন্ডিং করতে বলেছিলাম.
152
00:08:35,973 --> 00:08:38,559
শান্ত হ , কিটারা.
কখন তুলে নিয়ে গেছে ?
153
00:08:38,684 --> 00:08:41,437
হারুর মা তো বলল
তারা মাঝরাতে এসেছিল.
154
00:08:41,520 --> 00:08:43,248
আয়াত্বের বাইরে চলে গেছে.
তাকে ট্রাক করা অসম্ভব.
155
00:08:43,272 --> 00:08:44,648
তাকে ট্রাক করার দরকার নেই.
156
00:08:44,732 --> 00:08:47,234
ফায়ার নেশনই
হারুর কাছে নিয়ে যাবে আমাকে.
157
00:08:47,609 --> 00:08:49,862
আর তারা
কেন তোমাকে নিয়ে যাবে ?
158
00:08:49,945 --> 00:08:53,157
আর্থবেন্ডিং করার অপরাধে.
159
00:08:56,243 --> 00:08:58,078
কিটারা , প্রথম প্রথম
ভেবেছিলাম তুই ভুলভাল বকছিস ,
160
00:08:58,162 --> 00:08:59,246
কিন্তু এটা আসলেই সম্ভব.
161
00:08:59,329 --> 00:09:01,457
খনিতে যাওয়ার জন্য
বিভিন্ন জায়গায় ভেন্টিলেটার আছে.
162
00:09:01,540 --> 00:09:03,208
অ্যাংকে শুধু ওই খনিকূপ থেকে ...
163
00:09:03,292 --> 00:09:05,127
এই খনিকূপে বাতাস প্রবাহ পাঠাতে হবে.
164
00:09:05,210 --> 00:09:07,546
তাহলে পাথরটা উপরে উঠে যাবে
আর টা-ডা ...
165
00:09:07,629 --> 00:09:08,922
ভুয়া আর্থবেন্ডিং.
166
00:09:09,006 --> 00:09:10,424
অ্যাং , তুমি কি সবকিছু বুঝেছ ?
167
00:09:10,507 --> 00:09:12,551
হ্যাঁ , হ্যাঁ. আমি বুঝেছি.
168
00:09:12,634 --> 00:09:14,136
কী করতে হবে
মনে আছে তো তোমার ?
169
00:09:14,219 --> 00:09:16,221
হ্যাঁ , হ্যাঁ. রিল্যাক্স.
170
00:09:16,305 --> 00:09:18,140
তোমরা পুরো মজাটাই নিতে পারবে.
171
00:09:18,223 --> 00:09:20,809
তার মানে ,
নির্দয় ফায়ার নেশন আর্মির কাছে
172
00:09:20,893 --> 00:09:22,728
ইচ্ছাকৃতভাবে আটক হওয়া
তোমার কাছে মজার বিষয় ?
173
00:09:22,811 --> 00:09:25,272
অবশ্যই.
এটা তো মজার বিষয়.
174
00:09:25,647 --> 00:09:27,900
ওরা আসছে.
যার যার পজিশনে যাও.
175
00:09:30,611 --> 00:09:32,905
আহ ! সামনে থেকে সরে দাঁড়া ,
জঘন্য জন্তু কোথাকার.
176
00:09:32,988 --> 00:09:37,493
এতো বড় সাহস আমাকে জঘন্য জন্তু বলিস ,
বিশাল কানওয়ালা প্রতিবন্ধী কোথাকার !
177
00:09:37,576 --> 00:09:39,119
কী বললি আমাকে ?
178
00:09:39,203 --> 00:09:41,246
বিশাল কানওয়ালা প্রতিবন্ধী.
179
00:09:41,330 --> 00:09:42,664
দেখো কত্তো বড় বড় কান.
180
00:09:42,748 --> 00:09:45,167
পশুর পালেরা কি ওগুলো
ছাতা হিসেবে ব্যবহার করে ?
181
00:09:45,250 --> 00:09:47,336
সরে যা বলছি !
182
00:09:47,419 --> 00:09:48,587
সত্যি সত্যি , সরে যা.
183
00:09:48,670 --> 00:09:50,464
না , আমি সরব না !
184
00:09:50,547 --> 00:09:52,049
আমি নিশ্চিত হাতিরা জড়ো হয়ে
185
00:09:52,132 --> 00:09:55,010
তোর কান কতো বড়
সেটা নিয়ে হাসাহাসি করছে.
186
00:09:55,094 --> 00:09:57,513
অনেক হয়েছে !
আজ তুই মরেছিস !
187
00:09:57,596 --> 00:09:59,848
তাহলে দেখ আমার ক্ষমতা.
188
00:10:00,057 --> 00:10:02,434
আর্থবেন্ডিং স্টাইল.
189
00:10:05,562 --> 00:10:09,149
আমি বলেছি , " আর্থবেন্ডিং স্টাইল !"
190
00:10:12,986 --> 00:10:15,906
বানরটা আর্থবেন্ডিং করছে.
191
00:10:17,825 --> 00:10:19,952
না , বোকার দল. মেয়েটা করছে.
192
00:10:20,035 --> 00:10:22,412
ওহ. তাইতো.
193
00:10:23,247 --> 00:10:24,873
আমি ধরে রাখছি !
194
00:10:25,249 --> 00:10:27,209
১২ ঘণ্টার মধ্যে
হারুকে খুঁজে বের করবি.
195
00:10:27,292 --> 00:10:29,169
আমরা তোর পিছনেই আছি.
196
00:10:37,010 --> 00:10:39,513
মোমো , আমার নয় ,
তোমার কানই মস্তবড়.
197
00:11:18,093 --> 00:11:21,555
সমস্যা নেই , অ্যাং.
কিটারা বুঝেশুনেই সবকিছু করছে.
198
00:11:28,854 --> 00:11:32,691
আর্থবেন্ডাররা ,
তোমাদেরকে আমার ছোটখাটো শিপ-ইয়ার্ডে ...
199
00:11:32,774 --> 00:11:35,027
স্বাগত জানাতে পেরে আমি অনন্দিত.
200
00:11:35,110 --> 00:11:37,529
আমি তোমাদের ওয়ার্ডেন.
201
00:11:37,613 --> 00:11:40,949
আমি তোমাদের কয়েদি হিসেবে নয় ,
202
00:11:41,033 --> 00:11:43,327
মেহমান হিসেবে মূল্যায়ন করব.
203
00:11:43,410 --> 00:11:45,621
আর তোমরা আমাকে তোমাদের ...
204
00:11:45,704 --> 00:11:49,374
যত্নশীল মেজবান হিসেবে
বিবেচনা করবে আশা করি.
205
00:11:49,458 --> 00:11:52,586
তোমরা এখানে সফলতা অর্জন করবে
যদি তোমরা পুরোপুরি মেনে চলো ...
206
00:11:55,672 --> 00:11:56,840
হিয়া !
207
00:11:58,550 --> 00:12:02,471
কোন ধরণের মেহমান তার মেজবানের
কাথায় ব্যাঘাত সৃষ্টি করে তাকে অপমান করে ?
208
00:12:02,554 --> 00:12:03,972
নীচে নিয়ে যাও তাকে.
209
00:12:04,181 --> 00:12:08,018
এক সপ্তাহ নির্জনে কাটালে
ঠিকই ভদ্রতা শিখে যাবে.
210
00:12:08,101 --> 00:12:11,647
শিষ্টাচার বজায় রেখে
আমার সাথে স্বাভাবিক আচরণ করো.
211
00:12:11,730 --> 00:12:15,317
তাহলেই আমরা নিরাপদে সহাবস্থান করতে পারব.
212
00:12:15,484 --> 00:12:17,736
আর্থবেন্ডাররা ,
তোমরা খেয়াল করলে দেখবে ...
213
00:12:17,819 --> 00:12:21,240
এই মাস্তুলের পুরোটাই ধাতব পদার্থের তৈরি.
214
00:12:21,365 --> 00:12:25,285
তোমরা মাটি ও পাথর থেকে
অনেক মাইল দূরে অবস্থান করছ.
215
00:12:25,369 --> 00:12:28,455
তো , তোমরা কেউ যদি
মনের ভুলেও ভেবে থাকো ...
216
00:12:28,538 --> 00:12:33,705
বেন্ডিং নামক পাশবিক নৃসংসতা
চালানোর মতো কোনোকিছু তোমাদের পাশে পাবে ,
217
00:12:33,727 --> 00:12:34,967
তাহলে ভুলে যাও সেটার কথা.
218
00:12:35,462 --> 00:12:38,006
কারণ সেটা অসম্ভব.
219
00:12:39,049 --> 00:12:40,425
ফুর্তি করো.
220
00:13:05,826 --> 00:13:07,119
কিটারা ?
221
00:13:07,202 --> 00:13:08,328
হারু !
222
00:13:08,412 --> 00:13:09,496
তুমি এখানে কী করছ ?
223
00:13:10,080 --> 00:13:11,957
আমার ভুলের কারণেই তুমি আটক হয়েছিলে.
224
00:13:12,165 --> 00:13:13,625
আমি তোমাকে উদ্ধার করতে এসেছি.
225
00:13:13,834 --> 00:13:15,627
তো তুমি নিজেকে আটক করিয়েছ ?
226
00:13:15,794 --> 00:13:17,671
এটাই ছিল তোমাকে
খুঁজে পাওয়ার একমাত্র উপায়.
227
00:13:17,754 --> 00:13:20,215
তোমার সাহস আছে , কিটারা.
স্বীকার করতেই হবে.
228
00:13:20,424 --> 00:13:23,302
আসো. একজনের সাথে
পরিচয় করিয়ে দিই তোমাকে.
229
00:13:24,761 --> 00:13:27,431
কিটারা , আমার বাবা , টাইরো.
230
00:13:28,265 --> 00:13:30,684
বাবা , ও কিটারা.
231
00:13:30,767 --> 00:13:32,060
পরিচিত হয়ে সন্মানিত হলাম,
232
00:13:33,937 --> 00:13:35,522
ডিনার করো , কিটারা.
233
00:13:36,857 --> 00:13:37,858
ইয়াউ.
234
00:13:38,150 --> 00:13:40,027
দেখতে খারাপ হলেও
খেতে খারাপ না ততটা.
235
00:13:42,487 --> 00:13:43,613
ইয়াক !
236
00:13:43,697 --> 00:13:45,615
একটু বেশিই খারাপ হয়তো.
237
00:13:45,699 --> 00:13:47,326
টাইরো , কয়েদিরা অভিযোগ করছে ...
238
00:13:47,409 --> 00:13:49,244
সবার জন্য পর্যাপ্ত পরিমাণ কম্বল নেই.
239
00:13:49,328 --> 00:13:50,912
যারা দায়িত্বে আছে
আমি তাদের সাথে কথা বলব.
240
00:13:50,996 --> 00:13:53,957
আপাতত , কম্বল যেগুলো আছে
বৃদ্ধদের মাঝে সেগুলো বিলি করো.
241
00:13:54,041 --> 00:13:56,710
আমরা বাকিরা কম্বল না পেলে
নিয়তিকে মেনে নিতে হবে.
242
00:13:56,793 --> 00:13:58,211
কিছু মনে না করলে একটা প্রশ্ন করি ,
243
00:13:58,295 --> 00:13:59,504
আপনাদের পালানোর প্লানটা কী ?
244
00:13:59,588 --> 00:14:00,589
সরি ?
245
00:14:00,839 --> 00:14:03,300
মাস্তুল থেকে সবাইকে মুক্ত করার প্লান ?
246
00:14:03,383 --> 00:14:05,093
কী সেই প্লান ? অভ্যুত্থ্যান , ভাংচুর ?
247
00:14:05,177 --> 00:14:08,305
প্লান ?
প্লান হলো টিকে থাকা ,
248
00:14:08,388 --> 00:14:10,932
আশা পোষণ করা কোনো একদিন ...
249
00:14:11,016 --> 00:14:13,852
আমাদের কেউ কেউ বাসায় ফিরে যেতে পারবে
আর কখনো যে এসব হয়েছিল সেটা ভুলে যাবে.
250
00:14:13,935 --> 00:14:15,812
আপনি একথা মুখে আনলেন কেমন করে ?
251
00:14:15,896 --> 00:14:17,416
মনে হচ্ছে
আপনি আশাই ছেড়ে দিয়েছেন.
252
00:14:17,606 --> 00:14:20,400
কিটারা ,
তোমার সাহসের তারিফ করি.
253
00:14:20,484 --> 00:14:22,569
আর তোমার তরুণ্যকে ঈর্ষা করি.
254
00:14:22,778 --> 00:14:25,197
কিন্তু এখানকার
প্রত্যেকের জীবন সঙ্কটের মুখে.
255
00:14:25,405 --> 00:14:27,532
ওয়ার্ডেন মানুষ হিসেবে খুবই নির্দয় ,
256
00:14:27,616 --> 00:14:29,951
আর কোনো প্রকার বিদ্রোহ
সে বরদাস্ত করবে না.
257
00:14:30,202 --> 00:14:33,080
দুঃখিত , আমরা এক্ষেত্রে অসহায়.
258
00:14:33,580 --> 00:14:34,664
সেটা দেখে যাবে.
259
00:14:38,794 --> 00:14:40,504
আর্থবেন্ডাররা !
260
00:14:40,587 --> 00:14:43,298
তোমরা আমাকে না চিনলেও ,
আমি তোমাদের সম্পর্কে জানি.
261
00:14:43,382 --> 00:14:46,635
আমার ওয়াটার ট্রাইবের
প্রতিটি বাচ্চাকে ঘুম পাড়ানো হতো ...
262
00:14:46,718 --> 00:14:49,054
আর্থ কিংডমের সাহসীকতার গল্প শুনিয়ে ,
263
00:14:49,262 --> 00:14:52,182
আর এটার সীমান্তে প্রহরারত
সাহসী আর্থবেন্ডারদের গল্প শুনিয়ে.
264
00:14:52,724 --> 00:14:54,768
তোমাদের কেউ কেউ
ভেবে থাকতে পারো ফায়ার নেশন ...
265
00:14:54,851 --> 00:14:56,311
তোমাদের ক্ষমতা কেড়ে নিয়েছে.
266
00:14:56,686 --> 00:14:59,564
হ্যাঁ. হয়তো তারা তোমাদের
বেন্ড করার ক্ষমতা কেড়ে নিয়েছে.
267
00:14:59,648 --> 00:15:02,067
কিন্তু তারা তোমাদের সাহস
কেড়ে নিতে পারবে না.
268
00:15:02,150 --> 00:15:04,569
আর তারা তোমাদের সাহসকেই
সত্যিকার অর্থে ভয় করে ,
269
00:15:04,653 --> 00:15:06,988
কারণ এটার গভীরতা
তোমাদের দিয়ে খনন করানো ...
270
00:15:07,072 --> 00:15:08,532
যেকোনো কয়লার খনির চেয়ে বেশি গভীর.
271
00:15:08,615 --> 00:15:11,201
যেকোনো সাগরের চেয়ে বেশি গভীর
যেটা তোমাদের বসতবাড়ি থেকে দূরে রেখেছে.
272
00:15:11,284 --> 00:15:14,704
মনোবলের অভাবেই
আজ তোমাদের এই পরিণতি.
274
00:15:14,788 --> 00:15:18,166
সমস্ত মাটি ও পাথর ধ্বংস করা গেলেও ...
275
00:15:18,250 --> 00:15:19,459
মনোবল ভেঙ্গে ফেলা অসম্ভব.
276
00:15:19,668 --> 00:15:22,170
এখনই সময় প্রতিরোধ গড়ে তোলার !
277
00:15:22,379 --> 00:15:25,465
আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি
অ্যাভাটার ফিরে এসেছে !
278
00:15:25,549 --> 00:15:27,717
তো , তোমাদের সাহসের কথা
স্মরণ করো , আর্থবেন্ডাররা !
279
00:15:27,801 --> 00:15:30,220
চলো স্বাধীনতার জন্য যুদ্ধ করি !
280
00:16:04,087 --> 00:16:05,088
আহ !
281
00:16:05,380 --> 00:16:06,381
শশশ.
282
00:16:10,010 --> 00:16:11,803
তোর ১২ ঘণ্টা সময় শেষ.
হারু কোথায় ?
283
00:16:11,887 --> 00:16:13,096
এখান থেকে আমাদের চলে যেতে হবে.
284
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
আমি যেতে পারব না.
285
00:16:15,098 --> 00:16:17,517
হাতে বেশি সময় নেই.
সবখানে প্রহরা বসানো.
286
00:16:17,601 --> 00:16:18,894
উঠে পড় !
287
00:16:19,102 --> 00:16:20,687
কিটারা , উঠছ না কেন ?
288
00:16:20,937 --> 00:16:22,397
আমি যাব না তাই.
289
00:16:23,732 --> 00:16:25,984
আমি এই লোকদের রেখে যাব না.
290
00:16:31,698 --> 00:16:33,384
যাবি না মানে কী বলতে চাইছিস ?
291
00:16:33,408 --> 00:16:35,494
আমরা এই লোকগুলোকে রেখে যেতে পারি না.
292
00:16:35,577 --> 00:16:37,204
তাদের সাহায্য করার
নিশ্চয় কোনো উপায় রয়েছে.
293
00:16:37,287 --> 00:16:40,207
হয়তো ও ঠিকই বলছে.
তুমি কী বলো , সকা ?
294
00:16:40,290 --> 00:16:41,875
আমি তো বলব
তোমরা দুজনই পাগল.
295
00:16:43,793 --> 00:16:46,171
শেষ সুযোগ.
আমাদের চলে যেতে হবে এখন.
296
00:16:46,505 --> 00:16:47,506
না.
297
00:16:48,089 --> 00:16:50,258
যখন জিদ করিস
তখন মাথাটা গরম হয়ে যায়.
298
00:16:50,342 --> 00:16:51,718
ঠিক আছে ,
অন্ততপক্ষে সবাই লুকাই.
299
00:16:53,762 --> 00:16:54,763
যাও.
300
00:16:59,142 --> 00:17:00,393
দেখো !
301
00:17:01,144 --> 00:17:03,897
আমাকে বলো
তোমরা ঠিক কী দেখলে.
302
00:17:03,980 --> 00:17:05,899
আসলে , স্যার ,
দেখে মনে হলো উড়ন্ত ষাড়.
303
00:17:05,982 --> 00:17:06,983
কী ?
304
00:17:07,192 --> 00:17:08,985
বিশাল আকৃতির উড়ন্ত মহিষ , স্যার ,
305
00:17:09,069 --> 00:17:10,111
উপরে কেউ ছিল না.
306
00:17:10,195 --> 00:17:13,156
কী ছিল ওটা , মহিষ না ষাড় ?
307
00:17:13,240 --> 00:17:16,034
পার্থক্যটা কী সেটা জানি না ,
308
00:17:16,117 --> 00:17:18,078
কিন্তু তাতে তো কিছু আসে যায় না ,
তাই না , স্যার ?
309
00:17:18,161 --> 00:17:21,206
আসে যায় কী যায় না
সেটা আমি বুঝব , নির্বোধ !
310
00:17:21,289 --> 00:17:23,458
আহ !
311
00:17:24,918 --> 00:17:28,838
তুমি ! ক্যাপ্টেনকে উঠিয়ে
পুরো মাস্তুল তল্লাশি করো !
312
00:17:28,922 --> 00:17:30,215
- স্যার.
- কী ?
313
00:17:30,298 --> 00:17:33,760
ক্যাপ্টেনকেই তো আপনি
জাহাজ থেকে ফেলে দিলেন , তো ...
314
00:17:33,843 --> 00:17:36,179
তাহলে জাহাজ থেকে ফেলে দেইনি
এমন কাউকে উঠাও ,
315
00:17:36,263 --> 00:17:37,597
আর মাস্তুল তল্লাশি করো.
316
00:17:37,681 --> 00:17:40,767
এখানে কিছু একটা চলছে ,
আর সেটা আমার অসহ্য লাগছে.
317
00:17:48,316 --> 00:17:51,236
আমাদের হাতে খুবই কম সময় আছে.
আমরা এখন কী করব ?
318
00:17:51,319 --> 00:17:53,154
আমি যদি হারিকেন ঝড় তুলতে পারতাম !
319
00:17:54,656 --> 00:17:57,242
তাহলে ওয়ার্ডেন ভয়ে পালিয়ে যেত ,
আর আমরা তার চাবি চুরি করতাম.
320
00:17:57,409 --> 00:17:59,661
পালালে কি সে চাবি রেখে পালাত ?
321
00:17:59,744 --> 00:18:01,830
আমি জাস্ট আইডিয়া রেব করছিলাম.
322
00:18:01,913 --> 00:18:03,140
আমি চেষ্টা করেছিলাম আর্থবেন্ডারদের দিয়ে ...
323
00:18:03,164 --> 00:18:05,625
প্রতিরোধ গড়ে তোলানোর ,
কিন্তু কোনো কাজ হয়নি.
324
00:18:05,709 --> 00:18:08,712
তাদের নিজেদের নিজেদেরকে
সাহায্য করার মতো কোনোকিছু যদি থাকত.
325
00:18:08,795 --> 00:18:12,299
সেজন্য তো তাদের
মাটি বা পাথর জাতীয় কিছু দরকার ,
326
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
যেটা তারা বেন্ড করতে পারে.
327
00:18:14,384 --> 00:18:16,094
কিন্তু এই পুরো জায়গাটা ধাতব পদার্থের তৈরি.
328
00:18:19,222 --> 00:18:21,099
না , এটা ভুল ধারণা.
ধোঁয়ার দিকে খেয়াল করো.
329
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
আমি নিশ্চিত তারা কয়লা পেড়াচ্ছে.
330
00:18:24,102 --> 00:18:25,478
অন্য কথায় ...
331
00:18:25,729 --> 00:18:27,022
মাটি.
332
00:18:30,692 --> 00:18:33,361
সকাল হতে বেশি দেরি নেই.
সময় খুবই কম.
333
00:18:33,445 --> 00:18:34,946
তুই কি নিশ্চিত
এই প্লানে কাজ হবে ?
334
00:18:35,071 --> 00:18:36,156
হওয়া তো উচিত.
335
00:18:36,239 --> 00:18:39,075
এই ভেন্টিলেটার দেখে গ্রামে
প্রয়োগ করা কৌশলের কথা মনে পড়েছে.
337
00:18:39,159 --> 00:18:42,203
আমাদের একই কজই করতে হবে ,
কিন্তু আরো বৃহৎ পরিসরে.
338
00:18:42,287 --> 00:18:44,998
এই দ্বীপের বেজমেন্টে
বিপুল পরিমাণ কয়লা মজুদ রাখা আছে.
339
00:18:45,081 --> 00:18:46,791
আর পুরো সিস্টেমই ভেন্টিলেটার ভিত্তিক.
340
00:18:46,875 --> 00:18:49,085
অ্যাংকে একটা বাদে সবগুলো
ভেন্টিলেটার বন্ধ করে দিতে হবে.
341
00:18:49,169 --> 00:18:50,378
যখন অ্যাং এয়ারবেন্ডিং করবে ,
342
00:18:50,462 --> 00:18:52,172
কয়লা কোথাও না গিয়ে সোজা ...
343
00:18:52,255 --> 00:18:53,423
এখানে এসে পড়বে.
344
00:18:53,632 --> 00:18:55,258
অনুপ্রবেশকারী পাওয়া গেছে !
345
00:18:55,467 --> 00:18:57,427
কাছে আসবে না ! আমি সতর্ক করছি !
346
00:18:57,636 --> 00:19:00,597
কিটারা , থামো.
তুমি এই লড়াইয়ে জিততে পারবে না.
347
00:19:03,266 --> 00:19:05,602
তার কথা মান্য করো , বালিকা.
348
00:19:05,810 --> 00:19:07,687
তুমি একটা ভুল করলে ...
349
00:19:07,771 --> 00:19:10,065
জায়গায় দাঁড়িয়ে মরতে হবে তোমাকে.
350
00:19:30,669 --> 00:19:32,796
এটাই তোমাদের সুযোগ , আর্থবেন্ডাররা !
351
00:19:33,004 --> 00:19:35,465
এটা তুলে নাও !
নিয়তি এখন তোমাদের নিজেদের হাতেই !
352
00:19:44,391 --> 00:19:45,809
বোকা মেয়ে.
353
00:19:46,017 --> 00:19:48,603
তুমি ভেবেছিলে কয়েকটা অনুপ্রেরণামূলক কথা ,
354
00:19:48,812 --> 00:19:52,273
আর কিছু কয়লা
এই লোকদেরকে বদলে ফেলবে ?
355
00:19:52,357 --> 00:19:56,403
ওদের আশাহত মুখগুলো দেখো.
356
00:19:56,486 --> 00:19:59,489
ওদের মনোবল অনেক আগেই ভেঙ্গে গিয়েছিল.
357
00:19:59,698 --> 00:20:03,159
ওহ , কিন্তু এখনো ওদের উপর
তোমার বিশ্বাস আছে.
358
00:20:03,243 --> 00:20:05,412
তুমি পারো বটে.
359
00:20:05,495 --> 00:20:09,082
এতক্ষণ তুমি ওদের পিছনে
বেকার খাটনি করলে , বালিকা.
360
00:20:09,165 --> 00:20:11,626
তুমি ব্যর্থ হয়েছ.
362
00:20:18,675 --> 00:20:19,676
হিয়া !
363
00:20:25,682 --> 00:20:27,225
নির্মমভাবে আক্রমণ করো !
364
00:20:30,145 --> 00:20:31,813
আহ !
365
00:20:31,896 --> 00:20:32,939
আর্থ কিংডমের পক্ষ থেকে ,
366
00:20:33,022 --> 00:20:34,399
আক্রমণ !
367
00:21:10,018 --> 00:21:12,270
জাহাজে উঠো !
আমরা ওদের প্রতিরোধ করছি !
368
00:21:12,353 --> 00:21:14,147
ওরা যেন পালাতে না পারে !
369
00:21:17,525 --> 00:21:19,277
বন্ধুরা , কিছু কয়লা দাও আমাকে !
370
00:21:33,249 --> 00:21:36,586
না , দয়া করো.
আমি সাঁতার জানি না.
371
00:21:36,669 --> 00:21:39,297
চিন্তার কিছু নেই.
আমি শুনেছি ভীতুরা জলে ভাসে.
372
00:21:49,933 --> 00:21:52,227
তোমাকে ধন্যবাদ জানাই
আমাকে উদ্ধার করার জন্য ,
373
00:21:52,310 --> 00:21:53,603
আমাদের সবাইকে উদ্ধার করার জন্য.
374
00:21:53,812 --> 00:21:55,647
এটা তো সামান্য কয়লার ব্যাপার ছিল.
375
00:21:55,855 --> 00:21:58,149
এটা কয়লা ছিল না , কিটারা.
376
00:21:58,233 --> 00:21:59,697
এটা তুমি ছিলে.
377
00:21:59,901 --> 00:22:02,403
আমার সাহস ফিরে পেতে
সাহায্য করার জন্য ধন্যবাদ ,
378
00:22:02,487 --> 00:22:04,155
ওয়াটার ট্রাইবের কিটারা.
379
00:22:04,364 --> 00:22:06,908
আমার পরিবার সহ
এখানের সবার পক্ষ থেকে ...
380
00:22:07,116 --> 00:22:08,868
অনেক অনেক কৃতজ্ঞতা তোমার জন্য.
381
00:22:09,077 --> 00:22:11,412
তো , ধরে নিচ্ছি
আপনারা এখন বাসায় যাচ্ছেন.
382
00:22:11,496 --> 00:22:14,040
হ্যাঁ , আমাদের গ্রাম দখলমুক্ত করতে.
383
00:22:14,249 --> 00:22:16,459
আমাদের সব গ্রাম দখলমুক্ত করতে !
384
00:22:16,668 --> 00:22:18,711
ফায়ার নেশন
সেদিনের জন্য আক্ষেপ করবে ,
385
00:22:18,795 --> 00:22:20,672
যেদিন তারা আমাদের জমিনে পা রেখেছিল !
386
00:22:21,965 --> 00:22:23,132
আসো আমাদের সাথে.
387
00:22:23,216 --> 00:22:24,342
আমি পারব না.
388
00:22:24,551 --> 00:22:26,302
তোমাদের মিশন
নিজেদের গ্রাম দখলমুক্ত করা.
389
00:22:26,511 --> 00:22:30,056
আমাদের মিশন অ্যাংকে
উত্তরমেরুতে নিয়ে যাওয়া.
390
00:22:30,139 --> 00:22:32,183
ওই ছেলেটাই তো অ্যাভাটার , তাই না ?
391
00:22:34,978 --> 00:22:38,022
কিটারা , বাবাকে আমার কাছে
ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ.
392
00:22:38,106 --> 00:22:40,275
বাবার সাথে আবার দেখা হবে
কল্পনাও করতে পারিনি.
393
00:22:40,358 --> 00:22:42,026
কোনোভাবে যদি
তোমার মাকেও ফিরিয়ে আনতে ...
394
00:22:42,235 --> 00:22:43,862
আমি জানি.
395
00:22:43,945 --> 00:22:46,447
আমার মায়ের নেকলেস !
হারিয়ে গেছে !
396
00:23:06,047 --> 00:23:47,476
Translated By : Anisur Rahman