1
00:00:00,549 --> 00:00:02,921
آب.
2
00:00:02,922 --> 00:00:04,795
خاک.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,904
آتش.
4
00:00:06,905 --> 00:00:08,196
باد.
5
00:00:09,262 --> 00:00:13,396
خيلي قبل، چهار ملت با هماهنگي و در کنار هم زندگي ميکردند
6
00:00:13,397 --> 00:00:17,475
اما بعد، همه چيز با حمله ملت آتش تغيير کرد
7
00:00:17,676 --> 00:00:21,788
فقط آواتار، کسي که براي تمام چهار عنصر اصلي
تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه.
8
00:00:21,789 --> 00:00:24,948
اما درست وقتي که جهان به اون نياز داشت اون ناپديد شد
9
00:00:25,289 --> 00:00:29,110
صد سال گذشت، و من و برادرم يک آواتار جديد پيدا کرديم.
10
00:00:29,111 --> 00:00:30,950
يک کنترل کننده باد به نام آنگ
11
00:00:31,051 --> 00:00:33,156
و با اينکه اون يک کنترل کننده باد با مهارت هست،
12
00:00:33,157 --> 00:00:36,889
ولي قبل از نجات مردم بايد چيزهاي زيادي رو ياد بگيره.
13
00:00:36,890 --> 00:00:40,512
اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده.
14
00:00:47,389 --> 00:00:50,729
کتاب اول : آّب
قسمت ششم: زنداني
15
00:01:05,269 --> 00:01:07,709
عاليه، تو برگشتي! ناهار چيه؟
16
00:01:07,901 --> 00:01:09,266
ما چند تا گزينه داريم.
17
00:01:09,408 --> 00:01:13,249
اول، آجيل هاي گرد و تعدادي آجيل تخم مرغي...
18
00:01:13,400 --> 00:01:17,834
... و تعدادي آجيل سنگي اون... احتمالا فقط سنگه
19
00:01:19,149 --> 00:01:20,302
سخت بود!
20
00:01:21,093 --> 00:01:24,928
جدا چيز ديگه اي نداري؟
21
00:01:32,749 --> 00:01:34,402
اون چي بود؟
22
00:01:38,441 --> 00:01:41,130
صدا از اونجا اومد.
23
00:01:41,265 --> 00:01:46,175
بهتر نيست به جاي اينکه به طرف صداي بزرگ بريم... ازش فرار کنيم؟
24
00:01:55,833 --> 00:01:57,322
يک کنترل کننده خاک!
25
00:01:57,452 --> 00:01:58,612
بريم ببينيمش!
26
00:01:58,716 --> 00:02:01,326
اون خطرناک بنظر مياد، پس بهتره با احتياط بهش نزديک بشيم.
27
00:02:01,450 --> 00:02:06,527
سلام، من کاتارا هستم! اسمت چيه؟
28
00:02:13,539 --> 00:02:15,242
از ملاقاتت خوشحال شدم!
29
00:02:15,360 --> 00:02:17,036
ما فقط ميخواستيم سلام کنيم.
30
00:02:17,178 --> 00:02:19,614
هي، اون بايد به سمت جايي دويده باشه،...
31
00:02:19,722 --> 00:02:23,597
...شايد ما نزديک يک دهکده هستيم و من
شرط ميبندم يک دهکده يک بازار هم داره.
32
00:02:23,698 --> 00:02:25,671
معنيش اينه که ناهارمون آجيل نيست.
33
00:02:25,792 --> 00:02:32,261
هي! من براي بدست آوردن اون آجيل ها خيلي
تلاش کردم! ...خيلي خب، منم ازشون منتفرم
34
00:02:39,423 --> 00:02:44,027
کلاه خوبيه. من براش چندتا آجيل ميدم
35
00:02:45,891 --> 00:02:47,800
هي!
36
00:02:48,517 --> 00:02:49,401
سلام، مامان.
37
00:02:49,529 --> 00:02:53,871
چيکار ميکردي، هارو؟ ديرکردي! کارهاتو شروع کن
38
00:02:53,996 --> 00:02:57,805
هي، تو همون بچه اي! چرا قبلا از ما فرار کردي؟
39
00:02:57,940 --> 00:03:00,929
اه، تو بايد منو با يه بچه ديگه اشتباه گرفته باشي
40
00:03:01,100 --> 00:03:04,723
نه اون اشتباه نگرفته، ما کنترل کردن خاکت رو ديديم.
41
00:03:05,618 --> 00:03:07,505
اونها ديدن تو چيکار ميکردي؟
42
00:03:07,661 --> 00:03:11,825
اونها ديوونه ان، مامان، منظورم اينه که، نگاه کن چطوري لباس پوشيدن!
43
00:03:12,117 --> 00:03:14,478
تو ميدوني اون چقدر خطرناکه
44
00:03:14,605 --> 00:03:18,565
تو ميدوني چه اتفاقي ميفته اگه اونها بفهمن تو يک کنترل کننده خاکي.
45
00:03:18,686 --> 00:03:19,817
باز کنيد!
46
00:03:22,222 --> 00:03:25,775
ملت اتش! طبيعي رفتار کنيد.
47
00:03:35,576 --> 00:03:38,321
چي ميخواي؟ من قبلا سهم اين هفته رو پرداخت کردم.
48
00:03:38,431 --> 00:03:43,368
ماليات دوبرابر شدن،تو که نميخواي اتفاقي بيفته،ميخواي؟
49
00:03:43,504 --> 00:03:48,913
بعضي وقت ها کنترل آتش سخت ميشه.
50
00:03:54,805 --> 00:03:58,684
تو ميتوني اين سکه ها رو نگهداري.
51
00:04:01,323 --> 00:04:04,958
پسر خوب. چه مدته ملت آتش اينجان؟
52
00:04:05,095 --> 00:04:10,584
پنج سال. ارباب آتش اوزاي از معدن ذغال سنگ شهر
ما براي سوختگيري کشتي هاش استفاده ميکنه.
53
00:04:10,731 --> 00:04:12,903
اون ها آدم کش هستن، اونها همه چيز ما رو ميدزدن.
54
00:04:13,032 --> 00:04:16,118
... و همه کساني که اينجان براي انجام کاري درباره اون بيش از حد ترسو هستن.
55
00:04:16,253 --> 00:04:18,686
ساکت باش، هارو. اونطوري حرف نزن.
56
00:04:18,833 --> 00:04:21,536
اما، هارو يک کنترل کننده خاکه، اون ميتونه کمک کنه.
57
00:04:21,668 --> 00:04:23,524
کنترل کردن خاک غيرمجازه.
58
00:04:23,665 --> 00:04:28,509
اين چيزي به جز بدبختي براي اين روستا نداره.
اون نبايد هيچوقت از قدرتهاش استفاده کنه.
59
00:04:28,629 --> 00:04:31,996
چطور ميتونيد اينو بگيد؟اين هديه ايه که هارو داره
60
00:04:32,130 --> 00:04:35,905
اينکه ازش بخواي از کنترل خاک دست برداره مثل
اينه که از من بخواي از کنترل آب دست بردارم.
61
00:04:36,045 --> 00:04:37,371
اين قسمتي از چيه که ما هستيم.
62
00:04:37,489 --> 00:04:39,087
تو نميفهمي.
63
00:04:39,190 --> 00:04:42,135
من ميدونم هارو ميتونه توي پيروزي در جنگ کمکتون کنه.
64
00:04:42,281 --> 00:04:45,243
ملت آتش چيکار ميتونن با شما بکنن که تا حالا نکردن؟
65
00:04:45,386 --> 00:04:52,519
اونها هارو رو ميبرن!همونطور که پدرشو بردن..
66
00:04:57,841 --> 00:05:01,788
مادرم گفت شما ميتونيد امشب اينجا بخوابيد،
اما شما بايد صبح اينجا رو ترک کنيد.
67
00:05:01,944 --> 00:05:06,861
ممنون. من مواظبم آپا تمام يونجه هاي شما رو نخوره.
68
00:05:10,698 --> 00:05:14,521
درباره چيزي که قبلا گفتم متأسفم. من درباره پدرت چيزي نميدونستم.
69
00:05:14,664 --> 00:05:15,964
مشکلي نيست.
70
00:05:16,115 --> 00:05:21,815
جالبه، نوع صحبت تو توي فروشگاه، منو به ياد اون ميندازه.
71
00:05:21,948 --> 00:05:22,784
ممنونم.
72
00:05:22,916 --> 00:05:24,801
پدرم خيلي شجاع بود
73
00:05:24,950 --> 00:05:26,300
وقتي ملت آتش اومدند...
74
00:05:26,427 --> 00:05:29,092
...نسبت اون و بقيه کنترل کننده هاي خاک به اونها ده به يک بود،...
75
00:05:29,228 --> 00:05:30,752
... اما بهرحال اونها مقاومت کردن.
76
00:05:30,886 --> 00:05:33,431
اون يه مرد بزرگ بود.
77
00:05:33,567 --> 00:05:34,625
بعد از حمله،...
78
00:05:34,729 --> 00:05:38,927
... اونها پدرم و بقيه کنترل کننده هاي خاک رو گرفتن و بردن.
79
00:05:39,060 --> 00:05:40,805
از اون به بعد ما ديگه اونها رو نديديم.
80
00:05:40,974 --> 00:05:43,254
پس اين دليل پنهان کردن نيروي کنترل خاکته؟
81
00:05:43,391 --> 00:05:49,766
بله. وقتي کنترل کردن رو تمرين ميکنم...
82
00:05:49,885 --> 00:05:56,448
احساس ميکنم به پدرم نزديک ترم. اون هرچيزي رو که ميدونم بهم ياد داده.
83
00:05:56,914 --> 00:06:00,343
اين گردنبند رو ميبيني؟ مادرم اينو بهم داده.
84
00:06:00,463 --> 00:06:01,507
قشنگه.
85
00:06:01,622 --> 00:06:06,595
من مادرمو در حمله ملت آتش از دست دادم.
اين گردنبند همه چيزيه که از اون به جا مونده.
86
00:06:06,719 --> 00:06:08,516
کافي نيست، هست؟
87
00:06:08,643 --> 00:06:10,451
نه.
88
00:06:16,096 --> 00:06:16,874
کمک!
89
00:06:16,977 --> 00:06:18,440
معدن!
90
00:06:20,544 --> 00:06:22,581
کمکم کنيد!
91
00:06:28,974 --> 00:06:31,280
فايده نداره. ما بايد کمک بخوايم
92
00:06:31,408 --> 00:06:34,435
وقتي نيست.. محکم تر بکش
93
00:06:34,613 --> 00:06:37,348
هارو، تو ميتوني بهش کمک کني
94
00:06:37,461 --> 00:06:38,462
نميتونم.
95
00:06:38,561 --> 00:06:43,115
لطفا اينجا کسي نيست که تو رو ببينه، اين تنها راهه.
96
00:06:54,591 --> 00:06:57,265
هارو، تو انجامش دادي!
97
00:07:04,611 --> 00:07:08,718
براي هارو خيلي شجاعانه بود که از کنترل خاک
براي نجات دادن اون پيرمرد استفاده کنه.
98
00:07:08,897 --> 00:07:10,882
تو واقعا بايد روش تأثير گذاشته باشي.
99
00:07:11,058 --> 00:07:12,312
فکر کنم.
100
00:07:12,449 --> 00:07:14,305
همه بايد يکم بخوابن. ما سحر اينجا رو ترک ميکنيم.
101
00:07:14,403 --> 00:07:16,839
طلوع آفتاب؟ ما نميتونيم براي يه بار بيشتر بخوابيم؟
102
00:07:16,947 --> 00:07:20,200
امکان نداره! اين دهکده توسط لشکرهاي ملت آتش گرفته شده.
103
00:07:20,306 --> 00:07:24,993
اگه اونها بفهمن تو اينجايي آنگ، ما براي
صبحانه توپ هاي آتشين ميخوريم. شب بخير.
104
00:07:25,112 --> 00:07:27,277
من توپ هاي آتشين رو به آجيل ترجيح ميدم.
105
00:07:27,414 --> 00:07:30,032
شب بخير.
106
00:07:52,321 --> 00:07:57,280
خودشه! اون يه کنترل کننده خاکه!
107
00:08:23,702 --> 00:08:26,203
اونو بردند! اونها هارو بردند!
108
00:08:26,350 --> 00:08:26,990
چي؟
109
00:08:27,095 --> 00:08:28,998
اون پيرمرد اونو به ملت آتش لو داده.
110
00:08:29,035 --> 00:08:31,086
همش تقصير منه، من مجبورش کردم از نيروي کنترل خاک استفاده کنه.
111
00:08:31,220 --> 00:08:33,837
اروم باش، کاتارا، کي اين اتفاق افتاد؟
112
00:08:33,972 --> 00:08:36,400
مادر هارو گفت اونها نصفه شب براي بردنش اومدن.
113
00:08:36,530 --> 00:08:38,436
پس خيلي ديره که بخوايم دنبالش بريم، اون خيلي وقته که رفته.
114
00:08:38,573 --> 00:08:42,698
ما نياز نداريم اونو دنبال کنيم. ملت آتش منو پيش هارو ميبرن.
115
00:08:42,847 --> 00:08:45,024
... و چرا اونها بايد چنين کاري بکنن؟
116
00:08:45,154 --> 00:08:49,825
بخاطر اينکه اونها منو به عنوان يک کنترل کننده خاک دستگير ميکنن
117
00:08:51,198 --> 00:08:54,608
من اول فکر کردم تو ديوانه شدي، کاتارا، اما اين ميتونه کار بکنه.
118
00:08:54,745 --> 00:08:56,633
در کل اين معادن چاه هاي تهويه وجود داره،...
119
00:08:56,752 --> 00:09:00,344
همه کاري که بايد آنگ بکنه اينه که جريان هوا
رو از اون دريچه به ايني که اينجاست بفرسته...
120
00:09:00,466 --> 00:09:04,057
اون سنگ توي هوا معلق ميمونه و... تادا! کنترل خاک تقلبي.
121
00:09:04,190 --> 00:09:05,442
آنگ، فهميدي بايد چيکار کني؟
122
00:09:05,563 --> 00:09:07,844
البته، فهميدم.
123
00:09:07,955 --> 00:09:09,468
رمز رو يادته؟
124
00:09:09,596 --> 00:09:13,321
بله، بله، فقط آروم باش. تو داري همه بامزگي اين قضيه رو از بين ميبري
125
00:09:13,446 --> 00:09:15,970
...منظورت از اين قضيه گرفته شدن توسط ارتش کنترل کننده هاي آتش
126
00:09:16,076 --> 00:09:17,985
اون هم بصورت عمديه؟
127
00:09:18,105 --> 00:09:20,737
دقيقا! اون خيلي بامزه است.
128
00:09:20,862 --> 00:09:24,722
اونجا اومدن! سرجاهاتون قرار بگيريد!
129
00:09:26,362 --> 00:09:28,113
از سر راه من برو کنار، آدم بدبخت!
130
00:09:28,231 --> 00:09:32,626
به کي ميگي آدم بدبخت گوش بزرگ عقب مونده!
131
00:09:32,769 --> 00:09:34,523
تو به من چي گفتي؟
132
00:09:34,641 --> 00:09:40,327
يک گوش بزرگ عقب مونده! به اونهايي که اونجان
نگاه کنيد. اون گله حيوانات فرقي با اين داره؟
133
00:09:40,465 --> 00:09:43,711
برات بهتره که برگردي عقب! جدا... برگرد عقب.
134
00:09:43,862 --> 00:09:45,775
من عقب نميرم.
135
00:09:45,897 --> 00:09:50,163
شرط ميبندم فيل ها با هم به اينکه گوش هاي تو چقدر بزرگ هستن ميخندن!
136
00:09:50,295 --> 00:09:52,691
همينه... تو داري بازنده ميشي!
137
00:09:52,818 --> 00:09:58,730
بهت نشون ميدم کي بهتره... روش کنترل خاک!
138
00:10:00,735 --> 00:10:06,215
گفتم "روش کنترل خاک"
139
00:10:07,902 --> 00:10:12,730
اون ليمور! اين کنترل خاکه!
140
00:10:12,940 --> 00:10:15,259
نه، ابله ها! کار اين دختره.!
141
00:10:15,437 --> 00:10:18,857
اه، البته.
142
00:10:19,014 --> 00:10:25,952
من نگهش داشتم! .... تو 12 ساعت براي
پيدا کردن هارو وقت داري،ما دنبالت ميايم..
143
00:10:32,227 --> 00:10:36,423
مومو، تو گوش هاي بزرگ داري
144
00:11:13,524 --> 00:11:17,928
اون خوبه، آنگ، کاتارا ميدونه داره چيکار ميکنه.
145
00:11:24,032 --> 00:11:30,278
کنترل کننده هاي خاک، خوشحالم که شما به کارگاه کشتي سازي من اومديد.
146
00:11:30,437 --> 00:11:32,727
من ارباب شما هستم.
147
00:11:32,866 --> 00:11:38,512
من ترجيح ميدم فکر کنم شما يک زنداني نيستيد،
بلکه مهمانهاي با افتخاري هستيد...
148
00:11:38,635 --> 00:11:44,725
و اميدوارم شما منو يک ميزبان فروتن و دلسوز فرض کنيد.
149
00:11:44,834 --> 00:11:49,742
اگه خوب رفتار کنيد اينجا خوب خواهيد بود...
150
00:11:53,691 --> 00:11:59,465
کدوم مهماني با قطع کردن حرف ميزبانش بهش
بي احترامي ميکنه؟اونو به زير عرشه ببريد!
151
00:11:59,600 --> 00:12:02,981
يک هفته انفرادي رفتارتو بهتر ميکنه.
152
00:12:03,134 --> 00:12:10,696
به سادگي با ادب با من رفتار کنيد و ما خوب خواهيم بود.
153
00:12:10,834 --> 00:12:16,521
کنترل کننده هاي خاک توجه کنيد، اين وسيله کاملا از فلز و آهن ساخته شده.
154
00:12:16,668 --> 00:12:23,014
شما مايل ها با هر صخره يا خاکي فاصله داريد، پس اگه هر فکري درباره ...
155
00:12:23,186 --> 00:12:28,869
... به کار گرفتن اون نيروي وحشيانه که در گذشته
براي کنترل کردن بين مردمتون به کار ميگرفتيد داريد،...
156
00:12:28,989 --> 00:12:33,945
...فراموشش کنيد، غير ممکنه
157
00:12:34,158 --> 00:12:37,115
روز خوبي داشته باشيد.
158
00:13:00,909 --> 00:13:02,203
کاتارا؟
159
00:13:02,315 --> 00:13:03,338
هارو!
160
00:13:03,467 --> 00:13:05,202
اينجا چيکار ميکني؟
161
00:13:05,307 --> 00:13:08,893
تقصير من بود که تو رو گرفتن.اومدم نجاتت بدم.
162
00:13:08,993 --> 00:13:11,104
پس، تو خودتو گير انداختي؟
163
00:13:11,214 --> 00:13:13,000
اين تنها راهي بود که ميشد تو رو پيدا کنم.
164
00:13:13,149 --> 00:13:15,747
کاتارا، تو شجاعت پيدا کردي، من بايد اونو بهت داده باشم.
165
00:13:15,864 --> 00:13:19,919
بيا، اينجا کسي هست که ميخوام ببينيش.
166
00:13:20,066 --> 00:13:25,945
کاتارا، اين پدرمه، تايرو. پدر، اين کاتارا هست.
167
00:13:26,058 --> 00:13:29,146
اين براي من افتخاره که شما رو ميبينم.
168
00:13:29,167 --> 00:13:32,531
مقداري غذا،کاتارا.
169
00:13:33,644 --> 00:13:36,371
اين به قدري که بنظر مياد بد نيست.
170
00:13:38,848 --> 00:13:41,051
بهرحال هنوز هم کمي بده.
171
00:13:41,207 --> 00:13:44,404
تايرو، زنداني ها از اينکه پتوي کافي موجود نيست شکايت ميکنن.
172
00:13:44,537 --> 00:13:49,011
ما با نگهبانان صحبت ميکنم. ضمنا، مطمئن شو پيرها حالشون خوبه.
173
00:13:49,147 --> 00:13:51,978
بقيه ما بايد اميدوار باشيم هوا گرمتر بشه.
174
00:13:52,104 --> 00:13:54,853
اگه از سؤالم ناراحت نميشيد ميخوام بدونم،نقشه فرارتون چيه؟
175
00:13:54,975 --> 00:13:56,009
ببخشيد؟
176
00:13:56,127 --> 00:14:00,516
ميدونيد، يه نقشه براي بردن همه به بيرون
از کشتي؟ اون چيه؟ شورش؟ خرابکاري؟
177
00:14:00,673 --> 00:14:05,352
نقشه؟ نقشه زنده مونده... خارج از جنگ منتظر بمون.
178
00:14:05,475 --> 00:14:09,120
به اميد اينکه يه روز تعدادي از ما بتونيم به خونه
برگرديم و اتفاقاتي که تا حالا افتاده رو فراموش کنيم.
179
00:14:09,264 --> 00:14:12,826
چطور ميتوني اينو بگي؟ بنظر مياد تو قبلا تسليم شدي..
180
00:14:12,948 --> 00:14:17,983
کاتارا، من شجاعت تو رو تحسين و به جوانمردي تو حسودي ميکنم
181
00:14:18,127 --> 00:14:20,533
...اما زندگي مردم اينجا در خطره.
182
00:14:20,689 --> 00:14:25,418
رئيس يک مرد ظالمه و هيچ شورشي رو تحمل نميکنه.
183
00:14:25,554 --> 00:14:28,972
متأسفم، اما ما ضعيفيم.
184
00:14:29,194 --> 00:14:32,135
خواهيم ديد.
185
00:14:34,121 --> 00:14:38,473
کنترل کننده هاي خاک! شما منو نميشناسيد، اما من شما رو ميشناسم.
186
00:14:38,598 --> 00:14:42,947
همه بچه هاي دهکده ي من از قبيله ي آب با
داستان هايي درباره شجاعت امپراطوري خاک...
187
00:14:43,115 --> 00:14:47,957
و کنترل کننده هاي خاکي که ازشون مواظب ميکنند به خواب ميرن...
188
00:14:48,067 --> 00:14:51,800
شايد شما فکر کنيد ملت آتش شما رو ضعيف کردن.
189
00:14:51,901 --> 00:14:54,877
بله، اونها قدرت شما براي کنترل رو گرفتن...
190
00:14:54,966 --> 00:14:59,817
اما اونها نميتونن شجاعت شما رو از بين ببرن و اين
شجاعت شماست که اونها بايد ازش بترسن!
191
00:14:59,915 --> 00:15:03,570
براي اينکه شجاعتتون از هرمعدني که مجبوريد حفر کنيد عميق تره،...
192
00:15:03,663 --> 00:15:06,479
...و هيچ اقيانوسي نميتونه شما رو از خونه دور نگه داره
193
00:15:06,601 --> 00:15:09,961
اين قدرت قلب هاي شماست که چيزي که هستيد رو ميسازه،...
194
00:15:10,081 --> 00:15:14,792
...قلب ها حتي اگه تمام صخره ها و سنگ ها نابود بشن باقي ميمونن.
195
00:15:14,912 --> 00:15:20,710
حالا وقت برگشتن به جنگه! من ميتونم بهتون بگم آواتار برگشته!
196
00:15:20,846 --> 00:15:27,906
پس شجاعتتونو به خاطر بياريد،
کنترل کننده هاي خاک، بيايد براي آزاديمون بجنگيم!
197
00:16:05,258 --> 00:16:09,011
دوازده ساعت تو تموم شد، هارو کجاست؟ ما بايد از اينجا بريم.
198
00:16:09,140 --> 00:16:10,369
من نميتونم
199
00:16:10,480 --> 00:16:14,244
ما وقت زيادي نداريم، نگهبانان همه جا هستند. سوار شو
200
00:16:14,359 --> 00:16:16,163
کاتارا،مشکل چيه؟
201
00:16:16,267 --> 00:16:18,425
من نميام.
202
00:16:18,906 --> 00:16:22,211
من اين مردم رو رها نميکنم.
203
00:16:25,399 --> 00:16:27,166
منظورت چيه که نمياي!؟
204
00:16:27,272 --> 00:16:31,041
ما نميتونيم اين مردمو ول کنيم. اينجا راهي هست که بهشون کمک کنيم.
205
00:16:31,156 --> 00:16:33,959
شايد اون درست بگه. تو چي ميگي، سوکا؟
206
00:16:34,074 --> 00:16:37,062
من ميگم شما دو تا ديوانه ايد !
207
00:16:37,684 --> 00:16:40,488
آخرين شانس، ما بايد بريم... الان!
208
00:16:40,559 --> 00:16:41,836
نه.
209
00:16:41,994 --> 00:16:47,323
من از اينکه تو اينطوري رفتار ميکني متنفرم. بيايد، بهتره مخفي شيم
210
00:16:52,900 --> 00:16:54,834
نگاه کنيد!
211
00:16:54,949 --> 00:16:57,867
دقيقا به من بگو چي ديدي.
212
00:16:57,969 --> 00:16:59,972
خب، آقا، اون مثل يک گاو پرنده بود.
213
00:17:00,095 --> 00:17:00,536
چي؟
214
00:17:00,602 --> 00:17:04,202
اون يک بوفالو بزرگ پرنده بود، قربان، به همراه يک زين خالي.
215
00:17:04,224 --> 00:17:07,122
کدومشون؟ يک بوفالو يا يک گاو؟
216
00:17:07,249 --> 00:17:12,042
اوه، من مطمئنم نيستم فرقشون چيه، اما نکته اصلي اين نيست، آقا؟
217
00:17:12,155 --> 00:17:16,560
من تشخيص ميدم نکته اصلي چيه، احمق!
218
00:17:18,637 --> 00:17:22,775
تو! کاپيتان رو بيدار کن، تمام کشتي رو بگرديد!
219
00:17:22,818 --> 00:17:23,568
قربان؟
220
00:17:23,614 --> 00:17:24,355
چيه!؟
221
00:17:24,386 --> 00:17:27,979
اون... کاپيتان بود شما اونو توي آب پرت کرديد، پس
222
00:17:28,093 --> 00:17:31,443
پس هرکسي رو که توي آب ننداختم بيدار کن و کشتي رو بگرد!
223
00:17:31,571 --> 00:17:36,404
کساني وارد اينجا شدن و من اينو دوست ندارم.
224
00:17:42,073 --> 00:17:44,975
ما وقت زيادي نداريم. قراره چيکار کنيم؟
225
00:17:45,093 --> 00:17:48,508
اگه فقط ميدونستم چطور ميشه يه گردباد درست کرد.
226
00:17:48,603 --> 00:17:51,276
رئيس فرار ميکنه و ما ميتونيم کليد هاشو بدزديم!
227
00:17:51,403 --> 00:17:53,473
چرا اون نبايد کليدهاشو با خودش ببره؟
228
00:17:53,588 --> 00:17:55,613
من فقط فکرمو گفتم.
229
00:17:55,733 --> 00:17:59,385
من سعي کردم از کنترل کننده هاي خاک
بخوام که دوباره بجنگن، اما فايده اي نداشت.
230
00:17:59,508 --> 00:18:02,494
اگه اينجا راهي براي کمک کردن بود خودشون اينکارو ميکردن.
231
00:18:02,612 --> 00:18:08,064
براي اينکار ما به خاک نياز داريم، يا صخره...
هرچيزي که اونها بتونن کنترلش کنن.
232
00:18:08,205 --> 00:18:12,186
اما کل اينجا از آهن ساخته شده.
233
00:18:12,914 --> 00:18:21,987
نه، اينطور نيست. اون دود رو نگاه کن.
شرط ميبندم اون خاکستره...به عبارت ديگه خاک
234
00:18:24,457 --> 00:18:28,872
نزديک طلوعه، وقت ديگه اي نداريم! مطمئني اين کار ميکنه؟
235
00:18:28,990 --> 00:18:32,853
بايد کار کنه. اين دريچه ها منو ياد حقه هاي کوچيکمون تو دهکده ميندازه..
236
00:18:32,957 --> 00:18:36,184
ما ميخوايم همونکارو بکنيم، اما در يک ابعاد بزرگتر.
237
00:18:36,319 --> 00:18:38,866
اينجا رسوبات زيادي از ذغال سنگ در پايين سيلو هست،...
238
00:18:38,991 --> 00:18:42,938
و کل سيستم تهويه ميشه. آنگ تمام دريچه ها رو به جز يکي ميبنده.
239
00:18:43,070 --> 00:18:47,579
وقتي اون از نيروي کنترل باد استفاده کنه، همه
خاک ها تنها از يک مکان بيرون ميان...دقيقا اينجا.
240
00:18:47,708 --> 00:18:49,625
اينها متجاوزن!
241
00:18:49,752 --> 00:18:51,551
برگرد عقب، بهت اخطار ميدم!
242
00:18:51,686 --> 00:18:56,525
کاتارا وايسا! تو نميتوني پيروز بشي!
243
00:18:56,993 --> 00:19:06,187
خوب بهش گوش بده، بچه. يه اشتباه تو ميتونه
باعث مرگت در همونجايي که وايسادي بشه.
244
00:19:24,874 --> 00:19:32,162
اين شانس شماست، کنترل کننده هاي خاک!
برشون داريد! تقديرتون به دست خودتونه
245
00:19:38,285 --> 00:19:39,939
دختره احمق!
246
00:19:40,058 --> 00:19:46,370
تو فکر ميکردي چندتا جمله و کمي ذغال سنگ اين مردم رو تغيير ميده؟
247
00:19:46,494 --> 00:19:53,625
به صورت هاي بي اميدشون نگاه کن. روح اونها مدت هاست شکسته شده.
248
00:19:53,786 --> 00:19:57,097
اه؟ اما تو هنوز بهشون باور داري؟
249
00:19:57,228 --> 00:20:08,060
چه شيرين. تو انرژيتو براي اونها هدر دادي، دختر کوچک. تو شکست خوردي.،
250
00:20:19,519 --> 00:20:22,299
هيچ رحمي نشون نديد
251
00:20:25,317 --> 00:20:29,731
براي امپراطوري خاک، حمله!
252
00:21:03,988 --> 00:21:06,364
کشتي رو بگيريد! ميخوايم اونها رو نابود کنيم!
253
00:21:06,486 --> 00:21:09,405
نزاريد فرار کنن!
254
00:21:11,422 --> 00:21:14,548
بچه ها، يه مقدار ذغال سنگ به من بديد!
255
00:21:27,059 --> 00:21:30,679
نه، خواهش ميکنم! من نميتونم شنا کنم!
256
00:21:30,817 --> 00:21:34,987
نگران نباش، من شنيدم ترسوها شناور ميمونن.
257
00:21:44,202 --> 00:21:47,763
ميخوام ازت براي نجات دادنم تشکر کنم. براي نجات دادن همه ما.
258
00:21:47,892 --> 00:21:49,940
همه اش آوردن يکم ذغال سنگ بود.
259
00:21:50,061 --> 00:21:54,047
ذغال سنگ نبود، کاتارا، تو بودي.
260
00:21:54,174 --> 00:21:58,631
ممنونم که کمک کردي شجاعتمو بدست بيارم، کاتارا، از قبيله آب.
261
00:21:58,761 --> 00:22:03,078
خانواده من و همه کسايي که اينجان به تو خيلي بدهکارن.
262
00:22:03,231 --> 00:22:05,605
خب،حدس ميزنم داريد ميريد خونه؟
263
00:22:05,744 --> 00:22:10,660
بله، براي پس گرفتن دهکده مون. براي پس گرفتن تمام دهکده هامون!
264
00:22:10,779 --> 00:22:16,031
ملت آتش از روزي که پا روي سرزمين ما گذاشتن پشيمون خواهند شد!
265
00:22:16,136 --> 00:22:17,294
با ما بيا
266
00:22:17,410 --> 00:22:23,978
نميتونم. مأموريت تو اينه که به خونت برگردي.
مأموريت ما اينه که آنگ رو به قطب شمال ببريم.
267
00:22:24,093 --> 00:22:27,646
اونه؟نه؟اون آواتاره.
268
00:22:28,612 --> 00:22:31,962
کاتارا،ممنونم که پدرم رو بهم برگردوندي.
269
00:22:32,079 --> 00:22:36,318
من هيچوقت فکر نميکردم دوباره ببينمش.
من فقط آرزو داشتم راهي وجود داشته باشه...
270
00:22:36,432 --> 00:22:42,044
ميدونم. گردنبند مادرم! اون گمشده!
271
00:22:48,928 --> 00:22:51,112
www.free-offline.com کاري از تيم ترجمه
272
00:22:51,557 --> 00:22:55,292
remuslup ترجمه شده توسط