1
00:00:02,410 --> 00:00:03,790
Air
2
00:00:04,830 --> 00:00:06,120
Tanah
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,170
Api
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,290
Udara
5
00:00:11,302 --> 00:00:15,348
Dahulu kala, keempat negara hidup dengan damai.
6
00:00:15,431 --> 00:00:18,726
Kemudian, semua berubah saat Negara Api menyerang.
7
00:00:19,769 --> 00:00:23,689
Hanya Avatar, penguasa 4 elemen, yang mampu menghentikan mereka.
8
00:00:23,773 --> 00:00:25,608
Tapi saat dunia membutuhkannya
9
00:00:25,691 --> 00:00:26,984
dia menghilang.
10
00:00:27,401 --> 00:00:31,197
100 tahun telah berlalu, aku dan kakakku menemukan yang Avatar baru,
11
00:00:31,280 --> 00:00:32,865
seorang pengendali udara bernama Aang.
12
00:00:32,949 --> 00:00:35,243
Meskipun pengendalian udaranya hebat,
13
00:00:35,326 --> 00:00:37,995
dia masih butuh banyak belajar sebelum siap menyelamatkan semua orang.
14
00:00:38,955 --> 00:00:42,250
Tapi aku yakin, Aang bisa menyelamatkan dunia.
15
00:00:49,300 --> 00:00:54,000
Subtitle Indonesia By Ardy Akay
16
00:01:08,109 --> 00:01:10,570
Bagus, kau sudah kembali! Kita makan apa?
17
00:01:10,653 --> 00:01:12,071
Aku mendapatkan beberapa.
18
00:01:12,154 --> 00:01:16,158
Pertama, kacang bulat dan beberapa kacang lonjong,
19
00:01:16,242 --> 00:01:19,537
dan kacang berbentuk batu yang, mungkin saja batu.
20
00:01:21,872 --> 00:01:23,374
Hanya ini.
21
00:01:23,583 --> 00:01:26,043
Jangan bercanda, apalagi yang kau dapat?
22
00:01:34,260 --> 00:01:35,970
Apa itu!?
23
00:01:41,100 --> 00:01:43,769
Datang dari arah sana!
24
00:01:43,853 --> 00:01:47,815
Bukankah seharusnya kita lari dari bom?
bukan mendekatinya?
25
00:01:57,575 --> 00:01:58,576
Hyah.
26
00:01:58,659 --> 00:02:00,202
Seorang pengendali tanah!
27
00:02:00,286 --> 00:02:01,454
Ayo kita sapa dia!
28
00:02:01,537 --> 00:02:03,998
Dia kelihatannya berbahaya, jadi sebaiknya jaga jarak.
29
00:02:04,206 --> 00:02:06,250
Halo, aku Katara! Siapa namamu?
30
00:02:06,459 --> 00:02:07,752
Siapa namamu?
31
00:02:07,835 --> 00:02:09,170
Ah!
32
00:02:16,385 --> 00:02:17,970
Senang bertemu denganmu!
33
00:02:18,179 --> 00:02:19,847
Kita hanya ingin menyapa.
34
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
Hei, dia pasti lari ke suatu tempat,
35
00:02:22,516 --> 00:02:26,350
mungkin kita sudah dekat dengan desa dan desa pasti punya pasar!
36
00:02:26,437 --> 00:02:28,439
Artinya kita tidak jadi makan kacang!
37
00:02:28,522 --> 00:02:30,608
Hei! Aku sudah berusaha keras untuk mendapatkan kacang-kacang itu!
38
00:02:32,109 --> 00:02:33,486
Ya, aku juga benci kacang.
39
00:02:42,244 --> 00:02:43,454
Topi yang bagus.
40
00:02:43,537 --> 00:02:45,081
Aku ingin menukarnya dengan beberapa kacang.
41
00:02:48,459 --> 00:02:49,835
Hei!
42
00:02:51,045 --> 00:02:52,171
Hai, bu.
43
00:02:52,254 --> 00:02:53,464
Kau dari mana, Haru?
44
00:02:53,547 --> 00:02:54,548
Kau telat!
45
00:02:54,674 --> 00:02:56,384
Mulailah kerjakan tugasmu.
46
00:02:56,467 --> 00:02:58,260
Hei, itu kau!
47
00:02:58,344 --> 00:02:59,345
Ah!
48
00:02:59,428 --> 00:03:00,530
Kenapa kau lari dari kami?
49
00:03:00,554 --> 00:03:03,349
Uh, kau salah orang, kau pasti melihat orang lain.
50
00:03:03,766 --> 00:03:06,185
Tidak, kami melihatmu mengendalikan tanah.
51
00:03:08,396 --> 00:03:09,814
Mereka melihatmu sedang apa?
52
00:03:10,022 --> 00:03:12,980
Mereka gila, bu, maksudku, lihat cara mereka berpakaian!
53
00:03:15,027 --> 00:03:17,321
Kau tahu itu sangat berbahaya!
54
00:03:17,405 --> 00:03:20,616
Kau tahu yang akan terjadi jika mereka tahu kau pengendali tanah!
55
00:03:20,700 --> 00:03:22,034
Buka!
56
00:03:25,037 --> 00:03:26,664
Negara Api! Berpura-pura seperti biasa!
57
00:03:36,257 --> 00:03:37,675
Aah!
58
00:03:38,259 --> 00:03:41,178
Apa yang kau inginkan? Aku sudah bayar untuk minggu ini.
59
00:03:41,262 --> 00:03:42,847
Pajaknya digandakan.
60
00:03:43,055 --> 00:03:45,182
Kau tidak mau celaka, bukan?
61
00:03:45,933 --> 00:03:49,520
Api adalah sesuatu yang sulit untuk dikendalikan.
62
00:03:57,653 --> 00:03:59,613
Kau simpan saja yang tembaga.
63
00:04:04,201 --> 00:04:05,411
Orang yang baik.
64
00:04:05,494 --> 00:04:07,288
Sudah berapa lama Negara Api di sini?
65
00:04:07,580 --> 00:04:13,080
5 tahun. Raja Api Ozai menggunakan tambang batu bara kami untuk kapal mereka.
66
00:04:13,294 --> 00:04:15,713
Mereka perampok, mereka mencuri dari kami,...
67
00:04:15,796 --> 00:04:18,880
...dan semua orang di sini terlalu pengecut untuk berbuat sesuatu.
68
00:04:18,966 --> 00:04:20,009
Diam, Haru.
69
00:04:20,217 --> 00:04:21,552
Jangan bicara begitu.
70
00:04:21,635 --> 00:04:23,012
Tapi, Haru seorang pengendali tanah.
71
00:04:23,095 --> 00:04:24,096
dia bisa membantu.
72
00:04:24,305 --> 00:04:26,307
Pengendalian tanah dilarang.
73
00:04:26,390 --> 00:04:28,642
Hanya menyebabkan penderitaan bagi desa ini.
74
00:04:28,851 --> 00:04:31,103
Dia tidak boleh menggunakan kemampuannya.
75
00:04:31,520 --> 00:04:32,772
Kenapa kau bicara seperti itu?
76
00:04:32,980 --> 00:04:34,565
Haru punya bakat.
77
00:04:34,774 --> 00:04:38,560
Melarang dia mengendalikan tanah sama seperti melarangku mengendalikan air.
78
00:04:38,652 --> 00:04:39,945
Itu bagian dari diri kami.
79
00:04:40,154 --> 00:04:41,739
Kau tidak paham.
80
00:04:41,947 --> 00:04:44,909
Aku paham bahwa Haru bisa menolong kalian untuk melawan balik.
81
00:04:44,992 --> 00:04:47,990
Apa yang bisa Negara Api lakukan jika mereka tidak siap?
82
00:04:48,078 --> 00:04:50,623
Mereka bisa menangkap Haru!
83
00:04:50,831 --> 00:04:52,541
Sama seperti ayahnya.
84
00:05:00,716 --> 00:05:02,551
Ibuku mengatakan kalian bisa bermalam di sini.
85
00:05:02,885 --> 00:05:04,637
tapi kalian harus pergi saat pagi hari.
86
00:05:04,720 --> 00:05:07,515
Terima kasih. Akan kupastikan Appa tidak akan memakan semua jeramimu.
87
00:05:13,437 --> 00:05:15,648
Maaf atas perkataanku tadi.
88
00:05:15,731 --> 00:05:17,191
Aku tidak tahu tentang ayahmu.
89
00:05:17,274 --> 00:05:18,609
Tidak apa-apa.
90
00:05:18,943 --> 00:05:24,190
Lucu, caramu berbicara, membuatku ingat ayah.
91
00:05:24,281 --> 00:05:25,282
Terima kasih.
92
00:05:25,407 --> 00:05:26,992
Ayahku sangat berani.
93
00:05:27,201 --> 00:05:28,953
Saat Negara Api menyerang,...
94
00:05:29,161 --> 00:05:31,580
...dia dan pengendali tanah yang lain kalah jumlah, 1 banding 10,...
95
00:05:31,789 --> 00:05:33,165
...tapi mereka tetap melawan.
96
00:05:33,374 --> 00:05:35,167
Sepertinya dia orang yang hebat.
97
00:05:36,085 --> 00:05:38,629
Setelah serangan itu,...
...mereka menangkap ayahku
98
00:05:38,712 --> 00:05:40,381
dan pengendali tanah yang lain
99
00:05:40,464 --> 00:05:43,467
dan membawa mereka pergi.
Kami tidak pernah melihatnya lagi sejak itu.
100
00:05:43,717 --> 00:05:45,636
Jadi, itu alasanmu menyembunyikan pengendalian tanahmu?
101
00:05:45,719 --> 00:05:46,720
Ya.
102
00:05:47,721 --> 00:05:49,056
masalahnya adalah.
103
00:05:49,265 --> 00:05:52,643
satu-satunya cara agar aku bisa merasa dekat dengan ayahku...
104
00:05:52,726 --> 00:05:54,854
...adalah saat belajar pengendalian.
105
00:05:55,646 --> 00:05:57,898
Dia yang mengajarkan semuanya.
106
00:05:59,817 --> 00:06:01,360
Lihat kalung ini?
107
00:06:01,569 --> 00:06:02,903
Ibuku yang memberikannya padaku.
108
00:06:03,070 --> 00:06:04,280
Indah.
109
00:06:04,363 --> 00:06:07,366
Aku kehilangan ibuku saat Negara Api datang.
110
00:06:07,449 --> 00:06:09,009
Hanya kalung ini peninggalan darinya.
111
00:06:09,201 --> 00:06:11,203
Itu tidak cukup, bukan?
112
00:06:11,287 --> 00:06:12,454
Tidak.
113
00:06:17,710 --> 00:06:19,211
Tolong!
114
00:06:19,295 --> 00:06:20,296
Tambangnya!
115
00:06:20,379 --> 00:06:22,089
Aah...
116
00:06:23,382 --> 00:06:24,842
Tolong aku!
117
00:06:31,181 --> 00:06:34,140
Tidak bisa, kita harus meminta tolong.
118
00:06:34,226 --> 00:06:36,770
Tidak cukup waktu... tarik lebih kuat.
119
00:06:36,854 --> 00:06:39,440
Haru, ada cara lain.
120
00:06:39,523 --> 00:06:40,774
Aku tidak bisa.
121
00:06:40,900 --> 00:06:42,985
Kumohon, tak ada yang melihatmu,
122
00:06:43,068 --> 00:06:44,445
hanya itu satu-satunya cara.
123
00:06:53,954 --> 00:06:55,080
Ah!
124
00:06:57,458 --> 00:06:58,709
Haru, kau berhasil!
125
00:07:07,468 --> 00:07:11,090
Itu sangat berani, Haru menggunakan pengendalian tanahnya untuk menolong kakek tadi.
126
00:07:11,639 --> 00:07:13,432
Kau pasti menginspirasinya.
127
00:07:13,557 --> 00:07:14,558
Kurasa begitu.
128
00:07:14,767 --> 00:07:16,060
Semuanya harus tidur.
129
00:07:16,143 --> 00:07:17,227
Kita pergi saat subuh.
130
00:07:17,311 --> 00:07:19,271
Subuh? Bisakah kita tidur lebih lama?
131
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
Tentu saja tidak!
132
00:07:20,856 --> 00:07:22,900
Desa ini dipenuhi oleh pasukan Negara Api.
133
00:07:23,108 --> 00:07:24,735
Jika mereka tahu kau di sini, Aang,
134
00:07:24,818 --> 00:07:26,378
kita akan makan bola api sebagai sarapan.
135
00:07:26,528 --> 00:07:27,571
Selamat malam.
136
00:07:27,988 --> 00:07:29,865
Aku lebih suka bola api daripada kacang.
137
00:07:29,949 --> 00:07:31,283
Selamat malam.
138
00:07:53,973 --> 00:07:55,015
Ah!
139
00:07:55,099 --> 00:07:56,225
Itu dia!
140
00:07:56,308 --> 00:07:58,268
Dia pengendali tanah!
141
00:07:58,352 --> 00:07:59,728
Aah!
142
00:08:28,132 --> 00:08:29,133
Mereka menangkapnya!
143
00:08:29,341 --> 00:08:31,552
- Mereka menangkap Haru!
- Apa?
144
00:08:31,635 --> 00:08:33,512
Orang tua itu melapor ke Negara Api.
145
00:08:33,595 --> 00:08:35,889
Itu salahku, aku yang menyuruhnya menggunakan pengendalian tanah.
146
00:08:35,973 --> 00:08:38,559
Tenang, Katara, kapan kejadiannya?
147
00:08:38,684 --> 00:08:41,437
Ibu Haru mengatakan, mereka datang saat tengah malam.
148
00:08:41,520 --> 00:08:43,248
Sudah terlambat untuk melacaknya, dia pasti sudah jauh.
149
00:08:43,272 --> 00:08:44,648
Kita tidak perlu melacaknya.
150
00:08:44,732 --> 00:08:47,234
Negara Api akan menangkapku sama seperti Haru.
151
00:08:47,609 --> 00:08:49,862
...dan mengapa mereka harus menangkapmu?
152
00:08:49,945 --> 00:08:53,157
Mereka akan menangkapku karena aku mengendalikan tanah.
153
00:08:56,243 --> 00:08:59,240
Kupikir agak gila, Katara, tapi itu mungkin saja berhasil.
154
00:08:59,329 --> 00:09:01,457
Ada lubang angin di sepanjang tambang ini,...
155
00:09:01,540 --> 00:09:03,208
...Aang hanya perlu mendorong angin dari sana ke sini.
156
00:09:03,292 --> 00:09:08,920
Batunya akan melayang dan... tada! Pengendalian tanah palsu.
157
00:09:09,006 --> 00:09:10,424
Aang. Kau sudah paham?
158
00:09:10,507 --> 00:09:12,551
Tentu, aku paham.
159
00:09:12,634 --> 00:09:14,136
Kau ingat isyaratnya?
160
00:09:14,219 --> 00:09:16,221
Yah, yah, tenang saja.
161
00:09:16,305 --> 00:09:18,140
Kau akan senang melakukan ini.
162
00:09:18,223 --> 00:09:20,809
Kata "ini" berarti sengaja ditangkap...
163
00:09:20,893 --> 00:09:22,728
...oleh pasukan pengendali api yang kejam?
164
00:09:22,811 --> 00:09:25,272
Tepat! Itu menyenangkan.
165
00:09:25,647 --> 00:09:27,900
Mereka datang! Ambil posisimu!
166
00:09:30,611 --> 00:09:32,905
Minggir, orang tidak berguna!
167
00:09:32,988 --> 00:09:37,493
Beraninya kau menyebutku "tidak berguna", kau raksasa dungu!
168
00:09:37,576 --> 00:09:39,119
Kau sebut aku apa?
169
00:09:39,203 --> 00:09:41,246
Raksasa dungu!
170
00:09:41,330 --> 00:09:42,664
Perhatikan ini.
171
00:09:42,748 --> 00:09:45,167
Apa hewan yang punya seperti ini?
172
00:09:45,250 --> 00:09:47,336
Kau sebaiknya mundur!
173
00:09:47,419 --> 00:09:48,587
Serius... mundur.
174
00:09:48,670 --> 00:09:50,464
Aku tidak akan mundur!
175
00:09:50,547 --> 00:09:55,010
Aku yakin gajah akan datang dan mengolok-olok telinga besarmu!
176
00:09:55,094 --> 00:09:57,513
Cukup... kau akan menyesal!
177
00:09:57,596 --> 00:09:59,848
Akan kuperlihatkan siapa bosnya
178
00:10:00,057 --> 00:10:02,434
jurus pengendalian tanah!
179
00:10:05,562 --> 00:10:09,149
Aku bilang, "jurus pengendalian tanah!"
180
00:10:12,986 --> 00:10:15,906
Itu lemur! Dia mengendalikan tanah!
181
00:10:17,825 --> 00:10:19,952
Tidak, bukan idiot! Tapi gadis ini!
182
00:10:20,035 --> 00:10:22,412
Oh, tentu.
183
00:10:23,247 --> 00:10:24,873
Akan kutangkap dia!
184
00:10:25,249 --> 00:10:27,209
Kau punya 12 jam untuk menemukan Haru,
185
00:10:27,292 --> 00:10:29,169
kami akan mengikutimu.
186
00:10:37,010 --> 00:10:39,513
Momo, kau punya telinga yang besar!
187
00:11:18,093 --> 00:11:21,555
Dia akan baik-baik saja, Aang, Katara tahu yang harus dia lakukan.
188
00:11:28,854 --> 00:11:35,020
Pengendali tanah, selamat datang di galangan kapalku yang sederhana ini.
189
00:11:35,110 --> 00:11:37,529
Aku adalah sipir kalian.
190
00:11:37,613 --> 00:11:43,320
Aku lebih suka menganggap kalian sebagai tamu kehormatan, daripada sebagai tahanan,...
191
00:11:43,410 --> 00:11:49,370
...dan aku harap, kalian juga menganggapku sebagai tuan rumah yang rendah hati dan peduli.
192
00:11:49,458 --> 00:11:52,586
Kalian akan selamat jika mematuhi...
193
00:11:55,672 --> 00:11:56,840
Hyah!
194
00:11:58,550 --> 00:12:02,471
Hanya tamu yang tidak terhormat yang memotong pembicaraan tuan rumah!?
195
00:12:02,554 --> 00:12:03,972
Bawa dia ke bawah!
196
00:12:04,181 --> 00:12:08,018
1 minggu dalam pengasingan akan memperbaiki sikapnya.
197
00:12:08,101 --> 00:12:15,310
Cukup perlakukan aku dengan hormat dan hubungan kita akan baik-baik saja.
198
00:12:15,484 --> 00:12:17,736
Kalian harus tahu sebagai pengendali tanah,
199
00:12:17,819 --> 00:12:21,240
tempat ini seluruhnya terbuat dari logam.
200
00:12:21,365 --> 00:12:25,285
Kalian jauh dari batu dan tanah,
201
00:12:25,369 --> 00:12:34,710
jadi jika kalian punya pikiran untuk meloloskan diri dengan menggunakan pengendalian kalian,...
202
00:12:35,462 --> 00:12:38,006
...lupakan saja. Itu mustahil.
203
00:12:39,049 --> 00:12:40,425
Selamat bekerja.
204
00:13:05,826 --> 00:13:07,119
Katara?
205
00:13:07,202 --> 00:13:08,328
Haru!
206
00:13:08,412 --> 00:13:09,496
Apa yang kau lakukan di sini?
207
00:13:10,080 --> 00:13:11,957
Itu salahku sehingga kau tertangkap.
208
00:13:12,165 --> 00:13:13,625
Aku datang menyelamatkanmu.
209
00:13:13,834 --> 00:13:15,627
Kau membiarkan dirimu ditangkap?
210
00:13:15,794 --> 00:13:17,671
Hanya itu cara untuk bisa menemukanmu.
211
00:13:17,754 --> 00:13:20,215
Kau sangat berani, Katara, aku akui itu.
212
00:13:20,424 --> 00:13:23,302
Ayo, aku ingin kau bertemu seseorang.
213
00:13:24,761 --> 00:13:27,431
Katara, ini ayahku, Tyro.
214
00:13:28,265 --> 00:13:30,684
Ayah, ini Katara.
215
00:13:30,767 --> 00:13:32,060
Sebuah kehormatan bisa bertemu denganmu.
216
00:13:33,937 --> 00:13:35,522
Makanlah, Katara.
217
00:13:36,857 --> 00:13:37,858
Ew.
218
00:13:38,150 --> 00:13:40,027
Rasanya tidak seburuk kelihatannya.
219
00:13:42,487 --> 00:13:43,613
Eew!
220
00:13:43,697 --> 00:13:45,615
Meskipun tetap saja buruk.
221
00:13:45,699 --> 00:13:49,240
Tyro, para tahanan mengeluh, jumlah selimut tidak cukup.
222
00:13:49,328 --> 00:13:50,912
Aku akan berbicara dengan para penjaga.
223
00:13:50,996 --> 00:13:53,957
Untuk saat ini, prioritaskan orang tua.
224
00:13:54,041 --> 00:13:56,710
Yang lain hanya bisa berharap, semoga cuacanya lebih hangat.
225
00:13:56,793 --> 00:13:58,211
Boleh aku bertanya,
226
00:13:58,295 --> 00:13:59,504
apa rencana kalian untuk kabur?
227
00:13:59,588 --> 00:14:00,589
Permisi?
228
00:14:00,839 --> 00:14:03,300
Rencana untuk membawa orang-orang ini keluar dari sini?
229
00:14:03,383 --> 00:14:05,093
Apa itu? Pemberontakan? Sabotase?
230
00:14:05,177 --> 00:14:08,305
Rencana? Rencananya adalah bertahan hidup...
231
00:14:08,388 --> 00:14:10,932
menunggu perang ini berakhir.
232
00:14:11,016 --> 00:14:13,852
Harapan untuk bisa kembali ke rumah dan melupakan semua yang sudah terjadi.
233
00:14:13,935 --> 00:14:15,812
Bagaimana kau bisa bilang begitu?
234
00:14:15,896 --> 00:14:17,416
Sepertinya kau sudah putus asa.
235
00:14:17,606 --> 00:14:20,400
Katara, aku mengagumi keberanianmu
236
00:14:20,484 --> 00:14:22,569
dan iri akan masa mudamu,...
237
00:14:22,778 --> 00:14:25,197
...tapi hidup rakyat dipertaruhkan di sini.
238
00:14:25,405 --> 00:14:27,532
Kepala Sipir adalah seorang yang kejam,
239
00:14:27,616 --> 00:14:29,951
dan tidak akan tinggal diam untuk setiap pemberontakan.
240
00:14:30,202 --> 00:14:33,080
Aku minta maaf, tapi kami tidak berdaya.
241
00:14:33,580 --> 00:14:34,664
Kita akan buktikan itu.
242
00:14:38,794 --> 00:14:40,504
Pengendali tanah!
243
00:14:40,587 --> 00:14:43,298
Kalian tidak kenal aku, tapi aku kenal kalian.
244
00:14:43,382 --> 00:14:46,635
Setiap anak di desa suku air, mengetahui cerita tentang keberanian...
245
00:14:46,718 --> 00:14:52,180
...Kerajaan Tanah dan keberanian pengendali tanah yang melindungi wilayah mereka.
246
00:14:52,724 --> 00:14:56,310
Beberapa dari kalian mungkin berpikir bahwa Negara Api membuat kalian tidak berdaya.
247
00:14:56,686 --> 00:14:59,564
Ya, mereka merampas hak pengendalian kalian,...
248
00:14:59,648 --> 00:15:02,067
...tapi mereka tidak bisa mengambil keberanian kalian
249
00:15:02,150 --> 00:15:04,569
dan keberanian kalianlah yang membuat mereka gemetar ketakutan!
250
00:15:04,653 --> 00:15:08,530
Tanpa keberanian kalian hanya bisa menggali lebih dalam,...
251
00:15:08,615 --> 00:15:11,201
...dan lautan membuat kalian jauh dari rumah.
252
00:15:11,284 --> 00:15:14,700
Keberanian dari hati kalianlah yang menentukan siapa kalian,...
253
00:15:14,788 --> 00:15:19,450
...hati yang tidak akan hancur meskipun semua kerikil dan batu telah terkikis habis.
254
00:15:19,668 --> 00:15:22,170
Saatnya untuk menyerang balik!
255
00:15:22,379 --> 00:15:25,465
Kuberitahu kalian, Avatar kembali!
256
00:15:25,549 --> 00:15:27,717
Ingatlah keberanian kalian, pengendali tanah!
257
00:15:27,801 --> 00:15:30,220
mari kita berjuang untuk kebebasan kita!
258
00:16:04,087 --> 00:16:05,088
Ah!
259
00:16:05,380 --> 00:16:06,381
Shh.
260
00:16:10,010 --> 00:16:11,803
Sudah lewat 12 jam, di mana Haru?
261
00:16:11,887 --> 00:16:13,096
Kita harus pergi dari sini.
262
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
Tidak bisa.
263
00:16:15,098 --> 00:16:17,517
Tidak ada waktu lagi, ada penjaga di mana-mana.
264
00:16:17,601 --> 00:16:18,894
Ayo.
265
00:16:19,102 --> 00:16:20,687
Katara, ada apa?
266
00:16:20,937 --> 00:16:22,397
Aku tidak akan pergi.
267
00:16:23,732 --> 00:16:25,984
Aku tidak akan menyerah pada orang-orang ini.
268
00:16:31,698 --> 00:16:33,384
Apa maksudmu, tidak akan pergi!?
269
00:16:33,408 --> 00:16:35,494
Kita tidak bisa meninggalkan orang-orang ini.
270
00:16:35,577 --> 00:16:37,204
Pasti ada cara untuk menyelamatkan mereka.
271
00:16:37,287 --> 00:16:40,207
Mungkin dia benar. Bagaimana menurutmu, Sokka?
272
00:16:40,290 --> 00:16:41,875
Menurutku kalian berdua gila!
273
00:16:43,793 --> 00:16:46,171
Kesempatan terakhir, kita harus pergi... sekarang!
274
00:16:46,505 --> 00:16:47,506
Tidak.
275
00:16:48,089 --> 00:16:50,258
Aku tidak suka saat kau seperti ini.
276
00:16:50,342 --> 00:16:51,718
Ayo, kita harus sembunyi.
277
00:16:53,762 --> 00:16:54,763
Pergi.
278
00:16:59,142 --> 00:17:00,393
Lihat!
279
00:17:01,144 --> 00:17:03,897
Katakan, apa yang sebenarnya kalian lihat.
280
00:17:03,980 --> 00:17:05,899
Ya, Pak, itu seperti bison terbang.
281
00:17:05,982 --> 00:17:06,983
Apa?
282
00:17:07,192 --> 00:17:10,110
Itu kerbau raksasa terbang, Pak, dengan pelana yang kosong.
283
00:17:10,195 --> 00:17:13,156
Mana yang benar? Kerbau atau bison?
284
00:17:13,240 --> 00:17:16,034
Uh, aku tidak tahu bedanya,
285
00:17:16,117 --> 00:17:18,078
tapi bukan itu yang penting, Pak?
286
00:17:18,161 --> 00:17:21,206
Aku yang memutuskan mana yang penting, bodoh!
287
00:17:21,289 --> 00:17:23,458
Aah!
288
00:17:24,918 --> 00:17:28,838
Kau! Bangunkan Kapten. Cari di seluruh tambang!
289
00:17:28,922 --> 00:17:30,215
- Pak?
- Apa!?
290
00:17:30,298 --> 00:17:33,760
Itu... adalah Kapten yang anda buang ke laut, jadi...
291
00:17:33,843 --> 00:17:36,179
Kalau begitu, bangunkan seseorang yang belum kubuang ke laut
292
00:17:36,263 --> 00:17:37,597
dan mulailah mencari!
293
00:17:37,681 --> 00:17:40,767
Ada yang tidak beres dan aku tidak suka.
294
00:17:48,316 --> 00:17:51,236
Kita tidak punya banyak waktu. Apa yang harus kita lakukan?
295
00:17:51,319 --> 00:17:53,154
Kalau saja aku tahu bagaimana membuat angin topan.
296
00:17:54,656 --> 00:17:57,242
Kepala Sipir akan lari dan kita bisa mencuri kuncinya!
297
00:17:57,409 --> 00:17:59,661
Bukankah kunci itu dibawanya?
298
00:17:59,744 --> 00:18:01,830
Aku hanya mencoba melempar ide.
299
00:18:01,913 --> 00:18:05,620
Aku sudah berusaha agar pengendali tanah mau menyerang balik, tapi tidak berhasil.
300
00:18:05,709 --> 00:18:08,712
Seandainya ada cara agar mereka mau membantu diri mereka sendiri.
301
00:18:08,795 --> 00:18:12,299
Untuk itu mereka butuh semacam tanah, atau beberapa batu...
302
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
sesuatu yang bisa mereka kendalikan.
303
00:18:14,384 --> 00:18:16,094
Tapi semua tempat ini terbuat dari logam.
304
00:18:19,222 --> 00:18:21,099
Tidak. Lihat asap itu.
305
00:18:21,975 --> 00:18:24,019
Mereka pasti membakar batu bara...
306
00:18:24,102 --> 00:18:25,478
Dengan kata lain,
307
00:18:25,729 --> 00:18:27,022
Tanah.
308
00:18:30,692 --> 00:18:33,361
Hampir pagi, kita kehabisan waktu!
309
00:18:33,445 --> 00:18:34,946
Kau yakin ini akan berhasil?
310
00:18:35,071 --> 00:18:36,156
Pasti.
311
00:18:36,239 --> 00:18:39,070
Lubang udara ini mengingatkanku pada trik yang kita lakukan saat di desa.
312
00:18:39,159 --> 00:18:42,203
Kita buat seperti itu, tapi dengan perhitungan yang lebih besar.
313
00:18:42,287 --> 00:18:44,998
Ada banyak batu bara yang tersimpan di gudang utama,...
314
00:18:45,081 --> 00:18:46,791
dan semua tempat diberi lubang udara.
315
00:18:46,875 --> 00:18:49,085
Aang harus menutup semua ventilasi, kecuali satu.
316
00:18:49,169 --> 00:18:50,378
Saat dia melakukan pengedalian udara,
317
00:18:50,462 --> 00:18:52,172
batu baranya akan keluar dari satu tempat...
318
00:18:52,255 --> 00:18:53,423
di sini.
319
00:18:53,632 --> 00:18:55,258
Ada penyusup!
320
00:18:55,467 --> 00:18:57,427
Mundur, aku peringatkan kalian!
321
00:18:57,636 --> 00:19:00,597
Katara hentikan! Kau tidak akan menang!
322
00:19:03,266 --> 00:19:05,602
Dengarkan dia, nak.
323
00:19:05,810 --> 00:19:07,687
Satu kesalahan saja,
324
00:19:07,771 --> 00:19:10,065
maka kau akan mati di tempatmu berdiri.
325
00:19:30,669 --> 00:19:32,796
Ini kesempatan kalian, pengendali tanah!
326
00:19:33,004 --> 00:19:35,465
Ambil!
Nasib kalian ada di tangan kalian!
327
00:19:44,391 --> 00:19:45,809
Gadis bodoh!
328
00:19:46,017 --> 00:19:48,603
Kau pikir dengan sedikit kalimat inspirasi
329
00:19:48,812 --> 00:19:52,273
dan beberapa batu bara akan mengubah orang-orang ini?
330
00:19:52,357 --> 00:19:56,403
Lihat mereka, wajah tanpa harapan.
331
00:19:56,486 --> 00:19:59,489
Semangat mereka sudah lama mati.
332
00:19:59,698 --> 00:20:03,159
Oh, Tapi kau masih percaya pada mereka?
333
00:20:03,243 --> 00:20:05,412
Manis sekali.
334
00:20:05,495 --> 00:20:09,082
Mereka hanya membuang tenagamu, gadis kecil.
335
00:20:09,165 --> 00:20:11,626
Kau gagal.
336
00:20:15,588 --> 00:20:16,631
Grr.
337
00:20:18,675 --> 00:20:19,676
Hyah!
338
00:20:25,682 --> 00:20:27,225
Jangan beri ampun!
339
00:20:30,145 --> 00:20:31,813
Aah!
340
00:20:31,896 --> 00:20:32,939
Demi Kerajaan Tanah,
341
00:20:33,022 --> 00:20:34,399
serang!
342
00:21:10,018 --> 00:21:12,270
Pergi ke kapal! Kami akan menahan mereka!
343
00:21:12,353 --> 00:21:14,147
Jangan biarkan mereka kabur!
344
00:21:17,525 --> 00:21:19,277
Lemparkan padaku beberapa batu bara!
345
00:21:33,249 --> 00:21:36,586
Tidak, kumohon! Aku tidak tahu berenang!
346
00:21:36,669 --> 00:21:39,297
Jangan kuatir, setahuku penakut akan mengapung.
347
00:21:49,933 --> 00:21:52,227
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
348
00:21:52,310 --> 00:21:53,603
Kami semua.
349
00:21:53,812 --> 00:21:55,647
Yang dibutuhkan hanyalah batu bara kecil.
350
00:21:55,855 --> 00:21:58,149
Itu bukan karena batu bara, Katara,
351
00:21:58,233 --> 00:21:59,692
karena kau.
352
00:21:59,901 --> 00:22:02,403
Terima kasih, kau mengembalikan keberanianku,
353
00:22:02,487 --> 00:22:04,155
Katara, dari suku air.
354
00:22:04,364 --> 00:22:06,908
Keluargaku dan semua orang ini
355
00:22:07,116 --> 00:22:08,868
berutang banyak padamu.
356
00:22:09,077 --> 00:22:11,412
Kupikir kau akan pulang sekarang?
357
00:22:11,496 --> 00:22:14,040
Ya, kembali ke desaku.
358
00:22:14,249 --> 00:22:16,459
Mengambil kembali desa kita!
359
00:22:16,668 --> 00:22:20,670
Negara Api akan menyesal sudah menginjakkan kaki di tanah kita!
360
00:22:21,965 --> 00:22:23,132
Ikutlah dengan kami.
361
00:22:23,216 --> 00:22:24,342
Tidak bisa.
362
00:22:24,551 --> 00:22:26,302
Misi kalian adalah mengambil kembali rumah kalian.
363
00:22:26,511 --> 00:22:30,056
Kami akan membawa Aang ke Kutub Utara.
364
00:22:30,139 --> 00:22:32,183
Itu dia, bukan? Sang Avatar.
365
00:22:34,978 --> 00:22:38,022
Katara, terima kasih sudah membawa kembali ayahku.
366
00:22:38,106 --> 00:22:40,275
Aku pikir tidak akan melihatnya lagi.
367
00:22:40,358 --> 00:22:42,026
Kuharap ada cara untuk...
368
00:22:42,235 --> 00:22:43,862
Aku tahu.
369
00:22:43,945 --> 00:22:46,447
Kalung ibuku! Hilang!
370
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
Manado, 19 Januari 2019
Subtitle Indonesia By Ardy Akay