1 00:00:02,221 --> 00:00:04,593 .الماء 2 00:00:04,594 --> 00:00:06,467 .الأرض 3 00:00:06,468 --> 00:00:08,576 .النار 4 00:00:08,577 --> 00:00:09,868 .الهواء 5 00:00:10,934 --> 00:00:15,068 .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم 6 00:00:15,069 --> 00:00:19,147 .ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار 7 00:00:19,348 --> 00:00:23,460 .فقط الآفاتر, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم 8 00:00:23,461 --> 00:00:26,620 لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى 9 00:00:26,961 --> 00:00:30,782 ...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتر الجديد 10 00:00:30,783 --> 00:00:32,622 (مُخضع هواء يدعى (آنج... 11 00:00:32,723 --> 00:00:34,828 ...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة 12 00:00:34,829 --> 00:00:38,561 .إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم 13 00:00:38,562 --> 00:00:42,184 .لكني أؤمن أنه بإستطاعة (آنج) إنقاذ العالم 14 00:00:47,774 --> 00:00:51,557 الكتاب رقم واحد: الماء الفصل الرابع: محاربي كايوشي 15 00:00:51,558 --> 00:00:52,074 ت 16 00:00:52,074 --> 00:00:52,590 تر 17 00:00:52,590 --> 00:00:53,106 ترج 18 00:00:53,106 --> 00:00:53,622 ترجم 19 00:00:53,622 --> 00:00:54,138 ترجمة 20 00:00:54,138 --> 00:00:54,654 ترجمة: 21 00:00:54,654 --> 00:00:55,170 ترجمة: م 22 00:00:55,170 --> 00:00:55,686 ترجمة: مح 23 00:00:55,686 --> 00:00:56,202 ترجمة: محم 24 00:00:56,202 --> 00:00:56,718 ترجمة: محمو 25 00:00:56,718 --> 00:00:57,234 ترجمة: محمود 26 00:00:57,234 --> 00:00:57,750 ترجمة: محمود ا 27 00:00:57,750 --> 00:00:58,266 ترجمة: محمود ال 28 00:00:58,266 --> 00:00:58,782 ترجمة: محمود الف 29 00:00:58,782 --> 00:00:59,298 ترجمة: محمود الفا 30 00:00:59,298 --> 00:00:59,814 ترجمة: محمود الفار 31 00:00:59,814 --> 00:01:00,330 ترجمة: محمود الفار M 32 00:01:00,330 --> 00:01:00,846 ترجمة: محمود الفار Ma 33 00:01:00,846 --> 00:01:01,362 ترجمة: محمود الفار Mat 34 00:01:01,362 --> 00:01:01,878 ترجمة: محمود الفار Matr 35 00:01:01,878 --> 00:01:02,394 ترجمة: محمود الفار Matri 36 00:01:02,394 --> 00:01:02,910 ترجمة: محمود الفار Matrix 37 00:01:02,910 --> 00:01:03,426 ترجمة: محمود الفار Matrix O 38 00:01:03,426 --> 00:01:03,942 ترجمة: محمود الفار Matrix On 39 00:01:03,942 --> 00:01:04,458 ترجمة: محمود الفار Matrix On N 40 00:01:04,458 --> 00:01:04,974 ترجمة: محمود الفار Matrix On NE 41 00:01:04,974 --> 00:01:07,558 ترجمة: محمود الفار Matrix On NEt 42 00:01:13,098 --> 00:01:18,122 السبب الوحيد الذي يدعوك إلى مقاطعتي .إذا كنت تحمل أخباراً عن الآفاتار 43 00:01:18,123 --> 00:01:23,799 (حسناً, هنالك أخبار , أمير (زوكو .لكن من الممكن ألا تحبها فلا تغضب كثيراً 44 00:01:23,800 --> 00:01:27,847 .عمي, لقد علمتني أن الهدوء من أهم صفات القائد العظيم 45 00:01:27,848 --> 00:01:30,686 الآن مهماً كان ما ستقوله .أنا متأكد أني سأتحمله 46 00:01:30,687 --> 00:01:34,721 .حسناً إذاً, ليس لدينا أي فكرة عن مكانه 47 00:01:34,722 --> 00:01:36,133 ماذا!؟ 48 00:01:36,976 --> 00:01:39,321 .يجدر بك أن تفتح النوافذ هنا 49 00:01:39,322 --> 00:01:40,429 .أعطني الخريطة 50 00:01:40,430 --> 00:01:43,845 ...لقد كان هنالك, مشاهدات متعددة للآفاتر 51 00:01:43,846 --> 00:01:47,045 ...لكنه من الصعب تعقبه 52 00:01:47,046 --> 00:01:48,519 كيف سأجده, عمي؟ 53 00:01:48,520 --> 00:01:53,291 .من الواضح أنه بارع في المراوغة والمناورة اللبقة 54 00:01:53,292 --> 00:01:56,125 ليس لديك فكرة عن وجهتك, أليس كذلك؟ 55 00:01:56,126 --> 00:01:58,669 ...حسناً, أعرف إنها قريبة من المياه 56 00:01:58,670 --> 00:02:01,434 .أظن أننا إقتربنا إذاً 57 00:02:03,020 --> 00:02:06,274 .مومو), كرات الرخام رجاءً) 58 00:02:07,567 --> 00:02:11,900 !هاي (كاتارا)! أنظري إلى خدعة إخضاع الهواء تلك 59 00:02:13,881 --> 00:02:15,278 .(هذا عظيم (آنج 60 00:02:15,279 --> 00:02:17,810 .لم تنظري حتى 61 00:02:17,811 --> 00:02:19,094 !هذا عظيم 62 00:02:19,095 --> 00:02:20,642 .لكني لا أفعلها الآن 63 00:02:20,643 --> 00:02:24,356 توقف عن إزعاجها يا رأس الهواء .تحتاج الفتيات إلى تركيز عندما يقومون بالحياكة 64 00:02:24,357 --> 00:02:27,984 ما علاقة كوني فتاة بالحياكة؟ 65 00:02:27,985 --> 00:02:30,551 ...بسيط, الفتيات أفضل من الرجال في حياكة السراويل 66 00:02:30,552 --> 00:02:33,187 والرجال أفضل في القتال والصيد وأشياء من تلك القبيل... 67 00:02:33,188 --> 00:02:34,696 .إنه فقط الترتيب الطبيعي للأشياء 68 00:02:34,697 --> 00:02:39,700 !لقد إنتهيت من سروالك! و تحقق من العمل الرائع الذي أنجزته 69 00:02:40,428 --> 00:02:44,622 إنتظري لقد كنت أمزح فقط .لا أستطيع إرتداء هذه! (كاتارا) رجاءً 70 00:02:44,623 --> 00:02:49,029 .إهدأ, (سوكا) ,حيث نحن ذاهبون لن تحتاج أي سراويل 71 00:02:53,767 --> 00:02:55,562 .لقد توقفنا قليلاً البارحة 72 00:02:55,563 --> 00:02:58,449 ألا يجدر بنا الطيران قليلاً قبل أن نخيم؟ 73 00:02:58,450 --> 00:03:01,881 .إنه محق, بهذا المعدل لن نصل إلى القطب الشمالي قبل الربيع 74 00:03:01,882 --> 00:03:10,166 لكن (آبا) متعب فعلاً, أليس كذلك؟ لقد قلت أليس كذلك؟ 75 00:03:10,867 --> 00:03:16,886 نعم,كان هذا مقنعاً جداً مع ذلك فإنه من الصعب التجادل مع وحش يزن 10 أرطال 76 00:03:16,887 --> 00:03:18,731 !أنظروا 77 00:03:21,084 --> 00:03:22,579 ....هذا هو سبب مجيئنا هنا 78 00:03:22,580 --> 00:03:28,520 .سمك الكوي, وسوف أمتطيها الآن, (كاتارا) , عليكي أن شاهديني... 79 00:03:31,077 --> 00:03:33,176 !باردة 80 00:03:57,260 --> 00:03:58,827 !إنه يبدو بارعاً في هذا 81 00:03:58,828 --> 00:04:01,931 !أتمزحين؟ السمكة تقوم بالعمل كله 82 00:04:01,932 --> 00:04:05,425 !لا,(آبا) ! لا تأكل هذا 83 00:04:10,122 --> 00:04:12,585 ...أوه, يا رجل 84 00:04:16,226 --> 00:04:17,723 !هنالك شيء في الماء 85 00:04:22,620 --> 00:04:23,431 مالخطب؟ 86 00:04:23,432 --> 00:04:25,232 !(آنج) في مشكلة, (آنج) 87 00:04:25,233 --> 00:04:27,338 .إخرج من هناك 88 00:04:27,741 --> 00:04:30,637 (إرجع يا (آنج- (آنج)- 89 00:04:53,141 --> 00:04:54,729 ماكان ذلك الشيء؟ 90 00:04:54,730 --> 00:04:55,900 .لا أعلم 91 00:04:55,901 --> 00:05:00,235 حسناً, يجب ألا نمكث ونكتشف الأمر .حان وقت الذهاب 92 00:05:10,699 --> 00:05:13,898 ...أو ممكن أن نبقى قليلاً 93 00:05:17,279 --> 00:05:20,532 .أنتم الثلاثة عليكم أن تشرحوا لنا بعض الأمور 94 00:05:20,533 --> 00:05:22,663 ...و إذا لم تجيبوا عن كل أسئلتنا 95 00:05:22,664 --> 00:05:25,085 "سنلقي بكم في الماء مع "الأوناجي... 96 00:05:25,086 --> 00:05:28,361 !أظهروا أنفسكم, يا جبناء 97 00:05:30,048 --> 00:05:32,463 من أنتم؟ و أين الرجال الذين إختطفونا؟ 98 00:05:32,464 --> 00:05:34,829 !لم يكن هنالك رجال, نحن إختطفناكم 99 00:05:34,830 --> 00:05:37,591 الآن أخبرونا, من أنتم؟ وماذا تفعلون هنا؟ 100 00:05:37,592 --> 00:05:40,768 .إنتظروا لحظة, مستحيل أن تهزمنا مجموعه من الفتيات 101 00:05:40,769 --> 00:05:45,109 .مجموعه فتيات؟ يبدو أن "الأوناجي" سيأكل جيداً الليلة 102 00:05:45,110 --> 00:05:50,228 كلا, لا تؤذوه فهو لم يعني ذلك .إن أخي غبي في بعض الأحيان 103 00:05:50,229 --> 00:05:54,978 إنه خطأي, أنا متأسف لمجيئنا هنا .لقد أردت أن أمتطي سمك الكوي 104 00:05:54,979 --> 00:05:58,390 كيف نتأكد أنكم لستم من جواسيس أمة النار؟ 105 00:05:58,391 --> 00:06:03,121 لقد ظلت " كيوشي" خارج الحرب حتى الآن .ونحن ننوي إبقائها كذلك 106 00:06:03,122 --> 00:06:06,775 .(سميت الجزيرة تيمناً بـ(كيوشي)؟ أنا أعرف (كيوشي 107 00:06:06,776 --> 00:06:09,879 كيف من الممكن أن تعرفها؟ 108 00:06:09,880 --> 00:06:17,310 الآفاتر (كيوشي) ولدت هنا منذ 400 عام .وتوفت منذ قرون 109 00:06:17,311 --> 00:06:19,886 .أعرفها, لأنني الآفاتر 110 00:06:19,887 --> 00:06:21,211 !هذا مستحيل 111 00:06:21,212 --> 00:06:24,860 الآفاتر الأخير كان مُخضع هواء .وقد إختفى منذ 100 عام 112 00:06:24,861 --> 00:06:25,917 !هذا أنا 113 00:06:25,918 --> 00:06:29,683 !"ألقوا بالمحتال لل"أوناجي 114 00:06:31,519 --> 00:06:35,067 ...آنج)..أخضع بعض الهواء) 115 00:06:40,926 --> 00:06:44,744 !هذا صحيح... أنت الآفاتر 116 00:06:44,745 --> 00:06:48,362 !الآن...أنظر إلى هذه 117 00:06:55,486 --> 00:06:59,286 ."أسمعت الأخبار؟ الآفاتر في "كيوشي 118 00:07:08,496 --> 00:07:11,046 الآفاتر على جزيرة "كيوشي"؟ 119 00:07:11,047 --> 00:07:15,162 عمي, جهز وحيدي القرن .لن يهرب مني هذه المرة 120 00:07:15,163 --> 00:07:17,165 هل ستنهي هذا؟ 121 00:07:17,166 --> 00:07:20,275 !كنت سأحتفظ به لوقت لاحق 122 00:07:36,362 --> 00:07:42,578 رائع, تحلية على الإفطار .هؤلاء الناس يجيدون معاملة الآفاتر 123 00:07:42,579 --> 00:07:44,957 !ممم...(كاتارا) يجب أن تجربي هذه 124 00:07:44,958 --> 00:07:47,352 ...حسناً, لربما قضمة واحدة 125 00:07:48,848 --> 00:07:52,011 .سوكا), ما مشكلتك؟ كُل) 126 00:07:52,012 --> 00:07:53,036 .لست جائعاً 127 00:07:53,037 --> 00:07:54,953 !لكنك دائماً جائع 128 00:07:54,954 --> 00:07:58,689 إنه فقط غاضب لأن مجموعه فتيات .غلبوه البارحة 129 00:07:58,690 --> 00:08:00,165 !لقد تسللوا من ورائي 130 00:08:00,166 --> 00:08:02,746 .نعم, بعدها غلبوك 131 00:08:02,747 --> 00:08:04,565 !الهجمات التسللية لا تحسب 132 00:08:04,566 --> 00:08:10,135 قيديني بالحبال و سوف أريهم .أنا لست خائفاً من هؤلاء الفتيات 133 00:08:10,136 --> 00:08:14,651 من يظنون أنفسهم على أي حال؟ .ممم... هذا لذيذ 134 00:08:14,652 --> 00:08:19,732 .لماذا هو غاضب هكذا؟ المكن جميل هنا .إنهم يعاملوننا كالملوك 135 00:08:19,733 --> 00:08:24,144 لا ترتاح هنا كثيراً .فمن الخطر أن نمكث في مكان واحد لفترة طويلة 136 00:08:24,145 --> 00:08:28,371 أنا متأكد أننا سنكون بخير هل رأيتي كيف أُسعد أهل المدينة؟ 137 00:08:28,372 --> 00:08:30,470 .إنهم ينظفون ذلك التمثال على شرفي 138 00:08:30,471 --> 00:08:33,852 حسناً, من الجيد أن أراك متحمساً .لكونك آفاتر 139 00:08:33,853 --> 00:08:35,837 !آمل فقط ألا يعجبك الأمر وتتمادى فيه 140 00:08:35,838 --> 00:08:41,260 .أنت تعرفينني جيداً, أنا فقط ناسك عادي 141 00:09:06,591 --> 00:09:09,945 .رسم الآفاتر... هذا سهل جداً 142 00:09:09,946 --> 00:09:14,812 .أوه...هنالك واحدة أخرى...سأجري تعديلاً بسيطاً 143 00:09:14,813 --> 00:09:17,805 ...هنالك المزيد...مالــ 144 00:09:48,091 --> 00:09:50,720 .متأسف يا سيدات, لم أقصد مقاطعة درس الرقص 145 00:09:50,721 --> 00:09:53,389 لقد كنت أبحث عن مكان لأتدرب فيه قليلاً؟ 146 00:09:53,390 --> 00:09:56,202 .حسناً, أنت في المكان الصحيح 147 00:09:56,203 --> 00:10:00,080 متأسفون على ماحدث أمس .لم أعلم أنكم أصدقاء الآفاتر 148 00:10:00,081 --> 00:10:02,899 لاتقلقي, مع أني بطبيعتي ...أحمل بعض الضغينة 149 00:10:02,900 --> 00:10:05,852 .لكن بما أنكم مجموعه فتيات, فسأقيم إستثناءً 150 00:10:05,853 --> 00:10:11,844 آمل ذلك؟ فأنت رجل كبير وقوي .وليس بيدنا فرصة أمامك 151 00:10:11,845 --> 00:10:15,719 صحيح,لكن لا تشعري بالحرج .فأنا أفضل محاربي القرية على أي حال 152 00:10:15,720 --> 00:10:19,506 ياه! أفضل محاربي القرية بأكملها؟ 153 00:10:19,507 --> 00:10:23,502 ...نستأذنك في ان ترينا عرضاً صغيراً 154 00:10:23,503 --> 00:10:25,605 أوه...حسناً..أعني...أنا 155 00:10:25,606 --> 00:10:29,915 يا فتيات, ألا تردن أن تروا منه بعض الحركات؟ 156 00:10:29,916 --> 00:10:36,325 حسناً, إذا كان هذا ماتريدينه فأنا سعيد بتنفيذه .الآن قفي هناك 157 00:10:36,326 --> 00:10:41,027 .سيكون هذا صعباً قليلاً, لكن حاولي منعي 158 00:10:41,807 --> 00:10:46,039 .جيد... بالطبع, كنت أتساهل معكي 159 00:10:46,040 --> 00:10:47,118 .طبعاً 160 00:10:47,119 --> 00:10:49,983 !لنرى إذا تحملتي هذه 161 00:10:51,788 --> 00:10:53,915 !هذا يكفي 162 00:11:05,583 --> 00:11:08,982 أتريد تعليمنا شيئاً آخر؟ 163 00:11:13,014 --> 00:11:16,894 .هاهي يا فتيات, أنا في حياتي السابقة 164 00:11:18,335 --> 00:11:21,192 !لقد كنت جميلاً 165 00:11:21,193 --> 00:11:24,598 .إعذروني للحظة, يا سيدات 166 00:11:26,502 --> 00:11:30,105 جيد! هلا تساعدني في حمل هذه إلى الغرفة .إنها ثقيلة قليلاً 167 00:11:30,106 --> 00:11:31,846 .في الواقع, لا أستطيع الآن 168 00:11:31,847 --> 00:11:33,039 ماذا تعني بـ"لا أستطيع"؟ 169 00:11:33,040 --> 00:11:35,476 لقد وعدت الفتيات بجولة على ظهر (آبا)!؟ 170 00:11:35,477 --> 00:11:37,649 .لما لا تأتي معنا! سيكون هذا ممتعاً 171 00:11:37,650 --> 00:11:41,245 مشاهدتك تتباهى لأجل مجموعه من الفتيات .لا يبدو ممتعاً 172 00:11:41,246 --> 00:11:43,756 .وكذلك, حمل سلتك 173 00:11:43,757 --> 00:11:47,274 .إنها ليست سلتي, إنها مؤن لأجل رحلتنا 174 00:11:47,275 --> 00:11:49,260 .لقد أخبرتك, أنه علينا مغادرة "كيوشي" قريباً 175 00:11:49,261 --> 00:11:51,316 .لا أريد مغادرة "كيوشي" بعد 176 00:11:51,317 --> 00:11:56,588 لا أستطيع التحديد بالضبط .لكن هنالك شيء أحبه جداً بهذا المكان 177 00:11:56,589 --> 00:11:59,947 ما الذي يؤخرك هكذا, (آنج)؟ 178 00:11:59,948 --> 00:12:00,807 آنجي)...؟) 179 00:12:00,808 --> 00:12:02,619 .(لحظة واحدة, (كوكو 180 00:12:02,620 --> 00:12:04,134 ناسك عادي؟ 181 00:12:04,135 --> 00:12:07,487 .لقد ظننت أنك وعدتني بعدم التمادي في أمور الآفاتر هذه 182 00:12:07,488 --> 00:12:09,923 لم أتمادى, أتريدين رأيي؟. 183 00:12:09,924 --> 00:12:12,158 .أنت لا تريدين المجيء لأنك غيورة 184 00:12:12,159 --> 00:12:14,216 غيورة؟من ماذا؟ 185 00:12:14,217 --> 00:12:16,350 .غيورة لأننا نمضي وقتاً ممتعاً بدونك 186 00:12:16,351 --> 00:12:17,498 .هذا سخيف 187 00:12:17,499 --> 00:12:21,772 .هذا سخيف قليلاً, لكني أتفهم موقفك 188 00:12:32,148 --> 00:12:34,821 .(أهلاً,...(سوكي 189 00:12:34,822 --> 00:12:36,812 أتريد درس رقص آخر؟ 190 00:12:36,813 --> 00:12:39,514 .لا, حسناً...دعيني أشرح 191 00:12:39,515 --> 00:12:43,211 قل! ما الذي تريده؟ 192 00:12:44,556 --> 00:12:47,331 .سوف أتشرف بتعليمك لي 193 00:12:47,332 --> 00:12:48,942 حتى لو كنت فتاة؟ 194 00:12:48,943 --> 00:12:52,327 أنا متأسف إذا كنت قد أهنتك مسبقاً .لقد كنت مخطئاً 195 00:12:52,328 --> 00:12:56,292 عادة لا نعلم الغرباء, الصبية الوحيدة 196 00:12:56,293 --> 00:12:59,068 .رجاء أقيمي إستثناء, لن أخذلك 197 00:12:59,069 --> 00:13:02,856 .حسناً, لكن عليك إتباع جميع تقاليدنا 198 00:13:02,857 --> 00:13:03,969 .طبعاً 199 00:13:03,970 --> 00:13:07,478 .وأنا أعني جميع تقاليدنا 200 00:13:07,479 --> 00:13:11,332 هل علي فعلاً إرتداء هذا؟ .إنه يبدو...نسائياً 201 00:13:11,333 --> 00:13:14,272 إنه بذلة المحارب .يجب أن تكون فخوراً 202 00:13:14,273 --> 00:13:18,302 .خيوط الحرير ترمز للدم الشجاع الذي يمر خلال أوردتنا 203 00:13:18,303 --> 00:13:23,146 .الشارة الذهبية ترمز ل لشرف قلب المحارب 204 00:13:23,147 --> 00:13:25,222 .الشجاعة والشرف 205 00:13:25,223 --> 00:13:28,953 !أهلاً (سوكا)! فستان جميل 206 00:13:37,296 --> 00:13:41,679 كاتارا), أتذكرين كيف كاد الـ"أوناجي" أن يقتلني البارحة؟) 207 00:13:41,680 --> 00:13:42,525 .نعم 208 00:13:42,526 --> 00:13:46,320 .سوف أمتطيه الآن, سيكون هذا خطيراً بحق 209 00:13:46,321 --> 00:13:47,413 .مرحا لك 210 00:13:47,414 --> 00:13:48,626 ألن توقفيني؟ 211 00:13:48,627 --> 00:13:49,790 .لا. إستمتع بوقتك 212 00:13:49,791 --> 00:13:50,780 .سأفعل 213 00:13:50,781 --> 00:13:51,338 .عظيم 214 00:13:51,339 --> 00:13:52,213 .أعلم أنه عظيم 215 00:13:52,214 --> 00:13:53,181 .فخورة بأنك تعرف ذلك 216 00:13:53,182 --> 00:13:54,069 .أنا فخور بأنك فخورة 217 00:13:54,070 --> 00:13:56,537 !جيد- !حسناً- 218 00:14:03,224 --> 00:14:06,775 لن تتقنها في يوم واحد .أنا حتى لست بهذه البراعة 219 00:14:06,776 --> 00:14:09,616 .أظن أنني بدأت أتقنها 220 00:14:17,897 --> 00:14:20,667 .لا يتعلق الأمر بالقوة 221 00:14:20,668 --> 00:14:25,265 .أسلوبنا يكمن في إستخدام قوة عدوك ضده, إسمع جيداً 222 00:14:25,266 --> 00:14:28,433 .فكر في المروحة كإمتداد لذراعك 223 00:14:28,434 --> 00:14:31,612 ...إنتظر لفرصة ثم 224 00:14:35,260 --> 00:14:37,857 !لقد وقعت عن قصد, لأشعرك بالتحسن 225 00:14:37,858 --> 00:14:41,712 !لقد نلت منك! إعترفي أني نلت منك 226 00:14:41,713 --> 00:14:47,679 .إنها ضربة حظ, لنرى إن كنت تستطيع تنفيذها مجدداً 227 00:14:52,825 --> 00:14:54,667 ما الذي يؤخرك هكذا؟ 228 00:14:54,668 --> 00:14:58,592 .أنا متأكد أنها ستكون هنا في اي لحظة 229 00:14:58,593 --> 00:15:01,392 ماذا عن هذه؟ 230 00:15:01,393 --> 00:15:04,159 .ليس هذا مجدداً, ممل 231 00:15:04,160 --> 00:15:07,217 .أين الـ"أوناجي"؟ لقد تأخر كثيراً 232 00:15:07,218 --> 00:15:09,830 .إلى أين أنتم ذاهبون؟ لا تغادروا 233 00:15:09,831 --> 00:15:14,128 .متأسفين, (آنج) ربما المرة القادمة 234 00:15:17,315 --> 00:15:19,184 !كاتارا)! لقد جئتي) 235 00:15:19,185 --> 00:15:22,680 أردت أن أتأكد من سلامتك .لقد أقلقتني فعلاً 236 00:15:22,681 --> 00:15:25,235 .لقد تظاهرتي بعدم المبالاة هناك 237 00:15:25,236 --> 00:15:26,382 .آسفة 238 00:15:26,383 --> 00:15:31,540 أنا فعلاً لقد تماديت فعلاً في هذا الأمر .لقد كنت أحمقاً 239 00:15:31,541 --> 00:15:36,096 حسناً, أخرج من الماء قبل أن تصاب بالبرد .أيها الأحمق الكبير 240 00:15:36,097 --> 00:15:38,451 !أنا في طريقي 241 00:16:21,534 --> 00:16:23,770 !إصمد 242 00:16:34,139 --> 00:16:36,044 آنج)...!؟) 243 00:17:02,829 --> 00:17:04,878 !(زوكو) 244 00:17:18,178 --> 00:17:20,972 !أريد الآفاتر حياً 245 00:17:36,188 --> 00:17:38,513 !(إستيقظ... (آنج 246 00:17:45,611 --> 00:17:48,474 !...(كاتارا) 247 00:17:48,475 --> 00:17:54,175 .لا تمتطي الـ"أوناجي" , ليس ممتعاً 248 00:17:58,734 --> 00:18:00,776 .ليس سيئاً 249 00:18:01,720 --> 00:18:05,882 مُخضعي النار. هبطوا على شواطئنا !يافتيات تعالوا بسرعه 250 00:18:05,883 --> 00:18:10,124 !هاي, أنا لست...أياً كان 251 00:18:15,415 --> 00:18:19,702 !إخرج أيها الآفاتر! لن تختبئ مني للابد 252 00:18:23,832 --> 00:18:25,612 .أعثروا عليه 253 00:19:02,243 --> 00:19:04,689 .أعتقد أن التدريب إنتهى 254 00:19:16,233 --> 00:19:20,623 محاولة جيدة, يا آفاتر, لكن هذه الفتيات الصغيرة .لا تستطيع إنقاذك 255 00:19:20,624 --> 00:19:23,871 !هاي!هنا 256 00:19:23,872 --> 00:19:25,979 !أخيراً 257 00:20:05,246 --> 00:20:07,279 .إدخلوا 258 00:20:10,310 --> 00:20:12,168 .إنظري إلى ما أحللته بهذا المكان 259 00:20:12,169 --> 00:20:13,444 .إنها ليست غلطتك 260 00:20:13,445 --> 00:20:17,632 نعم, إنها كذلك, لقد تدمرت مدينة هؤلاء الناس .أثناء محاولتهم حمايتي 261 00:20:17,633 --> 00:20:21,032 .إذاً لنرحل من هنا, سيترك (زوكو) "كيوشي" ليلحق بنا 262 00:20:21,033 --> 00:20:24,981 .أعرف أنك تحس بأنه خطأ لكنها الطريقة الوحيدة 263 00:20:24,982 --> 00:20:27,736 .(سأنادي (آبا 264 00:20:33,232 --> 00:20:35,081 .لا يوجد وقت للوداع 265 00:20:35,082 --> 00:20:36,798 ماذا عن "أنا آسف"؟ 266 00:20:36,799 --> 00:20:37,662 لماذا؟ 267 00:20:37,663 --> 00:20:40,888 .لقد عاملتك كفتاة بدلاً من أن أعاملك كمحاربة 268 00:20:40,889 --> 00:20:47,776 .أنا محاربة, لكنني فتاة أيضاً 269 00:20:47,777 --> 00:20:52,076 !الآن إرحلوا من هنا! سنردعهم لوقت قصير 270 00:20:54,719 --> 00:20:57,341 !آبا), يب يب) 271 00:20:58,807 --> 00:21:03,148 !إرجعوا إلى السفينة! لا تفقدوا أثرهم 272 00:21:05,443 --> 00:21:08,039 !أعلم أنه صعب! لكنك قمت بالصواب 273 00:21:08,040 --> 00:21:10,910 !كان (زوكو) ليدمر المكان كله لو بقينا أكثر 274 00:21:10,911 --> 00:21:13,877 !(سيكونون بخير, (آنج 275 00:21:15,647 --> 00:21:17,749 ما الذي تفعله!؟ 276 00:21:54,138 --> 00:21:57,264 !شكراً, آفاتر 277 00:21:57,265 --> 00:22:00,941 .أعلم, أعلم. كان هذا غبياً وخطيراً 278 00:22:00,942 --> 00:22:04,104 .نعم, كانت كذلك 279 00:22:07,109 --> 00:22:16,697 ترجمة: محمود الفار Matrix On NEt 280 00:22:17,418 --> 00:22:21,334 :للمراسلة ومزيد من الترجمات mahmoud_xd@hotmail.com