1 00:00:14,249 --> 00:00:16,621 آب. 2 00:00:16,622 --> 00:00:18,495 خاک. 3 00:00:18,496 --> 00:00:20,604 آتش. 4 00:00:20,605 --> 00:00:21,896 باد. 5 00:00:22,962 --> 00:00:27,096 خيلي قبل، چهار ملت با هماهنگي و در کنار هم زندگي ميکردند 6 00:00:27,097 --> 00:00:31,175 اما بعد، همه چيز با حمله ملت آتش تغيير کرد 7 00:00:31,376 --> 00:00:35,488 فقط آواتار، کسي که براي تمام چهار عنصر اصلي تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه. 8 00:00:35,489 --> 00:00:38,648 اما درست وقتي که جهان به اون نياز داشت اون ناپديد شد 9 00:00:38,989 --> 00:00:42,810 صد سال گذشت، و من و برادرم يک آواتار جديد پيدا کرديم. 10 00:00:42,811 --> 00:00:44,650 يک کنترل کننده باد به نام آنگ 11 00:00:44,751 --> 00:00:46,856 و با اينکه اون يک کنترل کننده باد با مهارت هست، 12 00:00:46,857 --> 00:00:50,589 ولي قبل از نجات مردم بايد چيزهاي زيادي رو ياد بگيره. 13 00:00:50,590 --> 00:00:54,212 اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده. 14 00:00:59,802 --> 00:01:03,585 کتاب اول: آب قسمت چهارم: جنگجويان کيوشي. 15 00:01:25,126 --> 00:01:30,150 تنها دليلي که باعث ميشه تو مزاحم من بشي اينه که خبرهاي جديدي درباره اواتار داشته باشي. 16 00:01:30,151 --> 00:01:35,827 خب، خبرهايي اينجاست, پرنسس زوکو. ولي شايد شما اونها رو دوست نداشته باشيد.زياد ناراحت نشيد. 17 00:01:35,828 --> 00:01:39,875 عمو، تو به من ياد دادي که واقع گرا بودن يکي از نشانه هاي يک رهبر بزرگه. 18 00:01:39,876 --> 00:01:42,714 حالا چيزي رو که ميخواي بگي بگو، من مطمئنم ميتونم بپذيرمش. 19 00:01:42,715 --> 00:01:46,749 خيلي خب، پس... ما هيچ خبري از جايي که اون هست نداريم. 20 00:01:46,750 --> 00:01:48,161 چي!؟ 21 00:01:49,004 --> 00:01:51,349 تو واقعا بايد يک پنجره رو باز کني 22 00:01:51,350 --> 00:01:52,457 نقشه رو بده من! 23 00:01:52,458 --> 00:01:55,873 آه، نشانه هاي زيادي از آواتار وجود داره،... 24 00:01:55,874 --> 00:01:59,073 ...اما تعيين کردن محل اون غير ممکنه 25 00:01:59,074 --> 00:02:00,547 چطوري ميخوام اونو پيدا کنم، عمو؟ 26 00:02:00,548 --> 00:02:05,319 اون واقعا توي عمليات فرار ماهره.. 27 00:02:05,320 --> 00:02:08,153 تو هيچ تصوري درباره جايي که داري ميري نداري، داري؟ 28 00:02:08,154 --> 00:02:10,697 خـــب، من ميدونم اون نزديک آبه. 29 00:02:10,698 --> 00:02:13,462 من حدس ميزنم ما به اون نزديک شديم. 30 00:02:15,048 --> 00:02:18,302 مومو، تيله ها لطفا. 31 00:02:19,595 --> 00:02:23,928 هي کاتارا! به اين شعبده بازي کنترل باد نگاه کن. 32 00:02:25,909 --> 00:02:27,306 اون جالبه، آنگ. 33 00:02:27,307 --> 00:02:29,838 تو حتي نگاه هم نکردي. 34 00:02:29,839 --> 00:02:31,122 اون جالبه! 35 00:02:31,123 --> 00:02:32,670 اما من الان کاري نميکنم. 36 00:02:32,671 --> 00:02:36,384 مزاحمت ايجاد نکن، احمق. تو نبايد وقتي دخترا دارن ميدوزن براشون مزاحمت ايجاد کني. 37 00:02:36,385 --> 00:02:40,012 چرا دخترا بايد بدوزن؟ 38 00:02:40,013 --> 00:02:42,579 چون مثلا، دخترها توي دوختن شلوار پسرها خوبن،... 39 00:02:42,580 --> 00:02:45,215 ... و پسر توي شکار و جنگيدن و چيزهايي مثل اون. 40 00:02:45,216 --> 00:02:46,724 اين فقط يه نظم طبيعي بين چيزهاست. 41 00:02:46,725 --> 00:02:51,728 کار شلوارت تموم شد!و ببين چه کار فوق العاده اي انجام دادم. 42 00:02:52,456 --> 00:02:56,650 صبر کن! من فقط شوخي کردم! من نميتونم اينو بپوشم! کاتارا، خواهش ميکنم! 43 00:02:56,651 --> 00:03:01,057 آروم باش، سوکا. جايي که ما داريم ميريم تو به هيچ شلواري نياز نداري! 44 00:03:05,795 --> 00:03:07,590 ما ديروز فقط يه بار براي استراحت توقف کرديم. 45 00:03:07,591 --> 00:03:10,477 ما نميتونيم قبل از اردو زدن يکم ديگه هم پرواز کنيم؟ 46 00:03:10,478 --> 00:03:13,909 اون درست ميگه. با اين سرعت ما تا بهار به قطب شمال نميرسيم. 47 00:03:13,910 --> 00:03:22,194 اما آپا الان خسته است، نيستي پسر؟ گفتم، نيستي پسر؟ 48 00:03:22,895 --> 00:03:28,914 بله، واقعا قانع کننده بود. هنوز، سخته که با يک هيولاي جادويي ده تني دعوا کنم. 49 00:03:28,915 --> 00:03:30,759 ببين! 50 00:03:33,112 --> 00:03:34,607 اونها دليل حضور ما در اينجان... 51 00:03:34,608 --> 00:03:40,548 ...فيل هاي کوي. من ميرم سواري کنم. کاتارا، تو بايد منو تماشا کني. 52 00:03:43,105 --> 00:03:45,204 سرده! 53 00:04:09,288 --> 00:04:10,855 خيلي قشنگ بنظر ميرسه. 54 00:04:10,856 --> 00:04:13,959 شوخي ميکني؟همه ماهي ها اينکارا رو ميکنن 55 00:04:13,960 --> 00:04:17,453 نه، آپا! اونو نخور! 56 00:04:22,150 --> 00:04:24,613 آووو، خداي من... 57 00:04:28,254 --> 00:04:29,751 يه چيز ديگه تو آبه. 58 00:04:34,648 --> 00:04:35,459 مشکل چيه؟ 59 00:04:35,460 --> 00:04:37,260 آنگ در خطره. آنگ! 60 00:04:37,261 --> 00:04:39,366 از اونجا بيا بيرون! 61 00:04:39,769 --> 00:04:42,665 -برگرد اينجا! آنگ! -آنگ 62 00:05:05,169 --> 00:05:06,757 اون چي بود؟ 63 00:05:06,758 --> 00:05:07,928 نميدونم. 64 00:05:07,929 --> 00:05:12,263 خب، بهتره منتظر نشيم تا بفهميم اون چي بوده. وقت رفتنه. 65 00:05:22,727 --> 00:05:25,926 يا ما ميتونيم مدتي اينجا بمونيم. 66 00:05:29,307 --> 00:05:32,560 شما سه نفر بايد توضيح بديد. 67 00:05:32,561 --> 00:05:34,691 و اگه به تمام سؤالات ما جواب نديد... 68 00:05:34,692 --> 00:05:37,113 ما شما رو به همراه يوناگي توي آب پرت ميکنيم. 69 00:05:37,114 --> 00:05:40,389 خودتونو نشون بديد، ترسوها! 70 00:05:42,076 --> 00:05:44,491 شما کي هستيد؟مردي که ما رو تو دام انداخت کجاست؟ 71 00:05:44,492 --> 00:05:46,857 اينجا هيچ مردي نيست.ما شما رو تو دام انداختيم 72 00:05:46,858 --> 00:05:49,619 حالا به ما بگيد، شما کي هستيد و اينجا چيکار ميکنيد؟ 73 00:05:49,620 --> 00:05:52,796 يه لحظه صبر کن، امکان نداره يه گروه دختر بتونن ما رو بگيرن. 74 00:05:52,797 --> 00:05:57,137 يه گروه دختر، هان؟يوناگي امشب قراره به خوبي غذا بخوره. 75 00:05:57,138 --> 00:06:02,256 نه، به اون کاري نداشته باشيد! اون منظوري نداشت. برادر من فقط بعضي وقت ها احمق ميشه!. 76 00:06:02,257 --> 00:06:07,006 اين تقصير منه. ببخشيد که اومديم اينجا. . من ميخواستم سوار فيلهاي کوي بشم. 77 00:06:07,007 --> 00:06:10,418 از کجا بدونيم شما جاسوس هاي ملت آتش نيستيد؟ 78 00:06:10,419 --> 00:06:15,149 کيوشي مدت ها از جنگ دور بوده. و ما ميخوايم اين راهو ادامه بديم 79 00:06:15,150 --> 00:06:18,803 اين جزيره به نام کيوشي اسم گذاري شده؟ من کيوشي رو ميشناسم. 80 00:06:18,804 --> 00:06:21,907 ها! چطور ممکنه تو اون رو بشناسي؟ 81 00:06:21,908 --> 00:06:29,338 آواتار کيوشي چهارصد سال پيش به دنيا اومده. اون قرن هاست که مرده. 82 00:06:29,339 --> 00:06:31,914 من اونو ميشناسم چون خودم يه آواتارم. 83 00:06:31,915 --> 00:06:33,239 اين غيرممکنه! 84 00:06:33,240 --> 00:06:36,888 آخرين آواتار يک کنترل کننده باد بود که صدسال پيش ناپديد شد 85 00:06:36,889 --> 00:06:37,945 اون منم! 86 00:06:37,946 --> 00:06:41,711 اين دروغگو رو بندازيد جلوي يوناگي. 87 00:06:43,547 --> 00:06:47,095 آنگ... يه نمايش کنترل باد انجام بده... 88 00:06:52,954 --> 00:06:56,772 درسته...تو آواتاري! 89 00:06:56,773 --> 00:07:00,390 حالا... اينو ببينيد! 90 00:07:07,514 --> 00:07:11,314 خبرها رو شنيدي؟ اواتار توي جزيره کيوشيه. 91 00:07:11,315 --> 00:07:13,600 هان؟ 92 00:07:20,524 --> 00:07:23,074 آواتار توي جزيره کيوشيه؟ 93 00:07:23,075 --> 00:07:27,190 عمو، کرگردن ها رو آماده کن. اون اينبار نميتونه از دست من فرار کنه. 94 00:07:27,191 --> 00:07:29,193 ميخواي اينو تموم کني؟ 95 00:07:29,194 --> 00:07:32,303 من ميخوام اينو براي بعد نگهدارم. 96 00:07:49,326 --> 00:07:55,542 عاليه! دسر براي صبحانه! اين مردم ميدونن چطوري بايد با آواتار رفتار کرد. 97 00:07:55,543 --> 00:07:57,921 ممم.. کاتارا توبايد اينو امتحان کني. 98 00:07:57,922 --> 00:08:00,316 خب، فقط يه گاز 99 00:08:01,812 --> 00:08:04,975 سوکا، مشکلت چيه؟ بخور! 100 00:08:04,976 --> 00:08:06,000 گشنم نيست. 101 00:08:06,001 --> 00:08:07,917 اما تو هميشه گشنه بودي. 102 00:08:07,918 --> 00:08:11,653 اون فقط به خاطر اينکه ديروز از يه دسته دختر کتک خورده ناراحته. 103 00:08:11,654 --> 00:08:13,129 اونها روي من پريدن. 104 00:08:13,130 --> 00:08:15,710 درسته. و بعد کتکت زدند. 105 00:08:15,711 --> 00:08:17,529 حملات پنهاني حساب نميشن! 106 00:08:17,530 --> 00:08:23,099 منو با طناب بستن! من ميخوام بهشون يکي دوتا چيز رو نشون بدم. من از هيچ دختري نميترسم. 107 00:08:23,100 --> 00:08:27,615 اونها فکر ميکنن کي هستن؟ممم... خوشمزه است. 108 00:08:27,616 --> 00:08:32,696 اون از چي انقدر عصبانيه؟ اينجا خيلي عاليه، اونها با ما يه رفتار شاهانه داشتن 109 00:08:32,697 --> 00:08:37,108 هي خيلي راحت نباش. اين براي ما خطرناکه که مدت طولاني تو يه مکان بمونيم. 110 00:08:37,109 --> 00:08:41,335 من مطمئنم ما خوب خواهيم بود.بعلاوه ديدي اونها چقدر از بودن من تو اين شهر خوشحال هستن؟ 111 00:08:41,336 --> 00:08:43,434 اونها حتي اون مجسمه رو براي من تميز کردن! 112 00:08:43,435 --> 00:08:46,816 خب، اين خوبه که تو در مورد آواتار هيجان زده ميشي 113 00:08:46,817 --> 00:08:48,801 من فقط اميدوارم اينها سرت رو پر نکنه. 114 00:08:48,802 --> 00:08:54,224 جدي باش، تو ميدوني که من بهتر از اونم. من فقط يه راهب ساده ام. 115 00:09:19,555 --> 00:09:22,909 کشيدن آواتار... اين خيلي آسونه... 116 00:09:22,910 --> 00:09:27,776 اوه... اونجا يه نفر ديگه هم هست... من اونو اينجا ميکشم، و... 117 00:09:27,777 --> 00:09:30,769 اينجا بازم هستن.... چه... 118 00:10:01,055 --> 00:10:03,684 ببخشيد خانم ها! از قطع کردن کلاس رقصتون منظوري نداشتم. 119 00:10:03,685 --> 00:10:06,353 من فقط دنبال جايي بودم که يکم تمرين کنم؟ 120 00:10:06,354 --> 00:10:09,166 خب، جاي درستي اومدي. 121 00:10:09,167 --> 00:10:13,044 درباره ديروز متأسفم. نميدونستم تو از دوستان آواتاري. 122 00:10:13,045 --> 00:10:15,863 درسته. منظورم اينه که، معمولا من خشمم رو بر عليه شخص به کار ميگيرم،... 123 00:10:15,864 --> 00:10:18,816 ... اما از اونجايي که شما فقط يه دسته دختريد، استثنا قائل ميشم. 124 00:10:18,817 --> 00:10:24,808 من بايد اميدوار مي بودم. يک مرد قوي و بزرگ مثل تو؟ ما چنين شانسي نداشتيم. 125 00:10:24,809 --> 00:10:28,683 درسته. اما ناراحت نشو. بعد از همه اينها، من بهترين جنگجو در دهکده ام هستم. 126 00:10:28,684 --> 00:10:32,470 واو! بهترين جنگجو، هان؟ در کل دهکده ات؟ 127 00:10:32,471 --> 00:10:36,466 اگه ميشه يک نمايش کوچيک براي ما اجرا کن. 128 00:10:36,467 --> 00:10:38,569 اه.. خيلي خب... منظورم اينه که... من... 129 00:10:38,570 --> 00:10:42,879 بيايد دخترا! شما نميخوايد اون چند تا حرکت به ما نشون بده؟ 130 00:10:42,880 --> 00:10:49,289 خب، اگه اين چيزيه که شما ميخوايد، من خوشحال ميشم اينکارو بکنم. خيلي خب، تو اونجا وايسا. 131 00:10:49,290 --> 00:10:53,991 شايد کمي سخت باشه، ولي سعي کن جلوي منو بگيري. 132 00:10:54,771 --> 00:10:59,003 هه هه... خوبه. البته،من با ملايمت باهات رفتار کردم 133 00:10:59,004 --> 00:11:00,082 البته. 134 00:11:00,083 --> 00:11:02,947 اگه ميتوني اينو بگير! 135 00:11:04,752 --> 00:11:06,879 ديگه کافيه. 136 00:11:18,547 --> 00:11:21,946 چيز ديگه اي نيست که بخواي به ما ياد بدي؟ 137 00:11:25,978 --> 00:11:29,858 دخترها، اوني که اونجاست. زندگي گذشته منه. 138 00:11:31,299 --> 00:11:34,156 تو خيلي خوشگل بودي 139 00:11:34,157 --> 00:11:37,562 منو براي يک لحظه ببخشيد، خانم ها. 140 00:11:39,466 --> 00:11:43,069 اه، خوبه! تو ميتوني کمک کني اينو به اتاق برگردونم؟ يکم سنگينه. 141 00:11:43,070 --> 00:11:44,810 راستش، الان نميتونم. 142 00:11:44,811 --> 00:11:46,003 منظورت چيه که نميتوني؟ 143 00:11:46,004 --> 00:11:48,440 من به اون دخترها قول دادم به يک سواري روي آپا ببرمشون. 144 00:11:48,441 --> 00:11:50,613 چرا تو با ما نمياي؟ خيلي بامزه است. 145 00:11:50,614 --> 00:11:54,209 ديدن تو در حال خودنمايي براي يه دسته دختر اصلا جالب نيست. 146 00:11:54,210 --> 00:11:56,720 خب، حمل کردن سبد تو هم جالب نيست. 147 00:11:56,721 --> 00:12:00,238 اين سبد من نيست. اينها مواد مورد نياز براي سفرمونه. 148 00:12:00,239 --> 00:12:02,224 من بهت گفتم، ما بايد جزيره کيوشي رو ترک کنيم 149 00:12:02,225 --> 00:12:04,280 من هنوز نميخوام کيوشي رو ترک کنم. 150 00:12:04,281 --> 00:12:09,552 من نميتونم بگم چي، ولي من بخاطر يه چيزي اين مکانو واقعا دوست دارم. 151 00:12:09,553 --> 00:12:12,911 چرا انقدر طولش ميدي، آنگي؟ 152 00:12:12,912 --> 00:12:13,771 آنگي... 153 00:12:13,772 --> 00:12:15,583 فقط يه ثانيه، کوکو! 154 00:12:15,584 --> 00:12:17,098 راهب ساده، هان؟ 155 00:12:17,099 --> 00:12:20,451 فکر کنم تو بهم قول داده بودي که قضيه آواتار کله ات رو پر نميکنه. 156 00:12:20,452 --> 00:12:22,887 اينطور نيست. ميدوني من چي فکر ميکنم؟ 157 00:12:22,888 --> 00:12:25,122 تو نميخواي بياي چون حسودي ميکني. 158 00:12:25,123 --> 00:12:27,180 حسودي؟ به چي؟ 159 00:12:27,181 --> 00:12:29,314 حسودي به اينکه ما بدون تو شادي ميکنيم. 160 00:12:29,315 --> 00:12:30,462 مسخره است. 161 00:12:30,463 --> 00:12:34,736 اين يکم مسخره است، اما من ميفهمم 162 00:12:45,112 --> 00:12:47,785 اه...هي، سوکي. 163 00:12:47,786 --> 00:12:49,776 براي يک کلاس رقص ديگه اومدي؟ 164 00:12:49,777 --> 00:12:52,478 نه... من... خب، به من ياد بده. 165 00:12:52,479 --> 00:12:56,175 بگو چي ميخواي 166 00:12:57,520 --> 00:13:00,295 من افتخار ميکنم اگه تو بهم درس بدي. 167 00:13:00,296 --> 00:13:01,906 حتي با اينکه من يه دخترم؟ 168 00:13:01,907 --> 00:13:05,291 من متأسفم که قبلا بهت بي احترامي کردم. من اشتباه ميکردم 169 00:13:05,292 --> 00:13:09,256 ما معمولا به خارجي ها آموزش نميديم، چه برسه به پسران. 170 00:13:09,257 --> 00:13:12,032 لطفا استثنا قائل شو. من مأيوست نميکنم. 171 00:13:12,033 --> 00:13:15,820 خيلي خب. اما تو بايد از تمام تمرين هاي ما پيروي کني 172 00:13:15,821 --> 00:13:16,933 حتما! 173 00:13:16,934 --> 00:13:20,442 و منظورم همه اونهاست. 174 00:13:20,443 --> 00:13:24,296 واقعا منظورت اينه که من اينو بپوشم؟ اين يکم... دخترونه است 175 00:13:24,297 --> 00:13:27,236 اين روپوش جنگجويانه. تو بايد به اون افتخار کني. 176 00:13:27,237 --> 00:13:31,266 رشته هاي ابريشم نماد شجاعت جاري در خون ماست 177 00:13:31,267 --> 00:13:36,110 نشان طلايي نماد افتخار شجاعت جنگجويانه. 178 00:13:36,111 --> 00:13:38,186 شجاعت و افتخار. 179 00:13:38,187 --> 00:13:41,917 هي سوکا! لباس قشنگيه. 180 00:13:50,260 --> 00:13:54,643 کاتارا، يادته يوناگي ديروز تقريبا منو گرفته بود؟ 181 00:13:54,644 --> 00:13:55,489 بله. 182 00:13:55,490 --> 00:13:59,284 خب من الان دارم ميرم سوارش بشم.اين کار واقعا خطرناکه.. 183 00:13:59,285 --> 00:14:00,377 موفق باشي! 184 00:14:00,378 --> 00:14:01,590 تو نميخواي جلومو بگيري؟ 185 00:14:01,591 --> 00:14:02,754 نه. باحاله. 186 00:14:02,755 --> 00:14:03,744 من ميرم. 187 00:14:03,745 --> 00:14:04,302 خوبه. 188 00:14:04,303 --> 00:14:05,177 ميدونم خوبه. 189 00:14:05,178 --> 00:14:06,145 خوشحالم که تو ميدوني. 190 00:14:06,146 --> 00:14:07,033 من خوشحالم که تو خوشحالي. 191 00:14:07,034 --> 00:14:09,501 - خوبه. -خوبه! 192 00:14:16,188 --> 00:14:19,739 توکه نميخواي يه روزه تبديل به يه استاد بشي، حتي منم اونقدر خوب نيستم. 193 00:14:19,740 --> 00:14:22,580 فکر کنم اينکارو شروع کردم. 194 00:14:30,861 --> 00:14:33,631 اين درباره قدرت نبود. 195 00:14:33,632 --> 00:14:38,229 تکنيک هاي ما درباره استفاده از نيروي حريف برعليه خودشه.. دقت کن. 196 00:14:38,230 --> 00:14:41,397 بادبزن رو به عنوان قسمتي از بازوت فرض کن... 197 00:14:41,398 --> 00:14:44,576 صبر کن يک نقطه ضعف پيدا کني و بعد... 198 00:14:48,224 --> 00:14:50,821 من عمدا خودمو زمين انداختم تا تو احساس بهتري داشته باشي. 199 00:14:50,822 --> 00:14:54,676 جلوتو گرفتم!قبول کن جلوتو گرفتم! 200 00:14:54,677 --> 00:15:00,643 خيلي خب، اون يه شانس بود. اگه ميتوني دوباره اينکارو بکن. 201 00:15:05,789 --> 00:15:07,631 چرا انقدر طول کشيد؟ 202 00:15:07,632 --> 00:15:11,556 من مطمئنم اون چند ثانيه ديگه اينجا خواهد بود 203 00:15:11,557 --> 00:15:14,356 ام... نظرتون درباره اين چيه؟ 204 00:15:14,357 --> 00:15:17,123 دوباره نه.کسل کننده است. 205 00:15:17,124 --> 00:15:20,181 يوناگي کجاست؟ اون دير کرده. 206 00:15:20,182 --> 00:15:22,794 کجا داريد ميريد؟ نريد! 207 00:15:22,795 --> 00:15:27,092 ببخشيد، آنگ! شايد يه وقت ديگه. 208 00:15:30,279 --> 00:15:32,148 کاتارا! تو اومدي. 209 00:15:32,149 --> 00:15:35,644 من ميخواستم مطمئن شم تو سالمي. تو واقعا منو نگران کردي. 210 00:15:35,645 --> 00:15:38,199 تو اونجا طوري رفتار کردي انگار اصلا برات مهم نيست 211 00:15:38,200 --> 00:15:39,346 من متأسفم 212 00:15:39,347 --> 00:15:44,504 منم همينطور. من ميخواستم توجه همه رو به خودم جلب کنم. من يه احمق بودم. 213 00:15:44,505 --> 00:15:49,060 خب، قبل از اينکه يخ بزني از آب بيا بيرون، احمق بزرگ 214 00:15:49,061 --> 00:15:51,415 اومدم! 215 00:16:44,420 --> 00:16:46,656 محکم بگير، آنگ! 216 00:16:57,025 --> 00:16:58,930 آنگ..! 217 00:17:25,715 --> 00:17:27,764 زوکو! 218 00:17:41,064 --> 00:17:43,858 من آواتار رو زنده ميخوام. 219 00:17:59,074 --> 00:18:01,399 بيدار شو، آنگ 220 00:18:08,497 --> 00:18:11,360 کاتارا... 221 00:18:11,361 --> 00:18:17,061 ...سوار يوناگي نشو. اصلا خوب نيست. 222 00:18:21,620 --> 00:18:23,662 بد نيست. 223 00:18:24,606 --> 00:18:28,768 کنترل کننده هاي آتش به ساحل ما اومدن! دختر ها سريع بيايد. 224 00:18:28,769 --> 00:18:33,010 هي، من يه... اه، بهرحال. 225 00:18:38,301 --> 00:18:42,588 بيا بيرون آواتار! تو نميتوني براي هميشه از من مخفي بشي. 226 00:18:46,718 --> 00:18:48,498 پيداش کنيد. 227 00:19:25,129 --> 00:19:27,575 فکر کنم آموزش تموم شد. 228 00:19:39,119 --> 00:19:43,509 تلاش خوبي بود، آواتار! ولي اين دخترهاي کوچک نميتونن تو رو نجات بدن. 229 00:19:43,510 --> 00:19:46,757 هي! اينجا! 230 00:19:46,758 --> 00:19:48,865 بلاخره! 231 00:20:28,132 --> 00:20:30,165 بريد تو. 232 00:20:33,196 --> 00:20:35,054 ببين با اينجا چيکار کردم. 233 00:20:35,055 --> 00:20:36,330 اين تقصير تو نيست. 234 00:20:36,331 --> 00:20:40,518 چرا هست.شهر اين مردم بخاطر حفاظت از من ويران شد.. 235 00:20:40,519 --> 00:20:43,918 پس بايد از اينجا بريم. زوکو دنبال ما کيوشي رو ترک ميکنه. 236 00:20:43,919 --> 00:20:47,867 ميدونم اين درست نيست که فرار کنيم, اما فکر کنم اين تنها راهه. 237 00:20:47,868 --> 00:20:50,622 من به آپا ميگم. 238 00:20:56,118 --> 00:20:57,967 وقتي براي خداحافظي نيست. 239 00:20:57,968 --> 00:20:59,684 براي گفتن "ببخشيد" چي؟ 240 00:20:59,685 --> 00:21:00,548 براي چي؟ 241 00:21:00,549 --> 00:21:03,774 من مثل يه دختر با تو رفتار کردم درحالي که بايد مثل يک جنگجو باهات رفتار ميکردم 242 00:21:03,775 --> 00:21:10,662 من يه جنگجوئم. اما يه دختر هم هستم. 243 00:21:10,663 --> 00:21:14,962 حالا از اينجا برو! ما اونها رو معطل ميکنيم. 244 00:21:17,605 --> 00:21:20,227 آپا، يپ يپ! 245 00:21:21,693 --> 00:21:26,034 برگرديد به کشتي! گمشون نکنيد. 246 00:21:28,329 --> 00:21:30,925 ميدونم سخته، اما تو کار درست رو انجام دادي. 247 00:21:30,926 --> 00:21:33,796 اگه ما جايي توقف کنيم، زوکو اونجا رو کاملا نابود ميکنه. 248 00:21:33,797 --> 00:21:36,763 اونها خوب خواهند بود، آنگ. 249 00:21:38,533 --> 00:21:40,635 چيکار ميکني؟! 250 00:22:17,024 --> 00:22:20,150 ممنون، آواتار. 251 00:22:20,151 --> 00:22:23,827 ميدونم، ميدونم. اون احمقانه و خطرناک بود. 252 00:22:23,828 --> 00:22:26,990 بله، همينطور بود. 253 00:22:29,995 --> 00:22:32,583 www.free-offline.com کاري از تيم ترجمه 254 00:22:33,304 --> 00:22:36,220 remuslup ترجمه شده توسط