1
00:00:14,249 --> 00:00:16,621
آب.
2
00:00:16,622 --> 00:00:18,495
خاک.
3
00:00:18,496 --> 00:00:20,604
آتش.
4
00:00:20,605 --> 00:00:21,896
باد.
5
00:00:22,962 --> 00:00:27,096
خيلي قبل، چهار ملت با هماهنگي و در کنار هم زندگي ميکردند
6
00:00:27,097 --> 00:00:31,175
اما بعد، همه چيز با حمله ملت آتش تغيير کرد
7
00:00:31,376 --> 00:00:35,488
فقط آواتار، کسي که براي تمام چهار عنصر اصلي
تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه.
8
00:00:35,489 --> 00:00:38,648
اما درست وقتي که جهان به اون نياز داشت اون ناپديد شد
9
00:00:38,989 --> 00:00:42,810
صد سال گذشت، و من و برادرم يک آواتار جديد پيدا کرديم.
10
00:00:42,811 --> 00:00:44,650
يک کنترل کننده باد به نام آنگ
11
00:00:44,751 --> 00:00:46,856
و با اينکه اون يک کنترل کننده باد با مهارت هست،
12
00:00:46,857 --> 00:00:50,589
ولي قبل از نجات مردم بايد چيزهاي زيادي رو ياد بگيره.
13
00:00:50,590 --> 00:00:54,212
اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده.
14
00:00:59,802 --> 00:01:03,585
کتاب اول: آب
قسمت چهارم: جنگجويان کيوشي.
15
00:01:25,126 --> 00:01:30,150
تنها دليلي که باعث ميشه تو مزاحم من بشي اينه
که خبرهاي جديدي درباره اواتار داشته باشي.
16
00:01:30,151 --> 00:01:35,827
خب، خبرهايي اينجاست, پرنسس زوکو. ولي شايد
شما اونها رو دوست نداشته باشيد.زياد ناراحت نشيد.
17
00:01:35,828 --> 00:01:39,875
عمو، تو به من ياد دادي که واقع گرا بودن
يکي از نشانه هاي يک رهبر بزرگه.
18
00:01:39,876 --> 00:01:42,714
حالا چيزي رو که ميخواي بگي بگو، من مطمئنم ميتونم بپذيرمش.
19
00:01:42,715 --> 00:01:46,749
خيلي خب، پس... ما هيچ خبري از جايي که اون هست نداريم.
20
00:01:46,750 --> 00:01:48,161
چي!؟
21
00:01:49,004 --> 00:01:51,349
تو واقعا بايد يک پنجره رو باز کني
22
00:01:51,350 --> 00:01:52,457
نقشه رو بده من!
23
00:01:52,458 --> 00:01:55,873
آه، نشانه هاي زيادي از آواتار وجود داره،...
24
00:01:55,874 --> 00:01:59,073
...اما تعيين کردن محل اون غير ممکنه
25
00:01:59,074 --> 00:02:00,547
چطوري ميخوام اونو پيدا کنم، عمو؟
26
00:02:00,548 --> 00:02:05,319
اون واقعا توي عمليات فرار ماهره..
27
00:02:05,320 --> 00:02:08,153
تو هيچ تصوري درباره جايي که داري ميري نداري، داري؟
28
00:02:08,154 --> 00:02:10,697
خـــب، من ميدونم اون نزديک آبه.
29
00:02:10,698 --> 00:02:13,462
من حدس ميزنم ما به اون نزديک شديم.
30
00:02:15,048 --> 00:02:18,302
مومو، تيله ها لطفا.
31
00:02:19,595 --> 00:02:23,928
هي کاتارا! به اين شعبده بازي کنترل باد نگاه کن.
32
00:02:25,909 --> 00:02:27,306
اون جالبه، آنگ.
33
00:02:27,307 --> 00:02:29,838
تو حتي نگاه هم نکردي.
34
00:02:29,839 --> 00:02:31,122
اون جالبه!
35
00:02:31,123 --> 00:02:32,670
اما من الان کاري نميکنم.
36
00:02:32,671 --> 00:02:36,384
مزاحمت ايجاد نکن، احمق. تو نبايد وقتي دخترا
دارن ميدوزن براشون مزاحمت ايجاد کني.
37
00:02:36,385 --> 00:02:40,012
چرا دخترا بايد بدوزن؟
38
00:02:40,013 --> 00:02:42,579
چون مثلا، دخترها توي دوختن شلوار پسرها خوبن،...
39
00:02:42,580 --> 00:02:45,215
... و پسر توي شکار و جنگيدن و چيزهايي مثل اون.
40
00:02:45,216 --> 00:02:46,724
اين فقط يه نظم طبيعي بين چيزهاست.
41
00:02:46,725 --> 00:02:51,728
کار شلوارت تموم شد!و ببين چه کار فوق العاده اي انجام دادم.
42
00:02:52,456 --> 00:02:56,650
صبر کن! من فقط شوخي کردم!
من نميتونم اينو بپوشم! کاتارا، خواهش ميکنم!
43
00:02:56,651 --> 00:03:01,057
آروم باش، سوکا. جايي که ما داريم
ميريم تو به هيچ شلواري نياز نداري!
44
00:03:05,795 --> 00:03:07,590
ما ديروز فقط يه بار براي استراحت توقف کرديم.
45
00:03:07,591 --> 00:03:10,477
ما نميتونيم قبل از اردو زدن يکم ديگه هم پرواز کنيم؟
46
00:03:10,478 --> 00:03:13,909
اون درست ميگه. با اين سرعت ما
تا بهار به قطب شمال نميرسيم.
47
00:03:13,910 --> 00:03:22,194
اما آپا الان خسته است، نيستي پسر؟ گفتم، نيستي پسر؟
48
00:03:22,895 --> 00:03:28,914
بله، واقعا قانع کننده بود. هنوز، سخته که
با يک هيولاي جادويي ده تني دعوا کنم.
49
00:03:28,915 --> 00:03:30,759
ببين!
50
00:03:33,112 --> 00:03:34,607
اونها دليل حضور ما در اينجان...
51
00:03:34,608 --> 00:03:40,548
...فيل هاي کوي. من ميرم سواري کنم. کاتارا، تو بايد منو تماشا کني.
52
00:03:43,105 --> 00:03:45,204
سرده!
53
00:04:09,288 --> 00:04:10,855
خيلي قشنگ بنظر ميرسه.
54
00:04:10,856 --> 00:04:13,959
شوخي ميکني؟همه ماهي ها اينکارا رو ميکنن
55
00:04:13,960 --> 00:04:17,453
نه، آپا! اونو نخور!
56
00:04:22,150 --> 00:04:24,613
آووو، خداي من...
57
00:04:28,254 --> 00:04:29,751
يه چيز ديگه تو آبه.
58
00:04:34,648 --> 00:04:35,459
مشکل چيه؟
59
00:04:35,460 --> 00:04:37,260
آنگ در خطره. آنگ!
60
00:04:37,261 --> 00:04:39,366
از اونجا بيا بيرون!
61
00:04:39,769 --> 00:04:42,665
-برگرد اينجا! آنگ!
-آنگ
62
00:05:05,169 --> 00:05:06,757
اون چي بود؟
63
00:05:06,758 --> 00:05:07,928
نميدونم.
64
00:05:07,929 --> 00:05:12,263
خب، بهتره منتظر نشيم تا بفهميم اون چي بوده. وقت رفتنه.
65
00:05:22,727 --> 00:05:25,926
يا ما ميتونيم مدتي اينجا بمونيم.
66
00:05:29,307 --> 00:05:32,560
شما سه نفر بايد توضيح بديد.
67
00:05:32,561 --> 00:05:34,691
و اگه به تمام سؤالات ما جواب نديد...
68
00:05:34,692 --> 00:05:37,113
ما شما رو به همراه يوناگي توي آب پرت ميکنيم.
69
00:05:37,114 --> 00:05:40,389
خودتونو نشون بديد، ترسوها!
70
00:05:42,076 --> 00:05:44,491
شما کي هستيد؟مردي که ما رو تو دام انداخت کجاست؟
71
00:05:44,492 --> 00:05:46,857
اينجا هيچ مردي نيست.ما شما رو تو دام انداختيم
72
00:05:46,858 --> 00:05:49,619
حالا به ما بگيد، شما کي هستيد و اينجا چيکار ميکنيد؟
73
00:05:49,620 --> 00:05:52,796
يه لحظه صبر کن، امکان نداره يه گروه دختر بتونن ما رو بگيرن.
74
00:05:52,797 --> 00:05:57,137
يه گروه دختر، هان؟يوناگي امشب قراره به خوبي غذا بخوره.
75
00:05:57,138 --> 00:06:02,256
نه، به اون کاري نداشته باشيد! اون منظوري نداشت.
برادر من فقط بعضي وقت ها احمق ميشه!.
76
00:06:02,257 --> 00:06:07,006
اين تقصير منه. ببخشيد که اومديم اينجا. .
من ميخواستم سوار فيلهاي کوي بشم.
77
00:06:07,007 --> 00:06:10,418
از کجا بدونيم شما جاسوس هاي ملت آتش نيستيد؟
78
00:06:10,419 --> 00:06:15,149
کيوشي مدت ها از جنگ دور بوده. و ما ميخوايم اين راهو ادامه بديم
79
00:06:15,150 --> 00:06:18,803
اين جزيره به نام کيوشي اسم گذاري شده؟ من کيوشي رو ميشناسم.
80
00:06:18,804 --> 00:06:21,907
ها! چطور ممکنه تو اون رو بشناسي؟
81
00:06:21,908 --> 00:06:29,338
آواتار کيوشي چهارصد سال پيش به دنيا اومده. اون قرن هاست که مرده.
82
00:06:29,339 --> 00:06:31,914
من اونو ميشناسم چون خودم يه آواتارم.
83
00:06:31,915 --> 00:06:33,239
اين غيرممکنه!
84
00:06:33,240 --> 00:06:36,888
آخرين آواتار يک کنترل کننده باد بود که صدسال پيش ناپديد شد
85
00:06:36,889 --> 00:06:37,945
اون منم!
86
00:06:37,946 --> 00:06:41,711
اين دروغگو رو بندازيد جلوي يوناگي.
87
00:06:43,547 --> 00:06:47,095
آنگ... يه نمايش کنترل باد انجام بده...
88
00:06:52,954 --> 00:06:56,772
درسته...تو آواتاري!
89
00:06:56,773 --> 00:07:00,390
حالا... اينو ببينيد!
90
00:07:07,514 --> 00:07:11,314
خبرها رو شنيدي؟ اواتار توي جزيره کيوشيه.
91
00:07:11,315 --> 00:07:13,600
هان؟
92
00:07:20,524 --> 00:07:23,074
آواتار توي جزيره کيوشيه؟
93
00:07:23,075 --> 00:07:27,190
عمو، کرگردن ها رو آماده کن. اون اينبار نميتونه از دست من فرار کنه.
94
00:07:27,191 --> 00:07:29,193
ميخواي اينو تموم کني؟
95
00:07:29,194 --> 00:07:32,303
من ميخوام اينو براي بعد نگهدارم.
96
00:07:49,326 --> 00:07:55,542
عاليه! دسر براي صبحانه! اين مردم
ميدونن چطوري بايد با آواتار رفتار کرد.
97
00:07:55,543 --> 00:07:57,921
ممم.. کاتارا توبايد اينو امتحان کني.
98
00:07:57,922 --> 00:08:00,316
خب، فقط يه گاز
99
00:08:01,812 --> 00:08:04,975
سوکا، مشکلت چيه؟ بخور!
100
00:08:04,976 --> 00:08:06,000
گشنم نيست.
101
00:08:06,001 --> 00:08:07,917
اما تو هميشه گشنه بودي.
102
00:08:07,918 --> 00:08:11,653
اون فقط به خاطر اينکه ديروز از يه دسته دختر کتک خورده ناراحته.
103
00:08:11,654 --> 00:08:13,129
اونها روي من پريدن.
104
00:08:13,130 --> 00:08:15,710
درسته. و بعد کتکت زدند.
105
00:08:15,711 --> 00:08:17,529
حملات پنهاني حساب نميشن!
106
00:08:17,530 --> 00:08:23,099
منو با طناب بستن! من ميخوام بهشون يکي دوتا چيز
رو نشون بدم. من از هيچ دختري نميترسم.
107
00:08:23,100 --> 00:08:27,615
اونها فکر ميکنن کي هستن؟ممم... خوشمزه است.
108
00:08:27,616 --> 00:08:32,696
اون از چي انقدر عصبانيه؟ اينجا خيلي عاليه،
اونها با ما يه رفتار شاهانه داشتن
109
00:08:32,697 --> 00:08:37,108
هي خيلي راحت نباش. اين براي ما خطرناکه
که مدت طولاني تو يه مکان بمونيم.
110
00:08:37,109 --> 00:08:41,335
من مطمئنم ما خوب خواهيم بود.بعلاوه ديدي اونها
چقدر از بودن من تو اين شهر خوشحال هستن؟
111
00:08:41,336 --> 00:08:43,434
اونها حتي اون مجسمه رو براي من تميز کردن!
112
00:08:43,435 --> 00:08:46,816
خب، اين خوبه که تو در مورد آواتار هيجان زده ميشي
113
00:08:46,817 --> 00:08:48,801
من فقط اميدوارم اينها سرت رو پر نکنه.
114
00:08:48,802 --> 00:08:54,224
جدي باش، تو ميدوني که من بهتر از اونم. من فقط يه راهب ساده ام.
115
00:09:19,555 --> 00:09:22,909
کشيدن آواتار... اين خيلي آسونه...
116
00:09:22,910 --> 00:09:27,776
اوه... اونجا يه نفر ديگه هم هست... من اونو اينجا ميکشم، و...
117
00:09:27,777 --> 00:09:30,769
اينجا بازم هستن.... چه...
118
00:10:01,055 --> 00:10:03,684
ببخشيد خانم ها! از قطع کردن کلاس رقصتون منظوري نداشتم.
119
00:10:03,685 --> 00:10:06,353
من فقط دنبال جايي بودم که يکم تمرين کنم؟
120
00:10:06,354 --> 00:10:09,166
خب، جاي درستي اومدي.
121
00:10:09,167 --> 00:10:13,044
درباره ديروز متأسفم. نميدونستم تو از دوستان آواتاري.
122
00:10:13,045 --> 00:10:15,863
درسته. منظورم اينه که، معمولا من
خشمم رو بر عليه شخص به کار ميگيرم،...
123
00:10:15,864 --> 00:10:18,816
... اما از اونجايي که شما فقط يه دسته دختريد، استثنا قائل ميشم.
124
00:10:18,817 --> 00:10:24,808
من بايد اميدوار مي بودم. يک مرد قوي و
بزرگ مثل تو؟ ما چنين شانسي نداشتيم.
125
00:10:24,809 --> 00:10:28,683
درسته. اما ناراحت نشو. بعد از همه اينها،
من بهترين جنگجو در دهکده ام هستم.
126
00:10:28,684 --> 00:10:32,470
واو! بهترين جنگجو، هان؟ در کل دهکده ات؟
127
00:10:32,471 --> 00:10:36,466
اگه ميشه يک نمايش کوچيک براي ما اجرا کن.
128
00:10:36,467 --> 00:10:38,569
اه.. خيلي خب... منظورم اينه که... من...
129
00:10:38,570 --> 00:10:42,879
بيايد دخترا! شما نميخوايد اون چند تا حرکت به ما نشون بده؟
130
00:10:42,880 --> 00:10:49,289
خب، اگه اين چيزيه که شما ميخوايد، من خوشحال
ميشم اينکارو بکنم. خيلي خب، تو اونجا وايسا.
131
00:10:49,290 --> 00:10:53,991
شايد کمي سخت باشه، ولي سعي کن جلوي منو بگيري.
132
00:10:54,771 --> 00:10:59,003
هه هه... خوبه. البته،من با ملايمت باهات رفتار کردم
133
00:10:59,004 --> 00:11:00,082
البته.
134
00:11:00,083 --> 00:11:02,947
اگه ميتوني اينو بگير!
135
00:11:04,752 --> 00:11:06,879
ديگه کافيه.
136
00:11:18,547 --> 00:11:21,946
چيز ديگه اي نيست که بخواي به ما ياد بدي؟
137
00:11:25,978 --> 00:11:29,858
دخترها، اوني که اونجاست. زندگي گذشته منه.
138
00:11:31,299 --> 00:11:34,156
تو خيلي خوشگل بودي
139
00:11:34,157 --> 00:11:37,562
منو براي يک لحظه ببخشيد، خانم ها.
140
00:11:39,466 --> 00:11:43,069
اه، خوبه! تو ميتوني کمک کني اينو به اتاق برگردونم؟ يکم سنگينه.
141
00:11:43,070 --> 00:11:44,810
راستش، الان نميتونم.
142
00:11:44,811 --> 00:11:46,003
منظورت چيه که نميتوني؟
143
00:11:46,004 --> 00:11:48,440
من به اون دخترها قول دادم به يک سواري روي آپا ببرمشون.
144
00:11:48,441 --> 00:11:50,613
چرا تو با ما نمياي؟ خيلي بامزه است.
145
00:11:50,614 --> 00:11:54,209
ديدن تو در حال خودنمايي براي يه دسته دختر اصلا جالب نيست.
146
00:11:54,210 --> 00:11:56,720
خب، حمل کردن سبد تو هم جالب نيست.
147
00:11:56,721 --> 00:12:00,238
اين سبد من نيست. اينها مواد مورد نياز براي سفرمونه.
148
00:12:00,239 --> 00:12:02,224
من بهت گفتم، ما بايد جزيره کيوشي رو ترک کنيم
149
00:12:02,225 --> 00:12:04,280
من هنوز نميخوام کيوشي رو ترک کنم.
150
00:12:04,281 --> 00:12:09,552
من نميتونم بگم چي، ولي من بخاطر يه چيزي اين مکانو واقعا دوست دارم.
151
00:12:09,553 --> 00:12:12,911
چرا انقدر طولش ميدي، آنگي؟
152
00:12:12,912 --> 00:12:13,771
آنگي...
153
00:12:13,772 --> 00:12:15,583
فقط يه ثانيه، کوکو!
154
00:12:15,584 --> 00:12:17,098
راهب ساده، هان؟
155
00:12:17,099 --> 00:12:20,451
فکر کنم تو بهم قول داده بودي که قضيه آواتار کله ات رو پر نميکنه.
156
00:12:20,452 --> 00:12:22,887
اينطور نيست. ميدوني من چي فکر ميکنم؟
157
00:12:22,888 --> 00:12:25,122
تو نميخواي بياي چون حسودي ميکني.
158
00:12:25,123 --> 00:12:27,180
حسودي؟ به چي؟
159
00:12:27,181 --> 00:12:29,314
حسودي به اينکه ما بدون تو شادي ميکنيم.
160
00:12:29,315 --> 00:12:30,462
مسخره است.
161
00:12:30,463 --> 00:12:34,736
اين يکم مسخره است، اما من ميفهمم
162
00:12:45,112 --> 00:12:47,785
اه...هي، سوکي.
163
00:12:47,786 --> 00:12:49,776
براي يک کلاس رقص ديگه اومدي؟
164
00:12:49,777 --> 00:12:52,478
نه... من... خب، به من ياد بده.
165
00:12:52,479 --> 00:12:56,175
بگو چي ميخواي
166
00:12:57,520 --> 00:13:00,295
من افتخار ميکنم اگه تو بهم درس بدي.
167
00:13:00,296 --> 00:13:01,906
حتي با اينکه من يه دخترم؟
168
00:13:01,907 --> 00:13:05,291
من متأسفم که قبلا بهت بي احترامي کردم. من اشتباه ميکردم
169
00:13:05,292 --> 00:13:09,256
ما معمولا به خارجي ها آموزش نميديم، چه برسه به پسران.
170
00:13:09,257 --> 00:13:12,032
لطفا استثنا قائل شو. من مأيوست نميکنم.
171
00:13:12,033 --> 00:13:15,820
خيلي خب. اما تو بايد از تمام تمرين هاي ما پيروي کني
172
00:13:15,821 --> 00:13:16,933
حتما!
173
00:13:16,934 --> 00:13:20,442
و منظورم همه اونهاست.
174
00:13:20,443 --> 00:13:24,296
واقعا منظورت اينه که من اينو بپوشم؟ اين يکم... دخترونه است
175
00:13:24,297 --> 00:13:27,236
اين روپوش جنگجويانه. تو بايد به اون افتخار کني.
176
00:13:27,237 --> 00:13:31,266
رشته هاي ابريشم نماد شجاعت جاري در خون ماست
177
00:13:31,267 --> 00:13:36,110
نشان طلايي نماد افتخار شجاعت جنگجويانه.
178
00:13:36,111 --> 00:13:38,186
شجاعت و افتخار.
179
00:13:38,187 --> 00:13:41,917
هي سوکا! لباس قشنگيه.
180
00:13:50,260 --> 00:13:54,643
کاتارا، يادته يوناگي ديروز تقريبا منو گرفته بود؟
181
00:13:54,644 --> 00:13:55,489
بله.
182
00:13:55,490 --> 00:13:59,284
خب من الان دارم ميرم سوارش بشم.اين کار واقعا خطرناکه..
183
00:13:59,285 --> 00:14:00,377
موفق باشي!
184
00:14:00,378 --> 00:14:01,590
تو نميخواي جلومو بگيري؟
185
00:14:01,591 --> 00:14:02,754
نه. باحاله.
186
00:14:02,755 --> 00:14:03,744
من ميرم.
187
00:14:03,745 --> 00:14:04,302
خوبه.
188
00:14:04,303 --> 00:14:05,177
ميدونم خوبه.
189
00:14:05,178 --> 00:14:06,145
خوشحالم که تو ميدوني.
190
00:14:06,146 --> 00:14:07,033
من خوشحالم که تو خوشحالي.
191
00:14:07,034 --> 00:14:09,501
- خوبه.
-خوبه!
192
00:14:16,188 --> 00:14:19,739
توکه نميخواي يه روزه تبديل به يه استاد
بشي، حتي منم اونقدر خوب نيستم.
193
00:14:19,740 --> 00:14:22,580
فکر کنم اينکارو شروع کردم.
194
00:14:30,861 --> 00:14:33,631
اين درباره قدرت نبود.
195
00:14:33,632 --> 00:14:38,229
تکنيک هاي ما درباره استفاده از نيروي حريف برعليه خودشه.. دقت کن.
196
00:14:38,230 --> 00:14:41,397
بادبزن رو به عنوان قسمتي از بازوت فرض کن...
197
00:14:41,398 --> 00:14:44,576
صبر کن يک نقطه ضعف پيدا کني و بعد...
198
00:14:48,224 --> 00:14:50,821
من عمدا خودمو زمين انداختم تا تو احساس بهتري داشته باشي.
199
00:14:50,822 --> 00:14:54,676
جلوتو گرفتم!قبول کن جلوتو گرفتم!
200
00:14:54,677 --> 00:15:00,643
خيلي خب، اون يه شانس بود. اگه ميتوني دوباره اينکارو بکن.
201
00:15:05,789 --> 00:15:07,631
چرا انقدر طول کشيد؟
202
00:15:07,632 --> 00:15:11,556
من مطمئنم اون چند ثانيه ديگه اينجا خواهد بود
203
00:15:11,557 --> 00:15:14,356
ام... نظرتون درباره اين چيه؟
204
00:15:14,357 --> 00:15:17,123
دوباره نه.کسل کننده است.
205
00:15:17,124 --> 00:15:20,181
يوناگي کجاست؟ اون دير کرده.
206
00:15:20,182 --> 00:15:22,794
کجا داريد ميريد؟ نريد!
207
00:15:22,795 --> 00:15:27,092
ببخشيد، آنگ! شايد يه وقت ديگه.
208
00:15:30,279 --> 00:15:32,148
کاتارا! تو اومدي.
209
00:15:32,149 --> 00:15:35,644
من ميخواستم مطمئن شم تو سالمي. تو واقعا منو نگران کردي.
210
00:15:35,645 --> 00:15:38,199
تو اونجا طوري رفتار کردي انگار اصلا برات مهم نيست
211
00:15:38,200 --> 00:15:39,346
من متأسفم
212
00:15:39,347 --> 00:15:44,504
منم همينطور. من ميخواستم توجه همه
رو به خودم جلب کنم. من يه احمق بودم.
213
00:15:44,505 --> 00:15:49,060
خب، قبل از اينکه يخ بزني از آب بيا بيرون، احمق بزرگ
214
00:15:49,061 --> 00:15:51,415
اومدم!
215
00:16:44,420 --> 00:16:46,656
محکم بگير، آنگ!
216
00:16:57,025 --> 00:16:58,930
آنگ..!
217
00:17:25,715 --> 00:17:27,764
زوکو!
218
00:17:41,064 --> 00:17:43,858
من آواتار رو زنده ميخوام.
219
00:17:59,074 --> 00:18:01,399
بيدار شو، آنگ
220
00:18:08,497 --> 00:18:11,360
کاتارا...
221
00:18:11,361 --> 00:18:17,061
...سوار يوناگي نشو. اصلا خوب نيست.
222
00:18:21,620 --> 00:18:23,662
بد نيست.
223
00:18:24,606 --> 00:18:28,768
کنترل کننده هاي آتش به ساحل ما اومدن! دختر ها سريع بيايد.
224
00:18:28,769 --> 00:18:33,010
هي، من يه... اه، بهرحال.
225
00:18:38,301 --> 00:18:42,588
بيا بيرون آواتار! تو نميتوني براي هميشه از من مخفي بشي.
226
00:18:46,718 --> 00:18:48,498
پيداش کنيد.
227
00:19:25,129 --> 00:19:27,575
فکر کنم آموزش تموم شد.
228
00:19:39,119 --> 00:19:43,509
تلاش خوبي بود، آواتار! ولي اين دخترهاي کوچک نميتونن تو رو نجات بدن.
229
00:19:43,510 --> 00:19:46,757
هي! اينجا!
230
00:19:46,758 --> 00:19:48,865
بلاخره!
231
00:20:28,132 --> 00:20:30,165
بريد تو.
232
00:20:33,196 --> 00:20:35,054
ببين با اينجا چيکار کردم.
233
00:20:35,055 --> 00:20:36,330
اين تقصير تو نيست.
234
00:20:36,331 --> 00:20:40,518
چرا هست.شهر اين مردم بخاطر حفاظت از من ويران شد..
235
00:20:40,519 --> 00:20:43,918
پس بايد از اينجا بريم. زوکو دنبال ما کيوشي رو ترک ميکنه.
236
00:20:43,919 --> 00:20:47,867
ميدونم اين درست نيست که فرار کنيم, اما فکر کنم اين تنها راهه.
237
00:20:47,868 --> 00:20:50,622
من به آپا ميگم.
238
00:20:56,118 --> 00:20:57,967
وقتي براي خداحافظي نيست.
239
00:20:57,968 --> 00:20:59,684
براي گفتن "ببخشيد" چي؟
240
00:20:59,685 --> 00:21:00,548
براي چي؟
241
00:21:00,549 --> 00:21:03,774
من مثل يه دختر با تو رفتار کردم درحالي
که بايد مثل يک جنگجو باهات رفتار ميکردم
242
00:21:03,775 --> 00:21:10,662
من يه جنگجوئم. اما يه دختر هم هستم.
243
00:21:10,663 --> 00:21:14,962
حالا از اينجا برو! ما اونها رو معطل ميکنيم.
244
00:21:17,605 --> 00:21:20,227
آپا، يپ يپ!
245
00:21:21,693 --> 00:21:26,034
برگرديد به کشتي! گمشون نکنيد.
246
00:21:28,329 --> 00:21:30,925
ميدونم سخته، اما تو کار درست رو انجام دادي.
247
00:21:30,926 --> 00:21:33,796
اگه ما جايي توقف کنيم، زوکو اونجا رو کاملا نابود ميکنه.
248
00:21:33,797 --> 00:21:36,763
اونها خوب خواهند بود، آنگ.
249
00:21:38,533 --> 00:21:40,635
چيکار ميکني؟!
250
00:22:17,024 --> 00:22:20,150
ممنون، آواتار.
251
00:22:20,151 --> 00:22:23,827
ميدونم، ميدونم. اون احمقانه و خطرناک بود.
252
00:22:23,828 --> 00:22:26,990
بله، همينطور بود.
253
00:22:29,995 --> 00:22:32,583
www.free-offline.com کاري از تيم ترجمه
254
00:22:33,304 --> 00:22:36,220
remuslup ترجمه شده توسط