1 00:00:02,372 --> 00:00:03,470 L'eau. 2 00:00:05,091 --> 00:00:06,094 La terre. 3 00:00:06,756 --> 00:00:07,771 Le feu. 4 00:00:09,167 --> 00:00:10,153 L'air. 5 00:00:11,175 --> 00:00:14,843 Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. 6 00:00:15,291 --> 00:00:18,745 Tout a changé quand la Nation du Feu a déclaré la guerre. 7 00:00:19,766 --> 00:00:23,361 Seul l'Avatar, maître des 4 éléments, pouvait les arrêter. 8 00:00:23,562 --> 00:00:26,913 Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu. 9 00:00:27,111 --> 00:00:30,888 Cent ans ont passé. Mon frère et moi avons trouvé le nouvel Avatar. 10 00:00:31,112 --> 00:00:32,978 Un maître de l'air : Aang. 11 00:00:33,231 --> 00:00:35,143 Même s'il maîtrise très bien l'air, 12 00:00:35,367 --> 00:00:38,621 il a beaucoup à apprendre avant de sauver qui que ce soit. 13 00:00:38,835 --> 00:00:41,876 Mais je crois qu'Aang est capable de sauver le monde. 14 00:00:42,737 --> 00:00:46,492 AVATAR LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR 15 00:00:48,993 --> 00:00:51,883 Livre I : L'Eau Ch 14 : La Diseuse de bonne aventure 16 00:00:56,545 --> 00:00:57,381 Regardez ! 17 00:01:04,173 --> 00:01:05,797 Il nous provoque ! 18 00:01:06,565 --> 00:01:08,687 Je vais te transformer en repas ! 19 00:01:11,173 --> 00:01:12,812 Où est le fil de pêche ? 20 00:01:13,391 --> 00:01:15,326 Je pensais que tu t'en servais pas. 21 00:01:16,030 --> 00:01:17,954 Il est tout emmêlé ! 22 00:01:18,484 --> 00:01:21,853 Il est pas emmêlé mais tissé. Je t'ai fait un collier, Katara. 23 00:01:22,505 --> 00:01:24,866 Je me disais, puisque tu as perdu l'autre... 24 00:01:28,230 --> 00:01:30,229 Merci Aang, il est très beau. 25 00:01:30,462 --> 00:01:35,165 Super. Au lieu de sauver le monde, lance-toi donc dans la bijouterie. 26 00:01:35,544 --> 00:01:37,425 Je peux très bien faire les deux. 27 00:01:40,851 --> 00:01:42,495 Arrête de me narguer ! 28 00:01:45,711 --> 00:01:47,469 Alors ? Comment tu me trouves ? 29 00:01:52,946 --> 00:01:56,034 Toi entièrement ou juste le cou ? 30 00:01:56,238 --> 00:01:58,612 - Les deux sont parfaits. - Bisous bisous... 31 00:01:58,824 --> 00:02:01,273 J'en connais un qui est amoureux. 32 00:02:02,368 --> 00:02:03,785 Eh bien... 33 00:02:04,038 --> 00:02:08,717 Arrête de l'embêter. Aang est un très bon ami. Il est très mignon. 34 00:02:08,918 --> 00:02:10,590 Comme Momo. 35 00:02:10,794 --> 00:02:11,618 Merci... 36 00:02:17,177 --> 00:02:19,534 Un ours-ornithorynque attaque quelqu'un ! 37 00:02:32,037 --> 00:02:33,548 Bonjour ! 38 00:02:33,775 --> 00:02:35,430 Il fait beau, non ? 39 00:02:35,694 --> 00:02:36,813 Faites du bruit ! 40 00:02:37,029 --> 00:02:39,036 Non ! Faites le mort, il s'en ira. 41 00:02:40,135 --> 00:02:41,606 Presque ! 42 00:02:42,933 --> 00:02:44,563 Fuyez, grimpez sur un arbre ! 43 00:02:44,787 --> 00:02:47,991 - Tapez-le dans le bec ! - Et courez en zigzags ! 44 00:02:48,244 --> 00:02:51,191 Pas besoin. Tout va bien se passer. 45 00:02:58,403 --> 00:02:59,378 On se calme ! 46 00:03:10,274 --> 00:03:11,382 Le déjeuner ! 47 00:03:12,273 --> 00:03:14,414 - Heureusement qu'on était là. - Merci. 48 00:03:15,042 --> 00:03:18,085 Mais je contrôlais parfaitement la situation. 49 00:03:18,320 --> 00:03:19,807 Pas d'inquiétude. 50 00:03:20,072 --> 00:03:22,912 Tante Wu m'a prédit un trajet sans problème. 51 00:03:23,158 --> 00:03:25,536 - Tante qui ? - Tante Wu. 52 00:03:25,764 --> 00:03:28,427 Le diseuse de bonne aventure de mon village. 53 00:03:29,164 --> 00:03:31,320 C'est pratique de connaître son avenir. 54 00:03:31,932 --> 00:03:33,513 J'imagine que oui. 55 00:03:33,711 --> 00:03:35,346 Ça explique votre calme. 56 00:03:35,588 --> 00:03:40,087 Mais elle s'est trompée. Vous avez eu un problème, vous auriez pu mourir ! 57 00:03:40,652 --> 00:03:43,697 Mais je suis vivant. Allez, faites bon voyage ! 58 00:03:46,744 --> 00:03:50,141 Tante Wu m'a dit de donner ça aux voyageurs que je croiserais. 59 00:03:54,479 --> 00:03:58,021 On pourrait aller la consulter sur notre avenir. Ce serait drôle. 60 00:03:58,235 --> 00:04:01,079 Franchement, la voyance, c'est n'importe quoi ! 61 00:04:02,446 --> 00:04:04,233 Regarde ! Un parapluie ! 62 00:04:06,942 --> 00:04:09,184 - Voilà la preuve ! - Bien sûr que non ! 63 00:04:09,330 --> 00:04:11,615 Personne ne prédit l'avenir pour de vrai. 64 00:04:11,832 --> 00:04:14,359 Alors tu n'es pas mouillé pour de vrai. 65 00:04:17,906 --> 00:04:19,762 Facile de prédire la pluie ! 66 00:04:20,007 --> 00:04:21,262 Il faisait gris. 67 00:04:21,466 --> 00:04:24,705 Admets ton erreur et tu pourras venir sous le parapluie. 68 00:04:25,450 --> 00:04:30,185 Écoutez, je vais prédire l'avenir : "L'averse va continuer..." 69 00:04:32,085 --> 00:04:33,373 Vous voyez ? 70 00:04:34,765 --> 00:04:36,852 C'est pas donné à tout le monde, Sokka. 71 00:04:56,476 --> 00:04:59,347 Tante Wu vous attend. 72 00:04:59,727 --> 00:05:00,793 C'est vrai ? 73 00:05:06,303 --> 00:05:09,854 Je m'appelle Meng. Je suis l'assistante de Tante Wu. 74 00:05:15,242 --> 00:05:16,868 Salut toi. 75 00:05:18,144 --> 00:05:18,902 Salut. 76 00:05:19,149 --> 00:05:23,188 Vous voulez du thé ou un de nos beignets de haricots ? 77 00:05:23,404 --> 00:05:25,583 - Je veux bien un beignet. - Un instant. 78 00:05:25,781 --> 00:05:27,988 - Comment tu t'appelles ? - Aang. 79 00:05:28,668 --> 00:05:33,612 Ça rime avec Meng ! Et tu as de grandes oreilles, pas vrai ? 80 00:05:34,437 --> 00:05:36,021 Oui. Il faut croire... 81 00:05:36,292 --> 00:05:38,531 Sois pas modeste. Elles sont énormes ! 82 00:05:38,794 --> 00:05:41,688 Eh bien Aang, je suis heureuse de te connaître. 83 00:05:41,922 --> 00:05:44,122 - Très heureuse. - De même. 84 00:05:45,234 --> 00:05:47,846 Dire qu'on est dans cette boîte à gogos... 85 00:05:48,036 --> 00:05:53,017 Garde l'esprit ouvert. Il y a des choses qui ne s'expliquent pas. 86 00:05:53,225 --> 00:05:58,189 - Tu n'aimerais pas savoir l'avenir ? - J'aimerais un beignet de haricots. 87 00:06:00,629 --> 00:06:04,948 Meng ! Tante Wu dit que je vais rencontrer l'amour de ma vie ! 88 00:06:05,154 --> 00:06:08,125 Il va me donner un lys-panda très rare. 89 00:06:08,365 --> 00:06:11,016 C'est tellement romantique ! 90 00:06:11,243 --> 00:06:14,997 Je me demande si l'amour de ma vie m'offrira une fleur rare. 91 00:06:15,186 --> 00:06:16,517 J'espère pour toi. 92 00:06:17,164 --> 00:06:20,818 C'est lui qui a des grandes oreilles et que tu es censée épouser ? 93 00:06:29,195 --> 00:06:31,191 Bon appétit. 94 00:06:32,978 --> 00:06:35,196 Bienvenue, jeunes voyageurs. 95 00:06:35,470 --> 00:06:36,751 À qui est-ce le tour ? 96 00:06:37,019 --> 00:06:38,846 Ne soyez pas timides. 97 00:06:41,883 --> 00:06:43,401 Ça doit être moi. 98 00:06:44,880 --> 00:06:47,035 Pas mal du tout ! 99 00:06:50,745 --> 00:06:52,491 Pas de beignet pour moi. 100 00:06:53,906 --> 00:06:55,183 Alors... 101 00:06:55,402 --> 00:06:57,490 Elles parlent de quoi, à ton avis ? 102 00:06:57,706 --> 00:06:59,106 De trucs barbants. 103 00:06:59,333 --> 00:07:02,568 L'amour, son futur mari, combien d'enfants elle aura. 104 00:07:02,795 --> 00:07:05,262 Oui, des bêtises de ce genre... 105 00:07:05,794 --> 00:07:07,690 Il faut que j'aille aux toilettes. 106 00:07:12,500 --> 00:07:16,493 Tes mains sont si douces. Tu mets de la crème hydratante ? 107 00:07:16,704 --> 00:07:19,679 En fait, c'est une lotion à base d'algues. 108 00:07:19,895 --> 00:07:21,909 Je vous en donne si vous voulez. 109 00:07:22,106 --> 00:07:25,250 Alors, il y a quelque chose dans ma ligne d'amour ? 110 00:07:25,442 --> 00:07:30,223 Je vois une grande histoire d'amour. Je vois ton futur mari. 111 00:07:30,531 --> 00:07:31,556 Dites m'en plus ! 112 00:07:31,782 --> 00:07:36,130 Je vois que c'est un maître très puissant. 113 00:07:43,720 --> 00:07:46,451 Je vois que la pause pipi a été bonne. 114 00:07:46,674 --> 00:07:49,530 - En fait... - Je veux pas le savoir ! 115 00:07:49,739 --> 00:07:50,968 À qui le tour ? 116 00:07:51,180 --> 00:07:53,268 Allez, qu'on en finisse. 117 00:07:53,521 --> 00:07:56,660 Ton avenir est plein d'obstacles et d'anxiété 118 00:07:56,849 --> 00:07:59,806 dont tu seras toi-même à l'origine. 119 00:08:00,060 --> 00:08:02,142 Mais vous n'avez pas vu mes mains ! 120 00:08:02,396 --> 00:08:05,648 Pas la peine. C'est écrit en plein sur ton visage. 121 00:08:08,530 --> 00:08:11,310 Toi. Viens avec moi. 122 00:08:13,137 --> 00:08:16,584 Voici le moyen le plus fiable de prédire ton avenir. 123 00:08:16,827 --> 00:08:18,809 Les os ne mentent jamais. 124 00:08:19,079 --> 00:08:21,125 Allez, prends-en un. 125 00:08:22,725 --> 00:08:24,805 Jette-le dans les flammes. 126 00:08:25,807 --> 00:08:28,050 La chaleur fend les os. 127 00:08:28,261 --> 00:08:31,727 Et c'est dans les fissures que je lirai ton destin. 128 00:08:33,376 --> 00:08:34,979 C'est une grosse fissure. 129 00:08:36,510 --> 00:08:38,561 Je n'ai jamais rien vu de pareil ! 130 00:08:41,865 --> 00:08:43,642 Oh là là ! 131 00:08:49,769 --> 00:08:52,611 Ton destin ! C'est incroyable ! 132 00:08:52,813 --> 00:08:56,134 Tu vas prendre part à une grande bataille. 133 00:08:56,614 --> 00:09:00,119 Une guerre sans merci entre le bien et le mal. 134 00:09:00,342 --> 00:09:04,973 Un combat qui changera la face du monde ! 135 00:09:05,226 --> 00:09:08,874 Oui. Ça, je le sais déjà. Est-ce que vous voyez une fille ? 136 00:09:09,086 --> 00:09:11,964 Une fille ? Tu veux parler... d'amour ? 137 00:09:12,169 --> 00:09:13,120 Oui. 138 00:09:13,382 --> 00:09:15,718 Désolée mais je n'ai rien vu. 139 00:09:18,093 --> 00:09:21,382 Regarde ! Ça a dû m'échapper. 140 00:09:21,849 --> 00:09:23,062 Juste là. 141 00:09:23,309 --> 00:09:28,261 Ça signifie : "Fies-toi à ton cœur et tu seras avec ton aimée." 142 00:09:28,717 --> 00:09:31,303 C'est vrai ? Merci Tante Wu ! 143 00:09:34,013 --> 00:09:38,118 Vous voyez bien que la voyance n'est qu'une grosse arnaque. 144 00:09:38,324 --> 00:09:41,874 Tu dis ça parce que tu vas faire ton propre malheur toute ta vie. 145 00:09:42,077 --> 00:09:43,597 Cette femme est folle ! 146 00:09:43,829 --> 00:09:46,669 Ma vie sera calme, heureuse et gaie ! 147 00:09:50,450 --> 00:09:52,224 Ça ne prouve rien ! 148 00:09:52,463 --> 00:09:57,153 J'aime bien ce qu'on m'a prédit. L'avenir réserve de bonnes choses. 149 00:09:57,343 --> 00:10:01,049 - Ça, j'en suis sûr... - Pourquoi ? Elle t'a dit quoi ? 150 00:10:01,430 --> 00:10:03,783 Des trucs. Tu verras bien. 151 00:10:09,210 --> 00:10:10,592 Vous regardez quoi ? 152 00:10:10,856 --> 00:10:15,414 Tante Wu va lire les nuages pour prédire l'avenir du village. 153 00:10:15,611 --> 00:10:17,929 Celui-là ressemble à un lapin en peluche ! 154 00:10:18,333 --> 00:10:23,309 Espérons que non. Le lapin en peluche annonce malheur et destruction. 155 00:10:23,703 --> 00:10:25,675 Vous entendez ce que vous dites ? 156 00:10:25,913 --> 00:10:29,859 Les nuages vont nous dire si le mont Makapu sera éteint 157 00:10:30,084 --> 00:10:31,407 ou en activité. 158 00:10:31,669 --> 00:10:36,626 La tradition voulait qu'on monte le volcan pour vérifier nous-mêmes. 159 00:10:37,144 --> 00:10:40,763 Mais depuis que Tante Wu est arrivée au village, il y a vingt ans, 160 00:10:40,960 --> 00:10:44,194 la tradition veut qu'on reste là. 161 00:10:44,432 --> 00:10:48,629 Je peux pas croire que vous confiez vos vies aux grigris de cette folle. 162 00:10:49,656 --> 00:10:50,791 Elle arrive ! 163 00:10:55,218 --> 00:10:59,019 Aang, tu trouves pas que ce nuage ressemble à une fleur ? 164 00:11:00,302 --> 00:11:01,805 Oui. Peut-être. 165 00:11:03,033 --> 00:11:05,720 Katara, tu trouves pas qu'on dirait une fleur ? 166 00:11:13,291 --> 00:11:15,406 Nuage en forme de flèche... 167 00:11:15,671 --> 00:11:19,089 Belles récoltes cetta année. On aura une bonne moisson. 168 00:11:19,342 --> 00:11:21,339 Bonne nouvelle ! 169 00:11:21,979 --> 00:11:25,626 Lune qui ondule dans le ciel, voyons voir... 170 00:11:25,941 --> 00:11:28,891 Ce sera une bonne année pour les jumeaux. 171 00:11:29,138 --> 00:11:30,283 Ouais ! 172 00:11:30,644 --> 00:11:35,353 Une forme bizarre avec un bout tordu qui dépasse. 173 00:11:35,608 --> 00:11:40,381 Le volcan ne détruira pas le village cette année ! 174 00:11:42,130 --> 00:11:46,052 Puisque tu es là, il y a une chose que je veux te dire. 175 00:11:46,243 --> 00:11:48,611 Je t'aime bien, plus que comme une amie. 176 00:11:50,689 --> 00:11:52,288 C'est pas grave. 177 00:11:58,781 --> 00:12:02,083 - Bonjour. Pardon de déranger. - Je t'en prie. 178 00:12:02,343 --> 00:12:07,042 L'homme que je vais épouser, il est beau ? Il est grand, j'espère. 179 00:12:08,506 --> 00:12:10,410 Tu veux faire une autre séance ? 180 00:12:10,643 --> 00:12:11,518 S'il vous plaît. 181 00:12:14,865 --> 00:12:16,739 Quelle bande de naïfs ! 182 00:12:16,982 --> 00:12:19,298 Il faut vraiment les réveiller. 183 00:12:19,568 --> 00:12:20,975 Ils ont l'air heureux. 184 00:12:21,321 --> 00:12:25,053 Pas pour longtemps. Je vais prouver que Tante Wu dit n'importe quoi. 185 00:12:25,983 --> 00:12:29,779 Toi, je parie que Tante Wu t'a dit de porter ces chaussures rouges. 186 00:12:30,037 --> 00:12:33,560 Elle a dit que je les porterai quand je rencontrerai l'âme sœur. 187 00:12:34,597 --> 00:12:38,075 Et tu les a portées souvent depuis cette prédiction ? 188 00:12:38,295 --> 00:12:39,832 Tous les jours. 189 00:12:40,089 --> 00:12:42,416 Alors c'est évident que ça va se réaliser ! 190 00:12:42,967 --> 00:12:46,249 C'est vrai ? Tu crois ? Quel bonheur ! 191 00:12:52,897 --> 00:12:55,847 Ensuite tu auras ton troisième arrière-petit-enfant 192 00:12:56,105 --> 00:12:58,644 avant de mourir paisiblement dans ton sommeil. 193 00:12:58,899 --> 00:13:00,523 Tu en sais assez maintenant ? 194 00:13:01,549 --> 00:13:02,572 Merci. 195 00:13:03,911 --> 00:13:08,224 Attendez. Encore une question. Je dois m'habiller chaud demain ? 196 00:13:08,492 --> 00:13:10,837 Tu veux faire une séance pour ça ? 197 00:13:12,025 --> 00:13:16,695 Je me fiche de ce que dit Tante Wu, il faudra bien que tu te laves ! 198 00:13:20,729 --> 00:13:24,996 - Tu t'y connais un peu en femmes ? - Un peu ? 199 00:13:25,259 --> 00:13:28,629 T'as frappé à la bonne porte. Qu'est-ce que tu veux savoir ? 200 00:13:28,846 --> 00:13:30,254 Il y a une fille... 201 00:13:32,561 --> 00:13:34,283 Je crois savoir qui c'est. 202 00:13:34,475 --> 00:13:37,794 - Ah oui ? Et ça te fait rien ? - Bien sûr. 203 00:13:38,022 --> 00:13:41,301 En fait, je crois qu'elle t'aime bien elle aussi. 204 00:13:41,525 --> 00:13:42,443 C'est vrai ? 205 00:13:42,693 --> 00:13:47,150 Oui. Elle est dingue de toi. Essaie seulement de pas tout gâcher. 206 00:13:47,369 --> 00:13:48,839 Comment je fais ? 207 00:13:49,033 --> 00:13:52,805 L'erreur n°1 des braves types comme toi : être trop gentil. 208 00:13:53,238 --> 00:13:55,428 - On peut être trop gentil ? - Oui. 209 00:13:55,666 --> 00:13:58,584 Si tu veux l'intéresser, tu dois rester distant. 210 00:13:58,793 --> 00:14:00,821 Comme si tu t'en fichais. 211 00:14:01,045 --> 00:14:02,858 Eh bien, d'accord... 212 00:14:03,255 --> 00:14:05,752 Salut Aang. Je me demandais... 213 00:14:05,966 --> 00:14:07,156 À plus tard. 214 00:14:09,023 --> 00:14:11,431 Il est doué, ce petit. 215 00:14:12,390 --> 00:14:16,263 Et tout ira bien si tu portes une écharpe. Au revoir. 216 00:14:16,519 --> 00:14:18,174 D'accord. Encore une chose. 217 00:14:19,128 --> 00:14:21,216 D'accord. Qu'est-ce que c'est ? 218 00:14:21,482 --> 00:14:25,700 Je dois manger une mangue ou une papaye demain matin ? 219 00:14:25,945 --> 00:14:27,779 Une papaye. 220 00:14:28,612 --> 00:14:30,384 Je déteste les papayes. 221 00:14:31,245 --> 00:14:34,792 - Salut Katara. Je t'avais pas vue. - Salut Aang. 222 00:14:35,657 --> 00:14:38,654 C'est pas grave. J'ai des trucs à faire moi aussi. 223 00:14:47,272 --> 00:14:48,808 Une papaye, s'il vous plaît. 224 00:14:49,781 --> 00:14:51,890 Alors, on prend une papaye ? 225 00:14:53,269 --> 00:14:55,349 - Tu en veux ? - Tu me connais... 226 00:14:55,563 --> 00:14:57,527 Je me fiche de ce que je mange. 227 00:14:57,823 --> 00:15:00,097 D'accord. À plus tard. 228 00:15:01,917 --> 00:15:04,308 Être distant, c'est peut-être pas mon truc. 229 00:15:05,223 --> 00:15:07,158 Un lys-panda ! 230 00:15:07,847 --> 00:15:08,939 Tu as vu ça ? 231 00:15:10,535 --> 00:15:13,513 Pardon ! Où est-ce que je peux en trouver ? 232 00:15:15,220 --> 00:15:19,109 J'arrive pas à croire que tu me traînes ici pour une fleur à la noix. 233 00:15:19,331 --> 00:15:21,880 Pas n'importe quelle fleur. Un lys-panda. 234 00:15:22,168 --> 00:15:24,725 Je l'ai vue à l'œuvre. C'est super efficace. 235 00:15:25,390 --> 00:15:27,369 Les fleurs c'est quand on se marie. 236 00:15:27,580 --> 00:15:32,076 À ce stade, tu dois créer un maximum de distance. 237 00:15:33,425 --> 00:15:35,370 Mon cœur me dit de trouver ce lys. 238 00:15:35,598 --> 00:15:39,253 Tante Wu dit que si je me fie à mon cœur, je serai avec mon aimée. 239 00:15:39,518 --> 00:15:42,594 Quoi ? Me dis pas que t'y crois toi aussi. 240 00:15:43,508 --> 00:15:45,656 Tante Wu ne s'est pas encore trompée. 241 00:15:45,858 --> 00:15:48,224 Pourquoi elle se tromperait sur l'amour ? 242 00:15:50,134 --> 00:15:51,644 Là ! Sur le bord ! 243 00:15:56,953 --> 00:15:58,240 Oh non ! 244 00:15:59,372 --> 00:16:01,230 Tante Wu s'est trompée. 245 00:16:12,357 --> 00:16:15,175 Les villageois se croient en sûreté. Prévenons-les. 246 00:16:15,391 --> 00:16:16,724 Pas le temps de marcher. 247 00:16:16,980 --> 00:16:18,253 Accroche-toi. 248 00:16:28,516 --> 00:16:31,639 - Salut Katara. - Elle refuse de m'ouvrir ! 249 00:16:31,828 --> 00:16:35,129 - Je suis sa meilleure cliente ! - Mais elle fait pas payer. 250 00:16:35,373 --> 00:16:36,590 Je sais et alors ! 251 00:16:36,833 --> 00:16:38,829 On a d'autres choses à régler ! 252 00:16:39,044 --> 00:16:41,100 Tante Wu s'est trompée pour le volcan. 253 00:16:41,296 --> 00:16:43,889 Tu as déjà voulu me prouver qu'elle se trompait. 254 00:16:44,132 --> 00:16:46,374 Ça va être dur de me convaincre. 255 00:16:47,756 --> 00:16:48,842 Oh non... 256 00:16:50,014 --> 00:16:53,191 Écoutez-moi ! Le volcan va bientôt entrer en éruption. 257 00:16:53,433 --> 00:16:55,227 Tante Wu s'est trompée ! 258 00:16:55,477 --> 00:17:00,192 Oui, on sait que tu n'y crois pas, monsieur science et logique. 259 00:17:00,445 --> 00:17:03,143 Vous ne le croyez pas. Essayez de me croire, moi. 260 00:17:03,360 --> 00:17:06,454 Je veux croire aux prédictions de Tante Wu comme vous. 261 00:17:06,654 --> 00:17:09,671 Mais mon frère et Aang ont vu la lave de leurs yeux. 262 00:17:09,950 --> 00:17:14,425 Moi, j'ai entendu la prédiction de Tante Wu de mes propres oreilles. 263 00:17:15,811 --> 00:17:18,825 Écoutez-nous ! Vous êtes tous en danger ! 264 00:17:19,084 --> 00:17:23,137 Il faut s'en aller. On ne peut pas se fier aux prédictions de Tante Wu. 265 00:17:23,380 --> 00:17:26,054 Il faut prendre notre destin en main. 266 00:17:27,021 --> 00:17:29,826 Regardez. Est-ce que la voyance peut expliquer ça ? 267 00:17:32,588 --> 00:17:35,281 Est-ce que ta science peut expliquer la pluie ? 268 00:17:35,601 --> 00:17:38,082 Oui ! Elle peut ! 269 00:17:42,736 --> 00:17:44,603 Ils refusent d'entendre raison. 270 00:17:44,812 --> 00:17:46,940 Mais ils écouteront Tante Wu. 271 00:17:47,372 --> 00:17:48,969 Je sais, c'est le problème. 272 00:17:49,197 --> 00:17:53,531 Ce sera aussi la solution. On prend notre destin en main. 273 00:17:53,743 --> 00:17:56,504 Je dois d'abord emprunter son livre sur les nuages. 274 00:18:07,558 --> 00:18:09,621 Personne ne doit nous entendre. 275 00:18:12,183 --> 00:18:13,909 Je t'avais pas vue. 276 00:18:14,181 --> 00:18:15,687 Tu m'aimes pas, c'est ça ? 277 00:18:15,932 --> 00:18:19,388 - Si, je t'aime bien. - Pas comme je t'aime, moi. 278 00:18:21,629 --> 00:18:22,806 Je suppose que non. 279 00:18:23,064 --> 00:18:24,217 C'est pas grave. 280 00:18:24,441 --> 00:18:27,444 C'est dur quand on aime quelqu'un... 281 00:18:27,652 --> 00:18:30,020 qui ne te voit pas comme ça. 282 00:18:30,280 --> 00:18:31,904 Je sais de quoi tu parles. 283 00:18:32,115 --> 00:18:33,893 Elle est très belle. 284 00:18:34,689 --> 00:18:38,496 La fille de la Tribu de l'Eau. Je comprends pourquoi elle te plaît. 285 00:18:38,821 --> 00:18:40,894 Elle est gentille, c'est un maître 286 00:18:41,166 --> 00:18:44,162 et ses cheveux se coiffent super bien. 287 00:18:46,442 --> 00:18:50,661 T'en fais pas. Tu vas rencontrer un type bien qui sera fou de toi. 288 00:18:50,884 --> 00:18:52,746 - J'en suis sûr. - Merci. 289 00:18:53,720 --> 00:18:54,513 Attends ! 290 00:18:54,763 --> 00:18:56,329 Tu voulais pas ça ? 291 00:18:57,009 --> 00:19:00,415 - Comment tu le sais ? - Je t'ai un peu suivi. 292 00:19:01,964 --> 00:19:04,437 C'est gentil... je crois... 293 00:19:07,387 --> 00:19:09,157 Un nuage est fait d'eau et d'air. 294 00:19:09,402 --> 00:19:13,342 À nous deux, on peut faire les formes qu'on veut. 295 00:19:13,976 --> 00:19:17,015 Je l'ai trouvé ! Le symbole de l'éruption. 296 00:19:43,947 --> 00:19:46,078 Tante Wu ! Regardez ! 297 00:19:46,289 --> 00:19:48,288 Il y a quelque chose dans le ciel. 298 00:19:48,609 --> 00:19:50,498 C'est très étrange... 299 00:19:51,269 --> 00:19:52,612 Oh là là ! 300 00:20:00,745 --> 00:20:03,413 On peut encore sauver le village si on fait vite. 301 00:20:03,665 --> 00:20:04,914 Sokka a un plan. 302 00:20:05,125 --> 00:20:07,394 La lave va couler en pente jusqu'ici. 303 00:20:07,586 --> 00:20:11,814 En creusant des tranchées profondes, on la détournera vers le fleuve. 304 00:20:12,007 --> 00:20:14,532 On a des maîtres de la terre ? Venez avec moi. 305 00:20:14,801 --> 00:20:16,899 - Moi j'en suis un ! - Pas moi ! 306 00:20:17,327 --> 00:20:19,357 Tous les autres prennent une pelle. 307 00:20:20,240 --> 00:20:21,778 Allez ! On doit faire vite ! 308 00:20:41,115 --> 00:20:42,928 Creusez plus vite ! Plus vite ! 309 00:20:47,612 --> 00:20:51,916 Allez-vous-en tous. On vous prévient dès qu'il n'y a plus de danger. 310 00:21:20,264 --> 00:21:22,953 Il y en a trop ! Ça va déborder ! 311 00:21:56,775 --> 00:21:57,553 La vache ! 312 00:21:57,821 --> 00:22:00,716 Des fois, j'oublie qu'Aang est un maître si puissant. 313 00:22:00,927 --> 00:22:02,861 Attends. Qu'est-ce que tu as dit ? 314 00:22:03,072 --> 00:22:05,176 Aang est un maître très puissant. 315 00:22:09,927 --> 00:22:12,214 Il faut croire que oui. 316 00:22:17,509 --> 00:22:20,177 En fait, on a emprunté votre livre. 317 00:22:20,389 --> 00:22:22,753 Tu as trafiqué les nuages, c'est ça ? 318 00:22:25,352 --> 00:22:27,011 C'est très malin. 319 00:22:27,267 --> 00:22:32,189 J'espère que ça vous a appris à vous méfier de la voyance. 320 00:22:32,522 --> 00:22:36,499 Mais Tante Wu a dit que le village ne serait pas détruit et c'est vrai. 321 00:22:36,693 --> 00:22:38,772 Elle avait raison après tout. 322 00:22:38,987 --> 00:22:40,187 Je vous hais. 323 00:22:40,405 --> 00:22:43,327 Tout va bien Sokka. Ça va aller. 324 00:22:43,940 --> 00:22:46,728 - Je peux vous poser une question ? - Bien sûr ! 325 00:22:46,995 --> 00:22:49,121 Il n'y a pas d'amour dans mon avenir. 326 00:22:49,415 --> 00:22:51,489 Vous m'avez prédit ce que je voulais. 327 00:22:51,750 --> 00:22:54,512 Je vais te dire un secret, jeune maître de l'air. 328 00:22:54,711 --> 00:22:57,234 Tout comme tu as façonné ces nuages, 329 00:22:57,506 --> 00:23:01,120 tu peux façonner ton propre destin. 330 00:23:02,054 --> 00:23:05,139 Au revoir tout le monde. Ravie de vous avoir rencontrés. 331 00:23:05,452 --> 00:23:06,592 À bientôt, Meng. 332 00:23:06,848 --> 00:23:08,374 À bientôt ! 333 00:23:12,618 --> 00:23:14,129 Pétasse.