1 00:00:00,798 --> 00:00:03,628 آب 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,773 خاک. 3 00:00:05,774 --> 00:00:08,412 آتش 4 00:00:08,413 --> 00:00:10,383 باد 5 00:00:11,365 --> 00:00:14,687 مادر بزرگ من داستان هايي درباره روزهاي گذشته گفته است. 6 00:00:14,688 --> 00:00:16,326 دوران دوستي 7 00:00:16,327 --> 00:00:20,183 وقتي که آواتار تعادل ميان قبايل آب، امپراطوري خاک، 8 00:00:20,184 --> 00:00:22,945 ...ملت آتش و صحرانشينان باد را حفظ ميکرد 9 00:00:22,946 --> 00:00:27,074 اما همه اينها با حمله ملت آتش تغيير کرد 10 00:00:29,752 --> 00:00:33,286 آواتار تنها کسي بود که بر تمامي عناصر چهارگانه تسلط داشت 11 00:00:33,287 --> 00:00:36,588 فقط اون ميتونست جلوي ملت آتش رو بگيره 12 00:00:36,589 --> 00:00:42,413 اما درست زماني که جهان به او نياز داشت او ناپديد شد 13 00:00:42,891 --> 00:00:48,242 صدسال گذشت و ملت آتش به پيروزي نزديک شدند. 14 00:00:48,243 --> 00:00:50,739 دوسال قبل، پدرم و مردي از قبيله ي من 15 00:00:50,740 --> 00:00:54,116 به امپراطوري خاک سفر کردند تا به نبرد در برابر ملت آتش کمک کنند 16 00:00:54,117 --> 00:00:58,072 من و برادرم رو به بقيه اعضاي قبيله سپردند 17 00:00:58,073 --> 00:01:02,209 بعضي از مردم اعتقاد داشتند که آواتار هرگز دوباره در ميان صحرانشينان باد متولد نميشود. 18 00:01:02,210 --> 00:01:06,306 و اون دوران گذشته است، اما من اميدم رو از دست ندادم 19 00:01:06,307 --> 00:01:12,154 من هنوز باور دارم که آواتار به نحوي بازميگردد تا جهان را حفظ کند 20 00:01:20,468 --> 00:01:23,721 کتاب اول: آب قسمت دوم: آواتار باز ميگردد. 21 00:01:34,741 --> 00:01:37,580 ياي! آنگ برگشته 22 00:01:45,383 --> 00:01:48,993 ميدونستم! تو با اون آتش به نيروي دريايي ملت آتش علامت دادي. 23 00:01:48,994 --> 00:01:50,988 تو داري اونا رو به سمت ما هدايت ميکني، اينطور نيست؟ 24 00:01:50,989 --> 00:01:53,910 آنگ چيزي نميدونست. اون فقط يه اتفاق بود 25 00:01:53,911 --> 00:01:58,066 بله، ما توي کشتي بوديم و اونجا يک تله انفجاري بود و خب... 26 00:01:58,067 --> 00:02:00,043 ...ما...ما احمقا... توش گير افتاديم. 27 00:02:00,044 --> 00:02:05,367 کاتارا، تو نبايد توي اون کشتي ميرفتي. حالا ممکنه همه ما تو خطر باشيم 28 00:02:05,368 --> 00:02:09,476 کاتارا رو سرزنش نکنيد! من اونو اونجا بردم. اين تقصير من بود 29 00:02:09,477 --> 00:02:13,967 آها! خائن اعتراف کرد! جنگجويان از دشمن دوري کنيد. 30 00:02:13,968 --> 00:02:16,831 غريبه رو از روستامون بيرون کنيد 31 00:02:16,832 --> 00:02:18,934 سوکا، تو اشتباه ميکني. 32 00:02:18,935 --> 00:02:23,396 نه! من به قولي که به پدر دادم عمل ميکنم، من از تو دربرابر خطراتي مثل اون محافظت ميکنم. 33 00:02:23,397 --> 00:02:27,384 آنگ دشمن ما نيست نميبينيد؟ 34 00:02:27,385 --> 00:02:31,713 آنگ براي ما چيزي رو آورد که مدت هاست نداشتيم. شادي. 35 00:02:31,714 --> 00:02:35,001 شادي؟ ما نميتونيم با کنترل کننده هاي آتش با شادي بجنگيم 36 00:02:35,002 --> 00:02:36,910 ميتوني امتحانش کني 37 00:02:36,911 --> 00:02:39,102 از دهکده ما برو بيرون. الان! 38 00:02:39,103 --> 00:02:42,505 مادربزرگ، لطفا. به سوکا اجازه نده اينکارو بکنه 39 00:02:42,506 --> 00:02:45,538 کاتارا، تو ميدونستي که رفتن به اون کشتي ممنوعه 40 00:02:45,539 --> 00:02:49,841 سوکا درست ميگه. من فکر ميکنم براي کنترل کننده باد بهتره که اينجا رو ترک کنه. 41 00:02:49,842 --> 00:02:52,800 خيلي خب! پس منم از اينجا ميرم! 42 00:02:52,801 --> 00:02:54,844 بيا آنگ، بيا بريم! 43 00:02:54,976 --> 00:02:57,176 فکر ميکني داري کجا ميري 44 00:02:57,177 --> 00:03:01,658 براي پيدا کردن يک کنترل کننده آب!آنگ منو به قطب شمال ميبره! 45 00:03:01,659 --> 00:03:03,613 من؟ عاليه! 46 00:03:03,614 --> 00:03:10,512 کاتارا! تو واقعا اونو به قبيله ات ترجيح ميدي؟ به خانوده ات؟ 47 00:03:15,022 --> 00:03:20,373 کاتارا، من نميخوام بين تو و خانواده ات فاصله بندازم 48 00:03:20,374 --> 00:03:25,442 خب، تو قطب جنوبو ترک ميکني؟ اين يه خداحافظيه؟ 49 00:03:25,443 --> 00:03:27,580 براي پنگوئن سواري همراه من ممنونم 50 00:03:27,581 --> 00:03:28,793 ميخواي کجا بري؟ 51 00:03:28,794 --> 00:03:32,374 فکر کنم برگردم به خونه ام و به دنبال کنترل کننده هاي باد بگردم. 52 00:03:32,375 --> 00:03:39,183 واو. من صدساله که اتاقمو تميز نکردم. اصلا دوست ندارم اينکارو انجام بدم. 53 00:03:41,159 --> 00:03:43,207 خيلي خوشحالم که شما رو ديدم 54 00:03:43,208 --> 00:03:46,538 بزار پرواز گاو پرنده رو ببينيم،پسر باد. 55 00:03:46,539 --> 00:03:50,658 بيا، آپا، تو ميتوني! يپ يپ! 56 00:03:52,270 --> 00:03:54,984 بله، همينطوره. 57 00:03:57,090 --> 00:04:00,057 آنگ! نرو! دلم برات تنگ ميشه! 58 00:04:00,058 --> 00:04:02,955 منم دلم برات تنگ ميشه 59 00:04:06,886 --> 00:04:09,459 بيا، پسر. 60 00:04:17,444 --> 00:04:20,179 کاتارا، تو احساس بهتري خواهي داشت بعد از اينکه... 61 00:04:20,180 --> 00:04:26,133 الان خوشحالي؟ تنها شانس من براي تبديل شدن به يک کنترل کننده آب رفت. 62 00:04:30,306 --> 00:04:31,999 خيلي خب! براي دفاع کردن آماده شيد.! 63 00:04:32,000 --> 00:04:34,601 ملت آتش ممکنه هر لحظه به ما برسند. 64 00:04:34,602 --> 00:04:35,249 اما، من بايد... 65 00:04:35,250 --> 00:04:38,478 و وقتي براي دستشويي رفتن نيست. 66 00:04:49,473 --> 00:04:53,216 بله، من هم اون دختر رو دوست داشتم. 67 00:04:59,836 --> 00:05:02,130 روستا! 68 00:05:06,006 --> 00:05:08,523 آپا، همينجا بمون! 69 00:06:14,336 --> 00:06:17,409 خداي من! 70 00:06:25,410 --> 00:06:28,310 اااه، خداي من 71 00:06:46,145 --> 00:06:49,588 سوکا، از سر راه برو کنار 72 00:08:01,241 --> 00:08:03,984 کجا قايمش کرديد؟ 73 00:08:10,070 --> 00:08:15,194 اين درباره اون دوران به شما گفته؟ کسي که بر تمام چهار عنصر اصلي تسلط داشت؟ 74 00:08:23,158 --> 00:08:26,052 من ميدونم شما اونو مخفي کرديد! 75 00:08:37,325 --> 00:08:40,739 نترس! 76 00:09:26,329 --> 00:09:28,223 هي کاتارا. هي سوکا. 77 00:09:28,224 --> 00:09:32,262 سلام...آنگ. ممنون که اومدي. 78 00:09:45,811 --> 00:09:47,269 دنبال من ميگشتين؟ 79 00:09:47,270 --> 00:09:52,540 تو کنترل کننده بادي؟ تو آواتاري؟ 80 00:09:52,541 --> 00:09:53,626 آنگ؟ 81 00:09:53,627 --> 00:09:56,335 هرگز . 82 00:09:56,654 --> 00:09:59,786 من سال هاي زياديه که براي ديدن اين لحظات منتظرم. 83 00:09:59,787 --> 00:10:04,171 مدت ها تمرين کردم، فکر کردم اما تو فقط يه بچه اي! 84 00:10:04,172 --> 00:10:07,464 خب، تو هم فقط يه نوجواني. 85 00:10:20,598 --> 00:10:24,925 اگه من با تو بيام، قول ميدي با بقيه کاري نداشته باشي؟ 86 00:10:34,133 --> 00:10:36,573 نه، آنگ! اينکارو نکن! 87 00:10:36,574 --> 00:10:40,642 نگران نباش،کاتارا، همه چيز خوبه. 88 00:10:44,134 --> 00:10:46,803 تا وقتي که برگردم مواظب آپا باش. 89 00:10:46,804 --> 00:10:51,596 به سمت ملت آتش برو. من دارم ميرم خونه. 90 00:11:29,595 --> 00:11:31,805 ما بايد دنبال اون کشتي بريم، سوکا. 91 00:11:31,806 --> 00:11:34,533 آنگ قبيله ما رو نجات داد، حالا بايد ما اونو نجات ميديم. 92 00:11:34,534 --> 00:11:35,472 کاتارا، من... 93 00:11:35,473 --> 00:11:40,254 چرا نميخواي بفهمي که اون طرف ماست؟ اگه ما به اون کمک نکنيم، هيچکس نميکنه. 94 00:11:40,255 --> 00:11:42,457 من ميدونم تو آنگ رو دوست نداري، اما ما به اون مديونيم و من... 95 00:11:42,458 --> 00:11:47,722 کاتارا! ميخواي تمام روزي رو همونجا وايسي و حرف بزني يا با من مياي؟ 96 00:11:47,723 --> 00:11:49,960 سوکا! 97 00:11:50,961 --> 00:11:52,950 سوار شو. ما ميريم تا رفيقت رو نجات بديم 98 00:11:52,951 --> 00:11:53,543 همچين چيزي نيست... 99 00:11:53,544 --> 00:11:54,888 بهرحال. 100 00:11:54,889 --> 00:11:58,287 شما دو نفر فکر ميکنيد داريد چيکار ميکنيد. 101 00:11:59,096 --> 00:12:04,791 تو به اون نياز خواهي داشت. سفر درازي در انتظارته. 102 00:12:05,999 --> 00:12:09,292 مدت زيادي بود که من اميدم رو از دست داده بودم 103 00:12:09,293 --> 00:12:14,201 اما تو اون رو به زندگي من برگردوندي، کنترل کننده آب کوچک من. 104 00:12:14,569 --> 00:12:19,850 و تو، جنگجوي شجاع من، با خواهرت مهربون باش. 105 00:12:19,851 --> 00:12:22,681 بله...خيلي خب، گرن. 106 00:12:22,990 --> 00:12:27,049 آنگ آواتار هست. اون تنها شانس جهانه. 107 00:12:27,050 --> 00:12:34,722 شما دونفر بايد اونو به يک دليل پيدا کنيد: سرنوشت هاي شما با سرنوشت اون گره خورده. 108 00:12:35,597 --> 00:12:40,205 هيچوقت نميتونيم يک کشتي جنگي رو با يک قايق بگيريم. 109 00:12:42,787 --> 00:12:43,953 آپا! 110 00:12:43,954 --> 00:12:48,549 تو فقط دوست داري آسايشو از من بگيري، اينطور نيست؟ 111 00:12:52,572 --> 00:12:56,122 اين چوب جادويي يه هديه عالي براي پدرمه. 112 00:12:56,123 --> 00:13:00,902 من فرض ميکنم تو چيزي از پدران ما نميدوني, پسر برگزيده راهبان. 113 00:13:00,903 --> 00:13:06,266 آواتار رو به زندان ببريد و اينو به اقامتگاه من منتقل کنيد. 114 00:13:06,267 --> 00:13:11,337 هي منظورت اينه بخاطر من اونو به اونجا منتقل کنند؟ 115 00:13:24,823 --> 00:13:28,463 خب... من حدس ميزنم تو قبل هيچوقت با يک کنترل کننده نجنگيدي 116 00:13:28,464 --> 00:13:31,795 شرط ميبندم حتي با همين دستاي بسته هم ميتونم شما رو زمين بزنم 117 00:13:31,796 --> 00:13:33,981 ساکت باش! 118 00:13:52,263 --> 00:13:55,453 آواتار فرار کرد! 119 00:14:00,584 --> 00:14:05,689 برو.پرواز کن. برو بالا. 120 00:14:05,690 --> 00:14:09,010 لطفا آپا، ما به کمک تو احتياج داريم. آنگ به کمکت احتياج داره. 121 00:14:09,011 --> 00:14:13,917 بالا.بلند شو. پرواز کن. 122 00:14:13,918 --> 00:14:17,602 سوکا قبول نداره که تو ميتوني پرواز کني، اما من دارم، آپا. 123 00:14:17,603 --> 00:14:21,226 بيا. نميخواي آنگ رو نجات بدي؟ 124 00:14:22,664 --> 00:14:31,225 اون بچه چي ميگفت؟ يه ها؟ هاپ هاپ؟ ووها؟اه... يپ يپ؟ 125 00:14:39,620 --> 00:14:41,857 تو اينکارو کردي، سوکا! 126 00:14:41,858 --> 00:14:46,636 اون پرواز ميکنه! اون پرواز ميکنه! کاتارا، اون... 127 00:14:47,288 --> 00:14:51,251 نظورم اينه که، خب، اون پرواز ميکنه. 128 00:15:01,628 --> 00:15:05,451 تو چوبدستي منو اين طرف ها نديدي، ديدي؟ 129 00:15:10,449 --> 00:15:12,090 بهرحال ممنون! 130 00:15:36,266 --> 00:15:37,949 ببخشيد... 131 00:15:44,684 --> 00:15:46,645 چوبدستيم! 132 00:15:47,124 --> 00:15:50,675 مثل اينکه تو رو دست کم گرفتم. 133 00:17:24,740 --> 00:17:27,672 اون چيه؟ 134 00:17:29,288 --> 00:17:31,826 آپا! 135 00:17:51,416 --> 00:17:54,685 آنگ! نه! 136 00:17:55,310 --> 00:18:00,673 آنگ!آنگ!آنگ...!! 137 00:18:26,341 --> 00:18:28,100 ديدي اون دقيقا چيکار کرد؟ 138 00:18:28,101 --> 00:18:32,140 حالا اون يک کنترل کننده آب ديگه است! 139 00:18:39,205 --> 00:18:42,852 آنگ! تو خوبي؟ 140 00:18:43,656 --> 00:18:47,916 هي کاتارا. هي سوکا. ممنونم که اومديد. 141 00:18:47,917 --> 00:18:50,441 خب، من نميتونستم بزارم تو همه افتخارات رو نصيب خودت کني. 142 00:18:50,442 --> 00:18:51,733 چوبدستيم افتاد. 143 00:18:51,734 --> 00:18:53,800 ميارمش! 144 00:19:04,468 --> 00:19:08,257 ها! اين از طرف قبيله آب بود! 145 00:19:16,977 --> 00:19:19,057 کاتارا! 146 00:19:29,706 --> 00:19:30,970 زود باش، سوکا! 147 00:19:30,971 --> 00:19:37,270 من فقط يه پسرم با يه بومرنگ، من هيچ کدوم از اين پروازها و جادوها رو نخواستم. 148 00:19:37,271 --> 00:19:40,121 يپ يپ! يپ يپ! 149 00:19:50,694 --> 00:19:53,628 بهشون حمله کن! 150 00:20:17,435 --> 00:20:24,399 خبرهاي خوب براي ارباب آتش. بزرگترين تهديد ملت آتش فقط يک بچه است. 151 00:20:24,400 --> 00:20:30,065 عمو اون بچه اينکارو انجام داد. من دوباره اونو دست کم نميگيرم. 152 00:20:30,066 --> 00:20:33,722 کشتي رو بياريد بيرون و تعقيبشون کنيد! 153 00:20:35,075 --> 00:20:38,324 بلافاصله بعد از اينکه اون کار رو انجام داديد. 154 00:20:42,534 --> 00:20:49,165 چطوري اونکارو کردي؟ با آب؟ اون شگفت انگيزترين چيزي بود که تا حالا ديدم. 155 00:20:49,166 --> 00:20:53,017 من نميدونم. من فقط... اينکارو کردم. 156 00:20:53,018 --> 00:20:56,429 چرا به ما نگفتي که تو آواتاري؟ 157 00:20:56,430 --> 00:21:01,250 چون... من هيچوقت نخواستم که باشم. 158 00:21:09,649 --> 00:21:13,210 اما آنگ، جهان منتظره که آواتار برگرده... 159 00:21:13,211 --> 00:21:15,465 ...و بلاخره به جنگ خاتمه بده 160 00:21:15,466 --> 00:21:17,625 و چطوري بايد اون کارو بکنم؟ 161 00:21:17,626 --> 00:21:22,870 طبق افسانه، تو اول بايد بر روي آب، خاک و آتش تسلط پيدا کني، درسته؟ 162 00:21:22,871 --> 00:21:24,674 اين چيزيه که راهب به من گفت. 163 00:21:24,675 --> 00:21:28,684 خب، اگه ما به قطب شما بريم تو ميتوني روي کنترل آب تسلط پيدا کني. 164 00:21:28,685 --> 00:21:30,460 ما ميتونيم اينو با هم ياد بگيريم! 165 00:21:30,461 --> 00:21:34,386 و سوکا من مطمئنم تو در راه کنترل کننده هاي آتش را نابود خواهي کرد. 166 00:21:34,387 --> 00:21:37,730 من اونو دوست دارم. خيلي دوست دارم. 167 00:21:37,731 --> 00:21:39,550 پس همه ما با هميم. 168 00:21:39,551 --> 00:21:41,639 خيلي خب، اما قبل از اينکه من کنترل کردن آب رو ياد بگيرم... 169 00:21:41,640 --> 00:21:46,828 ...ما چندتا کار مهم توي اينجا، اينجا و اينجا داريم. 170 00:21:46,829 --> 00:21:48,456 چي اونجاست؟ 171 00:21:48,457 --> 00:21:50,487 اينجا ما سوار لاما ميشيم. 172 00:21:50,488 --> 00:21:54,101 بعد در اينجا ما سوار ماهي هاي بزرگ کوي ميشيم 173 00:21:54,102 --> 00:21:56,851 بعد برميگرديم اينجا و سوار خوک-ميمون ها ميشيم. 174 00:21:56,852 --> 00:22:01,041 اونها دوست ندارن کسي روشون سوار بشه، اما اين همون چيزيه که اينکار رو جالب ميکنه. 175 00:22:01,252 --> 00:22:03,641 www.free-offline.com کاري از تيم ترجمه 176 00:22:03,642 --> 00:22:06,641 remuslup ترجمه شده توسط