1 00:00:02,303 --> 00:00:03,224 L'eau. 2 00:00:04,868 --> 00:00:05,819 La terre. 3 00:00:06,671 --> 00:00:07,641 Le feu. 4 00:00:08,926 --> 00:00:09,926 L'air. 5 00:00:11,238 --> 00:00:14,556 Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. 6 00:00:15,096 --> 00:00:18,812 Tout a changé quand la Nation du Feu a déclaré la guerre. 7 00:00:19,534 --> 00:00:23,360 Seul l'Avatar, maître des 4 éléments, pouvait les arrêter. 8 00:00:23,656 --> 00:00:26,863 Le monde avait plus que jamais besoin de lui et il a disparu. 9 00:00:27,190 --> 00:00:30,860 Cent ans ont passé. Mon frère et moi avons trouvé le nouvel Avatar. 10 00:00:31,079 --> 00:00:32,735 Un maître de l'air : Aang. 11 00:00:32,998 --> 00:00:35,010 Même s'il maîtrise très bien l'air, 12 00:00:35,221 --> 00:00:38,364 il a beaucoup à apprendre avant de sauver qui que ce soit. 13 00:00:38,786 --> 00:00:42,184 Mais je crois qu'Aang est capable de sauver le monde. 14 00:00:42,906 --> 00:00:45,421 AVATAR LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR 15 00:00:49,272 --> 00:00:52,642 Livre I : L'Eau Chapitre 12 : La Tempête 16 00:01:15,378 --> 00:01:16,958 On a besoin de toi, Aang. 17 00:01:17,199 --> 00:01:18,913 Moi aussi, j'ai besoin de vous. 18 00:01:24,948 --> 00:01:26,537 Faites attention ! 19 00:01:27,313 --> 00:01:28,401 Vous êtes là ? 20 00:01:29,810 --> 00:01:30,754 Gyatso ? 21 00:01:30,963 --> 00:01:32,967 Pourquoi as-tu disparu ? 22 00:01:33,456 --> 00:01:34,861 Je l'ai pas fait exprès. 23 00:01:40,919 --> 00:01:43,245 Nous avons besoin de toi. 24 00:01:48,647 --> 00:01:49,789 On a besoin de toi. 25 00:01:50,024 --> 00:01:53,819 On a besoin de toi. On a besoin de toi... 26 00:01:56,712 --> 00:01:58,876 Quoi ? On nous a encore enlevés ? 27 00:01:59,116 --> 00:02:02,620 C'est rien. J'ai seulement fait un cauchemar. Rendormez-vous. 28 00:02:02,828 --> 00:02:04,141 Je me ferai pas prier. 29 00:02:04,810 --> 00:02:07,247 - Tu vas bien ? - Ça va. 30 00:02:07,458 --> 00:02:10,877 Tu fais beaucoup de cauchemars en ce moment. Tu veux m'en parler ? 31 00:02:11,086 --> 00:02:12,822 J'ai seulement besoin de dormir. 32 00:02:13,047 --> 00:02:15,266 Vous voulez que je vous raconte mon rêve ? 33 00:02:16,342 --> 00:02:19,014 D'accord. Je voulais pas en parler de toute façon. 34 00:02:24,104 --> 00:02:25,532 Regarde ce ciel ! 35 00:02:25,768 --> 00:02:27,554 On va voler comme des rois. 36 00:02:29,737 --> 00:02:32,623 On ferait bien de voler jusqu'à un marché. 37 00:02:32,816 --> 00:02:33,846 On a rien à manger. 38 00:02:34,109 --> 00:02:37,308 Attendez ! C'était dans mon rêve. On doit pas aller au marché. 39 00:02:37,571 --> 00:02:38,757 Tu as rêvé de quoi ? 40 00:02:39,184 --> 00:02:40,705 De la nourriture cannibale ! 41 00:02:42,204 --> 00:02:46,676 Et Momo pouvait parler. Tu as dis des choses pas très gentilles ! 42 00:02:53,657 --> 00:02:56,924 Une tempête approche. Une grosse tempête. 43 00:02:57,118 --> 00:03:00,805 Vous êtes fou. Le temps est superbe. Pas un nuage à l'horizon. 44 00:03:01,625 --> 00:03:04,347 Une tempête vient vers nous par le nord. 45 00:03:04,698 --> 00:03:08,560 Je propose qu'on change notre cap vers le sud-ouest. 46 00:03:08,769 --> 00:03:12,001 L'Avatar va vers le nord alors nous ferons pareil. 47 00:03:12,653 --> 00:03:15,258 Zuko, pense à la sécurité de l'équipage. 48 00:03:15,932 --> 00:03:18,029 Qu'importe la sécurité de l'équipage ! 49 00:03:21,185 --> 00:03:26,012 La capture de l'Avatar est plus importante que la survie de chacun. 50 00:03:30,191 --> 00:03:33,256 Ce n'est pas ce qu'il pense. Il est seulement préoccupé. 51 00:03:37,254 --> 00:03:40,072 Allez ! Il est parfait ! Puisque je vous le dis ! 52 00:03:41,277 --> 00:03:43,625 J'aime pas le bruit qu'il fait. 53 00:03:43,961 --> 00:03:48,851 Ça veut dire que c'est bon. C'est le jus qui bouge à l'intérieur. 54 00:03:49,269 --> 00:03:51,930 Elle a raison, ça fait du bruit parce que c'est bon. 55 00:03:52,479 --> 00:03:54,621 On n'a plus d'argent, de toute façon. 56 00:04:01,112 --> 00:04:04,332 Rien à manger et plus d'argent. Qu'est-ce qu'on va faire ? 57 00:04:04,533 --> 00:04:06,327 Trouve un travail, gros malin. 58 00:04:06,530 --> 00:04:10,229 On ne devrait pas y aller. Les poissons attendront. 59 00:04:10,497 --> 00:04:11,915 Il va y avoir une tempête. 60 00:04:12,166 --> 00:04:14,251 Tu es folle. Il fait très beau. 61 00:04:14,462 --> 00:04:18,449 Pas de nuage, pas de vent, rien. Cesse de m'enquiquiner. 62 00:04:18,714 --> 00:04:21,499 On devrait peut-être chercher un abri ? 63 00:04:21,717 --> 00:04:24,018 Tu rigoles ? Pour quoi faire ? 64 00:04:24,220 --> 00:04:28,097 Mes rotules me disent qu'une tempête approche. Une grosse tempête. 65 00:04:28,307 --> 00:04:30,914 Ce sont tes rotules contre mon cerveau. 66 00:04:31,269 --> 00:04:34,707 Utilise ton cerveau pour trouver un autre pêcheur. J'irai pas. 67 00:04:35,107 --> 00:04:38,265 J'en trouverai un autre et je paierai deux fois ton salaire. 68 00:04:38,526 --> 00:04:40,695 - Qu'est-ce que t'en dis ? - Moi, j'irai. 69 00:04:40,903 --> 00:04:42,264 Tu es engagé. 70 00:04:43,627 --> 00:04:46,634 Quoi ? Je cherchais du travail et il paye deux fois plus. 71 00:04:46,867 --> 00:04:49,509 Deux fois plus ? Où t'as entendu cette ânerie ? 72 00:04:55,591 --> 00:04:58,651 On dirait que votre oncle avait raison pour la tempête. 73 00:04:59,005 --> 00:05:00,861 - Un coup de chance. - Lieutenant ! 74 00:05:01,131 --> 00:05:04,988 Vous devriez apprendre le respect avant que je vous y force. 75 00:05:06,326 --> 00:05:08,642 Qu'est-ce que vous savez du respect ? 76 00:05:10,588 --> 00:05:12,747 À en juger par votre attitude 77 00:05:12,935 --> 00:05:17,038 avec votre équipage ou votre oncle, s'il y a une chose que vous ignorez, 78 00:05:17,356 --> 00:05:19,043 c'est le respect. 79 00:05:19,275 --> 00:05:21,935 Vous n'avez d'intérêt que pour vous-même. 80 00:05:22,152 --> 00:05:25,922 Rien d'étonnant, de la part d'un prince gâté. 81 00:05:30,321 --> 00:05:31,298 Du calme. 82 00:05:35,335 --> 00:05:40,306 Ça suffit. Nous sommes tous fatigués par ce long voyage en mer. 83 00:05:40,848 --> 00:05:43,824 Je suis sûr qu'après un bon bol de nouilles, 84 00:05:44,091 --> 00:05:46,229 tout le monde se sentira mieux. 85 00:05:49,073 --> 00:05:51,968 Je n'ai pas besoin de vous pour commander mon navire. 86 00:06:00,225 --> 00:06:03,805 Ce n'est peut-être pas une si bonne idée. Regarde le ciel. 87 00:06:04,028 --> 00:06:07,887 J'ai dit que j'irai. Je ne vais pas annuler à cause du mauvais temps. 88 00:06:09,270 --> 00:06:11,347 Le garçon aux tatouages a raison. 89 00:06:11,577 --> 00:06:12,927 Tu devrais l'écouter. 90 00:06:13,450 --> 00:06:14,858 Un garçon aux tatouages ? 91 00:06:15,694 --> 00:06:17,053 Des tatouages de l'Air. 92 00:06:17,670 --> 00:06:19,954 Eh bien, Dieu me foudroie ! 93 00:06:20,211 --> 00:06:21,604 Tu es l'Avatar, hein ? 94 00:06:21,837 --> 00:06:22,832 Exact. 95 00:06:23,088 --> 00:06:24,763 Y a pas de quoi sourire. 96 00:06:26,350 --> 00:06:28,842 L'Avatar a disparu pendant cent ans ! 97 00:06:29,094 --> 00:06:31,129 Tu as abandonné tout le monde. 98 00:06:31,347 --> 00:06:35,100 Ne lui criez pas dessus ! Aang n'abandonnerait jamais personne. 99 00:06:35,323 --> 00:06:37,311 Ah non ? 100 00:06:37,506 --> 00:06:40,432 Alors j'ai dû rêver ces cents dernières années 101 00:06:40,689 --> 00:06:42,424 de guerre et de souffrance. 102 00:06:42,900 --> 00:06:45,157 Je ne connais personne de plus courageux. 103 00:06:45,368 --> 00:06:49,123 Aang n'a fait qu'aider et sauver les gens depuis notre rencontre. 104 00:06:49,323 --> 00:06:51,979 Ce n'est pas sa faute s'il a disparu, pas vrai ? 105 00:06:52,190 --> 00:06:54,191 Aang ? Qu'est-ce qu'il y a ? 106 00:06:57,261 --> 00:06:58,805 C'est ça ! Fuis encore ! 107 00:06:59,041 --> 00:07:00,796 Vous êtes un horrible vieillard ! 108 00:07:05,591 --> 00:07:07,067 Appa, yip-yip ! 109 00:07:08,695 --> 00:07:10,487 Ils n'ont même pas dit au revoir. 110 00:07:10,686 --> 00:07:14,731 - Tes amis ne sont pas très polis. - Je sais ! L'autre fois... 111 00:07:14,932 --> 00:07:17,143 C'est ça. Va dans la cabine. 112 00:07:37,097 --> 00:07:39,448 - Pardon de m'être enfui. - C'est pas grave. 113 00:07:39,760 --> 00:07:41,467 Ce pêcheur a dépassé les bornes. 114 00:07:42,111 --> 00:07:45,293 - Pas vraiment. - Comment ça ? 115 00:07:46,638 --> 00:07:48,240 Je ne veux pas en parler. 116 00:07:48,448 --> 00:07:50,388 Ça a à voir avec tes cauchemars ? 117 00:07:51,333 --> 00:07:52,622 Raconte-moi. 118 00:07:53,043 --> 00:07:55,527 Eh bien, c'est une longue histoire. 119 00:08:01,169 --> 00:08:03,455 Je vais allumer un feu. 120 00:08:06,773 --> 00:08:09,875 J'oublierai jamais le jour où j'ai su que j'étais l'Avatar. 121 00:08:12,197 --> 00:08:15,197 Je jouais avec les autres près de la façade sud. 122 00:08:15,413 --> 00:08:17,670 Je leur apprenais à faire l'aéro-bulle. 123 00:08:18,319 --> 00:08:21,048 Vous faites une boule et vous montez vite dessus. 124 00:08:28,769 --> 00:08:30,742 D'accord. C'est parti. 125 00:08:31,283 --> 00:08:32,525 Vite ! Monte ! 126 00:08:36,814 --> 00:08:39,082 On garde l'équilibre comme sur une toupie. 127 00:08:39,291 --> 00:08:40,853 C'est super dur. 128 00:08:41,051 --> 00:08:42,339 Où t'as appris ça ? 129 00:08:42,670 --> 00:08:43,827 Je l'ai inventé. 130 00:08:45,805 --> 00:08:47,712 Aang, viens avec nous. 131 00:08:47,966 --> 00:08:49,937 Nous devons te parler. 132 00:08:56,894 --> 00:08:58,466 Vous êtes sûrs que c'est moi ? 133 00:08:58,686 --> 00:09:01,765 Nous savons depuis longtemps que tu es l'Avatar. 134 00:09:02,611 --> 00:09:04,465 Te souviens-tu de cela ? 135 00:09:08,721 --> 00:09:11,363 C'étaient mes jouets préférés quand j'étais petit. 136 00:09:11,669 --> 00:09:14,637 Tu les a choisis parmi des milliers de jouets. 137 00:09:15,145 --> 00:09:18,706 Les jouets que tu as pris sont les quatre reliques de l'Avatar. 138 00:09:18,930 --> 00:09:22,123 Ces objets appartiennent au passé des Avatars. 139 00:09:22,334 --> 00:09:24,190 À tes vies antérieures. 140 00:09:24,461 --> 00:09:26,662 Je les ai pris car ils étaient marrants. 141 00:09:26,962 --> 00:09:29,687 Tu les a choisis parce que tu les connaissais. 142 00:09:30,051 --> 00:09:34,323 Normalement, nous t'aurions révélé ton identité le jour de tes 16 ans. 143 00:09:34,680 --> 00:09:37,236 Mais il y a d'inquiétants présages. 144 00:09:37,447 --> 00:09:40,287 C'est le calme avant la tempête. 145 00:09:40,858 --> 00:09:44,189 Je crains qu'une guerre approche, jeune Avatar. 146 00:09:44,410 --> 00:09:46,300 Nous avons besoin de toi, Aang. 147 00:09:54,160 --> 00:09:57,764 J'en ai marre de lui obéir et de courir après son Avatar. 148 00:09:58,036 --> 00:10:00,334 Pour qui est-ce que Zuko se prend ? 149 00:10:00,545 --> 00:10:02,117 Vous voulez le savoir ? 150 00:10:02,626 --> 00:10:05,697 - Général Iroh, nous... - Tout va bien. 151 00:10:06,232 --> 00:10:08,631 - Puis-je me joindre à vous ? - Bien sûr. 152 00:10:12,528 --> 00:10:16,829 Essayez de comprendre. Mon neveu est un jeune homme compliqué. 153 00:10:17,538 --> 00:10:19,517 Il a vécu de nombreuses épreuves. 154 00:10:25,192 --> 00:10:28,249 - Laissez-moi entrer ! - Zuko. Qu'y a-t-il ? 155 00:10:28,457 --> 00:10:31,574 Je veux aller au conseil de guerre mais ils m'en empêchent. 156 00:10:31,778 --> 00:10:34,349 Tu ne manques rien, crois moi. 157 00:10:34,564 --> 00:10:37,138 Ces réunions sont affreusement ennuyeuses. 158 00:10:37,409 --> 00:10:41,805 Si je dois régner sur le pays, je dois apprendre le plus possible. 159 00:10:42,999 --> 00:10:46,532 Très bien. Mais promets-moi de te taire. 160 00:10:46,967 --> 00:10:49,383 Ces vieillards sont un peu susceptibles. 161 00:10:49,839 --> 00:10:51,390 Merci mon oncle. 162 00:10:58,296 --> 00:11:01,224 Les défenses du Royaume de la Terre se concentrent ici. 163 00:11:01,458 --> 00:11:05,632 Un bataillon de maîtres de la terre et de redoutables guerriers. 164 00:11:06,268 --> 00:11:09,185 Je recommande donc la 41e division. 165 00:11:09,412 --> 00:11:12,200 Mais ce ne sont que de nouvelles recrues. 166 00:11:12,444 --> 00:11:16,121 Comment voulez-vous qu'ils battent un tel bataillon ? 167 00:11:16,663 --> 00:11:18,210 Je ne le veux pas. 168 00:11:18,548 --> 00:11:21,958 Ils serviront de diversion pour notre attaque par l'arrière. 169 00:11:22,950 --> 00:11:26,581 Quel meilleur appât que la chair fraîche ? 170 00:11:26,791 --> 00:11:28,910 On ne sacrifie pas les soldats comme ça ! 171 00:11:29,253 --> 00:11:33,015 Ils aiment et défendent notre nation. Comment osez-vous les trahir ? 172 00:11:36,106 --> 00:11:37,450 Zuko avait raison. 173 00:11:38,305 --> 00:11:40,633 Mais il n'avait pas le droit de parler. 174 00:11:40,844 --> 00:11:43,765 Et les conséquences furent terribles. 175 00:11:46,678 --> 00:11:48,843 Tu étais triste d'être l'Avatar ? 176 00:11:49,600 --> 00:11:51,906 Ça ne t'a pas fait plaisir ? 177 00:11:52,723 --> 00:11:54,314 Je ne savais pas trop. 178 00:11:54,525 --> 00:11:58,096 Mais après ça, tout a changé. 179 00:11:59,337 --> 00:12:00,222 Pas mal ! 180 00:12:00,492 --> 00:12:03,182 - Vous vous êtes entraînés. - C'est pas tout. 181 00:12:03,453 --> 00:12:06,399 On a inventé un jeu avec l'aéro-bulle. 182 00:12:06,610 --> 00:12:07,568 Super ! 183 00:12:12,672 --> 00:12:13,561 Quoi ? 184 00:12:13,797 --> 00:12:18,745 Tu es l'Avatar maintenant. Ton équipe serait trop favorisée. 185 00:12:19,219 --> 00:12:21,905 Mais je suis toujours le même. Rien n'a changé. 186 00:12:22,777 --> 00:12:24,941 Quoi ? Je peux pas jouer ? 187 00:12:25,151 --> 00:12:27,223 Sans ça, ce serait pas juste. 188 00:12:28,055 --> 00:12:29,186 D'accord. 189 00:12:29,692 --> 00:12:30,552 Désolé. 190 00:12:32,492 --> 00:12:35,469 Bon. Qui prend Jinju dans son équipe ? 191 00:12:45,310 --> 00:12:47,675 Voilà un coup intéressant, mon jeune ami. 192 00:12:48,210 --> 00:12:49,626 Comment ça ? 193 00:12:59,492 --> 00:13:00,686 Vous jouez avec lui ? 194 00:13:01,207 --> 00:13:03,008 L'Avatar devrait s'entraîner. 195 00:13:03,313 --> 00:13:06,000 Aang s'est assez entraîné aujourd'hui. 196 00:13:06,224 --> 00:13:08,359 Le temps presse. Viens avec moi. 197 00:13:08,560 --> 00:13:11,605 Tu vas t'exercer aux techniques complexes. 198 00:13:11,808 --> 00:13:14,788 Non. Tant qu'il est sous ma garde, c'est moi qui décide 199 00:13:15,025 --> 00:13:18,883 s'il s'entraîne ou s'il prend sa raclée au Paï Sho. 200 00:13:26,856 --> 00:13:29,930 Après la révolte de Zuko lors de la réunion, 201 00:13:30,141 --> 00:13:33,596 le Seigneur du Feu se mit en colère contre lui. 202 00:13:35,131 --> 00:13:38,130 Il déclara que l'affront que Zuko avait fait au général 203 00:13:38,341 --> 00:13:41,482 faisait preuve d'un manque total de respect. 204 00:13:42,218 --> 00:13:45,647 Alors il n'y avait qu'un seul moyen de mettre fin au problème. 205 00:13:45,858 --> 00:13:48,603 Agni Kaï. Un duel de feu. 206 00:13:48,814 --> 00:13:50,059 Exactement. 207 00:13:50,453 --> 00:13:53,897 Zuko regarda le vieux général qu'il avait insulté 208 00:13:54,103 --> 00:13:56,492 et jura qu'il n'avait pas peur. 209 00:13:57,146 --> 00:13:59,343 Mais il avait mal compris. 210 00:13:59,659 --> 00:14:01,913 Quand il fit face à son ennemi, 211 00:14:02,323 --> 00:14:05,325 à sa surprise, il vit que ce n'était pas le général. 212 00:14:06,020 --> 00:14:09,428 Zuko s'était prononcé contre le plan du général 213 00:14:09,639 --> 00:14:12,624 dans le conseil de guerre du Seigneur du Feu. 214 00:14:12,828 --> 00:14:16,770 C'est au Seigneur du Feu qu'il avait manqué de respect. 215 00:14:17,925 --> 00:14:21,676 Zuko devait se battre contre son propre père. 216 00:14:23,985 --> 00:14:27,983 Je commençais à aller mieux quand quelque chose de pire est arrivé. 217 00:14:28,735 --> 00:14:30,879 Aang a besoin d'être libre et de rire. 218 00:14:31,571 --> 00:14:34,482 Il doit grandir comme un enfant ordinaire. 219 00:14:35,409 --> 00:14:38,275 Vous ne le protégerez pas face à son destin. 220 00:14:38,477 --> 00:14:40,673 Gyatso, tes intentions sont bonnes. 221 00:14:41,153 --> 00:14:44,562 Mais ton amour pour cet enfant obscurcis ton jugement. 222 00:14:45,035 --> 00:14:48,228 Tout ce que je veux, c'est son bien-être. 223 00:14:48,994 --> 00:14:51,914 Mais ce qui importe, c'est le bien-être du monde. 224 00:14:54,389 --> 00:14:57,786 Aang et toi devez vous séparer. 225 00:14:58,003 --> 00:15:02,487 L'Avatar partira au Temple de l'Air Oriental finir son apprentissage. 226 00:15:13,362 --> 00:15:14,840 C'est affreux. 227 00:15:15,770 --> 00:15:17,359 Je ne sais pas quoi dire. 228 00:15:17,623 --> 00:15:21,757 Comment ils ont osé ! Ils voulaient m'enlever tous ceux que j'aimais ! 229 00:15:22,832 --> 00:15:23,801 Les braises ! 230 00:15:25,493 --> 00:15:27,213 Pardon de m'être énervé. 231 00:15:27,703 --> 00:15:30,594 Ta colère était normale quand les moines t'ont renvoyé. 232 00:15:31,175 --> 00:15:33,702 Ce n'est pas vraiment ce qui s'est passé. 233 00:15:38,959 --> 00:15:40,915 J'avais peur. J'étais perdu. 234 00:15:41,306 --> 00:15:42,679 Je ne savais pas quoi faire. 235 00:15:49,194 --> 00:15:50,144 Aang... 236 00:15:51,079 --> 00:15:53,965 Je ne les laisserai pas nous séparer. 237 00:15:54,175 --> 00:15:54,925 Aang ? 238 00:16:03,262 --> 00:16:05,343 Je n'ai jamais revu Gyatso. 239 00:16:21,283 --> 00:16:25,053 Plus tard, je me suis réveillé dans tes bras, près de l'iceberg. 240 00:16:28,853 --> 00:16:29,960 Tu t'es enfui. 241 00:16:30,211 --> 00:16:32,738 Et la Nation du Feu a attaqué notre temple. 242 00:16:32,963 --> 00:16:35,039 Je n'ai pas pu aider mon peuple. 243 00:16:35,299 --> 00:16:38,957 - Tu ne sais pas ce qui se serait... - Je n'ai pas pu aider le monde ! 244 00:16:39,684 --> 00:16:42,722 Le pêcheur avait raison. J'ai abandonné tout le monde. 245 00:16:43,411 --> 00:16:45,105 Tu es trop dur envers toi-même. 246 00:16:45,309 --> 00:16:46,521 Même si tu t'es enfui, 247 00:16:47,032 --> 00:16:48,908 ça devait arriver. 248 00:16:49,239 --> 00:16:52,497 Si tu étais resté, tu serais mort avec les autres. 249 00:16:52,733 --> 00:16:54,026 Tu n'en sais rien. 250 00:16:54,235 --> 00:16:56,380 Je sais que c'est ce qui devait arriver. 251 00:16:57,201 --> 00:16:59,466 Le monde a besoin de toi maintenant. 252 00:16:59,679 --> 00:17:01,583 Tu rends l'espoir aux gens. 253 00:17:07,207 --> 00:17:10,045 Quand Zuko s'est rendu compte que c'était son père 254 00:17:10,292 --> 00:17:12,205 qui était venu l'affronter, 255 00:17:12,419 --> 00:17:14,019 il a demandé grâce. 256 00:17:15,898 --> 00:17:19,144 Père ! Je ne faisais que défendre les intérêts de notre nation. 257 00:17:19,355 --> 00:17:20,779 Je regrette d'avoir parlé. 258 00:17:21,309 --> 00:17:24,496 Tu vas te battre pour ton honneur. 259 00:17:24,711 --> 00:17:28,010 Je ne voulais pas vous insulter. Je suis votre fils dévoué. 260 00:17:28,290 --> 00:17:30,482 Lève-toi et bats-toi, Prince Zuko. 261 00:17:31,316 --> 00:17:35,489 - Je ne vous combattrai pas. - Tu vas apprendre le respect. 262 00:17:36,138 --> 00:17:39,199 Et la douleur sera ton professeur. 263 00:17:41,280 --> 00:17:43,009 J'ai détourné le regard. 264 00:17:48,581 --> 00:17:52,548 J'ai toujours cru que Zuko avait eu un accident à l'entraînement. 265 00:17:53,043 --> 00:17:55,094 Ce n'était pas un accident. 266 00:17:55,941 --> 00:17:57,436 Après le duel, 267 00:17:57,642 --> 00:18:01,220 le Seigneur du Feu déclara qu'en refusant de se battre, 268 00:18:01,643 --> 00:18:04,997 Zuko avait fait preuve d'une faiblesse déshonorable. 269 00:18:05,438 --> 00:18:10,383 Son châtiment fut d'être banni jusqu'à ce qu'il capture l'Avatar. 270 00:18:11,143 --> 00:18:14,596 Ce n'est qu'ainsi qu'il retrouvera son honneur. 271 00:18:14,934 --> 00:18:17,493 C'est pour ça que ça l'obsède tellement. 272 00:18:17,956 --> 00:18:20,382 La capture de l'Avatar est sa seule chance 273 00:18:20,613 --> 00:18:22,746 de faire revenir les choses à la normale. 274 00:18:23,178 --> 00:18:25,618 Les choses ne reviendront jamais à la normale. 275 00:18:25,817 --> 00:18:27,628 Mais ce qui est important, 276 00:18:27,996 --> 00:18:30,654 c'est que l'Avatar rende l'espoir à Zuko. 277 00:18:47,323 --> 00:18:49,934 Au secours ! À l'aide ! 278 00:18:50,707 --> 00:18:52,226 Ça va. Tout va bien. 279 00:18:52,420 --> 00:18:55,231 - Pas pour mon mari. - Comment ça ? 280 00:18:55,481 --> 00:18:56,478 Où est Sokka ? 281 00:18:56,690 --> 00:18:59,308 Ils ne sont pas là. Ils devraient être revenus. 282 00:18:59,568 --> 00:19:02,321 Et la tempête se transforme en typhon. 283 00:19:02,540 --> 00:19:04,094 Ils sont perdus en mer. 284 00:19:04,305 --> 00:19:05,332 Je vais les trouver. 285 00:19:05,712 --> 00:19:06,658 Je viens avec toi. 286 00:19:06,909 --> 00:19:08,396 Moi, je reste là. 287 00:19:11,134 --> 00:19:13,324 On reviendra vite. C'est promis. 288 00:19:20,014 --> 00:19:22,047 - Où est-on touchés ? - Je ne sais pas. 289 00:19:22,425 --> 00:19:23,539 Regardez ! 290 00:19:24,933 --> 00:19:26,342 Le timonier ! 291 00:19:54,524 --> 00:19:55,759 Où sont-ils ? 292 00:19:58,926 --> 00:20:00,277 Allez Appa ! 293 00:20:11,951 --> 00:20:13,624 Le bateau ! Là-bas ! 294 00:20:16,186 --> 00:20:18,684 - L'Avatar ! - Quels sont vos ordres ? 295 00:20:20,390 --> 00:20:23,692 Laissez-le partir. Il faut mener ce bateau en lieu sûr. 296 00:20:23,981 --> 00:20:27,555 Alors il faut aller droit vers l'œil du cyclone. 297 00:20:36,608 --> 00:20:40,336 - Je suis trop jeune pour mourir ! - Pas moi mais c'est pas une raison ! 298 00:20:55,911 --> 00:20:57,385 Tenez-vous à la corde ! 299 00:21:49,998 --> 00:21:52,469 Mon oncle, je regrette. 300 00:21:52,658 --> 00:21:55,111 J'accepte tes excuses. 301 00:22:16,435 --> 00:22:17,661 Tu es en vie ! 302 00:22:18,530 --> 00:22:21,831 - Tu dois des excuses à ce garçon. - Il n'a pas à s'excuser. 303 00:22:23,208 --> 00:22:27,344 Au lieu de m'excuser, je peux lui donner un poisson et on sera quitte. 304 00:22:27,812 --> 00:22:29,312 Je ne mange pas de viande. 305 00:22:29,528 --> 00:22:31,308 Le poisson c'est pas de la viande. 306 00:22:31,530 --> 00:22:33,304 Vous me payez quand même, non ? 307 00:22:35,956 --> 00:22:38,020 Katara, tu avais raison. 308 00:22:38,245 --> 00:22:40,395 - Je vais oublier le passé. - C'est vrai ? 309 00:22:40,664 --> 00:22:44,449 Je peux pas deviner ce qui se serait passé si je ne m'étais pas enfui. 310 00:22:44,947 --> 00:22:46,716 Je suis là et j'en profite. 311 00:22:47,233 --> 00:22:49,993 Je pense que tu ne feras plus tous ces cauchemars. 312 00:22:50,326 --> 00:22:52,134 Si tu n'avais pas été là, 313 00:22:52,334 --> 00:22:54,726 je crois que je ne serais pas là non plus. 314 00:22:55,042 --> 00:22:57,408 Merci de m'avoir sauvé là vie, Avatar. 315 00:22:59,712 --> 00:23:02,260 Vous entendez ? Il ne pleut plus. 316 00:23:11,280 --> 00:23:12,250 Appa...