1 00:00:02,020 --> 00:00:02,683 Água 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,349 Terra 3 00:00:06,344 --> 00:00:08,056 Fogo 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,240 Ar 5 00:00:10,524 --> 00:00:14,197 Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia. 6 00:00:14,598 --> 00:00:18,317 Mas tudo mudou quando a Nação do Fogo atacou. 7 00:00:19,000 --> 00:00:23,204 Só o Avatar dominava os quatro elementos. Só ele podia pará-los. 8 00:00:23,466 --> 00:00:26,105 Mas quando o mundo mais precisou dele, ele desapareceu. 9 00:00:26,984 --> 00:00:30,200 Passaram-se 100 anos e o meu irmão e eu descobrimos o novo Avatar. 10 00:00:30,201 --> 00:00:32,101 Um Airbender chamado Aang. 11 00:00:32,200 --> 00:00:35,681 Apesar de dominar muito bem o ar, ainda tem muito que aprender 12 00:00:35,682 --> 00:00:38,482 antes que possa salvar alguém. 13 00:00:38,584 --> 00:00:41,519 Mas eu acredito que o Aang pode salvar o mundo. 14 00:00:42,223 --> 00:00:43,478 AVATAR The Last Airbender 15 00:00:44,062 --> 00:00:45,873 Livro 1: Água - Capítulo 2 "The Avatar Returns" 16 00:00:47,021 --> 00:00:50,398 Tradução: Equipa PT-Subs 17 00:01:02,500 --> 00:01:04,192 Fixe, o Aang voltou. 18 00:01:12,230 --> 00:01:16,252 Eu sabia, fizeste sinal à armada da Nação do Fogo com aquele foguete. 19 00:01:16,466 --> 00:01:18,273 Estás a trazê-los directamente a nós, não estás? 20 00:01:18,273 --> 00:01:21,144 O Aang não fez nada. Foi um acidente. 21 00:01:21,144 --> 00:01:27,294 Estávamos no navio, encontrámos uma armadilha e fomos directamente contra ela. 22 00:01:27,295 --> 00:01:32,408 Katara, não devias ter ido àquele navio. Agora estamos todos em perigo. 23 00:01:32,409 --> 00:01:36,500 Não culpe a Katara, eu é que a levei lá. A culpa é minha. 24 00:01:36,923 --> 00:01:43,916 O traidor confessa. Guerreiros, afastem-se do inimigo. O estrangeiro está banido. 25 00:01:43,950 --> 00:01:48,419 - Sokka, estás a cometer um erro. - Estou a manter a promessa que fiz ao pai. 26 00:01:48,500 --> 00:01:52,607 - Proteger-te de ameaças como ele. - O Aang não é nosso inimigo. 27 00:01:53,000 --> 00:01:58,890 Não percebes? Ele trouxe algo que não tínhamos há muito tempo. Diversão. 28 00:01:58,987 --> 00:02:01,914 Diversão? Não podemos lutar com os Firebenders com diversão. 29 00:02:02,222 --> 00:02:06,205 - Tenta um dia destes. - Sai da nossa aldeia, agora. 30 00:02:06,347 --> 00:02:09,411 Avó, por favor. Não deixe o Sokka fazer isto. 31 00:02:09,411 --> 00:02:12,502 Katara, sabias que era proibido ir àquele navio. 32 00:02:12,503 --> 00:02:17,115 O Sokka tem razão, acho que é melhor o Airbender partir. 33 00:02:17,430 --> 00:02:21,358 Tudo bem, então também estou banida. Anda, Aang, vamos. 34 00:02:21,737 --> 00:02:23,863 Onde pensas que vais? 35 00:02:23,864 --> 00:02:27,864 Encontrar um Waterbender, o Aang vai levar-me ao Pólo Norte. 36 00:02:28,693 --> 00:02:30,518 Vou? Fantástico. 37 00:02:30,519 --> 00:02:36,519 Katara, vais mesmo pô-lo acima da tua tribo? Da tua família? 38 00:02:42,000 --> 00:02:45,616 Katara, não me quero meter entre ti e a tua família. 39 00:02:47,700 --> 00:02:52,398 Então, vais abandonar o Pólo Sul? Estamos a despedirmo-nos? 40 00:02:52,398 --> 00:02:55,897 - Obrigado por andares de pinguim comigo. - Para onde vais? 41 00:02:55,897 --> 00:02:58,765 Acho que vou voltar para casa, e procurar os Airbenders. 42 00:02:58,871 --> 00:03:04,846 Não limpo o meu quarto há 100 anos. Estou ansioso por fazê-lo. 43 00:03:08,000 --> 00:03:13,148 - Foi bom conhecer-vos. - Vamos ver o teu bisonte voar, rapaz do ar. 44 00:03:13,265 --> 00:03:16,424 Vá, Appa, tu consegues. 45 00:03:19,000 --> 00:03:21,761 Bem me pareceu. 46 00:03:24,200 --> 00:03:26,975 Aang, não vás, vou sentir a tua falta. 47 00:03:27,098 --> 00:03:28,881 Também vou sentir a tua. 48 00:03:34,000 --> 00:03:35,967 Anda, rapaz. 49 00:03:44,819 --> 00:03:47,281 Katara, vais sentir-te melhor depois de... 50 00:03:47,282 --> 00:03:51,582 Está contente? Lá se foi a minha oportunidade de me tornar uma Waterbender. 51 00:03:57,300 --> 00:04:01,529 Muito bem, preparem a defesa, a Nação do Fogo pode chegar a qualquer momento. 52 00:04:01,614 --> 00:04:04,510 - Mas tenho de... - E nada de pausas. 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,201 Sim, eu também gosto dela. 54 00:04:26,097 --> 00:04:28,018 A aldeia... 55 00:04:33,000 --> 00:04:34,710 Appa, espera aqui. 56 00:05:41,600 --> 00:05:43,209 Meu! 57 00:05:52,648 --> 00:05:54,318 Meu... 58 00:06:13,200 --> 00:06:15,361 Sokka, sai da frente. 59 00:07:28,499 --> 00:07:30,644 Onde estão a escondê-lo? 60 00:07:37,012 --> 00:07:41,144 Ele deve ter mais ou menos esta idade, domina todos os 4 elementos. 61 00:07:50,000 --> 00:07:52,435 Sei que o estão a esconder. 62 00:08:04,530 --> 00:08:07,017 Não mostres medo. 63 00:08:53,852 --> 00:08:58,154 - Olá, Katara, olá, Sokka. - Olá, Aang, obrigado por teres vindo. 64 00:09:13,400 --> 00:09:18,444 - Estão à minha procura? - Tu és o Airbender? És tu o Avatar? 65 00:09:20,000 --> 00:09:22,295 - Aang? - Não acredito! 66 00:09:23,500 --> 00:09:25,982 Tenho estado a preparar-me para este encontro durante anos 67 00:09:25,983 --> 00:09:30,783 a treinar, a meditar. És apenas uma criança. 68 00:09:30,990 --> 00:09:32,981 Bem, tu és apenas um adolescente. 69 00:09:47,175 --> 00:09:50,886 Se for contigo, prometes deixar toda a gente em paz? 70 00:09:59,989 --> 00:10:03,172 Não, Aang, não faças isso. 71 00:10:03,173 --> 00:10:05,963 Não te preocupes, Katara, vai correr tudo bem. 72 00:10:11,000 --> 00:10:13,558 Toma conta do Appa por mim até eu voltar. 73 00:10:13,800 --> 00:10:17,128 Prossigam para a Nação de Fogo. Vou para casa. 74 00:10:55,500 --> 00:10:57,806 Temos de ir atrás daquele navio, Sokka. 75 00:10:57,807 --> 00:11:00,807 O Aang salvou a nossa tribo, agora temos de o salvar. 76 00:11:00,807 --> 00:11:04,053 - Katara, eu... - Não percebes que ele está do nosso lado? 77 00:11:04,054 --> 00:11:08,160 Se não o ajudarmos, ninguém o fará. Sei que não gostas dele, mas nós devemos-lhe... 78 00:11:08,261 --> 00:11:09,561 Katara... 79 00:11:09,685 --> 00:11:12,245 Vais falar o dia todo, ou vens comigo? 80 00:11:13,111 --> 00:11:14,991 Sokka. 81 00:11:17,000 --> 00:11:19,070 Entra, vamos salvar o teu namorado. 82 00:11:19,071 --> 00:11:20,371 - Ele não é o meu namorado... - Como queiras. 83 00:11:21,000 --> 00:11:24,784 O que é que vocês os dois pensam que estão a fazer? 84 00:11:25,101 --> 00:11:29,478 Vão precisar disto. Têm uma longa viagem à vossa frente. 85 00:11:32,000 --> 00:11:34,827 Já passou tanto tempo desde a última vez que tive esperança, 86 00:11:34,828 --> 00:11:38,828 mas tu trouxeste-a de volta, minha pequena Waterbender. 87 00:11:41,065 --> 00:11:45,607 E tu meu guerreiro corajoso, sê simpático com a tua irmã. 88 00:11:46,592 --> 00:11:48,576 Sim, está bem, avó. 89 00:11:49,000 --> 00:11:52,194 O Aang é o Avatar. Ele é a única hipótese do mundo. 90 00:11:52,194 --> 00:11:55,360 Ambos encontraram-no por uma razão. 91 00:11:55,361 --> 00:11:59,190 Agora os vossos destinos estão unidos com o dele. 92 00:12:01,000 --> 00:12:05,086 Vai ser impossível apanhar o navio de guerra com uma canoa. 93 00:12:09,000 --> 00:12:09,629 Appa. 94 00:12:09,630 --> 00:12:13,830 Adoras tirar-me da minha zona de conforto, não é? 95 00:12:18,522 --> 00:12:22,230 Este bastão vai ser uma prenda excelente para o meu pai. 96 00:12:22,231 --> 00:12:26,275 Suponho que não saibas o que são pais. Foste criado por monges. 97 00:12:26,275 --> 00:12:30,921 Levem o Avatar para a prisão, e levem isto para o meu quartel. 98 00:12:32,184 --> 00:12:35,852 Leve isto para o quartel dele. 99 00:12:51,826 --> 00:12:54,300 Imagino que nunca tenham lutado com um Airbender. 100 00:12:54,300 --> 00:12:57,818 Aposto que vos posso derrotar com as duas mãos atadas atrás das costas. 101 00:12:57,818 --> 00:12:58,854 Silêncio. 102 00:13:17,817 --> 00:13:19,697 O Avatar fugiu. 103 00:13:26,800 --> 00:13:30,611 Vai, voa, eleva-te... 104 00:13:31,558 --> 00:13:35,142 Por favor, Appa. Precisamos da tua ajuda. O Aang precisa da tua ajuda. 105 00:13:35,432 --> 00:13:39,464 Sobe, ascende, levanta-te... 106 00:13:40,214 --> 00:13:43,624 O Sokka não acredita que consegues voar, mas eu acredito, Appa. 107 00:13:43,916 --> 00:13:45,860 Anda lá, não queres salvar o Aang? 108 00:13:48,816 --> 00:13:50,571 O que é que aquele miúdo disse? 109 00:14:05,500 --> 00:14:07,670 Conseguiste, Sokka! 110 00:14:07,680 --> 00:14:11,431 Ele está a voar, ele está a voar! Katara, ele está... 111 00:14:13,426 --> 00:14:16,172 Quer dizer, grande coisa, está a voar. 112 00:14:28,116 --> 00:14:30,203 Não viram por aí o meu bastão? 113 00:14:36,711 --> 00:14:37,655 Obrigado na mesma. 114 00:15:02,732 --> 00:15:04,100 Desculpe. 115 00:15:11,000 --> 00:15:12,320 O meu bastão! 116 00:15:13,500 --> 00:15:16,044 Parece que te subestimei. 117 00:16:51,000 --> 00:16:53,259 O que é aquilo? 118 00:16:55,500 --> 00:16:56,909 Appa! 119 00:17:17,800 --> 00:17:19,690 Aang, não! 120 00:17:21,134 --> 00:17:25,653 Aang! Aang! Aang! 121 00:17:52,000 --> 00:17:57,031 - Viste o que ele acabou de fazer? - Aquilo é que foi dominar a água. 122 00:18:05,000 --> 00:18:08,072 Aang, estás bem? 123 00:18:09,826 --> 00:18:13,947 Olá, Katara. Olá, Sokka. Obrigado por terem vindo. 124 00:18:13,947 --> 00:18:16,561 Não podia deixar-te ter a glória toda. 125 00:18:16,561 --> 00:18:19,155 - Deixei cair o meu bastão. - Eu trato disso. 126 00:18:30,500 --> 00:18:32,988 Esta é pela tribo da água. 127 00:18:43,000 --> 00:18:44,630 Katara! 128 00:18:55,500 --> 00:18:57,190 Despacha-te, Sokka! 129 00:18:57,190 --> 00:18:59,019 Sou apenas um tipo com um boomerang, 130 00:18:59,020 --> 00:19:02,820 não pedi esta cena da magia e do voo. 131 00:19:03,200 --> 00:19:05,064 Para cima! 132 00:19:16,800 --> 00:19:18,279 Disparem contra eles! 133 00:19:43,500 --> 00:19:45,473 Boas notícias para o senhor do fogo, 134 00:19:45,474 --> 00:19:50,474 a maior ameaça da Nação de Fogo é apenas uma criança. 135 00:19:50,673 --> 00:19:56,038 Aquela criança, Tio, fez isto. Não o vou subestimar outra vez. 136 00:19:56,500 --> 00:19:59,456 Escavem o navio, e sigam-nos... 137 00:20:00,901 --> 00:20:03,180 quando acabarem com isso. 138 00:20:08,800 --> 00:20:15,068 Como fizeste aquilo com a água? Foi a coisa mais espantosa que já vi. 139 00:20:15,069 --> 00:20:18,435 Não sei, apenas o fiz. 140 00:20:18,791 --> 00:20:21,896 Porque não nos disseste que eras o Avatar? 141 00:20:22,307 --> 00:20:25,827 Porque eu nunca o quis ser. 142 00:20:36,000 --> 00:20:39,400 Mas Aang, o mundo tem estado à espera do regresso do Avatar 143 00:20:39,501 --> 00:20:41,301 para pôr um fim a esta guerra. 144 00:20:41,500 --> 00:20:43,457 E como vou fazer isso? 145 00:20:43,457 --> 00:20:46,842 Segundo a lenda, primeiro tens de controlar a água, 146 00:20:46,843 --> 00:20:49,143 depois a Terra, depois o Fogo, certo? 147 00:20:49,142 --> 00:20:50,527 Foi isso que os monges me disseram. 148 00:20:50,528 --> 00:20:54,828 Se formos para o Pólo Norte, podes aprender a dominar a água. 149 00:20:54,827 --> 00:20:56,657 Podemos aprendê-lo juntos. 150 00:20:56,988 --> 00:21:00,590 E Sokka, tenho a certeza que vais dar cabo de Firebenders pelo caminho. 151 00:21:00,591 --> 00:21:03,791 Adorava isso, adorava mesmo que isso acontecesse. 152 00:21:03,390 --> 00:21:05,570 Então estamos nisto juntos. 153 00:21:05,570 --> 00:21:07,987 Muito bem, mas antes de aprendermos a dominar a água, 154 00:21:07,988 --> 00:21:10,288 temos uns assuntos sérios para tratar. 155 00:21:10,587 --> 00:21:12,912 Aqui, aqui e aqui. 156 00:21:12,912 --> 00:21:14,289 O que há ali? 157 00:21:14,403 --> 00:21:16,614 Aqui andamos nas lamas saltitantes. 158 00:21:16,615 --> 00:21:19,815 Depois aqui, andamos nas costas das carpas gigantes. 159 00:21:20,016 --> 00:21:22,616 E depois aqui andamos em cima dos macacos-porco. 160 00:21:22,914 --> 00:21:26,596 Eles não gostam disso, mas é isso que o torna divertido. 161 00:21:31,844 --> 00:21:34,538 Traduzido por: Martinha*, ninjitis, Maston