1
00:00:02,448 --> 00:00:03,448
Agua.
2
00:00:04,825 --> 00:00:05,825
Tierra.
3
00:00:06,786 --> 00:00:07,786
Fuego.
4
00:00:08,913 --> 00:00:09,913
Aire.
5
00:00:11,123 --> 00:00:14,627
Hace mucho, las cuatro naciones
vivían en paz.
6
00:00:15,294 --> 00:00:18,756
Pero todo cambió
cuando la Nación del Fuego atacó.
7
00:00:19,590 --> 00:00:23,636
Solo el Avatar, maestro de los
cuatro elementos, podía detenerlos,
8
00:00:23,719 --> 00:00:26,806
pero cuando el mundo
más lo necesitaba, desapareció.
9
00:00:27,014 --> 00:00:31,060
Han pasado cien años y mi hermano
y yo encontramos al Avatar,
10
00:00:31,143 --> 00:00:32,770
un maestro del aire llamado Aang.
11
00:00:32,853 --> 00:00:35,022
Y aunque su dominio del aire
es genial,
12
00:00:35,106 --> 00:00:38,567
tiene mucho que aprender
antes de poder salvar a alguien.
13
00:00:38,818 --> 00:00:42,154
Pero creo que Aang
puede salvar el mundo.
14
00:00:42,821 --> 00:00:46,533
AVATAR: LA LEYENDA DE AANG
15
00:00:49,757 --> 00:00:51,325
LIBRO UNO: AGUA
16
00:00:51,349 --> 00:00:55,657
CAPÍTULO TRES:
EL TEMPLO DEL AIRE DEL SUR
17
00:01:03,874 --> 00:01:05,542
Ya lo verás, Katara.
18
00:01:05,626 --> 00:01:08,545
El Templo de Aire es bellísimo.
19
00:01:08,629 --> 00:01:13,092
Aang, sé que estás emocionado,
pero ya pasaron 100 años.
20
00:01:13,175 --> 00:01:14,677
Eso me emociona.
21
00:01:14,760 --> 00:01:17,846
Es que muchas cosas cambiaron.
22
00:01:17,930 --> 00:01:20,683
Lo sé, pero necesito verlo.
23
00:01:24,687 --> 00:01:28,023
Despierta, Sokka. Vamos al Templo de Aire.
24
00:01:29,024 --> 00:01:31,568
Primero: dormir, segundo: templo.
25
00:01:38,450 --> 00:01:41,495
¡Despierta, tienes una serpiente!
26
00:01:43,580 --> 00:01:45,249
¡Vete!
27
00:01:47,710 --> 00:01:50,045
Bien, te despertaste, vamos.
28
00:01:54,883 --> 00:01:59,888
Tío, que se repare todo.
No quiero demorar y perder el rastro.
29
00:01:59,972 --> 00:02:00,973
¿Del Avatar?
30
00:02:01,056 --> 00:02:03,058
No lo menciones aquí.
31
00:02:03,142 --> 00:02:06,937
Si te escuchan,
los maestros de Fuego lo buscarán.
32
00:02:07,020 --> 00:02:08,939
Nadie se interpondrá.
33
00:02:09,022 --> 00:02:12,109
¿Quién, príncipe Zuko?
34
00:02:12,192 --> 00:02:13,861
Capitán Zhao.
35
00:02:13,944 --> 00:02:15,237
Soy comandante.
36
00:02:15,320 --> 00:02:18,615
General Iroh,
gran héroe de nuestra nación.
37
00:02:18,699 --> 00:02:20,242
Ya me retiré.
38
00:02:20,325 --> 00:02:25,664
Bienvenidos, hermano e hijo
del Señor de Fuego. ¿Qué los trae aquí?
39
00:02:25,748 --> 00:02:27,750
Reparan nuestro barco.
40
00:02:29,418 --> 00:02:31,336
Está muy dañado.
41
00:02:31,420 --> 00:02:33,964
Sí, no creería lo que pasó.
42
00:02:34,923 --> 00:02:37,176
Tío, cuéntale al comandante.
43
00:02:37,259 --> 00:02:38,677
Sí, lo haré.
44
00:02:39,595 --> 00:02:41,555
Fue increíble.
45
00:02:41,638 --> 00:02:43,432
¿Chocamos o qué pasó?
46
00:02:43,515 --> 00:02:46,477
Sí, con un barco del reino de Tierra.
47
00:02:47,102 --> 00:02:48,270
¿En serio?
48
00:02:48,353 --> 00:02:51,523
Cuéntenme todos los detalles.
49
00:02:52,232 --> 00:02:53,609
¿Vamos a beber?
50
00:02:54,151 --> 00:02:55,778
No, debemos irnos.
51
00:02:55,861 --> 00:02:59,281
Príncipe Zuko, respeta al comandante Zhao.
52
00:03:00,073 --> 00:03:02,201
Nos honraría beber.
53
00:03:02,284 --> 00:03:05,871
¿Tiene té de ginseng? Es mi favorito.
54
00:03:14,630 --> 00:03:17,883
Tranquilo, estómago, ya encontraré comida.
55
00:03:24,932 --> 00:03:27,476
¿Quién se comió mi carne de foca?
56
00:03:28,018 --> 00:03:29,812
Ay, ¿era comida?
57
00:03:29,895 --> 00:03:32,731
La usé para la fogata de anoche.
58
00:03:32,815 --> 00:03:34,149
¿Cómo?
59
00:03:35,943 --> 00:03:38,654
Con razón, el fuego olía bien.
60
00:03:40,656 --> 00:03:43,492
¡La cordillera Patola! ¡Falta poco!
61
00:03:43,575 --> 00:03:47,746
Antes de llegar,
hablemos de los maestros de Aire.
62
00:03:47,830 --> 00:03:49,665
- ¿Qué pasa?
- Bueno...
63
00:03:50,207 --> 00:03:52,751
No sé qué verás allí.
64
00:03:53,544 --> 00:03:55,796
La nación de Fuego es cruel.
65
00:03:55,879 --> 00:03:59,716
Ellos mataron a mi madre
y, quizá, a tu pueblo.
66
00:04:00,467 --> 00:04:02,427
Nadie vio a los maestros:
67
00:04:02,511 --> 00:04:05,681
quizá no los asesinaron, ellos escaparon.
68
00:04:06,014 --> 00:04:07,808
Es difícil aceptarlo.
69
00:04:07,891 --> 00:04:09,434
No, no entiendes.
70
00:04:09,518 --> 00:04:15,607
Se llega al templo en bisonte volador,
que la nación de Fuego no tiene, ¿no?
71
00:04:17,192 --> 00:04:18,235
¡Vamos!
72
00:04:33,292 --> 00:04:36,253
Ahí está el Templo de Aire del Sur.
73
00:04:37,504 --> 00:04:39,423
Es increíble, Aang.
74
00:04:40,340 --> 00:04:42,384
Llegamos a casa, amigo.
75
00:04:47,431 --> 00:04:51,184
Dominaremos la capital
del reino de Tierra.
76
00:04:51,852 --> 00:04:55,272
El Señor de Fuego ganará esta guerra.
77
00:04:55,355 --> 00:04:58,609
Si mi padre cree que el mundo lo seguirá,
78
00:04:58,692 --> 00:05:00,068
es un tonto.
79
00:05:00,152 --> 00:05:03,155
Dos años navegando,
y aún no te moderas.
80
00:05:04,114 --> 00:05:07,784
¿Y cómo va la búsqueda del Avatar?
81
00:05:10,454 --> 00:05:12,039
Fue mi culpa.
82
00:05:12,789 --> 00:05:14,541
No lo encontramos.
83
00:05:14,625 --> 00:05:16,919
¿Pensaste que sí?
84
00:05:17,002 --> 00:05:21,423
El Avatar y los maestros de Aire
murieron hace 100 años.
85
00:05:23,008 --> 00:05:26,887
Salvo que tengas pruebas de que vive.
86
00:05:26,970 --> 00:05:28,889
No tengo nada.
87
00:05:28,972 --> 00:05:34,478
Príncipe Zuko, el Avatar impediría
la victoria de la nación de Fuego.
88
00:05:34,561 --> 00:05:39,066
Si aún eres leal, dime qué encontraste.
89
00:05:39,149 --> 00:05:41,485
No encontré nada.
90
00:05:41,568 --> 00:05:45,864
Tal como usted dijo,
el Avatar murió hace mucho.
91
00:05:46,823 --> 00:05:48,659
Tío, nos vamos.
92
00:05:50,243 --> 00:05:53,455
Comandante,
interrogamos a la tripulacíón.
93
00:05:53,538 --> 00:05:57,918
El príncipe Zuko tuvo al Avatar,
pero lo dejó escapar.
94
00:05:58,961 --> 00:06:00,504
Recuérdame
95
00:06:01,171 --> 00:06:04,967
cómo se dañó el barco.
96
00:06:13,016 --> 00:06:14,851
¿Dónde habrá comida?
97
00:06:14,935 --> 00:06:17,938
Eres uno de los pocos extranjeros
98
00:06:18,021 --> 00:06:22,150
que visita un Templo de Aire,
¿y piensas en comer?
99
00:06:22,234 --> 00:06:25,654
Soy simple, tengo necesidades simples.
100
00:06:25,737 --> 00:06:28,532
Allí jugábamos a la pelota al aire
101
00:06:28,615 --> 00:06:31,827
y, por allí, dormían los bisontes...
102
00:06:33,245 --> 00:06:34,246
¿Qué pasa?
103
00:06:34,329 --> 00:06:37,332
Aquí había monjes, lémures y bisontes.
104
00:06:37,416 --> 00:06:39,418
Ahora solo hay malezas.
105
00:06:41,920 --> 00:06:44,256
Es increíble cómo cambió todo.
106
00:06:45,716 --> 00:06:48,135
¿Y cómo es ese juego de pelota?
107
00:07:06,778 --> 00:07:09,031
Aang: 7, Sokka: 0.
108
00:07:09,114 --> 00:07:12,743
Para que él se sienta mejor, yo sufro.
109
00:07:17,372 --> 00:07:19,207
Mira esto, Katara.
110
00:07:20,500 --> 00:07:23,211
- La nación de Fuego.
- Contémosle.
111
00:07:23,754 --> 00:07:26,173
Aang, ven a ver esto.
112
00:07:26,715 --> 00:07:27,715
Bueno.
113
00:07:33,847 --> 00:07:34,848
¿Qué pasa?
114
00:07:36,099 --> 00:07:38,226
Es un truco con el agua.
115
00:07:38,310 --> 00:07:41,980
Genial, pero basta de práctica,
vamos al templo.
116
00:07:44,316 --> 00:07:46,568
No podrás protegerlo siempre.
117
00:07:53,032 --> 00:07:56,244
Aquí hubo maestros de Fuego, no finjas.
118
00:07:56,327 --> 00:07:58,454
Fingiré por Aang.
119
00:07:58,538 --> 00:08:02,917
La nación de Fuego
invadió su hogar, eso lo destrozaría.
120
00:08:03,001 --> 00:08:05,670
Chicos, se lo presento.
121
00:08:05,753 --> 00:08:06,879
¿Quién es?
122
00:08:06,963 --> 00:08:09,799
Gyatso, el mejor maestro de Aire.
123
00:08:10,675 --> 00:08:12,594
Él me enseñó todo.
124
00:08:15,763 --> 00:08:20,143
El secreto está en el centro pegajoso.
125
00:08:21,519 --> 00:08:23,896
No solo piensas
126
00:08:23,980 --> 00:08:27,734
en mi técnica de cocción, ¿no, Aang?
127
00:08:27,817 --> 00:08:29,360
Esto del Avatar...
128
00:08:29,694 --> 00:08:32,113
Los monjes se equivocaron.
129
00:08:32,196 --> 00:08:36,784
Se equivocaron al contártelo
antes de que cumplieras 16.
130
00:08:36,868 --> 00:08:39,621
Pero lo hecho, hecho está.
131
00:08:39,704 --> 00:08:42,332
Pensemos en el presente.
132
00:08:46,794 --> 00:08:49,964
Gyatso, ¿cómo sabré si sirvo para esto?
133
00:08:50,048 --> 00:08:52,342
Obtendrás la respuesta
134
00:08:52,425 --> 00:08:56,679
cuando tengas la edad necesaria
para entrar al templo.
135
00:08:56,763 --> 00:09:01,601
Adentro, alguien te guiará en el viaje.
136
00:09:01,684 --> 00:09:02,518
¿Quién?
137
00:09:02,602 --> 00:09:06,689
Cuando estés listo, él se revelará.
138
00:09:07,690 --> 00:09:08,691
Bien,
139
00:09:09,275 --> 00:09:13,655
¿me ayudarás con los pasteles?
140
00:09:13,738 --> 00:09:14,738
Sí.
141
00:09:16,157 --> 00:09:17,157
Uno...
142
00:09:17,742 --> 00:09:19,410
dos, tres.
143
00:09:29,587 --> 00:09:33,591
Tu puntería mejoró, joven alumno.
144
00:09:37,887 --> 00:09:39,222
¿Lo extrañas?
145
00:09:40,014 --> 00:09:41,015
Sí.
146
00:09:41,099 --> 00:09:42,141
¿Adónde vas?
147
00:09:42,225 --> 00:09:45,687
Al Templo de Aire.
Debo conocer a alguien.
148
00:09:53,528 --> 00:09:57,490
Aang, nadie sobrevivió allí
durante 100 años.
149
00:09:57,573 --> 00:09:59,158
No es imposible.
150
00:09:59,242 --> 00:10:01,369
Yo sobreviví en el iceberg.
151
00:10:01,452 --> 00:10:02,328
Es cierto.
152
00:10:02,412 --> 00:10:06,249
Ese ser podría ayudarme
con esto de ser un Avatar.
153
00:10:06,332 --> 00:10:11,003
Y quizá tenga una deliciosa mezcla
de carne seca.
154
00:10:16,092 --> 00:10:17,760
¿Tendrías una llave?
155
00:10:17,844 --> 00:10:20,888
Solo basta dominar el Aire, Sokka.
156
00:10:49,876 --> 00:10:50,877
¿Hola?
157
00:10:51,461 --> 00:10:53,087
¿Hay alguien?
158
00:11:05,141 --> 00:11:08,853
Un niño de 12
venció a los maestros de Fuego.
159
00:11:09,437 --> 00:11:11,439
Realmente eres patético.
160
00:11:11,522 --> 00:11:14,358
Ya lo subestimé, no volverá a pasar.
161
00:11:14,442 --> 00:11:17,236
Porque no tendrás otra oportunidad.
162
00:11:17,320 --> 00:11:20,364
Hace dos años que busco al Avatar...
163
00:11:20,448 --> 00:11:21,991
¡Y fallaste!
164
00:11:22,074 --> 00:11:25,828
Esto es importante,
no lo hará un adolescente.
165
00:11:25,912 --> 00:11:26,996
Yo me encargo.
166
00:11:29,040 --> 00:11:30,082
Vigílenlo.
167
00:11:33,836 --> 00:11:35,838
Más té, por favor.
168
00:11:51,229 --> 00:11:52,355
¿Estatuas?
169
00:11:52,730 --> 00:11:55,399
¿Nada más? ¿Y la carne?
170
00:11:56,025 --> 00:11:58,444
- ¿Quiénes son?
- No sé.
171
00:11:59,445 --> 00:12:03,449
Aunque siento que los conozco.
¡Un maestro de Aire!
172
00:12:03,533 --> 00:12:06,494
Un maestro de Agua. Forman un patrón.
173
00:12:07,286 --> 00:12:10,248
Aire, agua, tierra y fuego.
174
00:12:10,331 --> 00:12:11,958
Es el ciclo Avatar.
175
00:12:12,041 --> 00:12:13,334
Claro.
176
00:12:13,417 --> 00:12:15,086
Son Avatares.
177
00:12:15,169 --> 00:12:17,255
Tus vidas pasadas, Aang.
178
00:12:17,839 --> 00:12:18,840
Guau.
179
00:12:18,923 --> 00:12:20,675
Son muchísimos.
180
00:12:22,802 --> 00:12:26,848
¿Tú crees en eso
de las vidas pasadas, Katara?
181
00:12:26,931 --> 00:12:28,015
Claro que sí.
182
00:12:28,099 --> 00:12:32,103
Al morir, el Avatar reencarna
en el ciclo siguiente.
183
00:12:38,734 --> 00:12:40,152
Aang, despierta.
184
00:12:42,989 --> 00:12:44,031
¿Quién es?
185
00:12:44,115 --> 00:12:46,784
Roku, el Avatar que me precedió.
186
00:12:47,326 --> 00:12:51,080
¿Un maestro de Fuego?
Con razón, desconfié de ti.
187
00:12:51,163 --> 00:12:53,916
¿Cómo sabes su nombre?
188
00:12:54,000 --> 00:12:55,001
No sé.
189
00:12:55,084 --> 00:12:56,836
Lo sé, no sé cómo.
190
00:12:58,296 --> 00:13:00,298
Sí que eres muy raro.
191
00:13:09,640 --> 00:13:12,435
Es un maestro de Fuego, silencio.
192
00:13:12,518 --> 00:13:14,020
Pero hablaste.
193
00:13:21,658 --> 00:13:24,244
Él no sabrá qué lo golpeó.
194
00:13:34,546 --> 00:13:36,298
- ¡Un lémur!
- La cena.
195
00:13:37,049 --> 00:13:39,676
No lo escuches, serás mi mascota.
196
00:13:39,760 --> 00:13:40,969
¡Yo lo agarro!
197
00:13:45,057 --> 00:13:46,308
¡Ey, vuelve!
198
00:13:46,892 --> 00:13:48,518
¡Te comeré!
199
00:14:11,375 --> 00:14:12,960
¡Es injusto!
200
00:14:18,048 --> 00:14:20,717
Listo, cuando me embarque,
201
00:14:20,801 --> 00:14:24,763
mis guardias los escoltarán,
y podrán irse.
202
00:14:24,846 --> 00:14:28,141
¿Por qué? ¿Cree que intentaré detenerlo?
203
00:14:30,811 --> 00:14:33,814
¿Tú? Eso es imposible.
204
00:14:33,897 --> 00:14:37,818
No me subestime, Zhao.
Yo capturaré al Avatar.
205
00:14:37,901 --> 00:14:39,945
¡Basta, príncipe Zuko!
206
00:14:40,028 --> 00:14:42,364
No eres competencia.
207
00:14:42,447 --> 00:14:45,659
Yo lideré cientos de batallas, ¿y tú?
208
00:14:45,742 --> 00:14:48,287
Eres un príncipe desterrado.
209
00:14:48,370 --> 00:14:50,747
Sin hogar ni aliados.
210
00:14:50,831 --> 00:14:53,083
Ni tu padre te quiere.
211
00:14:53,166 --> 00:14:54,584
¡Te equivocas!
212
00:14:54,668 --> 00:15:00,841
Llevaré el Avatar a mi padre,
y él me devolverá mi lugar en el trono.
213
00:15:00,924 --> 00:15:05,554
Si tu padre te quisiera,
te habría permitido volver
214
00:15:05,721 --> 00:15:07,973
con o sin el Avatar.
215
00:15:08,056 --> 00:15:11,852
Eres una desgracia
para la nación de Fuego.
216
00:15:11,935 --> 00:15:13,603
Mentira.
217
00:15:13,687 --> 00:15:15,605
Tu cicatriz lo prueba.
218
00:15:15,689 --> 00:15:17,983
¿Prefiere pelear?
219
00:15:18,066 --> 00:15:19,526
¿Me desafías?
220
00:15:19,609 --> 00:15:22,070
Sí, a un duelo, al atardecer.
221
00:15:23,071 --> 00:15:24,156
Muy bien.
222
00:15:24,740 --> 00:15:28,785
Qué lástima
que tu padre no me vea humillarte.
223
00:15:28,869 --> 00:15:30,704
Aunque tu tío lo verá.
224
00:15:31,246 --> 00:15:36,084
Príncipe Zuko, ¿recuerdas
cuando luchaste con un maestro?
225
00:15:36,835 --> 00:15:38,295
Nunca lo olvidaré.
226
00:15:44,968 --> 00:15:46,261
¡Ey, vuelve!
227
00:15:46,887 --> 00:15:48,597
Sal, pequeño lémur.
228
00:15:48,680 --> 00:15:51,224
El hambriento no te molestará.
229
00:15:54,978 --> 00:15:57,606
¿Aquí había maestros de Fuego?
230
00:16:05,322 --> 00:16:06,322
Gyatso.
231
00:16:08,325 --> 00:16:09,993
¿Encontraste mi cena?
232
00:16:11,119 --> 00:16:14,289
No me iba a comer al lémur.
233
00:16:15,040 --> 00:16:16,166
Ay, no.
234
00:16:17,334 --> 00:16:19,669
Vamos, todo estará bien.
235
00:16:19,753 --> 00:16:21,254
Salgamos.
236
00:16:37,145 --> 00:16:38,355
Aang.
237
00:16:49,366 --> 00:16:54,913
Avisa al Señor de Fuego de inmediato:
volvió el Avatar.
238
00:17:01,962 --> 00:17:05,006
¡Vamos, Aang! ¡Supéralo!
239
00:17:15,559 --> 00:17:16,560
¿Qué pasó?
240
00:17:16,643 --> 00:17:21,606
- Se enteró de que mataron a Gyatso.
- ¡No, su espíritu Avatar!
241
00:17:22,232 --> 00:17:25,569
Él lo desencandenó. Iré a calmarlo.
242
00:17:25,652 --> 00:17:28,447
¡Sí, antes de que salgamos volando!
243
00:17:44,754 --> 00:17:48,008
Recuerda cómo dominar el Fuego.
244
00:17:48,091 --> 00:17:49,843
Es tu principal arma.
245
00:17:49,926 --> 00:17:51,636
No le permitiré ganar.
246
00:17:54,347 --> 00:17:56,141
Esto terminará pronto.
247
00:18:35,096 --> 00:18:36,223
¡Recuerda!
248
00:18:36,306 --> 00:18:37,891
¡Quiébrale la raíz!
249
00:19:24,521 --> 00:19:25,772
¡Hazlo!
250
00:19:30,235 --> 00:19:33,405
¿Eso es todo? Tu padre crió a un cobarde.
251
00:19:33,488 --> 00:19:37,576
Si te cruzas en mi camino,
no me contendré.
252
00:19:51,256 --> 00:19:54,593
¡No, príncipe Zuko!
No manches tu victoria.
253
00:19:55,468 --> 00:19:59,180
¿Así actúa el comandante Zhao
cuando lo derrotan?
254
00:20:00,390 --> 00:20:01,391
Qué deshonra.
255
00:20:02,183 --> 00:20:07,314
Mi sobrino, pese a vivir en el exilio,
es más honorable que usted.
256
00:20:07,397 --> 00:20:09,399
Muchas gracias por el té.
257
00:20:10,191 --> 00:20:11,901
Estaba delicioso.
258
00:20:16,573 --> 00:20:18,450
¿Lo dijiste en serio?
259
00:20:18,533 --> 00:20:22,746
Sí, ya te dije
que me encantaba el té de ginseng.
260
00:20:27,651 --> 00:20:29,653
Aang, te sientes mal.
261
00:20:30,237 --> 00:20:33,740
Sé cuán difícil es perder a quienes amas.
262
00:20:34,533 --> 00:20:37,702
Me sentí igual cuando perdí a mamá.
263
00:20:38,411 --> 00:20:42,290
Gyatso y los demás maestros no están,
264
00:20:42,874 --> 00:20:45,126
pero tienes una familia.
265
00:20:45,210 --> 00:20:47,921
Sokka y yo somos tu familia ahora.
266
00:20:57,681 --> 00:21:01,476
Katara y yo no dejaremos que te pase nada.
267
00:21:06,815 --> 00:21:07,816
Perdón.
268
00:21:07,899 --> 00:21:10,485
Está bien, no hiciste nada.
269
00:21:10,569 --> 00:21:13,530
Si ellos encontraron este templo,
270
00:21:13,613 --> 00:21:15,657
encontraron los demás.
271
00:21:16,157 --> 00:21:18,118
Soy el último maestro.
272
00:21:26,960 --> 00:21:28,962
Ya empacamos todo. ¿Vamos?
273
00:21:29,045 --> 00:21:32,465
¿Cómo me ayudará Roku
si no podemos hablar?
274
00:21:32,549 --> 00:21:34,009
Ya sabrás cómo.
275
00:21:44,519 --> 00:21:46,605
Tienes un nuevo amigo.
276
00:21:47,814 --> 00:21:49,941
No hablo, solo como.
277
00:21:50,942 --> 00:21:52,444
Hola, amiguito.
278
00:21:54,946 --> 00:21:57,365
Solo quedamos tú, Appa y yo.
279
00:21:57,449 --> 00:22:01,119
Aquí no hay nada, permanezcamos juntos.
280
00:22:01,870 --> 00:22:03,496
Katara, Sokka,
281
00:22:03,580 --> 00:22:06,416
saluden al nuevo miembro.
282
00:22:06,499 --> 00:22:07,917
¿Cómo lo llamarás?
283
00:22:10,587 --> 00:22:11,755
Momo.