1 00:03:32,836 --> 00:03:34,963 ไปซะ ออกไปจากที่นี่ 2 00:03:35,505 --> 00:03:36,631 ไป 3 00:03:54,399 --> 00:03:55,775 ว่ากันว่ายิ่งเล็งไว้สูง 4 00:03:57,569 --> 00:03:58,778 ตอนตกก็ยิ่งเจ็บ 5 00:03:59,279 --> 00:04:01,406 ไปตายซะ เอ็ดดี้ คิม 6 00:04:02,157 --> 00:04:05,577 ดูสภาพตัวเองตอนนี้สิ คุณอัยการ ไง 7 00:04:05,660 --> 00:04:07,746 ไม่สูงส่ง และยิ่งใหญ่อีกต่อไป 8 00:04:12,709 --> 00:04:14,169 ผู้ดีเขาทำกันแบบนี้สินะ 9 00:04:15,044 --> 00:04:17,088 เดี๋ยวฉันบอกลูกชายแกให้เอง 10 00:04:18,757 --> 00:04:21,468 ว่าที่เขาต้องโตมาแบบขาดพ่อ 11 00:04:22,010 --> 00:04:24,512 ก็เพราะพ่อมันนั้น แสนจะเป็นผู้ดี 12 00:04:26,181 --> 00:04:30,185 แต่ก็นะ แม่เป็นคนเลี้ยงฉันมา 13 00:04:31,853 --> 00:04:34,147 พอจะเป็นผู้ดีได้ไหม หา 14 00:04:42,572 --> 00:04:43,656 เก็บกวาดซะ 15 00:04:44,991 --> 00:04:46,326 ฉันจะกลับแอลเอ 16 00:04:57,212 --> 00:04:58,588 ไปกันได้แล้ว 17 00:05:00,298 --> 00:05:01,716 แล้วหามันให้เจอด้วย 18 00:05:02,300 --> 00:05:04,552 "อะโลฮาเทอร์เรซ" 19 00:05:05,053 --> 00:05:08,389 "ดิฉัน อีมีจอง รายงานสดจากแหลมคาเอนา" 20 00:05:08,473 --> 00:05:11,518 "การฆาตกรรมโหด อัยการลอสแอนเจลิส" 21 00:05:11,601 --> 00:05:14,229 "แดเนียล เฮส์ ที่ไปพักร้อนในฮาวายเมื่อวานนี้" 22 00:05:14,312 --> 00:05:16,022 "ยังคงไม่ได้ข้อสรุป" 23 00:05:16,397 --> 00:05:19,901 "พักหลังเฮส์ตกเป็นข่าว ว่าเขากำลังตามคดีดัง" 24 00:05:19,984 --> 00:05:22,070 "ของอาชญากรเลื่องชื่อ เอ็ดเวิร์ด คิม" 25 00:05:22,695 --> 00:05:24,989 {\an5}"ตัวแทนของคุณคิม ได้ส่งสารแสดงความเสียใจ" 26 00:05:25,073 --> 00:05:29,619 {\an5}"ไปถึงครอบครัวเฮส์ และอ้างว่าไม่เกี่ยวข้อง" 27 00:05:29,702 --> 00:05:32,497 {\an5}"กับการกระทำ ที่น่ารังเกียจเช่นนี้เลย" 28 00:05:32,956 --> 00:05:36,376 {\an5}"การสืบสวนคดีของคุณคิม ยังคงดำเนินต่อ" 29 00:05:36,459 --> 00:05:38,878 {\an5}"ทั้งข้อหาฆาตกรรม ฉ้อโกง" 30 00:05:38,962 --> 00:05:41,589 {\an5}"และติดสินบน เจ้าหน้าที่ตำรวจระดับสูง" 31 00:05:41,840 --> 00:05:43,967 "ทั้งในฮาวาย และแผ่นดินใหญ่" 32 00:05:45,134 --> 00:05:46,219 "ขอบคุณครับ มีจอง" 33 00:05:46,302 --> 00:05:48,012 "หากมีความคืบหน้าประการใด" 34 00:05:48,096 --> 00:05:49,347 "เราจะรายงานให้ทราบ" 35 00:06:06,614 --> 00:06:08,324 ถ้าอยากรอด ก็ทำตามที่บอก 36 00:06:10,034 --> 00:06:12,161 อยู่ให้ชิดกำแพง ไม่ต้องหายใจเลยก็ดี 37 00:06:23,965 --> 00:06:25,967 ไป... ทางนั้น 38 00:06:32,140 --> 00:06:33,349 คันสีดำ ไปเลย 39 00:06:50,199 --> 00:06:51,409 นี่มันเรื่องอะไรกัน 40 00:06:51,492 --> 00:06:53,620 นายเห็นคนถูกฆ่า แต่ไม่ยอมบอกใคร 41 00:06:53,703 --> 00:06:54,954 ทำไมไม่แจ้งตำรวจ 42 00:06:55,079 --> 00:06:57,248 ข่าวบอกว่าตำรวจรับสินบน เลยคิดว่าก็คงรู้เห็นด้วย 43 00:06:57,332 --> 00:06:58,625 ฉลาดนี่ 44 00:06:59,709 --> 00:07:00,919 คุณเป็นใคร 45 00:07:01,002 --> 00:07:03,212 เจ้าหน้าที่เนวิลล์ ฟลินน์ เอฟบีไอ 46 00:07:03,296 --> 00:07:04,672 ยินดีที่ได้รู้จัก ฌอน 47 00:07:15,558 --> 00:07:16,851 "โฮโนลูลู รัฐฮาวาย" 48 00:07:16,935 --> 00:07:18,269 "รัฐบาลกลางสหรัฐอเมริกา" 49 00:07:18,353 --> 00:07:20,271 บอกเลยนะ ฌอน ฉันชักจะเหลือทน 50 00:07:20,355 --> 00:07:22,440 กับข้อมูล ไร้ประโยชน์ของนายแล้ว 51 00:07:24,943 --> 00:07:26,611 เรารู้ว่านายอยู่นั่น มีลายนิ้วมือนายเกลื่อน 52 00:07:26,694 --> 00:07:28,529 เลิกดูถูก สติปัญญาฉันได้แล้ว 53 00:07:28,613 --> 00:07:29,864 นายเห็นคนถูกฆ่านะ 54 00:07:30,698 --> 00:07:32,116 รับผิดชอบหน่อยสิ 55 00:07:39,874 --> 00:07:41,000 ฟังนะ ฌอน 56 00:07:42,669 --> 00:07:44,212 ฉันสอบสวนคนมานานพอตัว 57 00:07:44,295 --> 00:07:46,965 เล่ห์เหลี่ยมอะไรดี ๆ ฉันรู้หมด 58 00:07:47,048 --> 00:07:49,300 ทั้งไม้อ่อน ไม้แข็ง 59 00:07:49,801 --> 00:07:52,804 จิตวิทยาย้อนกลับ แข่งจ้องตา ข่มขู่ 60 00:07:53,388 --> 00:07:55,640 ขอมาเลย ฉันทำมาหมดแล้ว 61 00:07:56,808 --> 00:07:58,935 แต่เราข้าม ขั้นตอนพวกนั้นไปเลยดีไหม 62 00:07:59,018 --> 00:08:01,229 ไม่ต้องยุ่งยาก และช่วยประหยัดเวลา 63 00:08:01,312 --> 00:08:03,398 ซึ่งก็เหลือเพียงน้อยนิด 64 00:08:03,940 --> 00:08:05,274 ฉันบอกความจริงให้เอาไหม 65 00:08:07,402 --> 00:08:10,947 ความจริงคือฉันไม่ห่วงหรอก ถ้านายให้การเป็นพยาน 66 00:08:11,823 --> 00:08:13,908 แต่ถ้านายไม่ทำ มันก็น่าห่วง 67 00:08:18,454 --> 00:08:21,457 สมมติถ้าผมเห็นเขาไม่ชัดล่ะ คือแบบ... 68 00:08:21,541 --> 00:08:22,583 เมื่อกี้ ฉันพูดถึง 69 00:08:22,667 --> 00:08:25,044 ความยุ่งยาก และการประหยัดเวลาว่ายังไง 70 00:08:25,586 --> 00:08:27,672 เขารู้ว่านายเป็นใคร 71 00:08:28,131 --> 00:08:29,716 พวกนั้นถึงได้ตามไปฆ่านาย 72 00:08:29,799 --> 00:08:32,176 บริการฆ่าถึงบ้าน อย่าได้คิดเป็นอย่างอื่นเชียว 73 00:08:32,385 --> 00:08:35,179 เอ็ดดี้ คิมจะฆ่านาย 74 00:08:36,264 --> 00:08:37,515 ถ้านายยอมน่ะนะ 75 00:08:39,058 --> 00:08:41,394 สัปดาห์ก่อน ผมว่าจะไป โต้คลื่นที่บาหลีอยู่เลย 76 00:08:42,103 --> 00:08:43,146 มาตอนนี้ 77 00:08:45,023 --> 00:08:46,816 คุณทำอย่างกับว่า ผมไม่มีทางเลือก 78 00:08:46,899 --> 00:08:49,569 เปล่า... นายมีทางเลือก 79 00:08:49,652 --> 00:08:53,740 เยอะเลยด้วย แต่มีทางเดียวที่ถูกต้อง 80 00:08:54,866 --> 00:08:56,325 ไปแอลเอกับเรา 81 00:08:56,617 --> 00:08:58,161 ขึ้นให้การเรื่องไอ้สันขวานนั่น 82 00:08:58,453 --> 00:09:00,121 ส่งมันเข้าคุกตลอดชีวิต 83 00:09:01,497 --> 00:09:02,749 เอาแบบนี้นะ 84 00:09:02,957 --> 00:09:05,334 นายลองนั่งคิดดูก่อน 85 00:09:06,627 --> 00:09:08,129 คิดได้แล้วก็บอกเรา 86 00:09:08,796 --> 00:09:10,131 เราจะรอข้างนอก 87 00:09:24,270 --> 00:09:27,815 - "สนามบินนานาชาติโฮโนลูลู" - "พื้นที่สีขาวสำหรับผู้โดยสาร" 88 00:09:27,899 --> 00:09:29,442 "ที่รับและส่ง สัมภาระโดยตรงเท่านั้น" 89 00:09:29,525 --> 00:09:32,028 มีอะไรที่อยากขอ ในเที่ยวบินสุดท้ายไหม 90 00:09:32,779 --> 00:09:35,448 ก็ขอสิ่งที่ ลูกเรือทุกคนต้องการ 91 00:09:36,115 --> 00:09:38,076 ผู้โดยสารไม่เรื่องเยอะ 92 00:09:39,077 --> 00:09:40,953 ถ้าได้นี่ชีวิตคงดีงาม 93 00:09:44,165 --> 00:09:45,500 ทรีจีส์ขา 94 00:09:46,501 --> 00:09:48,419 เอาล่ะ สาว ๆ ทรอย ลีรอย 95 00:09:48,503 --> 00:09:49,921 ฉันจัดการเอง แจกลายเซ็นหน่อยแล้วกัน 96 00:09:50,004 --> 00:09:51,839 แจกลายเซ็นเนอะ เอาปากกามาซิ 97 00:09:51,923 --> 00:09:55,051 ว่าไง คนสวย สบายดีไหม เซ็นให้เลย 98 00:09:56,385 --> 00:09:57,720 โชคดีนะคนสวย จ้ะ 99 00:09:57,804 --> 00:09:59,055 ขอลายเซ็นหน่อยนะคะ 100 00:09:59,138 --> 00:10:00,640 ขอมากกว่านั้นหน่อยก็ได้ 101 00:10:00,723 --> 00:10:01,933 จ้ะ ไม่มีเกี่ยง 102 00:10:02,016 --> 00:10:03,726 ผมเซ็นให้เป็นพิเศษ ตรงนี้แล้วกัน 103 00:10:05,269 --> 00:10:07,647 - ใช่เลย - จั๊กจี้จัง 104 00:10:09,524 --> 00:10:11,567 - โชคดีนะ - ค่ะพี่ 105 00:10:11,901 --> 00:10:13,402 - เซ็นให้หน่อยนะฮะ - โอเค 106 00:10:13,486 --> 00:10:15,154 ได้เลยเจ้าหนู จัดไป 107 00:10:16,989 --> 00:10:18,157 - เสร็จแล้ว - ขอบคุณฮะ 108 00:10:18,241 --> 00:10:21,077 - นี่หนู ดำคือดี - แน่นอน 109 00:10:21,953 --> 00:10:24,622 เอาล่ะ ทุกคน พระเจ้าคุ้มครองนะ 110 00:10:24,705 --> 00:10:26,332 ผมต้องไปขึ้นเครื่องแล้ว 111 00:10:26,415 --> 00:10:27,917 โชคดีนะ รออัลบั้มต่อไปด้วยล่ะ 112 00:10:28,000 --> 00:10:30,253 - รอไม่ไหวแล้ว - จ้ะ แน่นอน 113 00:10:32,046 --> 00:10:34,632 เออนี่ หาเจลล้างมือ มาตุนให้พอใช้ด้วยนะ 114 00:10:35,967 --> 00:10:39,303 - แร็ปเปอร์อนามัยก็มาว่ะ - หา เมื่อกี้ว่าไงนะ 115 00:10:39,387 --> 00:10:42,265 มันบ่นว่า "เอามาขายทำไมวะ" 116 00:10:42,348 --> 00:10:44,684 - มีแต่ของห่วย ๆ - โธ่ ไม่เอาสิ พวกเอ็งนี่ 117 00:10:44,767 --> 00:10:46,269 มัวแต่ดูเสื้อกับหมวก 118 00:10:46,352 --> 00:10:47,895 พวกนายควรระวังหลังให้ฉันสิ 119 00:10:47,979 --> 00:10:49,355 - ทำเป็นเล่นนะ - ใช่เลย จัดไป 120 00:10:49,438 --> 00:10:52,525 "ทุกท่านโปรดทราบ สายการบินเซาท์แปซิฟิก 121" 121 00:10:52,608 --> 00:10:55,695 "จะล่าช้าครึ่งชั่วโมง ขออภัยในความไม่สะดวก" 122 00:10:55,778 --> 00:10:57,280 "ทางเราจะดำเนินการแก้ไข โดยเร็วที่สุด" 123 00:10:57,363 --> 00:10:59,657 เอาเว้ย เที่ยวบินนี้สนุกแน่ 124 00:10:59,740 --> 00:11:02,285 "สวัสดีค่ะ ท่านผู้โดยสาร ไอแลนด์เอกซ์เพรส..." 125 00:11:04,078 --> 00:11:05,371 ห้าชั่วโมงเต็ม 126 00:11:05,997 --> 00:11:08,291 รู้ไหมว่าใครมาทำงานบ้าง ฉันไม่ได้รายชื่อลูกเรือน่ะ 127 00:11:08,749 --> 00:11:10,251 เอาจริง ๆ นะ ไม่รู้เลย 128 00:11:11,961 --> 00:11:13,254 นั่น ๆ นางมาแล้ว 129 00:11:16,007 --> 00:11:17,758 - จ๊ะเอ๋ - จ๊ะเอ๋ 130 00:11:20,970 --> 00:11:23,639 โอ๊ย แคลร์ อย่าไปเลย 131 00:11:23,931 --> 00:11:25,933 โลกนี้ยังไม่ต้องใช้งาน ทนายคนใหม่หรอก 132 00:11:26,017 --> 00:11:27,518 เธอทิ้งเรื่องราวทั้งหมดที่นี่ ลงคอได้ยังไง 133 00:11:27,602 --> 00:11:29,145 แหม ก็ทำใจยากอยู่นะ 134 00:11:29,228 --> 00:11:31,355 พาฉันไปอยู่ด้วยได้ไหม นะ 135 00:11:32,773 --> 00:11:35,318 เราขอตัวบรูโน่ จากซิมพลีคอร์ปอเรตหรือยัง 136 00:11:35,651 --> 00:11:37,904 เอเลน่า คำว่า "เรา" ก็คือเธอ 137 00:11:38,404 --> 00:11:41,449 คนขับรถไม่ได้เหมือนกันหมด นั่นแหละประเด็น 138 00:11:41,949 --> 00:11:43,409 ฉันไม่ต้องการคนที่ 139 00:11:43,492 --> 00:11:45,244 พูดพล่ามเรื่องสภาพอากาศ ตลอดทางกลับบ้าน 140 00:11:45,328 --> 00:11:46,370 ขอตัวบรูโน่ซะ 141 00:11:49,957 --> 00:11:51,334 แมรี่ เคต เงียบ 142 00:11:52,710 --> 00:11:54,879 ขอโทษค่ะ มันตื่นเครื่องบิน 143 00:11:55,546 --> 00:11:57,506 อ๋อ ไม่เป็นไรครับ 144 00:11:58,257 --> 00:11:59,800 ผมเข้าใจ 145 00:12:00,051 --> 00:12:01,928 อัดยานอนหลับ ให้มันสักหน่อยไหมล่ะ 146 00:12:02,011 --> 00:12:04,764 อ๋อ ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 147 00:12:09,477 --> 00:12:10,645 เป็นยังไงบ้าง 148 00:12:11,520 --> 00:12:12,605 ก็ดีครับ 149 00:12:13,606 --> 00:12:14,690 พร้อมลุยหรือยัง 150 00:12:15,441 --> 00:12:16,525 ครับ 151 00:12:19,987 --> 00:12:21,405 ไปลำนั้นใช่ไหม 152 00:12:21,489 --> 00:12:24,617 ไม่ใช่ แต่ตำรวจทุกนาย ในโฮโนลูลูคิดว่าใช่ 153 00:12:26,577 --> 00:12:28,537 นี่ ไม่ต้องเครียดไป 154 00:12:46,681 --> 00:12:48,849 เอฟบีไอจะพาคนไปแอลเอน่ะ 155 00:12:48,933 --> 00:12:50,434 พวกเขาเลยยึดชั้นหนึ่งหมด 156 00:12:51,018 --> 00:12:52,103 ทำแบบนั้นได้ด้วยเหรอคะ 157 00:12:52,186 --> 00:12:54,772 กฎขององค์การการบิน มาตราที่ 108 ระบุว่า 158 00:12:54,855 --> 00:12:57,066 "ถ้าจำเป็น พวกเขาก็สามารถทำอะไรก็ได้" 159 00:12:57,650 --> 00:12:59,235 แล้วใครจะบอก ผู้โดยสารชั้นหนึ่งล่ะคะ 160 00:12:59,318 --> 00:13:01,279 - ว่าพวกเขาถูกลดระดับ - ก็หนูไงจ๊ะ 161 00:13:18,421 --> 00:13:20,423 สายการบินเซาท์แปซิฟิก 121 162 00:13:25,386 --> 00:13:26,804 แม่เจ้า 163 00:13:26,887 --> 00:13:29,682 กำลังภาวนา ขอให้เจออาหารตาแบบคุณพอดี 164 00:13:29,765 --> 00:13:32,476 คืนนี้คุณดู น่าอร่อยเป็นพิเศษนะ 165 00:13:32,560 --> 00:13:34,228 ชอบเวลาคุณเหยียดฉันจัง ริค 166 00:13:34,478 --> 00:13:37,148 ยินดีจ้ะ ขอตัวไปขับ เจ้านกยักษ์นี่ก่อนนะ 167 00:13:37,231 --> 00:13:39,233 - ไง ยาหยี - สวัสดี ริค 168 00:13:39,525 --> 00:13:40,985 กะล่อนเอาโล่เนอะ 169 00:13:45,364 --> 00:13:47,241 ครับผม พรมพวงมาลัยอยู่ครับ 170 00:13:48,868 --> 00:13:51,245 กลิ่นฟีโรโมน ทำพวกมันคลั่งแน่ 171 00:13:54,874 --> 00:13:56,042 ดุ๊ก 172 00:14:03,215 --> 00:14:04,425 ปล่อยไป ดุ๊ก 173 00:14:10,598 --> 00:14:12,475 - สาว ๆ - ยินดีต้อนรับค่ะ 174 00:14:13,684 --> 00:14:14,810 เจ้าหน้าที่ฟลินน์ 175 00:14:21,400 --> 00:14:22,818 - "ทุกท่านโปรดทราบ" - ขอตั๋วด้วยค่ะ 176 00:14:22,902 --> 00:14:25,654 "สายการบินเซาท์แปซิฟิก 121 เรียกขึ้นเครื่องครั้งสุดท้าย" 177 00:14:25,738 --> 00:14:27,073 ขอบคุณค่ะ 178 00:14:27,156 --> 00:14:29,367 - สวัสดีค่ะ - ไม่ค่ะ ๆ ทำผมมา 179 00:14:30,451 --> 00:14:32,078 - ขอบคุณ - สวัสดีค่ะ 180 00:14:36,415 --> 00:14:38,751 พอดีว่ามีการ สำรองที่นั่งชั้นหนึ่งเกิน 181 00:14:38,834 --> 00:14:41,045 แต่ที่นั่งชั้นสอง ยังคงมีพื้นที่กว้างขวาง 182 00:14:41,128 --> 00:14:43,047 ว่างเกือบครึ่งเลยค่ะ ในความไม่สะดวกครั้งนี้ 183 00:14:43,130 --> 00:14:45,216 ทางเราขอเสนอ คูปองเดินทางฟรี 184 00:14:45,299 --> 00:14:46,842 ใช้ได้กับทุกเที่ยวบินของเราค่ะ 185 00:14:46,926 --> 00:14:47,968 คูปองเดินทางฟรี 186 00:14:48,052 --> 00:14:50,096 คงไม่ช่วยให้ผม ไปประชุมได้ทันหรอก ว่าไหม 187 00:14:50,679 --> 00:14:53,015 ฉันมั่นใจว่าที่นั่งชั้นสอง จะถึงลอสแอนเจลิส 188 00:14:53,099 --> 00:14:54,642 ในเวลาเดียวกันนะคะ 189 00:14:54,725 --> 00:14:55,851 ตลกดีนี่ 190 00:14:55,935 --> 00:14:58,312 สมาชิกพรีเมียมแบบผมนี่ มีบริการถากถางใส่ด้วย 191 00:14:58,396 --> 00:15:01,023 ให้ผมคุยกับ หัวหน้าคุณดีไหม แคลร์ 192 00:15:03,859 --> 00:15:05,986 ขอให้เป็นความมั่นคง ระดับชาติจริงเถอะ 193 00:15:06,654 --> 00:15:08,447 ได้ยินว่า ไม่มีชั้นหนึ่งเหรอคะ 194 00:15:08,531 --> 00:15:10,324 เกรงว่า มีแค่ชั้นสองที่ว่างค่ะ 195 00:15:10,408 --> 00:15:12,952 ชั้นสองเหรอ ปลอดภัยไหม 196 00:15:15,037 --> 00:15:17,456 ค่ะ ปลอดภัยแน่นอน 197 00:15:27,508 --> 00:15:29,135 ไม่เคยได้นั่งชั้นหนึ่งเลย 198 00:15:29,218 --> 00:15:31,095 เห็นไหม ชีวิตดีขึ้นเรื่อย ๆ เลย 199 00:15:36,142 --> 00:15:38,561 คุณทำงานกับป๋าดุ มานานแค่ไหนแล้ว 200 00:15:40,855 --> 00:15:44,108 ห้าปี ชีวิตแต่งงานพังไปคนละหนึ่ง 201 00:15:45,443 --> 00:15:47,528 เท่าที่เจอมา หมอนี่เคี้ยวยากสุดแล้ว 202 00:15:50,281 --> 00:15:51,490 ใช่ นั่นแหละเรา 203 00:15:52,116 --> 00:15:53,492 สง่างามและรุ่งโรจน์ 204 00:15:55,995 --> 00:15:59,373 ฟลินน์ กัปตันกำลังต่อสาย ถึงแฮร์ริส คุยเรื่องเที่ยวบิน 205 00:15:59,874 --> 00:16:01,500 "ลอสแอนเจลิส อาคารรัฐบาลกลาง" 206 00:16:07,840 --> 00:16:09,842 แฮร์ริสครับ เจ้าหน้าที่พิเศษแฮร์ริส 207 00:16:09,925 --> 00:16:12,261 แฮร์ริส ตำแหน่งใหม่เป็นยังไงบ้าง 208 00:16:12,344 --> 00:16:14,680 - โดนใจเว่อร์ - "ชอบเร็วไปหน่อยนะ" 209 00:16:15,222 --> 00:16:17,683 - "ให้พูดอีกที" - ไม่ ๆ ฉันพูดจริง 210 00:16:18,184 --> 00:16:20,853 ไม่ต้องนั่ง ๆ นอน ๆ กินอาหารขยะ 211 00:16:20,936 --> 00:16:23,397 หลังออกตรวจตราพิเศษทั้งคืน 212 00:16:23,481 --> 00:16:26,066 แถมยังได้นอนกกเมียด้วย 213 00:16:26,942 --> 00:16:29,361 เซ็กซี่สุด ๆ แถมลูกฉัน... 214 00:16:29,445 --> 00:16:31,363 ช่างมัน ไม่อยากพูดถึง ยังเด็กกันอยู่ 215 00:16:31,447 --> 00:16:33,240 ลืมตาตื่นทีไร ก็ต้องเล่นด้วยทุกที 216 00:16:33,824 --> 00:16:36,285 - แต่ก็สนุกดีแหละ - "ขอล่ะ" 217 00:16:36,368 --> 00:16:37,411 นายคุยกับคนรู้ใจอยู่นะ 218 00:16:38,078 --> 00:16:40,748 นายน่ะคิดถึงมัน คิดถึงตอนบู๊ 219 00:16:40,831 --> 00:16:41,957 "นายเบื่อจะแย่แล้ว" 220 00:16:42,291 --> 00:16:43,918 "ไหน วัน ๆ ทำอะไรบ้างล่ะ" 221 00:16:44,627 --> 00:16:46,629 - ท่องเว็บ - "เว็บโป๊ ฟันธง" 222 00:16:47,296 --> 00:16:49,965 เปล่าโว้ย เว็บอีเบย์ ไอ้คุณเพื่อนจอมถากถาง 223 00:16:50,883 --> 00:16:52,009 ฉันกำลังทำศึกประมูล 224 00:16:52,092 --> 00:16:54,094 กับไอ้เด็กบ้าจากไอโอวา 225 00:16:54,178 --> 00:16:57,765 เพื่อชิงโปสเตอร์ พาเมล่า แอนเดอร์สันสุดสวย 226 00:16:58,265 --> 00:16:59,725 ถือว่าไม่ใช่หนังโป๊ 227 00:17:00,392 --> 00:17:02,269 "แล้วเรื่องเอ็ดดี้ คิม เป็นไงบ้าง" 228 00:17:03,270 --> 00:17:05,064 ไม่ต้องห่วงหรอก มันไปไหนไม่รอดแล้ว 229 00:17:05,731 --> 00:17:08,192 ฉันจัดสามทีมไปคอยเฝ้าไว้ ไปไหนไม่ได้แน่นอน 230 00:17:08,275 --> 00:17:09,652 "ตามนั้น" 231 00:17:09,735 --> 00:17:11,070 ถึงแล้วเจอกัน 232 00:17:27,336 --> 00:17:28,671 แน่ใจเหรอครับ 233 00:17:30,214 --> 00:17:31,382 คิดซะว่าเป็นอุบัติเหตุ 234 00:17:32,258 --> 00:17:34,552 คิดว่าฉันไม่ได้ลอง วิธีอื่นเลยหรือไง 235 00:17:35,636 --> 00:17:36,762 มันเห็นฉัน 236 00:17:36,845 --> 00:17:38,597 ที่นั่งอยู่ทางซ้าย ทางเดินนี้ค่ะ 237 00:17:38,681 --> 00:17:41,016 - ขอบคุณค่ะ - อุ๊ย เจ้าตัวน้อยที่ไหนเนี่ย 238 00:17:41,100 --> 00:17:43,102 - น่ารักน่าชัง - ขอบคุณค่ะ 239 00:17:46,480 --> 00:17:47,898 - เฮ้อ เยี่ยมเลย - ยิ้ม 240 00:17:47,982 --> 00:17:49,441 ให้นั่งชั้นสองไม่พอ 241 00:17:49,525 --> 00:17:52,695 ต้องมานั่งข้างหมาอีก คิวต่อไปเป็นอะไรดีหนอ 242 00:17:52,778 --> 00:17:54,363 แกนี่มันน่ารักจังเลย 243 00:17:56,657 --> 00:17:57,950 โอเค 244 00:18:00,536 --> 00:18:02,830 เยี่ยมเลย ชีวิตดีงาม 245 00:18:04,748 --> 00:18:06,250 มีอะไรหรือเปล่าคะคุณ 246 00:18:06,333 --> 00:18:07,835 อ๋อ แหม คิดว่าไงล่ะ 247 00:18:11,505 --> 00:18:13,591 ช่วยหุบปาก เจ้าหมาโสโครกนี่ทีได้ไหม 248 00:18:14,300 --> 00:18:15,676 ไม่ต้องห่วง แมรี่ เคต 249 00:18:16,176 --> 00:18:18,304 หัวเตียน ๆ ของเขา ทำอะไรแกไม่ได้หรอก 250 00:18:21,098 --> 00:18:24,685 หมาเฮงซวย ที่นั่งชั้นต่ำ พวกอเมริกันหน้าโง่ 251 00:18:25,185 --> 00:18:26,270 สวัสดีค่ะ 252 00:18:26,353 --> 00:18:28,314 ขออภัย เรื่องที่นั่งชั้นหนึ่งนะคะ 253 00:18:28,397 --> 00:18:29,773 ขอดูก่อนว่าฉันพอจะช่วย... 254 00:18:29,857 --> 00:18:31,817 แจ่มเลย บอกเธอทีนะพวก ว่าอย่าโดนตัวฉัน 255 00:18:31,900 --> 00:18:33,277 อ๋อ รบกวนอย่าโดนตัวเขานะครับ 256 00:18:33,360 --> 00:18:36,238 เขาไม่ชอบให้ใครโดนตัว เดี๋ยวเราหาที่นั่งกันเอง 257 00:18:36,322 --> 00:18:39,116 ขอโทษค่ะ นี่คูปองค่ะ 258 00:18:39,700 --> 00:18:41,327 - ไหวไหมเนี่ย - ไหวสิพวก 259 00:18:55,215 --> 00:18:56,425 เอาล่ะ 260 00:18:57,051 --> 00:18:59,136 ชั้นสองก็ไม่ได้แย่นะเนี่ย 261 00:19:05,225 --> 00:19:06,435 เด็กดื้อ 262 00:19:08,854 --> 00:19:10,606 นี่ ดูนั่นสิ ๆ 263 00:19:11,857 --> 00:19:13,192 ทางนายเลย 264 00:19:13,525 --> 00:19:16,737 เนื้อแน่น ๆ เด้งหน้า เด้งหลัง 265 00:19:16,820 --> 00:19:19,281 คือถ้าเธอกับนายได้กันนี่ 266 00:19:19,365 --> 00:19:20,908 น้ำหนักเด็กแรกเกิด ต้องมีร้อยกิโลว่ะ 267 00:19:22,910 --> 00:19:24,078 คือแบบ เนอะ 268 00:19:25,204 --> 00:19:26,872 ทำไมพ่อไม่มากับเราล่ะ 269 00:19:26,955 --> 00:19:29,208 เอาน่า ไม่เป็นไรหรอก 270 00:19:29,291 --> 00:19:30,584 สนุกจนลืมพ่อเลยด้วยซ้ำ 271 00:19:30,668 --> 00:19:33,087 - งอแงไปเรื่อยแหละครับ - เคอร์ติส 272 00:19:33,170 --> 00:19:35,172 พ่อวางใจว่าลูกโตแล้ว คนโตแล้วเขาทำกันยังไง 273 00:19:35,756 --> 00:19:37,716 - ดูแลครอบครัวครับ - ใช่แล้ว 274 00:19:37,800 --> 00:19:40,219 - คุณคะ - ขอโทษครับ 275 00:19:42,096 --> 00:19:44,598 ภรรยาผมรอเจอที่แอลเอ พวกแกได้บินกันเองครั้งแรก 276 00:19:44,682 --> 00:19:46,141 ไม่มีปัญหาค่ะ 277 00:19:46,809 --> 00:19:47,851 ไง 278 00:19:47,935 --> 00:19:50,062 - ฉันบอกความลับให้เอาไหม - อะไรครับ 279 00:19:50,145 --> 00:19:52,481 - ทายซิว่าใครอยู่บนเครื่อง - ใครครับ 280 00:19:52,564 --> 00:19:55,025 - ทรีจีส์ - จริงเหรอ 281 00:19:55,526 --> 00:19:56,902 ฉันว่าพวกเธอได้เจอเขาแน่ 282 00:19:57,444 --> 00:19:59,405 รออะไรล่ะ ทอมมี่ ไปโลด 283 00:20:13,419 --> 00:20:14,503 เรียนท่านผู้โดยสารทุกท่าน 284 00:20:14,586 --> 00:20:17,339 "ขอต้อนรับสู่ สายการบินเซาท์แปซิฟิก" 285 00:20:17,423 --> 00:20:18,674 "เที่ยวบินที่ 121" 286 00:20:18,799 --> 00:20:22,386 "บินตรงจากโฮโนลูลู สู่ลอสแอนเจลิส" 287 00:20:22,970 --> 00:20:24,680 "ลำดับต่อไป ดิฉันขอให้ทุกท่าน ตั้งใจรับชม" 288 00:20:24,763 --> 00:20:26,473 "ขณะพนักงานทำการสาธิต" 289 00:20:26,557 --> 00:20:28,851 "มาตรการความปลอดภัย ของเครื่องบินลำนี้" 290 00:20:29,351 --> 00:20:31,103 "เมื่อสัญญาณไฟ รัดเข็มขัดสว่าง" 291 00:20:31,186 --> 00:20:33,105 "เราใคร่ขอ ให้ทุกท่านรัดเข็มขัด" 292 00:20:33,981 --> 00:20:36,233 "เครื่องบินลำนี้ มีทางออกฉุกเฉินหลายจุด" 293 00:20:36,316 --> 00:20:40,571 "ทั้งด้านหน้า ด้านหลัง และปีกเครื่องบิน" 294 00:20:41,321 --> 00:20:42,990 "เมื่อความดันอากาศ เปลี่ยนแปลง" 295 00:20:43,073 --> 00:20:45,033 "หน้ากากออกซิเจน จะหล่นลงมา" 296 00:20:45,117 --> 00:20:46,577 "จากช่อง เหนือศีรษะท่านทันที" 297 00:20:47,161 --> 00:20:48,495 "การทำให้ ออกซิเจนไหลเวียนนั้น" 298 00:20:48,579 --> 00:20:50,080 "ทำได้โดยดึงหน้ากากเข้าหาตัว" 299 00:20:50,205 --> 00:20:52,374 "ครอบปากและจมูกให้พอดี" 300 00:20:52,458 --> 00:20:54,793 "รัดสายยางไว้หลังศีรษะ" 301 00:20:54,877 --> 00:20:56,503 "แล้วหายใจตามปกติ" 302 00:20:56,587 --> 00:20:59,465 "เสื้อชูชีพ อยู่ในช่องข้างใต้ที่นั่ง" 303 00:20:59,590 --> 00:21:03,051 "วิธีสวมใส่คือ สวมเข้าทางศีรษะ" 304 00:21:03,135 --> 00:21:04,636 "รัดสายไว้รอบเอว" 305 00:21:04,720 --> 00:21:06,764 "แล้วปรับด้านหน้าให้หลวม" 306 00:21:07,181 --> 00:21:08,599 "และโปรดระลึกไว้ว่า การปรับเปลี่ยน ปิด" 307 00:21:08,682 --> 00:21:10,267 "หรือทำลายเครื่องจับควัน" 308 00:21:10,350 --> 00:21:13,395 "ที่อยู่ในห้องน้ำนั้น เป็นการกระทำที่ผิดกฎหมาย" 309 00:21:14,229 --> 00:21:16,607 "ขอให้ทุกท่าน เพลิดเพลินไปกับเที่ยวบินนี้ค่ะ" 310 00:21:26,033 --> 00:21:28,827 เรดาร์จับได้ว่า ข้างหน้าสภาพอากาศแปรปรวน 311 00:21:28,911 --> 00:21:30,954 "อาจมีการตก หลุมอากาศบ้างสองสามครั้ง" 312 00:21:31,038 --> 00:21:33,707 "แต่ส่วนใหญ่แล้ว เราบินอยู่เหนือมัน" 313 00:21:33,791 --> 00:21:36,210 "หากต้องการอะไร โปรดเรียกหาพนักงานแสนสวย" 314 00:21:36,877 --> 00:21:39,421 "แล้วพวกเขาจะดูแลท่านเอง ขอบคุณครับ" 315 00:21:39,922 --> 00:21:41,256 "สวัสดีครับ" 316 00:21:48,138 --> 00:21:49,431 ขอบคุณครับ 317 00:21:52,601 --> 00:21:53,685 ฉันชื่อทิฟฟานี่ 318 00:21:55,103 --> 00:21:56,647 สวัสดี ทิฟฟานี่ ผมฌอน 319 00:21:59,983 --> 00:22:02,027 ฉันขอถามได้ไหม 320 00:22:03,153 --> 00:22:04,404 ว่าคุณทำอะไรมา 321 00:22:05,948 --> 00:22:07,449 ผมเหรอ ไม่ได้ทำอะไร 322 00:22:10,160 --> 00:22:11,620 ต้องถามว่าควรทำอะไรมากกว่า 323 00:22:13,831 --> 00:22:15,332 เคยได้ยินชื่อ เอ็ดดี้ คิมไหม 324 00:22:15,415 --> 00:22:17,751 แหม ใครไม่เคยบ้าง 325 00:22:17,835 --> 00:22:20,045 ฉันเคยดูรายการอาชญากรรม 326 00:22:20,128 --> 00:22:22,881 ที่มีการจำลองเหตุการณ์ 327 00:22:23,257 --> 00:22:26,051 ตอนเขาทรมาน คนที่ให้การเอาผิดเขาน่ะ 328 00:22:26,385 --> 00:22:28,178 ทรมานด้วยการ ควักลูกตาคนคนนั้น 329 00:22:28,262 --> 00:22:30,681 แล้วเอาศพไปโยนให้หมูกิน 330 00:22:31,807 --> 00:22:33,267 สยองได้โล่เลย 331 00:22:34,226 --> 00:22:36,603 ใช่ พี่แกไม่ได้มาเล่น ๆ 332 00:22:37,855 --> 00:22:41,358 แล้วคุณมีอะไร... 333 00:22:41,441 --> 00:22:43,569 ผมเป็นพยานให้อัยการ 334 00:22:45,529 --> 00:22:46,572 ใช่ 335 00:22:47,406 --> 00:22:48,866 ฟังแล้วก็... 336 00:22:50,534 --> 00:22:51,702 ซู่ซ่าดี 337 00:22:59,251 --> 00:23:01,712 "ความสูง 35,000 ฟุต" 338 00:23:12,222 --> 00:23:14,892 "อะโลฮาคิงดอม" 339 00:23:14,975 --> 00:23:16,894 ฉันคงคิดถึง เที่ยวบินกลางคืนแน่ 340 00:23:17,936 --> 00:23:19,563 ผู้โดยสารสลบเหมือดแบบนี้ 341 00:23:19,646 --> 00:23:20,731 ดีกว่าเยอะเลยเนอะ 342 00:23:22,482 --> 00:23:24,401 เธอด้วย ฉันคิดถึงเธอแน่ 343 00:23:27,070 --> 00:23:28,238 - ขอโทษนะครับ - คะ 344 00:23:28,322 --> 00:23:30,324 - ขอจินกับโทนิกได้ไหม - เดี๋ยวเอามาให้นะคะ 345 00:23:30,407 --> 00:23:31,491 ขอบคุณครับ 346 00:23:39,458 --> 00:23:41,001 ทริปพักร้อนที่ฮาวายเหรอครับ 347 00:23:42,044 --> 00:23:45,255 ก็ไม่เชิง ผมไปแข่งคิกบ็อกซิงน่ะ 348 00:23:45,339 --> 00:23:47,174 พระเจ้าช่วย เป็นนักมวยคิกบ็อกซิงเหรอ 349 00:23:48,383 --> 00:23:49,593 ผมก็เป็น 350 00:23:49,676 --> 00:23:52,930 ผมเรียนคิกบ็อกซิงกับลอนนี่ ที่มาลิบูฟิตเนสส์น่ะ 351 00:23:53,472 --> 00:23:55,140 - เบิร์นมันดี - ดีแล้วครับ 352 00:23:55,265 --> 00:23:57,309 ผมไปเรียนกับแฟน ทุกวันอังคารและวันพฤหัส 353 00:23:57,392 --> 00:24:00,437 - ครับ คู่หูฟิตเนสส์ - เดี๋ยว ๆ ดูนี่นะ 354 00:24:03,857 --> 00:24:05,651 เบา ๆ หน่อย เป็นอะไรไหม 355 00:24:05,817 --> 00:24:08,862 - ขอบครกเอ๊ย ครับ ๆ - ไหวไหมคุณ 356 00:24:08,946 --> 00:24:10,614 นี่ มองรอบ ๆ หน่อยสิ 357 00:24:11,239 --> 00:24:12,574 ลองมองให้ทั่วดู 358 00:24:13,617 --> 00:24:15,494 ทำไมคนบินเที่ยวนี้น้อยจัง 359 00:24:16,453 --> 00:24:17,704 คิดไม่ออกเลย 360 00:24:18,580 --> 00:24:20,040 ที่รัก เพราะมันเป็นเที่ยวกลางคืน 361 00:24:25,337 --> 00:24:27,172 โอเค ๆ 362 00:24:27,631 --> 00:24:30,592 - ขอโทษนะที่รัก - ไม่หรอก ผมรับได้ ๆ 363 00:24:31,176 --> 00:24:32,678 ถ้าคุณเกลียดการบินขนาดนี้ 364 00:24:32,761 --> 00:24:34,846 ทำไมถึงให้ฉัน เลือกฮาวายเป็นที่ฮันนีมูน 365 00:24:38,350 --> 00:24:39,977 เพราะมันเป็นที่ที่คุณอยากมาไง 366 00:24:50,570 --> 00:24:52,197 - ขอบคุณครับ - ยินดีค่ะ 367 00:24:56,159 --> 00:24:58,036 - บาหลีสินะ - หือ 368 00:24:58,787 --> 00:25:00,664 ก่อนหน้านี้ นายบอกว่าอยากไปบาหลี 369 00:25:01,206 --> 00:25:03,125 ที่นั่นสวยมาก ฉันเคยไปมาแล้ว 370 00:25:04,418 --> 00:25:06,503 โต้คลื่นด้วยไหม คุณไม่เหมือนนักโต้คลื่นเลย 371 00:25:07,796 --> 00:25:09,840 - ไม่ได้จะว่านะ - อือ ไม่ถือหรอก 372 00:25:09,923 --> 00:25:11,216 ฉันเคยลองแล้ว 373 00:25:11,508 --> 00:25:13,135 แล้วก็คิดได้ว่า จะอยู่ในทะเลไปทำไม 374 00:25:13,218 --> 00:25:14,469 ในเมื่อนอนเล่นบนชายหาด 375 00:25:14,553 --> 00:25:16,304 แล้วเหล่สาว ๆ สวย ๆ ได้ 376 00:25:16,388 --> 00:25:17,472 ครับ 377 00:25:17,556 --> 00:25:19,099 ทรงตัวบนกระดานไม่ได้ก็บอก 378 00:25:19,182 --> 00:25:21,018 เออ ร่วงทุกที 379 00:25:22,561 --> 00:25:23,770 รู้ทันนะ 380 00:25:46,001 --> 00:25:49,337 - ให้ช่วยอะไรไหมคะ - ไม่ครับ ผมมาเดินยืดเส้น 381 00:25:49,421 --> 00:25:51,465 เครื่องบินลำใหญ่ มีที่ให้เดินเยอะอยู่นะ 382 00:25:52,257 --> 00:25:54,134 จะสื่อว่า ทำไมต้องเป็นที่นี่งั้นสิ 383 00:25:57,012 --> 00:25:58,388 ผมทำอะไรผิดหรือเปล่า 384 00:25:59,723 --> 00:26:01,016 ทางเทคนิคแล้ว ไม่ 385 00:26:01,099 --> 00:26:02,476 แต่ถ้ามีคราวหน้า 386 00:26:02,559 --> 00:26:03,769 คนนอกอย่างพวกคุณ ช่วยบอกกันก่อนก็ดี 387 00:26:03,852 --> 00:26:05,312 ว่าจะยึดเครื่องบินน่ะค่ะ 388 00:26:06,938 --> 00:26:08,106 "คนนอก" งั้นเหรอ 389 00:26:09,608 --> 00:26:11,193 อ๋อ เปล่าค่ะ ๆ ฉัน... 390 00:26:11,359 --> 00:26:13,445 ครับ ๆ ไม่ต้องกังวล ผมแค่ล้อเล่น 391 00:26:14,780 --> 00:26:17,491 แล้วมีอะไรให้ฉันบริการ... 392 00:26:17,574 --> 00:26:20,619 ไม่เป็นไรครับ ทำเป็นว่าผมไม่ได้มาก็พอ 393 00:26:20,702 --> 00:26:21,912 ได้ค่ะ 394 00:26:45,268 --> 00:26:46,895 - สวัสดีค่ะ - ว่าไงครับ 395 00:26:46,978 --> 00:26:48,980 นี่แมรี่ เคต 396 00:26:49,481 --> 00:26:51,483 - ครับ แจ่มเลย - ฉันชื่อเมอร์เซเดส 397 00:26:51,566 --> 00:26:52,651 ตั้งตามรถเลย 398 00:26:52,734 --> 00:26:54,528 - บิดไปพี่ - ใช่... 399 00:26:54,611 --> 00:26:56,238 - ครับผม - น้องชอบคุณ 400 00:26:56,321 --> 00:26:58,115 - ครับ แจ๋วเลย - ทักทายหน่อย 401 00:26:59,199 --> 00:27:01,576 - คุณคือ... - แหม ไม่เอาน่า 402 00:27:02,035 --> 00:27:03,328 ผมไง... 403 00:27:04,871 --> 00:27:05,997 จะขโมยหมาฉันเหรอ 404 00:27:06,081 --> 00:27:08,250 เปล่านะ เชื่อเถอะ ไม่ใช่ทางเลย 405 00:27:08,333 --> 00:27:09,543 - ล้อเล่นค่ะ ฉันรู้จักคุณ - ครับ 406 00:27:09,626 --> 00:27:11,169 - ต้องรู้อยู่แล้ว - ทรีจีส์ 407 00:27:11,253 --> 00:27:13,171 ครับ ๆ เพลง "บั้นท้ายตูมตาม" 408 00:27:13,255 --> 00:27:16,133 - ใช่ บั้นท้ายมันตูมตาม - ครับ ตามนั้นเลย 409 00:27:16,716 --> 00:27:18,176 งานดีงานละเอียด 410 00:27:18,260 --> 00:27:19,386 หมาคุณ... 411 00:27:19,469 --> 00:27:21,513 ช่วยจับหน่อย ไม่สิ ไม่เป็นไรหรอก 412 00:27:21,596 --> 00:27:23,890 - ครับ ผมรักหมาอยู่แล้ว - จุ๊บ ๆ 413 00:28:25,493 --> 00:28:26,953 - ไงครับ - สวัสดีครับ 414 00:28:34,461 --> 00:28:35,545 นี่ 415 00:28:36,338 --> 00:28:37,756 - เร็วสิ - เร็วเข้า 416 00:28:37,839 --> 00:28:39,049 ออกสิ 417 00:28:45,055 --> 00:28:46,806 คือแบบ สุดท้ายแล้ว 418 00:28:46,890 --> 00:28:49,517 ยังไงวงการดนตรี มันก็ยังเป็นธุรกิจ 419 00:28:57,776 --> 00:28:59,527 - คุณโอเคไหม - ผมไม่เป็นไร 420 00:28:59,903 --> 00:29:01,196 อย่างที่ผมบอก 421 00:29:01,279 --> 00:29:05,533 ผมกำลังจะพาวงการดนตรี ข้ามขั้นไปอีกระดับ 422 00:29:05,617 --> 00:29:07,827 เข้าใจใช่ไหม นี่แหละที่ความก้าวหน้า 423 00:29:08,328 --> 00:29:09,955 นำไปสู่การเปลี่ยนแปลง 424 00:29:16,127 --> 00:29:17,295 เอาหน่อย ที่รัก 425 00:29:21,424 --> 00:29:22,801 อย่าไปสนโลก 426 00:30:02,465 --> 00:30:03,717 แรงอีก 427 00:30:40,545 --> 00:30:42,672 "ผลัก" 428 00:30:44,549 --> 00:30:45,884 จ้ำจี้บนเครื่อง 429 00:30:49,054 --> 00:30:50,347 คิดถึงวันเก่า ๆ 430 00:30:53,975 --> 00:30:56,227 เครื่องเขาแรงเว้ย 431 00:30:56,311 --> 00:30:59,564 "ไม่ว่าง ผลัก" 432 00:31:01,066 --> 00:31:02,817 โถ ก็คงไม่เท่าไร 433 00:31:27,467 --> 00:31:29,094 ระบบควบคุมการบินไม่ทำงาน 434 00:31:35,725 --> 00:31:37,060 แจ้งสนามบินแอลเอ 435 00:31:38,144 --> 00:31:41,106 เรียกสนามบินแอลเอ จากฮูลา 121 436 00:31:41,398 --> 00:31:42,941 เมย์เดย์... 437 00:31:43,024 --> 00:31:44,901 ตำแหน่งห่างออกไป 1,500 ไมล์ทะเล 438 00:31:44,984 --> 00:31:46,820 ทางตะวันตกเฉียงใต้ของแอลเอ 439 00:31:46,903 --> 00:31:50,073 "ขอย้ำ เมย์เดย์... ระบบควบคุมการบินไม่ทำงาน" 440 00:31:50,156 --> 00:31:52,617 ฮูลา 121 ขนาดใหญ่ จากหอบังคับการลอสแอนเจลิส 441 00:31:52,700 --> 00:31:55,161 เรารับทราบเหตุฉุกเฉินแล้ว ลำดับความสำคัญ สูง 442 00:31:55,245 --> 00:31:57,330 เอาล่ะ เอาคู่มือมา บังคับด้วยมือ 443 00:31:58,289 --> 00:31:59,624 บังคับเรียบร้อย 444 00:32:37,996 --> 00:32:39,038 เดี๋ยวมานะ 445 00:32:51,718 --> 00:32:53,178 ว่ายังไงลูกพ่อ 446 00:33:07,567 --> 00:33:09,068 โอ๊ย บ้าเอ๊ย 447 00:33:11,362 --> 00:33:13,990 ไอ้สันขวาน ปล่อยนะโว้ย 448 00:33:15,116 --> 00:33:16,409 บ้าเอ๊ย 449 00:33:19,162 --> 00:33:20,413 ไม่... 450 00:33:58,117 --> 00:33:59,661 การคงความเซ็กซี่ไว้ 451 00:33:59,744 --> 00:34:01,246 ก็เป็นส่วนหนึ่ง ของธุรกิจเหมือนกัน 452 00:34:01,329 --> 00:34:02,914 และถ้าคุณไม่ว่าอะไร 453 00:34:02,997 --> 00:34:06,209 ผมขอบอกเลยว่า ความเซ็กซี่ของคุณคงทนมาก 454 00:34:06,292 --> 00:34:07,460 ขอบคุณค่ะ 455 00:34:07,961 --> 00:34:09,128 คุณเคยทำงานแสดงไหม 456 00:34:10,046 --> 00:34:11,089 ไม่นะ 457 00:34:11,172 --> 00:34:12,549 คือผมอยากให้คุณ มาร่วมในเอ็มวีน่ะ 458 00:34:12,632 --> 00:34:14,008 เป็นฉากปาร์ตี้ริมสระ 459 00:34:14,092 --> 00:34:15,927 - เหรอคะ - ใส่บิกินีตัวจิ๋ว... 460 00:34:16,010 --> 00:34:18,096 - ขอโทษนะคะ เห่าขอขนมแน่ - ไม่เป็นไร 461 00:34:21,683 --> 00:34:23,935 หาอะไรในนี้ไม่เคยเจอเลย 462 00:34:24,519 --> 00:34:25,937 หมอบอกว่าน้องเป็นโรค อารมณ์สองขั้วด้วยแหละ 463 00:34:28,773 --> 00:34:30,275 เกือบผ่านด่านสุดท้ายแล้วเชียว 464 00:34:30,358 --> 00:34:32,068 นี่ คือนายเล่นเกมบ้า ๆ นั่น 465 00:34:32,151 --> 00:34:34,362 หรือเกมมันเล่นนายกันแน่วะพวก 466 00:34:35,071 --> 00:34:36,948 - บ้าจริง - เจอแล้ว 467 00:35:14,819 --> 00:35:17,780 คุณค่ะ ฉันรับรองได้ค่ะ กลิ่นมันเป็นแบบนี้แหละ 468 00:35:18,364 --> 00:35:21,701 คุณอาจจะแพ้พวงมาลัยนะ ฉันเอาไปเก็บให้นะคะ 469 00:35:22,243 --> 00:35:23,661 เออ นั่นสิ 470 00:35:26,372 --> 00:35:27,415 ขอบคุณค่ะ 471 00:35:27,498 --> 00:35:29,584 รู้ไหมคะว่า จะพ้นหลุมอากาศเมื่อไหร่ 472 00:35:29,709 --> 00:35:31,586 ไม่ ผมไม่เป็นไร 473 00:35:31,711 --> 00:35:33,421 ฉันจะถามนักบินให้นะคะ 474 00:35:41,554 --> 00:35:43,181 งานงอก ริค มีควันด้วย 475 00:35:43,473 --> 00:35:45,516 อาจมีอะไรทำให้ ระบบควบคุมเพี้ยน 476 00:35:52,273 --> 00:35:54,525 อีกนานแค่ไหนถึงจะขึ้น... 477 00:35:54,734 --> 00:35:57,070 - เกิดอะไรขึ้น - แผงมันดับ 478 00:35:57,153 --> 00:35:58,279 ต้องตั้งเบรกเกอร์ใหม่ 479 00:36:00,865 --> 00:36:02,659 - คุมเครื่องไว้นะ ริค - ได้เลย 480 00:36:28,768 --> 00:36:30,728 ได้แล้วกัปตัน ใช้งานได้แล้ว 481 00:36:38,611 --> 00:36:40,571 ตามนั้นเลยลุง กลับเข้า... 482 00:36:44,742 --> 00:36:45,952 กัปตัน 483 00:36:48,663 --> 00:36:49,956 - ริค - มีอะไร 484 00:36:50,039 --> 00:36:51,207 กัปตันเป็นอะไรก็ไม่รู้ 485 00:36:53,042 --> 00:36:54,585 โอเค มาแล้ว 486 00:36:57,505 --> 00:36:58,715 พระเจ้า 487 00:37:00,091 --> 00:37:03,428 - เห็นไหมว่าเกิดอะไรขึ้น - ไม่ค่ะ 488 00:37:06,305 --> 00:37:07,432 กัปตัน 489 00:37:10,935 --> 00:37:12,228 ผมว่าเขาหัวใจวาย 490 00:37:20,403 --> 00:37:21,446 เจ้าหน้าที่ฟลินน์ 491 00:37:21,529 --> 00:37:23,573 เจ้าหน้าที่แซนเดอส์ ขอยืมตัวหน่อยนะคะ 492 00:37:42,049 --> 00:37:43,843 ผมบินกับเขามาตั้งสิบปี 493 00:37:45,678 --> 00:37:47,847 - หันกลับดีกว่า - ครึ่งทางแล้วนะครับ 494 00:37:47,930 --> 00:37:49,432 ควรฝืนไปแอลเอนะ 495 00:37:49,515 --> 00:37:50,892 กลับไปโฮโนลูลูคงนานกว่า 496 00:37:51,768 --> 00:37:53,311 ให้ทุกคนรัดเข็มขัดด้วย 497 00:38:00,818 --> 00:38:03,196 เรียกหอบังคับการแอลเอ จากฮูลา 121 498 00:38:03,279 --> 00:38:07,533 เมย์เดย์... นักบินหลัก เกิดภาวะหัวใจล้มเหลว 499 00:38:07,617 --> 00:38:09,786 "ทุกท่านโปรดทราบ กัปตันขอให้ทุกท่าน" 500 00:38:09,869 --> 00:38:12,997 "นั่งประจำที่ พร้อมรัดเข็มขัดนิรภัย" 501 00:38:13,080 --> 00:38:14,207 "ขอบคุณค่ะ" 502 00:38:40,691 --> 00:38:42,360 ว่าไงจ๊ะ เป็นไงกันบ้าง 503 00:38:43,778 --> 00:38:45,905 คิดซะว่าเป็นรถไฟเหาะนะ 504 00:38:46,155 --> 00:38:48,908 - ชอบรถไฟเหาะไหม - ก็ไม่ค่อยครับ 505 00:38:49,617 --> 00:38:52,245 ฉันก็เหมือนกัน เล่นแล้วเวียนหัวตลอด 506 00:38:52,870 --> 00:38:55,331 เอาล่ะ เราจะทำแบบนี้กันนะ 507 00:38:55,915 --> 00:38:59,377 ให้หลับตา แล้วนับถึงสิบให้ช้ามาก ๆ 508 00:39:00,127 --> 00:39:01,170 แล้วพอลืมตาขึ้น 509 00:39:01,254 --> 00:39:03,506 ให้ทำหน้า ให้ตลกที่สุดใส่กัน 510 00:39:03,631 --> 00:39:06,384 ใครหัวเราะก่อนก็แพ้ไป 511 00:39:06,968 --> 00:39:09,345 เข้าใจไหม ใครทำได้ห้าตาชนะ 512 00:39:09,929 --> 00:39:11,556 ฉันจะกลับมาดูว่าใครชนะนะ 513 00:39:16,727 --> 00:39:18,813 - หนึ่ง สอง สาม... - หนึ่ง สอง สาม... 514 00:39:19,397 --> 00:39:21,482 - รัดเข็มขัดด้วยครับ - ได้ แจ๋ว 515 00:39:21,732 --> 00:39:22,984 ขอบคุณครับ 516 00:39:44,463 --> 00:39:46,048 คุณพระช่วย 517 00:39:48,050 --> 00:39:49,594 อะไรวะ... 518 00:39:57,810 --> 00:39:58,895 อะไรเนี่ย 519 00:40:10,865 --> 00:40:13,242 บ้าเอ๊ย อะไรวะ 520 00:40:14,076 --> 00:40:15,202 ฉันไปเอง 521 00:40:19,874 --> 00:40:21,125 งานเข้า 522 00:40:39,602 --> 00:40:41,228 อะไรเนี่ย งูนี่ 523 00:40:52,114 --> 00:40:54,825 ริค หน้ากากออกซิเจน หล่นลงมาได้ยังไง 524 00:40:54,909 --> 00:40:56,410 อ๋อ ขอโทษที 525 00:40:56,702 --> 00:40:57,870 คุณต้องไม่เชื่อแน่ ว่าอะไรออกมา 526 00:40:57,954 --> 00:40:59,080 จากแผงควบคุมนี่ 527 00:40:59,163 --> 00:41:00,206 อะไรล่ะ 528 00:41:01,499 --> 00:41:02,541 ดูนี่สิ 529 00:41:03,042 --> 00:41:04,627 งูตัวเป็น ๆ เลย ยาหยี 530 00:41:23,980 --> 00:41:25,189 จอห์น ขึ้นมาสิ 531 00:41:29,110 --> 00:41:30,528 ฟลินน์ 532 00:41:34,115 --> 00:41:37,910 ฉันเป็นโรคกลัวงู เห็นเป็นไม่ได้เลย 533 00:41:41,956 --> 00:41:44,166 คอย แมรี่ เคต นั่ง 534 00:41:45,751 --> 00:41:47,378 เด็กดื้อ นังเด็กดื้อ 535 00:41:51,924 --> 00:41:52,967 ไปข้างหน้าเร็ว 536 00:41:53,050 --> 00:41:54,552 โซนนั้นปลอดภัย ไม่มีงู 537 00:42:08,566 --> 00:42:10,735 ทุกคนครับ ไปข้างหน้า 538 00:42:10,818 --> 00:42:11,944 ระวังด้วย 539 00:42:19,785 --> 00:42:20,870 มานี่ 540 00:42:48,230 --> 00:42:49,815 - หลบไปหน่อย - หลีกไป 541 00:42:49,899 --> 00:42:51,108 หลบไปสิวะ 542 00:42:52,234 --> 00:42:53,736 ไอ้สารเลว 543 00:42:55,780 --> 00:42:56,864 ลงไป 544 00:43:04,622 --> 00:43:05,998 หลบไปเลยยาย 545 00:43:14,548 --> 00:43:16,509 อะไรวะ 546 00:43:22,306 --> 00:43:24,266 ไม่ พระเจ้า ช่วยด้วย 547 00:43:30,856 --> 00:43:32,358 ช่วยด้วย 548 00:43:38,989 --> 00:43:40,032 แม่จ๋า 549 00:43:55,548 --> 00:43:57,842 - ไป... - หลบไป หลบ 550 00:43:57,925 --> 00:43:58,968 ซวยแล้ว 551 00:43:59,718 --> 00:44:00,803 เอาล่ะ 552 00:44:00,886 --> 00:44:02,513 โธ่ บ้าเอ๊ย 553 00:44:04,014 --> 00:44:05,641 ชีวิต ๆ 554 00:44:07,977 --> 00:44:09,145 "โหมดอุ่นงู เริ่ม" 555 00:44:10,312 --> 00:44:11,647 เจ๋ง 556 00:44:11,856 --> 00:44:13,691 ใครเปรี้ยวกว่าล่ะทีนี้ ไอ้งูชั่ว 557 00:44:19,905 --> 00:44:22,533 เฮ้ย พวกนายต้องคอย ระวังหลังให้ฉันนะ 558 00:44:23,159 --> 00:44:24,743 นั่น ไปข้างหน้าเร็ว เราต้องไปโซนหน้า 559 00:44:27,163 --> 00:44:28,247 คว้าโต๊ะวางถาดมา 560 00:44:33,669 --> 00:44:34,795 เอาให้เละ 561 00:44:35,546 --> 00:44:38,007 ไอ้มะเขือยาว ไปเร็ว 562 00:44:39,884 --> 00:44:41,051 ไป 563 00:44:43,220 --> 00:44:44,305 เรียบร้อย 564 00:44:46,182 --> 00:44:48,142 เอาไอ้งูชั่วนี่ออกจากก้นฉันที 565 00:44:48,225 --> 00:44:50,978 ไม่นะ จะบ้าตาย งูกัดก้นนาย อยู่นิ่ง ๆ 566 00:44:51,103 --> 00:44:52,646 - เอามันออกไป - พาเขาออกไป 567 00:44:52,730 --> 00:44:54,982 - พาเขาออกไป - มาเร็ว พวก ให้ว่อง 568 00:44:57,902 --> 00:44:59,445 อย่าหยุด ไปต่อค่ะ 569 00:45:02,740 --> 00:45:03,991 ทุกคน ฟังนะ 570 00:45:04,074 --> 00:45:07,328 เราต้องทำเขตกั้น ระหว่างเรากับงู 571 00:45:07,411 --> 00:45:09,830 คว้าของในช่องเก็บของข้างบน หรือตามใต้ที่นั่ง 572 00:45:09,914 --> 00:45:11,874 แล้วเอามาทำกำแพงกั้นซะ จัดการเลย 573 00:45:28,057 --> 00:45:30,309 - เคน ฝากที - ได้ 574 00:45:33,479 --> 00:45:35,481 ทับอันนี้เลย นั่นแหละ 575 00:46:13,978 --> 00:46:15,229 ช่วยด้วย 576 00:46:16,480 --> 00:46:18,565 ช่วยฉันด้วย 577 00:46:28,784 --> 00:46:30,160 ผมจะแบกคุณขึ้นหลัง 578 00:46:30,286 --> 00:46:32,037 - เราจะไปข้างหน้ากันนะ - ไม่ไหว 579 00:46:32,121 --> 00:46:33,622 - ขึ้นมาเลย เร็ว ลุยมัน - ไม่ไหว 580 00:46:33,706 --> 00:46:35,374 คุณไหวน่า คุณทำได้ ขึ้นมาเร็ว 581 00:46:35,457 --> 00:46:38,294 - ไปเลยนะ - แมรี่ เคต 582 00:46:38,919 --> 00:46:40,296 ไปแล้วนะ 583 00:46:50,431 --> 00:46:52,725 ขอให้ทุกคนปิดอะไรก็ตาม ที่มีช่องโหว่ค่ะ 584 00:46:52,808 --> 00:46:54,310 ปิดให้หมด 585 00:46:58,480 --> 00:47:00,357 - เอื้อมไม่ถึง - ฉันปิดเอง 586 00:47:00,441 --> 00:47:01,567 เดี๋ยวทำให้ 587 00:47:02,860 --> 00:47:04,862 นี่ ผมเอง ๆ มีอะไร 588 00:47:05,112 --> 00:47:06,822 ฉันหาเด็กชายสองคนไม่เจอ 589 00:47:06,905 --> 00:47:08,407 - เด็กงั้นเหรอ - ทอมมี่กับเคอร์ติส 590 00:47:08,490 --> 00:47:09,533 สองพี่น้องมากันเอง 591 00:47:17,875 --> 00:47:21,086 - ว่าไง - ลุงครับ น้องผมถูกงูกัด 592 00:47:24,214 --> 00:47:25,883 ผมมีหน้าที่ต้องดูแลเขาแท้ ๆ 593 00:47:26,467 --> 00:47:27,760 เธอก็ทำหน้าที่อยู่นี่จ๊ะ 594 00:47:27,843 --> 00:47:29,553 เธอดูแลน้องอยู่ 595 00:47:30,179 --> 00:47:32,848 - เขาจะตายไหมครับ - ไม่หรอกจ้ะ 596 00:47:33,265 --> 00:47:35,351 แต่ตอนนี้เธอต้องกล้าหาญ เพื่อเป็นพลังให้น้องนะ 597 00:47:36,060 --> 00:47:37,269 ไม่เป็นไรนะหนู 598 00:48:11,637 --> 00:48:12,888 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 599 00:48:14,348 --> 00:48:15,891 ลูกฉันค่ะ ลูกฉันอยู่ไหน 600 00:48:24,942 --> 00:48:26,402 ตายแล้ว 601 00:48:40,457 --> 00:48:42,459 - โถ ลูกแม่ - นี่ค่ะ 602 00:48:42,751 --> 00:48:45,421 - ไป ไปเลย เร็วเข้า - ขอบคุณ 603 00:48:45,504 --> 00:48:47,131 เกรซ มาเร็ว 604 00:48:47,214 --> 00:48:48,882 เข้ามา จ้ำเลย ๆ 605 00:48:50,843 --> 00:48:53,011 - ช่วยด้วย ช่วยด้วยค่ะ - มาครับ 606 00:48:55,514 --> 00:48:57,266 พระเจ้าช่วย เกรซ 607 00:48:59,059 --> 00:49:00,185 โอเค ๆ 608 00:49:02,855 --> 00:49:03,939 เอาล่ะ 609 00:49:05,274 --> 00:49:07,109 - ผมเอง ๆ ขอดูหน่อย - พระเจ้าช่วย 610 00:49:07,192 --> 00:49:08,444 ฉันต้องไปบอกริค 611 00:49:09,111 --> 00:49:10,571 ไป... 612 00:49:10,654 --> 00:49:14,074 หยิบชุดปฐมพยาบาลมา เกรซ มา 613 00:49:14,491 --> 00:49:15,826 นี่น้ำ 614 00:49:15,909 --> 00:49:16,994 ไม่เอาน่า ดื่มน้ำหน่อย 615 00:49:17,077 --> 00:49:19,621 - หายใจ ค่อย ๆ - โอเค 616 00:49:19,705 --> 00:49:23,959 เราพลาดท่าไอ้พวกงูนรก เพราะพวกมันเลือดเย็น 617 00:49:24,626 --> 00:49:25,711 มาเร็ว ๆ 618 00:49:26,378 --> 00:49:28,755 ฟังนะ จอห์น นายไม่เป็นไรหรอก 619 00:49:28,839 --> 00:49:31,049 หายใจลึก ๆ จอห์น นายกำลังตื่นตระหนก 620 00:49:41,018 --> 00:49:42,060 โธ่ 621 00:49:46,773 --> 00:49:48,233 ล้อกันเล่นใช่ไหมเนี่ย 622 00:49:53,071 --> 00:49:54,198 ขอให้โชคดี 623 00:49:56,575 --> 00:49:57,659 จอห์น 624 00:50:10,923 --> 00:50:12,132 ไอ้พวกชั่ว 625 00:50:13,300 --> 00:50:14,718 นี่ คุณ 626 00:50:14,801 --> 00:50:15,886 เราต้องหาทางทำอะไรสักอย่าง 627 00:50:16,720 --> 00:50:18,472 เอาล่ะ ผมรู้ว่าต้องทำยังไง 628 00:50:19,056 --> 00:50:20,807 เราอยู่ในท่อเหล็กบินได้ ยาว 200 ฟุต 629 00:50:20,891 --> 00:50:22,684 และบินสูงกว่าสามหมื่นฟุต 630 00:50:22,768 --> 00:50:24,770 แถมไอ้พวกงูนรกนั่น 631 00:50:24,853 --> 00:50:27,189 ก็ทำให้แผงวงจร กระแสสัญญาณ และการขับเคลื่อนรวนได้ 632 00:50:27,272 --> 00:50:28,357 นกลำนี้จะถลาลงพื้น 633 00:50:28,440 --> 00:50:29,858 เร็วกว่าคุณโสชาวไทย ถลาลงไปเป่าปี่ซะอีก 634 00:50:29,942 --> 00:50:34,321 งานของผมคือคอยแจ้ง สนามบินแอลเอว่าเราซวยหนัก 635 00:50:34,404 --> 00:50:36,615 แล้วหาทาง ให้เครื่องบินลำนี้ 636 00:50:36,698 --> 00:50:37,950 บินได้อีกสองชั่วโมง 637 00:50:38,283 --> 00:50:39,451 ลองเก็บไปคิดดูนะ 638 00:50:41,286 --> 00:50:44,540 - เดี๋ยว คุณจะไปไหน - ฉันต้องลงไป 639 00:50:44,623 --> 00:50:46,041 ฉันต้องช่วยผู้โดยสาร 640 00:50:51,255 --> 00:50:53,048 ต้องมีหมอบนเครื่องบ้างสิ 641 00:50:53,131 --> 00:50:55,842 คุณหมอโรเบิร์ต ฟอสเตอร์คะ หมอโรเบิร์ตอยู่ไหมคะ 642 00:50:55,926 --> 00:50:57,344 เดี๋ยวนะ ตรงนี้ไง 643 00:50:57,427 --> 00:51:01,890 โรเบิร์ต ฟอสเตอร์ แถว 11 ที่นั่ง เอช 644 00:51:18,699 --> 00:51:19,825 ใช่ แฮร์ริส 645 00:51:21,577 --> 00:51:22,869 แซนเดอส์ตายแล้ว 646 00:51:25,581 --> 00:51:28,584 "รู้เรื่องที่เราทำแผน รักษาความปลอดภัยใช่ไหม" 647 00:51:29,126 --> 00:51:31,211 "ฉันกำลังอยู่ท่ามกลาง สิ่งที่เราคิดไม่ถึง" 648 00:51:31,587 --> 00:51:32,796 พูดเรื่องอะไรของนาย 649 00:51:33,505 --> 00:51:34,715 เอ็ดดี้ คิมแอบเอางูมีพิษ 650 00:51:34,798 --> 00:51:36,925 มาปล่อยทิ้งไว้เต็มลำไปหมด 651 00:51:38,135 --> 00:51:40,053 เดี๋ยวนะ แผนบ้าบออะไรกัน 652 00:51:40,637 --> 00:51:41,763 มันรับประกันไม่ได้นี่ 653 00:51:41,847 --> 00:51:43,682 ว่างูจะไปถึงตัวฌอน 654 00:51:43,765 --> 00:51:45,559 ก็ใช่ แต่จะรับประกันทำไม 655 00:51:45,642 --> 00:51:47,811 ถ้ามันสอยให้ตกทั้งลำได้ 656 00:51:51,607 --> 00:51:53,442 ฟังนะ ทุกคน มาฟังหน่อย 657 00:51:54,443 --> 00:51:57,279 ให้ทีมรับมือฉุกเฉิน ไปสนามบินแอลเอ ด่วนที่สุด 658 00:51:57,362 --> 00:52:00,115 และผมขอรายการสินค้าทุกชิ้น 659 00:52:00,198 --> 00:52:02,242 ที่มากับ สายการบินเซาท์แปซิฟิก 121 660 00:52:03,493 --> 00:52:04,870 ไม่อยากเชื่อว่าจะพูดแบบนี้ 661 00:52:05,203 --> 00:52:07,497 แต่ผมขอผู้เชี่ยวชาญ เรื่องงูพิษที่เก่งที่สุด 662 00:52:07,581 --> 00:52:08,624 ในไทม์โซนนี้ 663 00:52:08,749 --> 00:52:11,585 และขอให้พาตัวเขา มาหาผมภายใน 20 นาที 664 00:52:12,753 --> 00:52:15,422 ลุยเลยทุกคน เดินงานกันได้แล้ว 665 00:52:15,547 --> 00:52:17,049 นี่ บอกคนเฝ้าด้วยว่า 666 00:52:17,132 --> 00:52:18,425 ดูเอ็ดดี้ คิมไว้ อย่าให้คลาดสายตาเชียว 667 00:52:20,886 --> 00:52:23,430 เอาล่ะ เราต้องดูดพิษออก 668 00:52:23,639 --> 00:52:26,350 - ฉันไม่ดูดนะ บอกเลย - โอเค ผมทำเอง 669 00:52:26,433 --> 00:52:28,769 หา ไม่ให้ดูดหรอกโว้ย 670 00:52:28,852 --> 00:52:30,395 เฮ้ย ทรอย ให้หมอนี่อยู่ห่างก้นฉันเลย 671 00:52:30,479 --> 00:52:32,314 - แน่ใจนะ - แน่ใจสิ ขอบใจมาก 672 00:52:32,648 --> 00:52:34,358 มาจ้ะ คนเก่ง ไม่เป็นไรนะ 673 00:52:34,441 --> 00:52:35,609 ตายจริง 674 00:52:40,656 --> 00:52:41,823 ฝากหน่อยนะคะ 675 00:52:42,574 --> 00:52:43,909 ใช้ไม่ได้หรอกค่ะ 676 00:52:44,826 --> 00:52:47,079 บนเครื่องมีน้ำมันมะกอกไหม 677 00:52:47,162 --> 00:52:48,664 - น้ำมันมะกอกเหรอ - ใช่ 678 00:52:48,747 --> 00:52:50,374 - ฉันไปเอาให้ - ค่ะ ใส่ถ้วยมานะ 679 00:52:52,042 --> 00:52:54,336 ตอนฉันยังเด็ก ทุกครั้งที่เราไปปีนเขา 680 00:52:54,419 --> 00:52:56,755 เรามักจะพก น้ำมันมะกอกกับใบมีดไปด้วย 681 00:52:56,838 --> 00:52:58,090 เผื่อถูกงูกัดน่ะ 682 00:52:58,674 --> 00:53:00,092 ต้องหาอะไรมากรีด 683 00:53:00,175 --> 00:53:01,301 นี่ค่ะ 684 00:53:03,011 --> 00:53:04,054 งั้นใช้นี่ 685 00:53:04,930 --> 00:53:06,598 น่าจะใช้ได้ 686 00:53:09,226 --> 00:53:10,560 โอเค น้ำมัน 687 00:53:10,644 --> 00:53:13,397 เอามันเคลือบ ด้านในปากเพื่อกันพิษ 688 00:53:18,402 --> 00:53:19,945 - มองแคลร์นะ ทอมมี่ - มองฉันไว้หนู 689 00:53:20,028 --> 00:53:21,530 มันจะเจ็บหน่อยนะ 690 00:53:23,156 --> 00:53:25,992 - เอาล่ะ มา - เจ็บจัง 691 00:53:27,119 --> 00:53:28,662 กล้าหาญมากจ้ะ 692 00:53:30,288 --> 00:53:32,332 มา เดี๋ยวก็ดีขึ้นนะ ทอมมี่ 693 00:53:43,009 --> 00:53:44,594 พ่อจะให้ดูดจนแห้งเลยเชียว 694 00:53:46,638 --> 00:53:49,266 - เด็กดี - ฉันว่าหมดแล้วแหละ 695 00:53:49,808 --> 00:53:52,519 ไม่เป็นไรนะ ทอมมี่ ใจถึงจริง ๆ นะเราเนี่ย 696 00:53:53,937 --> 00:53:55,981 ผมก็โดนกัดนะ 697 00:54:08,034 --> 00:54:10,203 - ฟลินน์ มีเรื่องอะไร... - นั่งเฉย ๆ 698 00:54:10,454 --> 00:54:11,997 ไม่ได้หรอก 699 00:54:12,080 --> 00:54:14,040 จำสิ่งแรก ที่ฉันพูดกับนายได้ไหม 700 00:54:14,124 --> 00:54:16,460 - ได้ - สิ่งแรกที่ฉันพูดกับนายคืออะไร 701 00:54:16,543 --> 00:54:18,044 ผมรู้ แต่มันไม่เหมือนกัน 702 00:54:18,128 --> 00:54:20,589 ประโยคแรกที่ฉัน พูดกับนายคืออะไร 703 00:54:20,672 --> 00:54:21,757 มันไม่เหมือนกัน 704 00:54:21,840 --> 00:54:23,008 ตอนนี้งูมันเลื้อยอยู่... 705 00:54:23,550 --> 00:54:26,553 - เออ "อยากรอด ก็ทำตามที่บอก" - ยังคงเหมือนเดิม 706 00:54:26,970 --> 00:54:29,181 ฉันอยากให้นาย อยู่ใกล้โทรศัพท์เข้าไว้ 707 00:54:29,264 --> 00:54:31,850 ถ้าเจ้าหน้าที่แฮร์ริสโทรมา ให้มาเรียกฉัน 708 00:54:31,933 --> 00:54:33,185 เข้าใจไหม 709 00:54:34,603 --> 00:54:36,021 อือ เข้าใจแล้ว 710 00:54:41,109 --> 00:54:42,235 นี่... 711 00:54:42,319 --> 00:54:43,403 พวกมันจะผ่านกระเป๋ามาแล้ว 712 00:54:43,487 --> 00:54:45,322 จริงจังเลย มาช่วยหน่อย 713 00:54:48,533 --> 00:54:49,826 ถังดับเพลิง 714 00:55:02,422 --> 00:55:04,216 - เคน - เจ้าหน้าที่ฟลินน์ มา 715 00:55:07,636 --> 00:55:09,679 อาวุธ เราต้องมีอาวุธ เครื่องเงินอยู่ไหน 716 00:55:09,763 --> 00:55:11,932 ของแบบนั้นเราไม่มีหรอกค่ะ 717 00:55:12,015 --> 00:55:13,391 เรามีแค่นี้ 718 00:55:14,810 --> 00:55:16,186 - ช้อนปลายส้อม - ใช่ 719 00:55:18,563 --> 00:55:19,648 นี่ 720 00:55:22,192 --> 00:55:23,401 ใช้ได้ 721 00:55:26,321 --> 00:55:28,114 ชื่อดร.สตีเฟน ไพรซ์ 722 00:55:28,198 --> 00:55:30,659 เป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องงู สายสุดโต่ง 723 00:55:31,868 --> 00:55:33,870 ปกติศุลกากร จะเรียกใช้เขาเฉพาะกิจ 724 00:55:33,954 --> 00:55:35,914 สำหรับคดีลักลอบขนสัตว์ 725 00:55:37,290 --> 00:55:40,252 - เฉพาะกิจเหรอ - ใช่ คงเก่งน่าดู 726 00:55:52,472 --> 00:55:53,515 ดร.ไพรซ์ใช่ไหม 727 00:55:53,974 --> 00:55:55,559 - ใช่แล้ว - ผมแฮงก์ แฮร์ริส 728 00:55:56,226 --> 00:55:57,352 ขอให้มันสำคัญจริง ๆ นะ 729 00:55:57,435 --> 00:56:00,146 มีไข่งูแอนติกวนเรเซอร์ พร้อมฟักแล้วแต่ก็ต้องทิ้งงานมา 730 00:56:00,230 --> 00:56:01,481 เป็นครั้งแรก ของเคสสัตว์ในการครอบครอง 731 00:56:01,565 --> 00:56:02,941 - จริงเหรอ - น่าตื่นเต้นมาก 732 00:56:03,024 --> 00:56:05,402 ผมมีอีกเรื่อง ที่น่าตื่นเต้นพอกันจะบอก 733 00:56:06,653 --> 00:56:08,530 เอามาอีก ช่วยที ใครก็ได้ 734 00:56:10,532 --> 00:56:12,117 เร็วเข้า ช่วยกันหน่อย 735 00:56:12,200 --> 00:56:14,411 - ผมไม่ไหวแล้ว เร็วหน่อย - รอเดี๋ยว กำลังไป 736 00:56:14,494 --> 00:56:16,663 ใครก็ได้ เอาถังดับเพลิงมาเพิ่มหน่อย 737 00:56:19,499 --> 00:56:21,001 เอาล่ะ เรามีเวลาไม่ถึง 90 นาที 738 00:56:21,084 --> 00:56:23,545 เราเสียคนไปกว่า 50 คนแล้ว รวมถึงเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 739 00:56:25,046 --> 00:56:26,172 โอเค 740 00:56:26,256 --> 00:56:28,133 เราติดต่อ ห้องฉุกเฉินในพื้นที่แล้ว 741 00:56:28,216 --> 00:56:29,384 อ๋อ งั้นเหรอ 742 00:56:29,467 --> 00:56:32,888 คือผมว่าคุณยังไม่รู้ว่า 743 00:56:32,971 --> 00:56:35,390 สิ่งที่คุณกำลังรับมือ มันใหญ่โตแค่ไหน 744 00:56:35,515 --> 00:56:40,353 ห้องฉุกเฉินในแอลเอ รับมือคนถูกงูกัดได้บางราย 745 00:56:40,437 --> 00:56:44,065 ไม่ใช่ขนมากันทั้งลำแบบนั้น 746 00:56:44,149 --> 00:56:47,569 ผมจะแจ้ง ศูนย์ควบคุมพิษแห่งชาติ 747 00:56:47,652 --> 00:56:50,906 ให้พวกเขาเตรียมห้องฉุกเฉิน ในเขตข้างเคียงสามเขต 748 00:56:51,281 --> 00:56:55,035 และสั่งทีมเฮลิคอปเตอร์ ที่ว่างอยู่ให้เตรียมพร้อม 749 00:56:55,118 --> 00:56:57,787 สองชั่วโมงมันไม่พอ ให้ระดมคนทั้งกองทัพหรอก 750 00:57:00,206 --> 00:57:01,875 ฟลินน์ ๆ 751 00:57:02,000 --> 00:57:04,210 นี่ กูรูเรื่องงูถือสายอยู่ 752 00:57:05,170 --> 00:57:06,379 หมอนี่เป็นใคร 753 00:57:07,005 --> 00:57:08,590 เห็นว่าชื่อดร.ไพรซ์ 754 00:57:11,676 --> 00:57:14,596 ฟังนะ ทุกคนกำลังจะตาย ต้องการความช่วยเหลือด่วน 755 00:57:14,679 --> 00:57:17,974 โอเค สะกิดส่วนที่บวม รอบ ๆ รอยกัดให้แตก 756 00:57:18,058 --> 00:57:19,768 - แล้วทำความสะอาด - เราทำอยู่ 757 00:57:19,851 --> 00:57:21,144 แต่ไม่ค่อยช่วยอะไร 758 00:57:21,227 --> 00:57:24,272 งูมันไม่โจมตีหรอก ถ้าไม่ถูกกระตุ้น ใช่ไหม 759 00:57:25,357 --> 00:57:27,525 บางอย่างบนนั้น ทำให้พวกมันคลั่ง 760 00:57:27,609 --> 00:57:29,319 ใช่ คลังจัดเลย 761 00:57:29,402 --> 00:57:31,780 พวกมันโจมตีทุกคน และทุกอย่างบนนี้ 762 00:57:31,863 --> 00:57:33,823 ยิ่งเจอพวงมาลัยนี่ ยิ่งชอบใหญ่ 763 00:57:33,907 --> 00:57:35,825 "พวงมาลัยเหรอ ไม่รู้สิ" 764 00:57:36,952 --> 00:57:38,703 "อาจเป็นเพราะฟีโรโมน" 765 00:57:38,787 --> 00:57:41,581 "สัตว์ตัวเมียจะปล่อยมัน เพื่อกระตุ้นให้ผสมพันธุ์" 766 00:57:41,665 --> 00:57:44,376 "และยังจุดประกายให้พวกมัน ก้าวร้าวอย่างรุนแรงได้ด้วย" 767 00:57:44,459 --> 00:57:46,503 "อารมณ์แบบเป็นยากระตุ้นน่ะ" 768 00:57:46,586 --> 00:57:48,338 แหม ข่าวดีนี่ 769 00:57:48,672 --> 00:57:50,215 งูเล่นยาเว้ย 770 00:57:51,299 --> 00:57:53,343 ปล่อยให้ไอ้โง่ที่ไหน ขนงูขึ้นมา 771 00:57:53,426 --> 00:57:55,345 - หันเครื่องกลับซะ - ฉันไม่อยากตาย 772 00:57:55,428 --> 00:57:56,471 ใกล้ถึงแอลเอแล้วค่ะ 773 00:57:56,554 --> 00:57:58,890 รู้ไหมเขาเรียกว่าไง นี่คือหนทางไม่หวนกลับ 774 00:57:58,974 --> 00:58:00,809 - ไร้ทางหวนกลับแล้ว - นั่นเหรอแผน 775 00:58:00,892 --> 00:58:03,269 ให้นั่งโง่ ๆ รองูมากัดเนี่ยนะ 776 00:58:03,353 --> 00:58:06,272 ทุกคน ใจเย็น ๆ ก่อนค่ะ ขอล่ะ 777 00:58:06,356 --> 00:58:07,857 เรากำลังทำเท่าที่ทำได้ 778 00:58:07,941 --> 00:58:10,235 ฟังนะ บนนั้นมีงูนับร้อยสายพันธุ์ 779 00:58:10,318 --> 00:58:11,820 พร้อมพิษรวมกันก็นับร้อย 780 00:58:11,903 --> 00:58:14,614 บางตัวฆ่าคุณได้ในสองนาที บางตัวก็สองชั่วโมง 781 00:58:14,698 --> 00:58:16,574 พิษบางชนิดนี่ 782 00:58:16,658 --> 00:58:20,161 "แค่นอนพักดี ๆ ก็หาย แต่ประเด็นก็คือ" 783 00:58:20,245 --> 00:58:21,830 ถ้าให้ยาแก้พิษผิด 784 00:58:21,913 --> 00:58:23,748 คุณก็ไม่รอด 785 00:58:23,832 --> 00:58:26,042 ผมไม่ใช่นักสัตววิทยา 786 00:58:26,126 --> 00:58:29,087 เท่าที่เห็นบนนี้ ก็บอกได้แค่สองแบบ 787 00:58:29,170 --> 00:58:31,006 งูเห่ากับงูหางกระดิ่ง ชัดนะ 788 00:58:31,089 --> 00:58:34,467 คุณต้องเจาะจง ให้ชัดกว่านั้นอีกเยอะเลยล่ะ 789 00:58:34,551 --> 00:58:36,094 โอ๊ย ชีวิต 790 00:58:37,429 --> 00:58:38,805 มา เอ่อ... 791 00:58:38,888 --> 00:58:41,266 ผมจะไปรวม ตัวที่ตายแล้วมาให้ 792 00:58:41,349 --> 00:58:43,393 แล้วผมจะโทรไปใหม่ แบบนี้เนอะ 793 00:58:43,476 --> 00:58:45,103 เร็ว ๆ นะ เวลาไม่คอยเนื้อเยื่อ 794 00:58:45,186 --> 00:58:46,604 "เวลา..." 795 00:58:50,442 --> 00:58:51,484 เกิดอะไรขึ้น 796 00:58:51,568 --> 00:58:53,194 - ไม่ - หลบไปเลย 797 00:58:53,278 --> 00:58:54,821 พวกคุณขึ้นไปข้างบนไม่ได้ 798 00:58:54,904 --> 00:58:56,156 - หลีกไป หลีก - ไม่ได้ค่ะ 799 00:59:03,413 --> 00:59:04,581 จะขังเราไว้ข้างล่างไม่ได้ 800 00:59:04,664 --> 00:59:06,374 ทำไมถึงมีงูอยู่บนเครื่อง 801 00:59:06,458 --> 00:59:07,542 ผมไม่มีเวลามาอธิบาย 802 00:59:07,625 --> 00:59:09,169 หาเวลาซะสิ คุณทำให้เราต้องเสี่ยง 803 00:59:09,252 --> 00:59:10,712 คุณต้องบอกเหตุผลมาด้วย 804 00:59:10,795 --> 00:59:14,049 ที่ผมจะบอกก็คือ กลับลงไปข้างล่างเดี๋ยวนี้ 805 00:59:14,132 --> 00:59:15,592 เจ๋งมาจากไหนไม่ทราบ 806 00:59:15,675 --> 00:59:17,135 โอเค ฟังนะ 807 00:59:17,218 --> 00:59:18,595 งูอยู่บนเครื่องบินเพราะว่า 808 00:59:19,304 --> 00:59:22,098 พรุ่งนี้ผมต้องให้การ เอาผิดเอ็ดดี้ คิม 809 00:59:22,182 --> 00:59:24,100 คุณพระคุณเจ้า เราตายกันหมดแน่ 810 00:59:24,684 --> 00:59:25,727 ไม่ใช่ผม 811 00:59:26,227 --> 00:59:28,021 งานของผมต้องรับมือ กับความเป็นความตาย 812 00:59:28,146 --> 00:59:29,522 เป็นประจำทุกวัน 813 00:59:29,606 --> 00:59:31,733 นั่นคืองานผม ซึ่งผมเก่งมากด้วย 814 00:59:32,275 --> 00:59:34,444 พวกคุณจะยืนเกาะกลุ่ม ตื่นตระหนก โกรธเคือง 815 00:59:34,527 --> 00:59:36,279 แล้วโทษเขา ผม และรัฐบาล 816 00:59:36,362 --> 00:59:37,655 ที่ทำให้คุณซวยก็ได้ 817 00:59:37,739 --> 00:59:41,159 แต่ถ้าคืนนี้อยากรอด ก็ต้องเก็บแรงไว้ 818 00:59:41,701 --> 00:59:42,994 และหันมาลงมือช่วยกัน 819 00:59:43,912 --> 00:59:46,664 ที่เราต้องทำก็คือ กลับเข้าไปในนั้น 820 00:59:46,748 --> 00:59:50,126 แล้วหาพวกงูที่ตายทุกตัว ดอกเตอร์ที่อยู่ข้างล่าง 821 00:59:50,210 --> 00:59:52,003 จะได้รู้ว่า เราต้องใช้ยาแก้พิษตัวไหน 822 00:59:52,420 --> 00:59:54,756 ไม่ว่าจะเป็นพันธุ์ไหน เอามาให้ผม 823 00:59:55,381 --> 00:59:57,342 คงไม่ต้องให้บอกนะ ว่าให้ระวัง 824 01:00:02,305 --> 01:00:03,890 - จะไปไหนน่ะ - ก็ไปกับ... 825 01:00:03,973 --> 01:00:05,517 ผมนั่งเฉย ๆ ไม่ได้หรอก 826 01:00:05,600 --> 01:00:08,269 จำที่คุณพูด เรื่องตัวเลือกได้ไหมล่ะ 827 01:00:08,353 --> 01:00:10,480 ผมเลือกแล้ว อย่าทำเหมือนผมเป็นนักโทษสิ 828 01:00:10,563 --> 01:00:11,815 ฉันต้องให้นายอยู่บนนี้ 829 01:00:11,898 --> 01:00:14,818 - ทำไมล่ะ - เพราะถ้านายตาย 830 01:00:15,652 --> 01:00:17,237 ที่ทำมาก็สูญเปล่า 831 01:00:19,489 --> 01:00:21,699 - นั่งลงซะนะ - ได้มาแล้วตัวหนึ่ง 832 01:00:49,477 --> 01:00:51,688 เอาล่ะ ผมได้มาตัวหนึ่ง 833 01:00:51,771 --> 01:00:55,692 ด้านบนออกสีน้ำตาล ด้านล่างน่าจะสีเขียว 834 01:00:55,775 --> 01:00:57,819 เดี๋ยวนะ เขียวชัด หรือแกมฟ้า 835 01:00:58,570 --> 01:01:00,071 ให้เดาก็น่าจะสีเขียว 836 01:01:00,155 --> 01:01:02,198 ไม่ใช่ สีทีล ออกไปทางทีลเข้ม ๆ 837 01:01:02,282 --> 01:01:03,575 สีทีลน่ะ 838 01:01:04,075 --> 01:01:05,368 ทำไมไม่ถ่ายรูปไปล่ะ 839 01:01:05,451 --> 01:01:07,370 ดีเลย แล้วรอเอาไปล้าง ที่ร้านจิฟฟีโฟโต 840 01:01:07,453 --> 01:01:10,123 - ตอนเครื่องลงสินะ แม่คนฉลาด - รู้จักอีเมลไหม ตาทึ่ม 841 01:01:10,206 --> 01:01:11,749 มีกล้องดิจิทัล กับคอมพิวเตอร์ก็พอ 842 01:01:11,833 --> 01:01:13,042 - ใช่ - หรือนี่ 843 01:01:13,751 --> 01:01:15,128 มีทั้งคู่ 844 01:01:15,211 --> 01:01:18,381 ดอกเตอร์ เดี๋ยวผมส่ง รูปบางส่วนให้ทางอีเมลนะ 845 01:01:26,723 --> 01:01:27,807 ริค 846 01:01:29,809 --> 01:01:30,852 ริค 847 01:01:35,315 --> 01:01:36,441 ริค 848 01:01:37,775 --> 01:01:38,818 ริค 849 01:01:44,199 --> 01:01:45,575 พระเจ้า 850 01:02:00,673 --> 01:02:02,008 จะลงจอดแล้วเหรอ 851 01:02:02,717 --> 01:02:06,429 - ข้างล่างไม่มีไฟเลย - ฉันว่าไม่น่าใช่ 852 01:02:06,512 --> 01:02:08,473 ดอกเตอร์ กำลังส่งรูปไปให้นะ 853 01:02:13,102 --> 01:02:15,521 ทุกคน รัดเข็มขัดเดี๋ยวนี้ ให้ว่อง 854 01:02:15,605 --> 01:02:17,148 พระเจ้า ไม่นะ 855 01:02:21,653 --> 01:02:25,490 - มาครับ รัดเข็มขัด ผมจับให้ - พระเจ้า แย่แล้ว 856 01:02:51,683 --> 01:02:52,892 ไอ้งูชั่ว 857 01:02:56,271 --> 01:02:57,480 มาเลย 858 01:03:01,359 --> 01:03:02,735 เอาล่ะ ดึงเครื่องขึ้นกัน 859 01:03:02,819 --> 01:03:05,655 "ฮูลา 121 ขนาดใหญ่ คุณอยู่ต่ำกว่า 23,000 ฟุต" 860 01:03:05,738 --> 01:03:07,949 ไม่มีเวลารัดเข็มขัดแล้ว ดึงเลย ดึงแรง ๆ 861 01:03:08,449 --> 01:03:10,034 ใครก็ได้ช่วยที 862 01:03:10,535 --> 01:03:12,704 ใครก็ได้ช่วยหน่อย พวกมันจะเข้ามาแล้ว 863 01:03:17,333 --> 01:03:19,335 ทิฟฟานี่ ๆ 864 01:03:20,628 --> 01:03:21,796 ระวัง 865 01:03:24,590 --> 01:03:25,842 - คุณโอเคไหม - ค่ะ 866 01:03:28,845 --> 01:03:31,556 เราต้องพาคนขึ้นข้างบน มันปลอดภัยกว่า 867 01:03:36,519 --> 01:03:38,855 - ใครก็ได้ช่วยด้วย - พระเจ้า 868 01:03:43,860 --> 01:03:45,445 "ฮูลา 121 ขนาดใหญ่" 869 01:03:45,528 --> 01:03:48,531 "คุณอยู่ต่ำกว่า 19,000 ฟุต ได้ยินหรือไม่" 870 01:03:48,990 --> 01:03:50,491 ไม่ได้ผลเลย 871 01:03:51,409 --> 01:03:53,202 - ไม่อยากอยู่แล้ว - เดี๋ยวพาออกไปค่ะ 872 01:03:54,912 --> 01:03:56,414 ขึ้นไปข้างบน เร็วเข้า 873 01:03:57,832 --> 01:03:59,250 ไป ขึ้นไป 874 01:04:00,752 --> 01:04:01,961 ไป... 875 01:04:05,882 --> 01:04:09,552 ฮูลา 121 ขนาดใหญ่ ดึงขึ้น ดึงเครื่องขึ้น 876 01:04:37,789 --> 01:04:38,998 ตาฉัน 877 01:04:43,378 --> 01:04:44,921 เร็วเข้า ไป 878 01:04:46,798 --> 01:04:48,883 - หลีกไป - รีบไปสิโว้ย 879 01:04:57,850 --> 01:04:59,602 ไป ๆ 880 01:05:04,273 --> 01:05:05,441 ไม่ 881 01:05:09,195 --> 01:05:10,446 เร็วเข้า 882 01:05:10,530 --> 01:05:11,697 เร็วครับ เร็วกว่านี้ 883 01:05:11,781 --> 01:05:13,699 - เร็วเข้า - หลบไป 884 01:05:15,827 --> 01:05:17,203 จ้ำเท้าหน่อย 885 01:05:21,124 --> 01:05:22,750 เกาะผมไว้ เดี๋ยวผมช่วย 886 01:05:31,134 --> 01:05:33,052 ใครก็ได้มาช่วยที 887 01:05:43,855 --> 01:05:44,939 เร็วเข้า 888 01:05:46,315 --> 01:05:47,733 ถอยไป 889 01:05:48,234 --> 01:05:49,277 ขึ้นไป เร็ว 890 01:06:10,173 --> 01:06:11,382 งานเข้า 891 01:06:12,008 --> 01:06:13,050 แมรี่ เคต 892 01:06:14,385 --> 01:06:16,888 สารเลว ไอ้ชาติชั่ว 893 01:06:16,971 --> 01:06:19,265 - ฉันเกลียดแก - ยัยตัวคลั่งหมา 894 01:06:19,348 --> 01:06:21,058 - ฉันเกลียดแก - เพื่ออะไรวะ 895 01:06:21,142 --> 01:06:23,728 อะไร เป็นพวกแก ก็คงทำเหมือนกันนั่นแหละ 896 01:06:28,691 --> 01:06:30,067 ใครก็ได้ทำอะไรสักอย่าง 897 01:06:30,568 --> 01:06:32,487 ระวัง พระเจ้า 898 01:06:56,677 --> 01:06:58,930 เร็วเข้า มาเร็ว เฮ้ย ๆ กลับไป 899 01:06:59,013 --> 01:07:00,515 - ข้างหลัง - เร็วเข้า 900 01:07:03,809 --> 01:07:06,229 - เร็วสิ - ดึง ๆ ดึงเขาขึ้นมา 901 01:07:11,025 --> 01:07:14,320 เราต้องกั้นบันได หยิบกระเป๋า ทุกคนช่วยกัน 902 01:07:14,820 --> 01:07:16,072 - เร็วเข้า - ส่งมา 903 01:07:21,369 --> 01:07:22,620 ติดต่อหน่วยความปลอดภัยการขนส่ง 904 01:07:23,955 --> 01:07:25,331 โทรหายามชายฝั่งด้วย 905 01:07:26,958 --> 01:07:28,084 "ฮูลา 121 ขนาดใหญ่" 906 01:07:28,167 --> 01:07:32,505 "คุณอยู่ต่ำกว่า 1,000 ฟุต ดึงเครื่องขึ้น ๆ" 907 01:07:45,142 --> 01:07:46,185 พระเจ้าขา 908 01:07:47,395 --> 01:07:49,063 จะบ้าตาย 909 01:07:51,857 --> 01:07:53,401 ขอบพระคุณค่ะท่าน 910 01:07:55,069 --> 01:07:56,821 เดี๋ยวนะ ถ้าเป็นแพชูชีพล่ะ 911 01:07:56,904 --> 01:07:58,739 - นี่ ใช้อันนี้ - ความคิดดี 912 01:07:58,823 --> 01:08:00,616 - ได้แล้ว - อย่าให้พวกมันผ่านมาได้ 913 01:08:00,700 --> 01:08:02,076 โอเค อยู่ในนี้ 914 01:08:04,328 --> 01:08:06,038 ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันไหม 915 01:08:06,122 --> 01:08:07,957 ฮูลา 121 ขนาดใหญ่ 916 01:08:08,040 --> 01:08:10,126 มีใครอยากบอกผมไหม ว่าเกิดอะไรขึ้น 917 01:08:10,209 --> 01:08:11,794 เราสูญเสีย... 918 01:08:15,840 --> 01:08:17,008 ริค 919 01:08:22,722 --> 01:08:23,848 ระวัง 920 01:08:25,141 --> 01:08:27,393 - เร็วเข้า - จริงจังหน่อย เป่าซะ 921 01:08:27,476 --> 01:08:28,728 ดึง ๆ เร็ว 922 01:08:31,063 --> 01:08:32,315 นี่ จับส่วนท้าย 923 01:08:34,066 --> 01:08:35,192 โธ่ ริค 924 01:08:44,368 --> 01:08:46,704 จับมันลง ดันลงไป ดันมันลงไป 925 01:08:47,079 --> 01:08:50,082 แจ่มแจ๋ว เอามันลงไป นั่นแหละ 926 01:08:50,166 --> 01:08:51,250 โอเค 927 01:08:51,459 --> 01:08:52,877 คนอย่าลงไปด้วยนะ 928 01:08:54,211 --> 01:08:55,630 โอ๊ย ริค แขนคุณ 929 01:08:58,549 --> 01:08:59,925 โอเค 930 01:09:00,468 --> 01:09:01,802 ได้แล้ว 931 01:09:02,845 --> 01:09:04,430 เออ คือว่านะ แคลร์ 932 01:09:04,513 --> 01:09:06,182 ผมว่าคงต้องใช้เสื้อคุณด้วย 933 01:09:06,265 --> 01:09:09,060 - โธ่ ยังจะเล่น ตลกมาก - ไม่ลองไม่รู้นะจ๊ะ 934 01:09:09,810 --> 01:09:12,772 ริค เปิดระบบ บินอัตโนมัติได้ไหม 935 01:09:13,814 --> 01:09:15,775 ได้ นี่ไง ได้แล้ว 936 01:09:22,073 --> 01:09:23,949 คิดว่าบิน ด้วยมือเดียวไหวไหม 937 01:09:24,033 --> 01:09:25,242 โถ ที่รัก 938 01:09:25,326 --> 01:09:27,370 คุณคงอึ้ง ถ้ารู้ว่า ผู้ชายใช้มือเดียวทำอะไรได้บ้าง 939 01:09:28,871 --> 01:09:31,666 เอาล่ะ ผมไหว คุณไปเอา... 940 01:09:31,749 --> 01:09:33,042 ไปเคลียร์งานข้างนอกเถอะ 941 01:09:45,638 --> 01:09:48,599 เราไม่มีทางเลือก งูมันเต็มไปหมด 942 01:09:49,100 --> 01:09:51,060 โอเค เดาว่า ถ้าไม่จำเป็นก็คงไม่ทำ 943 01:09:51,143 --> 01:09:52,186 ใช่ 944 01:09:55,481 --> 01:09:57,149 นี่ไม่ใช่งูอเมริกาตอนเหนือ 945 01:09:57,733 --> 01:09:59,902 แล้วยังไง ติดตรงไหน แค่เอายาแก้พิษ 946 01:09:59,985 --> 01:10:01,904 - ไปที่เครื่องบินก็พอ - ไม่ได้ งูพวกนี้ 947 01:10:01,987 --> 01:10:04,532 ไม่ได้มาจากทวีปนี้ด้วยซ้ำ แต่มาจากทั่วโลกเลย 948 01:10:04,657 --> 01:10:08,452 มีโรงพยาบาลไม่กี่แห่ง ที่มียาแก้พิษงูต่างถิ่น 949 01:10:11,372 --> 01:10:13,082 - นานแค่ไหน - อะไรนาน 950 01:10:13,207 --> 01:10:14,834 นานแค่ไหนกว่าจะได้ยาแก้พิษ 951 01:10:14,917 --> 01:10:16,919 ไม่รู้สิ อาจจะวันสองวัน 952 01:10:18,379 --> 01:10:19,422 ทำยังไงดี 953 01:10:19,505 --> 01:10:21,674 ผมไม่แน่ใจ ว่าเราจะทำอะไรได้บ้าง 954 01:10:28,764 --> 01:10:30,558 วาดอะไรอยู่จ๊ะตัวเล็ก 955 01:10:35,604 --> 01:10:36,772 วาดสวยนะ 956 01:10:39,191 --> 01:10:41,277 เสียใจเรื่องหมาด้วยนะครับ 957 01:10:43,446 --> 01:10:44,530 ขอบใจจ้ะ 958 01:10:46,699 --> 01:10:47,992 ว่าไง เจ้าหนู 959 01:10:50,286 --> 01:10:52,371 ฉันอยากให้หมอนี่ ดังก์ลูกลงห่วงสวย ๆ 960 01:10:52,455 --> 01:10:53,748 แต่ก็ทำไม่ได้สักที 961 01:10:53,831 --> 01:10:57,376 เดือนที่แล้ว บริษัทเสนอให้ฉันเกษียณเร็ว 962 01:10:59,378 --> 01:11:00,588 แต่ไม่ได้ 963 01:11:01,589 --> 01:11:04,341 เที่ยวบินนี้ ต้องการคนดูแลอีกหนึ่ง 964 01:11:05,342 --> 01:11:07,011 คุณมีเหตุให้ต้องมา 965 01:11:08,262 --> 01:11:09,555 คุณช่วยลูกฉันไว้ 966 01:11:10,222 --> 01:11:11,932 เป็นเหตุที่ประเสริฐมากเลย 967 01:11:17,563 --> 01:11:20,399 นี่ ฟลินน์ มันชักจะร้อนไปแล้ว 968 01:11:20,483 --> 01:11:22,443 ฉันคนเทนเนสซี ไม่รู้สึกหรอก 969 01:11:22,526 --> 01:11:24,028 และมันไม่ใช่เรื่อง ที่ต้องกังวลเลย 970 01:11:24,111 --> 01:11:25,446 ไม่... ฟังสิ 971 01:11:26,238 --> 01:11:27,656 อากาศไม่หมุนเวียน 972 01:11:28,949 --> 01:11:30,201 เขาพูดถูก 973 01:11:30,284 --> 01:11:31,410 เครื่องปรับอากาศไม่ทำงาน 974 01:11:31,494 --> 01:11:32,620 จะยิ่งทำให้หายใจลำบาก 975 01:11:33,204 --> 01:11:34,455 บันเทิง 976 01:11:36,040 --> 01:11:37,541 โอเค แล้วสวนสัตว์ล่ะ 977 01:11:38,292 --> 01:11:40,127 สวนสัตว์มีไหม ที่นั่นมีงูนี่ 978 01:11:40,211 --> 01:11:41,754 แปลว่าพวกเขาต้องมียาแก้พิษ 979 01:11:41,837 --> 01:11:43,255 เราจำเป็นต้องรู้รายละเอียด 980 01:11:43,339 --> 01:11:46,133 ของทุกสายพันธุ์ ไม่เผื่อเหลือเผื่อขาด 981 01:11:46,217 --> 01:11:48,260 แล้วการส่ง สินค้าข้ามภูมิภาคแบบนี้ 982 01:11:48,344 --> 01:11:50,554 ก็ต้องผ่านพ่อค้าเท่านั้น 983 01:11:50,638 --> 01:11:52,223 งั้นใครในฮาวาย ทำงานแบบนั้นบ้าง 984 01:11:52,306 --> 01:11:53,808 คนในฮาวายไม่ทำหรอก 985 01:11:53,891 --> 01:11:55,976 เพราะมันไม่ใช่งูในพื้นที่ 986 01:11:56,060 --> 01:11:57,978 แต่เอ็ดดี้ คิมอยู่แอลเอ 987 01:12:00,397 --> 01:12:01,732 หรือว่ามันสั่งจากที่นี่ 988 01:12:02,399 --> 01:12:03,567 ใช่ 989 01:12:03,651 --> 01:12:06,195 มีแค่คนเดียวเท่านั้น ที่จัดหางูผิดกฎหมายได้เยอะ ๆ 990 01:12:06,278 --> 01:12:09,156 - อาศัยอยู่ในทะเลทรายโน่นเลย - พาเราไปที่เฮลิคอปเตอร์ 991 01:12:09,782 --> 01:12:11,909 คิดว่าไม่รู้เหรอ ว่าในนี้ร้อนกว่านรกอีก 992 01:12:14,537 --> 01:12:18,290 แถมเครื่องยนต์หนึ่งกับสอง ก็สั่นแปลก ๆ 993 01:12:19,166 --> 01:12:21,418 ผมไม่มีทางเลือก นอกจากเบาเครื่อง 994 01:12:21,502 --> 01:12:23,128 - ทำให้ช้าลงเหรอ - ใช่ 995 01:12:23,212 --> 01:12:24,463 ก็ตามนั้น 996 01:12:25,339 --> 01:12:28,217 - ไม่งั้นก็ใช้แผนสำรอง - ซึ่งคือ 997 01:12:29,218 --> 01:12:31,846 ไปเร็ว ๆ แต่เครื่องยนต์หยุดทำงาน 998 01:12:31,929 --> 01:12:35,474 สุดท้าย ก็ดิ่งไปตายอย่างสยดสยอง 999 01:12:36,016 --> 01:12:38,727 ให้นักชันสูตรระบุตัว จากกระดูกต้นขาไปทั้งปี 1000 01:12:40,521 --> 01:12:43,816 โอเค งั้นทำยังไง ถึงจะใช้เครื่องปรับอากาศได้ 1001 01:12:44,859 --> 01:12:47,611 วาล์วมอเตอร์ส่งอากาศไม่ทำงาน 1002 01:12:48,904 --> 01:12:49,947 แล้วมันอยู่ไหน 1003 01:12:50,030 --> 01:12:52,741 คุณต้องลงไปตั้งใหม่เอง 1004 01:12:52,825 --> 01:12:55,244 เบรกเกอร์ อยู่ในห้องเก็บสินค้า 1005 01:12:56,871 --> 01:12:58,038 ใช่ 1006 01:12:58,372 --> 01:13:00,082 รู้เลยว่าความซวยมาเยือน 1007 01:13:02,293 --> 01:13:03,711 ไปไกล ๆ เลย ไอ้นี่ 1008 01:13:03,794 --> 01:13:06,088 ฉันบอกว่าอย่าโดนตัวฉัน เลิกไอใส่ฉันด้วย 1009 01:13:06,255 --> 01:13:09,008 ในนี้มันน่าขยะแขยงว่ะ อย่ามายุ่งกับฉัน 1010 01:13:12,011 --> 01:13:13,846 นี่ ทำไมไม่มีอากาศ ออกมาจากไอ้เศษขยะนี่ 1011 01:13:13,929 --> 01:13:15,347 ทำไมถึงไม่มีอากาศออกมา 1012 01:13:15,431 --> 01:13:16,765 นี่แค่สิบนาทีเท่านั้น 1013 01:13:16,849 --> 01:13:18,559 ที่ไม่มีอากาศออกมา ผมขอให้คุณ... 1014 01:13:18,642 --> 01:13:20,227 ไม่ต้องมาขอ ไปให้พ้นหน้าผม 1015 01:13:20,311 --> 01:13:21,604 - ถอยไปเลย - คุณคะ ขอล่ะ 1016 01:13:21,687 --> 01:13:23,022 - นั่งลง... - ก็นั่งสิ 1017 01:13:23,689 --> 01:13:24,732 อย่ามายุ่ง ถอยไปเลย 1018 01:13:24,815 --> 01:13:25,900 - จะทำไม - ไปซะ 1019 01:13:25,983 --> 01:13:27,026 อย่ามายุ่งกับฉัน... 1020 01:13:27,109 --> 01:13:28,527 นี่... 1021 01:13:28,611 --> 01:13:30,362 - เกิดอะไรขึ้น - ผมต้องลงจากเครื่อง 1022 01:13:30,446 --> 01:13:32,323 - เหลือทนแล้ว - ใจเย็น ๆ ก่อนน่าพวก 1023 01:13:32,406 --> 01:13:35,075 - ตั้งสติหน่อย ได้ไหม - คุณสิตั้งสติ 1024 01:13:35,826 --> 01:13:38,537 เฮ้ย ถอยไป... 1025 01:13:38,871 --> 01:13:40,581 ถ้ายิงปืน ในที่ที่อากาศน้อยแบบนี้ 1026 01:13:40,664 --> 01:13:41,790 เราทุกคนตายแน่ 1027 01:13:41,874 --> 01:13:43,083 แต่รู้อะไรไหม ผมอยากสูดอากาศ 1028 01:13:43,167 --> 01:13:44,501 นายเป็นบ้าอะไร คลาเรนซ์ 1029 01:13:44,585 --> 01:13:47,129 - นายนั่นแหละเป็นอะไร - ไม่ นายคนเดียวเลย โธ่ 1030 01:13:47,212 --> 01:13:48,380 นี่ ๆ ฟังนะ 1031 01:13:48,464 --> 01:13:50,674 ยังจำสมัยเรา เป็นเด็กได้อยู่ไหม 1032 01:13:51,258 --> 01:13:53,510 คือตอนนี้ ฉันไม่รู้จักนายด้วยซ้ำ 1033 01:13:53,844 --> 01:13:55,930 ถือปืนชี้หน้าผู้หญิง กับเด็กไร้เดียงสาเนี่ยนะ 1034 01:13:56,013 --> 01:13:57,681 ตรงนั้นมีเด็กเล็กนะเว้ย 1035 01:13:58,891 --> 01:14:02,102 เราต่างล้วนมีปัญหาเว้ยเพื่อน ไม่ใช่แค่นาย 1036 01:14:02,645 --> 01:14:04,688 นั่งลงเลย คลาเรนซ์ 1037 01:14:05,272 --> 01:14:06,565 ก็แล้วแต่นะ 1038 01:14:09,818 --> 01:14:10,986 ใจเย็น ๆ เพื่อน 1039 01:14:14,156 --> 01:14:16,075 - ฝีมืองูแน่ - บ้าจริง อะไรอีกล่ะ 1040 01:14:19,203 --> 01:14:20,579 สูดหายใจลึก ๆ 1041 01:14:24,833 --> 01:14:26,168 ไม่นะ เกรซ 1042 01:15:06,625 --> 01:15:07,668 แคลร์ 1043 01:15:10,170 --> 01:15:11,463 แคลร์ 1044 01:15:22,558 --> 01:15:24,226 ผมอยากให้คุณเข้มแข็งไว้ 1045 01:15:29,940 --> 01:15:31,442 มาเร็ว 1046 01:15:32,109 --> 01:15:33,819 ไปช่วยให้ผู้โดยสาร มีอากาศหายใจกัน 1047 01:15:34,111 --> 01:15:35,320 โอเคค่ะ 1048 01:15:57,426 --> 01:15:58,719 เห็นนี่ไหม 1049 01:16:00,262 --> 01:16:02,639 ตอนเด็ก ๆ ฉันเป็นพวกชอบเล่นกับไฟน่ะ 1050 01:16:02,765 --> 01:16:04,391 - นี่ค่ะ - เป็นกับเขาด้วยเหรอ 1051 01:16:05,601 --> 01:16:07,394 มีอะไรที่ ผมควรรู้เรื่องคุณอีกไหม 1052 01:16:08,062 --> 01:16:10,314 ให้ฉันไปด้วยนะ คุณไม่รู้ทางด้านล่างหรอก 1053 01:16:10,481 --> 01:16:12,566 ไม่ ผมอยากให้คุณ คอยเป็นหูเป็นตาอยู่บนนี้ 1054 01:16:13,400 --> 01:16:14,485 เรียกผม 1055 01:16:16,070 --> 01:16:17,404 แล้วผม จะกลับมาให้เร็วที่สุด 1056 01:16:17,654 --> 01:16:18,697 ต้องกลับมานะ 1057 01:16:19,531 --> 01:16:21,033 - ระวังตัวด้วย - ได้ 1058 01:16:39,927 --> 01:16:41,053 โอเค ถึงแล้ว 1059 01:16:41,637 --> 01:16:44,014 โอเค แผงอีเอพี น่าจะอยู่ขวามือคุณ 1060 01:17:13,919 --> 01:17:15,629 โอเค ลุยล่ะนะ 1061 01:17:50,289 --> 01:17:51,999 ไง เพื่อนนายเป็นไงบ้าง 1062 01:17:52,374 --> 01:17:54,459 ไม่รู้สิ ดูปวดมากเลย 1063 01:17:57,004 --> 01:17:58,630 มาเพื่อน ดื่มน้ำหน่อย 1064 01:17:58,714 --> 01:17:59,840 ขอบใจ 1065 01:18:01,508 --> 01:18:03,177 - ไง - ไงคะ 1066 01:18:03,260 --> 01:18:05,554 - มีน้ำบ้างไหม - ค่ะ ได้ 1067 01:18:07,055 --> 01:18:08,182 ขอบคุณครับ 1068 01:18:08,390 --> 01:18:11,268 คือผมไม่เก่ง เรื่องการขอโทษเท่าไร 1069 01:18:11,351 --> 01:18:13,979 แต่ผมขอโทษที่ผลักคุณนะ 1070 01:18:14,062 --> 01:18:15,522 ไม่เป็นไรค่ะ 1071 01:18:17,566 --> 01:18:18,734 คุณด้วยนะ 1072 01:18:18,817 --> 01:18:20,110 ผมผิดเอง 1073 01:18:22,362 --> 01:18:23,780 ครับ ไม่เป็นไร 1074 01:18:23,864 --> 01:18:24,990 "คำเตือน" 1075 01:18:25,073 --> 01:18:26,742 "โปรดปิดแผงนี้ให้แน่นตลอด" 1076 01:18:26,825 --> 01:18:28,202 "ก่อนนำเครื่องขึ้นบิน" 1077 01:18:39,338 --> 01:18:43,217 ดูเหมือนมีคน แง้มประตูแผงควบคุมไว้ 1078 01:18:43,300 --> 01:18:45,344 เพื่อให้งูหลุดออกไป 1079 01:18:46,011 --> 01:18:47,054 "ระวังด้วย" 1080 01:18:48,889 --> 01:18:50,015 เอาล่ะ มันอยู่ไหนล่ะ 1081 01:18:50,098 --> 01:18:52,392 ไอ้แผงเบรกเกอร์ ส่งอากาศที่ว่าเนี่ย 1082 01:18:52,476 --> 01:18:54,770 มันอยู่ในส่วนถัดไป 1083 01:19:10,285 --> 01:19:12,454 "สายการบินเซาท์แปซิฟิก" 1084 01:19:18,794 --> 01:19:19,920 โธ่ 1085 01:19:20,629 --> 01:19:23,131 - เกิดอะไรขึ้น - คันโยกมันติด 1086 01:19:44,069 --> 01:19:45,779 - ฟลินน์ คุณโอเคไหม - อือ 1087 01:20:20,564 --> 01:20:21,815 เจ๋ง 1088 01:20:24,359 --> 01:20:26,153 โอเค เป็นสัญญาณที่ดี 1089 01:20:31,408 --> 01:20:32,826 ได้ยินกันไหม 1090 01:21:13,408 --> 01:21:15,827 ครีตเลอร์เคยถูก ศุลกากรจับสองครั้ง 1091 01:21:15,911 --> 01:21:18,914 ฐานครอบครองงูผิดกฎหมาย นั่นไง หมอนั่นเลย 1092 01:21:22,834 --> 01:21:24,628 จอด ลงจอด 1093 01:21:26,213 --> 01:21:27,464 เปิดประตู 1094 01:21:28,298 --> 01:21:30,801 - จะทำอะไร - ทำงานสิ 1095 01:22:20,058 --> 01:22:22,811 ตรึงพื้นที่แล้ว ส่งดร.ไพรซ์เข้ามาเลย 1096 01:22:28,191 --> 01:22:29,776 งานนี้ต้องมีแผลเป็น 1097 01:22:32,904 --> 01:22:34,322 นั่นมันงูดำทะเลทราย 1098 01:22:34,406 --> 01:22:37,409 เป็นงูแถบตะวันออกกลาง 1099 01:22:38,201 --> 01:22:39,953 เหมือนมีคนต้องใช้ยาแก้พิษเว้ย 1100 01:22:40,036 --> 01:22:41,955 ในตู้เย็น เร็วเข้า 1101 01:22:42,038 --> 01:22:43,165 มีเร่งด้วย 1102 01:22:43,832 --> 01:22:46,585 ตะวันออกกลางสินะ ดร.ไพรซ์ ผมเข้าใจถูกไหม 1103 01:22:46,668 --> 01:22:48,170 ว่ามันเป็นงูผิดกฎหมาย 1104 01:22:48,253 --> 01:22:49,880 ใช่ ผิดแน่ 1105 01:22:50,213 --> 01:22:52,757 แล้วคุณมุลเล็ต จะทนพิษได้นานแค่ไหน 1106 01:22:52,841 --> 01:22:55,802 ผมว่าน่าจะเจ็ดนาที 1107 01:22:56,720 --> 01:22:59,556 เจ็ดนาทีเหรอ เอาล่ะ ฟังฉันนะ 1108 01:22:59,639 --> 01:23:00,807 นี่ 1109 01:23:00,891 --> 01:23:02,726 ฉันเองก็อยากจะค่อย ๆ 1110 01:23:02,809 --> 01:23:04,394 สอบสวนนาย ให้ครบกระบวนความนะ 1111 01:23:04,478 --> 01:23:06,855 แต่ความจริงก็คือ ฉันไม่มีเวลามาใจดีด้วย 1112 01:23:06,938 --> 01:23:09,232 ฉันต้องการรายชื่องูทุกตัว บนเครื่องบินนั่น 1113 01:23:10,317 --> 01:23:11,943 และนายมีไม่ถึงเจ็ดนาที 1114 01:23:12,027 --> 01:23:13,695 บนคลิปบอร์ด 1115 01:23:14,112 --> 01:23:16,072 - คลิปบอร์ด - ถือไว้นะ 1116 01:23:18,867 --> 01:23:21,161 - ครบทุกตัวเลยใช่ไหม - ใช่ 1117 01:23:21,369 --> 01:23:23,955 - เอ็ดดี้ คิมจ้างนายสินะ - ใช่ 1118 01:23:24,039 --> 01:23:25,957 ฉีดยาให้ผมสักที 1119 01:23:26,041 --> 01:23:27,709 ไม่งั้นจะทำไม แจ้งองค์กรเสรีภาพเหรอ 1120 01:23:27,792 --> 01:23:29,544 แล้วทำให้พวกมัน ก้าวร้าวเบอร์นั้นได้ยังไง 1121 01:23:29,628 --> 01:23:30,670 อันนี้สงสัยจริง ๆ 1122 01:23:30,754 --> 01:23:31,796 ผมไม่รู้ว่า คุณพูดเรื่องอะไร 1123 01:23:31,880 --> 01:23:32,923 นี่ 1124 01:23:34,090 --> 01:23:35,342 เดี๋ยวเสียของหรอก 1125 01:23:36,218 --> 01:23:38,970 ฟีโรโมน เราฉีดพรมดอกไม้ด้วยฟีโรโมน 1126 01:23:39,054 --> 01:23:41,515 มันจะได้ไหลเวียน อบอวลไปทั่วเครื่องบิน 1127 01:23:42,015 --> 01:23:44,309 สาบานเลย แค่นั้นจริง ๆ 1128 01:23:52,692 --> 01:23:54,819 โอเค เอาล่ะ 1129 01:23:57,822 --> 01:23:58,949 จับกุมเอ็ดดี้ คิม 1130 01:23:59,032 --> 01:24:01,451 ตั้งข้อหาฆาตกรรมหลายราย และพยายามฆ่า 1131 01:24:01,535 --> 01:24:03,453 แล้วต่อสาย ไอ้ทนายเฮงซวยนั่นด้วย 1132 01:24:03,787 --> 01:24:06,248 ใช่ ให้เขาไปถามคิม ว่าอยากได้แบบไหน 1133 01:24:06,331 --> 01:24:07,791 รมแก๊สหรือฉีดยาตาย 1134 01:24:18,385 --> 01:24:19,886 ขอบคุณพระเจ้า 1135 01:24:21,513 --> 01:24:24,266 ฟลินน์ แฮร์ริสโทรมา 1136 01:24:30,730 --> 01:24:31,982 - ขอบคุณค่ะ - ไม่มีปัญหา 1137 01:24:32,315 --> 01:24:33,441 ว่าไง 1138 01:24:35,735 --> 01:24:38,113 ยอดเยี่ยม เอาล่ะ 1139 01:24:38,196 --> 01:24:41,241 ทุกคน ฟังนะ ทางเราได้ยาแก้พิษแล้ว 1140 01:24:41,408 --> 01:24:43,702 และกำลังรอให้พวกเรา เอาเครื่องลงจอดที่แอลเอ 1141 01:24:44,578 --> 01:24:47,289 ได้ยินไหม เจ้าหนู น้องนายจะต้องไม่เป็นไร 1142 01:24:48,873 --> 01:24:50,417 ทีนี้ก็อยู่ที่นักบินแล้ว 1143 01:24:51,251 --> 01:24:52,711 อย่างนี้ต้องแจ้งข่าวดี ให้เขาทราบ 1144 01:24:54,629 --> 01:24:56,548 ริค ริคคะ 1145 01:24:58,133 --> 01:24:59,593 ริค เปิดประตูที 1146 01:25:01,761 --> 01:25:04,139 - เกิดอะไรขึ้น - เขาไม่ตอบเลย 1147 01:25:06,558 --> 01:25:07,642 ริค 1148 01:25:18,570 --> 01:25:20,572 - พระเจ้า... - คุณพระคุณเจ้า 1149 01:25:22,115 --> 01:25:23,450 ลากเขาไป 1150 01:25:34,294 --> 01:25:35,920 คำถามต่อไปนี้ มันจะสุดโต่งหน่อยนะคะ 1151 01:25:36,338 --> 01:25:39,966 มีใครในที่นี้ ขับเครื่องบินเป็นไหมคะ 1152 01:25:41,217 --> 01:25:44,429 แคลร์ ๆ เดี๋ยวผมทำเอง ให้ทางหอบังคับการชี้แนะผม 1153 01:25:44,512 --> 01:25:46,723 ไม่ ฟลินน์ ผมรู้ว่าใครเอาเครื่องลงได้ 1154 01:25:47,974 --> 01:25:50,018 - ใคร - หมอนี่ 1155 01:25:51,645 --> 01:25:54,898 เออ นายนั่นแหละ เอาเลย ทรอย นายทำได้ 1156 01:25:55,565 --> 01:25:59,110 - เอาหน่อย พาเรากลับบ้านที - ขับเครื่องเป็นด้วยเหรอ 1157 01:26:00,195 --> 01:26:02,614 รวมชั่วโมงบินก็เกินสองพันได้ 1158 01:26:03,907 --> 01:26:05,408 นี่แหละ ช่วงเวลาที่นายพูดถึง 1159 01:26:05,992 --> 01:26:07,869 ทรอย นายทำได้ 1160 01:26:08,578 --> 01:26:09,954 นั่นสิ 1161 01:26:10,330 --> 01:26:12,499 - ใช่ ฉันทำได้ - ใช่เลย 1162 01:26:13,500 --> 01:26:15,043 เราต้องกำจัดงู ออกจากห้องนักบิน 1163 01:26:15,126 --> 01:26:16,920 ใช่ กำจัดงูออกจากห้องนักบิน 1164 01:26:18,672 --> 01:26:20,632 เรื่องนี้ผมจะไม่ทน 1165 01:26:20,715 --> 01:26:23,385 ผมเหลืออดกับไอ้พวกงูหน้าจิ๊มิ 1166 01:26:23,468 --> 01:26:25,720 บนเครื่องบินบ้า ๆ นี่แล้ว 1167 01:26:26,137 --> 01:26:27,722 ทุกคน รัดเข็มขัดซะ 1168 01:26:28,473 --> 01:26:30,308 ผมจะเปิดหน้าต่างสักหน่อย 1169 01:26:47,033 --> 01:26:49,869 เอานี่ไป ผูกกับประตูห้องนักบิน 1170 01:26:52,414 --> 01:26:53,623 ลุยเลย 1171 01:27:08,388 --> 01:27:09,764 ฟังนะ พอหน้าต่างหลุดออก 1172 01:27:09,848 --> 01:27:11,307 ความกดอากาศ และออกซิเจนในห้องจะหายไป 1173 01:27:11,391 --> 01:27:12,976 คุณต้องพา เราลงไปให้เร็วที่สุด 1174 01:27:13,059 --> 01:27:14,102 เอาล่ะ ทุกคน 1175 01:27:14,185 --> 01:27:17,313 รัดเข็มขัดให้แน่นที่สุด เท่าที่จะทำได้ 1176 01:27:17,522 --> 01:27:21,109 จำไว้ว่า มันจะเสียงดังและอากาศเย็น 1177 01:27:21,401 --> 01:27:24,320 กลั้นหายใจให้ได้นานที่สุด เข้าใจไหม 1178 01:27:24,404 --> 01:27:26,573 และใช้แขนป้องกันหัวตัวเอง 1179 01:27:27,240 --> 01:27:29,701 พร้อมกันหรือยัง พร้อมลุยไหม 1180 01:27:29,784 --> 01:27:32,787 - ลุยเลย - เอาล่ะ ประจำที่ 1181 01:27:35,790 --> 01:27:39,878 หนึ่ง สอง สาม 1182 01:28:00,148 --> 01:28:01,232 เอาเลย เปิด 1183 01:28:15,163 --> 01:28:16,206 ไปเลย 1184 01:28:38,770 --> 01:28:40,897 ปิดสวิตช์บินอัตโนมัติที 1185 01:28:46,027 --> 01:28:48,029 มันต้องอย่างนี้สิ อีน้อง 1186 01:28:48,363 --> 01:28:49,864 ต้องบ้าให้สุด 1187 01:28:52,325 --> 01:28:53,701 "สายการบินเซาท์แปซิฟิก" 1188 01:29:10,927 --> 01:29:13,388 เกาะไว้ ๆ 1189 01:29:17,976 --> 01:29:19,602 เร็วเข้าลูก 1190 01:29:22,313 --> 01:29:23,523 เอาเลย ดัน 1191 01:29:42,959 --> 01:29:44,335 ใช่ อย่างนั้นแหละ 1192 01:29:45,003 --> 01:29:46,546 โอเค เริ่มคงที่แล้ว 1193 01:29:51,926 --> 01:29:53,303 คุณโอเคไหม 1194 01:29:58,975 --> 01:30:01,311 ทรอย คงที่ตรงไหน เครื่องบินยังไม่คงที่ 1195 01:30:01,394 --> 01:30:05,231 ครับ ๆ ผมรู้ เห็นอยู่ว่ามันไม่คงที่ 1196 01:30:06,399 --> 01:30:07,942 ขอทีเถอะลุง 1197 01:30:11,779 --> 01:30:14,407 เอาล่ะ ทุกคน เป็นไงบ้าง ๆ 1198 01:30:14,490 --> 01:30:16,367 "ที่พูดอยู่นี้คือทรอย นักบินคนใหม่" 1199 01:30:16,451 --> 01:30:18,828 และที่นั่งอยู่ข้าง ๆ คือเพื่อนยากผมเอง 1200 01:30:18,912 --> 01:30:21,080 พี่ชายต่างแม่แต่ไม่ต่างแก๊ง 1201 01:30:21,164 --> 01:30:24,292 ชายที่เก่งกาจเกินใคร เจ้าหน้าที่ฟลินน์สุดเท่ 1202 01:30:24,375 --> 01:30:25,793 ทุกท่านครับ เจ้าหน้าที่ฟลินน์ครับผม 1203 01:30:30,465 --> 01:30:34,093 คุณเคยขับ เครื่องบินเจ็ตมาก่อนไหม 1204 01:30:34,218 --> 01:30:36,888 เคยสิ เอฟ-15 เอย เอฟ-16 เอย 1205 01:30:36,971 --> 01:30:39,057 วอร์ทอกส์ เอ-10 บินมาหมดแล้ว 1206 01:30:39,515 --> 01:30:41,059 "งั้นก็เป็นเคราะห์ดีของเราครับ ที่มีคุณอยู่ด้วย" 1207 01:30:41,309 --> 01:30:44,729 - "คุณสังกัดกองรบไหน" - กองบินรบสะท้านฟ้า 1208 01:30:44,854 --> 01:30:46,439 ขอบอกเลยนะว่าเกมประเภทนี้นี่ 1209 01:30:46,522 --> 01:30:47,982 ผ่านยากแบบเอาโล่ไปเลย 1210 01:30:48,983 --> 01:30:52,904 คุณกำลังจะบอกว่า ชั่วโมงบินของคุณจริง ๆ 1211 01:30:52,987 --> 01:30:54,864 มาจากการบังคับในเกมเหรอ 1212 01:30:55,990 --> 01:30:58,618 คือมันไม่ใช่แค่เกมนะ โอเคไหม 1213 01:30:58,701 --> 01:31:00,203 มันเป็นการจำลองการบิน 1214 01:31:00,370 --> 01:31:03,247 - ของเพลย์สเตชันหรือเอกซ์บอกซ์ - เพลย์สเตชันทู 1215 01:31:03,748 --> 01:31:06,334 โธ่ คือแบบชัค เยเกอร์ เป็นคนสอนให้ทุกอย่างเลยนะ 1216 01:31:06,918 --> 01:31:08,878 นี่ ฟลินน์ ผมทำได้น่า 1217 01:31:09,545 --> 01:31:10,922 เชื่อผมสิ 1218 01:31:12,298 --> 01:31:14,676 สนามบินแอลเอ บอกระยะรัศมี 1219 01:31:14,759 --> 01:31:16,427 กับทิศการเข้าก็พอ ผมทำได้ 1220 01:31:16,511 --> 01:31:19,514 คุณครับ ผมขอแนะนำ ให้คนที่มีประสบการณ์มากกว่า 1221 01:31:19,597 --> 01:31:22,183 "มานั่งเก้าอี้นักบินแทน" 1222 01:31:22,684 --> 01:31:24,894 นี่เจ้าหน้าที่ เนวิลล์ ฟลินน์ เอฟบีไอ 1223 01:31:25,186 --> 01:31:27,730 คุณกำลังพูดอยู่กับ คนที่มีประสบการณ์ที่ว่า 1224 01:31:27,814 --> 01:31:28,940 เพียงคนเดียวบนนี้ 1225 01:31:29,023 --> 01:31:32,235 ผมขอแนะนำให้ทำตามที่เขาบอก เราจะได้ลงจอดสักที 1226 01:31:37,699 --> 01:31:40,201 คือนายเก่งเกมนี้มากเลยใช่ไหม 1227 01:31:40,284 --> 01:31:42,578 ครับผม สบายหายห่วง 1228 01:31:43,162 --> 01:31:46,958 คือแรนดี้พี่ผมได้คะแนนมากกว่า แต่ผมก็เก่งนะ 1229 01:31:47,792 --> 01:31:49,877 ไอ้บ้านั่นโม้ไม่เคยหยุดปากเลย 1230 01:31:50,878 --> 01:31:52,797 หอบังคับการแอลเอ นี่ฮูลา 121 1231 01:31:52,880 --> 01:31:56,259 ขอพื้นที่ลงจอด แจ้งรันเวย์ด้วย 1232 01:31:56,342 --> 01:31:57,885 "ฮูลา 121 ขนาดใหญ่" 1233 01:31:57,969 --> 01:32:00,138 "เรากำลัง จัดการรันเวย์ให้อยู่" 1234 01:32:00,221 --> 01:32:01,556 แต่ลมส่งท้ายของเครื่องคุณ มีความรุนแรง 1235 01:32:01,639 --> 01:32:04,267 ขอแจ้งให้อ้อม มาใช้รันเวย์ สอง-สี่-ซ้าย 1236 01:32:04,851 --> 01:32:06,811 ไม่ ๆ ปฏิเสธ หอบังคับการ ไม่ได้หรอก 1237 01:32:06,894 --> 01:32:08,938 ไม่มีเวลา เบนไปทิศตะวันตกแล้ว 1238 01:32:09,397 --> 01:32:11,441 คือบนนี้มีผู้โดยสาร ที่ได้รับบาดเจ็บมากมาย 1239 01:32:11,524 --> 01:32:13,109 ต้องการความช่วยเหลือด่วน 1240 01:32:13,192 --> 01:32:16,779 "ถ้าพยายามลงจอดทิศตะวันออก คุณจะมาเร็วจนคุมไม่อยู่" 1241 01:32:16,863 --> 01:32:19,240 งั้นผมแนะนำให้คุณ รีบเคลียร์พื้นที่รันเวย์ที่เหลือซะ 1242 01:32:19,323 --> 01:32:21,200 เพราะผมกำลังจะลงจอดแล้วโว้ย 1243 01:32:27,832 --> 01:32:29,959 เอาล่ะ ทุกคน เกาะไว้นะ จะลงแล้ว 1244 01:32:33,254 --> 01:32:35,089 ทุกคนคะ เกาะให้มั่น 1245 01:32:40,970 --> 01:32:42,180 จะลงแล้ว 1246 01:33:00,740 --> 01:33:02,867 เบรก เบรกสิ ทรอย 1247 01:33:02,950 --> 01:33:05,745 - เบรกให้มิด - ในเกมไม่มีแบบนี้นะ 1248 01:33:05,828 --> 01:33:07,538 ในเกมมีฉากเครื่องชนไหมล่ะ 1249 01:33:07,622 --> 01:33:08,664 ผมไม่รู้โว้ย 1250 01:33:08,748 --> 01:33:11,209 ปกติก็แค่ เริ่มเล่นด่านนั้นใหม่ 1251 01:33:11,292 --> 01:33:12,835 งานเข้าสิครับ ซ้าย 1252 01:33:13,419 --> 01:33:16,923 ซ้าย ทำให้ไอ้เครื่องบินนี่ เลี้ยวซ้ายที ทรอย 1253 01:33:51,541 --> 01:33:53,543 ขอคารวะงาม ๆ ให้เพลย์สเตชันครับผม 1254 01:33:53,626 --> 01:33:55,169 - เจ๋ง - แจ๋ว 1255 01:33:55,253 --> 01:33:57,130 ต้องอย่างนี้สิ ทรอย เยี่ยม 1256 01:33:59,423 --> 01:34:00,758 สุดยอด 1257 01:34:00,842 --> 01:34:03,803 นี่บ้านใคร ถิ่นทรอยไงจะใครล่ะ 1258 01:34:03,886 --> 01:34:05,930 ช่างหัวแรนดี้ คะแนนเยอะกว่าแล้วไงวะ 1259 01:34:06,013 --> 01:34:08,182 พี่ก็พี่เถอะ ช่างหัวเอ็งสิ 1260 01:34:08,266 --> 01:34:11,185 "ฝ่ายปฏิบัติการท่าอากาศยาน" 1261 01:34:14,272 --> 01:34:16,566 โอ๊ย ก้นฉัน 1262 01:34:17,275 --> 01:34:19,861 - ก้นฉัน - โอเค ไปกันเถอะ 1263 01:34:24,240 --> 01:34:25,950 ทางนี้ มาแล้ว 1264 01:34:26,033 --> 01:34:27,201 "ตำรวจท่าอากาศยาน" 1265 01:34:28,786 --> 01:34:30,037 "หน่วยดับเพลิงลอสแอนเจลิส" 1266 01:34:32,290 --> 01:34:33,583 โอเค ทุกคน 1267 01:35:01,611 --> 01:35:02,862 ขอบคุณนะ 1268 01:35:23,424 --> 01:35:24,967 นี่ ดอกเตอร์ ขอบคุณนะครับ 1269 01:35:25,176 --> 01:35:27,053 ขอให้โชคดี กับงูแอนติกวนเรเซอร์นะ 1270 01:35:27,220 --> 01:35:28,721 ยินดีที่ได้ร่วมงาน คุณเจ้าหน้าที่ 1271 01:35:28,804 --> 01:35:30,848 ช่วยด้วยค่ะ ช่วยด้วย 1272 01:35:30,932 --> 01:35:32,934 - เด็กคนนี้หมดสติ - เก็บไว้ใกล้ ๆ นะ 1273 01:35:33,017 --> 01:35:34,352 เขาต้องการออกซิเจนด่วน 1274 01:35:36,979 --> 01:35:39,607 มีใครเห็นงู ที่กัดเด็กคนนี้ไหม 1275 01:35:39,690 --> 01:35:41,692 - ให้ดูเลยจ้ะ ไม่เป็นไร - งูอะไร 1276 01:35:41,776 --> 01:35:44,195 ผมหาตัวที่กัดน้องไม่เจอ เลยวาดรูปแทน 1277 01:35:44,278 --> 01:35:46,781 งูเห่าใช่ไหม แบบใน "อินเดียน่า โจนส์" เยี่ยม 1278 01:35:47,365 --> 01:35:49,450 แลกทินกับสารละลายริงเกอร์ สัก 25 มิลลิลิตร 1279 01:35:49,533 --> 01:35:50,993 เดี๋ยวทำยาแก้พิษให้ 1280 01:35:57,291 --> 01:35:58,376 ฌอน 1281 01:36:05,258 --> 01:36:07,885 ก่อนออกไปเจอเรื่องวุ่น ฉันอยากขอบใจนาย 1282 01:36:08,344 --> 01:36:09,804 ฉันคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีนาย 1283 01:36:12,598 --> 01:36:14,058 - ขอบคุณครับ - ได้ 1284 01:36:14,350 --> 01:36:16,060 มาจับไอ้คน ที่พยายามฆ่าเรากัน 1285 01:36:35,788 --> 01:36:37,164 มาช่วยหน่อย 1286 01:36:37,915 --> 01:36:39,000 วางลง ๆ 1287 01:36:47,508 --> 01:36:48,968 - ขอหายใจหน่อย - ถอยไป 1288 01:36:49,051 --> 01:36:50,219 - ยังไหวไหม - ครับ 1289 01:36:50,303 --> 01:36:52,263 - มาเถอะ มาเร็ว - เชื่อเลย 1290 01:36:53,264 --> 01:36:54,640 เชื่อเลย 1291 01:36:58,728 --> 01:37:01,105 แจ๋ว แสบ ๆ คัน ๆ ดีเนอะ 1292 01:37:01,188 --> 01:37:02,273 ใช่ 1293 01:37:03,274 --> 01:37:04,317 นี่เจ้าหน้าที่แฮร์ริส 1294 01:37:04,400 --> 01:37:05,484 คนที่คุยโทรศัพท์ด้วย 1295 01:37:06,235 --> 01:37:07,486 เป็นเกียรติมาก 1296 01:37:09,739 --> 01:37:12,366 เคนนี่ ที่รัก พระเจ้าช่วย 1297 01:37:13,075 --> 01:37:15,161 คุณพระคุณเจ้า 1298 01:37:19,665 --> 01:37:21,167 โถ กลับบ้านกันนะ 1299 01:37:21,250 --> 01:37:24,128 ไปจ้ะ ควบโลด แม่สาวคาวเกิร์ล 1300 01:37:24,211 --> 01:37:25,838 โอเค กลับกัน 1301 01:37:33,637 --> 01:37:34,805 แคลร์ 1302 01:37:36,432 --> 01:37:37,516 ไง 1303 01:37:39,060 --> 01:37:42,688 คุณช่วยชีวิตผมไว้ทั้งที ผมว่าผมติดค้างมื้อค่ำคุณ 1304 01:37:42,772 --> 01:37:44,231 เพื่อเป็นการแสดงความขอบคุณ 1305 01:37:45,858 --> 01:37:48,486 เสนอมาแบบนี้ ฉันก็ยินดีมากเลยค่ะ 1306 01:37:48,569 --> 01:37:49,653 โอเคเนอะ 1307 01:37:52,823 --> 01:37:54,033 โทรมานะ 1308 01:37:55,034 --> 01:37:56,410 แน่นอน 1309 01:38:03,376 --> 01:38:05,669 - ฌอน ไงคะ - ไง 1310 01:38:08,172 --> 01:38:09,715 ยอดเลย 1311 01:38:16,555 --> 01:38:17,932 ผมโทรไปแน่ 1312 01:38:22,019 --> 01:38:23,145 ขอบคุณนะ 1313 01:38:26,107 --> 01:38:27,691 เป็นไงบ้างล่ะ ประสบการณ์บินชั้นหนึ่ง 1314 01:38:31,278 --> 01:38:33,155 จำสิ่งแรก ที่คุณพูดกับผมได้ไหม 1315 01:38:33,823 --> 01:38:35,908 หา เรื่องนั้นมัน เกี่ยวอะไรด้วยวะ 1316 01:38:35,991 --> 01:38:38,536 ประโยคแรกที่คุณ พูดกับผมคืออะไร 1317 01:38:40,955 --> 01:38:43,290 "ถ้าอยากรอด ก็ทำตามที่บอก" 1318 01:38:43,374 --> 01:38:46,210 ใช่เลย ตอนนี้ถึงตาคุณแล้ว 1319 01:38:46,377 --> 01:38:48,963 ถ้าอยากรอด ก็ทำตามที่บอก 1320 01:38:50,881 --> 01:38:52,299 พายไป