1 00:00:54,400 --> 00:00:57,358 افسانه هاي شمالي کالوالا افسانه ي يک آهنگر را روايت مي کند که منبعي براي خوشبختي ساخت دستگاهي که سمپو ناميده مي شد 3 00:01:02,280 --> 00:01:06,319 قديمي ترين افسانه هاي چين ازآخرين پسر پليدي حکايت مي کنند 4 00:01:06,600 --> 00:01:10,149 ديوي که سمپو را ربود 5 00:01:10,920 --> 00:01:14,913 ميان افسانه هاي کهن چيني و فنلاندي پيوندي نهفته است 6 00:01:15,040 --> 00:01:18,919 اين پيوند در نوشته هاي کالوالا آورده نشده 7 00:01:20,200 --> 00:01:23,033 فرزند آهنگر 8 00:01:23,160 --> 00:01:29,030 اونرو در قبري در شرق کارليا پيدا کرديم که قدمتش به عصر برنز برمي گرده 9 00:01:33,120 --> 00:01:38,148 ابزاري که با او دفن شده بود شامل فلزي مسطح و دست ساز مي شد 10 00:01:39,960 --> 00:01:43,873 که در تاريخ بشر ناشناخته است 11 00:01:47,960 --> 00:01:52,670 ممکن است يک نوع مخزن زمان باشد 12 00:01:52,840 --> 00:01:55,274 که به وسيله ي موجودات هوشمند فرا زميني بجامانده 13 00:01:55,920 --> 00:02:02,314 اما نوشته ي روي آن چيني است، که به قبل از اولين سلسله هاي شناخته شده بر مي گردد 14 00:02:07,400 --> 00:02:11,678 نوشته ها عنوان مي کنند که صندوق متعلق به پسر آهنگر است... 15 00:02:11,800 --> 00:02:15,793 اما او تنها در زمان بزرگ ترين نوميديش مي تواند آن را باز کند... 16 00:02:16,560 --> 00:02:21,111 تنها وقتي که هيچ اميدي نمانده باشد 17 00:02:57,880 --> 00:03:00,474 اونجا اين خراب شده 18 00:03:20,120 --> 00:03:24,511 کاي، اين اول کار نيست آخرشه 19 00:03:37,760 --> 00:03:40,149 شرق کارليا- فنلاند 2000 سال قبل از ميلاد مسيح 20 00:03:54,880 --> 00:03:59,670 بريد عقب به اون حيوون دست نزنيد 21 00:05:00,400 --> 00:05:04,154 من فقط زخميش کردم مي ذاريم زنده بمونه 22 00:05:37,920 --> 00:05:40,480 عشق من... 23 00:05:51,360 --> 00:05:55,876 بيا اينجا بمونيم و من باهات از جعبه محافظت مي کنم 24 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 تا ابد... 25 00:06:09,800 --> 00:06:14,749 (( جنگجوي يشم )) 26 00:06:18,760 --> 00:06:21,718 در کالوالا، مادر لمين کاينن جوان... 27 00:06:21,840 --> 00:06:25,958 ...استخوان هاي پسرش را از رودخانه ي سياه مرگ جمع آوري مي کند... 28 00:06:26,080 --> 00:06:30,631 ... و تلاش مي کند آنها را به زندگي بازگرداند تا داستانشان را بازگو کنند 29 00:06:32,120 --> 00:06:34,793 ما اکنون با امر مشابهي روبرو هستيم 30 00:06:35,320 --> 00:06:40,872 اما ندايي که از گذشته مي شنويم، بايد به دقت به آن گوش کنيم 31 00:06:58,200 --> 00:07:01,670 اين يه چونگ چينيه. يه زنگوله ي گاري 32 00:07:02,720 --> 00:07:06,315 - خيلي وقت اينجا هستين؟ - هشت ساله 33 00:07:07,840 --> 00:07:11,037 چجوري تا حالا متوجه اينجا نشده بودم؟ 34 00:07:11,880 --> 00:07:15,998 اُلاو برگ محقق کالوالا 35 00:07:16,280 --> 00:07:22,913 سانگ فو يه کلمه ي تبتيه مغول ها سمپو تلفظش مي کردن 36 00:07:24,840 --> 00:07:29,595 براساس افسانه به عنوان يه هديه ساخته شده بود، اما در نهايت شکسته شد 37 00:07:32,160 --> 00:07:34,720 تيکه هاش همه جا هست 38 00:07:36,560 --> 00:07:41,839 - براي يه آنتيک فروشي اسم خوبيه - در حقيقت مشتريا رو فراري مي ده 39 00:07:42,800 --> 00:07:47,237 ماريا همکارمه زن آهنين 40 00:07:55,200 --> 00:07:58,510 توي زيرشيرووني پيداشون کردم مال دوست پسرم بودن 41 00:08:00,200 --> 00:08:03,272 کاي اگه اينجا رو مي ديد خوشش ميومد 42 00:08:08,120 --> 00:08:10,315 اينا موها و ناخوناشه 43 00:08:11,480 --> 00:08:14,836 پودرآلي آهنگرا براي آب دادن فلز ازش استفاده مي کنن 44 00:08:15,320 --> 00:08:20,235 کربن، آهنو نسبت به زنگ مقاوم مي کنه تو عروس يه آهنگري؟ 45 00:08:21,520 --> 00:08:25,752 مي توني اونارو داشته باشي، من دارم شهرو ترک مي کنم 46 00:08:48,080 --> 00:08:51,868 ترس، درد، جنون، زشتي... 47 00:08:52,360 --> 00:08:55,750 شهوت، نفرت، طمع و تنگ نظري 48 00:08:56,400 --> 00:08:59,995 ما نام هاي هشت پسر پليدي رو مي شناسيم 49 00:09:06,080 --> 00:09:10,198 آخرين پسر پليدي اسمي نداره 50 00:09:10,520 --> 00:09:15,310 گفته مي شه که اين بي نام مي خواد جهنم رو بر روي زمين بياره 51 00:09:39,920 --> 00:09:43,879 به پسر آهنگر رهايي از تجسد(تناسخ) وعده داده شده بود... 52 00:09:44,160 --> 00:09:48,836 اگر در کشتن آخرين پسر پليدي موفق مي شد 53 00:09:52,080 --> 00:09:57,598 روايتگران فرض کردند که ديو رو کشته 54 00:09:59,000 --> 00:10:02,595 ...و از لذت ها و رنج هاي زميني رهايي يافته... 55 00:10:04,320 --> 00:10:07,118 براي هميشه... 56 00:10:37,920 --> 00:10:39,831 سلام 57 00:10:41,720 --> 00:10:43,631 سلام 58 00:10:54,920 --> 00:10:59,675 - اونا مال منه - براي همين يه معامله رو پيشنهاد مي کنم 59 00:11:00,000 --> 00:11:04,869 من اينارو مي دم بهت در ازاي موها و ناخونات 60 00:11:10,720 --> 00:11:12,278 دوباره اومد؟ 61 00:11:23,240 --> 00:11:25,470 - اون خوشگله - کي؟ 62 00:11:26,920 --> 00:11:29,878 دوست دخترت قد بلند و باريک 63 00:11:30,680 --> 00:11:35,879 منو ياد زني مي ندازه که يه بار باهاش برخورد داشتم 64 00:11:38,120 --> 00:11:43,513 - رونا چي کار مي کنه؟ - گفت مي خواد شهرو ترک کنه 65 00:11:44,560 --> 00:11:47,916 - کجا مي خواد بره؟ - مردم معمولا کجا مي رن؟ 66 00:11:48,840 --> 00:11:51,832 نمي دونم. دور 67 00:11:57,080 --> 00:12:00,709 - تو آهنگري؟ - آره 68 00:12:01,200 --> 00:12:03,555 خيلي نادره - آره 69 00:12:04,080 --> 00:12:10,349 - از پدرت ياد گرفتي؟ - نه، پدرم يه پمپ بنزينو اداره مي کرد 70 00:12:11,560 --> 00:12:15,235 - جالبه - نه، نبود 71 00:12:17,200 --> 00:12:19,839 درباره ي سمپو چي مي دوني؟ 72 00:12:21,920 --> 00:12:24,514 سمپو از کالوالا؟ 73 00:12:27,040 --> 00:12:30,316 يه (( شاخ فراواني )) اساطيري ساخته ي دست سپوي آهنگر بود ( شاخ فراواني نماد برکت و خوشبختي است.م ) 74 00:12:30,440 --> 00:12:33,557 که نابود شد فقط تيکه هاش توي دنيا باقي مونده 75 00:12:43,600 --> 00:12:47,639 کاي، متاسفم. دارم ترکت مي کنم 76 00:13:06,960 --> 00:13:11,238 - بايد برم. کار دارم - لطفا بشينو بيا باهم صحبت کنيم 77 00:13:12,400 --> 00:13:16,632 - همين الان بايد برم - اما هنوز تموم نشده 78 00:13:17,120 --> 00:13:19,759 بيا با ماشين همشو بتراشيم 79 00:13:20,440 --> 00:13:22,829 نه، خيلي خوبه. مرسي 80 00:15:22,840 --> 00:15:25,638 صبر کن، دوست عزيزم 81 00:16:22,960 --> 00:16:26,236 ( جلد کتاب: انسان شناسي ) ( هورمون وسوپرسين درمغز: احساس تعلق به يکديگر ) 82 00:16:53,320 --> 00:16:55,675 پسر آهنگر... 83 00:17:27,920 --> 00:17:30,354 سينتاي... 84 00:17:40,200 --> 00:17:42,634 اومدي پاهامو اصلاح کني؟ 85 00:17:48,080 --> 00:17:53,438 کاي، امکانش هست که سمپو فقط يه اسطوره نباشه... 86 00:17:54,840 --> 00:17:57,149 ... بلکه يه دستگاه تاريخي حقيقي باشه ... 87 00:17:57,400 --> 00:18:01,996 با هدف ايجاد شادي و آسايش براي مردم... 88 00:18:07,760 --> 00:18:10,149 از هيچ... 89 00:18:12,440 --> 00:18:16,797 مردي که اين جعبه رو ساخته ادعا مي کنه که سمپو رو هم ساخته 90 00:18:44,160 --> 00:18:48,790 - نسبت به تو واکنش نشون مي ده - چي توشه؟ 91 00:18:49,040 --> 00:18:56,720 شايد توانايي و انرژي بي حد و مرز قدمتش به قبل از اولين سلسله ي پادشاهي برمي گرده 92 00:18:57,560 --> 00:19:02,509 براساس نوشته هاش، محتواش به کسي که بازش کنه کمک مي کنه 93 00:19:03,040 --> 00:19:06,669 اما اين اتفاق فقط به وسيله ي پسر آهنگر به وقوع مي پيونده 94 00:19:07,600 --> 00:19:11,309 و فقط وقتي که همه ي اميدش از دست رفته 95 00:19:18,640 --> 00:19:21,598 من تمام زندگيمو وقفش کردم 96 00:19:22,440 --> 00:19:27,116 هر چي که توشه، من چيزي براي از دست دادن ندارم 97 00:20:31,520 --> 00:20:33,272 سينتاي 98 00:20:35,800 --> 00:20:43,992 سينتاي سن- پو پسر آهنگر، پيدات کردم 99 00:21:49,480 --> 00:21:54,474 استاد، بايد استراحت کنيد نمي تونم بخوابم، دوست من 100 00:21:58,600 --> 00:22:01,672 ترسيديد؟ نه 101 00:22:08,560 --> 00:22:12,439 اونجا رو ميشناسي؟ اونجا روستاي منه 102 00:22:12,960 --> 00:22:15,269 دلت براش تنگ شده؟ 103 00:22:18,600 --> 00:22:21,910 تمام کسايي که دوستشون داشتم سالها پيش مردن 104 00:22:23,680 --> 00:22:28,037 وقتي که اونجا رو به قصد کوهستان مقدس آنشون ترک کردم تا يه راهب بشم... 105 00:22:29,120 --> 00:22:32,157 قسم خوردم که هيچ وقت برنگردم 106 00:22:33,200 --> 00:22:40,754 چو، تا چند روز آينده سرنوشتمو توي باتلاق بارون اورتا ملاقات مي کنم 107 00:22:42,440 --> 00:22:46,991 شيطان منتظرمه 108 00:22:50,720 --> 00:22:53,871 ممکنه جون سالم بدرنبرم 109 00:22:55,600 --> 00:23:01,152 تو فقط دستيارم نيستي، دوستمي 110 00:23:03,160 --> 00:23:08,553 به خاطر همينه که به خودم جرات پرسيدن اين سوالو دادم 111 00:23:11,040 --> 00:23:14,157 بهم اجازه بده روستاتو ببينم 112 00:23:28,240 --> 00:23:30,879 اونا هيچ وقت نمي ذارن بري، خودت مي دوني 113 00:23:31,440 --> 00:23:34,034 معبد بدون محافظه چون همه ي راهب ها اينجان.. 114 00:23:34,160 --> 00:23:37,994 ...تا از تو و پاکي تو محافظت کنن 115 00:23:43,440 --> 00:23:50,869 اينو هيچ وقت نشونت نداده بودم تنها ميراث و خاطره ام 116 00:23:53,960 --> 00:24:01,548 پدرم گفته بود تنها وقتي که تمام اميدها از دست رفته اينو بايد باز کرد 117 00:24:09,920 --> 00:24:11,911 اما... 118 00:24:23,920 --> 00:24:30,473 استاد بگذار يه روز خوشحال زندگي کنم 119 00:24:31,720 --> 00:24:35,395 ...يه شب معمولي 120 00:24:35,920 --> 00:24:38,992 مثل يه مرد معمولي 121 00:24:48,600 --> 00:24:50,636 ارتش آروم پيش مي ره 122 00:24:50,920 --> 00:24:54,879 قبل از اين که به مرداب برسيد خودمو مي رسونم 123 00:25:09,520 --> 00:25:11,988 ساکت 124 00:25:13,760 --> 00:25:16,354 بايد يه گروه به مرداب بفرستيم 125 00:25:21,840 --> 00:25:23,717 نه 126 00:25:28,080 --> 00:25:32,471 در پايان زمان... 127 00:25:34,480 --> 00:25:39,315 پليدي، بزرگترين دختر جهنم .... 128 00:25:39,920 --> 00:25:42,673 ... در ميانه ي جاده دراز مي کشه تا استراحت کنه 129 00:25:43,800 --> 00:25:48,351 پليدي به نه تخمه ي زهدان خود اعتماد داره... 130 00:25:49,280 --> 00:25:55,196 که هشت پسر از آن به اين دنيا پا گذاشتند 131 00:25:56,440 --> 00:26:02,834 ترس، درد، جنون، زشتي... 132 00:26:03,720 --> 00:26:09,955 ... شهوت، نفرت، طمع و تنگ نظري 133 00:26:10,760 --> 00:26:16,153 اما آخرين تخم بي نتيجه باقي ماند 134 00:26:17,720 --> 00:26:22,077 منتظر زمان آمدنش است منتظر مردي است که در پيش گويي آمده 135 00:26:22,320 --> 00:26:26,029 منتظر... 136 00:26:27,600 --> 00:26:29,556 آهنگر 137 00:26:30,920 --> 00:26:36,836 و دستگاهي که به او کمک مي کند تا جهنم را به زمين بياورد 138 00:26:40,640 --> 00:26:43,438 حکايت جفت هاي کهن 139 00:26:44,160 --> 00:26:47,118 آهنگر پسري دارد 140 00:26:47,560 --> 00:26:52,680 او برضد آخرين فرزند پليدي به پا خواهد خواست 141 00:26:54,040 --> 00:27:03,915 آيا او ديو را شکست خواهد داد؟ پيشگويي چيزي نگفته 142 00:27:06,960 --> 00:27:11,909 پس اجازه ي شما رو مي طلبم تا پيشگويي رو به اتمام برسونم 143 00:27:15,120 --> 00:27:19,159 غريبه، اينجا حق صحبت نداري 144 00:27:20,040 --> 00:27:25,990 بذار يه روز مثل يه مرد معمولي زندگي کنم، بعد به طرف مرداب مي رم 145 00:27:26,960 --> 00:27:29,918 مجبور نيستي بري 146 00:27:30,520 --> 00:27:32,954 تو يه جاسوس مغول هستي 147 00:27:33,480 --> 00:27:36,995 من دانش و مهارت دو ملتو دارم 148 00:27:37,760 --> 00:27:41,958 و شمشيري که با اون اسم حقيقي آن بي نام - منظور فرزند پليديه- رو نمايان مي کنم 149 00:27:42,080 --> 00:27:44,833 اون اسم، مرگه 150 00:27:45,200 --> 00:27:49,910 شمشير داري؟ پيشنهاد مي کنم ازش استفاده کني... 151 00:27:51,240 --> 00:27:53,310 ...يا از اينجا برو 152 00:28:44,600 --> 00:28:47,068 دوباره متولد شدي 153 00:28:59,320 --> 00:29:01,834 لطفا فنلاندي حرف بزن 154 00:29:05,000 --> 00:29:10,393 دوباره متولد شدي، استاد سينتاي سن- پو 155 00:29:20,000 --> 00:29:22,150 حرفمو باور نداري؟ 156 00:29:27,040 --> 00:29:30,589 صندوق منو به اين زمان آورد 157 00:29:30,960 --> 00:29:33,838 چقدر حيف که اين شخص نتونست تحمل کنه 158 00:29:34,760 --> 00:29:36,830 اون مرده 159 00:29:38,520 --> 00:29:41,353 خواهش مي کنم استاد حمله کنيد 160 00:29:47,400 --> 00:29:51,313 پس از خودت دفاع کن 161 00:30:07,840 --> 00:30:09,956 اين بدن خيلي ضعيفه 162 00:30:10,720 --> 00:30:15,396 مثل شما، انعکاسي شکننده هستيد از اونچه که بايد باشيد 163 00:30:20,720 --> 00:30:24,793 مثل بهترين بخش شما که خودشو نشون نداده 164 00:30:35,320 --> 00:30:38,232 - بسه - از من درست درخواست کن 165 00:30:50,600 --> 00:30:53,512 احساس مي کني چيزي رو گم کردي 166 00:30:54,680 --> 00:30:59,390 چيزي که تا ماموريتت رو تمام نکني نمي توني برش گردوني 167 00:31:09,320 --> 00:31:11,595 - تمومش کن 168 00:31:15,200 --> 00:31:20,149 فقط فعلا، به خاطر آبي که پدرت استفاده مي کرد 169 00:31:20,800 --> 00:31:24,679 شهدي از شش گل و هفت علف 170 00:31:26,680 --> 00:31:29,353 خوش اومدي دوست عزيز من 171 00:31:34,680 --> 00:31:36,750 تو کي هستي؟ 172 00:31:48,320 --> 00:31:53,553 - من اونو باز کردم - نيروي درونت اونو باز کرد 173 00:31:54,800 --> 00:32:00,113 - تو پسر سن- پوي آهنگر هستي - چيکار بايد بکنم؟ 174 00:32:01,680 --> 00:32:04,319 سمپو رو برام بساز 175 00:32:07,440 --> 00:32:10,557 اون راز منبع تمام خوشبختي هاست 176 00:32:11,960 --> 00:32:16,317 من آهنگر خوبي نيستم در واقع افتضاحم 177 00:32:23,280 --> 00:32:27,831 يه جايي توي عمق ذهنت يه نيرو نهفته ست 178 00:32:28,880 --> 00:32:32,998 مثل هموني که پدرت داشت و به عشقش يکي داد 179 00:32:34,520 --> 00:32:36,351 نيرو؟ چه نيرويي... 180 00:32:49,080 --> 00:32:53,278 - تو همين الان يه شمشير کردي تو شکم من؟ - اوهوم 181 00:32:54,600 --> 00:32:56,750 گوش کن 182 00:32:59,720 --> 00:33:02,280 فکر کنم الان مي ميرم 183 00:33:02,520 --> 00:33:07,116 آهن مي خواست با آتش باشه، اما آتش اونو سوزوند... 184 00:33:08,240 --> 00:33:11,232 ...و آهن به مرداب گريخت 185 00:33:12,360 --> 00:33:19,436 آهن مدت زيادي رو توي مرداب پنهان موند اونقدر زياد که فراموش کرد چرا متولد شده 186 00:33:22,320 --> 00:33:27,348 تا وقتي که يه گرگ در امتداد مرداب دويد و زمين در مسيرش حرکت مي کرد 187 00:33:27,760 --> 00:33:32,754 در امتداد اون مسير آهن برخاست و پدرت پيداش کرد 188 00:33:34,080 --> 00:33:38,756 حالا داستان تولد آهنو مي دوني اما اون هيچي از تو نمي دونه 189 00:33:44,640 --> 00:33:51,398 - به آهن بگو کي هستي - من کاي هستم. کاي پلکونن 190 00:33:52,880 --> 00:33:57,431 - چطور متولد شدي؟ - ... مثل هرکس ديگه اي. توي بيمارستان. از مادرم 191 00:33:58,680 --> 00:34:02,070 چطور آهنگر شدي؟ 192 00:34:02,320 --> 00:34:07,394 با رونا آشنا شدم. يه قفل نياز داشت من به دروغ بهش گفتم که قفل سازم 193 00:34:08,200 --> 00:34:11,351 قفل کج و کوله از آب درومد، اما بعدش ياد گرفتم 194 00:34:12,440 --> 00:34:17,719 ياد گرفتمو ياد گرفتم، تا جايي که ديگه نياز نبود دروغ بگم 195 00:34:17,840 --> 00:34:22,834 از طرف ديگه رونا تمام مدت مي دونست که من يه آهنگر واقعي نبودم 196 00:34:25,600 --> 00:34:33,359 - رونا باعث شد آهنگري بشم که الان هستم - و آهنگري که قراره بهش تبديل بشي 197 00:34:36,360 --> 00:34:40,717 آهن حالا بهت اعتماد داره قرار نيست بميري 198 00:34:41,160 --> 00:34:43,833 دوباره متولد شدي 199 00:35:05,520 --> 00:35:10,799 اين کوره رو هميشه و همه جا توي ذهنم تصور مي کردم 200 00:35:12,160 --> 00:35:15,118 مي دونستم مي ياي 201 00:35:18,320 --> 00:35:20,709 تو کي هستي؟ 202 00:35:22,320 --> 00:35:24,993 من اميد توام 203 00:35:26,840 --> 00:35:29,513 سمپو رو برام بساز... 204 00:35:30,080 --> 00:35:33,993 ... منم قول مي دم عشقتو پس بگيري 205 00:37:06,040 --> 00:37:08,838 (چراغ نئوني: تکه هاي سمپو) 206 00:37:41,000 --> 00:37:43,673 هنوز بازيد؟ 207 00:37:56,240 --> 00:37:59,471 - اومدي چيزاي دوست پسرتو پس بگيري؟ - نه 208 00:38:01,640 --> 00:38:03,835 اتفاقي اومدم 209 00:38:03,960 --> 00:38:07,669 نمي خوام درحالي زندگي کنم که با باقي مونده ي رابطم احاطه شدم 210 00:38:08,480 --> 00:38:13,793 - غم انگيزه - ترجيحا معقولانست 211 00:38:16,600 --> 00:38:21,754 از بين حماسه هاي ملي که تاحالا خوندم، اين از همه ناراحت کننده تره 212 00:38:22,600 --> 00:38:27,879 داستان ها مثل همن، تکرار پشت تکرار. هيچ کدومشون به عشقشون نمي رسن 213 00:38:29,480 --> 00:38:33,712 کالوالاي من متفاوت خواهد بود. يه داستان عشقي 214 00:38:36,200 --> 00:38:38,873 من واقعا به اين چيزا اهميت نمي دم 215 00:38:40,680 --> 00:38:45,800 ما با ابتدايي ترين بخش مغزمون عاشق شديم، مغز خزنده 216 00:38:46,080 --> 00:38:49,470 سطح سروتونين مغزمون کاهش پيدا کرد و باعث اختلال اعصاب شد 217 00:38:50,000 --> 00:38:52,958 درحالت عادي بايد افسردگي به وجود بياد اما براي کسي که عاشقه... 218 00:38:53,080 --> 00:38:56,550 ... نتيجش ستايش معشوقه 219 00:38:57,080 --> 00:38:59,594 و مثل يه دارو عمل مي کنه 220 00:39:00,720 --> 00:39:03,029 اما وقتي اثر دارو از بين مي ره... 221 00:39:03,520 --> 00:39:07,638 ... بدن نمي تونه خودشو بدون ديگري تصور کنه 222 00:39:07,760 --> 00:39:11,719 و براي اين وابستگي يه اسم در نظر گرفتن: عشق 223 00:39:16,440 --> 00:39:18,670 مي توني اينو توي کالوالات بگنجوني 224 00:39:18,800 --> 00:39:23,157 يه داستان عشقي براي تمام زمان ها خواهد شد، درحالي که داستان هاي عشقي هنوز وجود دارن 225 00:39:24,560 --> 00:39:28,917 ما ديگه همچين چيزي رو تجربه نمي کنيم 226 00:39:59,640 --> 00:40:01,596 چيکار مي کني؟ 227 00:40:01,720 --> 00:40:06,350 آهن ديگه به قبول فرمش مجبور شده، اما بايد خودشم اينو بپذيره 228 00:40:06,480 --> 00:40:10,314 نبايد به سرعت يا خيلي حرارت داده بشه، وگرنه خراب مي شه 229 00:42:10,360 --> 00:42:12,635 اسم من سينتاي سن- پوه 230 00:42:12,960 --> 00:42:16,475 من اون کسي هستم که پسر پليدي رو مي کشه 231 00:42:30,520 --> 00:42:33,398 پدر بزرگ. شما مستيد 232 00:42:34,960 --> 00:42:37,918 همتون بعدا با پدربزرگم صحبت مي کنيد 233 00:43:00,480 --> 00:43:02,755 اسمت چيه؟ 234 00:43:06,600 --> 00:43:11,037 پين يو نوه ي پير دهکده 235 00:43:15,360 --> 00:43:17,828 تو واقعا کي هستي؟ 236 00:43:18,200 --> 00:43:23,672 من سينتاي ام تنها پسر سن- پوي آهنگر 237 00:43:24,680 --> 00:43:27,274 شبيه پسر سن- پو نيستي 238 00:43:29,200 --> 00:43:33,478 مادرم اهل سرزمين هاي دور شمالي بود 239 00:43:34,280 --> 00:43:41,152 پدرومادرم مردن. من تنهام 240 00:43:50,000 --> 00:43:53,470 چيز ديگه اي هست که بخواي بگي؟ 241 00:43:55,800 --> 00:43:58,633 نمي دونم چجوري بگم 242 00:44:18,240 --> 00:44:22,870 باعث تعجبه، پسر بيچاره 243 00:44:23,440 --> 00:44:28,389 چطور باشه و چطور زندگي کنه... 244 00:44:30,880 --> 00:44:37,513 آيا خانه ام را بايد به آتش بکشم؟ 245 00:44:37,640 --> 00:44:42,475 آيا بايد در را در سکوت قفل کنم؟ 246 00:44:42,880 --> 00:44:45,075 - يه سلاح سري؟ 247 00:44:52,000 --> 00:44:59,076 - شعرهايي از کشور کهن مادرم - قشنگه. خيلي قشنگه 248 00:45:00,680 --> 00:45:04,878 کي مي خواي به سمت مرداب بري؟ 249 00:45:05,960 --> 00:45:08,793 قرار بود ديروز اينجا رو ترک کني 250 00:45:09,480 --> 00:45:14,952 مردم دارن از روستا فرار مي کنن 251 00:45:16,760 --> 00:45:19,558 منتظر يه نشونم 252 00:45:21,080 --> 00:45:29,590 اين دليل واقعي تاخيرته؟ 253 00:45:31,680 --> 00:45:32,795 نه 254 00:45:38,560 --> 00:45:44,317 قبل از اينکه ببينمت، از هيچ چيز نمي ترسيدم.حتي مرگ 255 00:45:45,040 --> 00:45:50,910 اما الان مي ترسم. مي ترسم که شيطانو مغلوب کنم 256 00:45:51,680 --> 00:45:55,116 ...و چيزيو که پيشگويي وعده داده پاداش ببرم 257 00:45:55,560 --> 00:45:58,472 و ديگه دوباره متولد نشم 258 00:46:01,720 --> 00:46:05,030 نمي خوام شادي ها و اندوه هاي زميني رو پشت سر بزارم قبل از اينکه... 259 00:46:05,160 --> 00:46:09,358 ... با تو تجربشون کنم 260 00:46:12,160 --> 00:46:15,789 من تو رو نمي شناسم، اما تصور مي کنم مال تو بشم... 261 00:46:17,120 --> 00:46:21,671 ...چون فقط تو مي توني ما رو نجات بدي 262 00:46:21,800 --> 00:46:26,669 اگر ازم مي خواستي باهات همراه بشم تا شيطان رو بکشيم، مي گفتم آره 263 00:46:26,920 --> 00:46:32,233 تو متوجه نيستي. تا حالا عاشق نشدي؟ 264 00:48:56,960 --> 00:48:59,918 به دليلي ازت خواستم که از مبارزه برگردي 265 00:50:25,920 --> 00:50:27,956 من دارم اينجا رو ترک مي کنم 266 00:50:31,240 --> 00:50:36,155 ديگه هيچ وقت نبايد دوباره همديگرو ببينيم 267 00:50:37,480 --> 00:50:39,311 مي دونم 268 00:50:40,120 --> 00:50:41,872 هنوزم دوستم داري؟ 269 00:50:44,720 --> 00:50:46,676 آره 270 00:50:48,120 --> 00:50:50,634 اون هميشه من بودم؟ 271 00:50:57,320 --> 00:51:01,313 بهت قول مي دم بزودي بهت جواب بدم، استاد سينتاي 272 00:51:03,320 --> 00:51:05,709 داري با کي حرف مي زني؟ 273 00:51:09,440 --> 00:51:11,396 با خودم 274 00:51:13,960 --> 00:51:17,999 خوبه. اما اين سمپو نيست 275 00:52:20,560 --> 00:52:23,120 تو اونو براي من فرستادي؟ 276 00:52:37,520 --> 00:52:40,432 آيا سرنوشت، ما رو براي هم تعيين کرده؟ 277 00:53:56,880 --> 00:54:01,032 - چجوري اومدي اينجا؟ - اون کيه؟ 278 00:54:08,960 --> 00:54:11,872 پسر سپوي آهنگر 279 00:54:13,800 --> 00:54:16,758 غمگين ترين قهرمان کالوالا 280 00:56:03,160 --> 00:56:06,152 جوابت نه ست 281 00:56:10,120 --> 00:56:13,192 معلومه که زمان زيادي رو با راهب ها گذروندي 282 00:56:13,320 --> 00:56:16,153 زن ها رو درک نمي کني 283 00:56:17,720 --> 00:56:20,553 تو يکي از خوب ترين مردهايي هستي که تا حالا شناختم 284 00:56:20,880 --> 00:56:23,519 مي خواي از ما دفاع کني 285 00:56:46,880 --> 00:56:50,316 منتظرت مي مونم تا برگردي 286 00:56:52,760 --> 00:56:56,753 از اينجا مي برمت، يه جاي خيلي دور 287 00:56:58,520 --> 00:57:02,399 به سرزمين مادرم. عشق من 288 00:57:09,240 --> 00:57:15,509 - به نظر مياد يکي رو بغل کرده - يا چيزي. يه صندوقو گرفته بود 289 00:57:15,800 --> 00:57:18,678 صندوق جلوي جسدو از شناور شدن گرفته بود 290 00:57:19,720 --> 00:57:24,316 جمجمه ي يه گرگ و يه زن باهاش دفن شده بود 291 00:57:27,360 --> 00:57:29,920 هردوشون به طرز بدي تجزيه شده بودن 292 00:57:31,400 --> 00:57:37,635 - باهم بودن؟ عاشق بودن؟ - هيچ راهي نيست که ثابتش کنيم 293 00:57:48,840 --> 00:57:50,876 چو 294 00:57:58,440 --> 00:58:03,639 چه اتفاقي افتاده؟ - - استاد، چرا نيومديد؟ 295 00:58:04,360 --> 00:58:09,309 ما به مرداب رسيديم. نمي تونيم اين معما رو بيشتر از اين مخفي نگه داريم 296 00:58:13,320 --> 00:58:15,788 من از اين محافظت کردم... 297 00:58:17,640 --> 00:58:20,029 ...تا بتونم به خودتون برش گردونم 298 00:58:20,280 --> 00:58:25,718 استاد سينتاي عروسي نبايد عقب بيوفته؟ 299 00:58:26,960 --> 00:58:28,518 عروسي کي؟ 300 00:58:39,640 --> 00:58:43,758 چو. اين نامزدمه 301 00:58:45,280 --> 00:58:49,193 اين دستيار و بهترين دوستمه 302 00:59:12,720 --> 00:59:15,075 جنگ شروع شده 303 00:59:28,760 --> 00:59:31,149 استاد سينتاي... 304 00:59:46,960 --> 00:59:53,877 برمي گردم پيشت. خوشحال ترين مرد روي زمين خواهم بود 305 01:00:05,760 --> 01:00:07,910 صبر کن 306 01:00:14,160 --> 01:00:16,833 اينو مادربزرگم بهم داد 307 01:00:18,560 --> 01:00:22,109 گفت آرزوهامو برآورده مي کنه 308 01:00:23,600 --> 01:00:27,559 اميدوارم تورو در برابر اهريمن محافظت کنه 309 01:01:23,080 --> 01:01:25,674 دوباره گذاشتي آهن بهت صدمه بزنه 310 01:01:37,520 --> 01:01:40,239 نمايش ديگه بسه استاد 311 01:01:46,720 --> 01:01:49,188 آهن ديگه به من اعتماد نداره 312 01:01:49,320 --> 01:01:54,155 احساس مي کنم اين قضيه پايان نداره يه اتفاق خيلي بد افتاده 313 01:02:10,200 --> 01:02:13,795 مي دونم تنهايي زندگي کردن چجوريه 314 01:02:18,200 --> 01:02:21,670 تقديرهاي زيادي بدتر از مرگ وجود داره 315 01:02:24,920 --> 01:02:32,315 بدترينشون اينه که هدفتو از دست بديو در حالي که بدون اون زندگي مي کني رها بشي 316 01:02:34,880 --> 01:02:37,599 آشنا به نظر مي ياد؟ 317 01:02:39,440 --> 01:02:41,078 چي؟ 318 01:02:41,760 --> 01:02:44,399 اون اتفاقي اينجا نيومده 319 01:03:01,680 --> 01:03:04,911 به تناسخ اعتقاد داري؟ 320 01:03:24,240 --> 01:03:27,994 هرچي بهش مي گي روراست باش 321 01:03:46,520 --> 01:03:49,671 به من گوش کن. لطفا 322 01:03:50,720 --> 01:03:52,870 کمکم کن 323 01:03:53,880 --> 01:03:58,476 نمي دونم کي هستم. ديگه نمي دونم چه اتفاقي داره ميوفته 324 01:03:59,760 --> 01:04:03,673 اميد تنها چيزيه که دارم تنها چيزي که منو زنده نگه مي داره 325 01:04:08,200 --> 01:04:12,955 توي اين لحظه ي تنهايي گير کردم احساس مرگو داره 326 01:04:23,400 --> 01:04:27,234 من هيچ کس رو ندارم فقط يه فکر توي سرم دارم 327 01:04:32,560 --> 01:04:35,120 نمي خوام بيشتر از اين تنها باشم 328 01:05:48,000 --> 01:05:53,358 قشنگه - راز منبع تمام خوشبختي ها - 329 01:06:55,520 --> 01:07:00,310 فکر مي کني چيکار مي کنه؟ - - تو ساختيش 330 01:07:02,560 --> 01:07:06,678 فقط تو مي دوني چي خوشحالت مي کنه 331 01:07:49,960 --> 01:07:52,315 سينتاي... 332 01:09:14,600 --> 01:09:16,158 کاي... 333 01:09:34,400 --> 01:09:37,995 صد سال منتظرت بودم 334 01:09:44,400 --> 01:09:46,994 نمي گذارم بيهوده منتظر بموني 335 01:10:01,280 --> 01:10:05,353 مي توني نااميديمو تصور کني بعد از اينکه 336 01:10:06,640 --> 01:10:12,749 اين دستگاهو از انسان ها دزديدم و همه ي تدارکاتو انجام دادم 337 01:10:13,400 --> 01:10:18,235 وقتي فهميدم پدرت اينو(سمپو) طوري درست کرده که... 338 01:10:18,680 --> 01:10:22,992 ...فقط پسرش مي تونه فعالش کنه 339 01:10:24,320 --> 01:10:29,235 نبايد هيچ وقت سمپو رو فعال مي کردم نه براي تو 340 01:10:40,360 --> 01:10:45,229 ما باهم توي اين دنيا رها شديم 341 01:10:47,200 --> 01:10:53,196 تقدير ما ملاقات همديگه بوده 342 01:10:56,200 --> 01:11:00,478 هيچ کس در حال حاضر با ما قابل مقايسه نيست 343 01:11:02,880 --> 01:11:06,395 ما بايد در کنار هم بايستيم. نه اينکه بجنگيم 344 01:11:08,240 --> 01:11:16,272 سرنوشت تو رو به من وصل کردهنه کس ديگه اي رو 345 01:11:20,320 --> 01:11:26,156 اگه منو بکشي به حقيقت ابدي مي رسي 346 01:11:26,720 --> 01:11:30,838 و روحت براي هميشه اين دنيا رو ترک مي کنه ( اشاره به اصول تناسخ روح در بوداييسم.م ) 347 01:11:31,400 --> 01:11:35,279 نه تا وقتي که اين زندگيم تموم بشه 348 01:11:36,240 --> 01:11:38,356 صبرکن دوست من 349 01:12:02,480 --> 01:12:04,436 آروم باش 350 01:12:13,400 --> 01:12:16,517 کجا هستيم؟ - داخل سنگ- فو - 351 01:12:18,520 --> 01:12:20,476 بيا 352 01:12:36,360 --> 01:12:39,909 ما تنها کساني هستيم که تحت تاثيرش قرار نگرفتيم 353 01:12:50,440 --> 01:12:55,798 مثل يه ژامبون سوخته ست - - هزاران سالشه 354 01:13:00,320 --> 01:13:04,871 نمي دونم چيکار کردي حتي نمي خوام بدونم 355 01:13:08,240 --> 01:13:13,837 داشتم شهرو ترک مي کردم ولي يه چيزي منواينجا مي کشوند 356 01:13:43,360 --> 01:13:47,876 بايد برگردم اونجا که بفهمم مشکلم چيه 357 01:13:48,000 --> 01:13:51,436 مي دونم مجبوري 358 01:14:00,120 --> 01:14:03,317 يجوري احساس مي کنم، بايد اينو بهت بدم 359 01:14:10,000 --> 01:14:16,917 بر مي گردم پيشت خوشحال ترين مرد روي زمين مي شم 360 01:14:17,160 --> 01:14:19,151 اين چه معني داره؟ 361 01:14:22,520 --> 01:14:26,877 بي شک سرنوشت اونهايي رو که ازش فرار مي کنن گير ميندازه 362 01:14:31,040 --> 01:14:33,634 همه چيز از ابتدا شروع ميشه 363 01:15:53,800 --> 01:15:56,951 حرف بزن يه چيزي بگو 364 01:15:59,040 --> 01:16:00,837 حرف بزن 365 01:16:07,360 --> 01:16:14,311 استاد هزاران سال صبر کردم تا به طور برابر همديگه رو ملاقات کنيم 366 01:16:14,680 --> 01:16:17,638 آخرين فرزند پليدي 367 01:16:21,160 --> 01:16:25,790 چيز ديگه اي ازت نمي خوام سمپو رو باز کردي 368 01:16:26,040 --> 01:16:30,477 - خودت ساختيش - اما بيشتر کارها رو تو کردي 369 01:16:33,040 --> 01:16:35,270 اين مخلوق توست 370 01:16:35,840 --> 01:16:41,631 دنيايي که ديگه هيچ کس مجبور نيست تنها و با رنج زندگي کنه 371 01:16:43,880 --> 01:16:49,637 من فقط کمک کردم از درون ذهنت آزادش کني 372 01:16:54,520 --> 01:16:56,875 جهنم 373 01:16:59,640 --> 01:17:06,955 اين انصافه که فقط تو بايد عذاب بکشي؟ تو تنها کسي نيستي که اون (پين يو) منتظرشه 374 01:17:08,280 --> 01:17:13,798 تو اين زندگي منزويتو تنها خواهي گذروند 375 01:17:15,840 --> 01:17:24,191 روح پين يو دوباره و دوباره اينجا متولد خواهد شد 376 01:17:26,280 --> 01:17:35,313 در هر زندگيش اون هرزه کسي رو دوست خواهد داشت... 377 01:17:36,120 --> 01:17:41,956 ...و حتي تو يکي از اونها نخواهي بود 378 01:17:42,480 --> 01:17:45,153 ترس...درد... 379 01:17:45,600 --> 01:17:48,319 ديوانگي...زشتي... 380 01:17:48,560 --> 01:17:51,313 شهوت...طمع... 381 01:17:52,240 --> 01:17:55,357 تنگ نظري...نفرت... 382 01:18:01,560 --> 01:18:03,471 ...و... 383 01:18:22,400 --> 01:18:25,915 خيلي خوب استاد. حمله کن 384 01:19:42,160 --> 01:19:46,870 نمي تونم منتظر بمونم تا دنيايي رو ببيني که از درون سمپو بيرون مي ريزه 385 01:20:16,720 --> 01:20:19,314 ميدونم هنوز نمردي 386 01:20:20,200 --> 01:20:24,557 داشتم به اين فکر مي افتادم که اون راهب هاي احمق هيچي بهت ياد ندادن 387 01:20:26,280 --> 01:20:31,479 تو تخمي رو توي قلبم کاشتي يه تخم بد 388 01:20:33,680 --> 01:20:35,750 تخم ترديد 389 01:20:38,120 --> 01:20:40,918 بايد اسم حقيقيتو بهت بدم 390 01:21:34,040 --> 01:21:36,600 شرط مي بندم از خودت مي پرسي چرا 391 01:21:39,880 --> 01:21:43,555 چرا وقتي شانسشو داشتي منو نکشتي 392 01:21:51,040 --> 01:21:54,794 تا وقتي من هستم تو هم هستي 393 01:21:58,120 --> 01:22:00,793 دوست عزيزم من اينجام 394 01:22:00,960 --> 01:22:03,030 اون کسي که بهش تعلق داري 395 01:22:41,440 --> 01:22:46,514 يه گروه چوپان منو پ?دا کردن اونا منو به اردوگاه زمستونيشون بردن 396 01:22:48,520 --> 01:22:55,153 - تقريبا مرده بودم - بهمون گفتن هيچ کس جون سالم بدر نبرده 397 01:22:57,840 --> 01:23:02,311 - با اين وجود يک سال منتظرت موندم - من برگشتم و در اولين فرصت سفر کردم 398 01:23:03,320 --> 01:23:05,436 اما خيلي دير شده بود 399 01:23:07,920 --> 01:23:12,391 همه مطمعا بودن خودکشي کردي 400 01:23:13,440 --> 01:23:18,230 به کوهستان مقدس انشون رفتم تا از همه چيز دور بشم 401 01:23:20,040 --> 01:23:24,397 حالا پشيمونم که خودمو نکشتم - اينو نگو 402 01:23:26,480 --> 01:23:32,510 من تمام مدت منتظر تو بودم تا اينکه استاد سينتاي از راه رسيد 403 01:23:39,960 --> 01:23:43,669 اون ضربه ي خوشبختي پنهانو بلد بود 404 01:23:43,920 --> 01:23:48,675 هموني که من و تو با هم اختراعش کرديم هيچ کس نبايد بتونه اونو انجام بده 405 01:23:49,960 --> 01:23:52,394 من بهش ياد دادم 406 01:24:03,760 --> 01:24:06,035 سرنوشت منو دست انداخته؟ 407 01:24:17,320 --> 01:24:22,348 اما بهش نگفتم به کجا ختم مي شه 408 01:24:23,880 --> 01:24:26,155 ...دو عاشق 409 01:25:50,600 --> 01:25:53,239 ضربه ي خوشبختي پنهان... 410 01:26:21,080 --> 01:26:26,518 - تو قدرت تغيير پيشگويي و حق... - ساکت شو 411 01:26:34,520 --> 01:26:42,359 پدرم بهم گفت اينو وقتي باز کنم که هيچ اميدي نمونده 412 01:27:00,320 --> 01:27:01,958 چي توشه؟ 413 01:27:03,720 --> 01:27:05,278 خاليه... 414 01:27:08,160 --> 01:27:12,631 نيرنگ معشوقت پيش از اين تو رو به جهنم فرستاده 415 01:27:13,480 --> 01:27:17,439 اين عادلانست که به تنهايي اينقدر رنج بکشي؟ 416 01:27:19,680 --> 01:27:25,949 بيا سمپو رو باز کنيم من و تو، براي هميشه متحد 417 01:27:27,680 --> 01:27:30,990 من يه شانس ديگه با پين يو مي خوام 418 01:27:34,400 --> 01:27:40,191 حاظرم افتخارات و پاداش هامو فدا کنم 419 01:27:43,000 --> 01:27:45,594 نمي تونم بذارم بميري 420 01:28:01,160 --> 01:28:03,116 ترس... 421 01:28:03,920 --> 01:28:07,230 درد...جنون... 422 01:28:07,800 --> 01:28:10,633 زشتي...شهوت... 423 01:28:10,920 --> 01:28:13,673 طمع...تنگ نظري... 424 01:28:13,920 --> 01:28:16,275 ...نفرت... 425 01:28:17,040 --> 01:28:18,996 ...و... 426 01:28:21,320 --> 01:28:22,992 ...اميد 427 01:28:30,440 --> 01:28:35,798 اين توي هيچکدوم از پيشگويي ها نبود بذار برم 428 01:28:41,000 --> 01:28:44,959 اين نوع پيمان ها نبايد به تنهايي بسته بشن. تبديل به نفرين مي شن 429 01:28:45,080 --> 01:28:47,435 درباره ي چي حرف مي زني؟ 430 01:28:49,360 --> 01:28:51,510 تو اشتباه مني 431 01:28:57,040 --> 01:29:00,635 اما مي خوام اسم حقيقيتو بهت بدم 432 01:29:00,920 --> 01:29:06,711 شما دوتا ديگه هيچ وقت همديگه رو نخواهيد داشت ديگه دوباره متولد نمي شي 433 01:29:09,680 --> 01:29:11,636 مي دونم 434 01:29:21,400 --> 01:29:23,436 متاسفم 435 01:29:25,760 --> 01:29:28,149 دارم ترکت مي کنم 436 01:29:29,040 --> 01:29:32,999 منو...ترک نکن... 437 01:29:35,080 --> 01:29:39,153 اسمتو مي ذارم خداحافظي 438 01:29:39,280 --> 01:29:41,874 اسمتو مي ذارم...گذشته 439 01:29:53,840 --> 01:29:56,752 اسمتو مي ذارم... 440 01:31:17,040 --> 01:31:19,235 دوست من... 441 01:31:19,360 --> 01:31:25,674 اينو ببر به شمال دوردست اونجايي که هيچ انساني نمي تونه زندگي کنه 442 01:31:29,880 --> 01:31:36,353 هيچ کس نبايد هيچ وقت اينو پيدا کنه يا حداقل من 443 01:32:03,760 --> 01:32:12,316 پين يو قسم مي خورم اگر عشقم حقيقيه... 444 01:32:14,640 --> 01:32:21,512 ...خارج از زمان پيدات مي کنم 445 01:33:35,920 --> 01:33:41,472 رونا،اين پايان نيست اين آغازه 446 01:33:45,360 --> 01:33:50,718 اون گرگ تو بود اون صندوق پدرتو حمل مي کرد 447 01:33:53,640 --> 01:33:59,988 اگه يه جايي يه موقعي نيازش داشتي برات مي يارمش 448 01:34:03,920 --> 01:34:10,837 اگه مجبور بشم اون گرگ رو تا انتهاي زمين تعقيب مي کنم 449 01:34:28,240 --> 01:34:31,630 و من به همراه تو براي هميشه از اون صندوق نگهداري خواهم کرد 450 01:35:29,960 --> 01:36:00,918 Subtitles: Dark Dimension