1 00:00:26,300 --> 00:00:30,300 Svensk text: Stadaren 2 00:00:30,400 --> 00:00:35,400 www.divxsweden.net - Sveriges bästa undertexter på nätet 3 00:01:09,300 --> 00:01:16,400 När pojken föddes... Som alla spartaner blev han inspekterad. 4 00:01:16,700 --> 00:01:24,700 Om han varit liten, ynklig, sjuk eller vanskapt så hade han blivit förkastad. 5 00:01:31,000 --> 00:01:36,800 Från att han kunde stå upp, döptes han i stridens eld. 6 00:01:58,600 --> 00:02:02,400 Lärd att aldrig retirera eller ge upp. 7 00:02:02,500 --> 00:02:07,400 Lärd att döden på slagfältet i Spartas tjänst... 8 00:02:07,500 --> 00:02:12,300 ...är den största ära man kan uppnå. 9 00:02:26,000 --> 00:02:30,500 Vid sju års ålder, är det sed för spartaner... 10 00:02:30,600 --> 00:02:36,300 ...att pojken tas från sin mamma och kastas till en värld av våld. 11 00:02:36,500 --> 00:02:42,000 Utvecklad av 300 års krigarsamhälle. 12 00:02:42,100 --> 00:02:46,500 För att skapa de bästa krigarna världen någonsin sett. 13 00:02:46,700 --> 00:02:51,300 Agoge som det kallas, tvingar pojken att slåss. 14 00:02:51,500 --> 00:02:59,700 Svälter honom, tvingar honom att stjäla...och om nödvändigt, att döda. 15 00:03:00,500 --> 00:03:03,600 Med prygel blev pojken straffad. 16 00:03:03,900 --> 00:03:07,900 Lärd att inte visa smärta eller nåd. 17 00:03:09,000 --> 00:03:12,500 Konstant testad, slängs ut i det vilda. 18 00:03:12,600 --> 00:03:18,000 Lämnad för att lära sig att motstå naturens raseri. 19 00:03:18,200 --> 00:03:23,200 Det var hans initiationsrit, hans tid i det vilda. 20 00:03:23,300 --> 00:03:27,900 För han ska återgå till sitt folk som en spartan... 21 00:03:28,000 --> 00:03:31,200 ...eller inte alls. 22 00:03:52,700 --> 00:03:57,900 Vargen börjar att cirkla runt pojken. Klor av svart stål. 23 00:03:58,100 --> 00:04:00,800 Päls som den mörkaste natt. 24 00:04:00,900 --> 00:04:06,400 Ögon som glöder rött, som juveler från helvetet. 25 00:04:15,100 --> 00:04:19,000 Den jättelika vargen...vädrar. 26 00:04:19,200 --> 00:04:25,000 Smakar på doften av den annalkande måltiden. 27 00:04:46,600 --> 00:04:51,900 Det är inte fruktan som griper honom, bara ett ökat sinne för saker. 28 00:04:52,400 --> 00:04:55,700 Kall luft i lungorna. 29 00:04:56,000 --> 00:05:00,700 Vindhärjade furor rör sig mot den annalkande natten. 30 00:05:07,700 --> 00:05:13,800 Hans hand är stadig. Hans kondition... Perfekt! 31 00:05:40,400 --> 00:05:46,900 Pojken som alla trodde var död, kom tillbaka till sitt folk, till Sparta. 32 00:05:47,100 --> 00:05:52,400 En kung. Vår kung! Leonidas! 33 00:05:57,900 --> 00:06:03,200 Det är över 30 år sedan vargen och vinterkylan. 34 00:06:03,400 --> 00:06:07,500 Nu har återigen ett odjur närmat sig. 35 00:06:07,700 --> 00:06:13,200 Tålmodig och självsäker, luktar han på den annalkande måltiden. 36 00:06:13,300 --> 00:06:18,800 Det här odjuret är gjort av män och hästar, svärd och spjut! 37 00:06:19,600 --> 00:06:25,000 En armé av slavar, större än man kan tänka. Redo att sluka lilla grekland. 38 00:06:25,100 --> 00:06:31,400 Redo att utplåna världens enda hopp, för förnuft och rättvisa. 39 00:06:32,500 --> 00:06:35,900 Ett odjur närmar sig... 40 00:06:38,100 --> 00:06:43,700 Det var kung Leonidas som provocerade den. 41 00:07:55,900 --> 00:08:00,600 Är du redo, pojke? om inte, förlorar du striden. 42 00:08:02,700 --> 00:08:07,400 Min far lärde mig att rädsla är en konstant... 43 00:08:07,600 --> 00:08:11,000 Att acceptera den, gör dig starkare. 44 00:08:11,100 --> 00:08:16,300 Min drottning, persernas sändebud är här och väntar på Leonidas. 45 00:08:18,000 --> 00:08:23,800 Spartanens riktiga styrka, är krigaren bredvid honom. 46 00:08:23,900 --> 00:08:28,700 Att respektera och ära honom, återgäldas till dig. 47 00:08:29,000 --> 00:08:35,400 - Först...slåss du med huvudet. - Sen slåss du med hjärtat. 48 00:08:36,400 --> 00:08:41,600 - Vad är det? - Det persiska sändebudet väntar er. 49 00:08:42,400 --> 00:08:46,800 - Glöm inte dagens lektion. - Respekt och ära. 50 00:09:02,400 --> 00:09:07,400 Rådman Theron, du fann dig behövd för en gångs skull. 51 00:09:08,000 --> 00:09:13,000 - Jag underhöll bara er gäst. - Det är jag säker på. 52 00:09:13,600 --> 00:09:19,100 Före du talar. Tänk på att här är alla, även en konungs sändebud- 53 00:09:19,200 --> 00:09:22,300 -ansvarig för vad munnen säger. 54 00:09:22,500 --> 00:09:26,200 Vad är ditt meddelande? 55 00:09:26,300 --> 00:09:29,300 Jord och vatten. 56 00:09:31,200 --> 00:09:36,200 Har du ridit hela vägen från Persien för jord och vatten? 57 00:09:36,300 --> 00:09:40,700 Var inte skälmsk eller dum, perser. Du har inte råd med det i Sparta. 58 00:09:40,800 --> 00:09:47,300 - Varför talar kvinnan bland män? - Bara spartaner kan föda riktiga män. 59 00:09:47,500 --> 00:09:51,900 Låt oss gå. Kyla av våra tungor. 60 00:09:53,800 --> 00:09:59,100 Om du värderar ditt liv mer än total förintelse, lyssna noga, Leonidas. 61 00:09:59,200 --> 00:10:04,000 Xerxes erövrar och kontrollerar allt som han tittar på. 62 00:10:04,100 --> 00:10:10,000 Hans armé är så stor att marken gungar när den går, den tömmer floderna. 63 00:10:10,100 --> 00:10:13,100 Allt gudakonungen Xerxes begär, är: 64 00:10:13,200 --> 00:10:19,100 En simpel gåva av jord och vatten. Ett bevis på Spartas underkastelse- 65 00:10:19,200 --> 00:10:21,900 -till Xerxes vilja. 66 00:10:32,000 --> 00:10:34,700 Underkastelse. 67 00:10:36,400 --> 00:10:38,900 Det är ett problem. 68 00:10:39,000 --> 00:10:43,800 Ryktet säger att atenarna redan har avvisat erbjudandet. 69 00:10:43,900 --> 00:10:49,000 Och om filosoferna och pojkälskarna har det modet... 70 00:10:49,100 --> 00:10:53,400 - Vi måste vara diplomatiska. - Och spartanerna... 71 00:10:54,700 --> 00:11:00,900 - ...har sitt anseende att tänka på. - Välj dina nästa ord noggrant. 72 00:11:01,000 --> 00:11:04,500 Det kan vara dina sista, som konung. 73 00:11:43,900 --> 00:11:47,600 Jord och vatten. 74 00:11:52,600 --> 00:11:56,600 - Galen. Du är galen. - Jord och vatten... 75 00:11:56,900 --> 00:11:59,300 ...du finner båda där nere. 76 00:11:59,400 --> 00:12:02,900 Ingen, varken perser eller grek hotar ett sändebud. 77 00:12:03,100 --> 00:12:08,100 Du förde huvuden och kronor av erövrade konungar till min stadstrapp. 78 00:12:08,200 --> 00:12:14,200 Du förolämpade min drottning. Du hotade mitt folk med slaveri och död! 79 00:12:14,500 --> 00:12:19,600 Jag har valt mina ord noggrant. Kanske borde du ha gjort likadant. 80 00:12:19,700 --> 00:12:23,800 Det här är hädelse. Det är vansinne. 81 00:12:40,800 --> 00:12:43,200 Vansinne? 82 00:12:43,400 --> 00:12:46,900 Det här är Sparta! 83 00:14:12,100 --> 00:14:14,800 Välkommen, Leonidas. 84 00:14:14,900 --> 00:14:18,500 Vi har väntat på dig. 85 00:14:24,600 --> 00:14:29,500 Ephorerna. De gamla gudarnas präster. 86 00:14:30,500 --> 00:14:35,700 Inavlade svin, mer djur än människor. 87 00:14:36,200 --> 00:14:42,000 Varelser som till och med Leonidas måste blidka och be. 88 00:14:42,500 --> 00:14:48,700 Ingen spartansk kung har dragit till krig utan Ephorernas välsignelse. 89 00:14:49,100 --> 00:14:53,700 Perserna hävdar att deras armé är över en miljon man stor. 90 00:14:53,800 --> 00:14:57,000 Jag hoppas att de överdriver. 91 00:14:57,400 --> 00:15:02,000 Det råder inget tvivel om att vi möter den största armé som någonsin funnits. 92 00:15:02,100 --> 00:15:08,200 Före din plan blir hörd... vad erbjuder du? 93 00:15:17,400 --> 00:15:21,800 Vi använder vår överlägsna stridsskicklighet- 94 00:15:21,900 --> 00:15:28,200 -och greklands terräng för att besegra dem. Vi marscherar norrut, mot kusten. 95 00:15:28,400 --> 00:15:31,900 - Där jag säkerställer... - Det är Augusti, Leonidas. 96 00:15:32,000 --> 00:15:37,300 Fullmånen nalkas. Den uråldriga högtiden. 97 00:15:37,400 --> 00:15:41,900 Sparta utkämpar inte några strider under Carneia. 98 00:15:42,000 --> 00:15:50,000 Sparta kommer att brinna, dess män dö och kvinnor och barn blir slavar. 99 00:15:52,900 --> 00:15:56,800 Vi kommer att blockera det persiska anfallet vid kusten. 100 00:15:56,900 --> 00:16:03,900 Vi bygger upp den Fokiska muren och leder in dem via helvetesporten. 101 00:16:04,000 --> 00:16:08,700 I det smala bergspasset, kommer deras antal inte att vara värt något. 102 00:16:08,800 --> 00:16:15,500 Våg efter våg av persiska attacker kommer att stoppas mot våra sköldar. 103 00:16:16,100 --> 00:16:20,700 Xerxes förluster kommer att bli stora och hans män så demoraliserade- 104 00:16:20,800 --> 00:16:24,500 -att han blir tvungen att avbryta. 105 00:16:24,600 --> 00:16:28,400 Vi måste rådfråga oraklet. 106 00:16:28,500 --> 00:16:31,200 Lita på gudarna, Leonidas. 107 00:16:31,300 --> 00:16:34,500 Jag föredrar att ni litar på era skäl. 108 00:16:34,600 --> 00:16:40,900 Dina hädelser har redan kostat oss tillräckligt. 109 00:16:42,000 --> 00:16:46,300 Förvärra det inte. 110 00:16:46,900 --> 00:16:52,400 Vi ska rådfråga oraklet. 111 00:16:54,100 --> 00:16:57,200 Sjuka gamla mystiker. 112 00:16:57,400 --> 00:17:02,300 Värdelösa kvarlevor från tiden före Sparta reste sig ur mörkret. 113 00:17:02,500 --> 00:17:05,400 Kvarlevor i en meningslös tradition. 114 00:17:06,000 --> 00:17:10,300 Traditioner som inte ens Leonidas kan trotsa. 115 00:17:10,500 --> 00:17:16,800 För han måste respektera Ephors ord. Så lyder lagen. 116 00:17:19,500 --> 00:17:24,500 Och ingen spartan, undersåte eller medborgare, man eller kvinna- 117 00:17:24,600 --> 00:17:28,700 -slav eller kung, står över lagen. 118 00:18:03,300 --> 00:18:10,200 Ephorerna valde bara de vackraste flickorna att leva med dem som orakel. 119 00:18:10,400 --> 00:18:13,600 Deras skönhet är deras förbannelse. 120 00:18:13,700 --> 00:18:17,900 För de gamla har människans behov... 121 00:18:18,800 --> 00:18:22,700 ...och själar svarta som helvetet. 122 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Be till vindarna... 123 00:18:31,900 --> 00:18:35,000 Sparta kommer att falla... 124 00:18:36,700 --> 00:18:40,500 Hela grekland kommer att falla... 125 00:18:42,500 --> 00:18:46,200 Lita inte till människan... 126 00:18:48,500 --> 00:18:51,600 Ära gudarna... 127 00:18:55,200 --> 00:18:58,900 Ära Carneia. 128 00:19:00,600 --> 00:19:04,200 Konungens klättring ner var svårare. 129 00:19:04,600 --> 00:19:09,200 Pompösa inavlade svin... Värdelösa sjuka... 130 00:19:09,300 --> 00:19:13,100 Ruttna... Korrupta... 131 00:19:16,500 --> 00:19:20,700 Nu är ni verkligen i guda- konungens gunst. 132 00:19:20,800 --> 00:19:23,800 Visa och heliga män... 133 00:19:24,400 --> 00:19:29,400 När Sparta brinner skall ni bada i guld. 134 00:19:29,600 --> 00:19:34,200 Färska orakel skall levereras... dagligen- 135 00:19:34,400 --> 00:19:37,900 -från varje hörn av imperiet.. 136 00:20:13,800 --> 00:20:17,800 Ska dina läppar avsluta vad dina fingrar startat? 137 00:20:20,700 --> 00:20:24,100 Stal oraklet dina begär med. 138 00:20:24,600 --> 00:20:31,000 Det krävs mer än orden från en drogad för att stjäla mina begär till dig. 139 00:20:33,500 --> 00:20:36,600 Varför är du så frånvarande, då? 140 00:20:38,200 --> 00:20:46,200 För att det verkar som att jag är slav och fängslad till Ephorerna. 141 00:20:46,700 --> 00:20:49,900 Oraklets ord kan sätta allt som jag älskar i brand. 142 00:20:50,000 --> 00:20:56,000 Så det är därför min kung inte kan sova och tvingas från sängvärmen? 143 00:20:56,700 --> 00:21:01,600 Det är bara en kvinnas ord som ska påverka min mans sinne... 144 00:21:01,900 --> 00:21:04,700 ...och det är mina. 145 00:21:07,700 --> 00:21:13,100 Vad ska en kung göra då lagarna som han svurit på att upprätthålla... 146 00:21:13,200 --> 00:21:16,300 -tvingar honom att göra, ingenting! 147 00:21:17,600 --> 00:21:24,200 Det är inte en fråga om vad en spartan ska göra, inte en man eller kung... 148 00:21:24,600 --> 00:21:27,800 Fråga dig istället, min älskade: 149 00:21:28,700 --> 00:21:32,000 Vad ska en fri man göra? 150 00:22:36,500 --> 00:22:40,500 - Är det här alla? - Som ni beordrade, 300. 151 00:22:41,400 --> 00:22:45,800 Alla med söner som för deras namn vidare. 152 00:22:55,500 --> 00:23:02,200 Vi är alla med er för Sparta, för frihet, till döden! 153 00:23:12,400 --> 00:23:17,800 Han är er son. Han är för ung för att ha känt en kvinnas värme. 154 00:23:17,900 --> 00:23:22,100 Jag har andra att ersätta honom med. Astinos är lika modig som de andra. 155 00:23:22,300 --> 00:23:27,500 Han är inte yngre än vad vi var första gången du stod bredvid mig i strid. 156 00:23:30,200 --> 00:23:35,800 Du är en bra vän. Men en bättre kapten, finns inte. 157 00:23:41,200 --> 00:23:45,500 Min gode konung. 158 00:23:45,800 --> 00:23:50,700 - Oraklet har talat. - Ephorerna har talat, ni får inte. 159 00:23:50,800 --> 00:23:54,800 Sådan är lagen, ers nåd. Sparta ska inte dra ut i krig. 160 00:23:54,900 --> 00:23:59,700 Inte skall vi heller. Jag har inte gett några sådana order. 161 00:23:59,800 --> 00:24:03,500 Jag är bara här och sträcker på benen. 162 00:24:03,600 --> 00:24:08,300 De här... 300 männen är bara min livvakt. 163 00:24:08,800 --> 00:24:13,900 - Vår armé stannar i Sparta. - Vart ska ni gå? 164 00:24:15,700 --> 00:24:18,700 Jag har inte tänkt på det än, men... 165 00:24:18,800 --> 00:24:24,300 Nu när du frågar. Jag tror att jag går norrut. 166 00:24:25,300 --> 00:24:28,200 Helvetesporten. 167 00:24:29,100 --> 00:24:32,000 Marschera! 168 00:24:34,800 --> 00:24:37,700 Vad skall vi göra? 169 00:24:38,000 --> 00:24:42,700 - Vad kan vi göra? - Vad kan ni göra? 170 00:24:44,900 --> 00:24:48,700 Sparta...kommer att behöva söner. 171 00:25:36,600 --> 00:25:39,100 Spartan! 172 00:25:47,500 --> 00:25:50,300 Ja, ers nåd? 173 00:26:04,800 --> 00:26:07,600 Kom tillbaka med din sköld... 174 00:26:07,800 --> 00:26:10,800 ...eller på den. 175 00:26:11,000 --> 00:26:13,800 Ja, ers nåd. 176 00:26:21,000 --> 00:26:23,800 Adjö, min älskade. 177 00:26:23,900 --> 00:26:28,700 Han sa det inte... Det finns inte plats för vekhet. 178 00:26:28,900 --> 00:26:34,000 Inte i Sparta. Ingen plats för svaghet. 179 00:26:37,200 --> 00:26:42,100 Bara de hårda och starka får kalla sig spartaner. 180 00:26:42,300 --> 00:26:47,200 Bara de hårda, bara de starka. 181 00:27:15,300 --> 00:27:17,800 Vi marscherade... 182 00:27:18,000 --> 00:27:23,900 ...för vårt land, för våra familjer, för vår frihet. 183 00:27:24,200 --> 00:27:27,200 Vi marscherade... 184 00:27:28,000 --> 00:27:31,900 Daxos, vilken trevlig överraskning. 185 00:27:32,000 --> 00:27:37,100 - Morgonen är full av överraskningar. - Vi är lurade. De är bara ett fåtal. 186 00:27:37,300 --> 00:27:39,600 Tystnad! 187 00:27:40,800 --> 00:27:45,600 Vi hörde att Sparta var på krigsstråk. Vi tänkte förena våra styrkor. 188 00:27:45,700 --> 00:27:50,000 Om det är blod ni söker... är ni välkomna. 189 00:27:50,100 --> 00:27:57,800 Ni är bara ett fåtal mot Xerxes? Jag hade visst fel om Spartas engagemang. 190 00:27:58,200 --> 00:28:00,800 Har du? 191 00:28:01,600 --> 00:28:05,400 Du... Vad är ditt yrke? 192 00:28:05,500 --> 00:28:08,400 Jag är krukmakare, sir. 193 00:28:08,800 --> 00:28:12,800 Och du, Arcadian. Vad är ditt yrke? 194 00:28:12,900 --> 00:28:15,800 Skulptör. 195 00:28:17,500 --> 00:28:20,200 Smed. 196 00:28:23,300 --> 00:28:27,500 Spartaner, vad är ert yrke! 197 00:28:33,700 --> 00:28:38,800 Du ser, jag har fler soldater än vad du har med dig. 198 00:28:49,000 --> 00:28:53,500 Ingen sömn i natt. Inte för konungen. 199 00:28:54,200 --> 00:29:00,200 Hela hans liv har varit en färd mot det här glimrande ögonblicket av öde. 200 00:29:00,300 --> 00:29:07,300 Den här drabbningen av sköldar, spjut, svärd, ben, kött och blod. 201 00:29:08,700 --> 00:29:15,000 Hans enda ånger, är att han har så få att offra. 202 00:29:35,300 --> 00:29:38,100 Vi är förföljda. 203 00:29:42,600 --> 00:29:45,600 Den har följt oss från Sparta. 204 00:29:49,800 --> 00:29:53,100 Min konung, titta! 205 00:30:13,700 --> 00:30:18,000 Vad har hänt, här? Var är allt folk? 206 00:30:18,200 --> 00:30:23,200 - Perser. - De var ungefär 20 stycken. 207 00:30:24,300 --> 00:30:27,600 En spaningsgrupp. 208 00:30:29,200 --> 00:30:32,000 De här fotavtrycken... 209 00:30:41,900 --> 00:30:44,500 Bakom oss! 210 00:30:57,300 --> 00:30:59,900 Ett barn! 211 00:31:31,700 --> 00:31:34,700 Det är tyst nu. 212 00:31:34,800 --> 00:31:38,400 De... De kom med... 213 00:31:38,500 --> 00:31:42,100 ...dimma från mörkret. 214 00:31:42,400 --> 00:31:47,700 Med klor och huggtänder tog de oss. 215 00:31:48,200 --> 00:31:51,100 Alla... 216 00:31:51,200 --> 00:31:54,100 ...utom jag. 217 00:32:05,500 --> 00:32:10,000 Byborna... jag har hittat dem. 218 00:32:21,100 --> 00:32:24,500 Har inte gudarna någon nåd? 219 00:32:25,200 --> 00:32:29,800 - Vi är dömda. - Tysta ner dig. 220 00:32:33,400 --> 00:32:38,900 Barnet pratar om Persiska spöken från uråldrig tid. 221 00:32:39,400 --> 00:32:43,000 De är själajägare. 222 00:32:43,200 --> 00:32:46,300 De kan inte dödas eller besegras. 223 00:32:46,500 --> 00:32:51,700 Inte det mörkret. Inte de odödliga. 224 00:32:52,800 --> 00:32:58,500 Odödliga? Vi ska utmana deras namn. 225 00:33:20,600 --> 00:33:26,900 Till helvetesporten marscherade vi. Till den trånga passagen gick vi. 226 00:33:27,000 --> 00:33:30,100 Där Xerxes antal inte räknades. 227 00:33:30,300 --> 00:33:36,500 Spartaner, medborgare, soldater, frigivna slavar. Alla modiga greker. 228 00:33:37,200 --> 00:33:42,600 Bröder, fäder, söner. Vi marscherade. 229 00:33:43,100 --> 00:33:47,300 För ära, för plikten, för saligheten marscherade vi. 230 00:33:47,400 --> 00:33:50,600 Titta, perser! 231 00:33:55,800 --> 00:34:00,200 In i helvetets mun, marscherade vi. 232 00:34:08,400 --> 00:34:14,900 Låt Zeus ta de moderlösa hundarna. Låt modergrekland omfamna dem. 233 00:34:17,700 --> 00:34:20,300 Sant. 234 00:34:23,600 --> 00:34:26,500 Det ser ut som att det blir regn. 235 00:34:29,500 --> 00:34:32,700 Zeus fyllde himlen med blixtar. 236 00:34:32,900 --> 00:34:36,700 Och piskade fartygen med orkanvindar. 237 00:34:38,100 --> 00:34:40,800 Himmelskt. 238 00:34:52,700 --> 00:34:57,300 Det var bara en bland oss som behöll sitt spartanska lugn. 239 00:35:01,400 --> 00:35:06,300 Bara han. Enbart vår konung. 240 00:35:23,600 --> 00:35:26,200 Min drottning. 241 00:35:30,700 --> 00:35:35,600 Min drottning, gårdsplanen är inte en passande plats för en gift kvinna. 242 00:35:35,800 --> 00:35:40,600 Skvaller och etikett är mina minsta problem, nu. 243 00:35:42,000 --> 00:35:46,500 - Är sådan sekretess nödvändig? - Hur ska jag kunna lita på någon? 244 00:35:46,700 --> 00:35:50,800 Även här har Theron öron, som fyller på bränsle till tvivel och rädsla. 245 00:35:50,900 --> 00:35:54,700 Du talar som om hela Sparta konspirerar mot dig. 246 00:35:54,800 --> 00:35:59,000 Jag önskar att det enbart vore mot mig. 247 00:35:59,600 --> 00:36:05,100 Många i rådet skulle rösta för att ge allt vi har och följa Leonidas. 248 00:36:05,300 --> 00:36:08,500 Men du måste visa dem gunst. 249 00:36:09,500 --> 00:36:14,900 Och du kan arrangera så jag kan prata till rådet? De ska få veta. 250 00:36:15,100 --> 00:36:19,500 - Veta vad, min drottning? - Att friheten inte alls är fri... 251 00:36:19,700 --> 00:36:24,100 Att den följer med det högsta priset. Priset av blod. 252 00:36:25,200 --> 00:36:32,200 Jag skall göra mitt bästa. Dess väggar skall fyllas med din röst. 253 00:36:32,600 --> 00:36:38,100 - Jag står i skuld till er. - Nej, Leonidas är min konung och er. 254 00:37:03,700 --> 00:37:08,100 Jag såg ju skeppen krossas mot klipporna, hur är det möjligt? 255 00:37:08,200 --> 00:37:12,200 Vi såg bara en bråkdel av monstret som är Xerxes armé. 256 00:37:12,300 --> 00:37:15,300 Hur ska vi kunna segra? 257 00:37:18,500 --> 00:37:21,300 Varför skrattar du? 258 00:37:22,100 --> 00:37:27,300 Arcadian, jag har stridit ändlöst med gånger... 259 00:37:27,400 --> 00:37:33,100 Men jag har ännu inte mött en motpart som kunnat erbjuda mig en vacker död. 260 00:37:33,200 --> 00:37:39,900 Jag kan bara hoppas...att det bland alla krigare där nere finns en... 261 00:37:40,000 --> 00:37:42,900 ...som har den uppgiften. 262 00:38:07,100 --> 00:38:09,800 Rör på er! 263 00:38:10,600 --> 00:38:13,600 Framåt, sa jag! 264 00:38:15,400 --> 00:38:17,600 Stanna! 265 00:38:17,700 --> 00:38:20,500 Vem för befälet här? 266 00:38:22,300 --> 00:38:27,700 Jag är ombud för hela världens härskare. 267 00:38:28,000 --> 00:38:32,100 Gudarnas gud, konungarnas konung. 268 00:38:32,200 --> 00:38:38,800 Med den befogenheten, kräver jag att någon visar mig er ledare. 269 00:38:41,600 --> 00:38:47,600 Tror ni att ett dussin män uppträdda på spett, skrämmer oss? 270 00:38:47,700 --> 00:38:51,100 Kullarna är svärmar av våra spanare. 271 00:38:51,300 --> 00:38:55,100 Och tror ni att er patetiska mur- 272 00:38:55,200 --> 00:39:01,500 -gör någon nytta, förutom att falla som en hög med löv i ansiktet på... 273 00:39:14,000 --> 00:39:21,200 Våra förfäder byggde muren, med stenar från greklands mark. 274 00:39:21,600 --> 00:39:26,900 Och med lite hjälp av spartaner, så har era spanare blivit murbruk. 275 00:39:27,100 --> 00:39:32,400 Ni skall få betala för ert barbareri! 276 00:39:50,400 --> 00:39:52,800 Min arm! 277 00:39:54,600 --> 00:40:01,400 Den är inte er längre. Gå och tala om för Xerxes att han slåss mot fria män- 278 00:40:01,700 --> 00:40:04,700 -inte slavar. Gör det snabbt... 279 00:40:04,900 --> 00:40:08,100 ...innan vi bestämmer oss för att göra muren lite större. 280 00:40:08,200 --> 00:40:11,700 Nej, inte slavar... 281 00:40:14,100 --> 00:40:17,400 Era kvinnor kommer att bli slavar. 282 00:40:17,900 --> 00:40:25,200 Era söner, era döttrar, era gamla kommer att bli slavar, men inte ni. 283 00:40:26,300 --> 00:40:31,600 Vid middagstid i dag, kommer ni att vara döda män. 284 00:40:31,700 --> 00:40:37,800 Och 1000 nationer i det persiska imperiet kommer att komma efter er! 285 00:40:38,100 --> 00:40:42,400 Våra pilar kommer att skymma solen. 286 00:40:43,500 --> 00:40:46,000 Då strider vi i skuggan. 287 00:40:47,900 --> 00:40:53,100 Muren är kraftig. Den kommer att tvinga dem in i helvetesporten. 288 00:40:53,200 --> 00:40:56,200 Finns det någon bakväg över berget? 289 00:40:56,300 --> 00:41:00,500 - Nej. - Det finns en sådan väg. 290 00:41:00,700 --> 00:41:04,700 Bortom den västra åsen, det är en gammal getstig. 291 00:41:05,000 --> 00:41:07,900 Perserna kan anfalla bakifrån via den. 292 00:41:08,000 --> 00:41:12,200 Inte ett steg närmare. Monster! 293 00:41:13,500 --> 00:41:16,900 Jag ber ödmjukast om audiens. 294 00:41:17,000 --> 00:41:21,900 - Jag spetsar dig där du står. - Jag har inte gett order om det. 295 00:41:31,200 --> 00:41:35,000 Förlåt kaptenen, han är en bra soldat. 296 00:41:35,100 --> 00:41:40,500 - Men lite dåligt manér. - Det finns inget att förlåta, konung. 297 00:41:40,800 --> 00:41:45,900 - Jag vet hur jag ser ut. - Du bär Spartas färg. 298 00:41:46,100 --> 00:41:50,000 Jag är Ephialtes. Född i Sparta. 299 00:41:51,300 --> 00:41:57,300 Kärlek tvingade mina föräldrar att fly, annars hade jag blivit förkastad. 300 00:41:57,500 --> 00:42:00,600 Din sköld och rustning? 301 00:42:01,200 --> 00:42:03,600 Min faders. 302 00:42:04,300 --> 00:42:06,900 Jag ber dig, djärve konung... 303 00:42:07,100 --> 00:42:13,800 ...tillåt mig att återupprätta min fars ära, genom att tjäna er i strid. 304 00:42:13,900 --> 00:42:19,000 Min far har tränat mig att inte känna rädsla, att göra spjutet, skölden och- 305 00:42:19,100 --> 00:42:23,000 -svärdet till en lika stor del av mig, som mitt bultande hjärta. 306 00:42:23,200 --> 00:42:29,600 Jag kommer att ära min fars rustning, genom att tjäna er i strid, ädla kung. 307 00:42:33,800 --> 00:42:38,500 - Bra stöt. - Jag kommer att döda många perser. 308 00:42:43,600 --> 00:42:46,100 Höj din sköld. 309 00:42:46,500 --> 00:42:49,600 Höj din sköld så högt som du kan. 310 00:42:56,300 --> 00:42:59,800 Din far borde ha berättat hur vår falang fungerar. 311 00:43:00,000 --> 00:43:04,500 Vi slåss som en ogenomträngbar enhet. 312 00:43:04,700 --> 00:43:08,100 Det är källan till vår styrka. 313 00:43:08,600 --> 00:43:15,600 Varje man skyddar den till vänster, från lår till nacke, med skölden. 314 00:43:15,700 --> 00:43:20,700 En enda svag punkt... och falangen splittras. 315 00:43:21,900 --> 00:43:25,500 Från lår till nacke, Ephialtes. 316 00:43:27,000 --> 00:43:32,300 Jag är ledsen, min vän. Men alla är inte menade till att strida. 317 00:43:32,400 --> 00:43:36,600 Om du vill hjälpa Sparta till seger, rensa slagfältet på döda. 318 00:43:36,800 --> 00:43:40,200 Vårda skadade och ge dem vatten. 319 00:43:40,400 --> 00:43:45,300 Men i själva striden... Där kan jag inte använda dig. 320 00:43:56,600 --> 00:44:00,400 Moder, fader, ni hade fel! 321 00:44:03,700 --> 00:44:08,000 Du har fel! Leonidas! 322 00:44:08,100 --> 00:44:10,400 Du har fel! 323 00:44:10,700 --> 00:44:17,800 Sänd Fokierna till getstigen. Be om att ingen skvallrar till perserna. 324 00:44:23,700 --> 00:44:30,700 - Jordbävning. - Nej kapten, stridsformeringar. 325 00:44:54,200 --> 00:44:57,200 Det är här, som vi håller dem! 326 00:44:57,500 --> 00:45:00,400 Det är här, som vi strider! 327 00:45:00,500 --> 00:45:06,000 - Det är här, som de dör! - På våra sköldar, män! 328 00:45:07,900 --> 00:45:13,800 Kom ihåg den här dagen. För det är er dag, i evighet. 329 00:45:25,300 --> 00:45:29,500 Spartaner! Lägg ner era vapen! 330 00:45:46,400 --> 00:45:50,800 Perser! Kom och ta dem! 331 00:46:12,500 --> 00:46:14,900 Vänta! 332 00:46:17,100 --> 00:46:23,000 Ge dem, ingenting! Utan ta från dem! Allt! 333 00:46:24,200 --> 00:46:26,600 Stilla! 334 00:46:36,800 --> 00:46:38,800 Tryck! 335 00:46:42,300 --> 00:46:45,000 Kan ni inte bättre! 336 00:46:59,000 --> 00:47:01,100 Nu! 337 00:47:57,300 --> 00:47:59,600 Inga fångar! 338 00:48:00,300 --> 00:48:02,900 Ingen nåd! 339 00:49:21,200 --> 00:49:23,700 De ser törstiga ut! 340 00:49:24,500 --> 00:49:27,500 Låt oss ge dem något att dricka. 341 00:49:30,400 --> 00:49:33,100 Till klippan! 342 00:50:01,000 --> 00:50:03,500 En jävligt bra start! 343 00:50:25,400 --> 00:50:27,900 Stoppa in ändan! 344 00:50:33,900 --> 00:50:36,400 Fegisar. 345 00:50:43,000 --> 00:50:46,800 - Vad i helvete skrattar du åt? - Man måste säga att... 346 00:50:46,900 --> 00:50:50,900 - Vad? - ...vi strider i skuggan. 347 00:51:04,000 --> 00:51:06,400 Återhämtning. 348 00:51:29,100 --> 00:51:32,500 I dag, dör ingen spartan! 349 00:51:56,900 --> 00:51:59,600 Ta det lugnt, min son. 350 00:52:24,600 --> 00:52:31,000 Vi gjorde vad vi var tränade till, uppfostrade till, födda till att göra. 351 00:52:38,800 --> 00:52:41,800 Inga fångar, ingen nåd. 352 00:52:41,900 --> 00:52:44,700 En bra början. 353 00:53:52,900 --> 00:53:56,600 - Jag trodde inte ni skulle komma. - Jag är ledsen, men min son... 354 00:53:56,700 --> 00:54:01,100 Gjorde vad barn gör bäst. Be inte om ursäkt. 355 00:54:02,600 --> 00:54:04,800 Hans agoge börjar nästa år. 356 00:54:05,700 --> 00:54:10,100 Det är en svår tid för en moder. 357 00:54:10,600 --> 00:54:14,900 Ja, det blir svårt. Men också nödvändigt. 358 00:54:17,800 --> 00:54:22,400 Du ska prata inför rådet om två dagar. 359 00:54:23,800 --> 00:54:29,100 - Min man har inte två dagar. - Se de två dagarna som en gåva... 360 00:54:30,400 --> 00:54:35,600 Det är ingen hemlighet Theron vill ha det som du kontrollerar. 361 00:54:35,700 --> 00:54:40,800 Det är hans röst du måste tysta. Gör honom till din allierade. 362 00:54:40,900 --> 00:54:43,700 Och segern är din. 363 00:54:44,200 --> 00:54:48,700 Tack. Du är lika vis som vänlig. 364 00:55:15,300 --> 00:55:17,900 Där är din moder. 365 00:55:24,300 --> 00:55:29,800 Vakta honom bättre om han ska bli kung. Det vore synd om något hände. 366 00:55:31,700 --> 00:55:34,700 Eller med hans vackra mamma. 367 00:55:54,400 --> 00:56:00,000 Våra grekiska kamrater ber om en persisk splittring. 368 00:56:00,100 --> 00:56:04,300 Bra, jag har ett uppdrag som de kanske klarar av. 369 00:56:04,900 --> 00:56:11,300 Säg till Daxos att jag vill ha honom och hans 20 bästa män nyktra och redo. 370 00:56:15,900 --> 00:56:19,000 Hämta andan pojke. 371 00:56:20,300 --> 00:56:23,500 Perserna rycker fram. 372 00:56:23,700 --> 00:56:27,700 En liten grupp. För liten för att anfalla. 373 00:56:31,200 --> 00:56:34,600 Kapten... jag lämnar befälet till er. 374 00:56:34,700 --> 00:56:40,700 Lugn, lönnmördar de mig så drar hela Sparta ut i krig. 375 00:56:42,100 --> 00:56:45,000 Be...att de är så korkade. 376 00:56:45,700 --> 00:56:49,800 Be...att vi är så tursamma. 377 00:56:53,300 --> 00:56:56,000 Dessutom... 378 00:56:57,300 --> 00:57:03,400 Det finns ingen anledning till att inte vara civiliserad. Finns det? 379 00:57:03,900 --> 00:57:06,200 Nej, ers nåd.. 380 00:57:23,900 --> 00:57:30,400 Låt mig gissa... Du måste vara... Xerxes? 381 00:57:42,000 --> 00:57:47,500 Kom, Leonidas... Låt oss tala tillsammans. 382 00:57:47,900 --> 00:57:53,300 Det skulle vara slöseri. Det skulle vara dårskap, om ni modiga konung- 383 00:57:53,400 --> 00:57:56,500 -och era trupper skulle försvinna. 384 00:57:57,500 --> 00:58:01,900 Bara för ett missförstånd. Våra kulturer skulle kunna dela på mycket. 385 00:58:02,000 --> 00:58:05,800 Har ni inte märkt att vi har haft kulturutbyte hela morgonen? 386 00:58:05,900 --> 00:58:10,600 Ni är en fascinerande stam, till och med nu är ni förnekande... 387 00:58:10,800 --> 00:58:15,000 ...inför nederlagets ansikte. Och närvaron av en gud. 388 00:58:15,100 --> 00:58:20,200 Det är inte vist att gå emot mig. Tänk dig vilket öde som mina fiender får- 389 00:58:20,400 --> 00:58:23,300 -när jag dödar mina egna för seger. 390 00:58:23,400 --> 00:58:28,300 - Jag dör för mina. - Ni har höga tankar om er logik. 391 00:58:28,400 --> 00:58:33,700 Jag föreslår att du anammar det. Tänk på ert land som ni hängivet försvarar. 392 00:58:33,900 --> 00:58:38,900 Tänk dig det förvandlat till aska. Tänk på era kvinnors öde. 393 00:58:39,000 --> 00:58:41,600 Uppenbart känner du inte våra kvinnor. 394 00:58:41,700 --> 00:58:46,300 Jag kunde lika gärna ha tagit med dem, med tanke på vad jag ser. 395 00:58:46,500 --> 00:58:52,100 Du har många slavar, Xerxes. Men få krigare. 396 00:58:52,400 --> 00:58:59,100 Snart fruktar de mina spjut... mer än din piska. 397 00:59:03,000 --> 00:59:06,400 Det är inte prygel de fruktar. 398 00:59:08,500 --> 00:59:12,900 Det är min gudomliga styrka. Men jag är en generös gud. 399 00:59:13,000 --> 00:59:18,600 Jag kan göra dig ofantligt rik. Du kan bli hela greklands krigsherre. 400 00:59:18,800 --> 00:59:22,900 Du får bära min flagga till Europas hjärta. 401 00:59:23,000 --> 00:59:28,400 Dina atenska rivaler... kommer att knäböja inför dig. 402 00:59:28,800 --> 00:59:32,300 Om du blott knäböjer inför mig. 403 00:59:32,400 --> 00:59:35,200 Du är generös. 404 00:59:35,200 --> 00:59:40,000 Du är...gudomlig, konung över konungar. 405 00:59:40,200 --> 00:59:46,800 Det är ett erbjudande som enbart en galen man skulle avböja. Men... 406 00:59:47,700 --> 00:59:55,500 ...idén om att knäböja... Du förstår, att slakta alla dina män, är... 407 00:59:55,700 --> 01:00:01,500 Jag har fått kramp i benet av det, så...knäböja blir svårt för mig. 408 01:00:01,600 --> 01:00:05,100 Det kommer inte att bli någon ära i ditt offer. 409 01:00:05,200 --> 01:00:08,900 Jag kommer att utplåna minnet av Sparta från historien. 410 01:00:09,100 --> 01:00:14,000 Varenda grekiskt pergament kommer att brännas. Varenda grekisk historiker- 411 01:00:14,100 --> 01:00:17,800 ...och varenda skrivare kommer att få sina ögon och tungorna bortskurna. 412 01:00:17,900 --> 01:00:24,500 Att nämna Sparta eller Leonidas kommer att straffas med döden. 413 01:00:25,000 --> 01:00:29,700 Världen kommer inte att komma ihåg dig. 414 01:00:30,400 --> 01:00:35,000 Världen kommer att veta att fria män stod upp emot tyrannen. 415 01:00:35,200 --> 01:00:38,800 Att ett fåtal, stod emot många. 416 01:00:39,100 --> 01:00:45,500 Och före det här slaget är över, att till och med en gudakonung blöder. 417 01:00:52,600 --> 01:00:56,200 Du stred bra i dag... 418 01:00:56,500 --> 01:00:59,200 För en kvinna. 419 01:00:59,400 --> 01:01:04,600 Så gjorde du med. Du kanske blev sårad, du hängde inte med i min takt. 420 01:01:04,700 --> 01:01:10,200 Jag kanske var så långt före dig att du inte såg mig? 421 01:01:10,300 --> 01:01:14,300 Mer troligt är att du erbjöd din bak till thespierna 422 01:01:14,500 --> 01:01:20,200 Svartsjuka...det berör inte mig. 423 01:01:21,500 --> 01:01:24,000 Rör på er! 424 01:01:25,900 --> 01:01:29,200 Stapla perserna högt. 425 01:01:31,400 --> 01:01:38,500 Om inte jag gissar fel... Så har vi en vild natt framför oss. 426 01:02:01,500 --> 01:02:06,800 De har tjänat de persiska kungarnas mörka vilja i 500 år. 427 01:02:06,900 --> 01:02:12,900 Ögon mörka som natten. Tänder slipade till huggtänder. 428 01:02:13,700 --> 01:02:16,100 Själslösa. 429 01:02:23,400 --> 01:02:28,900 Livvakter till självaste Xerxes. Den persiska krigareliten. 430 01:02:29,800 --> 01:02:33,200 Asiens dödligaste styrka. 431 01:02:33,600 --> 01:02:36,400 De odödliga. 432 01:02:43,200 --> 01:02:47,700 Gudakonungen har visat en öm punkt. 433 01:02:47,900 --> 01:02:51,000 Storhetsvansinne. 434 01:02:51,900 --> 01:02:55,100 Lätt att förutse, lätt att lura. 435 01:02:55,200 --> 01:03:01,700 Före sår och trötthet har tagit sin tribut, skickar han det bästa han har. 436 01:03:01,900 --> 01:03:06,800 - Xerxes svalde betet. - Spartaner! Tryck! 437 01:03:16,500 --> 01:03:21,000 Odödliga. Vi satte deras namn på prov. 438 01:04:05,400 --> 01:04:07,500 Fader! 439 01:05:52,200 --> 01:05:54,800 Min konung! 440 01:07:06,600 --> 01:07:09,400 Arkadier, nu! 441 01:07:10,900 --> 01:07:14,400 Gå! Visa spartanerna vad vi kan göra! 442 01:07:25,000 --> 01:07:31,300 De skrek ut förbannelser, högg vilt omkring sig, mer muskler än krigare. 443 01:07:31,500 --> 01:07:35,000 De ställde till med en underbar oreda. 444 01:07:35,100 --> 01:07:40,000 Modiga amatörer... de gjorde vad de skulle. 445 01:08:25,500 --> 01:08:30,200 Odödliga. De misslyckades med vår kungs test. 446 01:08:30,300 --> 01:08:33,800 Och mannen som trodde han var en gud- 447 01:08:34,000 --> 01:08:39,200 -kände en väldigt mänsklig rysning längs ryggraden. 448 01:08:46,000 --> 01:08:50,300 För vår konung! Och våra ärade döda! 449 01:08:50,600 --> 01:08:53,800 Vem vågar Xerxes sända härnäst? 450 01:08:53,900 --> 01:08:57,100 Ingenting kan stoppa oss, nu! 451 01:08:57,400 --> 01:09:02,800 Även konungen tillät sig att hoppas på mer än bara ära. Ett galet hopp- 452 01:09:02,900 --> 01:09:08,800 -men det fanns där. Mot Asiens ändlösa horder, mot alla odds... 453 01:09:09,000 --> 01:09:15,300 Vi kan göra det. Vi kan hålla helvetesporten, vi kan vinna. 454 01:09:22,900 --> 01:09:25,500 Gryning... 455 01:09:25,600 --> 01:09:29,600 Piskor viner. Barbarernas yl. 456 01:09:29,800 --> 01:09:33,800 - De bakom, skrek. - Framåt! 457 01:09:35,500 --> 01:09:39,500 - De där fram, skrek. - Bakåt! 458 01:09:45,200 --> 01:09:49,500 Våra ögon bevittnade det groteska spektaklet, från de mörkaste- 459 01:09:49,500 --> 01:09:52,800 -platserna i Xerxes imperium. 460 01:10:42,400 --> 01:10:47,100 När musklerna svek, vände de sig till magin. 461 01:10:47,900 --> 01:10:52,700 100 nationer kommer efter oss. Asiens alla arméer. 462 01:10:52,800 --> 01:10:58,400 Ihoptryckta i den här smala korridoren. Där antal inte räknas. 463 01:11:31,800 --> 01:11:33,800 De föll i hundratals. 464 01:11:33,800 --> 01:11:39,900 Vi sände de styckade kropparna och deras hjärtan tillbaka till Xerxes. 465 01:11:56,200 --> 01:12:03,400 Kung Xerxes var inte nöjd med sina generaler. Han disciplinerade dem. 466 01:12:19,900 --> 01:12:25,300 Xerxes skickade sina monster som kom från andra sidan av världen. 467 01:12:35,300 --> 01:12:41,800 Klumpiga bestar. Och högarna med döda perser var halkiga. 468 01:13:16,400 --> 01:13:20,500 - Är du fortfarande här? - Någon måste ju vakta din rygg. 469 01:14:00,700 --> 01:14:03,500 Omgruppera! 470 01:14:06,500 --> 01:14:09,700 Astinos, min son! 471 01:14:19,300 --> 01:14:22,300 Astinos! Nej! 472 01:14:47,000 --> 01:14:50,800 Dagarna gick, vi miste få. 473 01:14:51,900 --> 01:14:57,200 Men varje stupad var en vän, eller släkt. 474 01:14:57,500 --> 01:15:03,300 Men att få se kroppen av sin huvudlösa son, då slog det slint för honom... 475 01:15:03,600 --> 01:15:07,400 ...han blev vild, blodsvild. 476 01:15:31,300 --> 01:15:33,900 Kaptenens skrik av smärta efter sonen- 477 01:15:33,900 --> 01:15:37,900 -var mer skrämmande för fienden än stridstrummor. 478 01:15:38,000 --> 01:15:42,200 Det krävdes tre man att hålla honom och föra honom tillbaka. 479 01:15:42,300 --> 01:15:48,300 Dagen var vår. Inga sånger blev sjungna. 480 01:16:27,700 --> 01:16:33,600 Dina gudar har varit grymma för att ha missbildat dig så, Ephialtes. 481 01:16:34,800 --> 01:16:39,200 Spartanerna var också grymma och avvisade dig. 482 01:16:42,500 --> 01:16:45,200 Jag är vänlig. 483 01:16:51,200 --> 01:16:54,500 Allt som du kan önska dig. 484 01:16:54,700 --> 01:16:58,400 Varje glädje som du kan tänka dig. 485 01:16:58,700 --> 01:17:04,100 Varje njutning som dina exkamrater och falska gudar har förnekat dig. 486 01:17:04,300 --> 01:17:07,000 Beviljar jag dig. 487 01:17:07,600 --> 01:17:11,000 För jag är vänlig. 488 01:17:24,100 --> 01:17:28,100 Omfamna mig som din konung och gud. 489 01:17:28,600 --> 01:17:30,800 Ja! 490 01:17:31,700 --> 01:17:36,500 Led mina soldater till stigen som går bakom de fördömda spartanerna. 491 01:17:36,700 --> 01:17:40,200 Och din glädje kommer att vara ändlös. 492 01:17:47,300 --> 01:17:50,600 Ja! Jag vill ha allt! 493 01:17:51,100 --> 01:17:54,300 Förmögenhet, kvinnor... 494 01:17:56,400 --> 01:17:59,300 Och en sak till... 495 01:18:01,800 --> 01:18:04,700 Jag vill ha en uniform. 496 01:18:09,200 --> 01:18:11,800 Klart. 497 01:18:12,600 --> 01:18:16,500 Du kommer att finna att jag är vänlig. 498 01:18:18,000 --> 01:18:24,000 Till skillnad mot den grymma Leonidas som krävde att du skulle stå upp. 499 01:18:24,200 --> 01:18:28,400 Jag kräver enbart...att du knäböjer. 500 01:18:55,800 --> 01:18:58,700 Vilken vacker natt. 501 01:18:59,100 --> 01:19:03,200 Ja, men jag bjöd inte hit dig för småprat, Theron. 502 01:19:03,300 --> 01:19:06,500 Det är jag säker på. 503 01:19:06,800 --> 01:19:09,900 Du har aldrig slösat på ord med mig. 504 01:19:10,000 --> 01:19:15,200 - Vill ni ha något? En drink kanske? - Är den förgiftad? 505 01:19:15,800 --> 01:19:19,800 Ledsen att göra dig besviken, men det är bara vatten. 506 01:19:28,700 --> 01:19:33,600 Jag har hört att du ska få tala inför rådet. 507 01:19:33,800 --> 01:19:38,200 Jag behöver din hjälp att vinna röster för att sända armén till konungen. 508 01:19:38,300 --> 01:19:40,400 Ja. 509 01:19:40,700 --> 01:19:47,800 Jag kan se vi två stå tillsammans. Jag politiker du krigare, med enad röst. 510 01:19:49,100 --> 01:19:51,500 Men varför skulle jag göra det? 511 01:19:51,700 --> 01:19:55,800 Det skulle bevisa att du bryr dig om konungen som strider för oss 512 01:19:55,900 --> 01:20:00,500 Sant, men det här är politik och inte krig. 513 01:20:00,700 --> 01:20:04,800 - Leonidas är en idealist. - Jag känner din sort alltför väl. 514 01:20:05,000 --> 01:20:11,700 - Du sänder män till slakt för profit. - Din man har tagit 300 till slakt. 515 01:20:11,900 --> 01:20:17,100 Han har brutit mot lagen och marscherade utan rådets samtycke. 516 01:20:17,200 --> 01:20:20,900 - Jag är bara en realist. - Du är en opportunist. 517 01:20:21,000 --> 01:20:25,200 Du är lika dum som Leonidas om du inte tror att alla har ett pris. 518 01:20:25,300 --> 01:20:30,900 "Alla män är inte skapta lika." Det är Spartas kodex, lilla drottning. 519 01:20:33,600 --> 01:20:36,700 Jag beundrar din passion. 520 01:20:37,100 --> 01:20:45,700 Tro inte att en kvinna, inte ens en drottning kan ändra deras uppfattning. 521 01:20:45,900 --> 01:20:48,500 Jag äger kammaren. 522 01:20:48,600 --> 01:20:53,000 Det är som den vore byggd med de här händerna. 523 01:20:54,900 --> 01:20:58,700 Jag skulle kunna krossa dig, nu. 524 01:20:59,400 --> 01:21:03,500 Du skall gå inför rådet, men dina ord kommer att ljuda inför döva öron. 525 01:21:03,600 --> 01:21:09,300 Leonidas kommer inte att få hjälp och om han återvänder. Utan min hjälp... 526 01:21:09,400 --> 01:21:13,300 ...kastas han i fängelse, eller värre. 527 01:21:15,900 --> 01:21:19,800 - Älskar du ditt Sparta? - Ja. 528 01:21:19,900 --> 01:21:24,400 - Och din konung? - Ja, det gör jag. 529 01:21:28,300 --> 01:21:32,500 Din man strider för sitt land och sin kärlek... 530 01:21:32,600 --> 01:21:35,300 Vad har du att erbjuda? 531 01:21:35,600 --> 01:21:41,400 I återgäldning till att jag hjälper till att sända vår armé norrut? 532 01:21:42,500 --> 01:21:46,600 Vad vill en realist ha av sin drottning? 533 01:21:49,800 --> 01:21:52,800 Jag tror att du vet. 534 01:22:05,900 --> 01:22:09,400 Det här kommer inte att gå fort. 535 01:22:09,700 --> 01:22:15,300 Du kommer inte att njuta av det här. Jag är inte din konung. 536 01:22:39,800 --> 01:22:42,100 Dilios. 537 01:22:43,500 --> 01:22:47,700 Jag gissar att den där skråman inte har gjort dig oanvändbar? 538 01:22:47,800 --> 01:22:54,400 Knappast min herre. Det är bara ett öga, gudarna har gett mig ett till. 539 01:22:56,100 --> 01:22:58,700 Kaptenen? 540 01:22:59,100 --> 01:23:03,500 Förbannar gudarna och sörjer ensam. 541 01:23:05,200 --> 01:23:07,400 Leonidas! 542 01:23:08,200 --> 01:23:12,900 - Vi är förlorade! Tillintetgjorda! - Lugna ner dig, Daxos! 543 01:23:13,100 --> 01:23:17,100 En puckelryggig har lett Xerxes odödliga till getstigen bakom oss. 544 01:23:17,200 --> 01:23:21,800 Fokierna som var posterade där skingrades utan strid! Slaget är över! 545 01:23:21,900 --> 01:23:25,100 Slaget är över när jag säger det! 546 01:23:25,200 --> 01:23:30,500 Imorgon kommer de att omringa oss, djävulsporten kommer att falla. 547 01:23:30,600 --> 01:23:34,800 Spartaner, förbered er för ära! 548 01:23:35,000 --> 01:23:40,000 Ära? Har du blivit galen? Det finns ingen ära framför oss nu! 549 01:23:40,400 --> 01:23:44,000 Bara reträtt, nederlag, eller död! 550 01:23:44,100 --> 01:23:47,600 Det är ett lätt val för oss, Arcadian! 551 01:23:47,700 --> 01:23:53,100 Spartaner retirerar aldrig! Spartaner ger aldrig upp! 552 01:23:53,600 --> 01:23:59,600 Gå och sprid ordet. Låt varje grekisk medborgare få veta sanningen. 553 01:23:59,800 --> 01:24:03,200 Låt dem få söka sina egna själar! 554 01:24:04,400 --> 01:24:09,100 När du ändå håller på... sök din egen. 555 01:24:16,000 --> 01:24:19,200 Mina män lämnar med mig. 556 01:24:23,600 --> 01:24:26,600 Må gudarna vara med dig, Leonidas. 557 01:24:32,200 --> 01:24:34,400 Mina barn! 558 01:24:34,700 --> 01:24:36,700 Barn! 559 01:24:37,100 --> 01:24:39,500 Samla er. 560 01:24:41,000 --> 01:24:48,600 Ingen reträtt, ingen kapitulation. Det är Spartas lag. 561 01:24:48,700 --> 01:24:53,500 Och enligt Spartas lag, ska vi stå och strida! 562 01:24:53,600 --> 01:24:55,800 Och dö. 563 01:24:59,200 --> 01:25:02,600 En ny tidsålder har börjat. 564 01:25:04,400 --> 01:25:07,500 En tid av frihet! 565 01:25:08,600 --> 01:25:12,300 Alla kommer att veta att trehundra spartaner... 566 01:25:12,400 --> 01:25:17,300 ...gav sitt sista andetag för att försvara det. 567 01:25:36,100 --> 01:25:38,600 Mina vänner... 568 01:25:41,200 --> 01:25:47,000 Jag har levt hela mitt liv utan ånger, tills nu. 569 01:25:50,300 --> 01:25:55,900 Att veta att min son gav sitt liv för sitt land... 570 01:25:58,000 --> 01:26:03,300 Det är bara det att jag aldrig sa att jag älskar honom över allt annat... 571 01:26:03,500 --> 01:26:07,300 Han stod vid min sida med ära... 572 01:26:08,000 --> 01:26:11,600 Han var allt det bästa hos mig... 573 01:26:19,600 --> 01:26:23,100 Mitt hjärta är krossat för din förlust. 574 01:26:23,300 --> 01:26:25,300 Hjärta? 575 01:26:30,000 --> 01:26:35,200 Jag har fyllt mitt hjärta, med hat! 576 01:26:39,000 --> 01:26:41,400 Bra. 577 01:26:49,900 --> 01:26:52,100 Dilios... 578 01:26:53,500 --> 01:26:56,300 ...vi tar en promenad. 579 01:26:57,100 --> 01:27:00,000 Ja, min herre. 580 01:27:01,500 --> 01:27:07,400 - Jag är redo för strid. - Ja och en av de bästa. 581 01:27:07,700 --> 01:27:12,700 Men du har en talang som ingen annan spartan har. 582 01:27:14,200 --> 01:27:20,300 Du ska överlämna min sista order till rådet. Med kraft och beslutsamhet. 583 01:27:22,600 --> 01:27:27,600 Berätta min historia. Låt alla greker få veta- 584 01:27:27,800 --> 01:27:33,300 -vad som hände här. Du har en magnifik historia att sprida. 585 01:27:35,100 --> 01:27:39,700 - En historia om seger. - Seger. 586 01:27:42,900 --> 01:27:45,700 Ja, min herre. 587 01:27:50,800 --> 01:27:54,300 Ers majestät, något meddelande... 588 01:27:55,900 --> 01:27:58,700 Till drottningen? 589 01:28:19,600 --> 01:28:22,400 Inget som behöver sägas. 590 01:28:37,300 --> 01:28:40,200 Hundratals lämnade. 591 01:28:40,300 --> 01:28:43,400 En handfull stannade. 592 01:28:48,100 --> 01:28:51,100 Endast en tittade tillbaka. 593 01:29:01,000 --> 01:29:03,600 Spartaner! 594 01:29:04,000 --> 01:29:07,200 Ät er frukost och ät hjärtligt... 595 01:29:07,400 --> 01:29:11,800 ...för i kväll, dinerar vi i helvetet! 596 01:29:20,000 --> 01:29:27,100 Får jag överlämna golvet till Leonidas fru och drottning av Sparta. 597 01:29:41,200 --> 01:29:46,900 Rådmän... Jag står inför er, inte enbart som er drottning. 598 01:29:47,700 --> 01:29:51,100 Jag har kommit till er som en moder. 599 01:29:51,800 --> 01:29:55,200 Jag har kommit till er som en maka. 600 01:29:55,800 --> 01:29:59,800 Jag har kommit till er som en spartansk kvinna. 601 01:30:03,500 --> 01:30:07,600 Jag har kommit till er med stor ödmjukhet. 602 01:30:10,100 --> 01:30:15,600 Jag är inte här i Leonidas syfte. Hans handlingar talar högre än vad jag kan. 603 01:30:15,800 --> 01:30:20,800 Jag är här för de vars röster inte hörs mödrar, döttrar, fäder, söner. 604 01:30:21,000 --> 01:30:24,300 Trehundra familjer som blöder för oss. 605 01:30:24,400 --> 01:30:30,500 För de principer som det här rummet är byggt på. Vi är i krig, mina herrar. 606 01:30:30,700 --> 01:30:35,200 Vi måste sända vår armé för att bistå vår konung, inte bara för att bevara- 607 01:30:35,300 --> 01:30:40,200 -oss själva utan våra barn också. Sänd armén för att bevara vår frihet. 608 01:30:40,300 --> 01:30:44,900 Skicka den för rättvisan. Skicka den för lag och ordning. 609 01:30:45,000 --> 01:30:51,300 Skicka den av en anledning. Men viktigast, skicka den för hoppet. 610 01:30:51,700 --> 01:30:55,900 Hoppet att konungen och hans män inte har offrats till historiens glömska. 611 01:30:56,000 --> 01:30:59,600 Utan att deras mod binder oss samman. 612 01:30:59,800 --> 01:31:03,600 Att vi blir starkare av deras handling. 613 01:31:04,000 --> 01:31:09,100 Och att era val i dag, reflekterar deras mod. 614 01:31:19,800 --> 01:31:25,100 Rörande, vältaligt, passionerat. 615 01:31:25,400 --> 01:31:29,100 Men det förändrar inte det faktum att din man har fört ett krig till oss. 616 01:31:29,200 --> 01:31:34,800 Du har fel. Xerxes har fört det hit och före honom, hans fader Darius. 617 01:31:34,900 --> 01:31:40,500 Perserna ger sig inte förrän vårt enda skydd är spillror och kaos. 618 01:31:40,600 --> 01:31:44,700 Kammaren behöver inga historielektioner, min drottning. 619 01:31:44,800 --> 01:31:49,600 Vad för lektion vill du ha då? Ska jag räkna upp alla? 620 01:31:49,700 --> 01:31:53,200 Heder, plikt, ära. 621 01:31:53,300 --> 01:31:59,000 Du talar om heder, plikt och ära? 622 01:31:59,500 --> 01:32:06,700 Hur är det med äktenskapsbrott? Hur jag vågar? Titta på henne, noga. 623 01:32:07,000 --> 01:32:10,200 Hon är en skojare, i sin sanna form. 624 01:32:10,300 --> 01:32:13,400 Lek inte med medlemmarna här. 625 01:32:13,500 --> 01:32:19,000 För några timmar sen erbjöd du dig till mig. Vore jag en svagare man... 626 01:32:19,200 --> 01:32:22,600 - ...skulle din doft vara kvar på mig. - Det här är skandalöst! 627 01:32:22,700 --> 01:32:27,700 Hycklaren talar! Har inte du fått en likartad betalning? Som du antog- 628 01:32:27,800 --> 01:32:30,900 -i utbyte mot att hon fick komma hit. 629 01:32:31,000 --> 01:32:37,100 - Det är en lögn. - Var han inte bjuden till er säng? 630 01:32:37,300 --> 01:32:43,500 Samma säng som du ville ha förhandlingar med mig i. 631 01:32:44,700 --> 01:32:52,100 Ni ser chockade ut. En köttets muta, när maken förespråkar anarki och krig. 632 01:32:56,200 --> 01:33:03,200 Orden flyktar till och med de vassaste tungorna...min lilla hordrottning. 633 01:33:06,500 --> 01:33:09,700 Vilket drottninglikt beteende. 634 01:33:10,000 --> 01:33:17,200 För bort henne innan hon smittar oss med sitt vanhedrande beteende. 635 01:33:23,300 --> 01:33:28,400 Det här är inte över snabbt. Du kommer inte att njuta av det här. 636 01:33:28,600 --> 01:33:31,500 Jag är inte din drottning. 637 01:33:51,800 --> 01:33:54,300 Förrädare. 638 01:34:38,600 --> 01:34:42,000 Mina komplimanger, Leonidas. 639 01:34:42,300 --> 01:34:44,900 Och gratulationer. 640 01:34:45,000 --> 01:34:51,600 Du har fört en katastrof till seger, trots din orubbliga arrogans. 641 01:34:51,900 --> 01:34:56,700 Gudakonungen beundrar Spartas värderingar och stridsskicklighet. 642 01:34:56,800 --> 01:35:00,900 - Ni skulle vara en mäktig allierad. - Lyssna på honom, Leonidas. 643 01:35:01,100 --> 01:35:04,900 Använd ditt förnuft, tänk på dina män. 644 01:35:06,700 --> 01:35:11,300 - Jag ber dig! - Lyssna på din landsman. 645 01:35:11,400 --> 01:35:17,300 Han kan vittna om den gudomliges givmildhet. Trots era förolämpningar. 646 01:35:17,500 --> 01:35:23,800 Trots era vidriga skymfer... Är vår herre beredd att förlåta allt. 647 01:35:23,900 --> 01:35:27,000 Och mer... För att belöna er tjänst. 648 01:35:27,100 --> 01:35:31,200 Stred ni för ert land? Behåll det. 649 01:35:31,800 --> 01:35:38,100 Stred ni för Sparta? Då kommer hon att bli rikare och mäktigare än förut. 650 01:35:38,200 --> 01:35:44,200 Stred du för din konungamakt? Du blir krigsherre över hela grekland- 651 01:35:44,300 --> 01:35:48,600 -enbart underställd den unika och sanna mästaren över världen. 652 01:35:48,900 --> 01:35:53,300 Leonidas, din seger blir total. 653 01:35:53,600 --> 01:36:00,400 Om ni bara lägger ner era vapen och knäböjer inför den heliga Xerxes. 654 01:36:30,100 --> 01:36:35,000 Det var över 30 år sedan vargen och vinterkylan. 655 01:36:35,100 --> 01:36:42,000 Och nu liksom då, är det inte fruktan som griper honom, bara rastlösheten. 656 01:36:42,100 --> 01:36:45,300 En känsla av saker. 657 01:36:45,900 --> 01:36:50,800 Sjöbrisens svalka kysser sakta bort svetten från hans bröst och nacke. 658 01:36:50,900 --> 01:36:57,500 Fiskmåsar skriker, klagar trots att de festar på tusentals lik som flyter. 659 01:36:58,300 --> 01:37:03,500 De stadiga andetagen av de trehundra bakom honom. 660 01:37:04,100 --> 01:37:10,100 Redo att dö för honom, utan att tveka en enda sekund. 661 01:37:10,500 --> 01:37:16,100 Varenda en av dem... redo att dö. 662 01:37:30,700 --> 01:37:34,000 Hans hjälm är kvävande. 663 01:37:54,400 --> 01:37:57,600 Hans sköld är tung. 664 01:38:04,700 --> 01:38:07,000 Ditt spjut. 665 01:38:14,800 --> 01:38:19,100 Du där. Ephialtes. 666 01:38:23,800 --> 01:38:26,800 Må du leva för evigt. 667 01:38:33,700 --> 01:38:36,900 Leonidas, ditt spjut! 668 01:39:43,300 --> 01:39:46,100 Stelios! 669 01:39:54,500 --> 01:39:57,300 Slakta dem! 670 01:39:59,700 --> 01:40:03,200 Hans hjälm var kvävande. Den begränsade hans syn. 671 01:40:03,300 --> 01:40:05,800 Och han måste se långt. 672 01:40:06,000 --> 01:40:09,800 Hans sköld var tung. Den förstörde hans balans. 673 01:40:10,000 --> 01:40:13,300 Och hans mål är långt bort. 674 01:41:18,200 --> 01:41:23,800 De äldre säger att vi spartaner härstammar från självaste Herkules. 675 01:41:24,300 --> 01:41:28,300 Leonidas bevisade våra blodslinjer. 676 01:41:28,800 --> 01:41:32,800 Han vrålade länge och högt. 677 01:42:02,900 --> 01:42:05,400 Min konung. 678 01:42:16,700 --> 01:42:20,900 Det är en ära att få dö vid din sida. 679 01:42:21,900 --> 01:42:26,500 Det är en ära att ha levt vid din. 680 01:42:47,500 --> 01:42:49,700 Min drottning! 681 01:42:57,600 --> 01:42:59,900 Min maka. 682 01:43:10,900 --> 01:43:13,200 Min älskade. 683 01:45:39,000 --> 01:45:41,900 Kom ihåg oss. 684 01:45:42,800 --> 01:45:46,500 Den enklaste order en kung kan ge. 685 01:45:47,900 --> 01:45:51,600 Kom ihåg varför vi dog. 686 01:45:53,100 --> 01:45:57,800 Han ville inte ha hyllningar, eller sånger. 687 01:45:59,100 --> 01:46:03,400 Inga monument, poem om krig... 688 01:46:06,000 --> 01:46:09,100 Hans önskan var enkel. 689 01:46:13,700 --> 01:46:16,500 Kom ihåg oss. 690 01:46:16,800 --> 01:46:19,600 Sa han till mig. 691 01:46:20,200 --> 01:46:26,300 Det var hans hopp. Skulle någon fri själ komma förbi det stället. 692 01:46:26,900 --> 01:46:30,700 I någon av alla oräkneliga århundraden som skall komma... 693 01:46:30,800 --> 01:46:37,300 Hör våra röster som viskar till er från de tidlösa stenarna. 694 01:46:38,500 --> 01:46:42,400 Säg till spartaner som passerar... 695 01:46:42,600 --> 01:46:48,700 ...att här, av Spartas lag, vilar vi. 696 01:46:51,100 --> 01:46:54,300 Och så dog min konung. 697 01:46:54,800 --> 01:46:57,800 Och mina bröder dog. 698 01:46:59,500 --> 01:47:02,400 Knappt ett år sedan. 699 01:47:06,100 --> 01:47:11,400 Länge grubblade jag över min konungs kryptiska tal om seger. 700 01:47:11,700 --> 01:47:14,700 Tiden har visat att han var vis. 701 01:47:15,200 --> 01:47:20,200 Från fria greker till fria greker spreds ordet... 702 01:47:20,300 --> 01:47:25,200 ...att modiga Leonidas och hans trehundra, så långt hemifrån... 703 01:47:25,300 --> 01:47:30,400 De gav sina liv, inte enbart för Sparta utan för hela grekland... 704 01:47:30,500 --> 01:47:33,500 ...och för landets framtid. 705 01:47:33,600 --> 01:47:38,700 På det här stället som heter Plataiai- 706 01:47:38,900 --> 01:47:43,400 -möter Xerxes styrkor utplåningen! 707 01:47:45,600 --> 01:47:48,900 Precis där skockade sig barbarerna. 708 01:47:49,000 --> 01:47:56,100 Ren terror greppade hårt... om deras hjärtan med kalla fingrar. 709 01:47:56,200 --> 01:48:03,000 Väl vetandes vilken skoningslös skräck de kände av de trehundras svärd. 710 01:48:03,400 --> 01:48:06,800 Ändå stirrar de nu, över slätten... 711 01:48:06,900 --> 01:48:12,400 På tiotusen spartaner som för befäl över trettiotusen fria greker! 712 01:48:19,300 --> 01:48:23,400 Fienden överträffar oss med tre mot en! 713 01:48:23,600 --> 01:48:26,200 Bra odds för en grek. 714 01:48:26,400 --> 01:48:30,900 I dag räddar vi världen från mystik och tyranni. 715 01:48:31,100 --> 01:48:36,500 Och vi vandrar in i en framtid ljusare än vad någon kan inbilla sig. 716 01:48:39,800 --> 01:48:46,000 Ge ett tack, män! Till Leonidas och de tappra trehundra! 717 01:48:46,200 --> 01:48:49,200 För seger! 718 01:49:05,200 --> 01:49:09,200 Svensk text: Stadaren 719 01:49:09,300 --> 01:49:14,300 www.divxsweden.net - Sveriges bästa undertexter på nätet