1
00:00:26,300 --> 00:00:30,300
Svensk text: Stadaren
2
00:00:30,400 --> 00:00:35,400
www.divxsweden.net
- Sveriges bästa undertexter på nätet
3
00:01:09,300 --> 00:01:16,400
När pojken föddes... Som alla
spartaner blev han inspekterad.
4
00:01:16,700 --> 00:01:24,700
Om han varit liten, ynklig, sjuk eller
vanskapt så hade han blivit förkastad.
5
00:01:31,000 --> 00:01:36,800
Från att han kunde stå upp,
döptes han i stridens eld.
6
00:01:58,600 --> 00:02:02,400
Lärd att aldrig retirera eller ge upp.
7
00:02:02,500 --> 00:02:07,400
Lärd att döden på
slagfältet i Spartas tjänst...
8
00:02:07,500 --> 00:02:12,300
...är den största ära man kan uppnå.
9
00:02:26,000 --> 00:02:30,500
Vid sju års ålder,
är det sed för spartaner...
10
00:02:30,600 --> 00:02:36,300
...att pojken tas från sin mamma
och kastas till en värld av våld.
11
00:02:36,500 --> 00:02:42,000
Utvecklad av 300 års krigarsamhälle.
12
00:02:42,100 --> 00:02:46,500
För att skapa de bästa
krigarna världen någonsin sett.
13
00:02:46,700 --> 00:02:51,300
Agoge som det kallas,
tvingar pojken att slåss.
14
00:02:51,500 --> 00:02:59,700
Svälter honom, tvingar honom att
stjäla...och om nödvändigt, att döda.
15
00:03:00,500 --> 00:03:03,600
Med prygel blev pojken straffad.
16
00:03:03,900 --> 00:03:07,900
Lärd att inte visa smärta eller nåd.
17
00:03:09,000 --> 00:03:12,500
Konstant testad,
slängs ut i det vilda.
18
00:03:12,600 --> 00:03:18,000
Lämnad för att lära sig att
motstå naturens raseri.
19
00:03:18,200 --> 00:03:23,200
Det var hans initiationsrit,
hans tid i det vilda.
20
00:03:23,300 --> 00:03:27,900
För han ska återgå till sitt folk
som en spartan...
21
00:03:28,000 --> 00:03:31,200
...eller inte alls.
22
00:03:52,700 --> 00:03:57,900
Vargen börjar att cirkla runt pojken.
Klor av svart stål.
23
00:03:58,100 --> 00:04:00,800
Päls som den mörkaste natt.
24
00:04:00,900 --> 00:04:06,400
Ögon som glöder rött,
som juveler från helvetet.
25
00:04:15,100 --> 00:04:19,000
Den jättelika vargen...vädrar.
26
00:04:19,200 --> 00:04:25,000
Smakar på doften av den
annalkande måltiden.
27
00:04:46,600 --> 00:04:51,900
Det är inte fruktan som griper honom,
bara ett ökat sinne för saker.
28
00:04:52,400 --> 00:04:55,700
Kall luft i lungorna.
29
00:04:56,000 --> 00:05:00,700
Vindhärjade furor
rör sig mot den annalkande natten.
30
00:05:07,700 --> 00:05:13,800
Hans hand är stadig.
Hans kondition... Perfekt!
31
00:05:40,400 --> 00:05:46,900
Pojken som alla trodde var död, kom
tillbaka till sitt folk, till Sparta.
32
00:05:47,100 --> 00:05:52,400
En kung. Vår kung!
Leonidas!
33
00:05:57,900 --> 00:06:03,200
Det är över 30 år sedan
vargen och vinterkylan.
34
00:06:03,400 --> 00:06:07,500
Nu har återigen ett odjur närmat sig.
35
00:06:07,700 --> 00:06:13,200
Tålmodig och självsäker,
luktar han på den annalkande måltiden.
36
00:06:13,300 --> 00:06:18,800
Det här odjuret är gjort av män och
hästar, svärd och spjut!
37
00:06:19,600 --> 00:06:25,000
En armé av slavar, större än man kan
tänka. Redo att sluka lilla grekland.
38
00:06:25,100 --> 00:06:31,400
Redo att utplåna världens enda hopp,
för förnuft och rättvisa.
39
00:06:32,500 --> 00:06:35,900
Ett odjur närmar sig...
40
00:06:38,100 --> 00:06:43,700
Det var kung Leonidas
som provocerade den.
41
00:07:55,900 --> 00:08:00,600
Är du redo, pojke?
om inte, förlorar du striden.
42
00:08:02,700 --> 00:08:07,400
Min far lärde mig att
rädsla är en konstant...
43
00:08:07,600 --> 00:08:11,000
Att acceptera den, gör dig starkare.
44
00:08:11,100 --> 00:08:16,300
Min drottning, persernas sändebud
är här och väntar på Leonidas.
45
00:08:18,000 --> 00:08:23,800
Spartanens riktiga styrka,
är krigaren bredvid honom.
46
00:08:23,900 --> 00:08:28,700
Att respektera och ära honom,
återgäldas till dig.
47
00:08:29,000 --> 00:08:35,400
- Först...slåss du med huvudet.
- Sen slåss du med hjärtat.
48
00:08:36,400 --> 00:08:41,600
- Vad är det?
- Det persiska sändebudet väntar er.
49
00:08:42,400 --> 00:08:46,800
- Glöm inte dagens lektion.
- Respekt och ära.
50
00:09:02,400 --> 00:09:07,400
Rådman Theron, du fann dig
behövd för en gångs skull.
51
00:09:08,000 --> 00:09:13,000
- Jag underhöll bara er gäst.
- Det är jag säker på.
52
00:09:13,600 --> 00:09:19,100
Före du talar. Tänk på att här
är alla, även en konungs sändebud-
53
00:09:19,200 --> 00:09:22,300
-ansvarig för vad munnen säger.
54
00:09:22,500 --> 00:09:26,200
Vad är ditt meddelande?
55
00:09:26,300 --> 00:09:29,300
Jord och vatten.
56
00:09:31,200 --> 00:09:36,200
Har du ridit hela vägen från Persien
för jord och vatten?
57
00:09:36,300 --> 00:09:40,700
Var inte skälmsk eller dum, perser.
Du har inte råd med det i Sparta.
58
00:09:40,800 --> 00:09:47,300
- Varför talar kvinnan bland män?
- Bara spartaner kan föda riktiga män.
59
00:09:47,500 --> 00:09:51,900
Låt oss gå.
Kyla av våra tungor.
60
00:09:53,800 --> 00:09:59,100
Om du värderar ditt liv mer än total
förintelse, lyssna noga, Leonidas.
61
00:09:59,200 --> 00:10:04,000
Xerxes erövrar och kontrollerar
allt som han tittar på.
62
00:10:04,100 --> 00:10:10,000
Hans armé är så stor att marken gungar
när den går, den tömmer floderna.
63
00:10:10,100 --> 00:10:13,100
Allt gudakonungen Xerxes begär, är:
64
00:10:13,200 --> 00:10:19,100
En simpel gåva av jord och vatten.
Ett bevis på Spartas underkastelse-
65
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
-till Xerxes vilja.
66
00:10:32,000 --> 00:10:34,700
Underkastelse.
67
00:10:36,400 --> 00:10:38,900
Det är ett problem.
68
00:10:39,000 --> 00:10:43,800
Ryktet säger att atenarna redan
har avvisat erbjudandet.
69
00:10:43,900 --> 00:10:49,000
Och om filosoferna och
pojkälskarna har det modet...
70
00:10:49,100 --> 00:10:53,400
- Vi måste vara diplomatiska.
- Och spartanerna...
71
00:10:54,700 --> 00:11:00,900
- ...har sitt anseende att tänka på.
- Välj dina nästa ord noggrant.
72
00:11:01,000 --> 00:11:04,500
Det kan vara dina sista, som konung.
73
00:11:43,900 --> 00:11:47,600
Jord och vatten.
74
00:11:52,600 --> 00:11:56,600
- Galen. Du är galen.
- Jord och vatten...
75
00:11:56,900 --> 00:11:59,300
...du finner båda där nere.
76
00:11:59,400 --> 00:12:02,900
Ingen, varken perser eller grek
hotar ett sändebud.
77
00:12:03,100 --> 00:12:08,100
Du förde huvuden och kronor av
erövrade konungar till min stadstrapp.
78
00:12:08,200 --> 00:12:14,200
Du förolämpade min drottning. Du
hotade mitt folk med slaveri och död!
79
00:12:14,500 --> 00:12:19,600
Jag har valt mina ord noggrant.
Kanske borde du ha gjort likadant.
80
00:12:19,700 --> 00:12:23,800
Det här är hädelse.
Det är vansinne.
81
00:12:40,800 --> 00:12:43,200
Vansinne?
82
00:12:43,400 --> 00:12:46,900
Det här är Sparta!
83
00:14:12,100 --> 00:14:14,800
Välkommen, Leonidas.
84
00:14:14,900 --> 00:14:18,500
Vi har väntat på dig.
85
00:14:24,600 --> 00:14:29,500
Ephorerna. De gamla gudarnas präster.
86
00:14:30,500 --> 00:14:35,700
Inavlade svin,
mer djur än människor.
87
00:14:36,200 --> 00:14:42,000
Varelser som till och med
Leonidas måste blidka och be.
88
00:14:42,500 --> 00:14:48,700
Ingen spartansk kung har dragit till
krig utan Ephorernas välsignelse.
89
00:14:49,100 --> 00:14:53,700
Perserna hävdar att deras
armé är över en miljon man stor.
90
00:14:53,800 --> 00:14:57,000
Jag hoppas att de överdriver.
91
00:14:57,400 --> 00:15:02,000
Det råder inget tvivel om att vi möter
den största armé som någonsin funnits.
92
00:15:02,100 --> 00:15:08,200
Före din plan blir hörd...
vad erbjuder du?
93
00:15:17,400 --> 00:15:21,800
Vi använder vår
överlägsna stridsskicklighet-
94
00:15:21,900 --> 00:15:28,200
-och greklands terräng för att besegra
dem. Vi marscherar norrut, mot kusten.
95
00:15:28,400 --> 00:15:31,900
- Där jag säkerställer...
- Det är Augusti, Leonidas.
96
00:15:32,000 --> 00:15:37,300
Fullmånen nalkas.
Den uråldriga högtiden.
97
00:15:37,400 --> 00:15:41,900
Sparta utkämpar inte några
strider under Carneia.
98
00:15:42,000 --> 00:15:50,000
Sparta kommer att brinna, dess män
dö och kvinnor och barn blir slavar.
99
00:15:52,900 --> 00:15:56,800
Vi kommer att blockera det
persiska anfallet vid kusten.
100
00:15:56,900 --> 00:16:03,900
Vi bygger upp den Fokiska muren och
leder in dem via helvetesporten.
101
00:16:04,000 --> 00:16:08,700
I det smala bergspasset, kommer
deras antal inte att vara värt något.
102
00:16:08,800 --> 00:16:15,500
Våg efter våg av persiska attacker
kommer att stoppas mot våra sköldar.
103
00:16:16,100 --> 00:16:20,700
Xerxes förluster kommer att bli stora
och hans män så demoraliserade-
104
00:16:20,800 --> 00:16:24,500
-att han blir tvungen att avbryta.
105
00:16:24,600 --> 00:16:28,400
Vi måste rådfråga oraklet.
106
00:16:28,500 --> 00:16:31,200
Lita på gudarna, Leonidas.
107
00:16:31,300 --> 00:16:34,500
Jag föredrar att ni litar på era skäl.
108
00:16:34,600 --> 00:16:40,900
Dina hädelser har redan
kostat oss tillräckligt.
109
00:16:42,000 --> 00:16:46,300
Förvärra det inte.
110
00:16:46,900 --> 00:16:52,400
Vi ska rådfråga oraklet.
111
00:16:54,100 --> 00:16:57,200
Sjuka gamla mystiker.
112
00:16:57,400 --> 00:17:02,300
Värdelösa kvarlevor från tiden
före Sparta reste sig ur mörkret.
113
00:17:02,500 --> 00:17:05,400
Kvarlevor i en meningslös tradition.
114
00:17:06,000 --> 00:17:10,300
Traditioner som inte
ens Leonidas kan trotsa.
115
00:17:10,500 --> 00:17:16,800
För han måste respektera Ephors ord.
Så lyder lagen.
116
00:17:19,500 --> 00:17:24,500
Och ingen spartan, undersåte eller
medborgare, man eller kvinna-
117
00:17:24,600 --> 00:17:28,700
-slav eller kung,
står över lagen.
118
00:18:03,300 --> 00:18:10,200
Ephorerna valde bara de vackraste
flickorna att leva med dem som orakel.
119
00:18:10,400 --> 00:18:13,600
Deras skönhet är deras förbannelse.
120
00:18:13,700 --> 00:18:17,900
För de gamla har människans behov...
121
00:18:18,800 --> 00:18:22,700
...och själar svarta som helvetet.
122
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Be till vindarna...
123
00:18:31,900 --> 00:18:35,000
Sparta kommer att falla...
124
00:18:36,700 --> 00:18:40,500
Hela grekland kommer att falla...
125
00:18:42,500 --> 00:18:46,200
Lita inte till människan...
126
00:18:48,500 --> 00:18:51,600
Ära gudarna...
127
00:18:55,200 --> 00:18:58,900
Ära Carneia.
128
00:19:00,600 --> 00:19:04,200
Konungens klättring ner var svårare.
129
00:19:04,600 --> 00:19:09,200
Pompösa inavlade svin...
Värdelösa sjuka...
130
00:19:09,300 --> 00:19:13,100
Ruttna...
Korrupta...
131
00:19:16,500 --> 00:19:20,700
Nu är ni verkligen i guda-
konungens gunst.
132
00:19:20,800 --> 00:19:23,800
Visa och heliga män...
133
00:19:24,400 --> 00:19:29,400
När Sparta brinner
skall ni bada i guld.
134
00:19:29,600 --> 00:19:34,200
Färska orakel skall levereras...
dagligen-
135
00:19:34,400 --> 00:19:37,900
-från varje hörn av imperiet..
136
00:20:13,800 --> 00:20:17,800
Ska dina läppar avsluta
vad dina fingrar startat?
137
00:20:20,700 --> 00:20:24,100
Stal oraklet dina begär med.
138
00:20:24,600 --> 00:20:31,000
Det krävs mer än orden från en drogad
för att stjäla mina begär till dig.
139
00:20:33,500 --> 00:20:36,600
Varför är du så frånvarande, då?
140
00:20:38,200 --> 00:20:46,200
För att det verkar som att jag
är slav och fängslad till Ephorerna.
141
00:20:46,700 --> 00:20:49,900
Oraklets ord kan sätta
allt som jag älskar i brand.
142
00:20:50,000 --> 00:20:56,000
Så det är därför min kung inte kan
sova och tvingas från sängvärmen?
143
00:20:56,700 --> 00:21:01,600
Det är bara en kvinnas ord som
ska påverka min mans sinne...
144
00:21:01,900 --> 00:21:04,700
...och det är mina.
145
00:21:07,700 --> 00:21:13,100
Vad ska en kung göra då lagarna
som han svurit på att upprätthålla...
146
00:21:13,200 --> 00:21:16,300
-tvingar honom att göra, ingenting!
147
00:21:17,600 --> 00:21:24,200
Det är inte en fråga om vad en spartan
ska göra, inte en man eller kung...
148
00:21:24,600 --> 00:21:27,800
Fråga dig istället, min älskade:
149
00:21:28,700 --> 00:21:32,000
Vad ska en fri man göra?
150
00:22:36,500 --> 00:22:40,500
- Är det här alla?
- Som ni beordrade, 300.
151
00:22:41,400 --> 00:22:45,800
Alla med söner som
för deras namn vidare.
152
00:22:55,500 --> 00:23:02,200
Vi är alla med er för Sparta,
för frihet, till döden!
153
00:23:12,400 --> 00:23:17,800
Han är er son. Han är för ung
för att ha känt en kvinnas värme.
154
00:23:17,900 --> 00:23:22,100
Jag har andra att ersätta honom med.
Astinos är lika modig som de andra.
155
00:23:22,300 --> 00:23:27,500
Han är inte yngre än vad vi var första
gången du stod bredvid mig i strid.
156
00:23:30,200 --> 00:23:35,800
Du är en bra vän.
Men en bättre kapten, finns inte.
157
00:23:41,200 --> 00:23:45,500
Min gode konung.
158
00:23:45,800 --> 00:23:50,700
- Oraklet har talat.
- Ephorerna har talat, ni får inte.
159
00:23:50,800 --> 00:23:54,800
Sådan är lagen, ers nåd.
Sparta ska inte dra ut i krig.
160
00:23:54,900 --> 00:23:59,700
Inte skall vi heller.
Jag har inte gett några sådana order.
161
00:23:59,800 --> 00:24:03,500
Jag är bara här och sträcker på benen.
162
00:24:03,600 --> 00:24:08,300
De här...
300 männen är bara min livvakt.
163
00:24:08,800 --> 00:24:13,900
- Vår armé stannar i Sparta.
- Vart ska ni gå?
164
00:24:15,700 --> 00:24:18,700
Jag har inte tänkt på det än, men...
165
00:24:18,800 --> 00:24:24,300
Nu när du frågar.
Jag tror att jag går norrut.
166
00:24:25,300 --> 00:24:28,200
Helvetesporten.
167
00:24:29,100 --> 00:24:32,000
Marschera!
168
00:24:34,800 --> 00:24:37,700
Vad skall vi göra?
169
00:24:38,000 --> 00:24:42,700
- Vad kan vi göra?
- Vad kan ni göra?
170
00:24:44,900 --> 00:24:48,700
Sparta...kommer att behöva söner.
171
00:25:36,600 --> 00:25:39,100
Spartan!
172
00:25:47,500 --> 00:25:50,300
Ja, ers nåd?
173
00:26:04,800 --> 00:26:07,600
Kom tillbaka med din sköld...
174
00:26:07,800 --> 00:26:10,800
...eller på den.
175
00:26:11,000 --> 00:26:13,800
Ja, ers nåd.
176
00:26:21,000 --> 00:26:23,800
Adjö, min älskade.
177
00:26:23,900 --> 00:26:28,700
Han sa det inte...
Det finns inte plats för vekhet.
178
00:26:28,900 --> 00:26:34,000
Inte i Sparta.
Ingen plats för svaghet.
179
00:26:37,200 --> 00:26:42,100
Bara de hårda och
starka får kalla sig spartaner.
180
00:26:42,300 --> 00:26:47,200
Bara de hårda,
bara de starka.
181
00:27:15,300 --> 00:27:17,800
Vi marscherade...
182
00:27:18,000 --> 00:27:23,900
...för vårt land, för våra familjer,
för vår frihet.
183
00:27:24,200 --> 00:27:27,200
Vi marscherade...
184
00:27:28,000 --> 00:27:31,900
Daxos, vilken trevlig överraskning.
185
00:27:32,000 --> 00:27:37,100
- Morgonen är full av överraskningar.
- Vi är lurade. De är bara ett fåtal.
186
00:27:37,300 --> 00:27:39,600
Tystnad!
187
00:27:40,800 --> 00:27:45,600
Vi hörde att Sparta var på krigsstråk.
Vi tänkte förena våra styrkor.
188
00:27:45,700 --> 00:27:50,000
Om det är blod ni söker...
är ni välkomna.
189
00:27:50,100 --> 00:27:57,800
Ni är bara ett fåtal mot Xerxes? Jag
hade visst fel om Spartas engagemang.
190
00:27:58,200 --> 00:28:00,800
Har du?
191
00:28:01,600 --> 00:28:05,400
Du... Vad är ditt yrke?
192
00:28:05,500 --> 00:28:08,400
Jag är krukmakare, sir.
193
00:28:08,800 --> 00:28:12,800
Och du, Arcadian.
Vad är ditt yrke?
194
00:28:12,900 --> 00:28:15,800
Skulptör.
195
00:28:17,500 --> 00:28:20,200
Smed.
196
00:28:23,300 --> 00:28:27,500
Spartaner, vad är ert yrke!
197
00:28:33,700 --> 00:28:38,800
Du ser, jag har fler
soldater än vad du har med dig.
198
00:28:49,000 --> 00:28:53,500
Ingen sömn i natt.
Inte för konungen.
199
00:28:54,200 --> 00:29:00,200
Hela hans liv har varit en färd mot
det här glimrande ögonblicket av öde.
200
00:29:00,300 --> 00:29:07,300
Den här drabbningen av sköldar,
spjut, svärd, ben, kött och blod.
201
00:29:08,700 --> 00:29:15,000
Hans enda ånger,
är att han har så få att offra.
202
00:29:35,300 --> 00:29:38,100
Vi är förföljda.
203
00:29:42,600 --> 00:29:45,600
Den har följt oss från Sparta.
204
00:29:49,800 --> 00:29:53,100
Min konung, titta!
205
00:30:13,700 --> 00:30:18,000
Vad har hänt, här? Var är allt folk?
206
00:30:18,200 --> 00:30:23,200
- Perser.
- De var ungefär 20 stycken.
207
00:30:24,300 --> 00:30:27,600
En spaningsgrupp.
208
00:30:29,200 --> 00:30:32,000
De här fotavtrycken...
209
00:30:41,900 --> 00:30:44,500
Bakom oss!
210
00:30:57,300 --> 00:30:59,900
Ett barn!
211
00:31:31,700 --> 00:31:34,700
Det är tyst nu.
212
00:31:34,800 --> 00:31:38,400
De... De kom med...
213
00:31:38,500 --> 00:31:42,100
...dimma från mörkret.
214
00:31:42,400 --> 00:31:47,700
Med klor och huggtänder tog de oss.
215
00:31:48,200 --> 00:31:51,100
Alla...
216
00:31:51,200 --> 00:31:54,100
...utom jag.
217
00:32:05,500 --> 00:32:10,000
Byborna...
jag har hittat dem.
218
00:32:21,100 --> 00:32:24,500
Har inte gudarna någon nåd?
219
00:32:25,200 --> 00:32:29,800
- Vi är dömda.
- Tysta ner dig.
220
00:32:33,400 --> 00:32:38,900
Barnet pratar om Persiska spöken
från uråldrig tid.
221
00:32:39,400 --> 00:32:43,000
De är själajägare.
222
00:32:43,200 --> 00:32:46,300
De kan inte dödas eller besegras.
223
00:32:46,500 --> 00:32:51,700
Inte det mörkret.
Inte de odödliga.
224
00:32:52,800 --> 00:32:58,500
Odödliga?
Vi ska utmana deras namn.
225
00:33:20,600 --> 00:33:26,900
Till helvetesporten marscherade vi.
Till den trånga passagen gick vi.
226
00:33:27,000 --> 00:33:30,100
Där Xerxes antal inte räknades.
227
00:33:30,300 --> 00:33:36,500
Spartaner, medborgare, soldater,
frigivna slavar. Alla modiga greker.
228
00:33:37,200 --> 00:33:42,600
Bröder, fäder, söner.
Vi marscherade.
229
00:33:43,100 --> 00:33:47,300
För ära, för plikten,
för saligheten marscherade vi.
230
00:33:47,400 --> 00:33:50,600
Titta, perser!
231
00:33:55,800 --> 00:34:00,200
In i helvetets mun, marscherade vi.
232
00:34:08,400 --> 00:34:14,900
Låt Zeus ta de moderlösa hundarna.
Låt modergrekland omfamna dem.
233
00:34:17,700 --> 00:34:20,300
Sant.
234
00:34:23,600 --> 00:34:26,500
Det ser ut som att det blir regn.
235
00:34:29,500 --> 00:34:32,700
Zeus fyllde himlen med blixtar.
236
00:34:32,900 --> 00:34:36,700
Och piskade fartygen med orkanvindar.
237
00:34:38,100 --> 00:34:40,800
Himmelskt.
238
00:34:52,700 --> 00:34:57,300
Det var bara en bland oss som
behöll sitt spartanska lugn.
239
00:35:01,400 --> 00:35:06,300
Bara han.
Enbart vår konung.
240
00:35:23,600 --> 00:35:26,200
Min drottning.
241
00:35:30,700 --> 00:35:35,600
Min drottning, gårdsplanen är inte en
passande plats för en gift kvinna.
242
00:35:35,800 --> 00:35:40,600
Skvaller och etikett är mina
minsta problem, nu.
243
00:35:42,000 --> 00:35:46,500
- Är sådan sekretess nödvändig?
- Hur ska jag kunna lita på någon?
244
00:35:46,700 --> 00:35:50,800
Även här har Theron öron, som fyller
på bränsle till tvivel och rädsla.
245
00:35:50,900 --> 00:35:54,700
Du talar som om hela
Sparta konspirerar mot dig.
246
00:35:54,800 --> 00:35:59,000
Jag önskar
att det enbart vore mot mig.
247
00:35:59,600 --> 00:36:05,100
Många i rådet skulle rösta för att ge
allt vi har och följa Leonidas.
248
00:36:05,300 --> 00:36:08,500
Men du måste visa dem gunst.
249
00:36:09,500 --> 00:36:14,900
Och du kan arrangera så jag
kan prata till rådet? De ska få veta.
250
00:36:15,100 --> 00:36:19,500
- Veta vad, min drottning?
- Att friheten inte alls är fri...
251
00:36:19,700 --> 00:36:24,100
Att den följer med det högsta priset.
Priset av blod.
252
00:36:25,200 --> 00:36:32,200
Jag skall göra mitt bästa.
Dess väggar skall fyllas med din röst.
253
00:36:32,600 --> 00:36:38,100
- Jag står i skuld till er.
- Nej, Leonidas är min konung och er.
254
00:37:03,700 --> 00:37:08,100
Jag såg ju skeppen krossas mot
klipporna, hur är det möjligt?
255
00:37:08,200 --> 00:37:12,200
Vi såg bara en bråkdel av
monstret som är Xerxes armé.
256
00:37:12,300 --> 00:37:15,300
Hur ska vi kunna segra?
257
00:37:18,500 --> 00:37:21,300
Varför skrattar du?
258
00:37:22,100 --> 00:37:27,300
Arcadian, jag har stridit
ändlöst med gånger...
259
00:37:27,400 --> 00:37:33,100
Men jag har ännu inte mött en motpart
som kunnat erbjuda mig en vacker död.
260
00:37:33,200 --> 00:37:39,900
Jag kan bara hoppas...att det bland
alla krigare där nere finns en...
261
00:37:40,000 --> 00:37:42,900
...som har den uppgiften.
262
00:38:07,100 --> 00:38:09,800
Rör på er!
263
00:38:10,600 --> 00:38:13,600
Framåt, sa jag!
264
00:38:15,400 --> 00:38:17,600
Stanna!
265
00:38:17,700 --> 00:38:20,500
Vem för befälet här?
266
00:38:22,300 --> 00:38:27,700
Jag är ombud för
hela världens härskare.
267
00:38:28,000 --> 00:38:32,100
Gudarnas gud, konungarnas konung.
268
00:38:32,200 --> 00:38:38,800
Med den befogenheten, kräver
jag att någon visar mig er ledare.
269
00:38:41,600 --> 00:38:47,600
Tror ni att ett dussin män
uppträdda på spett, skrämmer oss?
270
00:38:47,700 --> 00:38:51,100
Kullarna är svärmar av våra spanare.
271
00:38:51,300 --> 00:38:55,100
Och tror ni att er patetiska mur-
272
00:38:55,200 --> 00:39:01,500
-gör någon nytta, förutom att falla
som en hög med löv i ansiktet på...
273
00:39:14,000 --> 00:39:21,200
Våra förfäder byggde muren,
med stenar från greklands mark.
274
00:39:21,600 --> 00:39:26,900
Och med lite hjälp av spartaner,
så har era spanare blivit murbruk.
275
00:39:27,100 --> 00:39:32,400
Ni skall få betala
för ert barbareri!
276
00:39:50,400 --> 00:39:52,800
Min arm!
277
00:39:54,600 --> 00:40:01,400
Den är inte er längre. Gå och tala om
för Xerxes att han slåss mot fria män-
278
00:40:01,700 --> 00:40:04,700
-inte slavar. Gör det snabbt...
279
00:40:04,900 --> 00:40:08,100
...innan vi bestämmer oss
för att göra muren lite större.
280
00:40:08,200 --> 00:40:11,700
Nej, inte slavar...
281
00:40:14,100 --> 00:40:17,400
Era kvinnor kommer att bli slavar.
282
00:40:17,900 --> 00:40:25,200
Era söner, era döttrar, era gamla
kommer att bli slavar, men inte ni.
283
00:40:26,300 --> 00:40:31,600
Vid middagstid i dag,
kommer ni att vara döda män.
284
00:40:31,700 --> 00:40:37,800
Och 1000 nationer i det persiska
imperiet kommer att komma efter er!
285
00:40:38,100 --> 00:40:42,400
Våra pilar kommer att skymma solen.
286
00:40:43,500 --> 00:40:46,000
Då strider vi i skuggan.
287
00:40:47,900 --> 00:40:53,100
Muren är kraftig. Den kommer att
tvinga dem in i helvetesporten.
288
00:40:53,200 --> 00:40:56,200
Finns det någon bakväg över berget?
289
00:40:56,300 --> 00:41:00,500
- Nej.
- Det finns en sådan väg.
290
00:41:00,700 --> 00:41:04,700
Bortom den västra åsen,
det är en gammal getstig.
291
00:41:05,000 --> 00:41:07,900
Perserna kan anfalla bakifrån via den.
292
00:41:08,000 --> 00:41:12,200
Inte ett steg närmare.
Monster!
293
00:41:13,500 --> 00:41:16,900
Jag ber ödmjukast om audiens.
294
00:41:17,000 --> 00:41:21,900
- Jag spetsar dig där du står.
- Jag har inte gett order om det.
295
00:41:31,200 --> 00:41:35,000
Förlåt kaptenen,
han är en bra soldat.
296
00:41:35,100 --> 00:41:40,500
- Men lite dåligt manér.
- Det finns inget att förlåta, konung.
297
00:41:40,800 --> 00:41:45,900
- Jag vet hur jag ser ut.
- Du bär Spartas färg.
298
00:41:46,100 --> 00:41:50,000
Jag är Ephialtes. Född i Sparta.
299
00:41:51,300 --> 00:41:57,300
Kärlek tvingade mina föräldrar att
fly, annars hade jag blivit förkastad.
300
00:41:57,500 --> 00:42:00,600
Din sköld och rustning?
301
00:42:01,200 --> 00:42:03,600
Min faders.
302
00:42:04,300 --> 00:42:06,900
Jag ber dig, djärve konung...
303
00:42:07,100 --> 00:42:13,800
...tillåt mig att återupprätta min
fars ära, genom att tjäna er i strid.
304
00:42:13,900 --> 00:42:19,000
Min far har tränat mig att inte känna
rädsla, att göra spjutet, skölden och-
305
00:42:19,100 --> 00:42:23,000
-svärdet till en lika stor del av mig,
som mitt bultande hjärta.
306
00:42:23,200 --> 00:42:29,600
Jag kommer att ära min fars rustning,
genom att tjäna er i strid, ädla kung.
307
00:42:33,800 --> 00:42:38,500
- Bra stöt.
- Jag kommer att döda många perser.
308
00:42:43,600 --> 00:42:46,100
Höj din sköld.
309
00:42:46,500 --> 00:42:49,600
Höj din sköld så högt som du kan.
310
00:42:56,300 --> 00:42:59,800
Din far borde ha berättat hur
vår falang fungerar.
311
00:43:00,000 --> 00:43:04,500
Vi slåss som en ogenomträngbar enhet.
312
00:43:04,700 --> 00:43:08,100
Det är källan till vår styrka.
313
00:43:08,600 --> 00:43:15,600
Varje man skyddar den till vänster,
från lår till nacke, med skölden.
314
00:43:15,700 --> 00:43:20,700
En enda svag punkt...
och falangen splittras.
315
00:43:21,900 --> 00:43:25,500
Från lår till nacke, Ephialtes.
316
00:43:27,000 --> 00:43:32,300
Jag är ledsen, min vän. Men
alla är inte menade till att strida.
317
00:43:32,400 --> 00:43:36,600
Om du vill hjälpa Sparta till seger,
rensa slagfältet på döda.
318
00:43:36,800 --> 00:43:40,200
Vårda skadade och ge dem vatten.
319
00:43:40,400 --> 00:43:45,300
Men i själva striden...
Där kan jag inte använda dig.
320
00:43:56,600 --> 00:44:00,400
Moder, fader, ni hade fel!
321
00:44:03,700 --> 00:44:08,000
Du har fel!
Leonidas!
322
00:44:08,100 --> 00:44:10,400
Du har fel!
323
00:44:10,700 --> 00:44:17,800
Sänd Fokierna till getstigen. Be om
att ingen skvallrar till perserna.
324
00:44:23,700 --> 00:44:30,700
- Jordbävning.
- Nej kapten, stridsformeringar.
325
00:44:54,200 --> 00:44:57,200
Det är här, som vi håller dem!
326
00:44:57,500 --> 00:45:00,400
Det är här, som vi strider!
327
00:45:00,500 --> 00:45:06,000
- Det är här, som de dör!
- På våra sköldar, män!
328
00:45:07,900 --> 00:45:13,800
Kom ihåg den här dagen.
För det är er dag, i evighet.
329
00:45:25,300 --> 00:45:29,500
Spartaner!
Lägg ner era vapen!
330
00:45:46,400 --> 00:45:50,800
Perser!
Kom och ta dem!
331
00:46:12,500 --> 00:46:14,900
Vänta!
332
00:46:17,100 --> 00:46:23,000
Ge dem, ingenting!
Utan ta från dem! Allt!
333
00:46:24,200 --> 00:46:26,600
Stilla!
334
00:46:36,800 --> 00:46:38,800
Tryck!
335
00:46:42,300 --> 00:46:45,000
Kan ni inte bättre!
336
00:46:59,000 --> 00:47:01,100
Nu!
337
00:47:57,300 --> 00:47:59,600
Inga fångar!
338
00:48:00,300 --> 00:48:02,900
Ingen nåd!
339
00:49:21,200 --> 00:49:23,700
De ser törstiga ut!
340
00:49:24,500 --> 00:49:27,500
Låt oss ge dem något att dricka.
341
00:49:30,400 --> 00:49:33,100
Till klippan!
342
00:50:01,000 --> 00:50:03,500
En jävligt bra start!
343
00:50:25,400 --> 00:50:27,900
Stoppa in ändan!
344
00:50:33,900 --> 00:50:36,400
Fegisar.
345
00:50:43,000 --> 00:50:46,800
- Vad i helvete skrattar du åt?
- Man måste säga att...
346
00:50:46,900 --> 00:50:50,900
- Vad?
- ...vi strider i skuggan.
347
00:51:04,000 --> 00:51:06,400
Återhämtning.
348
00:51:29,100 --> 00:51:32,500
I dag, dör ingen spartan!
349
00:51:56,900 --> 00:51:59,600
Ta det lugnt, min son.
350
00:52:24,600 --> 00:52:31,000
Vi gjorde vad vi var tränade till,
uppfostrade till, födda till att göra.
351
00:52:38,800 --> 00:52:41,800
Inga fångar, ingen nåd.
352
00:52:41,900 --> 00:52:44,700
En bra början.
353
00:53:52,900 --> 00:53:56,600
- Jag trodde inte ni skulle komma.
- Jag är ledsen, men min son...
354
00:53:56,700 --> 00:54:01,100
Gjorde vad barn gör bäst.
Be inte om ursäkt.
355
00:54:02,600 --> 00:54:04,800
Hans agoge börjar nästa år.
356
00:54:05,700 --> 00:54:10,100
Det är en svår tid för en moder.
357
00:54:10,600 --> 00:54:14,900
Ja, det blir svårt.
Men också nödvändigt.
358
00:54:17,800 --> 00:54:22,400
Du ska prata inför rådet
om två dagar.
359
00:54:23,800 --> 00:54:29,100
- Min man har inte två dagar.
- Se de två dagarna som en gåva...
360
00:54:30,400 --> 00:54:35,600
Det är ingen hemlighet Theron
vill ha det som du kontrollerar.
361
00:54:35,700 --> 00:54:40,800
Det är hans röst du måste tysta.
Gör honom till din allierade.
362
00:54:40,900 --> 00:54:43,700
Och segern är din.
363
00:54:44,200 --> 00:54:48,700
Tack.
Du är lika vis som vänlig.
364
00:55:15,300 --> 00:55:17,900
Där är din moder.
365
00:55:24,300 --> 00:55:29,800
Vakta honom bättre om han ska bli
kung. Det vore synd om något hände.
366
00:55:31,700 --> 00:55:34,700
Eller med hans vackra mamma.
367
00:55:54,400 --> 00:56:00,000
Våra grekiska kamrater ber om en
persisk splittring.
368
00:56:00,100 --> 00:56:04,300
Bra, jag har ett uppdrag
som de kanske klarar av.
369
00:56:04,900 --> 00:56:11,300
Säg till Daxos att jag vill ha honom
och hans 20 bästa män nyktra och redo.
370
00:56:15,900 --> 00:56:19,000
Hämta andan pojke.
371
00:56:20,300 --> 00:56:23,500
Perserna rycker fram.
372
00:56:23,700 --> 00:56:27,700
En liten grupp.
För liten för att anfalla.
373
00:56:31,200 --> 00:56:34,600
Kapten... jag lämnar befälet till er.
374
00:56:34,700 --> 00:56:40,700
Lugn, lönnmördar de mig så
drar hela Sparta ut i krig.
375
00:56:42,100 --> 00:56:45,000
Be...att de är så korkade.
376
00:56:45,700 --> 00:56:49,800
Be...att vi är så tursamma.
377
00:56:53,300 --> 00:56:56,000
Dessutom...
378
00:56:57,300 --> 00:57:03,400
Det finns ingen anledning till att
inte vara civiliserad. Finns det?
379
00:57:03,900 --> 00:57:06,200
Nej, ers nåd..
380
00:57:23,900 --> 00:57:30,400
Låt mig gissa...
Du måste vara... Xerxes?
381
00:57:42,000 --> 00:57:47,500
Kom, Leonidas...
Låt oss tala tillsammans.
382
00:57:47,900 --> 00:57:53,300
Det skulle vara slöseri. Det skulle
vara dårskap, om ni modiga konung-
383
00:57:53,400 --> 00:57:56,500
-och era trupper skulle försvinna.
384
00:57:57,500 --> 00:58:01,900
Bara för ett missförstånd. Våra
kulturer skulle kunna dela på mycket.
385
00:58:02,000 --> 00:58:05,800
Har ni inte märkt att vi har haft
kulturutbyte hela morgonen?
386
00:58:05,900 --> 00:58:10,600
Ni är en fascinerande stam,
till och med nu är ni förnekande...
387
00:58:10,800 --> 00:58:15,000
...inför nederlagets ansikte.
Och närvaron av en gud.
388
00:58:15,100 --> 00:58:20,200
Det är inte vist att gå emot mig. Tänk
dig vilket öde som mina fiender får-
389
00:58:20,400 --> 00:58:23,300
-när jag dödar mina egna för seger.
390
00:58:23,400 --> 00:58:28,300
- Jag dör för mina.
- Ni har höga tankar om er logik.
391
00:58:28,400 --> 00:58:33,700
Jag föreslår att du anammar det. Tänk
på ert land som ni hängivet försvarar.
392
00:58:33,900 --> 00:58:38,900
Tänk dig det förvandlat till aska.
Tänk på era kvinnors öde.
393
00:58:39,000 --> 00:58:41,600
Uppenbart känner du inte våra kvinnor.
394
00:58:41,700 --> 00:58:46,300
Jag kunde lika gärna ha tagit med dem,
med tanke på vad jag ser.
395
00:58:46,500 --> 00:58:52,100
Du har många slavar, Xerxes.
Men få krigare.
396
00:58:52,400 --> 00:58:59,100
Snart fruktar de mina spjut...
mer än din piska.
397
00:59:03,000 --> 00:59:06,400
Det är inte prygel de fruktar.
398
00:59:08,500 --> 00:59:12,900
Det är min gudomliga styrka.
Men jag är en generös gud.
399
00:59:13,000 --> 00:59:18,600
Jag kan göra dig ofantligt rik.
Du kan bli hela greklands krigsherre.
400
00:59:18,800 --> 00:59:22,900
Du får bära min flagga
till Europas hjärta.
401
00:59:23,000 --> 00:59:28,400
Dina atenska rivaler...
kommer att knäböja inför dig.
402
00:59:28,800 --> 00:59:32,300
Om du blott knäböjer inför mig.
403
00:59:32,400 --> 00:59:35,200
Du är generös.
404
00:59:35,200 --> 00:59:40,000
Du är...gudomlig,
konung över konungar.
405
00:59:40,200 --> 00:59:46,800
Det är ett erbjudande som enbart
en galen man skulle avböja. Men...
406
00:59:47,700 --> 00:59:55,500
...idén om att knäböja... Du förstår,
att slakta alla dina män, är...
407
00:59:55,700 --> 01:00:01,500
Jag har fått kramp i benet av det,
så...knäböja blir svårt för mig.
408
01:00:01,600 --> 01:00:05,100
Det kommer inte att
bli någon ära i ditt offer.
409
01:00:05,200 --> 01:00:08,900
Jag kommer att utplåna minnet
av Sparta från historien.
410
01:00:09,100 --> 01:00:14,000
Varenda grekiskt pergament kommer att
brännas. Varenda grekisk historiker-
411
01:00:14,100 --> 01:00:17,800
...och varenda skrivare kommer att
få sina ögon och tungorna bortskurna.
412
01:00:17,900 --> 01:00:24,500
Att nämna Sparta eller Leonidas
kommer att straffas med döden.
413
01:00:25,000 --> 01:00:29,700
Världen kommer inte
att komma ihåg dig.
414
01:00:30,400 --> 01:00:35,000
Världen kommer att veta att fria
män stod upp emot tyrannen.
415
01:00:35,200 --> 01:00:38,800
Att ett fåtal, stod emot många.
416
01:00:39,100 --> 01:00:45,500
Och före det här slaget är över, att
till och med en gudakonung blöder.
417
01:00:52,600 --> 01:00:56,200
Du stred bra i dag...
418
01:00:56,500 --> 01:00:59,200
För en kvinna.
419
01:00:59,400 --> 01:01:04,600
Så gjorde du med. Du kanske blev
sårad, du hängde inte med i min takt.
420
01:01:04,700 --> 01:01:10,200
Jag kanske var så långt före
dig att du inte såg mig?
421
01:01:10,300 --> 01:01:14,300
Mer troligt är att du erbjöd
din bak till thespierna
422
01:01:14,500 --> 01:01:20,200
Svartsjuka...det berör inte mig.
423
01:01:21,500 --> 01:01:24,000
Rör på er!
424
01:01:25,900 --> 01:01:29,200
Stapla perserna högt.
425
01:01:31,400 --> 01:01:38,500
Om inte jag gissar fel...
Så har vi en vild natt framför oss.
426
01:02:01,500 --> 01:02:06,800
De har tjänat de persiska
kungarnas mörka vilja i 500 år.
427
01:02:06,900 --> 01:02:12,900
Ögon mörka som natten.
Tänder slipade till huggtänder.
428
01:02:13,700 --> 01:02:16,100
Själslösa.
429
01:02:23,400 --> 01:02:28,900
Livvakter till självaste Xerxes.
Den persiska krigareliten.
430
01:02:29,800 --> 01:02:33,200
Asiens dödligaste styrka.
431
01:02:33,600 --> 01:02:36,400
De odödliga.
432
01:02:43,200 --> 01:02:47,700
Gudakonungen har visat en öm punkt.
433
01:02:47,900 --> 01:02:51,000
Storhetsvansinne.
434
01:02:51,900 --> 01:02:55,100
Lätt att förutse, lätt att lura.
435
01:02:55,200 --> 01:03:01,700
Före sår och trötthet har tagit sin
tribut, skickar han det bästa han har.
436
01:03:01,900 --> 01:03:06,800
- Xerxes svalde betet.
- Spartaner! Tryck!
437
01:03:16,500 --> 01:03:21,000
Odödliga.
Vi satte deras namn på prov.
438
01:04:05,400 --> 01:04:07,500
Fader!
439
01:05:52,200 --> 01:05:54,800
Min konung!
440
01:07:06,600 --> 01:07:09,400
Arkadier, nu!
441
01:07:10,900 --> 01:07:14,400
Gå! Visa spartanerna vad vi kan göra!
442
01:07:25,000 --> 01:07:31,300
De skrek ut förbannelser, högg vilt
omkring sig, mer muskler än krigare.
443
01:07:31,500 --> 01:07:35,000
De ställde till med en underbar oreda.
444
01:07:35,100 --> 01:07:40,000
Modiga amatörer...
de gjorde vad de skulle.
445
01:08:25,500 --> 01:08:30,200
Odödliga.
De misslyckades med vår kungs test.
446
01:08:30,300 --> 01:08:33,800
Och mannen som trodde han var en gud-
447
01:08:34,000 --> 01:08:39,200
-kände en väldigt mänsklig
rysning längs ryggraden.
448
01:08:46,000 --> 01:08:50,300
För vår konung!
Och våra ärade döda!
449
01:08:50,600 --> 01:08:53,800
Vem vågar Xerxes sända härnäst?
450
01:08:53,900 --> 01:08:57,100
Ingenting kan stoppa oss, nu!
451
01:08:57,400 --> 01:09:02,800
Även konungen tillät sig att hoppas
på mer än bara ära. Ett galet hopp-
452
01:09:02,900 --> 01:09:08,800
-men det fanns där. Mot Asiens
ändlösa horder, mot alla odds...
453
01:09:09,000 --> 01:09:15,300
Vi kan göra det. Vi kan hålla
helvetesporten, vi kan vinna.
454
01:09:22,900 --> 01:09:25,500
Gryning...
455
01:09:25,600 --> 01:09:29,600
Piskor viner.
Barbarernas yl.
456
01:09:29,800 --> 01:09:33,800
- De bakom, skrek.
- Framåt!
457
01:09:35,500 --> 01:09:39,500
- De där fram, skrek.
- Bakåt!
458
01:09:45,200 --> 01:09:49,500
Våra ögon bevittnade det groteska
spektaklet, från de mörkaste-
459
01:09:49,500 --> 01:09:52,800
-platserna i Xerxes imperium.
460
01:10:42,400 --> 01:10:47,100
När musklerna svek,
vände de sig till magin.
461
01:10:47,900 --> 01:10:52,700
100 nationer kommer efter oss.
Asiens alla arméer.
462
01:10:52,800 --> 01:10:58,400
Ihoptryckta i den här smala
korridoren. Där antal inte räknas.
463
01:11:31,800 --> 01:11:33,800
De föll i hundratals.
464
01:11:33,800 --> 01:11:39,900
Vi sände de styckade kropparna och
deras hjärtan tillbaka till Xerxes.
465
01:11:56,200 --> 01:12:03,400
Kung Xerxes var inte nöjd med sina
generaler. Han disciplinerade dem.
466
01:12:19,900 --> 01:12:25,300
Xerxes skickade sina monster som
kom från andra sidan av världen.
467
01:12:35,300 --> 01:12:41,800
Klumpiga bestar. Och högarna
med döda perser var halkiga.
468
01:13:16,400 --> 01:13:20,500
- Är du fortfarande här?
- Någon måste ju vakta din rygg.
469
01:14:00,700 --> 01:14:03,500
Omgruppera!
470
01:14:06,500 --> 01:14:09,700
Astinos, min son!
471
01:14:19,300 --> 01:14:22,300
Astinos! Nej!
472
01:14:47,000 --> 01:14:50,800
Dagarna gick, vi miste få.
473
01:14:51,900 --> 01:14:57,200
Men varje stupad var en vän,
eller släkt.
474
01:14:57,500 --> 01:15:03,300
Men att få se kroppen av sin huvudlösa
son, då slog det slint för honom...
475
01:15:03,600 --> 01:15:07,400
...han blev vild, blodsvild.
476
01:15:31,300 --> 01:15:33,900
Kaptenens skrik av smärta efter sonen-
477
01:15:33,900 --> 01:15:37,900
-var mer skrämmande för
fienden än stridstrummor.
478
01:15:38,000 --> 01:15:42,200
Det krävdes tre man att hålla honom
och föra honom tillbaka.
479
01:15:42,300 --> 01:15:48,300
Dagen var vår.
Inga sånger blev sjungna.
480
01:16:27,700 --> 01:16:33,600
Dina gudar har varit grymma för att ha
missbildat dig så, Ephialtes.
481
01:16:34,800 --> 01:16:39,200
Spartanerna var också
grymma och avvisade dig.
482
01:16:42,500 --> 01:16:45,200
Jag är vänlig.
483
01:16:51,200 --> 01:16:54,500
Allt som du kan önska dig.
484
01:16:54,700 --> 01:16:58,400
Varje glädje som du kan tänka dig.
485
01:16:58,700 --> 01:17:04,100
Varje njutning som dina exkamrater
och falska gudar har förnekat dig.
486
01:17:04,300 --> 01:17:07,000
Beviljar jag dig.
487
01:17:07,600 --> 01:17:11,000
För jag är vänlig.
488
01:17:24,100 --> 01:17:28,100
Omfamna mig som din konung och gud.
489
01:17:28,600 --> 01:17:30,800
Ja!
490
01:17:31,700 --> 01:17:36,500
Led mina soldater till stigen som går
bakom de fördömda spartanerna.
491
01:17:36,700 --> 01:17:40,200
Och din glädje kommer att vara ändlös.
492
01:17:47,300 --> 01:17:50,600
Ja! Jag vill ha allt!
493
01:17:51,100 --> 01:17:54,300
Förmögenhet, kvinnor...
494
01:17:56,400 --> 01:17:59,300
Och en sak till...
495
01:18:01,800 --> 01:18:04,700
Jag vill ha en uniform.
496
01:18:09,200 --> 01:18:11,800
Klart.
497
01:18:12,600 --> 01:18:16,500
Du kommer att finna att jag är vänlig.
498
01:18:18,000 --> 01:18:24,000
Till skillnad mot den grymma Leonidas
som krävde att du skulle stå upp.
499
01:18:24,200 --> 01:18:28,400
Jag kräver enbart...att du knäböjer.
500
01:18:55,800 --> 01:18:58,700
Vilken vacker natt.
501
01:18:59,100 --> 01:19:03,200
Ja, men jag bjöd inte
hit dig för småprat, Theron.
502
01:19:03,300 --> 01:19:06,500
Det är jag säker på.
503
01:19:06,800 --> 01:19:09,900
Du har aldrig slösat på ord med mig.
504
01:19:10,000 --> 01:19:15,200
- Vill ni ha något? En drink kanske?
- Är den förgiftad?
505
01:19:15,800 --> 01:19:19,800
Ledsen att göra dig besviken,
men det är bara vatten.
506
01:19:28,700 --> 01:19:33,600
Jag har hört att du ska få
tala inför rådet.
507
01:19:33,800 --> 01:19:38,200
Jag behöver din hjälp att vinna röster
för att sända armén till konungen.
508
01:19:38,300 --> 01:19:40,400
Ja.
509
01:19:40,700 --> 01:19:47,800
Jag kan se vi två stå tillsammans. Jag
politiker du krigare, med enad röst.
510
01:19:49,100 --> 01:19:51,500
Men varför skulle jag göra det?
511
01:19:51,700 --> 01:19:55,800
Det skulle bevisa att du bryr dig
om konungen som strider för oss
512
01:19:55,900 --> 01:20:00,500
Sant, men det här är
politik och inte krig.
513
01:20:00,700 --> 01:20:04,800
- Leonidas är en idealist.
- Jag känner din sort alltför väl.
514
01:20:05,000 --> 01:20:11,700
- Du sänder män till slakt för profit.
- Din man har tagit 300 till slakt.
515
01:20:11,900 --> 01:20:17,100
Han har brutit mot lagen och
marscherade utan rådets samtycke.
516
01:20:17,200 --> 01:20:20,900
- Jag är bara en realist.
- Du är en opportunist.
517
01:20:21,000 --> 01:20:25,200
Du är lika dum som Leonidas om
du inte tror att alla har ett pris.
518
01:20:25,300 --> 01:20:30,900
"Alla män är inte skapta lika."
Det är Spartas kodex, lilla drottning.
519
01:20:33,600 --> 01:20:36,700
Jag beundrar din passion.
520
01:20:37,100 --> 01:20:45,700
Tro inte att en kvinna, inte ens en
drottning kan ändra deras uppfattning.
521
01:20:45,900 --> 01:20:48,500
Jag äger kammaren.
522
01:20:48,600 --> 01:20:53,000
Det är som den vore
byggd med de här händerna.
523
01:20:54,900 --> 01:20:58,700
Jag skulle kunna krossa dig, nu.
524
01:20:59,400 --> 01:21:03,500
Du skall gå inför rådet, men dina
ord kommer att ljuda inför döva öron.
525
01:21:03,600 --> 01:21:09,300
Leonidas kommer inte att få hjälp och
om han återvänder. Utan min hjälp...
526
01:21:09,400 --> 01:21:13,300
...kastas han i fängelse, eller värre.
527
01:21:15,900 --> 01:21:19,800
- Älskar du ditt Sparta?
- Ja.
528
01:21:19,900 --> 01:21:24,400
- Och din konung?
- Ja, det gör jag.
529
01:21:28,300 --> 01:21:32,500
Din man strider för sitt land
och sin kärlek...
530
01:21:32,600 --> 01:21:35,300
Vad har du att erbjuda?
531
01:21:35,600 --> 01:21:41,400
I återgäldning till att jag hjälper
till att sända vår armé norrut?
532
01:21:42,500 --> 01:21:46,600
Vad vill en realist
ha av sin drottning?
533
01:21:49,800 --> 01:21:52,800
Jag tror att du vet.
534
01:22:05,900 --> 01:22:09,400
Det här kommer inte att gå fort.
535
01:22:09,700 --> 01:22:15,300
Du kommer inte att njuta av det här.
Jag är inte din konung.
536
01:22:39,800 --> 01:22:42,100
Dilios.
537
01:22:43,500 --> 01:22:47,700
Jag gissar att den där
skråman inte har gjort dig oanvändbar?
538
01:22:47,800 --> 01:22:54,400
Knappast min herre. Det är bara ett
öga, gudarna har gett mig ett till.
539
01:22:56,100 --> 01:22:58,700
Kaptenen?
540
01:22:59,100 --> 01:23:03,500
Förbannar gudarna och sörjer ensam.
541
01:23:05,200 --> 01:23:07,400
Leonidas!
542
01:23:08,200 --> 01:23:12,900
- Vi är förlorade! Tillintetgjorda!
- Lugna ner dig, Daxos!
543
01:23:13,100 --> 01:23:17,100
En puckelryggig har lett Xerxes
odödliga till getstigen bakom oss.
544
01:23:17,200 --> 01:23:21,800
Fokierna som var posterade där
skingrades utan strid! Slaget är över!
545
01:23:21,900 --> 01:23:25,100
Slaget är över när jag säger det!
546
01:23:25,200 --> 01:23:30,500
Imorgon kommer de att omringa oss,
djävulsporten kommer att falla.
547
01:23:30,600 --> 01:23:34,800
Spartaner, förbered er för ära!
548
01:23:35,000 --> 01:23:40,000
Ära? Har du blivit galen?
Det finns ingen ära framför oss nu!
549
01:23:40,400 --> 01:23:44,000
Bara reträtt, nederlag, eller död!
550
01:23:44,100 --> 01:23:47,600
Det är ett lätt val för oss, Arcadian!
551
01:23:47,700 --> 01:23:53,100
Spartaner retirerar aldrig!
Spartaner ger aldrig upp!
552
01:23:53,600 --> 01:23:59,600
Gå och sprid ordet. Låt varje
grekisk medborgare få veta sanningen.
553
01:23:59,800 --> 01:24:03,200
Låt dem få söka sina egna själar!
554
01:24:04,400 --> 01:24:09,100
När du ändå håller på...
sök din egen.
555
01:24:16,000 --> 01:24:19,200
Mina män lämnar med mig.
556
01:24:23,600 --> 01:24:26,600
Må gudarna vara med dig, Leonidas.
557
01:24:32,200 --> 01:24:34,400
Mina barn!
558
01:24:34,700 --> 01:24:36,700
Barn!
559
01:24:37,100 --> 01:24:39,500
Samla er.
560
01:24:41,000 --> 01:24:48,600
Ingen reträtt, ingen kapitulation.
Det är Spartas lag.
561
01:24:48,700 --> 01:24:53,500
Och enligt Spartas lag,
ska vi stå och strida!
562
01:24:53,600 --> 01:24:55,800
Och dö.
563
01:24:59,200 --> 01:25:02,600
En ny tidsålder har börjat.
564
01:25:04,400 --> 01:25:07,500
En tid av frihet!
565
01:25:08,600 --> 01:25:12,300
Alla kommer att veta
att trehundra spartaner...
566
01:25:12,400 --> 01:25:17,300
...gav sitt sista andetag
för att försvara det.
567
01:25:36,100 --> 01:25:38,600
Mina vänner...
568
01:25:41,200 --> 01:25:47,000
Jag har levt hela mitt liv utan ånger,
tills nu.
569
01:25:50,300 --> 01:25:55,900
Att veta att min son
gav sitt liv för sitt land...
570
01:25:58,000 --> 01:26:03,300
Det är bara det att jag aldrig sa att
jag älskar honom över allt annat...
571
01:26:03,500 --> 01:26:07,300
Han stod vid min sida med ära...
572
01:26:08,000 --> 01:26:11,600
Han var allt det bästa hos mig...
573
01:26:19,600 --> 01:26:23,100
Mitt hjärta är krossat för din förlust.
574
01:26:23,300 --> 01:26:25,300
Hjärta?
575
01:26:30,000 --> 01:26:35,200
Jag har fyllt mitt hjärta, med hat!
576
01:26:39,000 --> 01:26:41,400
Bra.
577
01:26:49,900 --> 01:26:52,100
Dilios...
578
01:26:53,500 --> 01:26:56,300
...vi tar en promenad.
579
01:26:57,100 --> 01:27:00,000
Ja, min herre.
580
01:27:01,500 --> 01:27:07,400
- Jag är redo för strid.
- Ja och en av de bästa.
581
01:27:07,700 --> 01:27:12,700
Men du har en talang som
ingen annan spartan har.
582
01:27:14,200 --> 01:27:20,300
Du ska överlämna min sista order till
rådet. Med kraft och beslutsamhet.
583
01:27:22,600 --> 01:27:27,600
Berätta min historia.
Låt alla greker få veta-
584
01:27:27,800 --> 01:27:33,300
-vad som hände här. Du
har en magnifik historia att sprida.
585
01:27:35,100 --> 01:27:39,700
- En historia om seger.
- Seger.
586
01:27:42,900 --> 01:27:45,700
Ja, min herre.
587
01:27:50,800 --> 01:27:54,300
Ers majestät, något meddelande...
588
01:27:55,900 --> 01:27:58,700
Till drottningen?
589
01:28:19,600 --> 01:28:22,400
Inget som behöver sägas.
590
01:28:37,300 --> 01:28:40,200
Hundratals lämnade.
591
01:28:40,300 --> 01:28:43,400
En handfull stannade.
592
01:28:48,100 --> 01:28:51,100
Endast en tittade tillbaka.
593
01:29:01,000 --> 01:29:03,600
Spartaner!
594
01:29:04,000 --> 01:29:07,200
Ät er frukost och ät hjärtligt...
595
01:29:07,400 --> 01:29:11,800
...för i kväll, dinerar vi i helvetet!
596
01:29:20,000 --> 01:29:27,100
Får jag överlämna golvet till Leonidas
fru och drottning av Sparta.
597
01:29:41,200 --> 01:29:46,900
Rådmän... Jag står inför er,
inte enbart som er drottning.
598
01:29:47,700 --> 01:29:51,100
Jag har kommit till er som en moder.
599
01:29:51,800 --> 01:29:55,200
Jag har kommit till er som en maka.
600
01:29:55,800 --> 01:29:59,800
Jag har kommit till er som
en spartansk kvinna.
601
01:30:03,500 --> 01:30:07,600
Jag har kommit till er
med stor ödmjukhet.
602
01:30:10,100 --> 01:30:15,600
Jag är inte här i Leonidas syfte. Hans
handlingar talar högre än vad jag kan.
603
01:30:15,800 --> 01:30:20,800
Jag är här för de vars röster inte
hörs mödrar, döttrar, fäder, söner.
604
01:30:21,000 --> 01:30:24,300
Trehundra familjer som blöder för oss.
605
01:30:24,400 --> 01:30:30,500
För de principer som det här rummet är
byggt på. Vi är i krig, mina herrar.
606
01:30:30,700 --> 01:30:35,200
Vi måste sända vår armé för att bistå
vår konung, inte bara för att bevara-
607
01:30:35,300 --> 01:30:40,200
-oss själva utan våra barn också.
Sänd armén för att bevara vår frihet.
608
01:30:40,300 --> 01:30:44,900
Skicka den för rättvisan.
Skicka den för lag och ordning.
609
01:30:45,000 --> 01:30:51,300
Skicka den av en anledning.
Men viktigast, skicka den för hoppet.
610
01:30:51,700 --> 01:30:55,900
Hoppet att konungen och hans män inte
har offrats till historiens glömska.
611
01:30:56,000 --> 01:30:59,600
Utan att deras mod binder oss samman.
612
01:30:59,800 --> 01:31:03,600
Att vi blir starkare av deras handling.
613
01:31:04,000 --> 01:31:09,100
Och att era val i dag,
reflekterar deras mod.
614
01:31:19,800 --> 01:31:25,100
Rörande, vältaligt, passionerat.
615
01:31:25,400 --> 01:31:29,100
Men det förändrar inte det faktum att
din man har fört ett krig till oss.
616
01:31:29,200 --> 01:31:34,800
Du har fel. Xerxes har fört det hit
och före honom, hans fader Darius.
617
01:31:34,900 --> 01:31:40,500
Perserna ger sig inte förrän vårt
enda skydd är spillror och kaos.
618
01:31:40,600 --> 01:31:44,700
Kammaren behöver inga
historielektioner, min drottning.
619
01:31:44,800 --> 01:31:49,600
Vad för lektion vill du ha då?
Ska jag räkna upp alla?
620
01:31:49,700 --> 01:31:53,200
Heder, plikt, ära.
621
01:31:53,300 --> 01:31:59,000
Du talar om heder, plikt
och ära?
622
01:31:59,500 --> 01:32:06,700
Hur är det med äktenskapsbrott?
Hur jag vågar? Titta på henne, noga.
623
01:32:07,000 --> 01:32:10,200
Hon är en skojare, i sin sanna form.
624
01:32:10,300 --> 01:32:13,400
Lek inte med medlemmarna här.
625
01:32:13,500 --> 01:32:19,000
För några timmar sen erbjöd du dig
till mig. Vore jag en svagare man...
626
01:32:19,200 --> 01:32:22,600
- ...skulle din doft vara kvar på mig.
- Det här är skandalöst!
627
01:32:22,700 --> 01:32:27,700
Hycklaren talar! Har inte du fått en
likartad betalning? Som du antog-
628
01:32:27,800 --> 01:32:30,900
-i utbyte mot att hon fick komma hit.
629
01:32:31,000 --> 01:32:37,100
- Det är en lögn.
- Var han inte bjuden till er säng?
630
01:32:37,300 --> 01:32:43,500
Samma säng som du ville
ha förhandlingar med mig i.
631
01:32:44,700 --> 01:32:52,100
Ni ser chockade ut. En köttets muta,
när maken förespråkar anarki och krig.
632
01:32:56,200 --> 01:33:03,200
Orden flyktar till och med de vassaste
tungorna...min lilla hordrottning.
633
01:33:06,500 --> 01:33:09,700
Vilket drottninglikt beteende.
634
01:33:10,000 --> 01:33:17,200
För bort henne innan hon smittar oss
med sitt vanhedrande beteende.
635
01:33:23,300 --> 01:33:28,400
Det här är inte över snabbt.
Du kommer inte att njuta av det här.
636
01:33:28,600 --> 01:33:31,500
Jag är inte din drottning.
637
01:33:51,800 --> 01:33:54,300
Förrädare.
638
01:34:38,600 --> 01:34:42,000
Mina komplimanger, Leonidas.
639
01:34:42,300 --> 01:34:44,900
Och gratulationer.
640
01:34:45,000 --> 01:34:51,600
Du har fört en katastrof till
seger, trots din orubbliga arrogans.
641
01:34:51,900 --> 01:34:56,700
Gudakonungen beundrar Spartas
värderingar och stridsskicklighet.
642
01:34:56,800 --> 01:35:00,900
- Ni skulle vara en mäktig allierad.
- Lyssna på honom, Leonidas.
643
01:35:01,100 --> 01:35:04,900
Använd ditt förnuft, tänk på dina män.
644
01:35:06,700 --> 01:35:11,300
- Jag ber dig!
- Lyssna på din landsman.
645
01:35:11,400 --> 01:35:17,300
Han kan vittna om den gudomliges
givmildhet. Trots era förolämpningar.
646
01:35:17,500 --> 01:35:23,800
Trots era vidriga skymfer...
Är vår herre beredd att förlåta allt.
647
01:35:23,900 --> 01:35:27,000
Och mer... För att belöna er tjänst.
648
01:35:27,100 --> 01:35:31,200
Stred ni för ert land?
Behåll det.
649
01:35:31,800 --> 01:35:38,100
Stred ni för Sparta? Då kommer hon
att bli rikare och mäktigare än förut.
650
01:35:38,200 --> 01:35:44,200
Stred du för din konungamakt?
Du blir krigsherre över hela grekland-
651
01:35:44,300 --> 01:35:48,600
-enbart underställd den unika
och sanna mästaren över världen.
652
01:35:48,900 --> 01:35:53,300
Leonidas, din seger blir total.
653
01:35:53,600 --> 01:36:00,400
Om ni bara lägger ner era vapen
och knäböjer inför den heliga Xerxes.
654
01:36:30,100 --> 01:36:35,000
Det var över 30 år sedan
vargen och vinterkylan.
655
01:36:35,100 --> 01:36:42,000
Och nu liksom då, är det inte fruktan
som griper honom, bara rastlösheten.
656
01:36:42,100 --> 01:36:45,300
En känsla av saker.
657
01:36:45,900 --> 01:36:50,800
Sjöbrisens svalka kysser sakta bort
svetten från hans bröst och nacke.
658
01:36:50,900 --> 01:36:57,500
Fiskmåsar skriker, klagar trots att
de festar på tusentals lik som flyter.
659
01:36:58,300 --> 01:37:03,500
De stadiga andetagen av
de trehundra bakom honom.
660
01:37:04,100 --> 01:37:10,100
Redo att dö för honom,
utan att tveka en enda sekund.
661
01:37:10,500 --> 01:37:16,100
Varenda en av dem...
redo att dö.
662
01:37:30,700 --> 01:37:34,000
Hans hjälm är kvävande.
663
01:37:54,400 --> 01:37:57,600
Hans sköld är tung.
664
01:38:04,700 --> 01:38:07,000
Ditt spjut.
665
01:38:14,800 --> 01:38:19,100
Du där.
Ephialtes.
666
01:38:23,800 --> 01:38:26,800
Må du leva för evigt.
667
01:38:33,700 --> 01:38:36,900
Leonidas, ditt spjut!
668
01:39:43,300 --> 01:39:46,100
Stelios!
669
01:39:54,500 --> 01:39:57,300
Slakta dem!
670
01:39:59,700 --> 01:40:03,200
Hans hjälm var kvävande.
Den begränsade hans syn.
671
01:40:03,300 --> 01:40:05,800
Och han måste se långt.
672
01:40:06,000 --> 01:40:09,800
Hans sköld var tung.
Den förstörde hans balans.
673
01:40:10,000 --> 01:40:13,300
Och hans mål är långt bort.
674
01:41:18,200 --> 01:41:23,800
De äldre säger att vi spartaner
härstammar från självaste Herkules.
675
01:41:24,300 --> 01:41:28,300
Leonidas bevisade våra blodslinjer.
676
01:41:28,800 --> 01:41:32,800
Han vrålade länge och högt.
677
01:42:02,900 --> 01:42:05,400
Min konung.
678
01:42:16,700 --> 01:42:20,900
Det är en ära att få dö vid din sida.
679
01:42:21,900 --> 01:42:26,500
Det är en ära att ha levt vid din.
680
01:42:47,500 --> 01:42:49,700
Min drottning!
681
01:42:57,600 --> 01:42:59,900
Min maka.
682
01:43:10,900 --> 01:43:13,200
Min älskade.
683
01:45:39,000 --> 01:45:41,900
Kom ihåg oss.
684
01:45:42,800 --> 01:45:46,500
Den enklaste order en kung kan ge.
685
01:45:47,900 --> 01:45:51,600
Kom ihåg varför vi dog.
686
01:45:53,100 --> 01:45:57,800
Han ville inte ha hyllningar,
eller sånger.
687
01:45:59,100 --> 01:46:03,400
Inga monument,
poem om krig...
688
01:46:06,000 --> 01:46:09,100
Hans önskan var enkel.
689
01:46:13,700 --> 01:46:16,500
Kom ihåg oss.
690
01:46:16,800 --> 01:46:19,600
Sa han till mig.
691
01:46:20,200 --> 01:46:26,300
Det var hans hopp. Skulle någon
fri själ komma förbi det stället.
692
01:46:26,900 --> 01:46:30,700
I någon av alla oräkneliga
århundraden som skall komma...
693
01:46:30,800 --> 01:46:37,300
Hör våra röster som viskar till er
från de tidlösa stenarna.
694
01:46:38,500 --> 01:46:42,400
Säg till spartaner som passerar...
695
01:46:42,600 --> 01:46:48,700
...att här, av Spartas lag, vilar vi.
696
01:46:51,100 --> 01:46:54,300
Och så dog min konung.
697
01:46:54,800 --> 01:46:57,800
Och mina bröder dog.
698
01:46:59,500 --> 01:47:02,400
Knappt ett år sedan.
699
01:47:06,100 --> 01:47:11,400
Länge grubblade jag över min konungs
kryptiska tal om seger.
700
01:47:11,700 --> 01:47:14,700
Tiden har visat att han var vis.
701
01:47:15,200 --> 01:47:20,200
Från fria greker till fria
greker spreds ordet...
702
01:47:20,300 --> 01:47:25,200
...att modiga Leonidas och hans
trehundra, så långt hemifrån...
703
01:47:25,300 --> 01:47:30,400
De gav sina liv, inte enbart för
Sparta utan för hela grekland...
704
01:47:30,500 --> 01:47:33,500
...och för landets framtid.
705
01:47:33,600 --> 01:47:38,700
På det här stället som heter Plataiai-
706
01:47:38,900 --> 01:47:43,400
-möter Xerxes styrkor utplåningen!
707
01:47:45,600 --> 01:47:48,900
Precis där skockade sig barbarerna.
708
01:47:49,000 --> 01:47:56,100
Ren terror greppade hårt...
om deras hjärtan med kalla fingrar.
709
01:47:56,200 --> 01:48:03,000
Väl vetandes vilken skoningslös skräck
de kände av de trehundras svärd.
710
01:48:03,400 --> 01:48:06,800
Ändå stirrar de nu, över slätten...
711
01:48:06,900 --> 01:48:12,400
På tiotusen spartaner som för befäl
över trettiotusen fria greker!
712
01:48:19,300 --> 01:48:23,400
Fienden överträffar
oss med tre mot en!
713
01:48:23,600 --> 01:48:26,200
Bra odds för en grek.
714
01:48:26,400 --> 01:48:30,900
I dag räddar vi världen från
mystik och tyranni.
715
01:48:31,100 --> 01:48:36,500
Och vi vandrar in i en framtid
ljusare än vad någon kan inbilla sig.
716
01:48:39,800 --> 01:48:46,000
Ge ett tack, män!
Till Leonidas och de tappra trehundra!
717
01:48:46,200 --> 01:48:49,200
För seger!
718
01:49:05,200 --> 01:49:09,200
Svensk text: Stadaren
719
01:49:09,300 --> 01:49:14,300
www.divxsweden.net
- Sveriges bästa undertexter på nätet