1 00:01:09,740 --> 00:01:12,777 Als der Junge geboren wurde 2 00:01:12,820 --> 00:01:16,335 wurde er untersucht wie alle Spartaner. 3 00:01:16,980 --> 00:01:21,531 Wäre er klein, kümmerlich, kränklich oder missgestaltet gewesen 4 00:01:21,580 --> 00:01:24,378 hätte man ihn aussortiert. 5 00:01:31,260 --> 00:01:36,732 Vom Zeitpunkt aus, an dem er stehen konnte, wurde er getauft im Feuer des Kampfes. 6 00:01:58,900 --> 00:02:02,654 gelehrt sich nie zurückzuziehen, sich nie zu ergeben 7 00:02:02,700 --> 00:02:07,933 gelehrt das der Tod auf dem Schlachtfeld im Dienste Spartas 8 00:02:07,980 --> 00:02:11,609 die größte Ehre war, die er in seinem Leben erzielen könnte. 9 00:02:26,340 --> 00:02:31,050 Im Alter von 7 Jahren, wie es in Sparta üblich ist. 10 00:02:31,100 --> 00:02:36,333 wurde der Sohn seiner Mutter entrissen und in eine welt voller Gewalt getaucht. 11 00:02:37,020 --> 00:02:42,253 Fabriziert durch 300 Jahre an Spartanischer Kriegergesellschaft 12 00:02:42,300 --> 00:02:46,418 um die ausgezeichnetsten Soldaten zu erschaffen die die Welt je gekannt hat. 13 00:02:46,780 --> 00:02:49,692 Die Agoge, wie es genannt wurde. 14 00:02:49,740 --> 00:02:53,130 zwingt die Jungen zu kämpfen, lässt sie hungern. 15 00:02:53,180 --> 00:02:55,489 Zwingt sie zu stehlen. 16 00:02:55,540 --> 00:02:59,533 Und, wenn notwendig zu töten. 17 00:03:01,140 --> 00:03:03,893 Mit Stock und Peitsche wurde der Junge bestraft. 18 00:03:03,940 --> 00:03:08,252 Gelehrt keine Schmerzen zu zeigen, keine Gnade. 19 00:03:09,060 --> 00:03:12,689 Konstant getestet, in die Wildniss geworfen. 20 00:03:12,740 --> 00:03:18,531 Gelassen um seine Sinne und Willen am Zorn der Natur zu messen. 21 00:03:18,580 --> 00:03:23,210 Die Zeit in der Wildnis war seine Initiierung. 22 00:03:23,260 --> 00:03:28,209 Denn er würde als Spartaner zu seinem Volk zurückkehren. 23 00:03:28,260 --> 00:03:30,820 oder überhaupt nicht. 24 00:03:52,820 --> 00:03:55,618 Der Wolf beginnt den Jungen zu umkreisen. 25 00:03:55,660 --> 00:04:01,098 Klauen aus schwarzem Stahl, Fell wie dunkle Nacht. 26 00:04:01,140 --> 00:04:06,134 Rote glühende Augen, Juwelen aus dem Höllenschlund selbst. 27 00:04:15,340 --> 00:04:19,333 Der gigantische Wolf schnüffelt, 28 00:04:19,380 --> 00:04:22,656 den Duft des kommenden Mahles genießend. 29 00:04:46,740 --> 00:04:48,776 Es ist nicht Angst die ihn ergreift, 30 00:04:48,820 --> 00:04:52,210 nur der höhere Sinn der Dinge. 31 00:04:52,780 --> 00:04:56,375 Die kalte Luft in seinen Lungen. 32 00:04:56,420 --> 00:04:59,890 Winddurchwehte Kiefern, die sich gegen die kommende Nacht bewegen. 33 00:05:07,700 --> 00:05:10,168 Seine Hände sind ruhig. 34 00:05:10,220 --> 00:05:14,896 Seine Form... perfekt. 35 00:05:40,700 --> 00:05:45,410 Und der Junge, der für tot gehalten wurde, kehrt zu seinen Leuten zurück. 36 00:05:45,460 --> 00:05:49,851 zum heiligen Sparta,ein König. Unser König! 37 00:05:49,900 --> 00:05:52,016 Leonidas! 38 00:05:58,340 --> 00:06:02,618 Es ist mehr als 30 Jahre her seit dem Wolf und der Winterkälte. 39 00:06:03,620 --> 00:06:07,499 Auch jetzt, wie damals, nähert sich ein Biest. 40 00:06:07,980 --> 00:06:12,576 Geduldig und überzeugt, die kommende Mahlzeit genießend. 41 00:06:13,500 --> 00:06:19,052 Aber dieses Beast ist gemacht aus Männern und Pferden, Schwertern und Speeren gemacht. 42 00:06:19,900 --> 00:06:22,653 Eine Armee von Sklaven, gewaltig über die Grenze des unvorstellbaren groß 43 00:06:22,700 --> 00:06:25,339 bereit, das winzige Griechenland zu verschlingen. 44 00:06:25,380 --> 00:06:31,091 Bereit, die einzige Hoffnung in der Welt auf Recht und Gerechtigkeit auszulöschen. 45 00:06:32,980 --> 00:06:35,813 Eine Bestie nähert sich. 46 00:06:38,380 --> 00:06:43,534 Und es war König Leonidas selbst, der es reizte. 47 00:07:53,156 --> 00:07:54,987 Das ist es. 48 00:07:55,324 --> 00:08:00,193 Jetzt, je mehr du hier schwitzt, desto weniger wirst du im Kampf bluten. 49 00:08:02,860 --> 00:08:07,695 Mein Vater lehrte mich, dass die Angst immer da ist. 50 00:08:07,740 --> 00:08:09,810 Aber sie zu akzeptieren, 51 00:08:09,860 --> 00:08:11,293 macht dich stärker. 52 00:08:11,340 --> 00:08:12,659 Meine Königin. 53 00:08:12,700 --> 00:08:15,373 Der persische Abgesandte erwartet Leonidas. 54 00:08:18,140 --> 00:08:23,897 Schließlich ist die wahre Kraft des Spartaners der Krieger neben ihm. 55 00:08:24,220 --> 00:08:28,054 Also gebt ihm Respekt und Ehre und es wird erwidert werden. 56 00:08:29,140 --> 00:08:32,974 Zuerst kämpfst du mit deinem Kopf. 57 00:08:33,020 --> 00:08:35,375 Dann kämpfst du mit deinem Herzen. 58 00:08:36,780 --> 00:08:38,338 Was ist es? 59 00:08:38,380 --> 00:08:41,611 Ein persische Bote erwartet euch. 60 00:08:42,900 --> 00:08:44,333 Vergiss nicht deine heutige Lektion. 61 00:08:44,380 --> 00:08:47,417 - Respekt und Ehre. - Respekt und Ehre. 62 00:09:02,620 --> 00:09:06,215 Ratsmitglied Theron diesmal seid ihr gefragt. 63 00:09:08,140 --> 00:09:11,291 Mein König und Königin, ich war gerade dabei eure Gäste zu unterhalten. 64 00:09:11,340 --> 00:09:13,535 Ich bin sicher. 65 00:09:13,940 --> 00:09:16,659 Bevor du sprichst, Perser, Wisse dass in Sparta 66 00:09:16,700 --> 00:09:20,170 Jeder, sogar der Bote eines Königs, verantwortlich gemacht wird 67 00:09:20,220 --> 00:09:22,450 für die Worte die seiner Stimme entspringen. 68 00:09:22,500 --> 00:09:26,413 Nun, welche Nachricht bringst du? 69 00:09:26,740 --> 00:09:30,176 Erde und Wasser. 70 00:09:31,460 --> 00:09:35,851 Ihr seid den ganzen Weg von Persien wegen Erde und Wasser geritten? 71 00:09:36,620 --> 00:09:40,932 Seid nicht unverschämt oder dumm, Perser. Du kannst dir in Sparta beides nicht leisten. 72 00:09:40,980 --> 00:09:43,653 Warum denkt diese Frau sie dürfte unter Männern sprechen? 73 00:09:43,700 --> 00:09:47,295 Weil nur spartanische Frauen gebären echte Männer. 74 00:09:47,980 --> 00:09:52,258 Lasst und gehen um unsere Zungen zu kühlen. 75 00:09:54,300 --> 00:09:56,939 Wenn ihr euer Leben über eure totale Vernichtung schätzt, 76 00:09:56,980 --> 00:09:59,414 höre aufmerksam zu, Leonidas. 77 00:09:59,460 --> 00:10:03,248 Xerxes erobert und kontrolliert alles auf das er sein Auge ruht. 78 00:10:04,300 --> 00:10:07,497 Er führt eine so riesige Armee an, dass beim Marschieren die Erde unter ihren Füßen erzittert. 79 00:10:07,540 --> 00:10:10,373 So gewaltig, dass sie die Flüsse leer trinkt. 80 00:10:10,420 --> 00:10:13,776 Das ist alles was der Gott-König Xerxes braucht: 81 00:10:13,820 --> 00:10:17,176 Eine einfache Gabe von Erde und Wasser. 82 00:10:17,220 --> 00:10:21,975 Ein Zeichen der Unterwerfung Spartas an den Willen des Xerxes. 83 00:10:32,220 --> 00:10:35,815 Unterwerfung. 84 00:10:36,580 --> 00:10:39,048 Nun das ist etwas problematisch. 85 00:10:39,100 --> 00:10:44,049 Schaut, es gibt Gerüchte, dass die Athener es bereits abgelehnt haben. 86 00:10:44,100 --> 00:10:49,413 Und wenn jene Philosophen und Jungen-Liebhaber diese Art des Nerven gefunden haben, dann... 87 00:10:49,460 --> 00:10:50,973 Wir müssen diplomatisch sein. 88 00:10:51,020 --> 00:10:54,535 Und natürlich, Spartaner... 89 00:10:54,580 --> 00:10:56,730 ...haben ihren Ruf zu berücksichtigen. 90 00:10:56,780 --> 00:11:00,819 Wählt eure nächsten Worte vorsichtig, Leonidas. 91 00:11:00,860 --> 00:11:04,694 Es könnten eure letzten sein als König. 92 00:11:44,260 --> 00:11:47,935 Erde und Wasser. 93 00:11:52,900 --> 00:11:54,936 Wahnsinniger. Du bist ein Wahnsinniger. 94 00:11:54,980 --> 00:11:59,610 Erde und Wasser. Du wirst beides zum Überfluss finden dort unten. 95 00:11:59,660 --> 00:12:03,335 Kein Mann, Persisch oder Griechisch... Kein Mann droht einem Boten. 96 00:12:03,380 --> 00:12:08,329 Du bringst die Kronen und Häupter von bezwungenen Königen zu den Treppen meiner Stadt. 97 00:12:08,380 --> 00:12:10,655 Du beleidigst meine Königin. 98 00:12:10,700 --> 00:12:14,534 Du drohst meinem Volk mit Sklaverei und Tod. 99 00:12:14,580 --> 00:12:17,731 Oh, Ich habe meine Worte vorsichtig gewählt, Perser. 100 00:12:17,780 --> 00:12:19,691 Vielleicht hättst du dasselbe machen sollen. 101 00:12:19,740 --> 00:12:23,892 Das ist Blasphemie. Das ist Wahnsinn. 102 00:12:41,100 --> 00:12:43,694 Wahnsinn? 103 00:12:43,740 --> 00:12:47,050 Das ist Sparta! 104 00:14:12,420 --> 00:14:14,536 Willkommen, Leonidas. 105 00:14:15,340 --> 00:14:18,377 Wir haben dich erwartet. 106 00:14:25,140 --> 00:14:29,770 Der Ephors. Prister der alten Götter. 107 00:14:30,820 --> 00:14:35,336 Angeborenes Schwein, mehr Wesen als Mann. 108 00:14:36,500 --> 00:14:41,654 Wesen, die sogar Leonidas bestechen und bitten müssen. 109 00:14:42,940 --> 00:14:47,411 Weil kein spartanischer König Krieg erklärt hat ohne den Segen der Ephor. 110 00:14:49,300 --> 00:14:53,293 Die Perser behaupten ihre Anzahl liege in den Millionen. 111 00:14:54,100 --> 00:14:56,978 Ich hoffe unseretwegen, sie übertreiben. 112 00:14:57,900 --> 00:15:02,257 Aber keine Frage, wir stehen der gewaltigsten jemals versammelten Armee gegenüber 113 00:15:02,300 --> 00:15:08,170 Bevor Ihr Plan erhört wird, was bietet ihr an? 114 00:15:17,740 --> 00:15:21,699 Wir werden unsere übergeordneten kämpferischen Fähigkeiten einsetzen, 115 00:15:21,740 --> 00:15:26,018 Und das Terrain Griechenlands selbst, um sie zu zerstören. 116 00:15:26,060 --> 00:15:28,574 Wir werden nordwärts marschieren zur Küste. 117 00:15:28,620 --> 00:15:32,135 wo ich sicherstellen werde... - Es ist August, Leonidas. 118 00:15:32,180 --> 00:15:34,489 Die Vollmond nähert sich. 119 00:15:34,540 --> 00:15:37,737 Ein heiliges und altes Fest. 120 00:15:37,780 --> 00:15:42,058 Sparta unternimmt keinen Krieg zu der Zeit des Carneia. 121 00:15:42,100 --> 00:15:44,216 Sparta wird brennen! 122 00:15:44,260 --> 00:15:45,932 Ihre Männer werden bewaffnet sterben 123 00:15:45,980 --> 00:15:49,893 Und Ihre Frauen und Kinder werden Sklaven sein oder noch schlimmer. 124 00:15:51,740 --> 00:15:56,939 Nun werden wir den persischen Küstenangriff blockieren, 125 00:15:56,980 --> 00:15:59,414 durch den Wiederaufbau der großartigen Phocianischen Mauer. 126 00:15:59,460 --> 00:16:02,372 Und von dort werden wir sie in den Bergpass einengen den 127 00:16:02,420 --> 00:16:04,456 Wir nennen es die heißen Pforten. 128 00:16:04,500 --> 00:16:08,891 Jetzt, in diesem schmalen Pass, wird deren Anzahl unbedeutend sein. 129 00:16:08,940 --> 00:16:15,254 Und Welle nach Welle des persischen Angriffs wird gegen spartanische Schilder zersplittern. 130 00:16:16,220 --> 00:16:20,577 Die Verluste von Xerxes werden so groß, seine Männer demoralisiert sein... 131 00:16:20,620 --> 00:16:24,738 Er wird keine Wahl haben außer seinen Feldzug einzustellen. 132 00:16:24,780 --> 00:16:28,693 Wir müssen das Orakel befragen. 133 00:16:28,740 --> 00:16:31,174 Vertraue den Göttern, Leonidas. 134 00:16:31,220 --> 00:16:34,895 Ich würde es bevorzugen wenn ihr eurer Venunft vertrauen würdet. 135 00:16:34,940 --> 00:16:40,810 Eure Gotteslästerungen haben uns bereits genug gekostet. 136 00:16:42,060 --> 00:16:46,656 Erweitert sie nicht noch. 137 00:16:47,460 --> 00:16:52,580 Wir werden das Orakel befragen. 138 00:16:54,420 --> 00:16:57,412 Kranke alte Mystiker 139 00:16:57,860 --> 00:16:59,452 Wertlose Überbleibsel einer Zeit 140 00:16:59,500 --> 00:17:02,378 Vor Spartas Aufstieg aus der Finsternis. 141 00:17:02,740 --> 00:17:05,732 Reste einer sinnlosen Tradition. 142 00:17:06,260 --> 00:17:10,697 Einer Tradition der sich sogar Leonidas nicht widersetzen kann. 143 00:17:10,740 --> 00:17:15,370 Weil er das Wort des Ephors respektieren muss. 144 00:17:15,420 --> 00:17:17,854 Das ist das Gesetz 145 00:17:19,940 --> 00:17:23,455 und kein Spartaner, sei er ein Unfreier oder ein Bürger 146 00:17:23,500 --> 00:17:28,938 Mann oder Frau, Sklave oder König steht über dem Gesetz. 147 00:18:03,820 --> 00:18:08,052 Die Ephors wählen nur die schönsten spartanischen Mädchen aus. 148 00:18:08,100 --> 00:18:10,739 um unter ihnen als Orakel zu leben 149 00:18:10,780 --> 00:18:13,897 Ihre Schönheit ist Ihr Fluch. 150 00:18:13,940 --> 00:18:18,138 Weil die alten Schufte auch die Bedürfnisse von Männern haben... 151 00:18:19,220 --> 00:18:22,417 ...und Seelen so Schwarz wie die Hölle. 152 00:18:26,220 --> 00:18:28,780 "Betet zu den Winden... 153 00:18:32,100 --> 00:18:34,853 ...Sparta wird fallen. 154 00:18:37,340 --> 00:18:40,491 Ganz Griechenland wird fallen. 155 00:18:42,940 --> 00:18:46,216 Vertraut nicht in die Menschheit... 156 00:18:48,660 --> 00:18:51,254 ...ehrt die Götter. 157 00:18:55,660 --> 00:18:58,970 Ehrt die Carneia. " 158 00:19:01,180 --> 00:19:04,570 Der Abstieg des Königs ist schwieriger. 159 00:19:04,620 --> 00:19:07,578 Aufgeblasene, angeborene Schweine. 160 00:19:07,940 --> 00:19:10,773 Wertlos, krank, faul. 161 00:19:11,420 --> 00:19:13,217 Korrupt. 162 00:19:16,780 --> 00:19:19,852 Ihr steht jetzt wahrlich in des Gott-Königs Gunst. 163 00:19:20,980 --> 00:19:23,255 Oh, weise und heilige Männer. 164 00:19:23,300 --> 00:19:24,699 Ja. 165 00:19:24,740 --> 00:19:29,530 Und wenn Sparta brennt, werdet ihr in Gold baden. 166 00:19:30,060 --> 00:19:34,372 Frische Orakel werden täglich an euch geliefert werden, 167 00:19:34,420 --> 00:19:38,971 aus allen Ecken des Imperiums. 168 00:20:14,260 --> 00:20:17,491 Deine Lippen können beenden, was deine Finger angefangen haben. 169 00:20:20,860 --> 00:20:23,852 Oder hat das Orakel dich auch von jeglichem Verlangen beraubt? 170 00:20:24,860 --> 00:20:27,932 Es braucht mehr als die Worte eines jungen betrunkenen Mädchens... 171 00:20:27,980 --> 00:20:30,289 ...um mich von meinem Verlangen für dich zu berauben. 172 00:20:34,020 --> 00:20:36,215 Warum dann so distanziert? 173 00:20:38,340 --> 00:20:41,969 Weil es so scheint, dass... 174 00:20:42,020 --> 00:20:46,855 auch als Sklave und Gefangener von Iüsternen alten Männern 175 00:20:46,900 --> 00:20:50,370 Die Worte des Orakels alles in Brand stecken konnten, was ich liebe. 176 00:20:50,420 --> 00:20:52,297 Das ist der Grund, warum mein König nicht zur Ruhe kommt. 177 00:20:52,340 --> 00:20:54,854 und der wärme seines Bettes fernbleibt? 178 00:20:57,100 --> 00:20:58,294 Nur die Worte einer Frau, 179 00:20:58,340 --> 00:21:00,979 sollten die Stimmung meines Gatten beeinflussen. 180 00:21:02,180 --> 00:21:04,489 Und das sind Meine. 181 00:21:07,900 --> 00:21:10,414 Was muss dann ein König tun, um seine Welt zu retten... 182 00:21:10,460 --> 00:21:15,614 ...wenn die selben Gesetze, die er zu schützen geschworen hat, ihn zwingen, nichts zu tun. 183 00:21:17,860 --> 00:21:20,932 Es ist nicht eine Frage dessen, was ein spartanischer Bürger tun sollte... 184 00:21:20,980 --> 00:21:24,097 auch nicht ein Ehemann, oder König tun sollte. 185 00:21:24,980 --> 00:21:28,290 Frag dich stattdessen, mein Liebster: 186 00:21:28,900 --> 00:21:31,858 Was sollte ein freier Mann tun? 187 00:22:36,740 --> 00:22:40,096 - Sind sie das alle? - Wie ihr befohlen habt, 300. 188 00:22:41,780 --> 00:22:44,692 Alle mit geborenen Söhnen, um ihren Namen fortzusetzen. 189 00:22:55,980 --> 00:22:59,768 Wir stehen zu euch, Herr. Für Sparta. Für Freiheit. 190 00:22:59,820 --> 00:23:02,459 Bis zum Tod. 191 00:23:12,700 --> 00:23:14,577 Er ist dein Sohn. 192 00:23:15,140 --> 00:23:18,132 Er ist zu jung, um die Wärme einer Frau gespürt zu haben. 193 00:23:18,180 --> 00:23:19,898 Ich habe andere, die Ihn ersetzen könnten. 194 00:23:19,940 --> 00:23:22,374 Astinos ist so mutig und bereit wie alle. 195 00:23:22,420 --> 00:23:26,413 Nicht jünger als wir es waren zu der Zeit, als ihr mir zum ersten mal im Kampfe zur Seite standet. 196 00:23:30,340 --> 00:23:32,058 Du bist ein guter Freund. 197 00:23:32,540 --> 00:23:35,850 Aber einen besseren Kapitän, gibt es keinen. 198 00:23:41,740 --> 00:23:43,298 Mein guter König. 199 00:23:44,620 --> 00:23:48,010 Mein guter König, das Orakel hat gesprochen. 200 00:23:48,060 --> 00:23:50,779 Die Ephors haben gesprochen. Es darf kein Marsch stattfinden. 201 00:23:50,820 --> 00:23:52,811 So ist das Gesetz, mein Lord. 202 00:23:52,860 --> 00:23:54,816 Die Spartanische Armee darf nicht in den Krieg ziehen. 203 00:23:54,860 --> 00:23:56,373 Noch soll sie. 204 00:23:57,820 --> 00:23:59,811 Ich habe solch einen Befehl nie erteilt. 205 00:23:59,860 --> 00:24:03,455 Ich bin hier nur um einen Spaziergang zu machen, um mir die Füße zu vertreten. 206 00:24:03,500 --> 00:24:08,130 Diese 300 Männer sind meine persönlicher Bodyguards. 207 00:24:09,020 --> 00:24:13,138 - Unsere Armee wird in Sparta bleiben. - Wo werdet ihr hingehen? 208 00:24:16,140 --> 00:24:18,415 Ich hab noch nicht wirklich darüber nachgedacht, aber jetzt... 209 00:24:19,140 --> 00:24:24,260 ...wo du so fragst, Ich denke ich werde gen Norden ziehen. 210 00:24:25,660 --> 00:24:28,697 Die heißen Pforten? 211 00:24:29,500 --> 00:24:30,853 Ausrücken! 212 00:24:32,060 --> 00:24:33,971 Ausrücken! 213 00:24:35,300 --> 00:24:37,131 Was sollen wir tun? 214 00:24:38,380 --> 00:24:42,134 - Was können wir tun? - Was könnt Ihr tun? 215 00:24:44,900 --> 00:24:49,337 Sparta wird Söhne brauchen. 216 00:25:36,740 --> 00:25:38,492 Spartaner! 217 00:25:47,660 --> 00:25:49,332 Ja, mein Dame? 218 00:26:05,020 --> 00:26:09,571 Komm zurück mit deinem Schild... oder dadrauf. 219 00:26:11,140 --> 00:26:12,778 Ja, mein Dame. 220 00:26:21,180 --> 00:26:23,171 Auf Wiedersehen, meine Liebe. 221 00:26:24,100 --> 00:26:26,056 Er sagt es nicht. 222 00:26:26,820 --> 00:26:30,813 Es bleibt kein Platz für Zärtlichkeiten... ... nicht in Sparta. 223 00:26:31,460 --> 00:26:34,213 Kein Platz für Schwäche. 224 00:26:37,620 --> 00:26:41,693 Nur die harten und starken, dürfen sich Spartaner nennen. 225 00:26:42,740 --> 00:26:46,733 Nur die Harten, Nur die Starken. 226 00:27:15,660 --> 00:27:17,378 Wir ziehen los. 227 00:27:18,260 --> 00:27:23,209 Für unser Land, für unsere Familien, Für unsere Freiheit. 228 00:27:24,540 --> 00:27:26,451 Ziehen wir los. 229 00:27:28,420 --> 00:27:32,129 Daxos, welch angenehme Überraschung. 230 00:27:32,180 --> 00:27:34,091 Dieser Morgen ist voller Überraschungen, Leonidas. 231 00:27:34,140 --> 00:27:36,370 Wir wurden reingelegt. Es können nicht mehr als ein paar Hundert sein. 232 00:27:36,420 --> 00:27:38,650 - Das ist eine Überraschung. - Ruhe! 233 00:27:41,100 --> 00:27:43,819 Wir haben gehört, dass Sparta auf dem Kriegspfad ist. 234 00:27:43,860 --> 00:27:45,896 Und wir waren begierig, uns anzuschließen. 235 00:27:45,940 --> 00:27:50,377 Wenn es Blut ist was ihr sucht dann seid ihr willkommen. 236 00:27:50,420 --> 00:27:53,537 Aber ihr bringt nur diese Handvoll Soldaten, gegen Xerxes? 237 00:27:53,860 --> 00:27:57,375 Ich sehe, dass ich mich irrte im Engagement von Sparta zu erwarten, wenigstens mit unseren Zahlen gleichzuziehen. 238 00:27:58,620 --> 00:28:00,019 Ist es nicht so? 239 00:28:02,020 --> 00:28:03,738 Du da. 240 00:28:04,260 --> 00:28:08,219 - Was ist dein Beruf? - Ich bin ein Töpfer, Herr. 241 00:28:09,220 --> 00:28:13,054 Und du, Arcadian, was ist dein Beruf? 242 00:28:13,340 --> 00:28:15,900 - Bildhauer, Herr. - Bildhauer. 243 00:28:17,020 --> 00:28:18,851 - Und du? - Schmied. 244 00:28:23,740 --> 00:28:27,335 Spartaner, was ist euer Beruf? 245 00:28:34,340 --> 00:28:35,739 Du siehst, alter Freund? 246 00:28:36,420 --> 00:28:38,809 Ich habe mehr Soldaten mitgebracht als Ihr. 247 00:28:49,460 --> 00:28:50,859 Keinen schlaf heute Nacht. 248 00:28:52,380 --> 00:28:53,529 Nicht für den König. 249 00:28:54,940 --> 00:28:56,896 All seine vierzig Jahre waren eine gerade Straße... 250 00:28:56,940 --> 00:28:59,659 ...zu diesem gränzenden Moment des Schicksals. 251 00:29:00,660 --> 00:29:03,811 Dieses strahlende Aufeinandertreffen des Schildes und Speers... 252 00:29:03,860 --> 00:29:06,328 Schwert und Knochen und Fleisch und Blut. 253 00:29:09,340 --> 00:29:15,131 Seine einzige Reue ist, dass er so wenige zum Opfern hat. 254 00:29:35,820 --> 00:29:37,253 Wir werden verfolgt. 255 00:29:43,300 --> 00:29:45,177 Es hat uns schon seit Sparta verfolgt. 256 00:29:50,220 --> 00:29:52,415 Mein König, Seht! 257 00:30:14,500 --> 00:30:15,615 Was ist hier geschehen? 258 00:30:16,380 --> 00:30:17,529 Wo sind die ganzen Leute? 259 00:30:18,380 --> 00:30:19,779 Perser. 260 00:30:20,780 --> 00:30:22,179 Ich schätze mal 20. 261 00:30:24,740 --> 00:30:26,378 Ein Aufklärungstrupp. 262 00:30:28,980 --> 00:30:31,096 Aber diese Fußabdrücke. 263 00:30:42,700 --> 00:30:43,496 Hinter uns! 264 00:30:58,060 --> 00:30:59,015 Kind! 265 00:31:32,340 --> 00:31:34,535 Es ist nun Ruhig. 266 00:31:35,540 --> 00:31:41,888 Sie kamen mit Biestern aus der Dunkelheit. 267 00:31:43,300 --> 00:31:47,134 Mit ihren Klauen und Reißzähnen ergriffen sie sie. 268 00:31:48,940 --> 00:31:54,094 Jeden einzelnen... außer mir. 269 00:32:06,500 --> 00:32:10,971 Die Dorfbewohner... ich habe sie gefunden. 270 00:32:21,620 --> 00:32:23,576 Kennen die Götter keine Gnade? 271 00:32:25,780 --> 00:32:26,576 Wir sind verdammt. 272 00:32:27,740 --> 00:32:29,617 Beruhige dich. 273 00:32:34,140 --> 00:32:36,131 Das Kind spricht von den persischen Geistern. 274 00:32:36,940 --> 00:32:38,089 bekannt aus den alten Zeiten. 275 00:32:40,300 --> 00:32:41,972 Sie sind die Jäger der Menschlichen Seelen. 276 00:32:43,860 --> 00:32:45,612 Sie können nicht getötet oder besiegt werden. 277 00:32:47,260 --> 00:32:48,329 Nicht diese Dunkelheit. 278 00:32:49,100 --> 00:32:50,453 Nicht diese Unsterblichen. 279 00:32:52,940 --> 00:32:54,692 Unsterblich? 280 00:32:55,860 --> 00:32:59,091 Wir werden ihren Namen einem Test unterziehen. 281 00:33:20,460 --> 00:33:23,338 In die heißen Pforten marschieren wir. 282 00:33:23,580 --> 00:33:26,856 In diesen schmalen Pass marschieren wir. 283 00:33:26,900 --> 00:33:29,892 Wo Xerxes' Überzahl nichts bedeutet. 284 00:33:30,940 --> 00:33:34,330 Spartaner, Bürger, Soldaten, befreite Sklaven. 285 00:33:34,380 --> 00:33:36,814 Alle tapferen Griechen. 286 00:33:37,420 --> 00:33:40,651 Brüder, Väter, Söhne. 287 00:33:40,940 --> 00:33:42,259 Wir ziehen los. 288 00:33:43,980 --> 00:33:47,768 Für Ehre, für Pflicht und für Ruhm, marschieren wir 289 00:33:47,820 --> 00:33:48,969 Schaut! 290 00:33:49,260 --> 00:33:50,534 Perser. 291 00:33:56,180 --> 00:33:59,536 In des Teufels Mund, marschieren wir. 292 00:34:09,140 --> 00:34:11,495 Lasst uns diese mutterlosen Hunde beobachten, 293 00:34:11,540 --> 00:34:14,179 wie sie durch die liebevollen Arme von Griechenland selbst umfarmt werden. 294 00:34:14,620 --> 00:34:15,894 Kommt. 295 00:34:17,980 --> 00:34:19,413 Wahrlich. 296 00:34:24,220 --> 00:34:26,415 Es sieht nach Regen aus. 297 00:34:29,660 --> 00:34:32,857 Zeus sticht den Himmel mit Blitzen... 298 00:34:33,140 --> 00:34:37,292 ...und zerschlägt die persischen Schiffe mit einem Hurrikan. 299 00:34:38,660 --> 00:34:40,855 Prachtvoll. 300 00:34:53,260 --> 00:34:56,332 Nur einer unter uns behält seinen Spartanischen Rückhalt. 301 00:35:02,100 --> 00:35:03,772 Nur er. 302 00:35:04,020 --> 00:35:06,739 Nur unser König. 303 00:35:24,060 --> 00:35:25,413 Meine Königin? 304 00:35:31,660 --> 00:35:35,699 Meine Königin, der Hof ist ein viel passenderer Platz für eine verheiratete Frau. 305 00:35:35,900 --> 00:35:39,939 Ich fürchte Klatsch und Protokoll, das sind im Moment meine kleinsten Sorgen, Ratsmitglied. 306 00:35:42,780 --> 00:35:44,611 Ist solche Geheimhaltung notwendig? 307 00:35:44,660 --> 00:35:46,969 Wie soll ich vertrauen über die Grenze meiner eigenen vier Wände? 308 00:35:47,380 --> 00:35:51,009 Sogar hier hat Theron Augen und Ohren, die Sparta mit Zweifeln und Angst Brennstoff liefern. 309 00:35:51,300 --> 00:35:54,770 Ihr sprecht, als ob sich ganz Sparta gegen euch verschworen hat. 310 00:35:55,220 --> 00:35:57,859 Ich wünschte es wäre nur gegen mich. 311 00:36:00,100 --> 00:36:03,331 Viele aus unserem Rat würden dafür stimmen, alles zu geben, was wir haben 312 00:36:03,380 --> 00:36:05,496 und Leonidas zu folgen. 313 00:36:05,780 --> 00:36:08,294 Aber ihr müsst ihnen Gunst erweisen. 314 00:36:10,020 --> 00:36:12,534 Und ihr könnt es für mich veranlassen, mit dem Rat zu sprechen? 315 00:36:12,580 --> 00:36:14,810 Wenn es Vernunft ist, was sie wollen, werde ich es sie wissen lassen. 316 00:36:15,380 --> 00:36:17,530 Was wissen, meine Königin? 317 00:36:17,580 --> 00:36:19,889 Freiheit ist bei weitem nicht frei. 318 00:36:19,940 --> 00:36:22,170 Dass es mit den höchsten aller Kosten kommt. 319 00:36:22,220 --> 00:36:24,131 Den Preis des Blutes. 320 00:36:25,620 --> 00:36:28,498 Ich werde mein Bestes tun unseren Rat zu versammeln. 321 00:36:28,780 --> 00:36:32,216 Und die Räume des Rates sollen mit Eurer Stimme gefüllt werden. 322 00:36:32,900 --> 00:36:34,731 - Ich stehe in deiner Schuld. - Nein. 323 00:36:35,060 --> 00:36:38,370 Leonidas ist mein König genauso wie euer. 324 00:37:04,060 --> 00:37:06,051 Ich sah diese Schiffe auf die Felsen aufprallen. 325 00:37:07,020 --> 00:37:08,453 Wie kann dies sein? 326 00:37:08,500 --> 00:37:12,095 Wir sahen nur einen Bruchteil des Ungeheuers, das die Armee von Xerxes ist. 327 00:37:12,500 --> 00:37:14,411 Es kann hier keinen Sieg geben. 328 00:37:18,660 --> 00:37:20,298 Wieso lächelst du? 329 00:37:22,220 --> 00:37:27,248 Arkadier, ich habe unzähligen Male gekämpft 330 00:37:27,300 --> 00:37:29,860 und ich habe noch nie einen Gegner getroffen, der mir anbieten konnte... 331 00:37:29,900 --> 00:37:33,051 Was wir Spartaner "einen schönen Tod" nennen. 332 00:37:33,580 --> 00:37:34,979 Ich kann nur hoffen, 333 00:37:35,020 --> 00:37:38,171 Mit all den gegen uns versammelten Kriegern aller Welt... 334 00:37:38,220 --> 00:37:42,338 ...könnte es einen dort unten geben, der der Aufgabe gewachsen ist. 335 00:37:53,340 --> 00:37:55,092 Bewegung! 336 00:37:56,780 --> 00:37:58,691 Bewegt euch, ihr Hunde. 337 00:38:07,380 --> 00:38:09,018 Bewegung! 338 00:38:10,980 --> 00:38:13,050 Vorwärts sagte ich. 339 00:38:15,980 --> 00:38:17,698 Haltet hier! 340 00:38:18,020 --> 00:38:19,578 Wer hat hier das Kommando? 341 00:38:22,700 --> 00:38:28,377 Ich bin der Abgesandte des Herrschers über die ganze Welt. 342 00:38:28,420 --> 00:38:30,775 Der Gott der Götter. 343 00:38:30,820 --> 00:38:32,731 König der Könige. 344 00:38:32,780 --> 00:38:38,537 Und mir dieser Legitimation fordere ich, dass mir jemand euren Kommandanten zeigt. 345 00:38:41,860 --> 00:38:47,810 Hört zu. Meint ihr das erbärmliche Dutzend, welches ihr geschlatet habt, macht uns Angst? 346 00:38:47,860 --> 00:38:51,978 Diesen Hügel schwärmen mit unseren Spähern. 347 00:38:52,020 --> 00:38:55,171 Und denkt ihr eure erbärmliche Mauer 348 00:38:55,220 --> 00:38:57,780 Wird irgendetwas tun außer zu fallen, 349 00:38:57,820 --> 00:39:02,132 wie ein Haufen von trockenen Blättern im Gesicht von... 350 00:39:14,700 --> 00:39:17,498 Unsere Vorfahren bauten diese Mauer... 351 00:39:17,540 --> 00:39:21,613 mit alten Felsen aus dem Busen Griechenlands selbst. 352 00:39:22,140 --> 00:39:24,608 und mit ein wenig Spartanischer Hilfe, 353 00:39:24,660 --> 00:39:27,379 lieferten uns eure persischen Späher die Mörtel. 354 00:39:27,420 --> 00:39:32,130 Ihr werdet für euren Barbarismus bezahlen. 355 00:39:50,900 --> 00:39:52,049 Mein Arm! 356 00:39:54,780 --> 00:39:57,089 Es ist nicht mehr euerer. 357 00:39:57,140 --> 00:40:01,611 Geh jetzt. Mach dich auf und sage deinem Xerxes, dass er freien Männern gegenübertritt. 358 00:40:01,660 --> 00:40:05,175 Keine Sklaven. Mach es schnell. 359 00:40:05,220 --> 00:40:08,371 Bevor wir uns dazu entscheiden, unsere Mauer ein kleines bisschen größer zu machen. 360 00:40:08,580 --> 00:40:13,096 Nein, keine Sklaven. 361 00:40:14,540 --> 00:40:18,089 Eure Frauen werden Sklaven sein. 362 00:40:18,140 --> 00:40:22,418 Eure Söhne, eure Töchter, eure ÄItesten 363 00:40:22,460 --> 00:40:25,770 werden Sklaven sein, aber nicht ihr. 364 00:40:26,940 --> 00:40:31,491 Vor dem Mittag des heutigen Tage werdet ihr tote Männer sein. 365 00:40:32,100 --> 00:40:37,458 Eintausend Nationen des persischen Reiches steigen auf euch stürzen. 366 00:40:38,580 --> 00:40:42,175 Unsere Pfeile werden die Sonne verhüllen. 367 00:40:43,900 --> 00:40:46,334 Dann werden wir im Schatten kämpfen. 368 00:40:48,140 --> 00:40:49,573 Die Mauer ist solide. 369 00:40:50,100 --> 00:40:52,819 Sie wird ihre Aufgabe erfüllen, die Perser in die Heißen Tore zu führen. 370 00:40:53,460 --> 00:40:56,372 Haben die Männer einen Weg durch die Hügel in unser Rücken gefunden? 371 00:40:56,420 --> 00:40:58,217 Keinen, Sire. 372 00:40:58,900 --> 00:41:00,856 Es gibt solch einen Weg, guter König. 373 00:41:01,140 --> 00:41:03,051 Ihr müsst nur den westlichen Grat passieren. 374 00:41:03,500 --> 00:41:05,218 Es ist ein alter Ziegenpfad. 375 00:41:05,260 --> 00:41:07,820 Perser könnten ihn benutzen für einen Flankenangriff auf uns. 376 00:41:08,380 --> 00:41:10,610 Nicht einen Schritt näher, 377 00:41:11,340 --> 00:41:12,375 Monster! 378 00:41:13,300 --> 00:41:17,179 Weiser König, ich bitte um eine Anhörung. 379 00:41:17,220 --> 00:41:18,812 Ich spieße dich auf, so wie du da stehst. 380 00:41:18,860 --> 00:41:21,818 Ich habe keinen solchen Befehl erteilt. 381 00:41:31,380 --> 00:41:34,895 Verzeih dem Captain. Er ist ein guter Soldat... 382 00:41:35,260 --> 00:41:37,899 ...aber ist ein wenig kurzgeraten was Manieren angeht. 383 00:41:38,140 --> 00:41:41,212 Es gibt nichts zu vergeben, tapferer König, 384 00:41:41,260 --> 00:41:42,613 ich weiß wie ich aussehe. 385 00:41:42,660 --> 00:41:44,571 Du trägst die Blutrote Rüstung eines Spartaner 386 00:41:44,980 --> 00:41:50,008 Ich bin Ephialtes, geboren in Sparta. 387 00:41:51,260 --> 00:41:55,378 Die Liebe meiner Mutter brachte meine Eltern dazu, Sparta zu entfliehen 388 00:41:55,420 --> 00:41:57,411 ...oder ich wäre entsorgt worden. 389 00:41:57,780 --> 00:42:01,133 Dein Schild und deine Waffe? 390 00:42:01,500 --> 00:42:03,411 Die meines Vaters, Sire. 391 00:42:04,540 --> 00:42:07,054 Ich bitte euch, kühner König, 392 00:42:07,300 --> 00:42:11,339 mir zu erlauben, den Namen meines Vaters reinzuwaschen 393 00:42:11,380 --> 00:42:13,974 indem ich euch im Kampf diene. 394 00:42:14,020 --> 00:42:17,171 Mein Vater hat mich trainiert keine Furcht zu haben 395 00:42:17,220 --> 00:42:21,213 Speer, Schild und Schwert so zu einem Teil von mir zu machen, 396 00:42:21,260 --> 00:42:23,091 wie mein eigenes, schlagendes Herz. 397 00:42:23,140 --> 00:42:26,450 Ich werde die Rüstung meines Vaters verdienen, edler König 398 00:42:26,660 --> 00:42:29,094 indem ich euch im Kampf diene. 399 00:42:34,100 --> 00:42:35,658 Ein feiner Stoß. 400 00:42:36,220 --> 00:42:38,734 Ich werde viele Perser töten. 401 00:42:43,780 --> 00:42:46,533 - Hebe deinen Schild. - Sire? 402 00:42:46,780 --> 00:42:49,169 Hebe deinen Schild so hoch wie du kannst. 403 00:42:56,460 --> 00:43:00,135 Dein Vater hätte euch erzählen sollen wie unsere Phalanx funktioniert. 404 00:43:00,180 --> 00:43:05,174 Wir kämpfen als eine einzige, undurchdringliche Einheit. 405 00:43:05,220 --> 00:43:08,292 Das ist die Quelle unserer Stärke. 406 00:43:08,620 --> 00:43:12,135 Jeder Spartaner schützt den Mann an seiner linken, 407 00:43:12,500 --> 00:43:15,890 vom Oberschenkel bis zum Nacken mit seinem Schild. 408 00:43:16,260 --> 00:43:20,890 Eine einziger schwacher Punkt und die Phalanx zerbricht. 409 00:43:22,100 --> 00:43:25,979 Vom Oberschenkel bis zum Nacken, Ephialtes. 410 00:43:27,300 --> 00:43:29,495 Es tut mir leid, mein Freund. 411 00:43:29,540 --> 00:43:31,974 Aber nicht alle von uns sind als Soldaten geboren worden. 412 00:43:32,020 --> 00:43:32,657 Aber ich... 413 00:43:32,700 --> 00:43:34,816 Wenn du helfen willst bei einem Spartanischem Sieg... 414 00:43:34,860 --> 00:43:36,896 - Ja? Befreie das Schlachtfeld von den Toten, 415 00:43:36,940 --> 00:43:39,170 Kümmere dich um die Verletzten, bringe ihnen Wasser. 416 00:43:39,380 --> 00:43:40,938 Warum? 417 00:43:40,980 --> 00:43:45,815 Aber was den Kampf selbst anbetrifft, kann ich dich nicht gebrauchen. 418 00:43:45,873 --> 00:43:47,306 Ihr... 419 00:43:56,820 --> 00:44:01,416 Mutter! Vater! Ihr habt euch geirrt! 420 00:44:02,556 --> 00:44:04,025 Du irrst dich! 421 00:44:04,060 --> 00:44:09,978 Leonidas! Du irrst dich! 422 00:44:11,180 --> 00:44:13,569 Entsendet die Phocianer zum Ziegenpass. 423 00:44:13,860 --> 00:44:17,739 Und betet zu den Göttern, dass niemand den Persern darüber berichtet. 424 00:44:23,980 --> 00:44:25,015 Erdbeben. 425 00:44:25,900 --> 00:44:27,492 Nein, Kapitän. 426 00:44:28,420 --> 00:44:30,980 Kampfformation. 427 00:44:54,700 --> 00:44:57,089 Das ist, wo wir sie aufhalten. 428 00:44:57,900 --> 00:45:00,289 Das ist, wo wir Kämpfen. 429 00:45:00,860 --> 00:45:03,090 Das ist, wo sie sterben! 430 00:45:03,140 --> 00:45:05,859 Verdient euch diese Schilder, Jungs! 431 00:45:08,140 --> 00:45:10,574 Erinnert euch an diesen Tag Männer, 432 00:45:10,620 --> 00:45:14,090 denn es wird eurer sein für alle Zeit. 433 00:45:25,780 --> 00:45:30,217 Spartaner, legt eure Waffen nieder! 434 00:45:46,460 --> 00:45:47,779 Perser! 435 00:45:49,420 --> 00:45:51,456 Kommt und holt sie euch! 436 00:46:13,020 --> 00:46:14,169 Wartet! 437 00:46:17,260 --> 00:46:19,251 Gebt ihnen nichts... 438 00:46:19,300 --> 00:46:23,009 ...aber nehmt Ihnen alles ab. 439 00:46:24,740 --> 00:46:26,014 Ruhig, Standhaft! 440 00:46:35,676 --> 00:46:37,200 Schiebt! 441 00:46:42,340 --> 00:46:44,695 Das ist das beste was ihr machen könnt? 442 00:46:47,380 --> 00:46:49,940 Schiebt! Schiebt! 443 00:46:59,420 --> 00:47:00,819 Jetzt! 444 00:47:12,500 --> 00:47:13,853 Schiebt! 445 00:47:57,580 --> 00:47:59,571 Keine Gefangenen! 446 00:48:00,420 --> 00:48:02,376 Keine Gnade! 447 00:49:21,620 --> 00:49:22,973 Sie sehen durstig aus. 448 00:49:24,740 --> 00:49:27,334 Gut, lasst uns ihnen etwas zu trinken geben. 449 00:49:30,700 --> 00:49:32,930 Zu den Klippen. 450 00:49:57,020 --> 00:49:58,499 Wartet! 451 00:50:00,980 --> 00:50:02,971 Ein höllisch guter Anfang! 452 00:50:25,940 --> 00:50:28,010 Ziehen den Schwanz ein! 453 00:50:34,020 --> 00:50:35,817 Persische Feiglinge. 454 00:50:43,460 --> 00:50:45,212 Worüber zum Teufel lachst Du? 455 00:50:45,260 --> 00:50:46,898 Du musstest es sagen. 456 00:50:46,940 --> 00:50:50,296 - Was? - "Wir kämpfen im Schatten. 457 00:51:04,300 --> 00:51:05,528 Erholen. 458 00:51:29,500 --> 00:51:33,209 Heute, wird kein Spartaner sterben. 459 00:51:57,180 --> 00:51:58,533 Ruhig, Sohn. 460 00:52:25,020 --> 00:52:26,897 Wir tun das wozu wir ausgebildet worden sind. 461 00:52:26,980 --> 00:52:31,656 Wozu wir gezüchtet worden sind. Weswegen wir geboren worden sind. 462 00:52:39,060 --> 00:52:41,654 Keine Gefangenen, Keine Gnade. 463 00:52:42,340 --> 00:52:44,137 Ein guter Start. 464 00:53:53,300 --> 00:53:55,256 Ich war besorgt ihr würdet nicht kommen. 465 00:53:55,300 --> 00:53:58,690 - Es tut mir leid, mein Sohn ist... - Macht was Kinder am besten können. 466 00:53:58,740 --> 00:54:01,254 Bitte, entschuldigt euch nicht. 467 00:54:03,180 --> 00:54:05,057 Euer Sohn fängt den Agoge im nächsten Jahr an. 468 00:54:05,740 --> 00:54:10,131 Das ist immer eine schwere Zeit für eine Spartanische Mutter. 469 00:54:10,580 --> 00:54:14,289 Ja, es wird schwer sein, aber auch notwendig. 470 00:54:17,860 --> 00:54:22,217 Ihr werdet in zwei Tagen vor dem Rat sprechen. 471 00:54:23,700 --> 00:54:26,260 Mein Mann hat keine zwei Tage. 472 00:54:26,380 --> 00:54:28,894 Denkt über die zwei Tage als Geschenk. 473 00:54:30,380 --> 00:54:31,779 Es ist kein Geheimnis. 474 00:54:32,540 --> 00:54:38,172 Theron will, was ihr kontrolliert. Es ist seine Stimme, die ihr zum Schweigen bringen müsst. 475 00:54:38,580 --> 00:54:43,131 Mache ihn zu einem Verbündeten, und ihr werdet euren Sieg bekommen. 476 00:54:44,180 --> 00:54:45,818 Danke. 477 00:54:46,580 --> 00:54:49,014 Ihr seid weise, wie ihr freundlich sind. 478 00:55:15,580 --> 00:55:17,093 Ah, da ist deine Mutter. 479 00:55:24,260 --> 00:55:26,820 Du solltest ein besseres Auge auf ihn werfen, wenn er eines Tages König sein soll. 480 00:55:27,780 --> 00:55:29,771 Es wäre ein Unglück wenn ihm was zustoßen würde. 481 00:55:31,700 --> 00:55:33,770 Oder seiner schönen Mutter. 482 00:55:48,553 --> 00:55:50,043 Nein! 483 00:55:54,580 --> 00:55:59,370 Unsere griechischen Kameraden betteln um eine Chance auf die Perser, Sire. 484 00:56:00,020 --> 00:56:04,252 Gut. Ich habe etwas womit sie umgehen können, denke ich. 485 00:56:04,940 --> 00:56:06,931 Sag Daxos Ich brauche ihn... 486 00:56:06,980 --> 00:56:09,335 ...und 20 seiner besten, eifrig, nüchtern, 487 00:56:09,580 --> 00:56:11,298 bereit für den nächsten Vorstoß. 488 00:56:11,340 --> 00:56:13,092 König Leonidas. 489 00:56:15,820 --> 00:56:19,130 - Stelios, fange deinen Atem, Junge. - Ja, mein Lord. 490 00:56:20,300 --> 00:56:22,495 Die Perser nähern sich. 491 00:56:23,740 --> 00:56:26,857 Ein kleiner Kontingent. Zu klein für einen Angriff. 492 00:56:31,420 --> 00:56:34,332 Captain, ich werde ihnen die Verantwortung überlassen 493 00:56:34,380 --> 00:56:36,655 - Aber, Sire... - Entspanne dich, alter Freund. 494 00:56:36,700 --> 00:56:40,295 Wenn sie mich ermorden, wird ganz Sparta in den Krieg ziehen. 495 00:56:42,180 --> 00:56:44,410 Bete, dass sie so dumm sind. 496 00:56:45,740 --> 00:56:49,574 Bete... wir haben soviel Glück. 497 00:56:53,300 --> 00:56:54,699 Außerdem... 498 00:56:57,420 --> 00:57:00,093 ...es gibt keinen Grund nicht zivilisiert zu sein. 499 00:57:01,060 --> 00:57:02,413 Gibt’s einen? 500 00:57:04,060 --> 00:57:05,732 Keinen, Sir. 501 00:57:24,040 --> 00:57:25,439 Lass mich raten. 502 00:57:26,800 --> 00:57:29,758 Du musst Xerxes sein. 503 00:57:41,880 --> 00:57:43,677 Komm, Leonidas. 504 00:57:45,320 --> 00:57:47,595 Lass uns vernünftig miteinander reden. 505 00:57:47,760 --> 00:57:49,591 Es würde eine bedauerliche Vergeudung sein... 506 00:57:49,840 --> 00:57:51,637 Es wäre nichts als verrückt... 507 00:57:51,680 --> 00:57:55,958 ...würdest du, mutiger König und deine tapferen Truppen umkommen. 508 00:57:56,880 --> 00:57:59,519 Alles wegen eines einfachen Mißverständnisses. 509 00:57:59,760 --> 00:58:01,751 Es gibt vieles was unsere Kulturen teilen könnten. 510 00:58:01,800 --> 00:58:05,509 Hast du es nicht bemerkt? Wir teilen unsere Kultur schon den ganzen Morgen mit euch. 511 00:58:05,760 --> 00:58:08,433 Eurer ist ein faszinierender Stamm. 512 00:58:08,480 --> 00:58:12,439 Sogar jetzt bist du trotzig, Angesichts der totalen Vernichtung und 513 00:58:12,480 --> 00:58:17,679 der Anwesenheit eines Gottes. Es ist nicht weise, gegen mich zu stehen, Leonidas. 514 00:58:17,760 --> 00:58:19,990 Stell dir vor, welches schreckliche Schicksal meine Feinde erwartet... 515 00:58:20,040 --> 00:58:23,112 ...wenn ich bereitwillig jeden meiner Männer töten würde für den Sieg. 516 00:58:23,160 --> 00:58:25,754 Und ich würde für jeden einzelnen meiner Männer sterben. 517 00:58:25,800 --> 00:58:28,268 Ihr Griechen seid Stolz auf eure Logik. 518 00:58:28,320 --> 00:58:30,151 Ich schlage vor, dass du sie anwendest. 519 00:58:30,200 --> 00:58:33,317 Berücksichtige das schöne Land, welches du so energisch verteidigst. 520 00:58:33,360 --> 00:58:36,557 Stell es dir vor reduziert zu einem Haufen Asche aus einer Laune heraus. 521 00:58:36,600 --> 00:58:38,636 Berücksichtige das Schicksal deiner Frauen. 522 00:58:38,680 --> 00:58:40,955 Offenbar kennst du unsere Frauen nicht. 523 00:58:41,000 --> 00:58:45,436 Ich hätte genausogut sie hierhermarschieren lassen, nach dem zu urteilen was ich hier gesehen habe. 524 00:58:46,320 --> 00:58:48,959 Du hast eine Menge Sklaven, Xerxes... 525 00:58:49,000 --> 00:58:51,594 ...aber wenige Krieger. 526 00:58:52,080 --> 00:58:55,470 Es wird nicht lange dauern, bis sie meine Speere fürchten.. 527 00:58:56,400 --> 00:58:58,595 ...mehr als deine Peitschen. 528 00:59:02,840 --> 00:59:05,195 Es ist nicht die Peitsche, die sie sich fürchten. 529 00:59:08,360 --> 00:59:12,956 Es ist meine göttliche Macht. Aber ich bin ein großzügiger Gott. 530 00:59:13,240 --> 00:59:15,595 Ich kann dich reich mach, über alle Maßen hinaus. 531 00:59:15,800 --> 00:59:18,268 Ich werde dich zum Kriegsherren von Griechenland ernennen. 532 00:59:18,320 --> 00:59:22,233 Du wirst meinen Kriegswappen zum Herzen von Europa tragen. 533 00:59:22,440 --> 00:59:27,594 Deine Athenischen Rivalen werden sich zu deinen Füßen werfen... 534 00:59:28,200 --> 00:59:31,192 ...wenn du dich zu meinen wirst. 535 00:59:32,360 --> 00:59:34,351 Du so bist großzügig... 536 00:59:35,080 --> 00:59:37,719 ...wie du göttlich bist... 537 00:59:38,760 --> 00:59:43,914 .. oh König der Könige. Solch ein Angebot, was nur ein Wahnsinniger ablehnen würde. 538 00:59:44,800 --> 00:59:46,392 Aber... 539 00:59:47,440 --> 00:59:51,479 ...die Idee vom knien ist... du siehst... 540 00:59:51,680 --> 00:59:58,472 Das Schlachten all deiner Männer hat einen bösen Krampf in meinen Beinen hinterlassen... 541 00:59:58,520 --> 01:00:01,239 ...also wird knien schwer sein für mich. 542 01:00:01,280 --> 01:00:04,590 Es gibt keinen Ruhm an deiner Aufopferung geben. 543 01:00:04,840 --> 01:00:08,549 Ich werde sogar die Errinerung an Sparta aus der Geschichte löschen. 544 01:00:08,960 --> 01:00:12,350 Jedes Stück griechisches Pergament wird brennen. 545 01:00:12,400 --> 01:00:14,675 Jedem griechischen Historiker und jedem Schreiber 546 01:00:14,720 --> 01:00:17,757 werden die Augen rausgerissen und ihre Zungen werden aus ihrem Mund entfernt. 547 01:00:18,040 --> 01:00:23,353 Auch nur den Namen von Sparta oder von Leonidas zu erwähnen wird mit dem Tod bestraft werden. 548 01:00:24,920 --> 01:00:27,559 Die Welt wird niemals wissen, dass du jemals existiert hast. 549 01:00:30,360 --> 01:00:34,990 Die Welt wird wissen, dass freie Männer einem Tyranen entgegen standen. 550 01:00:35,040 --> 01:00:38,350 Dass wenige gegen viele standen. 551 01:00:38,400 --> 01:00:45,351 Und bevor diese Schlacht vorüber war, dass sogar ein Gott-König bluten kann. 552 01:00:52,520 --> 01:00:54,192 Du hast heute gut gekämpft... 553 01:00:56,360 --> 01:00:58,032 ...für eine Frau. 554 01:00:59,000 --> 01:01:00,752 Wie du auch. 555 01:01:00,920 --> 01:01:03,354 Vielleicht wenn ich verletzt bin, wirst du in der Lage sein, mit mir mitzuhalten. 556 01:01:04,600 --> 01:01:08,752 Vielleicht war ich so weit voraus, du konntest mich nicht sehen. 557 01:01:10,120 --> 01:01:12,759 Wahrscheinlich eher deinen Rücken den Thespiern angeboten. 558 01:01:14,280 --> 01:01:15,713 Eifersucht... 559 01:01:16,080 --> 01:01:17,672 ...steht dir nicht, mein Freund. 560 01:01:21,320 --> 01:01:22,799 Bewegt euch, Männer! 561 01:01:25,520 --> 01:01:28,193 Stapelt die Perser hoch. 562 01:01:31,120 --> 01:01:33,429 Weil, außer wenn meine Vermutung nicht stimmt... 563 01:01:34,560 --> 01:01:37,199 ...stehen wir vor einer wilden Nacht. 564 01:02:01,480 --> 01:02:06,270 Sie haben seit 500 Jahren dem dunklen Willen persischer Könige gedient. 565 01:02:06,840 --> 01:02:09,195 Augen so dunkel wie die Nacht. 566 01:02:09,240 --> 01:02:11,834 Zähne geschärft zu Reißzähnen. 567 01:02:13,440 --> 01:02:15,158 Seelenlos. 568 01:02:23,000 --> 01:02:25,309 Persönliche Leibwächter von König Xerses selbst. 569 01:02:25,360 --> 01:02:27,715 Die persische Krieger-Elite. 570 01:02:29,640 --> 01:02:32,154 die tödlichste Kampfeinheit in ganz Asien. 571 01:02:33,400 --> 01:02:35,436 Die Unsterblichen. 572 01:02:43,840 --> 01:02:46,832 Der Gott-König hat einen fatalen Fehler preisgegeben. 573 01:02:47,680 --> 01:02:49,159 Selbstüberschätzung. 574 01:02:51,680 --> 01:02:54,274 Leicht zu reizen. Leicht reinzulegen. 575 01:02:55,160 --> 01:02:57,594 Bevor Wunden und Erschöpfung ihren Soll genommen haben... 576 01:02:57,640 --> 01:03:00,438 wirft der verrückte König das Beste was er hat auf uns. 577 01:03:01,800 --> 01:03:03,438 Xerxes hat den Köder geschluckt. 578 01:03:03,480 --> 01:03:05,994 Spartaner, Stoßt! 579 01:03:16,200 --> 01:03:17,679 Unsterbliche. 580 01:03:18,160 --> 01:03:20,754 Wir stellen ihren Namen auf die Probe. 581 01:04:05,160 --> 01:04:06,718 Vater! 582 01:05:52,320 --> 01:05:53,878 Mein König! 583 01:07:06,317 --> 01:07:08,877 Arcadians, jetzt! 584 01:07:10,557 --> 01:07:13,713 Geht! Lasst uns den Spartanern zeigen was wir können. 585 01:07:14,077 --> 01:07:15,430 Geht! 586 01:07:24,997 --> 01:07:28,228 Sie schreien und fluchen, und stechen wild um sich. 587 01:07:28,277 --> 01:07:30,666 Mehr Schläger als Krieger. 588 01:07:31,277 --> 01:07:33,632 Sie machen eine wunderbares Durcheinander der Dinge. 589 01:07:34,917 --> 01:07:37,306 Tapfere Amateure, Sie tun ihren Teil. 590 01:08:25,237 --> 01:08:26,875 Unsterbliche. 591 01:08:27,357 --> 01:08:29,871 Sie bestehen den Test unseres Königs nicht. 592 01:08:29,917 --> 01:08:33,307 Und ein Mann, der sich selbst als Gott sieht... 593 01:08:33,837 --> 01:08:38,433 ...es kriecht ihm kalt den Rücken runter. 594 01:08:45,757 --> 01:08:46,985 Für unseren König! 595 01:08:48,197 --> 01:08:50,427 Und zu Ehren unserer Gefallenen! 596 01:08:50,477 --> 01:08:52,707 Wen traut es sich Xerxes wohl als nächstes zu schicken? Wen?! 597 01:08:53,637 --> 01:08:55,468 Es gibt nichts was uns nun aufhalten könnte! 598 01:08:57,197 --> 01:09:00,826 Sogar der König erlaubt sich mehr zu erhoffen als nur den Ruhm selbst. 599 01:09:00,877 --> 01:09:04,426 Solch verrückte Hoffnung, aber dort ist sie. 600 01:09:04,717 --> 01:09:08,949 Gegen endlose asiatische Horden, allen Chancen entgegen, 601 01:09:08,997 --> 01:09:12,387 wir können es schaffen. wir werden die Stellung an den heißen Pforten halten. 602 01:09:13,157 --> 01:09:15,113 wir können gewinnen. 603 01:09:22,837 --> 01:09:24,316 Die Dämmerung. 604 01:09:25,197 --> 01:09:28,988 Peitschen knallen. Barbarengeheule. 605 01:09:29,397 --> 01:09:32,867 Die dahinter schreien: "Vorwärts!" 606 01:09:35,237 --> 01:09:39,025 Die davor schreien: "Zurück!" 607 01:09:45,077 --> 01:09:47,796 unsere Augen sind Zeugen dieses grotesken Spektakels 608 01:09:47,837 --> 01:09:50,988 ...hervorgeholt aus den dunkelsten Ecken von Xerxes Imperium. 609 01:10:42,157 --> 01:10:46,150 Wo Muskelkraft versagte, haben sie sich ihrer Magie zugewandt. 610 01:10:47,797 --> 01:10:50,311 Hundert Nationen stürzen sich auf uns herab. 611 01:10:50,357 --> 01:10:52,746 Die Armeen ganz Asiens. 612 01:10:52,797 --> 01:10:54,833 Gedrängt hier in diesen schmalen Pfad, 613 01:10:54,877 --> 01:10:57,675 Ist ihre Anzahl nicht von Bedeutung. 614 01:11:31,637 --> 01:11:33,389 Sie fallen zu Hunderten. 615 01:11:33,517 --> 01:11:36,475 Wir schicken die getrennten Körper und die gebrechlichen Herzen 616 01:11:36,517 --> 01:11:38,985 zurück zu Xerxes' Füßen. 617 01:11:56,037 --> 01:11:59,268 König Xerxes ist unzufrieden mit seinen Generälen. 618 01:12:00,277 --> 01:12:02,837 Er diszipliniert sie. 619 01:12:19,677 --> 01:12:23,113 Xerxes versendet seine Monster über die Hälfte der Welt hierher. 620 01:12:35,197 --> 01:12:37,153 Es sind unbeholfene Bestien. 621 01:12:37,437 --> 01:12:40,395 ...Und die gestapelten Persischen Toten sind glitschig. 622 01:13:16,197 --> 01:13:18,506 - Du bist immer noch hier? - Irgendjemand muss dir Rückendeckung geben. 623 01:13:18,557 --> 01:13:20,229 Nicht jetzt, Ich bin ein wenig beschäftigt. 624 01:14:00,557 --> 01:14:02,673 Umgruppieren! 625 01:14:06,437 --> 01:14:09,270 Astinos, mein Sohn! 626 01:14:18,917 --> 01:14:20,316 Astinos! 627 01:14:20,637 --> 01:14:23,435 Nein! 628 01:14:46,637 --> 01:14:48,434 Der Tag geht voran. 629 01:14:49,197 --> 01:14:50,994 Wir verlieren einige... 630 01:14:51,597 --> 01:14:55,556 ...aber jeder gefallene ist ein Freund oder geliebter Verwandter. 631 01:14:56,957 --> 01:15:00,393 nach dem er den Kopflosen Körper seinen jungen Sohnes sah 632 01:15:00,957 --> 01:15:03,152 brach der Captain die Formation. 633 01:15:03,197 --> 01:15:05,836 Wurde wild, bluttrunken. 634 01:15:30,997 --> 01:15:33,352 Des Captains Schreie der Verzweiflung über den Verlust seines Sohnes 635 01:15:33,397 --> 01:15:37,185 sind für die Feinde furchteinflößender als die tiefsten Schlachttrommeln. 636 01:15:37,757 --> 01:15:39,315 Es braucht drei Männer um ihn zu bremsen 637 01:15:39,357 --> 01:15:41,427 und ihn zurück zu seinen eigenen zu bringen. 638 01:15:41,997 --> 01:15:43,874 Dieser Tag gehört uns. 639 01:15:44,757 --> 01:15:47,271 Es werden keine Lieder gesungen. 640 01:16:27,517 --> 01:16:31,396 Deine Götter waren grausam dich so zu formen, Freund Ephialtes. 641 01:16:34,557 --> 01:16:38,948 Die Spartaner waren auch so grausam dich zurückzuweisen. 642 01:16:42,397 --> 01:16:44,274 Doch ich bin gütig. 643 01:16:51,077 --> 01:16:53,511 Alles was du je begehren könntest... 644 01:16:54,677 --> 01:16:56,827 Jedes Glücksgefühl, dass du dir vorstellen kannst... 645 01:16:58,677 --> 01:17:03,193 Jede Lust die dir deine Griechischen Freunde und deine falschen Götter verweigerten... 646 01:17:04,077 --> 01:17:06,466 ...werde ich dir gewähren. 647 01:17:07,437 --> 01:17:09,712 Weil ich gütig bin. 648 01:17:23,917 --> 01:17:26,909 Akzeptiere mich als deinen König und deinen Gott. 649 01:17:28,357 --> 01:17:29,790 Ja! 650 01:17:31,437 --> 01:17:33,746 Führe meine Soldaten zu dem geheimen Pfad 651 01:17:33,797 --> 01:17:36,391 der hinter den verfluchten Spartanern mündet, 652 01:17:36,437 --> 01:17:38,667 und euer Glück wird endlos sein. 653 01:17:47,237 --> 01:17:49,546 Ja! Ich will all das. 654 01:17:50,797 --> 01:17:54,312 Reichtum, Frauen. 655 01:17:56,277 --> 01:17:58,188 Und eine Sache noch... 656 01:18:01,757 --> 01:18:04,066 Ich will eine Uniform. 657 01:18:08,797 --> 01:18:10,549 Abgemacht. 658 01:18:12,317 --> 01:18:16,230 Du wirst sehen, ich bin gütig. 659 01:18:17,637 --> 01:18:21,312 Anders als der grausame Leonidas, der verlangte, dass du stehst, 660 01:18:23,957 --> 01:18:28,075 Ich verlange nur, dass du kniest. 661 01:18:55,597 --> 01:18:57,269 Eine wundervolle Nacht. 662 01:18:58,997 --> 01:19:02,114 Ja, doch bat ich Euch nicht zum plaudern her, Theron. 663 01:19:03,557 --> 01:19:04,910 Darüber kann man sicher sein... 664 01:19:06,997 --> 01:19:08,988 Du hast nie auch nur ein paar Worte mit mir ausgetauscht. 665 01:19:10,437 --> 01:19:13,190 Kann ich euch etwas anbieten? Etwas zu trinken vielleicht? 666 01:19:13,797 --> 01:19:15,071 Ist es Gift? 667 01:19:15,917 --> 01:19:18,226 Tut mir leid euch zu enttäuschen, es ist nur Wasser. 668 01:19:28,517 --> 01:19:31,475 Man hat mir mitgeteilt, es wurde arrangiert, dass du vor den Rat treten kannst. 669 01:19:32,397 --> 01:19:34,035 Ja. 670 01:19:34,357 --> 01:19:35,267 Ich brauche eure Hilfe 671 01:19:35,317 --> 01:19:38,229 um Stimmen zu gewinnen, um die Armee in den Norden zu unserem König zu schicken. 672 01:19:38,277 --> 01:19:39,266 Ja. 673 01:19:40,517 --> 01:19:43,031 Ich kann es schon sehen, wir beide zusammenstehend. 674 01:19:43,077 --> 01:19:47,275 Ich, Politiker. Du, Krieger. Unsere Stimmen als eine. 675 01:19:49,077 --> 01:19:50,874 Aber wieso sollte ich das tun wollen? 676 01:19:51,477 --> 01:19:53,035 Es beweist, dass ihr euch um einen König sorgt, 677 01:19:53,077 --> 01:19:55,511 welcher gerade in diesem Moment für das Wasser was wir trinken kämpft. 678 01:19:55,797 --> 01:19:56,991 Das ist Wahr. 679 01:19:57,477 --> 01:19:59,786 Aber dies ist Politik und kein Krieg. 680 01:20:00,437 --> 01:20:04,146 - Leonidas ist ein Idealist. - Ich kenne eure Art nur zu gut. 681 01:20:04,757 --> 01:20:06,554 Ihr schickt Männer zu einem Gemetzel, nur um euch daran zu Bereichern. 682 01:20:06,597 --> 01:20:11,387 Dein Mann, unser König, hat 300 unserer besten Männer zu einem Gemetzel mitgenommen. 683 01:20:11,437 --> 01:20:16,306 Er hat unsere Gesetze gebrochen, und ist ohne die Zustimmung des Rats losgezogen. 684 01:20:16,797 --> 01:20:19,834 - Ich bin einfach ein Realist. - Ihr seid ein Opportunist. 685 01:20:20,677 --> 01:20:21,996 Du bist genauso töricht wie Leonidas 686 01:20:22,037 --> 01:20:24,426 Wenn du meinst Menschen haben keinen Preis auf dieser Welt. 687 01:20:24,957 --> 01:20:28,916 Alle Menschen sind nicht ebenbürtig geschaffen. Das ist der Spartanische Codex, meine kleine Königin 688 01:20:33,317 --> 01:20:35,228 Ich bewundere deine Leidenschaft. 689 01:20:36,957 --> 01:20:41,826 Aber, glaube nicht, dass du... eine Frau... selbst eine Königin, 690 01:20:41,877 --> 01:20:44,835 einfach in die Ratskammer treten und die Meinung von Männern ändern kannst. 691 01:20:45,877 --> 01:20:48,027 Mir gehört diese Ratskammer. 692 01:20:48,637 --> 01:20:50,946 Als ob sie mit diesen Händen gebaut worden wäre. 693 01:20:55,117 --> 01:20:57,711 Ich könnte dein Leben in diesem Augenblick aushauchen, 694 01:20:59,677 --> 01:21:03,306 Du wirst vor den Rat treten aber deine Worte werden kein Gehör finden. 695 01:21:03,677 --> 01:21:06,430 Leonidas wird keine Verstärkung erhalten, 696 01:21:06,477 --> 01:21:11,346 und wenn er ohne meine Hilfe zurückkehrt, wird er ins Gefängnis geworfen oder noch schlimmer... 697 01:21:16,157 --> 01:21:18,910 - Liebst du dein Sparta? - Ja. 698 01:21:19,997 --> 01:21:22,591 - Und deinen König? - Ja das tue ich. 699 01:21:28,077 --> 01:21:30,432 Dein Mann kämpft für sein Land 700 01:21:30,477 --> 01:21:31,626 und seine Liebe. 701 01:21:32,557 --> 01:21:34,912 Was kannst du anbieten... 702 01:21:35,677 --> 01:21:38,828 Als Gegenleistung für mein Wort, dass ich dir helfe unsere Armee gen Norden zu senden? 703 01:21:42,277 --> 01:21:45,428 Was erwartet ein Realist von dieser Königin? 704 01:21:49,877 --> 01:21:51,390 Ich denke das weisst du. 705 01:22:06,077 --> 01:22:07,954 Das wird nicht so schnell zu Ende sein. 706 01:22:09,837 --> 01:22:12,146 Du wirst es nicht genießen. 707 01:22:12,797 --> 01:22:15,027 Ich bin nicht dein König. 708 01:22:39,837 --> 01:22:40,906 Dilios. 709 01:22:43,557 --> 01:22:47,186 Ich vertraue darauf, dass dieser Kratzer dich nicht nutzlos gemacht hat? 710 01:22:47,997 --> 01:22:50,591 Kaum, mein Lord. Es ist nur ein Auge. 711 01:22:51,077 --> 01:22:53,545 Die Götter sahen es als passend an, mich mit einem Ersatzteil zu beglücken. 712 01:22:56,157 --> 01:22:58,034 Mein Kapitän? 713 01:22:59,357 --> 01:23:03,396 Verflucht die Götter und trauert allein... 714 01:23:05,117 --> 01:23:06,789 Leonidas! 715 01:23:08,037 --> 01:23:10,710 Wir sind fertig. Fertig sag ich euch. 716 01:23:10,877 --> 01:23:12,993 - Zerstört. - Daxos, beruhige dich. 717 01:23:13,077 --> 01:23:14,908 Unser buckliger Verräter hat die Unsterblichen von Xerxes 718 01:23:14,957 --> 01:23:16,470 zum verborgenen Ziegen-Pfad hinter uns geführt. 719 01:23:16,557 --> 01:23:19,947 Die Phocianer die du dorthin entsandt hast wurden verstreut ohne einen Kampf. 720 01:23:20,117 --> 01:23:21,914 Dieser Kampf ist zu Ende, Leonidas! 721 01:23:21,957 --> 01:23:25,347 Dieser Kampf ist zu Ende wenn Ich sage er ist zu Ende. 722 01:23:25,397 --> 01:23:27,467 Bis Morgen, werden wir von den Unsterblichen umzingelt sein. 723 01:23:27,557 --> 01:23:29,309 Die Heißen Pforten werden fallen. 724 01:23:30,517 --> 01:23:32,394 Spartaner! 725 01:23:32,637 --> 01:23:35,071 Bereitet euch auf den Ruhm vor! 726 01:23:35,197 --> 01:23:36,266 Ruhm? 727 01:23:36,317 --> 01:23:37,989 Bist du verrückt geworden? 728 01:23:38,477 --> 01:23:40,433 Es gibt hier keinen Ruhm zu ergattern. 729 01:23:40,637 --> 01:23:43,993 Nur Rückzug oder Kapitulation. Oder Tod. 730 01:23:44,037 --> 01:23:47,507 Das ist eine leichte Wahl für uns, Arkadier. 731 01:23:47,557 --> 01:23:52,677 Spartaner ziehen sich nie zurück. Spartaner ergeben sich nie. 732 01:23:53,677 --> 01:23:55,747 Geh, Verbreite das Wort. 733 01:23:56,237 --> 01:23:59,946 Lasse jeden versammelten Griechen die Wahrheit über dies erfahren. 734 01:23:59,997 --> 01:24:03,148 Lass jeden unter ihnen seine eigene Seele suchen. 735 01:24:04,597 --> 01:24:06,349 Und während du dabei bist, 736 01:24:06,597 --> 01:24:08,428 suche deine eigene. 737 01:24:16,197 --> 01:24:18,188 Meine Männer werden mit mir abreisen. 738 01:24:23,877 --> 01:24:25,515 Godspeed, Leonidas. 739 01:24:32,277 --> 01:24:36,509 Kinder! Kinder. 740 01:24:37,277 --> 01:24:39,029 Versammelt euch. 741 01:24:40,877 --> 01:24:44,665 Kein Rückzug. Keine Kapitulation. 742 01:24:44,717 --> 01:24:47,868 Das ist spartanisches Gesetz. 743 01:24:48,637 --> 01:24:53,108 Und nach dem Spartanischen Gesetz, werden wir stehen und kämpfen... 744 01:24:53,877 --> 01:24:56,152 ...und Sterben. 745 01:24:59,397 --> 01:25:02,275 Ein neues Zeitalter ist angebrochen. 746 01:25:04,557 --> 01:25:07,071 Ein Zeitalter der Freiheit. 747 01:25:08,717 --> 01:25:12,426 Und alle werden wissen, dass 300 Spartaner... 748 01:25:12,477 --> 01:25:16,231 ihren letzten Atem gaben, um es zu verteidigen! 749 01:25:36,077 --> 01:25:37,988 Mein Freund. 750 01:25:41,397 --> 01:25:46,266 Ich habe mein ganzes Leben lang gelebt ohne auch nur eine einzige Reue, bisher. 751 01:25:50,357 --> 01:25:55,715 Es ist nicht, dass mein Sohn sein Leben aufgegeben hat für sein Land. 752 01:25:58,077 --> 01:26:01,433 Es ist nur so, dass ich ihm nie gesagt habe, dass ich ihn am meisten geliebt habe. 753 01:26:03,717 --> 01:26:05,833 Dass er mir beistand mit Ehre. 754 01:26:07,997 --> 01:26:10,557 Dass er all mein Bestes in sich vereinte. 755 01:26:19,957 --> 01:26:22,630 Mein Herz ist gebrochen Wegen deines Verlusts- 756 01:26:22,877 --> 01:26:24,595 Herz? 757 01:26:30,157 --> 01:26:35,151 Ich habe mein Herz... mit Hass gefüllt. 758 01:26:39,277 --> 01:26:40,995 Gut. 759 01:26:49,997 --> 01:26:52,670 Dilios... 760 01:26:53,477 --> 01:26:55,229 Lass uns ein Stück gemeinsam gehen. 761 01:26:57,237 --> 01:26:59,228 Ja, mein Lord. 762 01:27:01,597 --> 01:27:04,475 Aber Sire, ich bin fähig und bereit für eine Schlacht. 763 01:27:04,517 --> 01:27:06,826 Das bist du, einer der Besten. 764 01:27:07,757 --> 01:27:10,669 Aber du hast ein anderes Talent, wie kein anderer Spartaner. 765 01:27:13,997 --> 01:27:17,512 Du wirst dem Rat meine letzten Befehle überbringen... 766 01:27:17,797 --> 01:27:20,106 Mit Kraft und Elan. 767 01:27:22,757 --> 01:27:24,588 Erzähl ihnen unsere Geschichte. 768 01:27:25,357 --> 01:27:29,396 Lass jeden Griechen wissen, was hier geschehen ist. 769 01:27:30,437 --> 01:27:32,792 Du wirst eine großartige Geschichte zu erzählen haben. 770 01:27:34,957 --> 01:27:37,073 Die Geschichte eines Sieges. 771 01:27:37,357 --> 01:27:39,029 Sieg. 772 01:27:42,837 --> 01:27:44,634 Ja mein Lord. 773 01:27:50,637 --> 01:27:54,630 Sire, irgendeine Botschaft...? 774 01:27:55,877 --> 01:27:57,788 für die Königin? 775 01:28:19,677 --> 01:28:22,066 Keine die gesprochen werden müsste. 776 01:28:37,077 --> 01:28:39,671 Hunderte gehen. 777 01:28:40,157 --> 01:28:42,591 Eine Handvoll bleibt. 778 01:28:47,917 --> 01:28:50,067 Nur einer schaut zurück. 779 01:29:00,477 --> 01:29:02,433 Spartaner! 780 01:29:04,037 --> 01:29:07,074 Bereitet euer Frühstück und esst Herzhaft... 781 01:29:07,117 --> 01:29:11,110 Denn heute Nacht werden wir in der Hölle speisen! 782 01:29:20,237 --> 01:29:26,551 Darf ich nun die Königin von Sparta und Frau des Leonidas begrüßen. 783 01:29:38,204 --> 01:29:39,933 - Was ist dies? - Es ist nichts. 784 01:29:41,237 --> 01:29:42,909 Ratsherren... 785 01:29:43,237 --> 01:29:46,752 Ich stehe nicht nur als eure Königin vor Euch. 786 01:29:48,077 --> 01:29:50,432 Ich trete vor euch auch als eine Mutter. 787 01:29:51,917 --> 01:29:54,226 Ich trete vor euch als eine Gattin. 788 01:29:56,237 --> 01:29:58,876 Ich trete vor euch als spartanische Frau. 789 01:30:03,797 --> 01:30:06,357 In trete vor euch mit großer Demut. 790 01:30:10,117 --> 01:30:12,585 Ich bin nicht hier um Leonidas zu repräsentieren. 791 01:30:12,677 --> 01:30:15,828 Seine Taten sprechen lauter als meine Worte es jemals könnten. 792 01:30:15,917 --> 01:30:18,272 Ich bin hier für all die Stimmen, die ungehört bleiben. 793 01:30:18,307 --> 01:30:19,801 Mütter, Töchter, Väter, Söhne. 794 01:30:20,797 --> 01:30:24,631 Dreihundert Familien die für unsere Rechte bluten... 795 01:30:24,677 --> 01:30:27,874 Und für alle Prinzipen, auf die dieser Raum gebaut wurde. 796 01:30:28,437 --> 01:30:30,905 Wir befinden uns im Krieg meine Herren. 797 01:30:30,957 --> 01:30:33,596 Die müssen die gesamte Spartanische Armee dem König zur Hilfe schicken. 798 01:30:37,277 --> 01:30:40,428 Nicht nur zu unserer Erhaltung, sondern auch die unserer Kinder. 799 01:30:40,517 --> 01:30:42,633 Schickt die Armee für die Erhaltung der Freiheit. Sendet sie für Gerechtigkeit. 800 01:30:43,037 --> 01:30:45,312 Sendet sie für Recht und Ordnung. 801 01:30:45,357 --> 01:30:47,427 Sendet sie für die Vernunft. 802 01:30:47,517 --> 01:30:51,192 Aber am allerwichtigsten ist sendet unsere Armee aus der Hoffnung wegen. 803 01:30:51,877 --> 01:30:55,711 Hoffnung, dass ein König und seine Leute nicht an die Annalen der Geschichte verschwendet wurden. 804 01:30:56,357 --> 01:30:59,474 Dass ihr Mut uns zusammenhält. 805 01:30:59,957 --> 01:31:02,994 Dass wir durch ihre Taten gestärkt werden. 806 01:31:04,197 --> 01:31:08,190 Und dass eure Entscheidungen Heute ihre Tapferkeit widerspiegeln. 807 01:31:10,077 --> 01:31:11,669 Drei Hundert. 808 01:31:13,099 --> 01:31:14,930 Wir müssen sie schicken. 809 01:31:19,757 --> 01:31:21,668 Bewegend... 810 01:31:21,797 --> 01:31:25,073 eloquent und leidenschaftlich. 811 01:31:25,157 --> 01:31:29,275 Aber es ändert nichts an der Tatsache, dass dein Gatte Krieg über uns gebracht hat. 812 01:31:29,317 --> 01:31:30,796 Ihr irrt Euch. 813 01:31:30,837 --> 01:31:32,190 Das war Xerxes... 814 01:31:32,237 --> 01:31:34,797 Und vor ihm, sein Vater Darius bei Marathon. 815 01:31:34,837 --> 01:31:38,591 Die Perser werden nicht aufhören... bis das letzte Schutzdach, das noch übrig ist... 816 01:31:38,637 --> 01:31:40,434 Trümmer und Chaos ist. 817 01:31:40,477 --> 01:31:44,675 Der Rat braucht keine Geschichtsstunde meine Königin. 818 01:31:44,837 --> 01:31:47,192 Was für eine Lektion würdet ihr dann gerne haben? 819 01:31:47,277 --> 01:31:49,552 Soll ich sie alle aufzählen? 820 01:31:49,597 --> 01:31:53,226 Ehre. Pflicht. Ruhm. 821 01:31:53,277 --> 01:31:58,553 Ihr sprecht von Ehre, Pflicht und Ruhm? 822 01:31:59,597 --> 01:32:01,235 Aber was ist mit Ehebruch? 823 01:32:01,357 --> 01:32:03,951 - Wie könnt ihr es wagen? - Wie kann ich es wagen? 824 01:32:04,037 --> 01:32:07,074 Seht sie Euch genau an. 825 01:32:07,117 --> 01:32:10,234 Sie ist ein Hochstapler in ihrer wahren Gestalt. 826 01:32:10,277 --> 01:32:13,747 Spielt nicht mit den ehrwürdigen Mitgliedern dieses heiligen Sitzungssaales, meine Königin. 827 01:32:13,797 --> 01:32:16,914 Erst vor ein paar Stunden habt ihr mir angeboten. 828 01:32:16,957 --> 01:32:21,314 Wäre ich ein schwacherer Mann, würde ich ihren Duft immer noch an mir haben. 829 01:32:21,437 --> 01:32:24,668 - Dies ist ungeheuerlich. - Ah, die Scheinheilige spricht. 830 01:32:24,717 --> 01:32:26,673 Hast du nicht eine ähnliche Bezahlung erhalten, 831 01:32:26,757 --> 01:32:31,228 welche du annahmst im Austausch für eine Audienz mit diesen ehrenwerten Männern. 832 01:32:31,317 --> 01:32:33,114 - Das ist eine Lüge. - Ist es? 833 01:32:33,157 --> 01:32:37,355 Sollte er etwa nicht nach eurer eigenen Einladung in des Königs Schlafzimmer kommen? 834 01:32:37,437 --> 01:32:43,036 Dasselbe Bett mit dem ihr auch versucht habt mit mir so energisch zu verhandeln? 835 01:32:44,877 --> 01:32:46,515 Ihr seht schockiert aus. 836 01:32:46,557 --> 01:32:48,275 Bestechung des Fleisches, Ehrenmänner 837 01:32:48,317 --> 01:32:52,151 Während ihr Ehemann Anarchie und Krieg befürwortet. 838 01:32:56,317 --> 01:32:59,468 Er spricht die wahrheit. Worte entfliehen selbst den listigsten Zungen... 839 01:32:59,997 --> 01:33:02,511 ...meine kleine Hurenkönigin. 840 01:33:06,717 --> 01:33:09,356 Was für ein königliches Verhalten! 841 01:33:10,077 --> 01:33:13,353 Entfernt sie aus dieser Ratskammer bevor sie uns alle ansteckt. 842 01:33:13,397 --> 01:33:16,992 mit ihrer Unehrenhaftigkeit und Schäbigkeit. 843 01:33:22,837 --> 01:33:25,590 Dies wird nicht schnell zu Ende gehen. 844 01:33:26,077 --> 01:33:28,466 Dies wirst du nicht genießen. 845 01:33:28,517 --> 01:33:30,667 Ich bin nicht deine Königin. 846 01:33:52,117 --> 01:33:53,709 Verräter. 847 01:33:54,557 --> 01:33:56,707 Verräter! Verräter! Verräter! Verräter! 848 01:34:38,597 --> 01:34:44,586 Leonidas, meine Komplimente und Glückwünsche. 849 01:34:44,837 --> 01:34:48,546 Gewiss hast du eine Misere in einen Sieg verwandelt. 850 01:34:48,597 --> 01:34:51,953 Trotz deiner unerträglichen Arroganz, 851 01:34:51,997 --> 01:34:56,909 Ist der Gottkönig gekommen um Spartanischen Heldenmut und Kampffertigkeit zu bewundern. 852 01:34:56,957 --> 01:34:58,072 Ihr wirst ein mächtiger Verbündeter sein. 853 01:34:58,117 --> 01:35:00,426 Gib auf, Leonidas. 854 01:35:00,877 --> 01:35:04,950 Nutze deinen Verstand. Denke über deine Leute nach. 855 01:35:07,117 --> 01:35:08,948 Ich flehe dich an. 856 01:35:09,117 --> 01:35:10,994 Höre auf deinen griechischen Freund. 857 01:35:11,077 --> 01:35:15,036 Er kann die göttliche Großzügigkeit bezeugen. 858 01:35:15,157 --> 01:35:17,751 trotz deiner etlichen Beleidigungen, 859 01:35:17,797 --> 01:35:20,436 trotz deiner grauenvollen Gotteslästerungen, 860 01:35:20,477 --> 01:35:23,992 Der Lord der Gastgeber ist bereit alles zu vergeben. 861 01:35:24,037 --> 01:35:27,029 Und mehr noch: Deinen Dienst zu entlohnen. 862 01:35:27,077 --> 01:35:30,752 Du kämpfst für deine Lande, also behalte sie. 863 01:35:31,637 --> 01:35:33,832 Du kämpfst für Sparta. 864 01:35:33,877 --> 01:35:37,631 Du wirst wohlhabender und mächtiger sein als jemals zuvor. 865 01:35:38,077 --> 01:35:40,750 Du kämpfst für dein Königreich. 866 01:35:40,797 --> 01:35:43,869 Du wirst als Kriegsherr von ganz Griechenland ausgerufen. 867 01:35:43,917 --> 01:35:48,433 Der nur dem einen Meister der Welt untersteht. 868 01:35:48,477 --> 01:35:53,346 Leonidas, Dein Sieg wird vollkommen sein... 869 01:35:53,397 --> 01:35:59,393 Wenn Du nur deine Waffen niederlegst, und dich vor dem heiligen Xerxes verbeugst. 870 01:36:29,997 --> 01:36:34,866 Es sind nun mehr als 30 Jahre seit dem Wolf in der Winterkälte. 871 01:36:34,957 --> 01:36:39,906 Und nun, wie damals, ist es nicht Furcht die ihn ergreift... 872 01:36:39,957 --> 01:36:41,754 sondern nur Unruhe. 873 01:36:41,837 --> 01:36:45,352 Einen verstärkten Sinn der Dinge. 874 01:36:45,957 --> 01:36:50,906 Die Brise der See kühl küssend den Schweiss an seiner Brust und Hals. 875 01:36:50,957 --> 01:36:52,470 Krächzende Möwen, 876 01:36:52,557 --> 01:36:56,869 beklagen, selbst während sie fürstlich speisen an tausend schwimmenden Toten. 877 01:36:58,277 --> 01:37:02,793 Der starke Atem der 300 an seinem Rücken. 878 01:37:04,237 --> 01:37:08,230 Bereit für ihn zu sterben ohne mit der Wimper zu zucken. 879 01:37:10,397 --> 01:37:15,915 Jeder von ihnen bereit zu sterben. 880 01:37:30,677 --> 01:37:33,828 Sein Helm ist erstickend. 881 01:37:54,037 --> 01:37:57,029 Sein Schild ist schwer. 882 01:38:04,277 --> 01:38:06,666 Dein Speer. 883 01:38:14,917 --> 01:38:16,669 Du da... 884 01:38:16,717 --> 01:38:19,026 Ephialtes. 885 01:38:23,837 --> 01:38:26,271 Mögest du für immer leben. 886 01:38:33,597 --> 01:38:36,236 Leonidas, dein Speer. 887 01:39:42,557 --> 01:39:45,708 Stelios! 888 01:39:54,557 --> 01:39:56,707 Schlachtet sie! 889 01:39:59,397 --> 01:40:03,072 Sein Helm war erstickend, er engte seine Sicht ein. 890 01:40:03,157 --> 01:40:05,591 Und er musste weit sehen. 891 01:40:05,637 --> 01:40:09,471 Sein Schild war schwer. Er brachte ihn aus dem Gleichgewicht. 892 01:40:09,877 --> 01:40:13,790 Und sein Ziel ist weit weg. 893 01:41:18,157 --> 01:41:22,435 Die ÄItestem sagen, wir Spartaner stammen von Herkules selbst ab. 894 01:41:24,237 --> 01:41:27,786 Der stolze Leonidas gibt sein Testament an seiner Blutlinie. 895 01:41:28,637 --> 01:41:33,392 Sein Brüllen ist lang und laut. 896 01:42:02,877 --> 01:42:04,230 Mein König. 897 01:42:16,837 --> 01:42:21,274 Es ist eine Ehre an Eurer Seite zu sterben. 898 01:42:21,997 --> 01:42:26,115 Es ware auch eine Ehre gewesen an Eurer Seite zu leben. 899 01:42:47,437 --> 01:42:49,871 Meine Königin! 900 01:42:57,477 --> 01:42:59,707 Mein Weib. 901 01:43:11,037 --> 01:43:13,187 Meine Liebe. 902 01:45:39,077 --> 01:45:40,988 Erinnert euch an uns. 903 01:45:42,797 --> 01:45:45,914 Die einfachste Anweisung, die ein König geben kann. 904 01:45:47,917 --> 01:45:51,114 Erinnert Euch warum wir gestorben sind. 905 01:45:52,917 --> 01:45:56,705 Da er weder Tribut noch Gesang wünschte. 906 01:45:58,717 --> 01:46:03,029 Keine Denkmäler, keine Gedichte von Krieg und Tapferkeit. 907 01:46:05,957 --> 01:46:08,312 Sein Wunsch war einfach. 908 01:46:13,677 --> 01:46:15,952 Erinnert Euch an uns. 909 01:46:16,757 --> 01:46:19,066 Er sagte zu mir... 910 01:46:20,197 --> 01:46:22,552 das war seine Hoffnung. 911 01:46:22,597 --> 01:46:26,954 sollte irgendeine freie Seele über diesen Ort stoßen... 912 01:46:27,077 --> 01:46:30,911 in all den zahllosen Jahrhunderten, die noch folgen. 913 01:46:30,997 --> 01:46:37,152 Mögen all unsere Stimmen zu Euch flüstern, von den zeitlosen Steinen. 914 01:46:38,237 --> 01:46:41,991 Geh es den Spartanern erzählen, Passant 915 01:46:42,517 --> 01:46:48,513 dass wir hier liegen nach Spartanischen Gesetz. 916 01:46:51,357 --> 01:46:53,917 Und so starb mein König... 917 01:46:54,757 --> 01:46:57,430 ...und meine Brüder starben auch. 918 01:46:59,117 --> 01:47:02,268 Ungefähr vor einem Jahr. 919 01:47:06,357 --> 01:47:11,670 Ich habe lange über die kryptische Rede meines Königs über den Sieg nachgedacht. 920 01:47:11,717 --> 01:47:14,231 und die Zeit hat ihn als Weise erwiesen. 921 01:47:15,277 --> 01:47:18,508 Denn vom freien Griechen zum freien Griechen... 922 01:47:18,557 --> 01:47:23,073 wurde das Wort herumgetragen, über den kühnen Leonidas und seinen 300... 923 01:47:23,117 --> 01:47:25,347 die so weit weg von zu Hause, 924 01:47:25,437 --> 01:47:28,713 ihr Leben nicht nur für Sparta gegeben haben. 925 01:47:28,757 --> 01:47:33,308 Sondern für ganz Griechenland und das Versprechen, welches Land beinhaltet. 926 01:47:33,677 --> 01:47:38,705 Und nun auf diesem felsigen Flicken Erde namens Platea, 927 01:47:38,837 --> 01:47:43,467 stehen Xerxes Horden der Vernichtung anheim. 928 01:47:45,597 --> 01:47:48,873 Dort kauern die Barbaren... 929 01:47:49,317 --> 01:47:52,389 Reiner Terror ergreift ihre Herzen eng. 930 01:47:52,757 --> 01:47:56,272 ...mit eisigen Fingern... 931 01:47:56,357 --> 01:47:59,588 wissend, welch unbarmherziges Grauen sie erlitten... 932 01:47:59,677 --> 01:48:02,828 durch die Schwerter und Speere der 300. 933 01:48:03,637 --> 01:48:06,913 Dennoch starren sie über die Ebene 934 01:48:06,957 --> 01:48:11,872 Auf 10.000 Spartaner und 30.000 freie Griechen, die sie kommandieren 935 01:48:19,557 --> 01:48:23,436 Der Feind ist in der Überzahl, ein armseliges drei zu eins 936 01:48:23,637 --> 01:48:26,197 Gute Chancen für jeden Griechen. 937 01:48:26,557 --> 01:48:31,187 Heute retten wir eine Welt vor Mystik und Tyrannei... 938 01:48:31,277 --> 01:48:34,906 ...und meißeln eine Zukunft ein, die viel strahlender sein wird als alles was wir uns vorstellen könnten. 939 01:48:39,997 --> 01:48:42,113 Gebt Dank, Leute... 940 01:48:42,157 --> 01:48:45,513 ...an Leonidas und seinen tapferen Dreihundert. 941 01:48:46,117 --> 01:48:49,427 Zum Sieg!