1 00:00:17,846 --> 00:00:20,401 for DIO Όταν γεννιόταν ένα αγόρι 2 00:00:21,260 --> 00:00:24,576 όπως όλους τους Σπαρτιάτες, το εξέταζαν. 3 00:00:25,337 --> 00:00:30,152 Αν ήταν μικρό, καχεκτικό, άρρωστο ή δύσμορφο... 4 00:00:30,390 --> 00:00:31,667 θα το θανάτωναν. 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,327 Από την στιγμή που περπάτησε, βαπτίστηκε 6 00:00:42,462 --> 00:00:45,151 στην φλόγα της μάχης. 7 00:01:07,327 --> 00:01:11,060 Έμαθε να μην υποχωρεί ποτέ. Να μην παραδίδει τα όπλα. 8 00:01:11,232 --> 00:01:16,070 Έμαθε πως ο θάνατος στον πόλεμο υπέρ της Σπάρτης 9 00:01:16,463 --> 00:01:19,828 ήταν ότι πιο ένδοξο θα κατορθώσει στην ζωή του. 10 00:01:34,813 --> 00:01:39,086 Στην ηλικία των 7, όπως συνήθιζαν στην Σπάρτη, 11 00:01:39,479 --> 00:01:42,931 έπαιρναν το αγόρι από την μητέρα του και το έθεταν 12 00:01:43,054 --> 00:01:44,514 σε ένα κόσμο βίας. 13 00:01:45,452 --> 00:01:50,728 Το γαλουχούσαν όπως είχε μάθει εδώ και 300 χρόνια η κοινωνία των Σπαρτιατών. 14 00:01:50,823 --> 00:01:54,166 ώστε να δημιουργήσουν τους καλύτερους πολεμιστές που γνώρισε ποτέ ο κόσμος. 15 00:01:55,452 --> 00:01:57,490 Η Αγωγή, όπως την αποκαλούσαν 16 00:01:58,269 --> 00:01:59,771 αναγκάζει το αγόρι να πολεμήσει. 17 00:02:00,297 --> 00:02:01,227 Να πεινάσει. 18 00:02:01,818 --> 00:02:03,415 Το αναγκάζει να κλέψει. 19 00:02:04,121 --> 00:02:05,332 Και αν είναι απαραίτητο... 20 00:02:06,196 --> 00:02:07,200 ...να σκοτώσει. 21 00:02:09,501 --> 00:02:11,773 Με ράβδους και μαστίγια τιμωρούσαν το αγόρι. 22 00:02:12,618 --> 00:02:13,952 Του έμαθαν να μην να μην επιδεικνύει πόνο 23 00:02:14,421 --> 00:02:15,294 Ούτε έλεος. 24 00:02:17,476 --> 00:02:18,997 Συνεχώς το εξέταζαν. 25 00:02:19,335 --> 00:02:20,771 Το εξέθεταν στην άγρια φύση. 26 00:02:21,196 --> 00:02:23,347 Το εγκατέλειπαν ώστε να δοκιμάσει τις αντοχές του και την θέληση του 27 00:02:23,478 --> 00:02:26,282 ενάντια στην μανία της φύσης. 28 00:02:26,862 --> 00:02:28,886 Αυτή ήταν η Μύησις. 29 00:02:29,209 --> 00:02:31,366 Ο χρόνος παραμονής του στην ερημιά. 30 00:02:31,997 --> 00:02:35,885 Ή θα γύριζε στους δικούς του ως Σπαρτιάτης, 31 00:02:36,501 --> 00:02:38,217 ή δεν θα γύριζε ποτέ. 32 00:03:00,944 --> 00:03:03,879 Ο λύκος αρχίζει να περικυκλώνει το αγόρι. 33 00:03:04,143 --> 00:03:06,710 Βρυxηθμός σαν μαύρο ατσάλι. 34 00:03:06,813 --> 00:03:09,131 Τρίχωμα σαν έρεβος. 35 00:03:09,510 --> 00:03:13,707 Μάτια κόκκινα σαν να προήλθαν από τον ίδιο τον Άδη. 36 00:03:27,837 --> 00:03:30,823 Απολαμβάνει την μυρωδιά του επερχόμενου γεύματος. 37 00:03:55,147 --> 00:03:57,119 Δεν είναι φόβος αυτό που τον κατέχει. 38 00:03:57,354 --> 00:03:59,654 Είναι η υψηλή αίσθηση των πραγμάτων γύρω του. 39 00:04:00,675 --> 00:04:02,844 Παγωμένος αέρας στους πνεύμονες του. 40 00:04:04,600 --> 00:04:07,839 Ο άνεμος κινεί τα πάντα στο πέρασμα της κρύας νύκτας. 41 00:04:15,743 --> 00:04:17,527 Τα χέρια του είναι σταθερά. 42 00:04:18,513 --> 00:04:20,513 Το χτύπημα... 43 00:04:20,935 --> 00:04:21,940 ...άψογο! 44 00:04:48,883 --> 00:04:50,217 Και έτσι το αγόρι... 45 00:04:50,602 --> 00:04:51,775 ...που πίστευαν πως θα πεθάνει... 46 00:04:51,869 --> 00:04:53,738 επιστρέφει στους ανθρώπους του 47 00:04:53,907 --> 00:04:55,513 και στην ιερή Σπάρτη 48 00:04:55,560 --> 00:04:56,630 ως Βασιλιάς! 49 00:04:56,922 --> 00:04:59,795 Ο Βασιλιάς μας! Ο Λεωνίδας! 50 00:05:06,841 --> 00:05:10,353 Πέρασαν μόλις 30 χρόνια από εκείνη την κρύα νύκτα και τον λύκο. 51 00:05:11,808 --> 00:05:13,733 Τώρα όπως και τότε 52 00:05:13,853 --> 00:05:15,496 ένα θηρίο πλησιάζει. 53 00:05:16,153 --> 00:05:18,040 Υπομονετικά και αισιόδοξα 54 00:05:18,360 --> 00:05:20,322 ετοιμάζεται για το επόμενο γεύμα του. 55 00:05:21,862 --> 00:05:24,945 Αυτό το κτήνος αποτελείται από άνδρες και άλογα. 56 00:05:25,086 --> 00:05:27,424 Από ξίφη και δόρατα. 57 00:05:28,128 --> 00:05:31,011 Ένας στρατός από δούλους με αριθμό πέρα από την φαντασία 58 00:05:31,076 --> 00:05:33,424 έτοιμος να υποτάξει την μικρή Ελλάδα. 59 00:05:33,565 --> 00:05:35,818 Έτοιμος να καταστρέψει την μόνη ελπίδα του κόσμου 60 00:05:35,962 --> 00:05:38,666 για λογική και δικαιοσύνη. 61 00:05:41,023 --> 00:05:43,417 Ένας κτήνος πλησιάζει. 62 00:05:46,644 --> 00:05:49,357 Και ήταν ο ίδιος ο Βασιλιάς Λεωνίδας 63 00:05:49,733 --> 00:05:51,254 που τόλμησε να του αντισταθεί. 64 00:07:04,764 --> 00:07:06,361 Όσο πιο πολύ ιδρώσεις εδώ 65 00:07:06,511 --> 00:07:08,652 τόσο λιγότερο θα ματώσεις σε μια μάχη. 66 00:07:10,993 --> 00:07:13,190 Ο πατέρας μου, με δίδαξε 67 00:07:13,566 --> 00:07:15,632 πως ο φόβος είναι πάντοτε αναλλοίωτος. 68 00:07:15,726 --> 00:07:17,819 Δέξου τον... 69 00:07:17,960 --> 00:07:19,397 και θα γίνεις δυνατότερος. 70 00:07:19,418 --> 00:07:20,827 Βασίλισσα μου... 71 00:07:20,893 --> 00:07:23,240 ένας Πέρσης αγγελιοφόρος περιμένει τον Λεωνίδα. 72 00:07:26,310 --> 00:07:27,390 Στο τέλος... 73 00:07:27,832 --> 00:07:29,813 η δύναμη του πραγματικού Σπαρτιάτη 74 00:07:29,886 --> 00:07:32,093 είναι ο πολεμιστής δίπλα του. 75 00:07:32,272 --> 00:07:33,925 Τίμησε τον 76 00:07:34,253 --> 00:07:35,821 και θα στο ανταποδώσει. 77 00:07:37,286 --> 00:07:38,141 Πρώτα όμως 78 00:07:39,631 --> 00:07:40,974 μάθε να πολεμάς με το μυαλό σου. 79 00:07:41,190 --> 00:07:42,777 Και έπειτα θα πολεμάς με την καρδιά σου. 80 00:07:44,758 --> 00:07:45,866 Τι συμβαίνει; 81 00:07:46,777 --> 00:07:48,598 Ένας Πέρσης αγγελιοφόρος σε περιμένει. 82 00:07:50,554 --> 00:07:52,319 Μην ξεχάσεις το σημερινό μάθημα. 83 00:07:52,525 --> 00:07:54,610 Σεβασμός και τιμή. 84 00:08:10,672 --> 00:08:12,096 Σύμβουλε Θέρων... 85 00:08:12,162 --> 00:08:14,669 έγινε επιτέλους χρήσιμος σε κάτι. 86 00:08:16,237 --> 00:08:19,082 Βασιλιάδες μου απλώς διασκέδαζα τους καλεσμένους. 87 00:08:19,392 --> 00:08:20,406 Είμαι σίγουρος. 88 00:08:21,641 --> 00:08:23,566 Προτού μιλήσεις Πέρση 89 00:08:23,632 --> 00:08:26,338 μάθε πως στην Σπάρτη όλοι, ακόμη και ο ίδιος ο αγγελιοφόρος 90 00:08:26,376 --> 00:08:29,869 του Βασιλιά είναι υπεύθυνος για τα όσα θα ξεστομίσει. 91 00:08:30,798 --> 00:08:33,503 Λοιπόν, τι μήνυμα φέρνεις; 92 00:08:34,676 --> 00:08:36,216 Γη και ύδωρ. 93 00:08:39,396 --> 00:08:43,330 Ήλθες από την Περσία για γη και ύδωρ; 94 00:08:44,626 --> 00:08:46,879 Μην είσαι ανόητος και αφελής Πέρση, τίποτε από αυτά δεν 95 00:08:46,904 --> 00:08:48,660 θα σου δωθεί στην Σπάρτη. 96 00:08:49,082 --> 00:08:51,582 Τι επιτρέπει σε αυτήν την γυναίκα να μιλάει με τους άνδρες; 97 00:08:51,685 --> 00:08:54,351 Το ότι μόνο οι Σπαρτιάτισσες γεννούν αληθινούς άνδρες. 98 00:08:55,788 --> 00:08:59,544 Ας περπατήσουμε για να ηρεμήσουν οι γλώσσες. 99 00:09:01,707 --> 00:09:05,321 Εάν εκτιμάτε τις ζωές σας πάνω από τον ολοκληρωτικό αφανισμό σας 100 00:09:05,557 --> 00:09:07,275 Άκου προσεκτικά, Λεωνίδα. 101 00:09:07,446 --> 00:09:11,305 Ο Ξέρξης κατακτά και ελέγχει οτιδήποτε δουν τα μάτια του. 102 00:09:11,859 --> 00:09:15,230 Ηγείται ενός στρατού τόσο μεγάλου που τρέμει το έδαφος στο πέρασμα του. 103 00:09:15,484 --> 00:09:18,174 Τόσο απέραντος που αν διψάσει μπορεί να πιει ολόκληρή θάλασσα. 104 00:09:18,366 --> 00:09:21,424 Το μόνο που ζητά ο Θεός-Βασιλιάς Ξέρξης 105 00:09:21,724 --> 00:09:24,982 είναι μια απλή προσφορά γης και ύδατος 106 00:09:25,264 --> 00:09:27,388 ως ένδειξη υποταγής των Σπαρτιατών 107 00:09:27,754 --> 00:09:29,989 στην θέληση του Ξέρξη. 108 00:09:40,309 --> 00:09:41,426 Υποταγή. 109 00:09:44,584 --> 00:09:46,706 Αυτό είναι λίγο δύσκολο. 110 00:09:47,015 --> 00:09:51,278 Φήμες ακούγονται πως οι Αθηναίοι σας απέρριψαν ήδη. 111 00:09:51,973 --> 00:09:55,382 Και εφόσον αυτοί οι φιλόσοφοι 112 00:09:55,776 --> 00:09:57,241 βρήκαν αυτό το θάρρος... 113 00:09:57,672 --> 00:10:01,579 - Πρέπει να είμαστε διπλωμάτες... - Φυσικά οι Σπαρτιάτες... 114 00:10:02,349 --> 00:10:04,489 έχουν την φήμη να σκέπτονται προτού πράξουν. 115 00:10:04,883 --> 00:10:08,207 Διάλεξε τα επόμενα λόγια σου προσεκτικά Λεωνίδα. 116 00:10:09,156 --> 00:10:12,010 Ίσως είναι τα τελευταία σου ως Βασιλιάς. 117 00:10:52,114 --> 00:10:55,232 Γη και ύδωρ.... 118 00:11:00,766 --> 00:11:02,832 Τρελέ! Είσαι τρελός! 119 00:11:03,034 --> 00:11:04,733 Γη και ύδωρ. 120 00:11:05,080 --> 00:11:07,381 Θα βρεις και τα δύο εκεί κάτω. 121 00:11:07,710 --> 00:11:11,249 Κανείς! Ούτε Έλληνας ούτε Πέρσης απειλεί τους αγγελιοφόρους. 122 00:11:11,610 --> 00:11:16,057 Έφερες τα κόκαλα ξένων βασιλιάδων στο κατώφλι της πόλεως μου. 123 00:11:16,452 --> 00:11:18,433 Προσβάλεις την Βασίλισσα μου! 124 00:11:18,837 --> 00:11:22,010 Απειλείς τους ανθρώπους μου με σκλαβιά και θάνατο! 125 00:11:22,858 --> 00:11:25,647 Επέλεξα προσεκτικά τα λόγια μου Πέρση. 126 00:11:25,872 --> 00:11:27,750 Ίσως έπρεπε να κάνεις το ίδιο και εσύ. 127 00:11:28,032 --> 00:11:30,839 Αυτό είναι τρέλα! Είναι παραφροσύνη! 128 00:11:48,935 --> 00:11:50,090 Παραφροσύνη; 129 00:11:51,555 --> 00:11:54,052 Αυτό είναι η Σπάρτη! 130 00:13:20,112 --> 00:13:22,178 Καλώς ήλθες, Λεωνίδα. 131 00:13:23,079 --> 00:13:25,333 Σε περιμέναμε. 132 00:13:32,560 --> 00:13:34,072 Οι Έφοροι. 133 00:13:34,785 --> 00:13:37,058 Ιερείς των Αρχαίων Θεών. 134 00:13:40,700 --> 00:13:43,498 Περισσότερο μοιάζουν σε πλάσματα παρά σε ανθρώπους. 135 00:13:44,155 --> 00:13:47,526 Πλάσματα τα οποία και ο ίδιος ο Λεωνίδας πρέπει να δωροδοκεί. 136 00:13:47,705 --> 00:13:49,141 Να ικετεύει. 137 00:13:50,439 --> 00:13:53,951 Γιατί κανείς Σπαρτιάτης Βασιλιάς δεν πήγε σε πόλεμο 138 00:13:54,148 --> 00:13:55,866 χωρίς την ευλογία των Εφόρων. 139 00:13:56,871 --> 00:14:00,401 Οι Πέρσες ισχυρίζονται πως έχουν εκατομμύρια στρατιώτες. 140 00:14:01,570 --> 00:14:04,387 Ελπίζω για το καλό μας να υπερβάλουν. 141 00:14:05,139 --> 00:14:08,538 Αλλά είναι αδιαμφισβήτητο πως μιλάμε για τον μεγαλύτερο στρατό 142 00:14:08,641 --> 00:14:09,768 που συγκεντρώθηκε ποτέ. 143 00:14:10,088 --> 00:14:12,811 Προτού ακούσουμε το σχέδιο σου 144 00:14:13,422 --> 00:14:15,553 τι μας προσφέρεις; 145 00:14:25,247 --> 00:14:29,088 Θα χρησιμοποιήσουμε τις εξαιρετικές μαχητικές μας δυνατότητες 146 00:14:29,644 --> 00:14:33,325 και το έδαφος της Ελλάδος για να τους καταστρέψουμε. 147 00:14:33,644 --> 00:14:35,945 θα βαδίσουμε προς Βορρά. 148 00:14:36,283 --> 00:14:39,165 - Θα φροντίσω... - Είναι Αύγουστος, Λεωνίδα. 149 00:14:39,754 --> 00:14:42,036 Η πανσέληνος πλησιάζει. 150 00:14:42,280 --> 00:14:44,881 Κατά την διάρκεια αυτής της ένδοξης και αρχαίας εορτής... 151 00:14:45,345 --> 00:14:49,186 Η Σπάρτη δεν θα εμπλακεί σε πόλεμο όσο διαρκούν τα Κάρνεια. 152 00:14:49,602 --> 00:14:51,781 Η Σπάρτη θα καεί! 153 00:14:51,931 --> 00:14:57,171 Οι άνδρες μας θα πεθάνουν και τα γυναικόπαιδα θα γίνουν σκλάβοι! 154 00:14:59,262 --> 00:15:00,314 Λοιπόν... 155 00:15:00,746 --> 00:15:04,314 θα εμποδίσουμε την Περσική ακτοπλοΐα 156 00:15:04,539 --> 00:15:07,591 αναδημιουργώντας το ένδοξο τοίχος των Φωκίων. 157 00:15:07,891 --> 00:15:11,835 Τότε θα τους οδηγήσουμε στο πέρασμα που αποκαλούμε Θερμοπύλες. 158 00:15:12,117 --> 00:15:16,595 Σε εκείνο ακριβώς το σημείο δεν θα έχεις σημασία πόσοι είναι. 159 00:15:16,915 --> 00:15:22,425 Και κάθε κύμα Περσικής επίθεσης θα το συνθλίβουμε με τις ασπίδες μας. 160 00:15:23,693 --> 00:15:25,996 Οι απώλειες του Ξέρξη θα είναι τόσο μεγάλες, οι άνδρες του αποθαρρυμένοι... 161 00:15:26,546 --> 00:15:32,103 δεν θα έχει άλλη επιλογή από το να εγκαταλείψει την εκστρατεία του. 162 00:15:32,561 --> 00:15:35,771 Πρέπει να συμβουλευτούμε την ιέρεια. 163 00:15:36,229 --> 00:15:38,925 Έχε εμπιστοσύνη στους θεούς, Λεωνίδα. 164 00:15:39,457 --> 00:15:42,189 Θα προτιμούσα να εμπιστευθείτε την λογική σας. 165 00:15:42,501 --> 00:15:47,948 Οι βλασφημίες σου μας έχουν στοιχήσει ήδη αρκετά. 166 00:15:49,674 --> 00:15:52,883 Μην τα κάνεις χειρότερα. 167 00:15:54,940 --> 00:16:00,589 Πρέπει να συμβουλευτούμε την ιέρεια. 168 00:16:01,983 --> 00:16:04,330 Άρρωστοι, γέροι μύστες. 169 00:16:05,339 --> 00:16:10,183 Άθλια υπολείμματα από τότε που η Σπάρτη βρισκόταν ακόμη στο σκότος. 170 00:16:10,550 --> 00:16:13,080 Υπολείμματα μιας παράλογης παράδοσης. 171 00:16:13,869 --> 00:16:17,702 Μια παράδοση που ακόμη και ο Λεωνίδας δεν μπορεί να αψηφήσει. 172 00:16:18,252 --> 00:16:22,489 Γιατί πρέπει να σεβαστεί τα λόγια των Εφόρων. 173 00:16:22,910 --> 00:16:25,240 Αυτό προστάζει ο νόμος. 174 00:16:27,280 --> 00:16:33,240 Κανείς Σπαρτιάτης, υπήκοος ή πολίτης άνδρας ή γυναίκα, δούλος ή βασιλιάς, 175 00:16:33,626 --> 00:16:35,863 δεν είναι υπεράνω νόμου. 176 00:17:10,696 --> 00:17:15,116 Οι Έφοροι επιλέγουν μόνον τις ομορφότερες Σπαρτιάτισσες 177 00:17:15,483 --> 00:17:17,739 να ζουν μαζί τους ως προφήτες. 178 00:17:18,380 --> 00:17:21,021 Η ομορφιά τους είναι η κατάρα τους. 179 00:17:21,498 --> 00:17:26,156 Γιατί είναι όλοι τους εμετικοί και έχουν τις ανάγκες των ανδρών 180 00:17:26,597 --> 00:17:30,356 και ψυχές μαύρες σαν τον Άδη. 181 00:17:33,404 --> 00:17:36,705 Προσευχήσου στους ανέμους. 182 00:17:39,309 --> 00:17:42,408 Η Σπάρτη θα πέσει. 183 00:17:44,389 --> 00:17:47,855 Όλη η Ελλάδα θα πέσει. 184 00:17:50,139 --> 00:17:54,155 Μην εμπιστεύεσαι τους άνδρες. 185 00:17:55,861 --> 00:17:58,997 Τίμα τους θεούς. 186 00:18:02,995 --> 00:18:06,332 Τίμα τα Κάρνεια! 187 00:18:08,423 --> 00:18:12,054 Η κατάβαση του Βασιλιά είναι πιο δύσκολη. 188 00:18:12,370 --> 00:18:17,890 Αχρείοι, πομπώδη γουρούνια. Άχρηστοι και μολυσμένοι. 189 00:18:18,587 --> 00:18:19,999 Διεφθαρμένοι. (από τότε...) 190 00:18:24,199 --> 00:18:27,573 Τώρα έχετε την εύνοια του Θεού-Βασιλιά 191 00:18:28,435 --> 00:18:30,508 Σοφοί και ιεροί άνδρες. 192 00:18:31,061 --> 00:18:36,728 Ναι. Και μόλις χαθεί η Σπάρτη θα κολυμπάτε σε χρυσάφι. 193 00:18:37,443 --> 00:18:41,881 Παρθένες ιέρειες θα σας παρέχονται καθημερινώς 194 00:18:42,230 --> 00:18:45,678 από κάθε γωνιά της αυτοκρατορίας. 195 00:19:21,564 --> 00:19:26,919 Τα χείλη σου μπορούν να τελειώσουν αυτό που άρχισαν τα χέρια σου. 196 00:19:28,294 --> 00:19:31,210 Ή μήπως η ιέρεια σου στέρησε και τον πόθο; 197 00:19:32,070 --> 00:19:35,620 Δεν φθάνουν τα λόγια μιας μεθυσμένης κοπέλας 198 00:19:35,767 --> 00:19:38,731 για να μου στερήσουν τον πόθο μου για σένα. 199 00:19:40,888 --> 00:19:42,883 Τότε γιατί τόσο απόμακρος; 200 00:19:46,039 --> 00:19:49,149 Γιατί όπως φαίνεται... 201 00:19:49,604 --> 00:19:53,125 αν και σκλάβα ενός ανήθικου γέρου 202 00:19:54,181 --> 00:19:57,776 τα λόγια της ιέρειας μπορούν να καταστρέψουν ότι αγαπώ. 203 00:19:58,098 --> 00:20:02,089 Γι' αυτό Βασιλιάς μου αγρυπνεί και λείπει από το κρεβάτι του; 204 00:20:04,153 --> 00:20:08,320 Μόνο τα λόγια μιας γυναίκας πρέπει να επηρεάζουν τη διάθεση του άνδρα μου. 205 00:20:09,713 --> 00:20:11,078 Και είναι τα δικά μου. 206 00:20:15,206 --> 00:20:19,035 Και τι πρέπει να κάνει ένας Βασιλιάς για να σώσει τον λαό του, όταν 207 00:20:19,372 --> 00:20:24,955 οι νόμοι που ορκίστηκε να υπηρετεί τον αναγκάζουν να μην κάνει τίποτε; 208 00:20:25,490 --> 00:20:28,307 Δεν είναι θέμα του τι πρέπει να κάνει ένας Σπαρτιάτης 209 00:20:28,835 --> 00:20:31,403 ή ένας σύζυγος ή ένας βασιλιάς. 210 00:20:32,177 --> 00:20:35,214 Αντιθέτως αναρωτήσου αγαπημένε μου... 211 00:20:36,476 --> 00:20:39,997 τι πρέπει να κάνει ένας ελεύθερος άνδρας. 212 00:21:42,645 --> 00:21:48,173 - Αυτοί είναι όλοι; - Όπως διέταξες, 300. 213 00:21:49,027 --> 00:21:55,492 Όλοι έχουν υιούς που θα συνεχίσουν το όνομα τους. 214 00:22:02,905 --> 00:22:06,547 Είμαστε μαζί σου, Βασιλιά! Για την Σπάρτη, την ελευθερία! 215 00:22:07,127 --> 00:22:11,271 Μέχρι τον θάνατο! 216 00:22:19,714 --> 00:22:21,863 Είναι ο υιός σου. 217 00:22:22,362 --> 00:22:25,317 Είναι πολύ νέος για να έχει νιώσει το χάδι μια γυναίκας. 218 00:22:25,624 --> 00:22:29,500 Έχω και άλλους υιούς. Ο Έστηνος είναι γενναίος και έτοιμος σαν όλους. 219 00:22:29,844 --> 00:22:33,111 Όταν πολεμήσαμε μαζί για πρώτη φορά, ήμασταν στην ηλικία του. 220 00:22:37,543 --> 00:22:39,468 Είσαι καλός φίλος. 221 00:22:40,022 --> 00:22:42,473 Αλλά και λοχαγός καλύτερος δεν υπάρχει από εσένα. 222 00:22:48,810 --> 00:22:51,157 Βασιλιά μου... 223 00:22:53,185 --> 00:22:55,270 Η ιέρεια μίλησε... 224 00:22:55,398 --> 00:22:58,290 Οι Έφοροι μίλησαν. Δεν πρέπει φύγει ο στρατός μας για το πόλεμο. 225 00:22:58,431 --> 00:22:59,614 Αυτός είναι ο νόμος, Βασιλιά μου. 226 00:23:00,309 --> 00:23:02,271 Ο στρατός της Σπάρτης δεν πρέπει να πολεμήσει. 227 00:23:02,459 --> 00:23:03,661 Και δεν πρόκειται να το κάνει. 228 00:23:05,171 --> 00:23:07,171 Δεν έδωσα τέτοιες διαταγές. 229 00:23:07,312 --> 00:23:09,303 Απλώς κάνω έναν περίπατο 230 00:23:09,697 --> 00:23:11,753 να ξεμουδιάσουν τα πόδια μου. 231 00:23:12,533 --> 00:23:15,106 Αυτοί οι 300 άνδρες είναι η προσωπική μου φρουρά. 232 00:23:16,135 --> 00:23:18,520 Ο στρατός μας θα παραμείνει στην Σπάρτη. 233 00:23:19,074 --> 00:23:20,886 Και εσύ για που οδεύεις; 234 00:23:23,421 --> 00:23:25,759 Δεν το έχω σκεφθεί... 235 00:23:26,349 --> 00:23:27,870 ...αλλά μιας και ρωτάς. 236 00:23:28,781 --> 00:23:31,109 Υποθέτω πως θα πάω προς τον βορρά. 237 00:23:32,818 --> 00:23:34,198 Στις Θερμοπύλες; 238 00:23:36,570 --> 00:23:39,415 Προχωράτε! 239 00:23:42,420 --> 00:23:43,575 Εμείς τι πρέπει να κάνουμε; 240 00:23:45,439 --> 00:23:46,848 Τι μπορούμε να κάνουμε; 241 00:23:47,702 --> 00:23:49,655 Τι μπορείτε να κάνετε; 242 00:23:52,472 --> 00:23:55,571 Η Σπάρτη θα χρειαστεί υιούς. 243 00:24:43,818 --> 00:24:45,030 Σπαρτιάτη! 244 00:24:54,944 --> 00:24:56,892 Ναι, αρχόντισσα μου; 245 00:25:12,204 --> 00:25:14,875 Να γυρίσεις ή ταν... 246 00:25:15,332 --> 00:25:17,325 ...ή επί τας. 247 00:25:18,421 --> 00:25:19,895 Ναι, αρχόντισσα μου. 248 00:25:27,889 --> 00:25:29,551 Αντίο αγαπημένη μου... 249 00:25:30,817 --> 00:25:32,179 Δεν θα το πει. 250 00:25:33,446 --> 00:25:35,634 Δεν υπάρχει χώρος για ευαισθησίες. 251 00:25:35,925 --> 00:25:37,456 Όχι στην Σπάρτη. 252 00:25:37,991 --> 00:25:40,085 Δεν υπάρχει χώρος για αδυναμία. 253 00:25:44,280 --> 00:25:48,167 Μόνον οι σκληροί και οι δυνατοί μπορούν και αποκαλούνται Σπαρτιάτες. 254 00:25:49,378 --> 00:25:51,106 Μόνον οι σκληροί... 255 00:25:51,452 --> 00:25:53,406 Μόνον οι δυνατοί... 256 00:26:22,173 --> 00:26:23,619 Βαδίζουμε... 257 00:26:24,873 --> 00:26:26,099 ...για την γη μας... 258 00:26:26,267 --> 00:26:27,713 ...για τις οικογένειες μας... 259 00:26:27,996 --> 00:26:29,505 ...για την ελευθερία μας... 260 00:26:31,015 --> 00:26:32,854 ...βαδίζουμε. 261 00:26:35,409 --> 00:26:36,586 Δάξε! 262 00:26:37,199 --> 00:26:38,827 Τι ευχάριστη έκπληξη! 263 00:26:39,213 --> 00:26:40,861 Η σημερινή μέρα είναι γεμάτη εκπλήξεις, Λεωνίδα. 264 00:26:41,207 --> 00:26:44,240 - Μας κορόιδεψαν... - Αυτό και είναι έκπληξη... 265 00:26:44,445 --> 00:26:45,655 Σιωπάτε! 266 00:26:47,969 --> 00:26:49,922 Ακούσαμε πως η Σπάρτη ετοιμάζεται για τον πόλεμο 267 00:26:50,579 --> 00:26:52,533 και ήλθαμε για να σας ενισχύσουμε. 268 00:26:53,011 --> 00:26:54,608 Αν επιζητάτε αίμα... 269 00:26:55,331 --> 00:26:57,293 ... είστε καλοδεχούμενοι. 270 00:26:57,500 --> 00:27:00,571 Έφερες μόνον μια χούφτα στρατιώτες ενάντια στον Ξέρξη; 271 00:27:00,749 --> 00:27:03,904 Πίστευα πως θα έχεις τουλάχιστον ίσους στρατιώτες με τους εμάς. 272 00:27:05,369 --> 00:27:06,711 Δεν είμαστε; 273 00:27:08,532 --> 00:27:11,933 Εσύ, εκεί πέρα. Ποια είναι η ειδικότητα σου; 274 00:27:12,560 --> 00:27:14,889 Είμαι αγγειοπλάστης, κύριε. 275 00:27:15,912 --> 00:27:18,128 Και εσύ, Αρκάδα; 276 00:27:18,474 --> 00:27:19,629 Ποια είναι η ειδικότητα σου; 277 00:27:20,014 --> 00:27:21,178 Ανδριαντοποιός, κύριε. 278 00:27:23,554 --> 00:27:24,315 Και εσύ; 279 00:27:24,671 --> 00:27:25,601 Σιδηρουργός. 280 00:27:30,336 --> 00:27:33,904 Σπαρτιάτες! Ποια είναι η ειδικότητα σας; 281 00:27:40,911 --> 00:27:42,385 Βλέπεις, φίλε μου. 282 00:27:43,127 --> 00:27:45,043 Έφερα περισσοτέρους στρατιώτες από εσένα. 283 00:27:55,930 --> 00:27:57,751 Δεν έχει ύπνο απόψε. 284 00:27:58,474 --> 00:28:00,052 Όχι για τον Βασιλιά. 285 00:28:01,370 --> 00:28:06,600 Όλα του τα 40 έτη ήταν μια προετοιμασία για αυτήν την στιγμή του πεπρωμένου. 286 00:28:07,321 --> 00:28:10,476 Αυτή η στιγμή της σύγκρουσης της ασπίδας με τα δόρατα, 287 00:28:10,589 --> 00:28:13,218 του ξίφους με τα οστά και της σάρκας με το αίμα. 288 00:28:15,833 --> 00:28:20,105 Λυπάται μόνον γιατί έχει τόσο λίγους να θυσιάσει. 289 00:28:42,569 --> 00:28:44,175 Μας παρακολουθούν. 290 00:28:49,611 --> 00:28:52,165 Μας ακολουθεί από την Σπάρτη. 291 00:28:56,902 --> 00:28:58,930 Βασιλιά μου, κοίτα! 292 00:29:20,575 --> 00:29:24,228 Τι συνέβη εδώ; Που είναι οι κάτοικοι; 293 00:29:25,156 --> 00:29:26,133 Οι Πέρσες... 294 00:29:27,222 --> 00:29:29,503 Πρέπει να ήταν γύρω στους 20. 295 00:29:31,325 --> 00:29:32,752 Ομάδα ανιχνευτών. 296 00:29:36,063 --> 00:29:38,072 Παράξενες πατημασιές. 297 00:29:49,003 --> 00:29:50,411 Πίσω μας! 298 00:30:04,414 --> 00:30:05,522 Ένα παιδί! 299 00:30:38,637 --> 00:30:41,115 Είναι ήσυχα τώρα. 300 00:30:41,796 --> 00:30:42,754 Εκείνοι... 301 00:30:43,937 --> 00:30:45,186 ...ήλθαν με... 302 00:30:45,608 --> 00:30:48,425 ...τέρατα από την άβυσσο. 303 00:30:49,463 --> 00:30:53,546 Με δόντια και μαχαίρια, τους άρπαξαν. 304 00:30:55,114 --> 00:30:56,372 Όλους... 305 00:30:58,325 --> 00:30:59,828 ...εκτός από εμένα. 306 00:31:12,612 --> 00:31:13,739 Οι χωρικοί! 307 00:31:14,737 --> 00:31:15,874 Τους βρήκα. 308 00:31:27,928 --> 00:31:30,322 Δεν έχουν έλεος οι θεοί; 309 00:31:32,058 --> 00:31:33,579 Καταστραφήκαμε! 310 00:31:34,189 --> 00:31:35,758 Σιώπασε! 311 00:31:40,166 --> 00:31:42,851 Το αγόρι αναφέρθηκε στα Περσικά πνεύματα 312 00:31:43,246 --> 00:31:45,462 γνωστά από τους αρχαίους χρόνους. 313 00:31:46,448 --> 00:31:48,880 Στοιχειώνουν τις ψυχές των ανδρών. 314 00:31:50,185 --> 00:31:52,551 Δεν μπορούν να πεθάνουν ή να ηττηθούν. 315 00:31:53,333 --> 00:31:54,919 Όχι αυτοί... 316 00:31:55,229 --> 00:31:56,788 ...όχι οι Αθάνατοι. 317 00:31:59,784 --> 00:32:01,193 Αθάνατοι. 318 00:32:02,226 --> 00:32:05,240 Θα δούμε τι αξίζουν και αυτοί. 319 00:32:27,322 --> 00:32:29,660 Βαδίζουμε στις Θερμοπύλες. 320 00:32:30,233 --> 00:32:33,272 Σε εκείνο το στενό πέρασμα βαδίζουμε. 321 00:32:33,845 --> 00:32:36,286 Εκεί που οι στρατιές του Ξέρξη δεν έχουν σημασία. 322 00:32:37,113 --> 00:32:38,277 Σπαρτιάτες. 323 00:32:38,690 --> 00:32:42,869 Kάτοικοι πόλεων, ελεύθεροι και γενναίοι άνδρες όλοι τους. 324 00:32:44,205 --> 00:32:46,599 Αδέλφια, υιοί, πατέρες... 325 00:32:47,484 --> 00:32:49,100 ...βαδίζουμε. 326 00:32:50,057 --> 00:32:51,231 Για το καλό μας, 327 00:32:51,475 --> 00:32:52,546 για το καθήκον μας, 328 00:32:52,649 --> 00:32:54,405 Για την δόξα μας, βαδίζουμε. 329 00:32:54,574 --> 00:32:56,395 Κοιτάξτε! Πέρσες! 330 00:33:02,561 --> 00:33:05,462 Προς το στόμα του Άδη, βαδίζουμε. 331 00:33:15,456 --> 00:33:17,447 Ας δούμε αυτά τα κτήνη... 332 00:33:17,813 --> 00:33:20,949 ...καθώς τους αγκαλιάζει η υπέροχη γη της Ελλάδας. 333 00:33:24,729 --> 00:33:25,602 Πράγματι... 334 00:33:30,598 --> 00:33:33,227 Φαίνεται πως θα βρέξει. 335 00:33:36,310 --> 00:33:39,446 Ο Δίας τρυπάει τους ουρανούς με κεραυνούς 336 00:33:39,813 --> 00:33:43,362 και καταστρέφει τα πλοία των Περσών, με ανεμοστροβίλους. 337 00:33:44,926 --> 00:33:46,353 Ένδοξο! 338 00:33:59,652 --> 00:34:03,342 Μόνον ένας διατηρεί Σπαρτιατική ψυχραιμία. 339 00:34:08,476 --> 00:34:10,100 Μόνο εκείνος. 340 00:34:10,560 --> 00:34:12,325 Μόνο ο Βασιλιάς μας. 341 00:34:30,407 --> 00:34:31,336 Βασίλισσα μου. 342 00:34:39,119 --> 00:34:42,358 Η αυλή είναι το πιο σωστό μέρος για μια παντρεμένη γυναίκα. 343 00:34:42,734 --> 00:34:45,682 Τα κουτσομπολιά και οι εθιμοτυπίες με απασχολούν πολύ λίγο τώρα. 344 00:34:48,700 --> 00:34:50,409 Χρειάζεται τέτοια μυστικότητα; 345 00:34:50,775 --> 00:34:54,916 Ακόμη και στο σπίτι μου ο Θέρων έχει μάτια που γεμίζουν την Σπάρτη 346 00:34:55,207 --> 00:34:57,639 με αμφιβολίες. 347 00:34:57,894 --> 00:35:01,087 Πολλοί Σπαρτιάτες θα είναι εναντίον σου. 348 00:35:01,631 --> 00:35:05,152 Μακάρι να ήταν μόνο εναντίον μου. 349 00:35:06,333 --> 00:35:10,023 Πολλοί στο συμβούλιο θα ψήφιζαν να δώσουμε ότι έχουμε 350 00:35:10,286 --> 00:35:15,197 για να ακολουθήσουμε τον Λεωνίδα. Εσύ όμως πρέπει να τους πείσεις. 351 00:35:16,365 --> 00:35:18,732 Μπορείς να κανονίσεις να μιλήσω στο συμβούλιο; 352 00:35:18,962 --> 00:35:21,498 Αν επιθυμούν την λογική θα τους δώσω να καταλάβουν. 353 00:35:21,742 --> 00:35:23,563 Να καταλάβουν τι, Βασίλισσα μου; 354 00:35:24,127 --> 00:35:28,286 Πως η ελευθερία απαιτεί το ύψιστο τίμημα. 355 00:35:28,539 --> 00:35:30,332 Το τίμημα του αίματος. 356 00:35:31,891 --> 00:35:34,839 Θα κάνω ότι μπορώ ώστε να συγκαλέσω συμβούλιο. 357 00:35:35,093 --> 00:35:38,032 Και η κάμαρα θα γεμίσει με την φωνή σου. 358 00:35:39,208 --> 00:35:41,105 Είμαι στις διαταγές σου. 359 00:35:41,321 --> 00:35:45,255 Όχι. Ο Λεωνίδας είναι Βασιλιάς μου. Όπως είναι και δικός σου. 360 00:36:10,196 --> 00:36:12,844 Είδα αυτά τα πλοία να συνθλίβονται στα βράχια. 361 00:36:13,278 --> 00:36:14,518 Πως γίνεται; 362 00:36:14,875 --> 00:36:18,349 Είδες μόνον ένα μέρος αυτής της τερατώδους δύναμης του Ξέρξη. 363 00:36:18,640 --> 00:36:21,260 Δεν μπορούμε να νικήσουμε. 364 00:36:25,146 --> 00:36:26,939 Γιατί γελάς; 365 00:36:28,423 --> 00:36:29,503 Αρκάδα... 366 00:36:30,517 --> 00:36:33,315 πολέμησα αμέτρητες φορές και δεν συνάντησα τον άνδρα που 367 00:36:33,944 --> 00:36:38,855 θα μου προσφέρει αυτό που εμείς οι Σπαρτιάτες αποκαλούμε "ένδοξο θάνατο". 368 00:36:39,700 --> 00:36:41,390 Ελπίζω λοιπόν, 369 00:36:41,653 --> 00:36:45,278 τώρα που όλες οι δυνάμεις του κόσμου είναι εναντίον μας, 370 00:36:45,743 --> 00:36:49,010 κάποιος από αυτούς θα αναλάβει αυτήν την ευθύνη. 371 00:36:59,547 --> 00:37:00,899 Κουνηθείτε! 372 00:37:03,208 --> 00:37:05,373 Μπροστά, είπα! 373 00:37:22,116 --> 00:37:23,374 Σταματήστε εδώ! 374 00:37:24,228 --> 00:37:26,181 Ποιος διοικεί εδώ; 375 00:37:28,782 --> 00:37:33,782 Είμαι ο απεσταλμένος του κυρίαρχου όλου του κόσμου. 376 00:37:34,743 --> 00:37:37,983 Του Θεού των Θεών. Του Βασιλιά των Βασιλέων. 377 00:37:38,768 --> 00:37:46,413 Και με αυτήν την ιδιότητα απαιτώ να μου δείξετε τον διοικητή σας. 378 00:37:48,089 --> 00:37:49,378 Ακούστε... 379 00:37:49,685 --> 00:37:59,234 Νομίζετε πως αυτό το τοίχος θα μας φοβίσει; 380 00:37:59,633 --> 00:38:08,966 Θα πέσει σαν ένα τοίχος από λουλούδια, μπροστά... 381 00:38:20,356 --> 00:38:23,457 Οι προγονοί μας δημιούργησαν αυτό το τοίχος. 382 00:38:23,812 --> 00:38:27,906 Χρησιμοποιώντας αιώνιους λίθους από τα θεμέλια της ίδιας της Ελλάδας. 383 00:38:28,253 --> 00:38:30,468 Και με την βοήθεια των Σπαρτιατών 384 00:38:30,863 --> 00:38:33,041 οι Πέρσες ανιχνευτές σας χρησίμευσαν για την λάσπη. 385 00:38:34,008 --> 00:38:37,846 Θα πληρώσετε για την βαρβαρότητα σας! 386 00:38:56,972 --> 00:38:58,954 Το χέρι μου! 387 00:39:01,245 --> 00:39:03,207 Δεν σου ανήκει πλέον. 388 00:39:03,429 --> 00:39:06,781 Πήγαινε τώρα και πες στο Ξέρξη σου πως θα αντιμετωπίσει ελεύθερους 389 00:39:06,885 --> 00:39:09,702 άνδρες και όχι δούλους. 390 00:39:09,936 --> 00:39:14,239 Κάνε το τώρα προτού αποφασίσω να μεγαλώσω λίγο το τοίχος μας. 391 00:39:16,126 --> 00:39:18,098 Όχι δούλοι... 392 00:39:20,624 --> 00:39:23,385 Οι γυναίκες σας θα γίνουν σκλάβες. 393 00:39:24,249 --> 00:39:27,348 Οι υιοί σας, οι κόρες σας 394 00:39:27,576 --> 00:39:32,142 και οι γέροι σας θα γίνουν σκλάβοι! Αλλά όχι εσείς. 395 00:39:33,006 --> 00:39:37,203 Μέχρι το μεσημέρι εσείς θα είστε νεκροί. 396 00:39:38,198 --> 00:39:43,433 Τα 1000 έθνη της Περσικής Αυτοκρατορίας θα παραταχθούν εναντίον σας. 397 00:39:44,391 --> 00:39:48,316 Τα βέλη μας θα σκιάσουν τον ήλιο! 398 00:39:49,846 --> 00:39:52,635 Τότε θα πολεμήσουμε στην σκιά. 399 00:39:54,073 --> 00:39:59,256 Το τοίχος είναι συμπαγές. Θα αναγκαστούν να περάσουν από τις Θερμοπύλες. 400 00:39:59,669 --> 00:40:02,664 Βρήκατε κανένα πέρασμα από τους λόφους που να οδηγεί πίσω μας; 401 00:40:02,784 --> 00:40:04,080 Κανένα, Βασιλιά μου. 402 00:40:04,888 --> 00:40:09,160 Υπάρχει τέτοιο πέρασμα Βασιλιά μου. Πίσω από την δυτική έκταση του όρους. 403 00:40:09,479 --> 00:40:11,188 Είναι ένα παλαιό πέρασμα τράγων. 404 00:40:11,479 --> 00:40:14,296 Οι Πέρσες θα μπορούσαν να το χρησιμοποιήσουν για να μας πλευροκοπήσουν. 405 00:40:14,610 --> 00:40:16,676 Μην πλησιάσεις άλλο... 406 00:40:17,239 --> 00:40:18,694 ...τέρας! 407 00:40:19,292 --> 00:40:20,766 Σοφέ, Βασιλιά 408 00:40:21,010 --> 00:40:23,358 σου ζητώ ταπεινά να με ακούσεις. 409 00:40:23,499 --> 00:40:24,973 Θα σε σκοτώσω! 410 00:40:25,311 --> 00:40:28,006 Δεν έδωσα τέτοια διαταγή. 411 00:40:37,496 --> 00:40:40,877 Συγχώρησε τον λοχαγό. Είναι καλός στρατιώτης. 412 00:40:41,330 --> 00:40:43,799 Αλλά λίγο άξεστος στους τρόπους του. 413 00:40:44,128 --> 00:40:48,476 Δεν χρειάζεται να συγχωρήσω κανέναν, Βασιλιά μου. Γνωρίζω πως είμαι. 414 00:40:48,720 --> 00:40:50,964 Φοράς το πορφυρό των Σπαρτιατών. 415 00:40:51,328 --> 00:40:53,911 Είμαι ο Εφιάλτης. 416 00:40:54,530 --> 00:40:56,446 Γόνος της Σπάρτης. 417 00:40:57,422 --> 00:41:00,915 Η αγάπη της μητέρας μου ανάγκασε τους γονείς μου να φύγουν από την 418 00:41:01,018 --> 00:41:03,732 Σπάρτη για να μην με θανατώσουν. 419 00:41:03,937 --> 00:41:06,820 Και η πανοπλία σου; 420 00:41:07,505 --> 00:41:08,932 Του πατέρα μου, κύριε. 421 00:41:10,097 --> 00:41:17,141 Σε ικετεύω, τολμηρέ Βασιλιά μου, να μου επιτρέψεις να τιμήσω το όνομα του πατέρα μου. 422 00:41:17,338 --> 00:41:19,705 Υπηρετώντας σε, στην μάχη. 423 00:41:20,033 --> 00:41:23,019 Ο πατέρας μου, με έμαθε να να μην νοιώθω φόβο. 424 00:41:23,228 --> 00:41:28,805 Και να γίνω ένα με την πανοπλία μου όπως είμαι και με την καρδιά μου. 425 00:41:29,228 --> 00:41:34,946 Θα τιμήσω τον πατέρα μου, με το να σε υπηρετώ στην μάχη. 426 00:41:40,148 --> 00:41:41,810 Ωραία ώθηση. 427 00:41:42,204 --> 00:41:44,711 Θα σκοτώσω πολλούς Πέρσες. 428 00:41:49,718 --> 00:41:50,920 Σήκωσε την ασπίδα σου. 429 00:41:51,389 --> 00:41:52,554 Βασιλιά μου... 430 00:41:52,779 --> 00:41:54,845 Σήκωσε την ασπίδα σου όσο πιο ψηλά μπορείς. 431 00:42:02,429 --> 00:42:06,128 Ο πατέρας σου έπρεπε να σου μάθει πως λειτουργεί η φάλαγγα μας. 432 00:42:06,473 --> 00:42:10,764 Πολεμούμε σαν μία και αναλλοίωτη μονάδα. 433 00:42:11,083 --> 00:42:14,219 Αυτή είναι η πηγή της δύναμης μας. 434 00:42:14,850 --> 00:42:18,202 Κάθε Σπαρτιάτης προστατεύει τον άνδρα στα αριστερά του. 435 00:42:18,614 --> 00:42:21,797 από το γόνατο μέχρι τον λαιμό, με την ασπίδα του. 436 00:42:22,060 --> 00:42:26,717 Ένα τρωτό σημείο και η φάλαγγα καταστρέφεται. 437 00:42:28,139 --> 00:42:32,205 Από το γόνατο μέχρι τον λαιμό, Εφιάλτη. 438 00:42:33,256 --> 00:42:37,897 Λυπάμαι, φίλε μου, αλλά δεν είναι γραπτό όλοι να γίνουμε στρατιώτες. 439 00:42:38,083 --> 00:42:40,553 - Μα Βασιλιά μου, εγώ... - Αν θέλεις να βοηθήσεις.... 440 00:42:41,209 --> 00:42:45,679 Μετακίνησε τα πτώματα. Βοήθησε τους τραυματίες. Φέρε τους νερό. 441 00:42:46,336 --> 00:42:48,402 Όσο όμως για την μάχη.... 442 00:42:49,632 --> 00:42:51,472 ...δεν μπορώ να σε χρησιμοποιήσω. 443 00:43:02,537 --> 00:43:07,316 Μητέρα, πατέρα! Κάνατε λάθος! 444 00:43:09,842 --> 00:43:13,823 Εσύ κάνεις λάθος, Λεωνίδα! 445 00:43:14,133 --> 00:43:16,799 Εσύ κάνεις λάθος! 446 00:43:17,203 --> 00:43:19,372 Θέσε τους Φωκείς στο πέρασμα των τράγων. 447 00:43:19,757 --> 00:43:23,992 και προσευχήσου στους θεούς να μην το πει κανείς στους Πέρσες. 448 00:43:29,719 --> 00:43:30,978 Σεισμός. 449 00:43:31,898 --> 00:43:33,072 Όχι, λοχαγέ. 450 00:43:34,647 --> 00:43:36,516 Παρατάσσονται για μάχη. 451 00:44:00,496 --> 00:44:03,266 Εδώ θα τους κρατήσουμε! 452 00:44:03,614 --> 00:44:06,196 Εδώ θα πολεμήσουμε! 453 00:44:06,684 --> 00:44:08,815 Εδώ θα πεθάνουν! 454 00:44:09,238 --> 00:44:11,590 Ετοιμάστε τις ασπίδες, παιδιά! 455 00:44:13,994 --> 00:44:16,520 Να θυμάστε αυτήν την ημέρα, άνδρες... 456 00:44:16,914 --> 00:44:19,712 γιατί θα είναι δική σας για την αιωνιότητα. 457 00:44:31,465 --> 00:44:35,333 Σπαρτιάτες, παραδώστε τα όπλα σας! 458 00:44:52,358 --> 00:44:53,579 Πέρσες... 459 00:44:54,987 --> 00:44:57,654 Έλα να τα παρεις μονος σου ! (Μολών Λαβέ !) 460 00:45:18,619 --> 00:45:19,952 Κρατήστε! 461 00:45:22,534 --> 00:45:24,863 Μην τους δώσετε τίποτε! 462 00:45:25,351 --> 00:45:28,581 Αλλά πάρτε τους τα πάντα! 463 00:45:30,474 --> 00:45:31,469 Σταθερά! 464 00:45:43,237 --> 00:45:44,796 Σπρώξτε! 465 00:45:48,242 --> 00:45:49,791 Μόνο αυτό μπορείτε να κάνετε; 466 00:45:53,144 --> 00:45:55,529 Σπρώξτε! 467 00:46:04,799 --> 00:46:05,976 Τώρα! 468 00:46:18,063 --> 00:46:19,726 Σπρώξτε! 469 00:47:03,459 --> 00:47:05,549 Δεν κρατούμε αιχμαλώτους! 470 00:47:06,171 --> 00:47:08,600 Δεν δείχνουμε έλεος! 471 00:48:27,027 --> 00:48:29,128 Μοιάζουν διψασμένοι! 472 00:48:30,206 --> 00:48:33,034 Ας τους δώσουμε τότε κάτι να πιούν! 473 00:48:36,192 --> 00:48:38,680 Στους ψηλούς βράχους! 474 00:49:02,441 --> 00:49:04,272 Σταματήστε! 475 00:49:06,714 --> 00:49:09,026 Αυτό θα πει καλή αρχή! 476 00:49:31,242 --> 00:49:32,873 Καλυφθείτε! 477 00:49:39,392 --> 00:49:41,587 Δειλοί, Πέρσες! 478 00:49:48,383 --> 00:49:50,214 Τι γελάτε; 479 00:49:50,448 --> 00:49:53,242 - Πρέπει να το παραδεχθείς... - Ποιο πράγμα; 480 00:49:53,559 --> 00:49:57,045 Πολεμάμε στην σκιά! 481 00:50:09,568 --> 00:50:11,575 Ανασυνταχθείτε! 482 00:50:34,712 --> 00:50:38,268 Σήμερα δεν θα θρηνήσουμε νεκρό Σπαρτιάτη. 483 00:51:02,340 --> 00:51:04,065 Ήρεμα γιέ μου... 484 00:51:30,135 --> 00:51:33,609 Κάναμε αυτό για το οποίο εκπαιδευτήκαμε. Αυτό που μάθαμε. 485 00:51:33,703 --> 00:51:36,238 Αυτό που γεννηθήκαμε για να κάνουμε. 486 00:51:44,141 --> 00:51:47,117 Όχι αιχμαλώτους. Όχι έλεος. 487 00:51:47,540 --> 00:51:49,070 Μια καλή αρχή. 488 00:52:59,469 --> 00:53:01,269 - Φοβόμουν οτι δεν θα ερθεις. - Συγνώμη, ο γιός μου.... 489 00:53:02,470 --> 00:53:05,670 Κάνει οτι κάνουν τα παιδιά καλύτερα. Μην μου απολογήσαι. 490 00:53:08,471 --> 00:53:15,471 Η επόμενη χρονιά με τον γιο σου είναι δύσκολη περίοδος για μια σπαρτιάτισα μάνα. 491 00:53:16,470 --> 00:53:19,470 Είναι δύσκολη, αλλά είναι απαραίτητη. 492 00:53:23,471 --> 00:53:27,471 Μίλα στο συμβούλιο σε δύο μέρες. 493 00:53:29,172 --> 00:53:31,472 Δεν έχει δύο μέρες περιθώριο ο άντρας μου. 494 00:53:31,473 --> 00:53:33,473 Σκέψου τις δύο μέρες σαν δώρο. 495 00:53:35,771 --> 00:53:37,270 Δεν είναι μυστικό. 496 00:53:38,081 --> 00:53:40,363 Ο Θέρων επιθυμεί αυτό που ελέγχετε. 497 00:53:41,212 --> 00:53:43,337 Εκείνον πρέπει να πάρετε με το μέρος σας. 498 00:53:44,251 --> 00:53:48,067 Αν το κάνετε σύμμαχο σας τότε θα κερδίσετε. 499 00:53:49,788 --> 00:53:50,868 Σε ευχαριστώ. 500 00:53:51,693 --> 00:53:54,210 Είσαι σοφός όσο είσαι και καλός. 501 00:54:21,128 --> 00:54:22,818 Εδώ είναι η μητέρα σου. 502 00:54:29,604 --> 00:54:32,862 Πρέπει να τον προσέχεις αν πρόκειται να γίνει Βασιλιάς. 503 00:54:33,400 --> 00:54:36,220 Θα είμαστε άτυχοι αν του συμβεί κάτι κακό. 504 00:54:37,140 --> 00:54:40,192 Ή στην όμορφη μητέρα του. 505 00:54:59,840 --> 00:55:04,554 Οι Έλληνες συμπατριώτες μας θέλουν να πολεμήσουν, Βασιλιά μου. 506 00:55:05,502 --> 00:55:06,197 Ωραία. 507 00:55:06,962 --> 00:55:09,695 Έχω κάτι που μπορούν να κάνουν. 508 00:55:10,277 --> 00:55:14,596 Πες στον Δάξο πως θέλω αυτόν και 20 από τους δικούς του, 509 00:55:14,709 --> 00:55:16,681 έτοιμους για την επόμενη επίθεση. 510 00:55:16,973 --> 00:55:18,269 Βασιλιά μου... 511 00:55:21,199 --> 00:55:23,030 Στήλιε, πάρε ανάσες, παιδί μου. 512 00:55:23,255 --> 00:55:24,720 Μάλιστα. 513 00:55:25,621 --> 00:55:27,274 Οι Πέρσες πλησιάζουν. 514 00:55:29,236 --> 00:55:32,157 Είναι πολύ λίγοι για να επιτεθούν. 515 00:55:36,770 --> 00:55:39,840 Λοχαγέ, θα είσαι ο επικεφαλής. 516 00:55:40,244 --> 00:55:43,549 Ηρέμησε φίλε μου. Αν δολοφονήσουν εμένα 517 00:55:43,634 --> 00:55:45,906 τότε όλη η Σπάρτη θα μπει στον πόλεμο. 518 00:55:47,298 --> 00:55:49,289 Προσευχήσου να κάνουν τέτοια βλακεία. 519 00:55:51,110 --> 00:55:52,049 Προσευχήσου... 520 00:55:52,960 --> 00:55:54,782 ...να φανούμε τόσο τυχεροί. 521 00:55:58,706 --> 00:55:59,626 Εξάλλου... 522 00:56:02,724 --> 00:56:05,025 Δεν υπάρχει λόγος να μην είμαστε πολιτισμένοι.... 523 00:56:06,417 --> 00:56:07,394 Σωστά; 524 00:56:09,396 --> 00:56:11,527 Μάλιστα, Βασιλιά μου. 525 00:56:29,588 --> 00:56:31,409 Άσε με να μαντέψω... 526 00:56:32,517 --> 00:56:35,832 Εσύ πρέπει να είσαι ο Ξέρξης. 527 00:56:47,468 --> 00:56:49,374 Έλα Λεωνίδα... 528 00:56:51,186 --> 00:56:52,942 ...ας μην μαλώνουμε. 529 00:56:53,308 --> 00:56:55,064 Θα ήταν κρίμα. 530 00:56:55,498 --> 00:57:01,824 Δεν θα ήταν σωστό για εσένα και τους άλλους Έλληνες να χαθείτε δια παντός. 531 00:57:02,528 --> 00:57:04,643 Και όλα αυτά εξαιτίας μιας παρεξήγησης. 532 00:57:04,842 --> 00:57:07,366 Έχουν κοινά οι πολιτισμοί μας, για να ανταλλάξουμε. 533 00:57:07,753 --> 00:57:11,145 Δεν το κατάλαβες πως από το πρωί ανταλλάσουμε πολιτισμούς; 534 00:57:11,415 --> 00:57:13,504 Είστε μια γοητευτική φυλή. 535 00:57:13,802 --> 00:57:15,969 Ακόμη και τώρα είστε ανυπάκουοι. 536 00:57:16,227 --> 00:57:17,889 Μπροστά στην απειλή του αφανισμού σας. 537 00:57:18,087 --> 00:57:19,817 Και την παρουσία ενός Θεού. 538 00:57:20,040 --> 00:57:22,641 Δεν είναι συνετό να μου αντισταθείς, Λεωνίδα. 539 00:57:23,007 --> 00:57:26,500 Σκέψου τι μοίρα περιμένει τους εχθρούς μου την στιγμή 540 00:57:26,622 --> 00:57:28,481 που θα σκότωνα ευχαρίστως τους δικούς μου για την νίκη. 541 00:57:28,778 --> 00:57:31,229 Αντιθέτως εγώ θα πέθαινα για καθέναν από τους δικούς μου. 542 00:57:31,473 --> 00:57:35,125 Εσείς οι Έλληνες μπερδεύετε την περηφάνια με την λογική. Καλύτερα να αναθεωρήσεις. 543 00:57:35,754 --> 00:57:39,191 Σκέψου τα εδάφη σας που τόσο σθεναρά υπερασπίζεσαι. 544 00:57:39,468 --> 00:57:41,712 Φαντάσου τα στάχτες με την προσταγή μου. 545 00:57:42,304 --> 00:57:44,097 Σκέψου την μοίρα των γυναικών σας. 546 00:57:44,445 --> 00:57:46,651 Πίστεψε με δεν γνωρίζεις τις γυναίκες μας. 547 00:57:47,102 --> 00:57:50,839 Κρίνοντας απ' όσα είδα θα μπορούσα να τις εκστρατεύσω και αυτές. 548 00:57:51,652 --> 00:57:56,742 Έχεις πολλούς σκλάβους, Ξέρξη. Μα πολύ λίγους πολεμιστές. 549 00:57:57,634 --> 00:58:01,239 Δεν θα αργήσουν να τρομάξουν από τα δόρατα μας 550 00:58:13,375 --> 00:58:15,703 Φοβούνται την θεϊκή μου δύναμη. 551 00:58:16,154 --> 00:58:20,680 Αλλά είμαι γενναιόδωρος Θεός. Μπορώ να σε γεμίσω με πλούτη. 552 00:58:21,112 --> 00:58:23,755 Θα σε κάνω πολέμαρχο όλης της Ελλάδας. 553 00:58:24,365 --> 00:58:27,548 Θα μεταφέρεις το λάβαρο μου σε ολόκληρη την Ευρώπη. 554 00:58:28,206 --> 00:58:30,619 Οι Αθηναίοι συμπατριώτες σου... 555 00:58:31,051 --> 00:58:33,605 ...θα γονατίζουν μπροστά σου. 556 00:58:34,083 --> 00:58:36,393 Εφόσον εσύ γονατίσεις μπροστά μου. 557 00:58:37,614 --> 00:58:39,041 Είσαι γενναιόδωρος 558 00:58:40,374 --> 00:58:43,135 όσο είσαι και θεϊκός. 559 00:58:43,595 --> 00:58:45,097 Βασιλιά των Βασιλιάδων. 560 00:58:45,594 --> 00:58:48,552 Μόνο ένας τρελός θα προσπερνούσε μια τέτοια προσφορά. 561 00:58:49,791 --> 00:58:55,106 Όμως η σκέψη του να γονατίσω μπροστά σου... 562 00:58:55,829 --> 00:58:59,810 Βλέπεις έχοντας σφάξει όλους αυτούς τους άνδρες σου 563 00:59:00,524 --> 00:59:04,186 μου δημιουργήθηκε μια κράμπα στο πόδι μου. 564 00:59:04,495 --> 00:59:06,655 Οπότε θα δυσκολευτώ να γονατίσω. 565 00:59:06,938 --> 00:59:09,614 Δεν θα υπάρχει τίποτε δοξασμένο στην θυσία σας! 566 00:59:10,365 --> 00:59:13,539 Θα διαγράψω ακόμη και την ανάμνηση της Σπάρτης από την ιστορία. 567 00:59:14,018 --> 00:59:17,455 Όλες οι Ελληνικές περγαμηνές θα καούν! 568 00:59:17,690 --> 00:59:22,958 Θα κόψω τις γλώσσες και θα βγάλω τα μάτια όλων των Ελλήνων ιστορικών! 569 00:59:23,268 --> 00:59:29,459 Ενώ και μόνο η αναφορά της Σπάρτης ή του Λεωνίδα, θα τιμωρείται μα θάνατο! 570 00:59:30,088 --> 00:59:32,840 Ο κόσμος δεν θα μάθει πότε πως υπήρξατε. 571 00:59:35,440 --> 00:59:40,124 Όλος ο κόσμος θα μάθει πως ελεύθεροι άνδρες αντιστάθηκαν σε έναν τύραννο. 572 00:59:40,350 --> 00:59:43,833 Πως ελάχιστοι αντιστάθηκαν στους πολλούς. 573 00:59:44,256 --> 00:59:46,782 Και πριν τελειώσει τούτη η μάχη... 574 00:59:46,960 --> 00:59:50,293 θα μάθει πως ακόμη και ένας Θεός-Βασιλιάς μπορεί να ματώσει. 575 00:59:57,773 --> 01:00:00,204 Πολέμησες καλά σήμερα... 576 01:00:01,059 --> 01:00:02,843 ... για γυναίκα. 577 01:00:04,677 --> 01:00:08,537 Ίσως αν δεν είχα τραυματιστεί να μπορούσες να με προλάβεις. 578 01:00:10,048 --> 01:00:14,790 Μάλλον ήμουν πολύ πιο μπροστά και δεν μπορούσες να με δεις. 579 01:00:15,492 --> 01:00:18,516 Αφού οι Θεσπιείς που ήταν πίσω μπορούσαν να σε δουν καθαρά. 580 01:00:19,859 --> 01:00:23,258 Νομίζω πως δεν πρέπει να ζηλεύεις, φίλε μου. 581 01:00:26,699 --> 01:00:28,370 Κουνηθείτε, άνδρες! 582 01:00:31,196 --> 01:00:35,084 Στοιβάξτε τους Πέρσες ψηλά. 583 01:00:36,556 --> 01:00:38,735 Γιατί αν δεν κάνω λάθος... 584 01:00:39,965 --> 01:00:42,425 ... μας περιμένει μια άγρια νύκτα. 585 01:01:07,237 --> 01:01:11,791 Υπηρέτησαν τις θελήσεις των Περσών Βασιλιάδων για 500 έτη. 586 01:01:12,241 --> 01:01:16,843 Μάτια, σκοτεινά σαν την νύκτα. Δόντια αιχμηρά και τρομακτικά. 587 01:01:18,881 --> 01:01:20,120 Άψυχα όντα. 588 01:01:28,107 --> 01:01:30,774 Η προσωπική φρουρά του ίδιου του Ξέρξη. 589 01:01:30,856 --> 01:01:33,447 Οι καλύτεροι πολεμιστές της Περσίας. 590 01:01:34,921 --> 01:01:37,984 Η πιο αιματηρή μονάδα πολέμου σε όλη την Ασία. 591 01:01:38,754 --> 01:01:40,951 Οι Αθάνατοι! 592 01:01:48,882 --> 01:01:52,929 Ο Θεός-Βασιλιάς έκανε διέπραξε ένα μοιραίο λάθος. 593 01:01:53,145 --> 01:01:54,460 Ύβρις 594 01:01:57,136 --> 01:01:59,901 Εύκολα τον μάθαμε, εύκολα σε ξεγελάσαμε. 595 01:02:00,615 --> 01:02:05,798 Μέσα στην απελπισία του ο τρελός Βασιλιάς μας έστειλε τους καλύτερους στρατιώτες του. 596 01:02:07,112 --> 01:02:08,924 Ο Ξέρξης, έπεσε στην παγίδα. 597 01:02:09,122 --> 01:02:11,112 Σπαρτιάτες, σπρώξτε! 598 01:02:21,408 --> 01:02:22,920 Αθάνατοι... 599 01:02:23,389 --> 01:02:25,427 ...για να δούμε τι αξίζουν και αυτοί. 600 01:03:10,704 --> 01:03:11,962 Πατέρα! 601 01:04:57,646 --> 01:04:58,651 Βασιλιά μου! 602 01:06:11,186 --> 01:06:13,750 Αρκάδες, τώρα! 603 01:06:16,041 --> 01:06:18,952 Πάμε! Ας δείξουμε στους Σπαρτιάτες τι μπορούμε! 604 01:06:19,388 --> 01:06:20,506 Πάμε! 605 01:06:30,015 --> 01:06:32,011 Φωνάζουν και βρίζουν. 606 01:06:32,105 --> 01:06:33,807 Μαχαιρώνουν άγρια! 607 01:06:33,878 --> 01:06:35,849 Περισσότερο φωνακλάδες παρά πολεμιστές. 608 01:06:36,683 --> 01:06:38,995 Κάνουν τα πράγματα περίπλοκα. 609 01:06:40,201 --> 01:06:42,818 Γενναίο ερασιτέχνες. Κάνουν ότι μπορούν. 610 01:07:30,673 --> 01:07:31,959 Αθάνατοι. 611 01:07:32,590 --> 01:07:35,020 Απέτυχαν στην δοκιμασία με τον Βασιλιά μας. 612 01:07:35,373 --> 01:07:38,636 Και ο άνδρας που αποκαλεί τον εαυτό του ως θεό... 613 01:07:39,011 --> 01:07:42,837 ...νιώθει έναν ανθρώπινο φόβο στην ραχοκοκαλιά του. 614 01:07:50,892 --> 01:07:53,298 Στον Βασιλιά μας! 615 01:07:53,591 --> 01:07:56,056 Και τους δοξασμένους νεκρούς μας! 616 01:07:56,173 --> 01:07:58,591 Ποιόν θα τολμήσει να στείλει τώρα ο Ξέρξης; Ποιόν; 617 01:07:58,791 --> 01:08:01,514 Τίποτε δεν μας σταματά τώρα! 618 01:08:02,325 --> 01:08:04,496 Ακόμη και ο Βασιλιά επιτρέπει στον εαυτό του να ελπίζει... 619 01:08:04,743 --> 01:08:07,478 ...για κάτι παραπάνω από δόξα. Μια τόσο τρελή ελπίδα. 620 01:08:07,982 --> 01:08:09,414 Και όμως υπάρχει. 621 01:08:09,708 --> 01:08:14,520 Ενάντια σε όλες τις δυνάμεις της Ασίας. Ενάντια σε όλες τις πιθανότητες. 622 01:08:14,696 --> 01:08:17,630 Μπορούμε να το κάνουμε. Μπορούμε να κρατήσουμε τις Πύλες. 623 01:08:17,947 --> 01:08:19,485 Μπορούμε να κερδίσουμε. 624 01:08:27,655 --> 01:08:29,508 Ξημέρωμα... 625 01:08:30,319 --> 01:08:31,939 Τα μαστίγια κτυπούν! 626 01:08:32,279 --> 01:08:34,063 Οι βάρβαροι φωνάζουν! 627 01:08:34,122 --> 01:08:37,361 Όσοι είναι πίσω φωνάζουν "Προχωρήστε"! 628 01:08:40,601 --> 01:08:43,671 Όσοι είναι μπροστά φωνάζουν "Υποχωρήστε"! 629 01:08:49,967 --> 01:08:53,000 Γινόμαστε μάρτυρες του πιο αλλόκοτου θεάματος 630 01:08:53,122 --> 01:08:56,690 που προήλθε από τις σκοτεινές χώρες της αυτοκρατορίας του Ξέρξη. 631 01:09:47,068 --> 01:09:51,368 Όταν αποτύχουν οι μύες τους, επιστρατεύουν την μαγεία. 632 01:09:53,092 --> 01:09:55,327 Αν και έχουν συγκεντρωθεί εδώ όλες οι δυνάμεις το κόσμου, 633 01:09:55,402 --> 01:09:57,966 οι δυνάμεις ολόκληρης της Ασίας, 634 01:09:58,153 --> 01:10:02,350 σε αυτό το στενό πέρασμα, δεν μετρούν. 635 01:10:36,610 --> 01:10:39,070 Πεθαίνουν κατά εκατοντάδες. 636 01:10:39,192 --> 01:10:42,037 Στέλνουμε τα πτώματα και τους δούλους του 637 01:10:42,187 --> 01:10:44,384 πίσω στον Ξέρξη. 638 01:11:01,057 --> 01:11:05,119 Ο Βασιλιάς Ξέρξης είναι απογοητευμένος με τους στρατηγούς του 639 01:11:05,279 --> 01:11:06,903 και τους εκτελεί. 640 01:11:24,778 --> 01:11:29,327 Ο Ξέρξης επιστρατεύει τα τέρατα που έφερε από την άλλη άκρη του κόσμου. 641 01:11:40,009 --> 01:11:42,150 Είναι άτσαλα τέρατα. 642 01:11:42,356 --> 01:11:45,192 Και η Περσική πρωτοτυπία αρχίζει να εκλείπει. 643 01:12:20,811 --> 01:12:22,351 Ακόμη ζεις; 644 01:12:21,876 --> 01:12:23,247 Κάποιος πρέπει να σε προσέχει. 645 01:12:23,398 --> 01:12:25,388 Δεν μπορώ είμαι απασχολημένος! 646 01:12:58,635 --> 01:12:59,498 Έστηνε! 647 01:13:00,015 --> 01:13:01,311 Όχι! 648 01:13:26,264 --> 01:13:27,877 Η μέρα περνάει. 649 01:13:28,819 --> 01:13:30,424 Χάσαμε λίγους. 650 01:13:31,288 --> 01:13:33,579 Όλοι όμως ήταν φίλοι μας. 651 01:13:33,729 --> 01:13:36,011 Ή αγαπημένοι συγγενείς μας. 652 01:13:36,681 --> 01:13:40,268 Όταν κάποιος δει το ακέφαλο πτώμα του ίδιου του γιού.... 653 01:13:40,568 --> 01:13:44,080 ...ακόμη και αν είναι λοχαγός οργίζεται και αγριεύει. 654 01:13:44,275 --> 01:13:45,768 Επιζητά το αίμα. 655 01:14:10,937 --> 01:14:13,079 Ο λοχαγός κλαίει από πόνο για τον χαμό του υιού του 656 01:14:13,163 --> 01:14:17,079 και η κραυγή του τρομάζει τον εχθρό περισσότερο από τα βούκινα του πολέμου. 657 01:14:17,605 --> 01:14:21,079 Χρειάστηκαν τρεις άνδρες για να τον μεταφέρουν πίσω σε εμάς. 658 01:14:21,821 --> 01:14:23,652 Η μέρα είναι δική μας... 659 01:14:24,287 --> 01:14:26,653 ...όμως δεν θα τραγουδησουμε για να το γιορτασουμε 660 01:15:07,167 --> 01:15:11,289 Οι θεοί σου ήταν σκληροί για να σε κάνουν έτσι, Εφιάλτη. 661 01:15:14,144 --> 01:15:16,200 Το ίδιο και οι Σπαρτιάτες. 662 01:15:16,435 --> 01:15:18,921 Ήταν απάνθρωπο να σε απορρίψουν. 663 01:15:22,075 --> 01:15:23,813 Αλλά εγώ είμαι καλός. 664 01:15:29,914 --> 01:15:33,814 Ότι θα μπορούσες ποτέ να επιθυμίσεις 665 01:15:33,915 --> 01:15:35,815 Όποια ευτυχία μπορείς να φανταστείς 666 01:15:37,816 --> 01:15:40,816 Οποιαδήποτε μορφή ευτυχίας που μέχρι σήμερα σου απαρνήθηκαν οι ψεύτικοι θεοί σου 667 01:15:42,817 --> 01:15:47,817 Θα σε κάνω μεγάλο και περήφανο 668 01:16:02,562 --> 01:16:05,604 Αποδέξου με ως Βασιλιά και ως Θεό σου. 669 01:16:06,637 --> 01:16:08,008 Μάλιστα. 670 01:16:10,104 --> 01:16:14,902 Οδήγησε μας στο μονοπάτι που οδηγεί πίσω από τους καταραμένους Σπαρτιάτες. 671 01:16:15,231 --> 01:16:17,982 Και οι απολαβές θα είναι ατελείωτες. 672 01:16:25,884 --> 01:16:28,495 Ναι, τα θέλω όλα! 673 01:16:29,283 --> 01:16:30,326 Πλούτη! 674 01:16:31,021 --> 01:16:32,504 Γυναίκες! 675 01:16:34,877 --> 01:16:36,840 Και κάτι ακόμη... 676 01:16:40,217 --> 01:16:42,309 Θέλω μία πανοπλία. 677 01:16:47,352 --> 01:16:48,187 Έγινε. 678 01:16:50,582 --> 01:16:52,469 Θα δεις... 679 01:16:52,951 --> 01:16:54,359 ...πως είμαι καλός. 680 01:16:56,021 --> 01:16:59,749 Αντίθετα με τον σκληρό Λεωνίδα που σου ζήτησε να σηκώσεις, 681 01:17:02,302 --> 01:17:06,096 εγώ απλώς σου ζητώ να γονατίσεις. 682 01:17:33,862 --> 01:17:35,111 Όμορφη νύκτα. 683 01:17:37,412 --> 01:17:40,848 Ναι, αλλά δεν σε φώναξα για κουβεντούλα, Θέρων. 684 01:17:42,051 --> 01:17:43,741 Είμαι σίγουρος. 685 01:17:45,441 --> 01:17:47,610 Ποτέ δεν σπατάλησες λόγια για εμένα. 686 01:17:48,812 --> 01:17:51,732 Να σου προσφέρω να πιεις; 687 01:17:52,089 --> 01:17:53,479 Δηλητήριο είναι; 688 01:17:54,442 --> 01:17:57,353 Λυπάμαι που σε απογοητεύω αλλά είναι σκέτο ύδωρ. 689 01:18:07,059 --> 01:18:10,580 Έμαθα πως πρόκειται να μιλήσεις στο συμβούλιο. 690 01:18:12,833 --> 01:18:16,918 Θέλω την βοήθεια σου στην ψηφοφορία για να στείλουμε βοήθεια στον Βασιλιά μας. 691 01:18:18,852 --> 01:18:21,368 Μας φαντάζομαι και τους δύο... 692 01:18:21,716 --> 01:18:25,973 Εγώ πολιτικός και εσύ πολεμίστρια. Οι φωνές θα είναι σαν ένα. 693 01:18:27,438 --> 01:18:29,081 Αλλά γιατί να θέλω να το κάνω αυτό; 694 01:18:29,844 --> 01:18:33,947 Υποθέτω είσαι με τον Βασιλιά μας που πολεμάει ώστε εμείς να πίνουμε αυτό το ύδωρ. 695 01:18:34,201 --> 01:18:34,708 Φυσικά. 696 01:18:36,022 --> 01:18:38,154 Όμως αυτό είναι πολιτική και όχι πόλεμος. 697 01:18:38,963 --> 01:18:40,972 Ο Λεωνίδας είναι ιδεαλιστής. (από τότε οι πολιτικοί κορόϊδευαν τους στρατιωτικούς) 698 01:18:41,282 --> 01:18:44,540 Ευχαρίστως θα θυσίαζες άνδρες για το συμφέρον σου. 699 01:18:44,785 --> 01:18:49,639 Ό άνδρας σας, ο Βασιλιάς μας, οδήγησε 300 άνδρες μας σε σφαγή. 700 01:18:50,229 --> 01:18:54,830 Παραβίασε τον νόμο και έφυγε χωρίς την συγκατάθεση του συμβουλίου. 701 01:18:55,308 --> 01:18:58,811 - Απλώς είμαι ρεαλιστής. - Καιροσκόπος είσαι. 702 01:18:59,188 --> 01:19:02,512 Είσαι ανόητη όσο και ο Λεωνίδας αν πιστεύεις πως οι άνδρες δεν εξαγοράζονται. 703 01:19:03,075 --> 01:19:05,761 Όλοι οι άνδρες δεν είναι ίσοι αυτός είναι ο νόμος των Σπαρτιατών... 704 01:19:05,977 --> 01:19:07,826 ...μικρή μου Βασίλισσα. 705 01:19:11,884 --> 01:19:13,640 Θαυμάζω το πάθος σου. 706 01:19:15,593 --> 01:19:20,425 Αλλά μην ελπίζεις πως εσύ, μια γυναίκα, αν και Βασίλισσα 707 01:19:20,660 --> 01:19:23,833 θα αλλάξεις την γνώμη του Συμβουλίου των ανδρών. 708 01:19:24,453 --> 01:19:26,340 Εκείνος ο χώρος μου ανήκει. 709 01:19:26,951 --> 01:19:29,101 Σαν να τον έφτιαξα με τα χέρια μου. 710 01:19:33,604 --> 01:19:36,346 Θα μπορούσα να σε σκοτώσω τώρα. 711 01:19:38,102 --> 01:19:41,717 Θα μιλήσεις στο Συμβούλιο αλλά τα λόγια σου δεν θα ακουστούν. 712 01:19:41,965 --> 01:19:46,002 Ο Λεωνίδας δεν θα πάρει βοήθεια. Και αν γυρίσει χωρίς την βοήθεια μου 713 01:19:46,275 --> 01:19:49,937 τότε θα πάει στην φυλακή ή και ακόμη χειρότερα... 714 01:19:54,470 --> 01:19:57,615 - Αγαπάς την Σπάρτη σου; - Ναι 715 01:19:58,489 --> 01:20:00,986 - Και τον Βασιλιά σου; - Ναι. 716 01:20:06,538 --> 01:20:10,172 Ο άνδρας σου πολεμάει για την χώρα του και την αγάπη του. 717 01:20:10,886 --> 01:20:12,707 Εσύ πως θα συνεισφέρεις; 718 01:20:13,887 --> 01:20:17,530 Με αντάλλαγμα να σε βοηθήσω να στείλεις στρατό στον άνδρα σου. 719 01:20:21,145 --> 01:20:23,436 Τι θέλει ένας ρεαλιστής από την Βασίλισσα του; 720 01:20:28,160 --> 01:20:29,746 Νομίζω πως ξέρεις. 721 01:20:44,331 --> 01:20:46,886 Αυτό δεν θα είναι σύντομο. 722 01:20:48,003 --> 01:20:50,454 Ούτε θα το απολαύσεις. 723 01:20:50,829 --> 01:20:53,102 Δεν είμαι ο Βασιλιάς σου. 724 01:21:18,126 --> 01:21:18,980 Δήλιε... 725 01:21:21,968 --> 01:21:25,254 Ελπίζω αυτή η γρατζουνιά να μην σε κατέστησε άχρηστο. 726 01:21:26,155 --> 01:21:28,719 Καθόλου, Βασιλιά μου. Είναι μόνον ένα μάτι. 727 01:21:29,216 --> 01:21:32,062 Ευτυχώς οι Θεοί μου έδωσαν και δεύτερο. 728 01:21:34,368 --> 01:21:35,636 Ο Λοχαγός μου; 729 01:21:37,725 --> 01:21:40,518 Καταριέται τους Θεούς και θρηνεί λιγάκι. 730 01:21:43,335 --> 01:21:45,671 Λεωνίδα! 731 01:21:46,430 --> 01:21:49,556 Χαθήκαμε! Καταστραφήκαμε! 732 01:21:49,774 --> 01:21:51,104 Δάξε ηρέμησε! 733 01:21:51,337 --> 01:21:54,942 Ένας καμπούρης οδήγησε τον Ξέρξη στο μυστικό μονοπάτι. 734 01:21:55,409 --> 01:21:57,888 Αιφνιδίασαν τους Φωκείς προτού προλάβουν να αντιδράσουν. 735 01:21:58,301 --> 01:22:00,273 Αυτή η μάχη τελείωσε! 736 01:22:00,395 --> 01:22:03,531 Αυτή η μάχη θα τελειώσει όταν το πω εγώ! 737 01:22:03,691 --> 01:22:05,719 Μέχρι το πρωί οι Αθάνατοι θα μας περικυκλώσουν. 738 01:22:05,895 --> 01:22:07,453 Οι Θερμοπύλες θα πέσουν! 739 01:22:08,768 --> 01:22:13,087 Σπαρτιάτες! Ετοιμαστείτε για την δόξα! 740 01:22:13,331 --> 01:22:15,979 Δόξα; Τρελάθηκες; 741 01:22:16,656 --> 01:22:22,356 Δεν υπάρχει δόξα! Η θα υποχωρήσουμε ή θα παραδοθούμε ή θα πεθάνουμε! 742 01:22:22,515 --> 01:22:25,839 Εύκολα επιλέγουμε εμείς Αρκάδα! 743 01:22:26,103 --> 01:22:28,141 Οι Σπαρτιάτες δεν υποχωρούν ποτέ! 744 01:22:28,394 --> 01:22:30,582 Οι Σπαρτιάτες δεν παραδίδονται ποτέ! 745 01:22:31,571 --> 01:22:37,552 Φρόντισε να το μάθουν αυτό όλοι οι Έλληνες. 746 01:22:38,134 --> 01:22:41,599 Και έπειτα ο καθένας να αναρωτηθεί! 747 01:22:42,871 --> 01:22:46,449 Μέχρι να το κάνεις ρώτα τους στρατιώτες σου. 748 01:22:54,259 --> 01:22:56,494 Εμείς θα φύγουμε. 749 01:23:01,959 --> 01:23:03,545 Καλή τύχη, Λεωνίδα. 750 01:23:11,010 --> 01:23:14,146 Παιδιά! 751 01:23:15,498 --> 01:23:16,907 Συγκεντρωθείτε! 752 01:23:19,254 --> 01:23:25,639 Δεν υποχωρούμε, δεν παραδίδουμε τα όπλα. Αυτό προστάζει ο Σπαρτιατικός νόμος. 753 01:23:26,838 --> 01:23:31,317 Και με βάση αυτόν, θα μείνουμε να πολεμήσουμε. 754 01:23:31,806 --> 01:23:33,975 Και θα πεθάνουμε. 755 01:23:37,348 --> 01:23:40,635 Μια νέα εποχή, άρχισε. 756 01:23:42,728 --> 01:23:45,132 Μία εποχή ελευθερίας! 757 01:23:46,902 --> 01:23:50,695 Και όλοι θα μάθουν πως 300 Σπαρτιάτες 758 01:23:50,817 --> 01:23:54,902 έδωσαν την ζωή τους για να την υπερασπιστούν. 759 01:24:14,039 --> 01:24:15,983 Φίλε μου... 760 01:24:19,623 --> 01:24:24,562 Ποτέ στην ζωή μου δεν μετάνιωσα. Μέχρι τώρα όμως. 761 01:24:28,526 --> 01:24:33,428 Όχι γιατί ο υιός μου θυσιάστηκε για την πατρίδα του. 762 01:24:35,963 --> 01:24:40,666 Απλώς δεν του είπα ποτέ πως τον αγάπησα όσο τίποτε άλλο. 763 01:24:41,492 --> 01:24:44,572 Πως στάθηκε δίπλα μου με τιμή. 764 01:24:46,009 --> 01:24:48,722 Πως πήρε όλα τα καλά μου. 765 01:24:58,118 --> 01:25:00,897 Η καρδιά μου ράγισε για την απώλεια σου. 766 01:25:01,432 --> 01:25:03,375 Η καρδιά; 767 01:25:08,232 --> 01:25:13,011 Η καρδιά μου γέμισε με μίσος. 768 01:25:17,199 --> 01:25:18,307 Ωραία. 769 01:25:28,185 --> 01:25:29,171 Δήλιε... 770 01:25:31,551 --> 01:25:33,110 ...πάμε μια βόλτα. 771 01:25:35,044 --> 01:25:36,387 Μάλιστα, Βασιλιά μου. 772 01:25:39,827 --> 01:25:42,456 Μα Βασιλιά μου είμαι έτοιμος για να παλέψω. 773 01:25:42,643 --> 01:25:44,906 Το ξέρω. Και είσαι από τους καλύτερους. 774 01:25:45,993 --> 01:25:48,331 Όμως έχεις και ένα ακόμη ταλέντο που δεν έχει κανείς. 775 01:25:52,340 --> 01:25:55,720 Θα μεταδώσεις τις τελικές διαταγές μου στο Συμβούλιο 776 01:25:55,880 --> 01:25:57,636 με δύναμη και πυγμή. 777 01:26:00,899 --> 01:26:02,477 Πες τους την ιστορίας μας. 778 01:26:03,434 --> 01:26:07,031 Να μάθουν όλοι οι Έλληνες τι συνέβη εδώ. 779 01:26:08,641 --> 01:26:10,425 Έχεις μια πολύ καλή ιστορία να διηγηθείς. 780 01:26:13,157 --> 01:26:15,044 Μια ιστορία νίκης. 781 01:26:15,382 --> 01:26:16,997 Νίκης; 782 01:26:21,052 --> 01:26:23,071 Μάλιστα, Βασιλιά μου. 783 01:26:28,612 --> 01:26:31,410 Υπάρχει κάποιο μήνυμα... 784 01:26:33,983 --> 01:26:36,096 Για την Βασίλισσα; 785 01:26:57,295 --> 01:27:00,619 Δεν υπάρχουν λόγια να το μεταφέρουν. 786 01:27:15,285 --> 01:27:17,210 Εκατοντάδες φεύγουν. 787 01:27:18,356 --> 01:27:20,074 Μια χούφτα μένει. 788 01:27:25,928 --> 01:27:27,712 Μόνο ένας κοιτά πίσω. 789 01:27:38,911 --> 01:27:40,394 Σπαρτιάτες! 790 01:27:42,169 --> 01:27:45,192 Ετοιμάστε το πρωινό σας και φάτε με όρεξη! 791 01:27:45,558 --> 01:27:49,342 Γιατί απόψε θα δειπνήσουμε στον Άδη! 792 01:27:58,214 --> 01:28:04,158 Παραχωρώ τον λόγο στην Βασίλισσα της Σπάρτης και σύζυγο του Λεωνίδα. 793 01:28:19,148 --> 01:28:20,294 Σύμβουλοι.... 794 01:28:21,158 --> 01:28:27,533 δεν βρίσκομαι εδώ μόνον σαν βασίλισσα αλλά και σαν μητέρα. 795 01:28:29,782 --> 01:28:31,369 Σαν σύζυγος. 796 01:28:33,932 --> 01:28:36,421 Σαν Σπαρτιάτισσα. 797 01:28:41,478 --> 01:28:43,948 Σας μιλώ με ταπεινότητα. 798 01:28:48,016 --> 01:28:50,156 Δεν εκπροσωπώ ον Λεωνίδα. 799 01:28:50,551 --> 01:28:53,396 Δεν αρκούν τα λόγια μου για να περιγράψουν τις πράξεις του. 800 01:28:53,828 --> 01:28:58,870 Εκπροσωπώ όσους δεν μπορούν να μιλήσουν. Μητέρες, πατέρες, παιδιά. 801 01:28:59,090 --> 01:29:02,048 300 οικογένειες αιμορραγούν για τα δικαιώματα μας. 802 01:29:02,377 --> 01:29:04,874 Και για τις αρχές στις οποίες στηρίζεται αυτό το συμβούλιο. 803 01:29:06,198 --> 01:29:08,414 Είμαστε σε πόλεμο, κύριοι. 804 01:29:08,734 --> 01:29:14,715 Πρέπει να στείλουμε ενισχύσεις όχι μόνο για εμάς αλλά και για τα παιδιά μας. 805 01:29:15,119 --> 01:29:17,973 Στείλτε τον στρατό για την στήριξη της Δημοκρατίας. 806 01:29:18,415 --> 01:29:19,936 Για την δικαιοσύνη. 807 01:29:20,914 --> 01:29:22,783 Για την έννομη τάξη. 808 01:29:23,149 --> 01:29:24,764 Γιατί είναι λογικό. 809 01:29:25,365 --> 01:29:28,642 Κυρίως όμως στείλτε τον στρατό για την ελπίδα. 810 01:29:29,097 --> 01:29:31,763 Ελπίδα πως η θυσία αυτών δεν θα είναι απλώς για να 811 01:29:31,810 --> 01:29:33,782 γράψουμε βιβλία ιστορίας. 812 01:29:34,205 --> 01:29:37,181 Αλλά γιατί το θάρρος αυτών μας ενώνει. 813 01:29:37,895 --> 01:29:40,524 Γιατί οι πράξεις εκείνων μας κάνουν δυνατότερους. 814 01:29:42,001 --> 01:29:47,410 Και οι επιλογές σας τώρα αντανακλούν την γενναιότητα εκείνων. 815 01:29:57,594 --> 01:29:58,880 Συγκινητική... 816 01:29:59,819 --> 01:30:00,955 Εύγλωττη ... 817 01:30:01,331 --> 01:30:02,157 Παθιασμένη... 818 01:30:02,785 --> 01:30:08,287 Όμως αυτό δεν αλλάζει το γεγονός πως ο άνδρας σου μας έφερε πόλεμο. 819 01:30:08,775 --> 01:30:12,519 Ο Ξέρξης τον έφερε και πριν από αυτόν ο πατέρας του Δαρείος στον Μαραθώνα. 820 01:30:12,895 --> 01:30:18,379 Οι Πέρσες δεν θα σταματήσουν αν δεν καταστρέψουν τα πάντα. 821 01:30:18,698 --> 01:30:22,153 Αυτή η αίθουσα δεν χρειάζεται μαθήματα ιστορίας, Βασίλισσα μου. 822 01:30:22,654 --> 01:30:25,227 Και τότε εσύ τι μάθημα θέλεις να δώσεις στο συμβούλιο; 823 01:30:25,743 --> 01:30:30,861 Δεν θα μας μιλήσεις για την τιμή, το καθήκον και την δόξα; 824 01:30:31,264 --> 01:30:35,645 Μιλάς εσύ για το καθήκον, τιμή και την δόξα; 825 01:30:37,492 --> 01:30:40,112 - Τι θα έλεγες για μοιχεία; - Πως τολμάς; 826 01:30:40,347 --> 01:30:43,915 Πως τολμώ; Κοίτα την προσεκτικά. 827 01:30:45,004 --> 01:30:47,830 Είναι μια πανούργα. 828 01:30:48,083 --> 01:30:51,322 Μην κοροϊδεύεις τα μέλη αυτού του ιερού συμβουλίου Βασίλισσα μου. 829 01:30:51,538 --> 01:30:54,101 Μόλις πριν λίγες ώρες μου δόθηκες. (Πηδηχτήκαμε λυσσασμένα) 830 01:30:54,674 --> 01:30:58,937 Και αν ήμουν αδύναμος θα μύριζα ακόμη το άρωμα σου. 831 01:30:59,185 --> 01:31:02,377 - Αυτό είναι αποτρόπαιο. - Να και ο υποκριτής. 832 01:31:02,556 --> 01:31:09,054 Δεν σου δόθηκε και εσένα. Και εσύ δέχθηκες με αντάλλαγμα να μιλήσει εδώ; 833 01:31:09,333 --> 01:31:10,864 Αυτό είναι ψέμα. 834 01:31:11,061 --> 01:31:14,892 Αλήθεια; Εσύ δεν τον κάλεσες στα ιδιαίτερα διαμερίσματα σου; 835 01:31:15,230 --> 01:31:20,676 Στο ίδιο κρεβάτι που θέλησες να ρίξεις και εμένα με τόσο ζωντάνια; 836 01:31:22,487 --> 01:31:26,139 Μείνατε άναυδοι; Πλήρωνε με σάρκα κύριοι. 837 01:31:26,233 --> 01:31:30,083 Ενώ ο άνδρας της προωθεί την αναρχία και τον πόλεμο. 838 01:31:34,140 --> 01:31:37,088 Όλα μαθαίνονται εδώ... 839 01:31:37,417 --> 01:31:39,370 ...πόρνη, Βασίλισσα μου. 840 01:31:44,527 --> 01:31:47,372 Τι Βασιλική συμπεριφορά. 841 01:31:47,861 --> 01:31:54,109 Πάρετε την από αυτήν την αίθουσα προτού μας μολύνει περισσότερο. 842 01:32:00,818 --> 01:32:03,372 Αυτό δεν θα είναι σύντομο. 843 01:32:03,794 --> 01:32:05,853 Ούτε θα το απολαύσεις. 844 01:32:06,154 --> 01:32:08,642 Δεν είμαι η Βασίλισσα σου. 845 01:32:29,536 --> 01:32:30,662 Προδότης! 846 01:33:16,357 --> 01:33:17,136 Λεωνίδα... 847 01:33:18,047 --> 01:33:21,934 Εκφράζω τον σεβασμό μου και σου δίνω συγχαρητήρια. 848 01:33:22,832 --> 01:33:26,362 Σίγουρα μετέτρεψες τον αφανισμό σε νίκη. 849 01:33:26,456 --> 01:33:29,310 Παρά την αλαζονεία σου.... 850 01:33:29,525 --> 01:33:32,483 Ο Θεός- Βασιλιάς θαύμασε το Σπαρτιατικό πείσμα. 851 01:33:32,539 --> 01:33:34,408 και τις στρατιωτικές σας ικανότητες. 852 01:33:34,567 --> 01:33:35,999 Θα είστε εκπληκτική σύμμαχοι. 853 01:33:36,177 --> 01:33:42,957 Σκέψου λογικά, Λεωνίδα! Σκέψου τους άνδρες σου! 854 01:33:44,617 --> 01:33:46,203 Σε ικετεύω. 855 01:33:46,790 --> 01:33:52,588 Άκου τον Έλληνα συμπατριώτη σου. Επιβεβαιώνει την μεγαλοψυχία του Θεού. 856 01:33:52,880 --> 01:33:57,659 Παρά τις πολλές προσβολές σας. Παρά τις βλασφημίες σας. 857 01:33:58,100 --> 01:34:04,551 Ο Θεός- Βασιλιάς θα σε συγχωρήσει. Και επιπλέον θα σε ανταμείψει. 858 01:34:05,000 --> 01:34:08,587 Πολεμάς για τα εδάφη σου. Κράτησε τα. 859 01:34:09,348 --> 01:34:15,348 Πολεμάς για την Σπάρτη. Θα γίνει πιο δυνατή από ποτέ. 860 01:34:15,861 --> 01:34:18,236 Πολεμάς για το βασίλειο σου. 861 01:34:18,621 --> 01:34:21,466 Θα σε ανακηρύξει πολέμαρχό ολόκληρης της Ελλάδας. 862 01:34:21,833 --> 01:34:26,002 Θα είσαι υπόλογος στον μοναδικό πραγματικό Άρχοντα του κόσμου. 863 01:34:26,456 --> 01:34:30,653 Λεωνίδα, η νίκη σου θα ολοκληρωθεί. 864 01:34:31,245 --> 01:34:36,653 Αρκεί αν αφήσεις τα όπλα και να γονατίσεις στον Θεό-Βασιλιά. 865 01:35:07,900 --> 01:35:12,103 Πέρασαν περισσότερα από 30 έτη από εκείνη την κρύα νύκτα με τον λύκο. 866 01:35:12,733 --> 01:35:17,005 Και τώρα όπως και τότε δεν τον κατέχει ο φόβος. 867 01:35:17,334 --> 01:35:21,657 Είναι η υψηλή αίσθηση των πραγμάτων γύρω του. 868 01:35:23,603 --> 01:35:28,251 Ο ιδρώτας στάζει κρύος πάνω στο στέρνο του. 869 01:35:28,542 --> 01:35:33,190 Οι γλάροι κρώζουν θαρρείς και δεν τους φθάνουν τα ήδη νεκρά πτώματα. 870 01:35:36,000 --> 01:35:40,028 Η σταθερή πνοή των 300 που βρίσκονται πίσω του. 871 01:35:41,596 --> 01:35:45,840 Έτοιμοι να πεθάνουν για αυτόν χωρίς δισταγμό. 872 01:35:47,901 --> 01:35:50,051 Όλοι τους. 873 01:35:50,568 --> 01:35:52,868 Έτοιμοι να πεθάνουν. 874 01:36:07,982 --> 01:36:10,057 Το κράνος τον πνίγει. 875 01:36:31,454 --> 01:36:34,572 Η ασπίδα τον βαραίνει. 876 01:36:42,471 --> 01:36:43,654 Το δόρυ σου. 877 01:36:52,196 --> 01:36:53,427 Εσύ... 878 01:36:53,915 --> 01:36:55,887 ...Εφιάλτη.... 879 01:37:00,748 --> 01:37:04,063 Είθε να ζήσεις για πάντα. 880 01:37:10,863 --> 01:37:13,464 Λεωνίδα, το δόρυ σου! 881 01:38:20,309 --> 01:38:22,187 Στήλιε! 882 01:38:31,726 --> 01:38:33,435 Σφάξτε τους! 883 01:38:36,812 --> 01:38:42,230 Το κράνος τον έπνιγε γιατί δεν μπορούσε να δει μακριά. 884 01:38:43,014 --> 01:38:47,291 Η ασπίδα τον βαραίνει γιατί δεν μπορούσε να ισορροπήσει. 885 01:38:47,470 --> 01:38:51,658 Και ο στόχος του ήταν πολύ μακριά... 886 01:39:55,272 --> 01:39:59,713 Οι παλαιοί λέγουν πως εμείς οι Σπαρτιάτες καταγόμαστε από τον Ηρακλή. 887 01:40:01,285 --> 01:40:05,238 Ο γενναίος Λεωνίδας τιμά με τον καλύτερο τρόπο το ένδοξο αίμα μας. 888 01:40:05,736 --> 01:40:09,905 Η φωνή του είναι βροντερή και παντοδύναμη! 889 01:40:39,927 --> 01:40:40,866 Βασιλιά μου... 890 01:40:53,740 --> 01:40:57,516 Είναι τιμή μου να πεθάνω δίπλα σου... 891 01:40:59,110 --> 01:41:02,725 Είναι τιμή μου να έχω ζήσει δίπλα σου... 892 01:41:24,563 --> 01:41:26,141 Βασίλισσα μου! 893 01:41:34,445 --> 01:41:36,191 Γυναίκα μου! 894 01:41:47,729 --> 01:41:49,006 Αγάπη μου! 895 01:44:16,166 --> 01:44:17,205 Να μας θυμάστε. 896 01:44:19,461 --> 01:44:24,261 Μια απλή εντολή που μόνο ένας Βασιλιάς μπορεί να δώσει. 897 01:44:24,834 --> 01:44:28,345 Να θυμάστε γιατί πεθάναμε. 898 01:44:29,777 --> 01:44:33,932 Δεν επιθυμούσε δόξα ή φόρο τιμής... 899 01:44:35,759 --> 01:44:40,917 Μνημεία ή ποιήματα... 900 01:44:42,923 --> 01:44:45,825 Η ευχή ήταν απλή. 901 01:44:50,374 --> 01:44:55,812 Να μας θυμάστε μου είπε. 902 01:44:56,850 --> 01:44:58,928 Αυτή ήταν η ευχή του. 903 01:44:59,680 --> 01:45:05,089 Αν περάσει από εδώ κάποιος ελεύθερος άνθρωπος 904 01:45:05,340 --> 01:45:10,175 στους αναρίθμητους αιώνες που θα ακολουθήσουν ας ακούν τις φωνές μας. 905 01:45:10,355 --> 01:45:14,760 μέσω των αιωνίων λίθων. 906 01:45:15,549 --> 01:45:19,489 Ω! ξειν' , αγγέλειν Λακεδαιμονίοις 907 01:45:19,811 --> 01:45:27,262 οτι τήδε κείμεθα τοις κείνων ρήμασι πειθόμενοι... 908 01:45:27,978 --> 01:45:34,497 Έτσι πέθανε ο Βασιλιάς μου. Και τα αδέλφια μου πέθαναν. 909 01:45:36,300 --> 01:45:40,563 Περίπου πριν έναν χρόνο. 910 01:45:42,820 --> 01:45:48,193 Για καιρό στοχαζόμουν τα μυστήρια λόγια του Βασιλιά μου, περί νίκης. 911 01:45:48,801 --> 01:45:51,524 Όμως ο χρόνος τον επιβεβαίωσε. 912 01:45:52,169 --> 01:46:00,049 Όμως διαδίδουμε σε κάθε ελεύθερο Έλληνα πως ο γενναίος Λεωνίδας 913 01:46:00,264 --> 01:46:05,744 και οι 300 του, μακριά από το σπίτι, θυσιάστηκαν όχι μόνον για την Σπάρτη 914 01:46:05,988 --> 01:46:10,418 Αλλά για όλη την Ελλάδα και για την υπόσχεση που αυτή η χώρα φέρει. 915 01:46:10,720 --> 01:46:17,212 Τώρα εδώ σε αυτήν την περιοχή των Πλαταιών, οι δυνάμεις του Ξέρξη 916 01:46:17,375 --> 01:46:20,365 απειλούνται με αφανισμό! 917 01:46:22,474 --> 01:46:29,094 Εκεί ακριβώς παραμονεύει η τρομοκρατία και φόβος. 918 01:46:29,663 --> 01:46:39,809 Οι καρδιές τους τρέμουν γνωρίζοντας τι υπέστησαν μόνον από 300 Σπαρτιάτες. 919 01:46:40,450 --> 01:46:44,338 Και τώρα έχουν μπροστά τους στην πεδιάδα 10,000 Σπαρτιάτες 920 01:46:44,430 --> 01:46:49,675 που διοικούν άλλους 30,000 Έλληνες συμπατριώτες τους! 921 01:46:56,278 --> 01:47:00,157 Ο εχθρός υπερτερεί ελάχιστα κατά το 1/3 των δικών μας ανδρών. 922 01:47:00,364 --> 01:47:02,730 Δεν υπάρχει πρόβλημα για τους Έλληνες. 923 01:47:03,554 --> 01:47:07,690 Απόψε θα σώσουμε τον κόσμο από τον μυστικισμό και την τυραννία. 924 01:47:08,038 --> 01:47:10,518 Και θέτουμε τα θεμέλια για ένα μέλλον λαμπρότερο 925 01:47:10,593 --> 01:47:12,283 από ότι έχουμε φανταστεί. 926 01:47:16,846 --> 01:47:21,729 Να είστε ευγνώμονες στον Λεωνίδα και τους γενναίους 300! 927 01:47:23,011 --> 01:47:25,142 Προς την σωτηρία! 928 01:47:25,143 --> 01:47:28,143 Είδατε τι θα κάνουν τα παιδιά και τα εγγόνια σας στους (σκατό)Τουρκους. 929 01:47:28,144 --> 01:47:32,144 Όσο και να τους βοηθήσουν οι Αμερικάνοι.... Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ 930 01:47:32,145 --> 01:47:32,595 Πάντοτε τόσοι λίγοι (Έλληνες) νικούν τόσους πολλους (Τούρκους, Γερμανούς,...) 931 01:47:32,895 --> 01:47:33,345 Πάντοτε τόσοι λίγοι (Έλληνες) νικούν τόσους πολλους (Τούρκους, Γερμανούς,...) 932 01:47:33,645 --> 01:47:37,395 Πάντοτε τόσοι λίγοι (Έλληνες) νικούν τόσους πολλους (Τούρκους, Γερμανούς,...)