1
00:00:17,846 --> 00:00:20,401
for DIO
Όταν γεννιόταν ένα αγόρι
2
00:00:21,260 --> 00:00:24,576
όπως όλους τους Σπαρτιάτες,
το εξέταζαν.
3
00:00:25,337 --> 00:00:30,152
Αν ήταν μικρό, καχεκτικό,
άρρωστο ή δύσμορφο...
4
00:00:30,390 --> 00:00:31,667
θα το θανάτωναν.
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,327
Από την στιγμή που
περπάτησε, βαπτίστηκε
6
00:00:42,462 --> 00:00:45,151
στην φλόγα της μάχης.
7
00:01:07,327 --> 00:01:11,060
Έμαθε να μην υποχωρεί ποτέ.
Να μην παραδίδει τα όπλα.
8
00:01:11,232 --> 00:01:16,070
Έμαθε πως ο θάνατος στον
πόλεμο υπέρ της Σπάρτης
9
00:01:16,463 --> 00:01:19,828
ήταν ότι πιο ένδοξο θα
κατορθώσει στην ζωή του.
10
00:01:34,813 --> 00:01:39,086
Στην ηλικία των 7,
όπως συνήθιζαν στην Σπάρτη,
11
00:01:39,479 --> 00:01:42,931
έπαιρναν το αγόρι από
την μητέρα του και το έθεταν
12
00:01:43,054 --> 00:01:44,514
σε ένα κόσμο βίας.
13
00:01:45,452 --> 00:01:50,728
Το γαλουχούσαν όπως είχε μάθει εδώ και
300 χρόνια η κοινωνία των Σπαρτιατών.
14
00:01:50,823 --> 00:01:54,166
ώστε να δημιουργήσουν τους καλύτερους
πολεμιστές που γνώρισε ποτέ ο κόσμος.
15
00:01:55,452 --> 00:01:57,490
Η Αγωγή, όπως την αποκαλούσαν
16
00:01:58,269 --> 00:01:59,771
αναγκάζει το αγόρι να πολεμήσει.
17
00:02:00,297 --> 00:02:01,227
Να πεινάσει.
18
00:02:01,818 --> 00:02:03,415
Το αναγκάζει να κλέψει.
19
00:02:04,121 --> 00:02:05,332
Και αν είναι απαραίτητο...
20
00:02:06,196 --> 00:02:07,200
...να σκοτώσει.
21
00:02:09,501 --> 00:02:11,773
Με ράβδους και μαστίγια
τιμωρούσαν το αγόρι.
22
00:02:12,618 --> 00:02:13,952
Του έμαθαν να μην
να μην επιδεικνύει πόνο
23
00:02:14,421 --> 00:02:15,294
Ούτε έλεος.
24
00:02:17,476 --> 00:02:18,997
Συνεχώς το εξέταζαν.
25
00:02:19,335 --> 00:02:20,771
Το εξέθεταν στην άγρια φύση.
26
00:02:21,196 --> 00:02:23,347
Το εγκατέλειπαν ώστε να δοκιμάσει
τις αντοχές του και την θέληση του
27
00:02:23,478 --> 00:02:26,282
ενάντια στην μανία της φύσης.
28
00:02:26,862 --> 00:02:28,886
Αυτή ήταν η Μύησις.
29
00:02:29,209 --> 00:02:31,366
Ο χρόνος παραμονής
του στην ερημιά.
30
00:02:31,997 --> 00:02:35,885
Ή θα γύριζε στους δικούς
του ως Σπαρτιάτης,
31
00:02:36,501 --> 00:02:38,217
ή δεν θα γύριζε ποτέ.
32
00:03:00,944 --> 00:03:03,879
Ο λύκος αρχίζει να
περικυκλώνει το αγόρι.
33
00:03:04,143 --> 00:03:06,710
Βρυxηθμός σαν μαύρο ατσάλι.
34
00:03:06,813 --> 00:03:09,131
Τρίχωμα σαν έρεβος.
35
00:03:09,510 --> 00:03:13,707
Μάτια κόκκινα σαν να προήλθαν
από τον ίδιο τον Άδη.
36
00:03:27,837 --> 00:03:30,823
Απολαμβάνει την μυρωδιά
του επερχόμενου γεύματος.
37
00:03:55,147 --> 00:03:57,119
Δεν είναι φόβος
αυτό που τον κατέχει.
38
00:03:57,354 --> 00:03:59,654
Είναι η υψηλή αίσθηση
των πραγμάτων γύρω του.
39
00:04:00,675 --> 00:04:02,844
Παγωμένος αέρας
στους πνεύμονες του.
40
00:04:04,600 --> 00:04:07,839
Ο άνεμος κινεί τα πάντα
στο πέρασμα της κρύας νύκτας.
41
00:04:15,743 --> 00:04:17,527
Τα χέρια του είναι σταθερά.
42
00:04:18,513 --> 00:04:20,513
Το χτύπημα...
43
00:04:20,935 --> 00:04:21,940
...άψογο!
44
00:04:48,883 --> 00:04:50,217
Και έτσι το αγόρι...
45
00:04:50,602 --> 00:04:51,775
...που πίστευαν πως
θα πεθάνει...
46
00:04:51,869 --> 00:04:53,738
επιστρέφει στους ανθρώπους του
47
00:04:53,907 --> 00:04:55,513
και στην ιερή Σπάρτη
48
00:04:55,560 --> 00:04:56,630
ως Βασιλιάς!
49
00:04:56,922 --> 00:04:59,795
Ο Βασιλιάς μας!
Ο Λεωνίδας!
50
00:05:06,841 --> 00:05:10,353
Πέρασαν μόλις 30 χρόνια από εκείνη
την κρύα νύκτα και τον λύκο.
51
00:05:11,808 --> 00:05:13,733
Τώρα όπως και τότε
52
00:05:13,853 --> 00:05:15,496
ένα θηρίο πλησιάζει.
53
00:05:16,153 --> 00:05:18,040
Υπομονετικά και αισιόδοξα
54
00:05:18,360 --> 00:05:20,322
ετοιμάζεται για το
επόμενο γεύμα του.
55
00:05:21,862 --> 00:05:24,945
Αυτό το κτήνος αποτελείται
από άνδρες και άλογα.
56
00:05:25,086 --> 00:05:27,424
Από ξίφη και δόρατα.
57
00:05:28,128 --> 00:05:31,011
Ένας στρατός από δούλους
με αριθμό πέρα από την φαντασία
58
00:05:31,076 --> 00:05:33,424
έτοιμος να υποτάξει την
μικρή Ελλάδα.
59
00:05:33,565 --> 00:05:35,818
Έτοιμος να καταστρέψει
την μόνη ελπίδα του κόσμου
60
00:05:35,962 --> 00:05:38,666
για λογική και δικαιοσύνη.
61
00:05:41,023 --> 00:05:43,417
Ένας κτήνος πλησιάζει.
62
00:05:46,644 --> 00:05:49,357
Και ήταν ο ίδιος
ο Βασιλιάς Λεωνίδας
63
00:05:49,733 --> 00:05:51,254
που τόλμησε να
του αντισταθεί.
64
00:07:04,764 --> 00:07:06,361
Όσο πιο πολύ
ιδρώσεις εδώ
65
00:07:06,511 --> 00:07:08,652
τόσο λιγότερο θα
ματώσεις σε μια μάχη.
66
00:07:10,993 --> 00:07:13,190
Ο πατέρας μου,
με δίδαξε
67
00:07:13,566 --> 00:07:15,632
πως ο φόβος είναι
πάντοτε αναλλοίωτος.
68
00:07:15,726 --> 00:07:17,819
Δέξου τον...
69
00:07:17,960 --> 00:07:19,397
και θα γίνεις δυνατότερος.
70
00:07:19,418 --> 00:07:20,827
Βασίλισσα μου...
71
00:07:20,893 --> 00:07:23,240
ένας Πέρσης αγγελιοφόρος
περιμένει τον Λεωνίδα.
72
00:07:26,310 --> 00:07:27,390
Στο τέλος...
73
00:07:27,832 --> 00:07:29,813
η δύναμη του
πραγματικού Σπαρτιάτη
74
00:07:29,886 --> 00:07:32,093
είναι ο πολεμιστής δίπλα του.
75
00:07:32,272 --> 00:07:33,925
Τίμησε τον
76
00:07:34,253 --> 00:07:35,821
και θα στο ανταποδώσει.
77
00:07:37,286 --> 00:07:38,141
Πρώτα όμως
78
00:07:39,631 --> 00:07:40,974
μάθε να πολεμάς
με το μυαλό σου.
79
00:07:41,190 --> 00:07:42,777
Και έπειτα θα πολεμάς
με την καρδιά σου.
80
00:07:44,758 --> 00:07:45,866
Τι συμβαίνει;
81
00:07:46,777 --> 00:07:48,598
Ένας Πέρσης αγγελιοφόρος
σε περιμένει.
82
00:07:50,554 --> 00:07:52,319
Μην ξεχάσεις το
σημερινό μάθημα.
83
00:07:52,525 --> 00:07:54,610
Σεβασμός και τιμή.
84
00:08:10,672 --> 00:08:12,096
Σύμβουλε Θέρων...
85
00:08:12,162 --> 00:08:14,669
έγινε επιτέλους
χρήσιμος σε κάτι.
86
00:08:16,237 --> 00:08:19,082
Βασιλιάδες μου απλώς
διασκέδαζα τους καλεσμένους.
87
00:08:19,392 --> 00:08:20,406
Είμαι σίγουρος.
88
00:08:21,641 --> 00:08:23,566
Προτού μιλήσεις Πέρση
89
00:08:23,632 --> 00:08:26,338
μάθε πως στην Σπάρτη όλοι,
ακόμη και ο ίδιος ο αγγελιοφόρος
90
00:08:26,376 --> 00:08:29,869
του Βασιλιά είναι υπεύθυνος
για τα όσα θα ξεστομίσει.
91
00:08:30,798 --> 00:08:33,503
Λοιπόν, τι μήνυμα φέρνεις;
92
00:08:34,676 --> 00:08:36,216
Γη και ύδωρ.
93
00:08:39,396 --> 00:08:43,330
Ήλθες από την Περσία
για γη και ύδωρ;
94
00:08:44,626 --> 00:08:46,879
Μην είσαι ανόητος και αφελής
Πέρση, τίποτε από αυτά δεν
95
00:08:46,904 --> 00:08:48,660
θα σου δωθεί στην Σπάρτη.
96
00:08:49,082 --> 00:08:51,582
Τι επιτρέπει σε αυτήν την γυναίκα
να μιλάει με τους άνδρες;
97
00:08:51,685 --> 00:08:54,351
Το ότι μόνο οι Σπαρτιάτισσες
γεννούν αληθινούς άνδρες.
98
00:08:55,788 --> 00:08:59,544
Ας περπατήσουμε
για να ηρεμήσουν οι γλώσσες.
99
00:09:01,707 --> 00:09:05,321
Εάν εκτιμάτε τις ζωές σας πάνω
από τον ολοκληρωτικό αφανισμό σας
100
00:09:05,557 --> 00:09:07,275
Άκου προσεκτικά, Λεωνίδα.
101
00:09:07,446 --> 00:09:11,305
Ο Ξέρξης κατακτά και ελέγχει
οτιδήποτε δουν τα μάτια του.
102
00:09:11,859 --> 00:09:15,230
Ηγείται ενός στρατού τόσο μεγάλου
που τρέμει το έδαφος στο πέρασμα του.
103
00:09:15,484 --> 00:09:18,174
Τόσο απέραντος που αν διψάσει
μπορεί να πιει ολόκληρή θάλασσα.
104
00:09:18,366 --> 00:09:21,424
Το μόνο που ζητά
ο Θεός-Βασιλιάς Ξέρξης
105
00:09:21,724 --> 00:09:24,982
είναι μια απλή προσφορά
γης και ύδατος
106
00:09:25,264 --> 00:09:27,388
ως ένδειξη υποταγής των Σπαρτιατών
107
00:09:27,754 --> 00:09:29,989
στην θέληση του Ξέρξη.
108
00:09:40,309 --> 00:09:41,426
Υποταγή.
109
00:09:44,584 --> 00:09:46,706
Αυτό είναι λίγο δύσκολο.
110
00:09:47,015 --> 00:09:51,278
Φήμες ακούγονται πως
οι Αθηναίοι σας απέρριψαν ήδη.
111
00:09:51,973 --> 00:09:55,382
Και εφόσον αυτοί οι φιλόσοφοι
112
00:09:55,776 --> 00:09:57,241
βρήκαν αυτό το θάρρος...
113
00:09:57,672 --> 00:10:01,579
- Πρέπει να είμαστε διπλωμάτες...
- Φυσικά οι Σπαρτιάτες...
114
00:10:02,349 --> 00:10:04,489
έχουν την φήμη να
σκέπτονται προτού πράξουν.
115
00:10:04,883 --> 00:10:08,207
Διάλεξε τα επόμενα λόγια
σου προσεκτικά Λεωνίδα.
116
00:10:09,156 --> 00:10:12,010
Ίσως είναι τα τελευταία
σου ως Βασιλιάς.
117
00:10:52,114 --> 00:10:55,232
Γη και ύδωρ....
118
00:11:00,766 --> 00:11:02,832
Τρελέ! Είσαι τρελός!
119
00:11:03,034 --> 00:11:04,733
Γη και ύδωρ.
120
00:11:05,080 --> 00:11:07,381
Θα βρεις και τα δύο εκεί κάτω.
121
00:11:07,710 --> 00:11:11,249
Κανείς! Ούτε Έλληνας ούτε Πέρσης
απειλεί τους αγγελιοφόρους.
122
00:11:11,610 --> 00:11:16,057
Έφερες τα κόκαλα ξένων βασιλιάδων
στο κατώφλι της πόλεως μου.
123
00:11:16,452 --> 00:11:18,433
Προσβάλεις την Βασίλισσα μου!
124
00:11:18,837 --> 00:11:22,010
Απειλείς τους ανθρώπους μου
με σκλαβιά και θάνατο!
125
00:11:22,858 --> 00:11:25,647
Επέλεξα προσεκτικά τα
λόγια μου Πέρση.
126
00:11:25,872 --> 00:11:27,750
Ίσως έπρεπε να κάνεις
το ίδιο και εσύ.
127
00:11:28,032 --> 00:11:30,839
Αυτό είναι τρέλα!
Είναι παραφροσύνη!
128
00:11:48,935 --> 00:11:50,090
Παραφροσύνη;
129
00:11:51,555 --> 00:11:54,052
Αυτό είναι η Σπάρτη!
130
00:13:20,112 --> 00:13:22,178
Καλώς ήλθες, Λεωνίδα.
131
00:13:23,079 --> 00:13:25,333
Σε περιμέναμε.
132
00:13:32,560 --> 00:13:34,072
Οι Έφοροι.
133
00:13:34,785 --> 00:13:37,058
Ιερείς των Αρχαίων Θεών.
134
00:13:40,700 --> 00:13:43,498
Περισσότερο μοιάζουν σε
πλάσματα παρά σε ανθρώπους.
135
00:13:44,155 --> 00:13:47,526
Πλάσματα τα οποία και ο ίδιος
ο Λεωνίδας πρέπει να δωροδοκεί.
136
00:13:47,705 --> 00:13:49,141
Να ικετεύει.
137
00:13:50,439 --> 00:13:53,951
Γιατί κανείς Σπαρτιάτης
Βασιλιάς δεν πήγε σε πόλεμο
138
00:13:54,148 --> 00:13:55,866
χωρίς την ευλογία των Εφόρων.
139
00:13:56,871 --> 00:14:00,401
Οι Πέρσες ισχυρίζονται πως
έχουν εκατομμύρια στρατιώτες.
140
00:14:01,570 --> 00:14:04,387
Ελπίζω για το καλό μας
να υπερβάλουν.
141
00:14:05,139 --> 00:14:08,538
Αλλά είναι αδιαμφισβήτητο πως
μιλάμε για τον μεγαλύτερο στρατό
142
00:14:08,641 --> 00:14:09,768
που συγκεντρώθηκε ποτέ.
143
00:14:10,088 --> 00:14:12,811
Προτού ακούσουμε
το σχέδιο σου
144
00:14:13,422 --> 00:14:15,553
τι μας προσφέρεις;
145
00:14:25,247 --> 00:14:29,088
Θα χρησιμοποιήσουμε τις εξαιρετικές
μαχητικές μας δυνατότητες
146
00:14:29,644 --> 00:14:33,325
και το έδαφος της Ελλάδος
για να τους καταστρέψουμε.
147
00:14:33,644 --> 00:14:35,945
θα βαδίσουμε προς Βορρά.
148
00:14:36,283 --> 00:14:39,165
- Θα φροντίσω...
- Είναι Αύγουστος, Λεωνίδα.
149
00:14:39,754 --> 00:14:42,036
Η πανσέληνος πλησιάζει.
150
00:14:42,280 --> 00:14:44,881
Κατά την διάρκεια αυτής της
ένδοξης και αρχαίας εορτής...
151
00:14:45,345 --> 00:14:49,186
Η Σπάρτη δεν θα εμπλακεί σε
πόλεμο όσο διαρκούν τα Κάρνεια.
152
00:14:49,602 --> 00:14:51,781
Η Σπάρτη θα καεί!
153
00:14:51,931 --> 00:14:57,171
Οι άνδρες μας θα πεθάνουν και τα
γυναικόπαιδα θα γίνουν σκλάβοι!
154
00:14:59,262 --> 00:15:00,314
Λοιπόν...
155
00:15:00,746 --> 00:15:04,314
θα εμποδίσουμε
την Περσική ακτοπλοΐα
156
00:15:04,539 --> 00:15:07,591
αναδημιουργώντας το ένδοξο
τοίχος των Φωκίων.
157
00:15:07,891 --> 00:15:11,835
Τότε θα τους οδηγήσουμε στο
πέρασμα που αποκαλούμε Θερμοπύλες.
158
00:15:12,117 --> 00:15:16,595
Σε εκείνο ακριβώς το σημείο
δεν θα έχεις σημασία πόσοι είναι.
159
00:15:16,915 --> 00:15:22,425
Και κάθε κύμα Περσικής επίθεσης
θα το συνθλίβουμε με τις ασπίδες μας.
160
00:15:23,693 --> 00:15:25,996
Οι απώλειες του Ξέρξη θα είναι τόσο
μεγάλες, οι άνδρες του αποθαρρυμένοι...
161
00:15:26,546 --> 00:15:32,103
δεν θα έχει άλλη επιλογή από το
να εγκαταλείψει την εκστρατεία του.
162
00:15:32,561 --> 00:15:35,771
Πρέπει να συμβουλευτούμε την ιέρεια.
163
00:15:36,229 --> 00:15:38,925
Έχε εμπιστοσύνη στους
θεούς, Λεωνίδα.
164
00:15:39,457 --> 00:15:42,189
Θα προτιμούσα να
εμπιστευθείτε την λογική σας.
165
00:15:42,501 --> 00:15:47,948
Οι βλασφημίες σου μας
έχουν στοιχήσει ήδη αρκετά.
166
00:15:49,674 --> 00:15:52,883
Μην τα κάνεις χειρότερα.
167
00:15:54,940 --> 00:16:00,589
Πρέπει να συμβουλευτούμε
την ιέρεια.
168
00:16:01,983 --> 00:16:04,330
Άρρωστοι, γέροι μύστες.
169
00:16:05,339 --> 00:16:10,183
Άθλια υπολείμματα από τότε που η
Σπάρτη βρισκόταν ακόμη στο σκότος.
170
00:16:10,550 --> 00:16:13,080
Υπολείμματα μιας
παράλογης παράδοσης.
171
00:16:13,869 --> 00:16:17,702
Μια παράδοση που ακόμη και ο
Λεωνίδας δεν μπορεί να αψηφήσει.
172
00:16:18,252 --> 00:16:22,489
Γιατί πρέπει να σεβαστεί
τα λόγια των Εφόρων.
173
00:16:22,910 --> 00:16:25,240
Αυτό προστάζει ο νόμος.
174
00:16:27,280 --> 00:16:33,240
Κανείς Σπαρτιάτης, υπήκοος ή πολίτης
άνδρας ή γυναίκα, δούλος ή βασιλιάς,
175
00:16:33,626 --> 00:16:35,863
δεν είναι υπεράνω νόμου.
176
00:17:10,696 --> 00:17:15,116
Οι Έφοροι επιλέγουν μόνον
τις ομορφότερες Σπαρτιάτισσες
177
00:17:15,483 --> 00:17:17,739
να ζουν μαζί τους
ως προφήτες.
178
00:17:18,380 --> 00:17:21,021
Η ομορφιά τους
είναι η κατάρα τους.
179
00:17:21,498 --> 00:17:26,156
Γιατί είναι όλοι τους εμετικοί και
έχουν τις ανάγκες των ανδρών
180
00:17:26,597 --> 00:17:30,356
και ψυχές μαύρες σαν τον Άδη.
181
00:17:33,404 --> 00:17:36,705
Προσευχήσου στους ανέμους.
182
00:17:39,309 --> 00:17:42,408
Η Σπάρτη θα πέσει.
183
00:17:44,389 --> 00:17:47,855
Όλη η Ελλάδα θα πέσει.
184
00:17:50,139 --> 00:17:54,155
Μην εμπιστεύεσαι τους άνδρες.
185
00:17:55,861 --> 00:17:58,997
Τίμα τους θεούς.
186
00:18:02,995 --> 00:18:06,332
Τίμα τα Κάρνεια!
187
00:18:08,423 --> 00:18:12,054
Η κατάβαση του Βασιλιά
είναι πιο δύσκολη.
188
00:18:12,370 --> 00:18:17,890
Αχρείοι, πομπώδη γουρούνια.
Άχρηστοι και μολυσμένοι.
189
00:18:18,587 --> 00:18:19,999
Διεφθαρμένοι.
(από τότε...)
190
00:18:24,199 --> 00:18:27,573
Τώρα έχετε την εύνοια
του Θεού-Βασιλιά
191
00:18:28,435 --> 00:18:30,508
Σοφοί και ιεροί άνδρες.
192
00:18:31,061 --> 00:18:36,728
Ναι. Και μόλις χαθεί η Σπάρτη
θα κολυμπάτε σε χρυσάφι.
193
00:18:37,443 --> 00:18:41,881
Παρθένες ιέρειες θα σας
παρέχονται καθημερινώς
194
00:18:42,230 --> 00:18:45,678
από κάθε γωνιά της
αυτοκρατορίας.
195
00:19:21,564 --> 00:19:26,919
Τα χείλη σου μπορούν να τελειώσουν
αυτό που άρχισαν τα χέρια σου.
196
00:19:28,294 --> 00:19:31,210
Ή μήπως η ιέρεια σου
στέρησε και τον πόθο;
197
00:19:32,070 --> 00:19:35,620
Δεν φθάνουν τα λόγια
μιας μεθυσμένης κοπέλας
198
00:19:35,767 --> 00:19:38,731
για να μου στερήσουν
τον πόθο μου για σένα.
199
00:19:40,888 --> 00:19:42,883
Τότε γιατί τόσο απόμακρος;
200
00:19:46,039 --> 00:19:49,149
Γιατί όπως φαίνεται...
201
00:19:49,604 --> 00:19:53,125
αν και σκλάβα ενός
ανήθικου γέρου
202
00:19:54,181 --> 00:19:57,776
τα λόγια της ιέρειας μπορούν
να καταστρέψουν ότι αγαπώ.
203
00:19:58,098 --> 00:20:02,089
Γι' αυτό Βασιλιάς μου αγρυπνεί
και λείπει από το κρεβάτι του;
204
00:20:04,153 --> 00:20:08,320
Μόνο τα λόγια μιας γυναίκας πρέπει να
επηρεάζουν τη διάθεση του άνδρα μου.
205
00:20:09,713 --> 00:20:11,078
Και είναι τα δικά μου.
206
00:20:15,206 --> 00:20:19,035
Και τι πρέπει να κάνει ένας Βασιλιάς
για να σώσει τον λαό του, όταν
207
00:20:19,372 --> 00:20:24,955
οι νόμοι που ορκίστηκε να υπηρετεί
τον αναγκάζουν να μην κάνει τίποτε;
208
00:20:25,490 --> 00:20:28,307
Δεν είναι θέμα του τι πρέπει
να κάνει ένας Σπαρτιάτης
209
00:20:28,835 --> 00:20:31,403
ή ένας σύζυγος ή ένας βασιλιάς.
210
00:20:32,177 --> 00:20:35,214
Αντιθέτως αναρωτήσου
αγαπημένε μου...
211
00:20:36,476 --> 00:20:39,997
τι πρέπει να κάνει
ένας ελεύθερος άνδρας.
212
00:21:42,645 --> 00:21:48,173
- Αυτοί είναι όλοι;
- Όπως διέταξες, 300.
213
00:21:49,027 --> 00:21:55,492
Όλοι έχουν υιούς που
θα συνεχίσουν το όνομα τους.
214
00:22:02,905 --> 00:22:06,547
Είμαστε μαζί σου, Βασιλιά!
Για την Σπάρτη, την ελευθερία!
215
00:22:07,127 --> 00:22:11,271
Μέχρι τον θάνατο!
216
00:22:19,714 --> 00:22:21,863
Είναι ο υιός σου.
217
00:22:22,362 --> 00:22:25,317
Είναι πολύ νέος για να έχει
νιώσει το χάδι μια γυναίκας.
218
00:22:25,624 --> 00:22:29,500
Έχω και άλλους υιούς. Ο Έστηνος
είναι γενναίος και έτοιμος σαν όλους.
219
00:22:29,844 --> 00:22:33,111
Όταν πολεμήσαμε μαζί για πρώτη
φορά, ήμασταν στην ηλικία του.
220
00:22:37,543 --> 00:22:39,468
Είσαι καλός φίλος.
221
00:22:40,022 --> 00:22:42,473
Αλλά και λοχαγός καλύτερος
δεν υπάρχει από εσένα.
222
00:22:48,810 --> 00:22:51,157
Βασιλιά μου...
223
00:22:53,185 --> 00:22:55,270
Η ιέρεια μίλησε...
224
00:22:55,398 --> 00:22:58,290
Οι Έφοροι μίλησαν. Δεν πρέπει φύγει
ο στρατός μας για το πόλεμο.
225
00:22:58,431 --> 00:22:59,614
Αυτός είναι ο νόμος, Βασιλιά μου.
226
00:23:00,309 --> 00:23:02,271
Ο στρατός της Σπάρτης
δεν πρέπει να πολεμήσει.
227
00:23:02,459 --> 00:23:03,661
Και δεν πρόκειται να το κάνει.
228
00:23:05,171 --> 00:23:07,171
Δεν έδωσα τέτοιες διαταγές.
229
00:23:07,312 --> 00:23:09,303
Απλώς κάνω έναν περίπατο
230
00:23:09,697 --> 00:23:11,753
να ξεμουδιάσουν τα πόδια μου.
231
00:23:12,533 --> 00:23:15,106
Αυτοί οι 300 άνδρες είναι
η προσωπική μου φρουρά.
232
00:23:16,135 --> 00:23:18,520
Ο στρατός μας θα παραμείνει
στην Σπάρτη.
233
00:23:19,074 --> 00:23:20,886
Και εσύ για που οδεύεις;
234
00:23:23,421 --> 00:23:25,759
Δεν το έχω σκεφθεί...
235
00:23:26,349 --> 00:23:27,870
...αλλά μιας και ρωτάς.
236
00:23:28,781 --> 00:23:31,109
Υποθέτω πως θα πάω
προς τον βορρά.
237
00:23:32,818 --> 00:23:34,198
Στις Θερμοπύλες;
238
00:23:36,570 --> 00:23:39,415
Προχωράτε!
239
00:23:42,420 --> 00:23:43,575
Εμείς τι πρέπει να κάνουμε;
240
00:23:45,439 --> 00:23:46,848
Τι μπορούμε να κάνουμε;
241
00:23:47,702 --> 00:23:49,655
Τι μπορείτε να κάνετε;
242
00:23:52,472 --> 00:23:55,571
Η Σπάρτη θα χρειαστεί υιούς.
243
00:24:43,818 --> 00:24:45,030
Σπαρτιάτη!
244
00:24:54,944 --> 00:24:56,892
Ναι, αρχόντισσα μου;
245
00:25:12,204 --> 00:25:14,875
Να γυρίσεις ή ταν...
246
00:25:15,332 --> 00:25:17,325
...ή επί τας.
247
00:25:18,421 --> 00:25:19,895
Ναι, αρχόντισσα μου.
248
00:25:27,889 --> 00:25:29,551
Αντίο αγαπημένη μου...
249
00:25:30,817 --> 00:25:32,179
Δεν θα το πει.
250
00:25:33,446 --> 00:25:35,634
Δεν υπάρχει χώρος
για ευαισθησίες.
251
00:25:35,925 --> 00:25:37,456
Όχι στην Σπάρτη.
252
00:25:37,991 --> 00:25:40,085
Δεν υπάρχει χώρος
για αδυναμία.
253
00:25:44,280 --> 00:25:48,167
Μόνον οι σκληροί και οι δυνατοί
μπορούν και αποκαλούνται Σπαρτιάτες.
254
00:25:49,378 --> 00:25:51,106
Μόνον οι σκληροί...
255
00:25:51,452 --> 00:25:53,406
Μόνον οι δυνατοί...
256
00:26:22,173 --> 00:26:23,619
Βαδίζουμε...
257
00:26:24,873 --> 00:26:26,099
...για την γη μας...
258
00:26:26,267 --> 00:26:27,713
...για τις οικογένειες μας...
259
00:26:27,996 --> 00:26:29,505
...για την ελευθερία μας...
260
00:26:31,015 --> 00:26:32,854
...βαδίζουμε.
261
00:26:35,409 --> 00:26:36,586
Δάξε!
262
00:26:37,199 --> 00:26:38,827
Τι ευχάριστη έκπληξη!
263
00:26:39,213 --> 00:26:40,861
Η σημερινή μέρα είναι γεμάτη
εκπλήξεις, Λεωνίδα.
264
00:26:41,207 --> 00:26:44,240
- Μας κορόιδεψαν...
- Αυτό και είναι έκπληξη...
265
00:26:44,445 --> 00:26:45,655
Σιωπάτε!
266
00:26:47,969 --> 00:26:49,922
Ακούσαμε πως η Σπάρτη
ετοιμάζεται για τον πόλεμο
267
00:26:50,579 --> 00:26:52,533
και ήλθαμε για να σας
ενισχύσουμε.
268
00:26:53,011 --> 00:26:54,608
Αν επιζητάτε αίμα...
269
00:26:55,331 --> 00:26:57,293
... είστε καλοδεχούμενοι.
270
00:26:57,500 --> 00:27:00,571
Έφερες μόνον μια χούφτα
στρατιώτες ενάντια στον Ξέρξη;
271
00:27:00,749 --> 00:27:03,904
Πίστευα πως θα έχεις τουλάχιστον
ίσους στρατιώτες με τους εμάς.
272
00:27:05,369 --> 00:27:06,711
Δεν είμαστε;
273
00:27:08,532 --> 00:27:11,933
Εσύ, εκεί πέρα.
Ποια είναι η ειδικότητα σου;
274
00:27:12,560 --> 00:27:14,889
Είμαι αγγειοπλάστης, κύριε.
275
00:27:15,912 --> 00:27:18,128
Και εσύ, Αρκάδα;
276
00:27:18,474 --> 00:27:19,629
Ποια είναι η ειδικότητα σου;
277
00:27:20,014 --> 00:27:21,178
Ανδριαντοποιός, κύριε.
278
00:27:23,554 --> 00:27:24,315
Και εσύ;
279
00:27:24,671 --> 00:27:25,601
Σιδηρουργός.
280
00:27:30,336 --> 00:27:33,904
Σπαρτιάτες!
Ποια είναι η ειδικότητα σας;
281
00:27:40,911 --> 00:27:42,385
Βλέπεις, φίλε μου.
282
00:27:43,127 --> 00:27:45,043
Έφερα περισσοτέρους
στρατιώτες από εσένα.
283
00:27:55,930 --> 00:27:57,751
Δεν έχει ύπνο απόψε.
284
00:27:58,474 --> 00:28:00,052
Όχι για τον Βασιλιά.
285
00:28:01,370 --> 00:28:06,600
Όλα του τα 40 έτη ήταν μια προετοιμασία
για αυτήν την στιγμή του πεπρωμένου.
286
00:28:07,321 --> 00:28:10,476
Αυτή η στιγμή της σύγκρουσης
της ασπίδας με τα δόρατα,
287
00:28:10,589 --> 00:28:13,218
του ξίφους με τα οστά
και της σάρκας με το αίμα.
288
00:28:15,833 --> 00:28:20,105
Λυπάται μόνον γιατί έχει
τόσο λίγους να θυσιάσει.
289
00:28:42,569 --> 00:28:44,175
Μας παρακολουθούν.
290
00:28:49,611 --> 00:28:52,165
Μας ακολουθεί από την Σπάρτη.
291
00:28:56,902 --> 00:28:58,930
Βασιλιά μου, κοίτα!
292
00:29:20,575 --> 00:29:24,228
Τι συνέβη εδώ;
Που είναι οι κάτοικοι;
293
00:29:25,156 --> 00:29:26,133
Οι Πέρσες...
294
00:29:27,222 --> 00:29:29,503
Πρέπει να ήταν γύρω στους 20.
295
00:29:31,325 --> 00:29:32,752
Ομάδα ανιχνευτών.
296
00:29:36,063 --> 00:29:38,072
Παράξενες πατημασιές.
297
00:29:49,003 --> 00:29:50,411
Πίσω μας!
298
00:30:04,414 --> 00:30:05,522
Ένα παιδί!
299
00:30:38,637 --> 00:30:41,115
Είναι ήσυχα τώρα.
300
00:30:41,796 --> 00:30:42,754
Εκείνοι...
301
00:30:43,937 --> 00:30:45,186
...ήλθαν με...
302
00:30:45,608 --> 00:30:48,425
...τέρατα από την άβυσσο.
303
00:30:49,463 --> 00:30:53,546
Με δόντια και μαχαίρια, τους άρπαξαν.
304
00:30:55,114 --> 00:30:56,372
Όλους...
305
00:30:58,325 --> 00:30:59,828
...εκτός από εμένα.
306
00:31:12,612 --> 00:31:13,739
Οι χωρικοί!
307
00:31:14,737 --> 00:31:15,874
Τους βρήκα.
308
00:31:27,928 --> 00:31:30,322
Δεν έχουν έλεος οι θεοί;
309
00:31:32,058 --> 00:31:33,579
Καταστραφήκαμε!
310
00:31:34,189 --> 00:31:35,758
Σιώπασε!
311
00:31:40,166 --> 00:31:42,851
Το αγόρι αναφέρθηκε
στα Περσικά πνεύματα
312
00:31:43,246 --> 00:31:45,462
γνωστά από τους
αρχαίους χρόνους.
313
00:31:46,448 --> 00:31:48,880
Στοιχειώνουν τις ψυχές των ανδρών.
314
00:31:50,185 --> 00:31:52,551
Δεν μπορούν να πεθάνουν
ή να ηττηθούν.
315
00:31:53,333 --> 00:31:54,919
Όχι αυτοί...
316
00:31:55,229 --> 00:31:56,788
...όχι οι Αθάνατοι.
317
00:31:59,784 --> 00:32:01,193
Αθάνατοι.
318
00:32:02,226 --> 00:32:05,240
Θα δούμε τι αξίζουν και αυτοί.
319
00:32:27,322 --> 00:32:29,660
Βαδίζουμε στις Θερμοπύλες.
320
00:32:30,233 --> 00:32:33,272
Σε εκείνο το στενό
πέρασμα βαδίζουμε.
321
00:32:33,845 --> 00:32:36,286
Εκεί που οι στρατιές του Ξέρξη
δεν έχουν σημασία.
322
00:32:37,113 --> 00:32:38,277
Σπαρτιάτες.
323
00:32:38,690 --> 00:32:42,869
Kάτοικοι πόλεων, ελεύθεροι
και γενναίοι άνδρες όλοι τους.
324
00:32:44,205 --> 00:32:46,599
Αδέλφια, υιοί, πατέρες...
325
00:32:47,484 --> 00:32:49,100
...βαδίζουμε.
326
00:32:50,057 --> 00:32:51,231
Για το καλό μας,
327
00:32:51,475 --> 00:32:52,546
για το καθήκον μας,
328
00:32:52,649 --> 00:32:54,405
Για την δόξα μας,
βαδίζουμε.
329
00:32:54,574 --> 00:32:56,395
Κοιτάξτε! Πέρσες!
330
00:33:02,561 --> 00:33:05,462
Προς το στόμα του Άδη, βαδίζουμε.
331
00:33:15,456 --> 00:33:17,447
Ας δούμε αυτά τα κτήνη...
332
00:33:17,813 --> 00:33:20,949
...καθώς τους αγκαλιάζει
η υπέροχη γη της Ελλάδας.
333
00:33:24,729 --> 00:33:25,602
Πράγματι...
334
00:33:30,598 --> 00:33:33,227
Φαίνεται πως θα βρέξει.
335
00:33:36,310 --> 00:33:39,446
Ο Δίας τρυπάει τους
ουρανούς με κεραυνούς
336
00:33:39,813 --> 00:33:43,362
και καταστρέφει τα πλοία των
Περσών, με ανεμοστροβίλους.
337
00:33:44,926 --> 00:33:46,353
Ένδοξο!
338
00:33:59,652 --> 00:34:03,342
Μόνον ένας διατηρεί
Σπαρτιατική ψυχραιμία.
339
00:34:08,476 --> 00:34:10,100
Μόνο εκείνος.
340
00:34:10,560 --> 00:34:12,325
Μόνο ο Βασιλιάς μας.
341
00:34:30,407 --> 00:34:31,336
Βασίλισσα μου.
342
00:34:39,119 --> 00:34:42,358
Η αυλή είναι το πιο σωστό μέρος
για μια παντρεμένη γυναίκα.
343
00:34:42,734 --> 00:34:45,682
Τα κουτσομπολιά και οι εθιμοτυπίες
με απασχολούν πολύ λίγο τώρα.
344
00:34:48,700 --> 00:34:50,409
Χρειάζεται τέτοια μυστικότητα;
345
00:34:50,775 --> 00:34:54,916
Ακόμη και στο σπίτι μου ο Θέρων
έχει μάτια που γεμίζουν την Σπάρτη
346
00:34:55,207 --> 00:34:57,639
με αμφιβολίες.
347
00:34:57,894 --> 00:35:01,087
Πολλοί Σπαρτιάτες θα είναι εναντίον σου.
348
00:35:01,631 --> 00:35:05,152
Μακάρι να ήταν μόνο
εναντίον μου.
349
00:35:06,333 --> 00:35:10,023
Πολλοί στο συμβούλιο
θα ψήφιζαν να δώσουμε ότι έχουμε
350
00:35:10,286 --> 00:35:15,197
για να ακολουθήσουμε τον Λεωνίδα.
Εσύ όμως πρέπει να τους πείσεις.
351
00:35:16,365 --> 00:35:18,732
Μπορείς να κανονίσεις
να μιλήσω στο συμβούλιο;
352
00:35:18,962 --> 00:35:21,498
Αν επιθυμούν την λογική
θα τους δώσω να καταλάβουν.
353
00:35:21,742 --> 00:35:23,563
Να καταλάβουν τι, Βασίλισσα μου;
354
00:35:24,127 --> 00:35:28,286
Πως η ελευθερία απαιτεί
το ύψιστο τίμημα.
355
00:35:28,539 --> 00:35:30,332
Το τίμημα του αίματος.
356
00:35:31,891 --> 00:35:34,839
Θα κάνω ότι μπορώ ώστε
να συγκαλέσω συμβούλιο.
357
00:35:35,093 --> 00:35:38,032
Και η κάμαρα θα γεμίσει
με την φωνή σου.
358
00:35:39,208 --> 00:35:41,105
Είμαι στις διαταγές σου.
359
00:35:41,321 --> 00:35:45,255
Όχι. Ο Λεωνίδας είναι Βασιλιάς μου.
Όπως είναι και δικός σου.
360
00:36:10,196 --> 00:36:12,844
Είδα αυτά τα πλοία
να συνθλίβονται στα βράχια.
361
00:36:13,278 --> 00:36:14,518
Πως γίνεται;
362
00:36:14,875 --> 00:36:18,349
Είδες μόνον ένα μέρος αυτής
της τερατώδους δύναμης του Ξέρξη.
363
00:36:18,640 --> 00:36:21,260
Δεν μπορούμε να νικήσουμε.
364
00:36:25,146 --> 00:36:26,939
Γιατί γελάς;
365
00:36:28,423 --> 00:36:29,503
Αρκάδα...
366
00:36:30,517 --> 00:36:33,315
πολέμησα αμέτρητες φορές
και δεν συνάντησα τον άνδρα που
367
00:36:33,944 --> 00:36:38,855
θα μου προσφέρει αυτό που εμείς
οι Σπαρτιάτες αποκαλούμε "ένδοξο θάνατο".
368
00:36:39,700 --> 00:36:41,390
Ελπίζω λοιπόν,
369
00:36:41,653 --> 00:36:45,278
τώρα που όλες οι δυνάμεις του
κόσμου είναι εναντίον μας,
370
00:36:45,743 --> 00:36:49,010
κάποιος από αυτούς
θα αναλάβει αυτήν την ευθύνη.
371
00:36:59,547 --> 00:37:00,899
Κουνηθείτε!
372
00:37:03,208 --> 00:37:05,373
Μπροστά, είπα!
373
00:37:22,116 --> 00:37:23,374
Σταματήστε εδώ!
374
00:37:24,228 --> 00:37:26,181
Ποιος διοικεί εδώ;
375
00:37:28,782 --> 00:37:33,782
Είμαι ο απεσταλμένος
του κυρίαρχου όλου του κόσμου.
376
00:37:34,743 --> 00:37:37,983
Του Θεού των Θεών.
Του Βασιλιά των Βασιλέων.
377
00:37:38,768 --> 00:37:46,413
Και με αυτήν την ιδιότητα
απαιτώ να μου δείξετε τον διοικητή σας.
378
00:37:48,089 --> 00:37:49,378
Ακούστε...
379
00:37:49,685 --> 00:37:59,234
Νομίζετε πως αυτό το
τοίχος θα μας φοβίσει;
380
00:37:59,633 --> 00:38:08,966
Θα πέσει σαν ένα τοίχος
από λουλούδια, μπροστά...
381
00:38:20,356 --> 00:38:23,457
Οι προγονοί μας δημιούργησαν
αυτό το τοίχος.
382
00:38:23,812 --> 00:38:27,906
Χρησιμοποιώντας αιώνιους λίθους
από τα θεμέλια της ίδιας της Ελλάδας.
383
00:38:28,253 --> 00:38:30,468
Και με την βοήθεια των Σπαρτιατών
384
00:38:30,863 --> 00:38:33,041
οι Πέρσες ανιχνευτές σας
χρησίμευσαν για την λάσπη.
385
00:38:34,008 --> 00:38:37,846
Θα πληρώσετε για την
βαρβαρότητα σας!
386
00:38:56,972 --> 00:38:58,954
Το χέρι μου!
387
00:39:01,245 --> 00:39:03,207
Δεν σου ανήκει πλέον.
388
00:39:03,429 --> 00:39:06,781
Πήγαινε τώρα και πες στο Ξέρξη σου
πως θα αντιμετωπίσει ελεύθερους
389
00:39:06,885 --> 00:39:09,702
άνδρες και όχι δούλους.
390
00:39:09,936 --> 00:39:14,239
Κάνε το τώρα προτού αποφασίσω
να μεγαλώσω λίγο το τοίχος μας.
391
00:39:16,126 --> 00:39:18,098
Όχι δούλοι...
392
00:39:20,624 --> 00:39:23,385
Οι γυναίκες σας
θα γίνουν σκλάβες.
393
00:39:24,249 --> 00:39:27,348
Οι υιοί σας, οι κόρες σας
394
00:39:27,576 --> 00:39:32,142
και οι γέροι σας θα γίνουν σκλάβοι!
Αλλά όχι εσείς.
395
00:39:33,006 --> 00:39:37,203
Μέχρι το μεσημέρι
εσείς θα είστε νεκροί.
396
00:39:38,198 --> 00:39:43,433
Τα 1000 έθνη της Περσικής Αυτοκρατορίας
θα παραταχθούν εναντίον σας.
397
00:39:44,391 --> 00:39:48,316
Τα βέλη μας θα σκιάσουν τον ήλιο!
398
00:39:49,846 --> 00:39:52,635
Τότε θα πολεμήσουμε στην σκιά.
399
00:39:54,073 --> 00:39:59,256
Το τοίχος είναι συμπαγές. Θα αναγκαστούν
να περάσουν από τις Θερμοπύλες.
400
00:39:59,669 --> 00:40:02,664
Βρήκατε κανένα πέρασμα από τους
λόφους που να οδηγεί πίσω μας;
401
00:40:02,784 --> 00:40:04,080
Κανένα, Βασιλιά μου.
402
00:40:04,888 --> 00:40:09,160
Υπάρχει τέτοιο πέρασμα Βασιλιά μου.
Πίσω από την δυτική έκταση του όρους.
403
00:40:09,479 --> 00:40:11,188
Είναι ένα παλαιό
πέρασμα τράγων.
404
00:40:11,479 --> 00:40:14,296
Οι Πέρσες θα μπορούσαν να το
χρησιμοποιήσουν για να μας πλευροκοπήσουν.
405
00:40:14,610 --> 00:40:16,676
Μην πλησιάσεις άλλο...
406
00:40:17,239 --> 00:40:18,694
...τέρας!
407
00:40:19,292 --> 00:40:20,766
Σοφέ, Βασιλιά
408
00:40:21,010 --> 00:40:23,358
σου ζητώ ταπεινά να με ακούσεις.
409
00:40:23,499 --> 00:40:24,973
Θα σε σκοτώσω!
410
00:40:25,311 --> 00:40:28,006
Δεν έδωσα τέτοια διαταγή.
411
00:40:37,496 --> 00:40:40,877
Συγχώρησε τον λοχαγό.
Είναι καλός στρατιώτης.
412
00:40:41,330 --> 00:40:43,799
Αλλά λίγο άξεστος στους τρόπους του.
413
00:40:44,128 --> 00:40:48,476
Δεν χρειάζεται να συγχωρήσω
κανέναν, Βασιλιά μου. Γνωρίζω πως είμαι.
414
00:40:48,720 --> 00:40:50,964
Φοράς το πορφυρό των Σπαρτιατών.
415
00:40:51,328 --> 00:40:53,911
Είμαι ο Εφιάλτης.
416
00:40:54,530 --> 00:40:56,446
Γόνος της Σπάρτης.
417
00:40:57,422 --> 00:41:00,915
Η αγάπη της μητέρας μου ανάγκασε
τους γονείς μου να φύγουν από την
418
00:41:01,018 --> 00:41:03,732
Σπάρτη για να μην με θανατώσουν.
419
00:41:03,937 --> 00:41:06,820
Και η πανοπλία σου;
420
00:41:07,505 --> 00:41:08,932
Του πατέρα μου, κύριε.
421
00:41:10,097 --> 00:41:17,141
Σε ικετεύω, τολμηρέ Βασιλιά μου, να μου
επιτρέψεις να τιμήσω το όνομα του πατέρα μου.
422
00:41:17,338 --> 00:41:19,705
Υπηρετώντας σε, στην μάχη.
423
00:41:20,033 --> 00:41:23,019
Ο πατέρας μου, με έμαθε να
να μην νοιώθω φόβο.
424
00:41:23,228 --> 00:41:28,805
Και να γίνω ένα με την πανοπλία μου
όπως είμαι και με την καρδιά μου.
425
00:41:29,228 --> 00:41:34,946
Θα τιμήσω τον πατέρα μου,
με το να σε υπηρετώ στην μάχη.
426
00:41:40,148 --> 00:41:41,810
Ωραία ώθηση.
427
00:41:42,204 --> 00:41:44,711
Θα σκοτώσω πολλούς Πέρσες.
428
00:41:49,718 --> 00:41:50,920
Σήκωσε την ασπίδα σου.
429
00:41:51,389 --> 00:41:52,554
Βασιλιά μου...
430
00:41:52,779 --> 00:41:54,845
Σήκωσε την ασπίδα σου
όσο πιο ψηλά μπορείς.
431
00:42:02,429 --> 00:42:06,128
Ο πατέρας σου έπρεπε να σου
μάθει πως λειτουργεί η φάλαγγα μας.
432
00:42:06,473 --> 00:42:10,764
Πολεμούμε σαν μία
και αναλλοίωτη μονάδα.
433
00:42:11,083 --> 00:42:14,219
Αυτή είναι η πηγή
της δύναμης μας.
434
00:42:14,850 --> 00:42:18,202
Κάθε Σπαρτιάτης προστατεύει
τον άνδρα στα αριστερά του.
435
00:42:18,614 --> 00:42:21,797
από το γόνατο μέχρι τον
λαιμό, με την ασπίδα του.
436
00:42:22,060 --> 00:42:26,717
Ένα τρωτό σημείο
και η φάλαγγα καταστρέφεται.
437
00:42:28,139 --> 00:42:32,205
Από το γόνατο μέχρι
τον λαιμό, Εφιάλτη.
438
00:42:33,256 --> 00:42:37,897
Λυπάμαι, φίλε μου, αλλά δεν είναι
γραπτό όλοι να γίνουμε στρατιώτες.
439
00:42:38,083 --> 00:42:40,553
- Μα Βασιλιά μου, εγώ...
- Αν θέλεις να βοηθήσεις....
440
00:42:41,209 --> 00:42:45,679
Μετακίνησε τα πτώματα. Βοήθησε
τους τραυματίες. Φέρε τους νερό.
441
00:42:46,336 --> 00:42:48,402
Όσο όμως για την μάχη....
442
00:42:49,632 --> 00:42:51,472
...δεν μπορώ να σε
χρησιμοποιήσω.
443
00:43:02,537 --> 00:43:07,316
Μητέρα, πατέρα!
Κάνατε λάθος!
444
00:43:09,842 --> 00:43:13,823
Εσύ κάνεις λάθος, Λεωνίδα!
445
00:43:14,133 --> 00:43:16,799
Εσύ κάνεις λάθος!
446
00:43:17,203 --> 00:43:19,372
Θέσε τους Φωκείς στο
πέρασμα των τράγων.
447
00:43:19,757 --> 00:43:23,992
και προσευχήσου στους
θεούς να μην το πει κανείς στους Πέρσες.
448
00:43:29,719 --> 00:43:30,978
Σεισμός.
449
00:43:31,898 --> 00:43:33,072
Όχι, λοχαγέ.
450
00:43:34,647 --> 00:43:36,516
Παρατάσσονται για μάχη.
451
00:44:00,496 --> 00:44:03,266
Εδώ θα τους κρατήσουμε!
452
00:44:03,614 --> 00:44:06,196
Εδώ θα πολεμήσουμε!
453
00:44:06,684 --> 00:44:08,815
Εδώ θα πεθάνουν!
454
00:44:09,238 --> 00:44:11,590
Ετοιμάστε τις ασπίδες, παιδιά!
455
00:44:13,994 --> 00:44:16,520
Να θυμάστε αυτήν την ημέρα, άνδρες...
456
00:44:16,914 --> 00:44:19,712
γιατί θα είναι δική σας
για την αιωνιότητα.
457
00:44:31,465 --> 00:44:35,333
Σπαρτιάτες, παραδώστε τα όπλα σας!
458
00:44:52,358 --> 00:44:53,579
Πέρσες...
459
00:44:54,987 --> 00:44:57,654
Έλα να τα παρεις μονος σου !
(Μολών Λαβέ !)
460
00:45:18,619 --> 00:45:19,952
Κρατήστε!
461
00:45:22,534 --> 00:45:24,863
Μην τους δώσετε τίποτε!
462
00:45:25,351 --> 00:45:28,581
Αλλά πάρτε τους τα πάντα!
463
00:45:30,474 --> 00:45:31,469
Σταθερά!
464
00:45:43,237 --> 00:45:44,796
Σπρώξτε!
465
00:45:48,242 --> 00:45:49,791
Μόνο αυτό μπορείτε
να κάνετε;
466
00:45:53,144 --> 00:45:55,529
Σπρώξτε!
467
00:46:04,799 --> 00:46:05,976
Τώρα!
468
00:46:18,063 --> 00:46:19,726
Σπρώξτε!
469
00:47:03,459 --> 00:47:05,549
Δεν κρατούμε αιχμαλώτους!
470
00:47:06,171 --> 00:47:08,600
Δεν δείχνουμε έλεος!
471
00:48:27,027 --> 00:48:29,128
Μοιάζουν διψασμένοι!
472
00:48:30,206 --> 00:48:33,034
Ας τους δώσουμε τότε
κάτι να πιούν!
473
00:48:36,192 --> 00:48:38,680
Στους ψηλούς βράχους!
474
00:49:02,441 --> 00:49:04,272
Σταματήστε!
475
00:49:06,714 --> 00:49:09,026
Αυτό θα πει
καλή αρχή!
476
00:49:31,242 --> 00:49:32,873
Καλυφθείτε!
477
00:49:39,392 --> 00:49:41,587
Δειλοί, Πέρσες!
478
00:49:48,383 --> 00:49:50,214
Τι γελάτε;
479
00:49:50,448 --> 00:49:53,242
- Πρέπει να το παραδεχθείς...
- Ποιο πράγμα;
480
00:49:53,559 --> 00:49:57,045
Πολεμάμε στην σκιά!
481
00:50:09,568 --> 00:50:11,575
Ανασυνταχθείτε!
482
00:50:34,712 --> 00:50:38,268
Σήμερα δεν θα θρηνήσουμε
νεκρό Σπαρτιάτη.
483
00:51:02,340 --> 00:51:04,065
Ήρεμα γιέ μου...
484
00:51:30,135 --> 00:51:33,609
Κάναμε αυτό για το οποίο
εκπαιδευτήκαμε. Αυτό που μάθαμε.
485
00:51:33,703 --> 00:51:36,238
Αυτό που γεννηθήκαμε για
να κάνουμε.
486
00:51:44,141 --> 00:51:47,117
Όχι αιχμαλώτους.
Όχι έλεος.
487
00:51:47,540 --> 00:51:49,070
Μια καλή αρχή.
488
00:52:59,469 --> 00:53:01,269
- Φοβόμουν οτι δεν θα ερθεις.
- Συγνώμη, ο γιός μου....
489
00:53:02,470 --> 00:53:05,670
Κάνει οτι κάνουν τα παιδιά καλύτερα.
Μην μου απολογήσαι.
490
00:53:08,471 --> 00:53:15,471
Η επόμενη χρονιά με τον γιο σου
είναι δύσκολη περίοδος για μια σπαρτιάτισα μάνα.
491
00:53:16,470 --> 00:53:19,470
Είναι δύσκολη, αλλά είναι απαραίτητη.
492
00:53:23,471 --> 00:53:27,471
Μίλα στο συμβούλιο σε δύο μέρες.
493
00:53:29,172 --> 00:53:31,472
Δεν έχει δύο μέρες περιθώριο ο άντρας μου.
494
00:53:31,473 --> 00:53:33,473
Σκέψου τις δύο μέρες σαν δώρο.
495
00:53:35,771 --> 00:53:37,270
Δεν είναι μυστικό.
496
00:53:38,081 --> 00:53:40,363
Ο Θέρων επιθυμεί
αυτό που ελέγχετε.
497
00:53:41,212 --> 00:53:43,337
Εκείνον πρέπει να
πάρετε με το μέρος σας.
498
00:53:44,251 --> 00:53:48,067
Αν το κάνετε σύμμαχο σας
τότε θα κερδίσετε.
499
00:53:49,788 --> 00:53:50,868
Σε ευχαριστώ.
500
00:53:51,693 --> 00:53:54,210
Είσαι σοφός
όσο είσαι και καλός.
501
00:54:21,128 --> 00:54:22,818
Εδώ είναι η μητέρα σου.
502
00:54:29,604 --> 00:54:32,862
Πρέπει να τον προσέχεις
αν πρόκειται να γίνει Βασιλιάς.
503
00:54:33,400 --> 00:54:36,220
Θα είμαστε άτυχοι
αν του συμβεί κάτι κακό.
504
00:54:37,140 --> 00:54:40,192
Ή στην όμορφη μητέρα του.
505
00:54:59,840 --> 00:55:04,554
Οι Έλληνες συμπατριώτες μας
θέλουν να πολεμήσουν, Βασιλιά μου.
506
00:55:05,502 --> 00:55:06,197
Ωραία.
507
00:55:06,962 --> 00:55:09,695
Έχω κάτι που
μπορούν να κάνουν.
508
00:55:10,277 --> 00:55:14,596
Πες στον Δάξο πως θέλω αυτόν
και 20 από τους δικούς του,
509
00:55:14,709 --> 00:55:16,681
έτοιμους για την επόμενη επίθεση.
510
00:55:16,973 --> 00:55:18,269
Βασιλιά μου...
511
00:55:21,199 --> 00:55:23,030
Στήλιε, πάρε ανάσες, παιδί μου.
512
00:55:23,255 --> 00:55:24,720
Μάλιστα.
513
00:55:25,621 --> 00:55:27,274
Οι Πέρσες πλησιάζουν.
514
00:55:29,236 --> 00:55:32,157
Είναι πολύ λίγοι
για να επιτεθούν.
515
00:55:36,770 --> 00:55:39,840
Λοχαγέ, θα είσαι
ο επικεφαλής.
516
00:55:40,244 --> 00:55:43,549
Ηρέμησε φίλε μου.
Αν δολοφονήσουν εμένα
517
00:55:43,634 --> 00:55:45,906
τότε όλη η Σπάρτη θα
μπει στον πόλεμο.
518
00:55:47,298 --> 00:55:49,289
Προσευχήσου
να κάνουν τέτοια βλακεία.
519
00:55:51,110 --> 00:55:52,049
Προσευχήσου...
520
00:55:52,960 --> 00:55:54,782
...να φανούμε τόσο τυχεροί.
521
00:55:58,706 --> 00:55:59,626
Εξάλλου...
522
00:56:02,724 --> 00:56:05,025
Δεν υπάρχει λόγος
να μην είμαστε πολιτισμένοι....
523
00:56:06,417 --> 00:56:07,394
Σωστά;
524
00:56:09,396 --> 00:56:11,527
Μάλιστα, Βασιλιά μου.
525
00:56:29,588 --> 00:56:31,409
Άσε με να μαντέψω...
526
00:56:32,517 --> 00:56:35,832
Εσύ πρέπει να είσαι ο Ξέρξης.
527
00:56:47,468 --> 00:56:49,374
Έλα Λεωνίδα...
528
00:56:51,186 --> 00:56:52,942
...ας μην μαλώνουμε.
529
00:56:53,308 --> 00:56:55,064
Θα ήταν κρίμα.
530
00:56:55,498 --> 00:57:01,824
Δεν θα ήταν σωστό για εσένα και τους
άλλους Έλληνες να χαθείτε δια παντός.
531
00:57:02,528 --> 00:57:04,643
Και όλα αυτά εξαιτίας
μιας παρεξήγησης.
532
00:57:04,842 --> 00:57:07,366
Έχουν κοινά οι πολιτισμοί
μας, για να ανταλλάξουμε.
533
00:57:07,753 --> 00:57:11,145
Δεν το κατάλαβες πως από
το πρωί ανταλλάσουμε πολιτισμούς;
534
00:57:11,415 --> 00:57:13,504
Είστε μια γοητευτική φυλή.
535
00:57:13,802 --> 00:57:15,969
Ακόμη και τώρα είστε
ανυπάκουοι.
536
00:57:16,227 --> 00:57:17,889
Μπροστά στην απειλή
του αφανισμού σας.
537
00:57:18,087 --> 00:57:19,817
Και την παρουσία ενός Θεού.
538
00:57:20,040 --> 00:57:22,641
Δεν είναι συνετό να μου
αντισταθείς, Λεωνίδα.
539
00:57:23,007 --> 00:57:26,500
Σκέψου τι μοίρα περιμένει τους
εχθρούς μου την στιγμή
540
00:57:26,622 --> 00:57:28,481
που θα σκότωνα ευχαρίστως τους
δικούς μου για την νίκη.
541
00:57:28,778 --> 00:57:31,229
Αντιθέτως εγώ θα πέθαινα για
καθέναν από τους δικούς μου.
542
00:57:31,473 --> 00:57:35,125
Εσείς οι Έλληνες μπερδεύετε την περηφάνια
με την λογική. Καλύτερα να αναθεωρήσεις.
543
00:57:35,754 --> 00:57:39,191
Σκέψου τα εδάφη σας που
τόσο σθεναρά υπερασπίζεσαι.
544
00:57:39,468 --> 00:57:41,712
Φαντάσου τα στάχτες
με την προσταγή μου.
545
00:57:42,304 --> 00:57:44,097
Σκέψου την μοίρα
των γυναικών σας.
546
00:57:44,445 --> 00:57:46,651
Πίστεψε με δεν γνωρίζεις
τις γυναίκες μας.
547
00:57:47,102 --> 00:57:50,839
Κρίνοντας απ' όσα είδα θα μπορούσα
να τις εκστρατεύσω και αυτές.
548
00:57:51,652 --> 00:57:56,742
Έχεις πολλούς σκλάβους, Ξέρξη.
Μα πολύ λίγους πολεμιστές.
549
00:57:57,634 --> 00:58:01,239
Δεν θα αργήσουν να
τρομάξουν από τα δόρατα μας
550
00:58:13,375 --> 00:58:15,703
Φοβούνται την θεϊκή μου
δύναμη.
551
00:58:16,154 --> 00:58:20,680
Αλλά είμαι γενναιόδωρος Θεός.
Μπορώ να σε γεμίσω με πλούτη.
552
00:58:21,112 --> 00:58:23,755
Θα σε κάνω πολέμαρχο
όλης της Ελλάδας.
553
00:58:24,365 --> 00:58:27,548
Θα μεταφέρεις το λάβαρο μου
σε ολόκληρη την Ευρώπη.
554
00:58:28,206 --> 00:58:30,619
Οι Αθηναίοι συμπατριώτες σου...
555
00:58:31,051 --> 00:58:33,605
...θα γονατίζουν μπροστά σου.
556
00:58:34,083 --> 00:58:36,393
Εφόσον εσύ γονατίσεις
μπροστά μου.
557
00:58:37,614 --> 00:58:39,041
Είσαι γενναιόδωρος
558
00:58:40,374 --> 00:58:43,135
όσο είσαι και θεϊκός.
559
00:58:43,595 --> 00:58:45,097
Βασιλιά των Βασιλιάδων.
560
00:58:45,594 --> 00:58:48,552
Μόνο ένας τρελός θα προσπερνούσε
μια τέτοια προσφορά.
561
00:58:49,791 --> 00:58:55,106
Όμως η σκέψη του να
γονατίσω μπροστά σου...
562
00:58:55,829 --> 00:58:59,810
Βλέπεις έχοντας σφάξει
όλους αυτούς τους άνδρες σου
563
00:59:00,524 --> 00:59:04,186
μου δημιουργήθηκε μια
κράμπα στο πόδι μου.
564
00:59:04,495 --> 00:59:06,655
Οπότε θα δυσκολευτώ
να γονατίσω.
565
00:59:06,938 --> 00:59:09,614
Δεν θα υπάρχει τίποτε
δοξασμένο στην θυσία σας!
566
00:59:10,365 --> 00:59:13,539
Θα διαγράψω ακόμη και την
ανάμνηση της Σπάρτης από την ιστορία.
567
00:59:14,018 --> 00:59:17,455
Όλες οι Ελληνικές
περγαμηνές θα καούν!
568
00:59:17,690 --> 00:59:22,958
Θα κόψω τις γλώσσες και θα βγάλω τα
μάτια όλων των Ελλήνων ιστορικών!
569
00:59:23,268 --> 00:59:29,459
Ενώ και μόνο η αναφορά της Σπάρτης
ή του Λεωνίδα, θα τιμωρείται μα θάνατο!
570
00:59:30,088 --> 00:59:32,840
Ο κόσμος δεν θα μάθει
πότε πως υπήρξατε.
571
00:59:35,440 --> 00:59:40,124
Όλος ο κόσμος θα μάθει πως ελεύθεροι
άνδρες αντιστάθηκαν σε έναν τύραννο.
572
00:59:40,350 --> 00:59:43,833
Πως ελάχιστοι
αντιστάθηκαν στους πολλούς.
573
00:59:44,256 --> 00:59:46,782
Και πριν τελειώσει
τούτη η μάχη...
574
00:59:46,960 --> 00:59:50,293
θα μάθει πως ακόμη και ένας
Θεός-Βασιλιάς μπορεί να ματώσει.
575
00:59:57,773 --> 01:00:00,204
Πολέμησες καλά σήμερα...
576
01:00:01,059 --> 01:00:02,843
... για γυναίκα.
577
01:00:04,677 --> 01:00:08,537
Ίσως αν δεν είχα τραυματιστεί
να μπορούσες να με προλάβεις.
578
01:00:10,048 --> 01:00:14,790
Μάλλον ήμουν πολύ πιο μπροστά
και δεν μπορούσες να με δεις.
579
01:00:15,492 --> 01:00:18,516
Αφού οι Θεσπιείς που ήταν πίσω
μπορούσαν να σε δουν καθαρά.
580
01:00:19,859 --> 01:00:23,258
Νομίζω πως δεν
πρέπει να ζηλεύεις, φίλε μου.
581
01:00:26,699 --> 01:00:28,370
Κουνηθείτε, άνδρες!
582
01:00:31,196 --> 01:00:35,084
Στοιβάξτε τους Πέρσες ψηλά.
583
01:00:36,556 --> 01:00:38,735
Γιατί αν δεν κάνω λάθος...
584
01:00:39,965 --> 01:00:42,425
... μας περιμένει μια άγρια νύκτα.
585
01:01:07,237 --> 01:01:11,791
Υπηρέτησαν τις θελήσεις των
Περσών Βασιλιάδων για 500 έτη.
586
01:01:12,241 --> 01:01:16,843
Μάτια, σκοτεινά σαν την νύκτα.
Δόντια αιχμηρά και τρομακτικά.
587
01:01:18,881 --> 01:01:20,120
Άψυχα όντα.
588
01:01:28,107 --> 01:01:30,774
Η προσωπική φρουρά
του ίδιου του Ξέρξη.
589
01:01:30,856 --> 01:01:33,447
Οι καλύτεροι πολεμιστές
της Περσίας.
590
01:01:34,921 --> 01:01:37,984
Η πιο αιματηρή μονάδα
πολέμου σε όλη την Ασία.
591
01:01:38,754 --> 01:01:40,951
Οι Αθάνατοι!
592
01:01:48,882 --> 01:01:52,929
Ο Θεός-Βασιλιάς έκανε
διέπραξε ένα μοιραίο λάθος.
593
01:01:53,145 --> 01:01:54,460
Ύβρις
594
01:01:57,136 --> 01:01:59,901
Εύκολα τον μάθαμε,
εύκολα σε ξεγελάσαμε.
595
01:02:00,615 --> 01:02:05,798
Μέσα στην απελπισία του ο τρελός Βασιλιάς
μας έστειλε τους καλύτερους στρατιώτες του.
596
01:02:07,112 --> 01:02:08,924
Ο Ξέρξης, έπεσε στην παγίδα.
597
01:02:09,122 --> 01:02:11,112
Σπαρτιάτες, σπρώξτε!
598
01:02:21,408 --> 01:02:22,920
Αθάνατοι...
599
01:02:23,389 --> 01:02:25,427
...για να δούμε τι αξίζουν
και αυτοί.
600
01:03:10,704 --> 01:03:11,962
Πατέρα!
601
01:04:57,646 --> 01:04:58,651
Βασιλιά μου!
602
01:06:11,186 --> 01:06:13,750
Αρκάδες, τώρα!
603
01:06:16,041 --> 01:06:18,952
Πάμε! Ας δείξουμε στους
Σπαρτιάτες τι μπορούμε!
604
01:06:19,388 --> 01:06:20,506
Πάμε!
605
01:06:30,015 --> 01:06:32,011
Φωνάζουν και βρίζουν.
606
01:06:32,105 --> 01:06:33,807
Μαχαιρώνουν άγρια!
607
01:06:33,878 --> 01:06:35,849
Περισσότερο φωνακλάδες
παρά πολεμιστές.
608
01:06:36,683 --> 01:06:38,995
Κάνουν τα πράγματα
περίπλοκα.
609
01:06:40,201 --> 01:06:42,818
Γενναίο ερασιτέχνες.
Κάνουν ότι μπορούν.
610
01:07:30,673 --> 01:07:31,959
Αθάνατοι.
611
01:07:32,590 --> 01:07:35,020
Απέτυχαν στην δοκιμασία
με τον Βασιλιά μας.
612
01:07:35,373 --> 01:07:38,636
Και ο άνδρας που αποκαλεί
τον εαυτό του ως θεό...
613
01:07:39,011 --> 01:07:42,837
...νιώθει έναν ανθρώπινο φόβο
στην ραχοκοκαλιά του.
614
01:07:50,892 --> 01:07:53,298
Στον Βασιλιά μας!
615
01:07:53,591 --> 01:07:56,056
Και τους δοξασμένους
νεκρούς μας!
616
01:07:56,173 --> 01:07:58,591
Ποιόν θα τολμήσει να στείλει
τώρα ο Ξέρξης; Ποιόν;
617
01:07:58,791 --> 01:08:01,514
Τίποτε δεν μας σταματά τώρα!
618
01:08:02,325 --> 01:08:04,496
Ακόμη και ο Βασιλιά επιτρέπει
στον εαυτό του να ελπίζει...
619
01:08:04,743 --> 01:08:07,478
...για κάτι παραπάνω από δόξα.
Μια τόσο τρελή ελπίδα.
620
01:08:07,982 --> 01:08:09,414
Και όμως υπάρχει.
621
01:08:09,708 --> 01:08:14,520
Ενάντια σε όλες τις δυνάμεις της Ασίας.
Ενάντια σε όλες τις πιθανότητες.
622
01:08:14,696 --> 01:08:17,630
Μπορούμε να το κάνουμε.
Μπορούμε να κρατήσουμε τις Πύλες.
623
01:08:17,947 --> 01:08:19,485
Μπορούμε να κερδίσουμε.
624
01:08:27,655 --> 01:08:29,508
Ξημέρωμα...
625
01:08:30,319 --> 01:08:31,939
Τα μαστίγια κτυπούν!
626
01:08:32,279 --> 01:08:34,063
Οι βάρβαροι φωνάζουν!
627
01:08:34,122 --> 01:08:37,361
Όσοι είναι πίσω
φωνάζουν "Προχωρήστε"!
628
01:08:40,601 --> 01:08:43,671
Όσοι είναι μπροστά
φωνάζουν "Υποχωρήστε"!
629
01:08:49,967 --> 01:08:53,000
Γινόμαστε μάρτυρες του
πιο αλλόκοτου θεάματος
630
01:08:53,122 --> 01:08:56,690
που προήλθε από τις
σκοτεινές χώρες της αυτοκρατορίας του Ξέρξη.
631
01:09:47,068 --> 01:09:51,368
Όταν αποτύχουν οι μύες τους,
επιστρατεύουν την μαγεία.
632
01:09:53,092 --> 01:09:55,327
Αν και έχουν συγκεντρωθεί εδώ
όλες οι δυνάμεις το κόσμου,
633
01:09:55,402 --> 01:09:57,966
οι δυνάμεις ολόκληρης της Ασίας,
634
01:09:58,153 --> 01:10:02,350
σε αυτό το στενό πέρασμα,
δεν μετρούν.
635
01:10:36,610 --> 01:10:39,070
Πεθαίνουν κατά εκατοντάδες.
636
01:10:39,192 --> 01:10:42,037
Στέλνουμε τα πτώματα
και τους δούλους του
637
01:10:42,187 --> 01:10:44,384
πίσω στον Ξέρξη.
638
01:11:01,057 --> 01:11:05,119
Ο Βασιλιάς Ξέρξης είναι
απογοητευμένος με τους στρατηγούς του
639
01:11:05,279 --> 01:11:06,903
και τους εκτελεί.
640
01:11:24,778 --> 01:11:29,327
Ο Ξέρξης επιστρατεύει τα τέρατα
που έφερε από την άλλη άκρη του κόσμου.
641
01:11:40,009 --> 01:11:42,150
Είναι άτσαλα τέρατα.
642
01:11:42,356 --> 01:11:45,192
Και η Περσική πρωτοτυπία
αρχίζει να εκλείπει.
643
01:12:20,811 --> 01:12:22,351
Ακόμη ζεις;
644
01:12:21,876 --> 01:12:23,247
Κάποιος πρέπει να σε προσέχει.
645
01:12:23,398 --> 01:12:25,388
Δεν μπορώ είμαι
απασχολημένος!
646
01:12:58,635 --> 01:12:59,498
Έστηνε!
647
01:13:00,015 --> 01:13:01,311
Όχι!
648
01:13:26,264 --> 01:13:27,877
Η μέρα περνάει.
649
01:13:28,819 --> 01:13:30,424
Χάσαμε λίγους.
650
01:13:31,288 --> 01:13:33,579
Όλοι όμως ήταν φίλοι μας.
651
01:13:33,729 --> 01:13:36,011
Ή αγαπημένοι συγγενείς μας.
652
01:13:36,681 --> 01:13:40,268
Όταν κάποιος δει το ακέφαλο πτώμα
του ίδιου του γιού....
653
01:13:40,568 --> 01:13:44,080
...ακόμη και αν είναι λοχαγός
οργίζεται και αγριεύει.
654
01:13:44,275 --> 01:13:45,768
Επιζητά το αίμα.
655
01:14:10,937 --> 01:14:13,079
Ο λοχαγός κλαίει από πόνο
για τον χαμό του υιού του
656
01:14:13,163 --> 01:14:17,079
και η κραυγή του τρομάζει τον εχθρό
περισσότερο από τα βούκινα του πολέμου.
657
01:14:17,605 --> 01:14:21,079
Χρειάστηκαν τρεις άνδρες για
να τον μεταφέρουν πίσω σε εμάς.
658
01:14:21,821 --> 01:14:23,652
Η μέρα είναι δική μας...
659
01:14:24,287 --> 01:14:26,653
...όμως δεν θα τραγουδησουμε
για να το γιορτασουμε
660
01:15:07,167 --> 01:15:11,289
Οι θεοί σου ήταν σκληροί
για να σε κάνουν έτσι, Εφιάλτη.
661
01:15:14,144 --> 01:15:16,200
Το ίδιο και οι Σπαρτιάτες.
662
01:15:16,435 --> 01:15:18,921
Ήταν απάνθρωπο να σε
απορρίψουν.
663
01:15:22,075 --> 01:15:23,813
Αλλά εγώ είμαι καλός.
664
01:15:29,914 --> 01:15:33,814
Ότι θα μπορούσες ποτέ να επιθυμίσεις
665
01:15:33,915 --> 01:15:35,815
Όποια ευτυχία μπορείς να φανταστείς
666
01:15:37,816 --> 01:15:40,816
Οποιαδήποτε μορφή ευτυχίας που μέχρι σήμερα
σου απαρνήθηκαν οι ψεύτικοι θεοί σου
667
01:15:42,817 --> 01:15:47,817
Θα σε κάνω μεγάλο και περήφανο
668
01:16:02,562 --> 01:16:05,604
Αποδέξου με ως Βασιλιά
και ως Θεό σου.
669
01:16:06,637 --> 01:16:08,008
Μάλιστα.
670
01:16:10,104 --> 01:16:14,902
Οδήγησε μας στο μονοπάτι που οδηγεί
πίσω από τους καταραμένους Σπαρτιάτες.
671
01:16:15,231 --> 01:16:17,982
Και οι απολαβές θα
είναι ατελείωτες.
672
01:16:25,884 --> 01:16:28,495
Ναι, τα θέλω όλα!
673
01:16:29,283 --> 01:16:30,326
Πλούτη!
674
01:16:31,021 --> 01:16:32,504
Γυναίκες!
675
01:16:34,877 --> 01:16:36,840
Και κάτι ακόμη...
676
01:16:40,217 --> 01:16:42,309
Θέλω μία πανοπλία.
677
01:16:47,352 --> 01:16:48,187
Έγινε.
678
01:16:50,582 --> 01:16:52,469
Θα δεις...
679
01:16:52,951 --> 01:16:54,359
...πως είμαι καλός.
680
01:16:56,021 --> 01:16:59,749
Αντίθετα με τον σκληρό Λεωνίδα
που σου ζήτησε να σηκώσεις,
681
01:17:02,302 --> 01:17:06,096
εγώ απλώς σου ζητώ
να γονατίσεις.
682
01:17:33,862 --> 01:17:35,111
Όμορφη νύκτα.
683
01:17:37,412 --> 01:17:40,848
Ναι, αλλά δεν σε φώναξα
για κουβεντούλα, Θέρων.
684
01:17:42,051 --> 01:17:43,741
Είμαι σίγουρος.
685
01:17:45,441 --> 01:17:47,610
Ποτέ δεν σπατάλησες
λόγια για εμένα.
686
01:17:48,812 --> 01:17:51,732
Να σου προσφέρω να πιεις;
687
01:17:52,089 --> 01:17:53,479
Δηλητήριο είναι;
688
01:17:54,442 --> 01:17:57,353
Λυπάμαι που σε απογοητεύω
αλλά είναι σκέτο ύδωρ.
689
01:18:07,059 --> 01:18:10,580
Έμαθα πως πρόκειται
να μιλήσεις στο συμβούλιο.
690
01:18:12,833 --> 01:18:16,918
Θέλω την βοήθεια σου στην ψηφοφορία
για να στείλουμε βοήθεια στον Βασιλιά μας.
691
01:18:18,852 --> 01:18:21,368
Μας φαντάζομαι και τους δύο...
692
01:18:21,716 --> 01:18:25,973
Εγώ πολιτικός και εσύ πολεμίστρια.
Οι φωνές θα είναι σαν ένα.
693
01:18:27,438 --> 01:18:29,081
Αλλά γιατί να θέλω
να το κάνω αυτό;
694
01:18:29,844 --> 01:18:33,947
Υποθέτω είσαι με τον Βασιλιά μας που
πολεμάει ώστε εμείς να πίνουμε αυτό το ύδωρ.
695
01:18:34,201 --> 01:18:34,708
Φυσικά.
696
01:18:36,022 --> 01:18:38,154
Όμως αυτό είναι
πολιτική και όχι πόλεμος.
697
01:18:38,963 --> 01:18:40,972
Ο Λεωνίδας είναι ιδεαλιστής.
(από τότε οι πολιτικοί κορόϊδευαν τους στρατιωτικούς)
698
01:18:41,282 --> 01:18:44,540
Ευχαρίστως θα θυσίαζες άνδρες
για το συμφέρον σου.
699
01:18:44,785 --> 01:18:49,639
Ό άνδρας σας, ο Βασιλιάς μας,
οδήγησε 300 άνδρες μας σε σφαγή.
700
01:18:50,229 --> 01:18:54,830
Παραβίασε τον νόμο και έφυγε
χωρίς την συγκατάθεση του συμβουλίου.
701
01:18:55,308 --> 01:18:58,811
- Απλώς είμαι ρεαλιστής.
- Καιροσκόπος είσαι.
702
01:18:59,188 --> 01:19:02,512
Είσαι ανόητη όσο και ο Λεωνίδας
αν πιστεύεις πως οι άνδρες δεν εξαγοράζονται.
703
01:19:03,075 --> 01:19:05,761
Όλοι οι άνδρες δεν είναι ίσοι
αυτός είναι ο νόμος των Σπαρτιατών...
704
01:19:05,977 --> 01:19:07,826
...μικρή μου Βασίλισσα.
705
01:19:11,884 --> 01:19:13,640
Θαυμάζω το πάθος σου.
706
01:19:15,593 --> 01:19:20,425
Αλλά μην ελπίζεις πως εσύ,
μια γυναίκα, αν και Βασίλισσα
707
01:19:20,660 --> 01:19:23,833
θα αλλάξεις την γνώμη του
Συμβουλίου των ανδρών.
708
01:19:24,453 --> 01:19:26,340
Εκείνος ο χώρος μου ανήκει.
709
01:19:26,951 --> 01:19:29,101
Σαν να τον έφτιαξα με τα χέρια μου.
710
01:19:33,604 --> 01:19:36,346
Θα μπορούσα να σε σκοτώσω τώρα.
711
01:19:38,102 --> 01:19:41,717
Θα μιλήσεις στο Συμβούλιο
αλλά τα λόγια σου δεν θα ακουστούν.
712
01:19:41,965 --> 01:19:46,002
Ο Λεωνίδας δεν θα πάρει βοήθεια.
Και αν γυρίσει χωρίς την βοήθεια μου
713
01:19:46,275 --> 01:19:49,937
τότε θα πάει στην φυλακή
ή και ακόμη χειρότερα...
714
01:19:54,470 --> 01:19:57,615
- Αγαπάς την Σπάρτη σου;
- Ναι
715
01:19:58,489 --> 01:20:00,986
- Και τον Βασιλιά σου;
- Ναι.
716
01:20:06,538 --> 01:20:10,172
Ο άνδρας σου πολεμάει
για την χώρα του και την αγάπη του.
717
01:20:10,886 --> 01:20:12,707
Εσύ πως θα συνεισφέρεις;
718
01:20:13,887 --> 01:20:17,530
Με αντάλλαγμα να σε βοηθήσω
να στείλεις στρατό στον άνδρα σου.
719
01:20:21,145 --> 01:20:23,436
Τι θέλει ένας ρεαλιστής
από την Βασίλισσα του;
720
01:20:28,160 --> 01:20:29,746
Νομίζω πως ξέρεις.
721
01:20:44,331 --> 01:20:46,886
Αυτό δεν θα είναι σύντομο.
722
01:20:48,003 --> 01:20:50,454
Ούτε θα το απολαύσεις.
723
01:20:50,829 --> 01:20:53,102
Δεν είμαι ο Βασιλιάς σου.
724
01:21:18,126 --> 01:21:18,980
Δήλιε...
725
01:21:21,968 --> 01:21:25,254
Ελπίζω αυτή η γρατζουνιά
να μην σε κατέστησε άχρηστο.
726
01:21:26,155 --> 01:21:28,719
Καθόλου, Βασιλιά μου.
Είναι μόνον ένα μάτι.
727
01:21:29,216 --> 01:21:32,062
Ευτυχώς οι Θεοί
μου έδωσαν και δεύτερο.
728
01:21:34,368 --> 01:21:35,636
Ο Λοχαγός μου;
729
01:21:37,725 --> 01:21:40,518
Καταριέται τους Θεούς
και θρηνεί λιγάκι.
730
01:21:43,335 --> 01:21:45,671
Λεωνίδα!
731
01:21:46,430 --> 01:21:49,556
Χαθήκαμε! Καταστραφήκαμε!
732
01:21:49,774 --> 01:21:51,104
Δάξε ηρέμησε!
733
01:21:51,337 --> 01:21:54,942
Ένας καμπούρης οδήγησε τον
Ξέρξη στο μυστικό μονοπάτι.
734
01:21:55,409 --> 01:21:57,888
Αιφνιδίασαν τους Φωκείς
προτού προλάβουν να αντιδράσουν.
735
01:21:58,301 --> 01:22:00,273
Αυτή η μάχη τελείωσε!
736
01:22:00,395 --> 01:22:03,531
Αυτή η μάχη θα τελειώσει
όταν το πω εγώ!
737
01:22:03,691 --> 01:22:05,719
Μέχρι το πρωί οι Αθάνατοι
θα μας περικυκλώσουν.
738
01:22:05,895 --> 01:22:07,453
Οι Θερμοπύλες θα πέσουν!
739
01:22:08,768 --> 01:22:13,087
Σπαρτιάτες!
Ετοιμαστείτε για την δόξα!
740
01:22:13,331 --> 01:22:15,979
Δόξα; Τρελάθηκες;
741
01:22:16,656 --> 01:22:22,356
Δεν υπάρχει δόξα! Η θα υποχωρήσουμε
ή θα παραδοθούμε ή θα πεθάνουμε!
742
01:22:22,515 --> 01:22:25,839
Εύκολα επιλέγουμε εμείς
Αρκάδα!
743
01:22:26,103 --> 01:22:28,141
Οι Σπαρτιάτες
δεν υποχωρούν ποτέ!
744
01:22:28,394 --> 01:22:30,582
Οι Σπαρτιάτες
δεν παραδίδονται ποτέ!
745
01:22:31,571 --> 01:22:37,552
Φρόντισε να το μάθουν
αυτό όλοι οι Έλληνες.
746
01:22:38,134 --> 01:22:41,599
Και έπειτα ο καθένας
να αναρωτηθεί!
747
01:22:42,871 --> 01:22:46,449
Μέχρι να το κάνεις
ρώτα τους στρατιώτες σου.
748
01:22:54,259 --> 01:22:56,494
Εμείς θα φύγουμε.
749
01:23:01,959 --> 01:23:03,545
Καλή τύχη, Λεωνίδα.
750
01:23:11,010 --> 01:23:14,146
Παιδιά!
751
01:23:15,498 --> 01:23:16,907
Συγκεντρωθείτε!
752
01:23:19,254 --> 01:23:25,639
Δεν υποχωρούμε, δεν παραδίδουμε τα όπλα.
Αυτό προστάζει ο Σπαρτιατικός νόμος.
753
01:23:26,838 --> 01:23:31,317
Και με βάση αυτόν,
θα μείνουμε να πολεμήσουμε.
754
01:23:31,806 --> 01:23:33,975
Και θα πεθάνουμε.
755
01:23:37,348 --> 01:23:40,635
Μια νέα εποχή, άρχισε.
756
01:23:42,728 --> 01:23:45,132
Μία εποχή ελευθερίας!
757
01:23:46,902 --> 01:23:50,695
Και όλοι θα μάθουν
πως 300 Σπαρτιάτες
758
01:23:50,817 --> 01:23:54,902
έδωσαν την ζωή τους
για να την υπερασπιστούν.
759
01:24:14,039 --> 01:24:15,983
Φίλε μου...
760
01:24:19,623 --> 01:24:24,562
Ποτέ στην ζωή μου δεν μετάνιωσα.
Μέχρι τώρα όμως.
761
01:24:28,526 --> 01:24:33,428
Όχι γιατί ο υιός μου
θυσιάστηκε για την πατρίδα του.
762
01:24:35,963 --> 01:24:40,666
Απλώς δεν του είπα ποτέ πως
τον αγάπησα όσο τίποτε άλλο.
763
01:24:41,492 --> 01:24:44,572
Πως στάθηκε δίπλα μου
με τιμή.
764
01:24:46,009 --> 01:24:48,722
Πως πήρε όλα τα καλά μου.
765
01:24:58,118 --> 01:25:00,897
Η καρδιά μου ράγισε
για την απώλεια σου.
766
01:25:01,432 --> 01:25:03,375
Η καρδιά;
767
01:25:08,232 --> 01:25:13,011
Η καρδιά μου γέμισε με μίσος.
768
01:25:17,199 --> 01:25:18,307
Ωραία.
769
01:25:28,185 --> 01:25:29,171
Δήλιε...
770
01:25:31,551 --> 01:25:33,110
...πάμε μια βόλτα.
771
01:25:35,044 --> 01:25:36,387
Μάλιστα, Βασιλιά μου.
772
01:25:39,827 --> 01:25:42,456
Μα Βασιλιά μου είμαι
έτοιμος για να παλέψω.
773
01:25:42,643 --> 01:25:44,906
Το ξέρω.
Και είσαι από τους καλύτερους.
774
01:25:45,993 --> 01:25:48,331
Όμως έχεις και ένα ακόμη
ταλέντο που δεν έχει κανείς.
775
01:25:52,340 --> 01:25:55,720
Θα μεταδώσεις τις τελικές
διαταγές μου στο Συμβούλιο
776
01:25:55,880 --> 01:25:57,636
με δύναμη και πυγμή.
777
01:26:00,899 --> 01:26:02,477
Πες τους την ιστορίας μας.
778
01:26:03,434 --> 01:26:07,031
Να μάθουν όλοι οι Έλληνες
τι συνέβη εδώ.
779
01:26:08,641 --> 01:26:10,425
Έχεις μια πολύ
καλή ιστορία να διηγηθείς.
780
01:26:13,157 --> 01:26:15,044
Μια ιστορία νίκης.
781
01:26:15,382 --> 01:26:16,997
Νίκης;
782
01:26:21,052 --> 01:26:23,071
Μάλιστα, Βασιλιά μου.
783
01:26:28,612 --> 01:26:31,410
Υπάρχει κάποιο μήνυμα...
784
01:26:33,983 --> 01:26:36,096
Για την Βασίλισσα;
785
01:26:57,295 --> 01:27:00,619
Δεν υπάρχουν λόγια
να το μεταφέρουν.
786
01:27:15,285 --> 01:27:17,210
Εκατοντάδες φεύγουν.
787
01:27:18,356 --> 01:27:20,074
Μια χούφτα μένει.
788
01:27:25,928 --> 01:27:27,712
Μόνο ένας κοιτά πίσω.
789
01:27:38,911 --> 01:27:40,394
Σπαρτιάτες!
790
01:27:42,169 --> 01:27:45,192
Ετοιμάστε το πρωινό
σας και φάτε με όρεξη!
791
01:27:45,558 --> 01:27:49,342
Γιατί απόψε θα
δειπνήσουμε στον Άδη!
792
01:27:58,214 --> 01:28:04,158
Παραχωρώ τον λόγο στην Βασίλισσα της
Σπάρτης και σύζυγο του Λεωνίδα.
793
01:28:19,148 --> 01:28:20,294
Σύμβουλοι....
794
01:28:21,158 --> 01:28:27,533
δεν βρίσκομαι εδώ μόνον σαν
βασίλισσα αλλά και σαν μητέρα.
795
01:28:29,782 --> 01:28:31,369
Σαν σύζυγος.
796
01:28:33,932 --> 01:28:36,421
Σαν Σπαρτιάτισσα.
797
01:28:41,478 --> 01:28:43,948
Σας μιλώ με ταπεινότητα.
798
01:28:48,016 --> 01:28:50,156
Δεν εκπροσωπώ ον Λεωνίδα.
799
01:28:50,551 --> 01:28:53,396
Δεν αρκούν τα λόγια μου
για να περιγράψουν τις πράξεις του.
800
01:28:53,828 --> 01:28:58,870
Εκπροσωπώ όσους δεν μπορούν να
μιλήσουν. Μητέρες, πατέρες, παιδιά.
801
01:28:59,090 --> 01:29:02,048
300 οικογένειες αιμορραγούν
για τα δικαιώματα μας.
802
01:29:02,377 --> 01:29:04,874
Και για τις αρχές στις οποίες
στηρίζεται αυτό το συμβούλιο.
803
01:29:06,198 --> 01:29:08,414
Είμαστε σε πόλεμο, κύριοι.
804
01:29:08,734 --> 01:29:14,715
Πρέπει να στείλουμε ενισχύσεις όχι μόνο
για εμάς αλλά και για τα παιδιά μας.
805
01:29:15,119 --> 01:29:17,973
Στείλτε τον στρατό
για την στήριξη της Δημοκρατίας.
806
01:29:18,415 --> 01:29:19,936
Για την δικαιοσύνη.
807
01:29:20,914 --> 01:29:22,783
Για την έννομη τάξη.
808
01:29:23,149 --> 01:29:24,764
Γιατί είναι λογικό.
809
01:29:25,365 --> 01:29:28,642
Κυρίως όμως στείλτε τον
στρατό για την ελπίδα.
810
01:29:29,097 --> 01:29:31,763
Ελπίδα πως η θυσία αυτών
δεν θα είναι απλώς για να
811
01:29:31,810 --> 01:29:33,782
γράψουμε βιβλία ιστορίας.
812
01:29:34,205 --> 01:29:37,181
Αλλά γιατί το θάρρος
αυτών μας ενώνει.
813
01:29:37,895 --> 01:29:40,524
Γιατί οι πράξεις εκείνων
μας κάνουν δυνατότερους.
814
01:29:42,001 --> 01:29:47,410
Και οι επιλογές σας τώρα
αντανακλούν την γενναιότητα εκείνων.
815
01:29:57,594 --> 01:29:58,880
Συγκινητική...
816
01:29:59,819 --> 01:30:00,955
Εύγλωττη ...
817
01:30:01,331 --> 01:30:02,157
Παθιασμένη...
818
01:30:02,785 --> 01:30:08,287
Όμως αυτό δεν αλλάζει το γεγονός
πως ο άνδρας σου μας έφερε πόλεμο.
819
01:30:08,775 --> 01:30:12,519
Ο Ξέρξης τον έφερε και πριν από αυτόν
ο πατέρας του Δαρείος στον Μαραθώνα.
820
01:30:12,895 --> 01:30:18,379
Οι Πέρσες δεν θα σταματήσουν
αν δεν καταστρέψουν τα πάντα.
821
01:30:18,698 --> 01:30:22,153
Αυτή η αίθουσα δεν χρειάζεται
μαθήματα ιστορίας, Βασίλισσα μου.
822
01:30:22,654 --> 01:30:25,227
Και τότε εσύ τι μάθημα
θέλεις να δώσεις στο συμβούλιο;
823
01:30:25,743 --> 01:30:30,861
Δεν θα μας μιλήσεις για την
τιμή, το καθήκον και την δόξα;
824
01:30:31,264 --> 01:30:35,645
Μιλάς εσύ για το καθήκον,
τιμή και την δόξα;
825
01:30:37,492 --> 01:30:40,112
- Τι θα έλεγες για μοιχεία;
- Πως τολμάς;
826
01:30:40,347 --> 01:30:43,915
Πως τολμώ;
Κοίτα την προσεκτικά.
827
01:30:45,004 --> 01:30:47,830
Είναι μια πανούργα.
828
01:30:48,083 --> 01:30:51,322
Μην κοροϊδεύεις τα μέλη αυτού του
ιερού συμβουλίου Βασίλισσα μου.
829
01:30:51,538 --> 01:30:54,101
Μόλις πριν λίγες ώρες μου δόθηκες.
(Πηδηχτήκαμε λυσσασμένα)
830
01:30:54,674 --> 01:30:58,937
Και αν ήμουν αδύναμος
θα μύριζα ακόμη το άρωμα σου.
831
01:30:59,185 --> 01:31:02,377
- Αυτό είναι αποτρόπαιο.
- Να και ο υποκριτής.
832
01:31:02,556 --> 01:31:09,054
Δεν σου δόθηκε και εσένα. Και εσύ
δέχθηκες με αντάλλαγμα να μιλήσει εδώ;
833
01:31:09,333 --> 01:31:10,864
Αυτό είναι ψέμα.
834
01:31:11,061 --> 01:31:14,892
Αλήθεια; Εσύ δεν τον κάλεσες
στα ιδιαίτερα διαμερίσματα σου;
835
01:31:15,230 --> 01:31:20,676
Στο ίδιο κρεβάτι που θέλησες να
ρίξεις και εμένα με τόσο ζωντάνια;
836
01:31:22,487 --> 01:31:26,139
Μείνατε άναυδοι;
Πλήρωνε με σάρκα κύριοι.
837
01:31:26,233 --> 01:31:30,083
Ενώ ο άνδρας της προωθεί
την αναρχία και τον πόλεμο.
838
01:31:34,140 --> 01:31:37,088
Όλα μαθαίνονται εδώ...
839
01:31:37,417 --> 01:31:39,370
...πόρνη, Βασίλισσα μου.
840
01:31:44,527 --> 01:31:47,372
Τι Βασιλική συμπεριφορά.
841
01:31:47,861 --> 01:31:54,109
Πάρετε την από αυτήν την
αίθουσα προτού μας μολύνει περισσότερο.
842
01:32:00,818 --> 01:32:03,372
Αυτό δεν θα είναι σύντομο.
843
01:32:03,794 --> 01:32:05,853
Ούτε θα το απολαύσεις.
844
01:32:06,154 --> 01:32:08,642
Δεν είμαι η Βασίλισσα σου.
845
01:32:29,536 --> 01:32:30,662
Προδότης!
846
01:33:16,357 --> 01:33:17,136
Λεωνίδα...
847
01:33:18,047 --> 01:33:21,934
Εκφράζω τον σεβασμό μου
και σου δίνω συγχαρητήρια.
848
01:33:22,832 --> 01:33:26,362
Σίγουρα μετέτρεψες τον
αφανισμό σε νίκη.
849
01:33:26,456 --> 01:33:29,310
Παρά την αλαζονεία σου....
850
01:33:29,525 --> 01:33:32,483
Ο Θεός- Βασιλιάς θαύμασε
το Σπαρτιατικό πείσμα.
851
01:33:32,539 --> 01:33:34,408
και τις στρατιωτικές σας
ικανότητες.
852
01:33:34,567 --> 01:33:35,999
Θα είστε εκπληκτική
σύμμαχοι.
853
01:33:36,177 --> 01:33:42,957
Σκέψου λογικά, Λεωνίδα!
Σκέψου τους άνδρες σου!
854
01:33:44,617 --> 01:33:46,203
Σε ικετεύω.
855
01:33:46,790 --> 01:33:52,588
Άκου τον Έλληνα συμπατριώτη σου.
Επιβεβαιώνει την μεγαλοψυχία του Θεού.
856
01:33:52,880 --> 01:33:57,659
Παρά τις πολλές προσβολές σας.
Παρά τις βλασφημίες σας.
857
01:33:58,100 --> 01:34:04,551
Ο Θεός- Βασιλιάς θα σε συγχωρήσει.
Και επιπλέον θα σε ανταμείψει.
858
01:34:05,000 --> 01:34:08,587
Πολεμάς για τα εδάφη σου.
Κράτησε τα.
859
01:34:09,348 --> 01:34:15,348
Πολεμάς για την Σπάρτη.
Θα γίνει πιο δυνατή από ποτέ.
860
01:34:15,861 --> 01:34:18,236
Πολεμάς για το βασίλειο σου.
861
01:34:18,621 --> 01:34:21,466
Θα σε ανακηρύξει πολέμαρχό
ολόκληρης της Ελλάδας.
862
01:34:21,833 --> 01:34:26,002
Θα είσαι υπόλογος στον μοναδικό
πραγματικό Άρχοντα του κόσμου.
863
01:34:26,456 --> 01:34:30,653
Λεωνίδα, η νίκη σου
θα ολοκληρωθεί.
864
01:34:31,245 --> 01:34:36,653
Αρκεί αν αφήσεις τα όπλα
και να γονατίσεις στον Θεό-Βασιλιά.
865
01:35:07,900 --> 01:35:12,103
Πέρασαν περισσότερα από 30 έτη
από εκείνη την κρύα νύκτα με τον λύκο.
866
01:35:12,733 --> 01:35:17,005
Και τώρα όπως και τότε
δεν τον κατέχει ο φόβος.
867
01:35:17,334 --> 01:35:21,657
Είναι η υψηλή αίσθηση
των πραγμάτων γύρω του.
868
01:35:23,603 --> 01:35:28,251
Ο ιδρώτας στάζει κρύος
πάνω στο στέρνο του.
869
01:35:28,542 --> 01:35:33,190
Οι γλάροι κρώζουν θαρρείς και δεν
τους φθάνουν τα ήδη νεκρά πτώματα.
870
01:35:36,000 --> 01:35:40,028
Η σταθερή πνοή των
300 που βρίσκονται πίσω του.
871
01:35:41,596 --> 01:35:45,840
Έτοιμοι να πεθάνουν
για αυτόν χωρίς δισταγμό.
872
01:35:47,901 --> 01:35:50,051
Όλοι τους.
873
01:35:50,568 --> 01:35:52,868
Έτοιμοι να πεθάνουν.
874
01:36:07,982 --> 01:36:10,057
Το κράνος τον πνίγει.
875
01:36:31,454 --> 01:36:34,572
Η ασπίδα τον βαραίνει.
876
01:36:42,471 --> 01:36:43,654
Το δόρυ σου.
877
01:36:52,196 --> 01:36:53,427
Εσύ...
878
01:36:53,915 --> 01:36:55,887
...Εφιάλτη....
879
01:37:00,748 --> 01:37:04,063
Είθε να ζήσεις για πάντα.
880
01:37:10,863 --> 01:37:13,464
Λεωνίδα, το δόρυ σου!
881
01:38:20,309 --> 01:38:22,187
Στήλιε!
882
01:38:31,726 --> 01:38:33,435
Σφάξτε τους!
883
01:38:36,812 --> 01:38:42,230
Το κράνος τον έπνιγε γιατί δεν
μπορούσε να δει μακριά.
884
01:38:43,014 --> 01:38:47,291
Η ασπίδα τον βαραίνει γιατί
δεν μπορούσε να ισορροπήσει.
885
01:38:47,470 --> 01:38:51,658
Και ο στόχος του
ήταν πολύ μακριά...
886
01:39:55,272 --> 01:39:59,713
Οι παλαιοί λέγουν πως εμείς
οι Σπαρτιάτες καταγόμαστε από τον Ηρακλή.
887
01:40:01,285 --> 01:40:05,238
Ο γενναίος Λεωνίδας τιμά με τον
καλύτερο τρόπο το ένδοξο αίμα μας.
888
01:40:05,736 --> 01:40:09,905
Η φωνή του είναι βροντερή
και παντοδύναμη!
889
01:40:39,927 --> 01:40:40,866
Βασιλιά μου...
890
01:40:53,740 --> 01:40:57,516
Είναι τιμή μου
να πεθάνω δίπλα σου...
891
01:40:59,110 --> 01:41:02,725
Είναι τιμή μου
να έχω ζήσει δίπλα σου...
892
01:41:24,563 --> 01:41:26,141
Βασίλισσα μου!
893
01:41:34,445 --> 01:41:36,191
Γυναίκα μου!
894
01:41:47,729 --> 01:41:49,006
Αγάπη μου!
895
01:44:16,166 --> 01:44:17,205
Να μας θυμάστε.
896
01:44:19,461 --> 01:44:24,261
Μια απλή εντολή που μόνο
ένας Βασιλιάς μπορεί να δώσει.
897
01:44:24,834 --> 01:44:28,345
Να θυμάστε γιατί πεθάναμε.
898
01:44:29,777 --> 01:44:33,932
Δεν επιθυμούσε
δόξα ή φόρο τιμής...
899
01:44:35,759 --> 01:44:40,917
Μνημεία ή ποιήματα...
900
01:44:42,923 --> 01:44:45,825
Η ευχή ήταν απλή.
901
01:44:50,374 --> 01:44:55,812
Να μας θυμάστε μου είπε.
902
01:44:56,850 --> 01:44:58,928
Αυτή ήταν η ευχή του.
903
01:44:59,680 --> 01:45:05,089
Αν περάσει από εδώ κάποιος
ελεύθερος άνθρωπος
904
01:45:05,340 --> 01:45:10,175
στους αναρίθμητους αιώνες που θα
ακολουθήσουν ας ακούν τις φωνές μας.
905
01:45:10,355 --> 01:45:14,760
μέσω των αιωνίων λίθων.
906
01:45:15,549 --> 01:45:19,489
Ω! ξειν' , αγγέλειν Λακεδαιμονίοις
907
01:45:19,811 --> 01:45:27,262
οτι τήδε κείμεθα τοις κείνων
ρήμασι πειθόμενοι...
908
01:45:27,978 --> 01:45:34,497
Έτσι πέθανε ο Βασιλιάς μου.
Και τα αδέλφια μου πέθαναν.
909
01:45:36,300 --> 01:45:40,563
Περίπου πριν έναν χρόνο.
910
01:45:42,820 --> 01:45:48,193
Για καιρό στοχαζόμουν τα μυστήρια
λόγια του Βασιλιά μου, περί νίκης.
911
01:45:48,801 --> 01:45:51,524
Όμως ο χρόνος τον
επιβεβαίωσε.
912
01:45:52,169 --> 01:46:00,049
Όμως διαδίδουμε σε κάθε ελεύθερο
Έλληνα πως ο γενναίος Λεωνίδας
913
01:46:00,264 --> 01:46:05,744
και οι 300 του, μακριά από το σπίτι,
θυσιάστηκαν όχι μόνον για την Σπάρτη
914
01:46:05,988 --> 01:46:10,418
Αλλά για όλη την Ελλάδα και για
την υπόσχεση που αυτή η χώρα φέρει.
915
01:46:10,720 --> 01:46:17,212
Τώρα εδώ σε αυτήν την περιοχή
των Πλαταιών, οι δυνάμεις του Ξέρξη
916
01:46:17,375 --> 01:46:20,365
απειλούνται με αφανισμό!
917
01:46:22,474 --> 01:46:29,094
Εκεί ακριβώς παραμονεύει
η τρομοκρατία και φόβος.
918
01:46:29,663 --> 01:46:39,809
Οι καρδιές τους τρέμουν γνωρίζοντας
τι υπέστησαν μόνον από 300 Σπαρτιάτες.
919
01:46:40,450 --> 01:46:44,338
Και τώρα έχουν μπροστά τους
στην πεδιάδα 10,000 Σπαρτιάτες
920
01:46:44,430 --> 01:46:49,675
που διοικούν άλλους 30,000
Έλληνες συμπατριώτες τους!
921
01:46:56,278 --> 01:47:00,157
Ο εχθρός υπερτερεί ελάχιστα
κατά το 1/3 των δικών μας ανδρών.
922
01:47:00,364 --> 01:47:02,730
Δεν υπάρχει πρόβλημα
για τους Έλληνες.
923
01:47:03,554 --> 01:47:07,690
Απόψε θα σώσουμε τον κόσμο
από τον μυστικισμό και την τυραννία.
924
01:47:08,038 --> 01:47:10,518
Και θέτουμε τα θεμέλια
για ένα μέλλον λαμπρότερο
925
01:47:10,593 --> 01:47:12,283
από ότι έχουμε φανταστεί.
926
01:47:16,846 --> 01:47:21,729
Να είστε ευγνώμονες στον Λεωνίδα
και τους γενναίους 300!
927
01:47:23,011 --> 01:47:25,142
Προς την σωτηρία!
928
01:47:25,143 --> 01:47:28,143
Είδατε τι θα κάνουν τα παιδιά
και τα εγγόνια σας στους (σκατό)Τουρκους.
929
01:47:28,144 --> 01:47:32,144
Όσο και να τους βοηθήσουν οι Αμερικάνοι....
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ
930
01:47:32,145 --> 01:47:32,595
Πάντοτε τόσοι λίγοι (Έλληνες)
νικούν τόσους πολλους (Τούρκους, Γερμανούς,...)
931
01:47:32,895 --> 01:47:33,345
Πάντοτε τόσοι λίγοι (Έλληνες)
νικούν τόσους πολλους (Τούρκους, Γερμανούς,...)
932
01:47:33,645 --> 01:47:37,395
Πάντοτε τόσοι λίγοι (Έλληνες)
νικούν τόσους πολλους (Τούρκους, Γερμανούς,...)