1 00:00:20,680 --> 00:00:23,649 Balle De Match 2 00:01:13,833 --> 00:01:16,768 Celui qui a dit: "Je préfere etre chanceux que doué" 3 00:01:16,836 --> 00:01:19,031 avait bien compris la vie. 4 00:01:19,239 --> 00:01:23,039 Les gens ont peur de reconnaître a quel point la vie dépend de la chance. 5 00:01:23,877 --> 00:01:27,108 C'est effrayant de penser qu'on contrôle si peu de choses. 6 00:01:27,947 --> 00:01:31,974 A certains moments dans un match, la balle touche le haut du filet, 7 00:01:32,051 --> 00:01:33,609 et pendant un quart de seconde, 8 00:01:33,686 --> 00:01:36,746 elle peut tomber d'un côté ou de I'autre. 9 00:01:37,724 --> 00:01:41,660 Avec un peu de chance, elle tombe du bon côté et vous gagnez. 10 00:01:41,728 --> 00:01:45,164 Ou elle tombe du mauvais côté, et vous perdez. 11 00:01:49,436 --> 00:01:51,028 Désolé. 12 00:01:56,109 --> 00:01:58,043 M. Townsend. 13 00:02:03,183 --> 00:02:05,174 Par ici. 14 00:02:05,919 --> 00:02:08,410 Le Beach Club de Marbella, professeur de tennis. 15 00:02:08,488 --> 00:02:12,083 Stanford House. Forte Village, Sardaigne. Nice. 16 00:02:12,158 --> 00:02:14,058 Oui. J'ai beaucoup d'expérience. 17 00:02:14,127 --> 00:02:15,651 C'est ce que je vois. 18 00:02:15,728 --> 00:02:18,788 J'ai entendu du bien de vous. Vous ne regrettez pas le circuit pro? 19 00:02:18,865 --> 00:02:20,594 Dieu merci, je n'en fais plus partie. 20 00:02:20,667 --> 00:02:24,000 Je déteste les tournois de tennis. 21 00:02:24,070 --> 00:02:28,404 Toujours en voyage... Etjamais je n'allais etre Rusedski ou Agassi. 22 00:02:28,475 --> 00:02:30,272 Il faut vraiment le vouloir. 23 00:02:30,343 --> 00:02:32,243 D'ailleurs je n'ai pas leur talent. 24 00:02:32,712 --> 00:02:35,408 Vos références sont excellentes. 25 00:02:35,482 --> 00:02:37,313 Et vous voulez habiter Londres? 26 00:02:37,383 --> 00:02:40,443 Tout a fait. 27 00:02:40,520 --> 00:02:43,751 Notre clientele est tres exclusive. 28 00:02:43,823 --> 00:02:45,688 Vous pouvez commencer ce week-end? 29 00:02:46,559 --> 00:02:49,153 Merci. Merci beaucoup. 30 00:02:50,396 --> 00:02:53,297 Voila votre sofa, qui sert aussi de lit. 31 00:02:53,366 --> 00:02:56,164 C'est super car vous pouvez regarder la télé 32 00:02:56,236 --> 00:02:58,295 sans avoir a vous lever pour vous coucher. 33 00:02:58,371 --> 00:03:00,737 Vous I'ouvrez, vous pioncez. 34 00:03:00,807 --> 00:03:02,968 La cuisine estjuste ici. 35 00:03:03,042 --> 00:03:06,443 Tout confort, placards, machine a laver... 36 00:03:06,513 --> 00:03:07,775 Tout le bazar. 37 00:03:07,847 --> 00:03:10,315 Jolie vue, pas de vis-a-vis. 38 00:03:10,383 --> 00:03:12,317 C'est tout bon. 39 00:03:12,385 --> 00:03:14,910 C'est 225 par semaine? 40 00:03:14,988 --> 00:03:18,685 C'est Londres, mon vieux. Si ça vous plaît pas, allez a Leeds. 41 00:03:18,758 --> 00:03:20,555 Vous avez un wok? 42 00:03:20,627 --> 00:03:23,858 Ces poeles orientales, de forme conique. 43 00:03:23,930 --> 00:03:24,919 Non. 44 00:03:24,998 --> 00:03:28,729 Le type qui était la avant en a laissé un. Je vous le laisse. 45 00:03:28,801 --> 00:03:31,565 - Je le prends. - C'est un bon choix. 46 00:03:46,586 --> 00:03:48,110 Tres bien. 47 00:03:49,389 --> 00:03:52,222 FÉDOR DOSTOIEVSKI Crime et châtiment 48 00:03:56,095 --> 00:04:00,122 GUIDE DE LECTURE DE DOSTOIEVSKI 49 00:04:00,800 --> 00:04:02,267 Chris Wilton. 50 00:04:02,335 --> 00:04:04,132 Je vous présente Tom Hewett. 51 00:04:04,203 --> 00:04:05,670 - Enchanté. - Moi de meme. 52 00:04:05,738 --> 00:04:07,933 Chris sera le professeur parfait pour vous. 53 00:04:08,007 --> 00:04:10,703 Patient. Fin analyste des fautes d'un joueur. 54 00:04:10,777 --> 00:04:13,974 Je manque d'entraînement. Je n'ai pas joué depuis I'université. 55 00:04:14,047 --> 00:04:17,312 J'adorais ça, mais je n'ai pas tenu de raquette depuis des lustres... 56 00:04:17,383 --> 00:04:19,010 Ne vous en faites pas, ça revient. 57 00:04:19,085 --> 00:04:21,610 Il ne faut pas se précipiter et se décourager. 58 00:04:21,688 --> 00:04:22,985 D'accord. 59 00:04:23,056 --> 00:04:25,115 - Bonne chance. - Merci beaucoup. 60 00:04:25,191 --> 00:04:27,284 - Par ici. - Tres bien. 61 00:04:39,138 --> 00:04:43,074 Qui était meilleur, ou plus solide? Henman ou Agassi? 62 00:04:43,142 --> 00:04:44,439 Les deux sont excellents. 63 00:04:44,510 --> 00:04:47,377 Je sais, mais... vous avez résisté plus qu'admirablement. 64 00:04:47,447 --> 00:04:48,846 Pendant un temps. 65 00:04:48,915 --> 00:04:51,440 Mais au fil du match, on voit leur vraie force. 66 00:04:51,517 --> 00:04:53,280 - C'est pour moi. - Non, non. 67 00:04:53,353 --> 00:04:55,844 - Tom, j'insiste. - Pas du tout. 68 00:04:55,922 --> 00:04:57,787 Otez votre coup droit de la. 69 00:04:59,258 --> 00:05:01,192 Merci. La prochaine sera pour moi. 70 00:05:02,128 --> 00:05:04,062 Vous voulez que je vous dépose? 71 00:05:04,130 --> 00:05:07,725 En fait, je cherche un disquaire. Je veux acheter des CDs. 72 00:05:07,800 --> 00:05:11,497 Un disquaire par ici? II y en a un sur Fulham Road, je crois. 73 00:05:11,571 --> 00:05:13,664 Ils auront un bon rayon opéra? 74 00:05:13,740 --> 00:05:15,799 Vous aimez I'opéra, vraiment? 75 00:05:15,875 --> 00:05:17,103 J'adore I'opéra. 76 00:05:17,176 --> 00:05:20,304 Papa donne énormément a I'Opéra de Covent Garden. 77 00:05:20,380 --> 00:05:22,280 Ça va vous sembler bizarre, 78 00:05:22,348 --> 00:05:24,680 mais voulez-vous aller a I'opéra demain soir? 79 00:05:26,019 --> 00:05:27,748 A I'opéra? 80 00:05:27,820 --> 00:05:30,288 Oui. On a une loge et quelqu'un ne viendra pas. 81 00:05:30,356 --> 00:05:32,824 C'est la sacrée Traviata. 82 00:05:32,892 --> 00:05:35,952 Mon Dieu. J'adorerais. 83 00:05:36,029 --> 00:05:38,896 Je ne veux pas m'imposer. Puis-je payer ma place? 84 00:05:38,965 --> 00:05:41,559 Mais non, ce serait un plaisir. 85 00:05:41,634 --> 00:05:45,798 J'aime le fait que nous partagions I'amour de I'opéra. Fantastique. 86 00:05:47,907 --> 00:05:48,896 Alors? 87 00:05:48,975 --> 00:05:51,967 - J'ai dit a David et Melissa... - Bonsoir. Bonsoir, maman. 88 00:05:52,045 --> 00:05:54,104 Bonsoir, chéri. Ravie de te voir. 89 00:05:54,180 --> 00:05:56,740 - Voici Chris. Mon pere, Alec. - Bonsoir. Enchanté. 90 00:05:56,816 --> 00:05:59,011 Il paraît que vous etes un tennisman hors pair. 91 00:05:59,085 --> 00:06:02,054 J'ai joué autrefois, puis j'ai arreté. J'ai repris, puis arreté. 92 00:06:02,121 --> 00:06:03,110 N'importe quoi. 93 00:06:03,189 --> 00:06:05,851 - Je suis sur que Tom a exagéré. - Je m'en suis lassé. 94 00:06:05,925 --> 00:06:07,950 - Enchanté. - Ravie de vous connaître. 95 00:06:08,027 --> 00:06:10,587 - Ma sour... Chloé. - Il y a une chaise quelque part. 96 00:06:10,663 --> 00:06:12,722 - Chloé. Enchantée. - Il en reste deux. 97 00:07:03,182 --> 00:07:07,118 Les vieux te remercient beaucoup pour les fleurs. 98 00:07:07,186 --> 00:07:10,314 Ils ont dit que c'était tres prévenant et totalement superflu. 99 00:07:10,389 --> 00:07:14,758 Mais entre nous, bien joué. 20/20. Ils adorent ce genre de choses. 100 00:07:14,827 --> 00:07:18,388 Ils sont charmants. Et ta sour est brillante. 101 00:07:18,464 --> 00:07:21,126 Oui, a faire peur parfois. 102 00:07:21,200 --> 00:07:24,192 Enfin, elle t'a trouvé sensationnel et elle veut t'inviter 103 00:07:24,270 --> 00:07:27,171 a notre maison de campagne avec les parents, ce dimanche. 104 00:07:27,240 --> 00:07:30,209 Il y a une fete. Avec des gens intéressants. 105 00:07:30,276 --> 00:07:34,610 Je te jouerai de la bonne musique, papa a une collection épique. 106 00:07:52,965 --> 00:07:54,830 Chloé, tu veux jouer avec Chris? 107 00:07:54,901 --> 00:07:56,766 II n'est pas loin de cinq heures. 108 00:07:56,836 --> 00:07:58,997 Etj'ai de sérieux cocktails a préparer. 109 00:07:59,071 --> 00:08:02,097 L'lrlandais! Tu as déja gouté un Cuba libre ou un caipirinha? 110 00:08:02,175 --> 00:08:04,609 Ce sera barbant pour Chris de jouer avec moi. 111 00:08:04,677 --> 00:08:07,703 C'est barbant pour lui de jouer avec moi, mais il est sympa. 112 00:08:07,780 --> 00:08:10,271 Et tu as de plus jolies jambes que moi. Allez! 113 00:08:10,349 --> 00:08:13,318 J'enseigne a des gens qui n'ontjamais tenu de raquette. 114 00:08:13,386 --> 00:08:16,253 - Je suis nulle. - C'est comme ça qu'on progresse. 115 00:08:16,322 --> 00:08:18,449 En jouant avec un meilleurjoueur. Viens. 116 00:08:18,524 --> 00:08:19,957 D'accord. 117 00:08:39,912 --> 00:08:41,209 J'ai été mauvaise? 118 00:08:41,280 --> 00:08:44,044 Pas du tout. Tu as un style unique. 119 00:08:44,116 --> 00:08:48,018 Oui, ça s'appelle la maladresse. Ou as-tu appris a jouer si bien? 120 00:08:48,087 --> 00:08:50,419 Tom a dit que tu avais joué contre des grands. 121 00:08:50,489 --> 00:08:53,356 C'était un moyen pour sortir de la pauvreté. 122 00:08:53,426 --> 00:08:56,418 Un bon coach m'a repéré. Je ne sais pas. 123 00:08:57,530 --> 00:08:59,521 Tout était facile au départ. 124 00:08:59,899 --> 00:09:02,163 - Tu aimes donner des cours? - Pas vraiment. 125 00:09:02,635 --> 00:09:04,159 Ça va pour I'instant, 126 00:09:04,237 --> 00:09:06,797 mais je ne ferai pas ça toute ma vie. 127 00:09:06,873 --> 00:09:09,205 J'aimerais faire quelque chose de ma vie. 128 00:09:09,275 --> 00:09:12,540 Un truc spécial. Contribuer a quelque chose. 129 00:09:12,612 --> 00:09:15,843 Alors, tu es un pauvre petit Irlandais arrivé a Londres. 130 00:09:16,215 --> 00:09:17,648 J'adore Londres. 131 00:09:17,717 --> 00:09:20,117 C'est tellement excitant et vivant. 132 00:09:20,186 --> 00:09:22,518 Je n'ai jamais vu autant d'art, de théâtre. 133 00:09:22,588 --> 00:09:24,783 Je n'en ai pas encore profité. 134 00:09:24,857 --> 00:09:27,519 Si tu as besoin d'un guide... 135 00:09:27,593 --> 00:09:31,324 J'ai grandi a Belgravia. Je serais ravie de te montrer les bons endroits. 136 00:09:31,397 --> 00:09:32,625 Ce serait génial. 137 00:09:32,932 --> 00:09:36,663 A une condition: J'achete les billets. 138 00:09:36,736 --> 00:09:38,499 Est-que ça va etre un probleme? 139 00:09:38,571 --> 00:09:41,301 Je le crains. Je suis tres démodé. 140 00:09:41,374 --> 00:09:44,070 Au fait, j'ai lu un article sur... 141 00:09:44,143 --> 00:09:46,441 ...l'exposition a la Saatchi Gallery. 142 00:09:46,512 --> 00:09:50,380 Parfait. Je me ferai un plaisir de t'y emmener. 143 00:09:50,449 --> 00:09:52,644 Tu es gentille de me le proposer. 144 00:09:52,718 --> 00:09:55,118 Je peux t'offrir des leçons de tennis gratuites? 145 00:09:55,187 --> 00:09:56,882 D'accord, marché conclu. 146 00:09:56,956 --> 00:09:59,356 Que dis-tu de mercredi pour la Saatchi? 147 00:09:59,425 --> 00:10:00,915 Je suis libre. 148 00:10:00,993 --> 00:10:04,451 - On déjeune ensemble avant? - Rendez-vous est pris. 149 00:10:04,530 --> 00:10:07,260 Je vais me préparer. Les invités vont arriver. 150 00:10:07,333 --> 00:10:09,233 Oui, bien sur. Vas-y. 151 00:10:09,302 --> 00:10:12,499 Ils ne s'attendent pas a voir un joueur de tennis en sueur. 152 00:11:08,928 --> 00:11:12,261 Qui est ma prochaine victime? 153 00:11:13,499 --> 00:11:14,591 Vous? 154 00:11:15,201 --> 00:11:17,965 Je n'ai pas joué au tennis de table depuis longtemps. 155 00:11:18,037 --> 00:11:20,767 Voulez-vous jouer pour 1000 L la partie? 156 00:11:22,575 --> 00:11:24,202 Dans quoi me suis-je fourré? 157 00:11:35,254 --> 00:11:37,552 Dans quoi me suis-je fourrée? 158 00:11:38,891 --> 00:11:40,882 C'est comme ça. 159 00:11:41,627 --> 00:11:43,686 - Permettez? - Je vous en prie. 160 00:11:45,464 --> 00:11:49,924 Il faut se pencher et frapper la balle de biais. 161 00:11:52,872 --> 00:11:55,773 Je me débrouillais bien jusqu'a ce que vous arriviez. 162 00:11:55,841 --> 00:11:58,002 C'est I'histoire de ma vie. 163 00:11:58,077 --> 00:11:59,442 Alors dites-moi, 164 00:11:59,512 --> 00:12:02,447 que fait une jeune et belle joueuse de ping-pong américaine 165 00:12:02,515 --> 00:12:04,676 dans la grande bourgeoisie britannique? 166 00:12:09,488 --> 00:12:13,822 On vous a déja dit que vous aviez un jeu tres agressif? 167 00:12:16,495 --> 00:12:19,396 On vous a déja dit que vous aviez des levres tres sensuelles? 168 00:12:23,602 --> 00:12:26,799 - Extremement audacieux. - Je suis naturellement compétitif. 169 00:12:27,873 --> 00:12:29,864 C'est rebutant? 170 00:12:31,811 --> 00:12:34,302 Je dois y réfléchir un moment. 171 00:12:37,783 --> 00:12:38,875 Te voila. 172 00:12:38,951 --> 00:12:41,010 Je voulais te présenter Chris Wilton. 173 00:12:41,087 --> 00:12:44,113 Chris Wilton, voici Nola Rice, ma fiancée. 174 00:12:45,991 --> 00:12:48,391 Alors, vous etes le pro du tennis? 175 00:12:48,461 --> 00:12:50,452 - Salut, chérie. - Enchanté. 176 00:12:50,529 --> 00:12:53,327 Il essayait de me dominer sur la table. 177 00:12:53,399 --> 00:12:55,731 Vraiment? Fais attention a lui. 178 00:12:55,801 --> 00:12:57,826 C'est un maquereau professionnel. 179 00:12:58,204 --> 00:13:00,900 Je serai prete pour vous la prochaine fois. 180 00:13:02,775 --> 00:13:06,302 - Je te retrouve dehors. - Oui. 181 00:13:13,119 --> 00:13:15,417 Elle est incroyable, n'est-ce pas? 182 00:13:17,523 --> 00:13:20,617 - Depuis quand etes-vous ensemble? - Six mois. 183 00:13:20,693 --> 00:13:22,524 Bon sang, oui, six mois. 184 00:13:22,595 --> 00:13:25,393 Elle est venue étudier la comédie, je I'ai connue a une fete. 185 00:13:25,464 --> 00:13:27,591 Je n'étais pas invité, elle non plus et... 186 00:13:27,666 --> 00:13:30,191 ...les choses se sont enchaînées. 187 00:13:30,970 --> 00:13:33,962 Bien sur, maman a mis du temps a s'habituer a I'idée 188 00:13:34,039 --> 00:13:35,563 que c'est sérieux avec elle... 189 00:13:35,641 --> 00:13:36,630 A dire vrai, 190 00:13:36,709 --> 00:13:39,007 maman a toujours eu de drôles de plans pour moi 191 00:13:39,078 --> 00:13:42,343 qui ne sont surement pas d'épouser une actrice inconnue. 192 00:13:42,414 --> 00:13:44,507 Surtout américaine. 193 00:13:46,118 --> 00:13:48,484 Mais je suis fou d'elle. 194 00:13:48,554 --> 00:13:52,251 On devrait aller dîner tous ensemble. Qu'en dis-tu? 195 00:13:52,424 --> 00:13:54,324 - J'adorerais. - Excellent. 196 00:13:54,393 --> 00:13:57,920 Maintenant, I'lrlandais, une goutte d'écossais avant le dîner? 197 00:13:57,997 --> 00:14:01,330 - Pourquoi pas? - Je te suis. Vite. 198 00:14:41,173 --> 00:14:43,801 Ces apres-midi ont été formidables. 199 00:14:44,577 --> 00:14:47,808 Je suis contente que tu aies autant de temps libre. 200 00:14:47,880 --> 00:14:49,472 Oui, c'est chouette. 201 00:14:49,548 --> 00:14:52,210 Mais ça ne me ferait pas de mal d'avoir plus d'éleves. 202 00:14:54,453 --> 00:14:56,444 Tu as besoin d'argent? 203 00:14:56,522 --> 00:14:58,319 Mon Dieu, non. 204 00:14:58,591 --> 00:15:00,183 Non, ça va. 205 00:15:00,259 --> 00:15:02,955 C'est gentil a toi de le demander, mais non. 206 00:15:09,134 --> 00:15:12,626 Je te le demande parce que je tiens a toi. 207 00:15:30,356 --> 00:15:33,189 On va chez toi ou chez moi? 208 00:15:33,259 --> 00:15:35,750 Tu n'es pas habituée a des endroits comme chez moi. 209 00:15:35,828 --> 00:15:39,491 Tais-toi. Je crois que chez toi, ce sera super. 210 00:15:59,285 --> 00:16:02,812 Tu fréquentes beaucoup Chris Wilton, paraît-il. 211 00:16:02,888 --> 00:16:06,483 - Oui, il est tres gentil. - Il m'a plu. 212 00:16:06,558 --> 00:16:09,322 Mais je ne comprends pas ce qu'il cherche. 213 00:16:09,395 --> 00:16:12,262 Il ne veut pas jouer au tennis pour le restant de ses jours. 214 00:16:12,331 --> 00:16:14,595 Je le trouve tres sympathique. 215 00:16:14,667 --> 00:16:18,125 Il s'est élevé par le seul moyen qui s'ouvrait a lui, et il n'est pas futile. 216 00:16:18,203 --> 00:16:22,469 Nous avons eu une conversation passionnante sur DostoIevski. 217 00:16:22,541 --> 00:16:24,532 Ne peut-on pas I'aider? 218 00:16:24,610 --> 00:16:26,908 Lui trouver une place dans une de tes sociétés? 219 00:16:26,979 --> 00:16:28,412 En a-t-il exprimé le désir? 220 00:16:28,480 --> 00:16:32,007 Non, mais... il est ouvert au sujet de son avenir. 221 00:16:32,084 --> 00:16:34,314 Il veut faire quelque chose de sa vie. 222 00:16:34,386 --> 00:16:36,445 Chloé, fais attention. 223 00:16:36,522 --> 00:16:40,458 Tom est avec une femme sur laquelle j'ai des réserves. Ne te précipite pas. 224 00:16:40,526 --> 00:16:43,586 Tom est heureux avec Nola. Tu la méprises car elle est américaine. 225 00:16:43,662 --> 00:16:45,357 Elle est gâtée et capricieuse. 226 00:16:45,431 --> 00:16:47,331 C'est une actrice, elles sont émotives. 227 00:16:47,399 --> 00:16:50,698 Elle s'illusionne et elle est lunatique. Elle ne convient pas a Tom. 228 00:16:50,769 --> 00:16:53,897 Je tiens beaucoup a Chris, etje crois que lui aussi. 229 00:16:53,972 --> 00:16:56,338 - De qui parlez-vous? - Nola. 230 00:17:09,121 --> 00:17:11,453 - Tu attends depuis longtemps? - Pas du tout. 231 00:17:11,523 --> 00:17:14,014 Il y a un trafic terrible. Les autres vont arriver. 232 00:17:14,093 --> 00:17:16,084 Ils doivent etre dans les embouteillages. 233 00:17:16,161 --> 00:17:18,391 Un cocktail au champagne, s'il vous plaît. 234 00:17:20,165 --> 00:17:24,226 Un des associés de ton pere m'a parlé d'une possibilité d'emploi. 235 00:17:24,303 --> 00:17:25,895 Tu lui as dit quelque chose? 236 00:17:25,971 --> 00:17:30,340 J'ai juste dit a papa d'ouvrir I'oil si un poste intéressant se présente 237 00:17:30,409 --> 00:17:33,242 pour que tu aies la priorité, si tu le veux. 238 00:17:33,746 --> 00:17:36,010 - Tu n'es pas fâché au moins? - Non. 239 00:17:36,081 --> 00:17:38,948 C'est tres gentil de ta part. 240 00:17:40,519 --> 00:17:42,510 Merci. 241 00:17:42,588 --> 00:17:44,579 Qu'en dis-tu? 242 00:17:45,657 --> 00:17:47,648 Je vais y réfléchir. 243 00:17:47,726 --> 00:17:50,524 Je ne me suis jamais imaginé dans le monde des affaires. 244 00:17:53,098 --> 00:17:57,364 Dans quoi tu t'imagines, a I'avenir? 245 00:17:58,337 --> 00:18:00,100 Je ne sais pas trop. 246 00:18:02,207 --> 00:18:04,675 Je suis sur que c'est une opportunité en or. 247 00:18:04,743 --> 00:18:06,472 Je le crois aussi. 248 00:18:06,545 --> 00:18:09,912 Papa dit que c'est une chance d'apprendre les affaires. 249 00:18:09,982 --> 00:18:13,645 Si les choses se passent bien, il veillera a ce que... 250 00:18:13,719 --> 00:18:15,914 ...tu montes rapidement en grade. 251 00:18:16,955 --> 00:18:19,856 J'ai toujours eu un avis mitigé sur le travail de bureau. 252 00:18:19,925 --> 00:18:22,758 Ce n'est pas vraiment un travail de bureau. 253 00:18:22,828 --> 00:18:25,558 Vois ça comme un tremplin. 254 00:18:25,631 --> 00:18:26,689 Vers quoi? 255 00:18:26,765 --> 00:18:30,701 Vers un meilleur travail, plus de responsabilités, 256 00:18:30,769 --> 00:18:33,704 un meilleur salaire, je ne sais pas. 257 00:18:34,306 --> 00:18:38,834 Tu as toujours dit que tu admirais la réussite de papa. 258 00:18:39,611 --> 00:18:41,135 Bien sur. 259 00:18:41,213 --> 00:18:44,376 C'est étrange, mais venant d'ou je viens, 260 00:18:44,450 --> 00:18:47,578 j'ai toujours admiré les hommes comme ton pere. 261 00:18:47,653 --> 00:18:50,087 Riche, mais pas guindé. 262 00:18:50,155 --> 00:18:52,180 Profitant de sa fortune. 263 00:18:52,257 --> 00:18:55,420 Prenant du bon temps, soutenant les arts. 264 00:18:55,494 --> 00:18:58,861 Il aimeraitjuste t'ouvrir des portes, c'est tout. 265 00:18:58,931 --> 00:19:00,762 C'est un homme tres généreux. 266 00:19:00,833 --> 00:19:04,599 Il respecte la façon dont tu t'en es sorti, malgré I'adversité. 267 00:19:07,873 --> 00:19:11,138 - Tu n'as pas I'air tres enthousiaste. - Je suis désolé. 268 00:19:11,210 --> 00:19:13,075 Mon hésitation ne t'ennuie pas trop? 269 00:19:13,145 --> 00:19:15,943 Non, pas du tout. C'est simplement 270 00:19:16,014 --> 00:19:19,643 que tu disais que tu voulais contribuer a quelque chose. Désolée. 271 00:19:19,718 --> 00:19:22,152 Je le ferai, c'est promis. 272 00:19:23,455 --> 00:19:25,286 - Ah, bien. - Bonsoir! 273 00:19:25,357 --> 00:19:26,585 Salut. 274 00:19:32,865 --> 00:19:35,493 La circulation était terrible. 275 00:19:35,567 --> 00:19:39,264 C'est ma faute, j'ai entraîné Nola a I'expo de voitures anciennes a ExCeL. 276 00:19:39,338 --> 00:19:41,329 - Ah oui? - C'était incroyable. 277 00:19:41,406 --> 00:19:43,203 Mon pantalon est a peine sec... 278 00:19:43,275 --> 00:19:44,469 Mon Dieu, tais-toi. 279 00:19:44,543 --> 00:19:46,135 Tu aimes les voitures, Chris? 280 00:19:46,211 --> 00:19:49,339 - Les anciennes voitures sont belles. - Oui, j'aime les anciennes. 281 00:19:49,414 --> 00:19:53,282 Mais Tom aime les voitures neuves pleines de gadgets... 282 00:19:53,352 --> 00:19:55,547 Je veux une Aston Martin. 283 00:19:55,687 --> 00:19:57,780 - J'ai conduit une Aston Martin. - Vraiment? 284 00:19:57,856 --> 00:20:00,984 Oui, je travaillais pour un type etje lavais ses voitures. 285 00:20:01,059 --> 00:20:03,823 Il était tres maniaque sur leur entretien 286 00:20:03,896 --> 00:20:06,194 etje devais les nettoyer a la brosse a dents. 287 00:20:06,265 --> 00:20:10,998 Je veux une Aston Martin, ou une Mercedes décapotable. 288 00:20:11,069 --> 00:20:14,402 Quand on sera mariés, on collectionnera les voitures anciennes. 289 00:20:14,473 --> 00:20:17,442 Du moment que j'ai une DB9 avec toutes les options. 290 00:20:17,509 --> 00:20:20,103 Au fait, Hedley, c'est parfait pour ces voitures. 291 00:20:20,178 --> 00:20:23,545 - A propos d'Hedley... - On commande? II attend. 292 00:20:23,615 --> 00:20:27,051 Navré. Pomme de terre aux truffes. Ce sera délicieux. 293 00:20:27,119 --> 00:20:28,746 La meme chose, s'il vous plaît. 294 00:20:28,820 --> 00:20:30,811 Pas d'entrées? 295 00:20:30,889 --> 00:20:32,481 La carte des vins. 296 00:20:33,659 --> 00:20:35,991 Les blinis au caviar, s'il vous plaît. 297 00:20:36,061 --> 00:20:38,894 - Poulet rôti. - C'est banal! 298 00:20:38,964 --> 00:20:41,558 Lls ont les meilleurs blinis au caviar ici. 299 00:20:41,633 --> 00:20:43,362 - Tu devrais gouter. - Ça me va. 300 00:20:43,435 --> 00:20:46,370 - Tu aimes le caviar? - Moyen. 301 00:20:46,438 --> 00:20:47,962 "Moyen." 302 00:20:48,040 --> 00:20:51,999 C'est un garçon bien élevé habitué a commander modestement. 303 00:20:52,077 --> 00:20:53,977 Il prendra les blinis. 304 00:20:54,079 --> 00:20:57,776 Ton pere travaillait sur les plates-formes et adorait I'étiquette? 305 00:20:57,849 --> 00:20:59,680 II était plutôt austere. 306 00:20:59,751 --> 00:21:02,015 Le pere de Chris était un fanatique religieux. 307 00:21:02,087 --> 00:21:03,076 Mon Dieu. 308 00:21:03,155 --> 00:21:06,056 Apres avoir perdu les deux jambes, il a trouvé Jésus. 309 00:21:06,124 --> 00:21:09,560 Désolé, mais il a perdu au change. 310 00:21:11,163 --> 00:21:12,926 Que disais-tu au sujet d'Hedley? 311 00:21:12,998 --> 00:21:15,398 - Papa nous a invités a la chasse. - Vraiment? 312 00:21:15,467 --> 00:21:17,594 Je devrais apporter des tenues différentes. 313 00:21:17,669 --> 00:21:20,137 Ta mere n'a pas apprécié celles de la derniere fois. 314 00:21:20,205 --> 00:21:23,140 C'était ton maillot de bain. Elle est habituée a plus de tissu. 315 00:21:23,208 --> 00:21:27,008 Si elle savait que tu I'as porté dans un film, elle le trouverait chic. 316 00:21:27,079 --> 00:21:29,639 - C'est vrai. - Tu as fait beaucoup de films? 317 00:21:29,715 --> 00:21:32,309 C'était une publicité, pas un film. 318 00:21:32,384 --> 00:21:35,217 Mais on ne voyait qu'elle, si tu vois ce que je veux dire. 319 00:21:35,287 --> 00:21:38,950 Je ne crois pas que ma carriere a... tourné comme prévu. 320 00:21:39,024 --> 00:21:40,457 Il fautjuste que tu perces. 321 00:21:40,525 --> 00:21:42,652 C'est important d'avoir de la chance. 322 00:21:42,728 --> 00:21:44,855 Je ne crois pas a la chance. Je crois au travail. 323 00:21:44,930 --> 00:21:46,693 Travailler dur est obligatoire, 324 00:21:46,765 --> 00:21:49,996 mais tout le monde a peur d'admettre que la chance joue un grand rôle. 325 00:21:50,068 --> 00:21:52,263 Il semble que les scientifiques 326 00:21:52,337 --> 00:21:56,205 confirment de plus en plus que la vie est le produit du hasard. 327 00:21:56,274 --> 00:21:59,209 Pas de but, pas de dessein. 328 00:21:59,811 --> 00:22:01,904 Je m'en fiche, j'en adore chaque minute. 329 00:22:01,980 --> 00:22:03,880 Etje t'envie pour ça. 330 00:22:03,949 --> 00:22:06,975 Que disait le curé...? 331 00:22:07,052 --> 00:22:09,680 "Le désespoir est la voie de la moindre résistance." 332 00:22:09,755 --> 00:22:12,155 C'était bizarre, non? Tres étrange. 333 00:22:12,224 --> 00:22:14,522 La foi est la voie de la moindre résistance. 334 00:22:14,593 --> 00:22:15,890 Mon Dieu! 335 00:22:15,961 --> 00:22:17,588 On peut changer de sujet? 336 00:22:17,663 --> 00:22:20,962 Nola parlait de films, c'est bien plus intéressant. 337 00:22:21,033 --> 00:22:22,694 Non, je... 338 00:22:22,768 --> 00:22:27,364 ...disais juste que j'avais des doutes sur le métier d'actrice. 339 00:22:27,439 --> 00:22:31,876 Mais je ne supporte pas que les gens chez moi croient que j'ai échoué. 340 00:22:31,943 --> 00:22:34,605 Meme si je ne retournerai jamais dans le Colorado. 341 00:22:34,680 --> 00:22:35,977 Jamais. 342 00:22:36,048 --> 00:22:38,516 Avez-vous choisi du vin? 343 00:22:39,451 --> 00:22:42,545 Deux bouteilles de Puligny-Montrachet. Merci. 344 00:22:42,921 --> 00:22:43,021 - Bonjour. Chris Wilton. - Rod Carver. 345 00:22:43,021 --> 00:22:44,716 - Bonjour. Chris Wilton. - Rod Carver. 346 00:22:44,790 --> 00:22:46,018 - Enchanté. - Enchanté. 347 00:22:46,091 --> 00:22:49,583 Vous travaillerez sous les ordres d'Alan Sinclair. 348 00:22:49,661 --> 00:22:50,923 Enchanté, Alan. 349 00:22:50,996 --> 00:22:54,591 Au début, vous trouverez peut-etre vos tâches insignifiantes, 350 00:22:54,666 --> 00:22:57,829 mais ça changera quand vous serez dans le bain. 351 00:22:57,903 --> 00:22:59,871 Vous travaillerez de 9 h a 17 h. 352 00:22:59,938 --> 00:23:02,634 Ça vous laissera le temps de travailler votre revers. 353 00:23:02,708 --> 00:23:04,437 Si vous acceptez les conditions, 354 00:23:04,509 --> 00:23:06,670 vous pourriez commencer le mois prochain. 355 00:23:06,745 --> 00:23:08,770 Je suis sur que le salaire conviendra. 356 00:23:08,847 --> 00:23:10,576 - J'étais ravi, Alan. - Moi de meme. 357 00:23:10,649 --> 00:23:11,638 Rod. 358 00:23:11,717 --> 00:23:14,447 Vous serez heureux ici. Il se passe des choses passionnantes. 359 00:23:18,657 --> 00:23:21,649 Je suis si contente que tu aies pris ce travail. 360 00:23:21,727 --> 00:23:24,287 C'est une excellente nouvelle. 361 00:23:25,697 --> 00:23:27,995 J'ai un cadeau pour feter ça. 362 00:23:28,433 --> 00:23:30,526 Merci! 363 00:23:32,104 --> 00:23:35,198 Crois-moi, en un rien de temps, tu seras a la tete de ce service. 364 00:23:35,273 --> 00:23:38,936 Tu es bien plus compétent qu'Alan Sinclair. Il est gentil, mais... 365 00:23:39,678 --> 00:23:42,670 ...terne. - C'est tres rare. 366 00:23:42,748 --> 00:23:44,716 Il y a de magnifiques arias. 367 00:23:44,783 --> 00:23:46,512 Et sa voix exprime 368 00:23:46,585 --> 00:23:48,917 toute la tragédie de la vie. 369 00:23:49,621 --> 00:23:52,681 - Tu la trouves tragique? - Et toi? 370 00:23:56,461 --> 00:23:58,452 Je I'adore. 371 00:24:00,132 --> 00:24:04,660 Restons ici pour dîner et écouter la tragédie. 372 00:24:06,471 --> 00:24:09,235 Je vais ouvrir une de ces bouteilles de vin. 373 00:24:09,908 --> 00:24:11,899 Puligny-Montrachet. 374 00:24:11,977 --> 00:24:14,275 Je n'en avais jamais entendu parler. 375 00:24:14,346 --> 00:24:15,677 Maintenantj'y suis accro. 376 00:24:15,747 --> 00:24:18,477 Tom et Nola nous ont invités a aller au cinéma ce soir, 377 00:24:18,550 --> 00:24:20,245 mais j'ai dit qu'on était pris. 378 00:24:22,954 --> 00:24:24,945 Mais on n'a rien de prévu. 379 00:24:25,023 --> 00:24:27,014 Enfin rien de spécial. 380 00:24:27,926 --> 00:24:29,917 Je croyais qu'on restait ici? 381 00:24:30,629 --> 00:24:33,564 Oui, mais on n'est pas obligés. 382 00:24:33,632 --> 00:24:35,224 On pourrait y aller. 383 00:24:35,300 --> 00:24:37,768 On peut, si tu préferes. 384 00:24:39,571 --> 00:24:43,200 Ce n'est pas que je préfere, mais... 385 00:24:43,975 --> 00:24:47,274 ...on s'amuse bien avec eux et tu adores les films. 386 00:24:47,345 --> 00:24:49,643 Je les appelle? 387 00:24:51,783 --> 00:24:54,343 Oui, a moins que tu n'en aies pas envie. 388 00:24:55,720 --> 00:24:57,711 Eh bien... 389 00:24:57,789 --> 00:25:00,690 On s'amuserait mieux ici tous les deux. 390 00:25:00,759 --> 00:25:03,250 Le vin, I'opéra. 391 00:25:04,296 --> 00:25:06,321 Absolument. 392 00:25:15,807 --> 00:25:17,672 Je me disais juste... 393 00:25:18,577 --> 00:25:21,307 On peut rester ici tous les soirs et... 394 00:25:21,947 --> 00:25:24,415 ...ils sont libres et proposent un film. 395 00:25:24,482 --> 00:25:25,813 Quel film? 396 00:25:25,884 --> 00:25:28,512 Je ne sais pas. C'est comme tu préferes. 397 00:25:30,355 --> 00:25:32,482 Je suis d'humeur a voir un film. 398 00:25:33,525 --> 00:25:35,857 CARNETS DE VOYAGE 399 00:25:37,696 --> 00:25:39,687 Merci bien. 400 00:25:40,398 --> 00:25:44,892 Salut! J'ai un probleme avec la porte. Voila. 401 00:25:44,970 --> 00:25:47,131 Salut, vous deux. Une seconde. 402 00:25:48,773 --> 00:25:50,764 Tenez, mon vieux. Merci bien. 403 00:25:50,842 --> 00:25:53,208 - Bonne chance avec Chelsea. - Merci. 404 00:25:54,012 --> 00:25:55,240 Ou est-elle? 405 00:25:55,447 --> 00:25:58,780 Nola a la migraine et elle ne peut pas venir. 406 00:25:58,850 --> 00:26:00,943 - Elle vous dit bonjour. - Elle va bien? 407 00:26:01,019 --> 00:26:02,611 Oui, ça va aller. 408 00:26:02,687 --> 00:26:05,781 - Carnets de voyage! - Je parie qu'elle a choisi. 409 00:26:05,857 --> 00:26:08,348 Je ne crois pas que tu veuilles vraiment voir ça. 410 00:26:09,861 --> 00:26:12,193 Tout le monde t'apprécie au bureau. 411 00:26:13,798 --> 00:26:16,858 Papa dit qu'il a entendu beaucoup de bien de toi. 412 00:26:19,004 --> 00:26:21,598 Tu es un garçon tres intelligent. 413 00:26:39,424 --> 00:26:40,914 Hé! 414 00:26:41,293 --> 00:26:42,624 Tiens. 415 00:26:42,694 --> 00:26:44,321 Comment vas-tu? 416 00:26:44,396 --> 00:26:48,059 - Que fais-tu par ici? - Je cherchais un pull. 417 00:26:48,133 --> 00:26:50,931 Du genre de ceux de Tom. C'est du cachemire? 418 00:26:51,403 --> 00:26:53,394 C'est de la vigogne. 419 00:26:53,471 --> 00:26:55,439 - Vigogne. - De la vigogne. 420 00:26:56,308 --> 00:26:57,366 Ou vas-tu? 421 00:26:57,442 --> 00:27:00,104 Oh, j'ai juste une petite dépression nerveuse. 422 00:27:00,178 --> 00:27:01,167 Pourquoi? 423 00:27:01,246 --> 00:27:03,737 J'ai une audition dans dix minutes et... 424 00:27:03,815 --> 00:27:08,377 Comme d'hab, ma confiance en moi qui était a dix est retombée a zéro. 425 00:27:08,453 --> 00:27:12,082 - T'inquiete, tu seras formidable. - Je vais etre en retard. 426 00:27:12,157 --> 00:27:14,591 - Tu veux marcher? - Bien sur. 427 00:27:16,127 --> 00:27:19,119 Mon agent était censé me retrouver, mais il a annulé. 428 00:27:19,197 --> 00:27:23,463 C'est... affreux. Je suis seule pour... 429 00:27:23,535 --> 00:27:26,595 Tu veux que je vienne pour t'apporter mon soutien moral? 430 00:27:27,505 --> 00:27:30,269 - Oui. Ce serait super. - Bien sur. 431 00:27:30,342 --> 00:27:33,903 - Si ce n'est pas un probleme. - Aucun probleme. 432 00:27:33,979 --> 00:27:36,539 J'étais tres tendu avant les matches importants. 433 00:27:38,183 --> 00:27:39,878 Tu as essayé le yoga? 434 00:27:40,518 --> 00:27:42,645 - Non. - Non? 435 00:28:38,410 --> 00:28:39,877 Salut. 436 00:28:39,944 --> 00:28:41,935 Salut. 437 00:28:42,213 --> 00:28:44,807 - C'était comment? - J'ai foiré. 438 00:28:44,883 --> 00:28:47,078 J'y arrive a la maison, mais... 439 00:28:47,152 --> 00:28:51,953 Je ne sais pas, je n'arrive pas a assurer... a la fin. 440 00:28:52,023 --> 00:28:53,081 Tu y arriveras. 441 00:28:53,158 --> 00:28:54,489 Oui. 442 00:28:55,693 --> 00:28:59,686 J'irais bien boire un verre pour reprendre mes esprits. 443 00:28:59,764 --> 00:29:01,994 - Un peu. - Oui. 444 00:29:02,067 --> 00:29:03,261 Par ici. 445 00:29:14,846 --> 00:29:16,609 Qu'est-ce que je disais? 446 00:29:20,285 --> 00:29:23,482 Ma sour est allée a la fac pendant deux ans. 447 00:29:23,555 --> 00:29:26,251 Mais je suis comme toi, autodidacte. 448 00:29:26,658 --> 00:29:28,649 Si tu voyais ma sour, elle... 449 00:29:28,726 --> 00:29:33,891 ...elle est tres belle, mais elle s'est perdue dans la drogue. 450 00:29:33,965 --> 00:29:36,729 Je suis sur qu'elle n'est pas plus belle que toi. 451 00:29:38,436 --> 00:29:41,371 Moi, je suis sexy. Mais Linda... 452 00:29:41,439 --> 00:29:43,202 Ma sour... 453 00:29:44,209 --> 00:29:47,042 ...a une beauté classique. 454 00:29:49,380 --> 00:29:52,178 Tu es consciente de ton effet sur les hommes? 455 00:29:53,952 --> 00:29:58,116 Avant leur séparation, mes parents, I'inscrivaient a des concours de beauté. 456 00:29:58,823 --> 00:30:00,814 C'est lamentable. 457 00:30:01,593 --> 00:30:03,390 Que faisait ton pere? 458 00:30:05,363 --> 00:30:08,196 II... est parti. 459 00:30:09,334 --> 00:30:11,859 Et n'a jamais envoyé d'argent. 460 00:30:11,936 --> 00:30:14,268 Et ma mere n'arrivait pas a garder un boulot. 461 00:30:14,339 --> 00:30:17,069 - Non? - Non. 462 00:30:18,042 --> 00:30:20,533 Son probleme, c'est qu'elle buvait. 463 00:30:22,814 --> 00:30:24,805 Comment as-tu rencontré Tom? 464 00:30:28,520 --> 00:30:30,010 A une fete. 465 00:30:30,088 --> 00:30:33,080 II... m'a vue a I'autre bout de la piece. 466 00:30:33,158 --> 00:30:37,390 Et il m'a foncé dessus comme un missile guidé. 467 00:30:37,896 --> 00:30:38,885 Etje... 468 00:30:38,963 --> 00:30:40,794 Il m'a tout de suite plu. 469 00:30:40,865 --> 00:30:42,662 J'ai pensé... 470 00:30:43,468 --> 00:30:45,698 Je le trouve tres séduisant. 471 00:30:45,770 --> 00:30:46,998 Pas toi? 472 00:30:47,071 --> 00:30:48,936 Tres. 473 00:30:49,007 --> 00:30:51,237 Il t'a demandé de I'épouser? 474 00:30:53,811 --> 00:30:55,506 Eh bien, il... 475 00:30:55,580 --> 00:31:00,381 ...m'a submergée de cadeaux et, tu sais... 476 00:31:00,451 --> 00:31:02,476 Qu'est-ce que je savais de ce genre de vie? 477 00:31:02,554 --> 00:31:05,614 Je suis une actrice inconnue de Boulder, Colorado. 478 00:31:05,690 --> 00:31:07,123 Mais... 479 00:31:07,592 --> 00:31:11,653 J'ai eu un mariage raté. Une autre raison pour qu'elle me haIsse. 480 00:31:11,729 --> 00:31:15,460 - Qui? - Eleanor. La mere de Tom. 481 00:31:15,633 --> 00:31:17,965 Elle veut qu'il épouse une certaine Olivia, 482 00:31:18,036 --> 00:31:21,005 une cousine éloignée, je crois. C'est sordide. 483 00:31:21,072 --> 00:31:23,506 C'est une famille de consanguins. 484 00:31:23,575 --> 00:31:25,941 Et tu as eu le coup de foudre, toi aussi? 485 00:31:30,515 --> 00:31:32,915 Je I'ai trouvé tres séduisant. 486 00:31:32,984 --> 00:31:35,976 Je te I'ai dit, etj'ai été... 487 00:31:36,454 --> 00:31:39,480 J'ai été submergée d'attention. 488 00:31:42,293 --> 00:31:44,761 Et toi et Chloé? 489 00:31:47,799 --> 00:31:49,790 Elle est adorable. 490 00:31:52,870 --> 00:31:54,861 Elle est adorable. 491 00:31:57,141 --> 00:31:59,132 Et elle veut t'épouser. 492 00:31:59,210 --> 00:32:01,804 Je ne crois pas que sa mere approuve non plus. 493 00:32:01,879 --> 00:32:04,074 Non, c'est différent. 494 00:32:04,148 --> 00:32:07,606 Je n'apprécie pas Eleanor, et elle le sait, mais tu... 495 00:32:08,653 --> 00:32:10,644 ...es en train d'etre formé. 496 00:32:10,722 --> 00:32:12,383 Crois-moi. 497 00:32:12,457 --> 00:32:15,824 Ils ont failli mourir quand ils ont cru que Chloé était partie... 498 00:32:15,893 --> 00:32:20,125 ...avec un type qui tenait un pub gastronomique dans la city. Mais... 499 00:32:23,134 --> 00:32:27,264 Tu vas tres bien t'en sortir, a moins que tu foires tout. 500 00:32:28,439 --> 00:32:30,498 Comment vais-je tout foirer? 501 00:32:34,345 --> 00:32:36,472 En me draguant. 502 00:32:38,683 --> 00:32:41,379 Qu'est-ce qui te fait croire que ça va se produire? 503 00:32:43,288 --> 00:32:45,620 Les mecs semblent toujours s'extasier. 504 00:32:47,492 --> 00:32:50,757 Ils pensent que je suis quelqu'un de spécial. 505 00:32:50,828 --> 00:32:52,819 Et tu I'es? 506 00:32:55,967 --> 00:32:58,800 Personne n'a jamais demandé a etre remboursé. 507 00:33:02,173 --> 00:33:05,904 Ou était cette confiance en toi quand tu en avais besoin a I'audition? 508 00:33:12,016 --> 00:33:14,109 J'ai trop bu. 509 00:33:15,620 --> 00:33:17,611 Tu peux m'appeler un taxi? 510 00:33:17,689 --> 00:33:19,680 Bien sur. 511 00:33:39,444 --> 00:33:40,911 Merci. 512 00:33:41,479 --> 00:33:43,504 Tu conduisais un peu vite, non? 513 00:33:43,581 --> 00:33:44,570 Bonjour. 514 00:33:44,816 --> 00:33:47,512 - Il est dans quel box? - Le deuxieme. 515 00:33:47,585 --> 00:33:49,849 Tu crois qu'il va s'en sortir? 516 00:33:49,921 --> 00:33:52,116 Carmichael est venu le voir I'autre semaine. 517 00:33:52,190 --> 00:33:53,452 Il est adorable. 518 00:33:53,524 --> 00:33:55,458 Son probleme a la patte arriere va... 519 00:33:55,526 --> 00:33:57,494 Il aurait déja du disparaître. 520 00:33:57,562 --> 00:33:59,792 - Je peux le nourrir? - Oui, donne-lui du foin. 521 00:33:59,864 --> 00:34:01,456 Tu crois qu'il jouera dimanche? 522 00:34:01,532 --> 00:34:05,969 II jouera dimanche. Le probleme, c'est que seul Lopez peut le monter 523 00:34:06,037 --> 00:34:07,197 et il est blessé aussi. 524 00:34:07,271 --> 00:34:09,136 Un vrai cauchemar, ces blessures. 525 00:34:09,207 --> 00:34:11,198 Tu es magnifique. 526 00:34:11,275 --> 00:34:16,508 Que diriez-vous de suivre un cours en école de commerce 527 00:34:16,581 --> 00:34:18,879 payé par la société? 528 00:34:18,950 --> 00:34:20,508 Je ne sais pas. 529 00:34:24,222 --> 00:34:27,282 J'ai de tres bons échos de votre travail. 530 00:34:27,625 --> 00:34:29,456 Au début de I'année prochaine, 531 00:34:29,527 --> 00:34:32,428 un poste tres important va s'ouvrir. 532 00:34:32,497 --> 00:34:36,456 Avec pas mal de responsabilités et un salaire correspondant. 533 00:34:36,534 --> 00:34:39,332 Plus, certains avantages... 534 00:34:39,404 --> 00:34:43,431 Notes de frais, chauffeur, etc... 535 00:34:43,508 --> 00:34:46,033 On envisageait quelqu'un d'autre... 536 00:34:46,978 --> 00:34:50,379 mais il est évident que Chloé et vous etes devenus tres proches. 537 00:34:50,448 --> 00:34:53,906 Je ne vous le proposerais pas si vous n'aviez pas les qualités requises. 538 00:34:53,985 --> 00:34:55,953 Je ne voudrais pas vous décevoir. 539 00:34:56,788 --> 00:34:58,346 - Excusez-moi. - Viens, Chris... 540 00:34:58,423 --> 00:35:00,414 On est presque prets. 541 00:35:00,491 --> 00:35:02,891 - Je prends un fusil pour Chris. - Merci, Tom. 542 00:35:07,799 --> 00:35:08,857 Pas grave, mon vieux. 543 00:35:08,933 --> 00:35:12,528 On s'échauffe pour la saison des gélinottes qui commence bientôt. 544 00:35:12,603 --> 00:35:15,470 - Mais c'est amusant. - Ne lui fais pas peur. 545 00:35:15,540 --> 00:35:18,008 Il manie mieux la raquette que le fusil, le pauvre. 546 00:35:18,075 --> 00:35:20,043 J'en ferai un chasseur accompli. 547 00:35:20,111 --> 00:35:22,272 - Ne vous en faites pas, Chris. - Tout a fait. 548 00:35:22,346 --> 00:35:23,335 A toi, Chloé. 549 00:35:26,884 --> 00:35:28,146 Salut, chérie. 550 00:35:28,219 --> 00:35:29,846 Tu as vu mon livre de Strindberg? 551 00:35:29,921 --> 00:35:31,252 Non. 552 00:35:31,322 --> 00:35:33,256 Comment s'est passé votre audition? 553 00:35:33,324 --> 00:35:36,418 Oh, ce fut assez affreux. 554 00:35:36,494 --> 00:35:39,361 C'est sa faute, pauvre chou. Elle est trop tendue. 555 00:35:39,430 --> 00:35:42,263 Je suis sur qu'une occasion se présentera. 556 00:35:42,333 --> 00:35:46,793 Malheureusement, il n'y a rien qui soit dans mes cordes en ce moment. 557 00:35:48,840 --> 00:35:51,104 Combien de temps allez-vous continuer? 558 00:35:53,444 --> 00:35:55,002 Combien de temps? 559 00:35:55,079 --> 00:35:58,378 Si le temps passe et que rien de concret ne se matérialise, 560 00:35:58,449 --> 00:36:02,977 combien de temps allez-vous continuer avant de décider de... 561 00:36:03,054 --> 00:36:05,716 D'essayer autre chose? 562 00:36:06,057 --> 00:36:08,457 Nola n'en est pas encore la, maman. 563 00:36:08,526 --> 00:36:09,515 Je ne dis pas ça. 564 00:36:09,594 --> 00:36:12,392 Je dis juste qu'on peut essayer d'etre actrice un moment, 565 00:36:12,463 --> 00:36:16,058 et si les déceptions s'accumulent, il faut se poser la question: 566 00:36:16,133 --> 00:36:20,263 "Est-ce vraiment ce que je veux faire dans la vie?" 567 00:36:20,338 --> 00:36:22,602 Je me pose cette question. 568 00:36:22,673 --> 00:36:24,800 Tu vois? C'est logique, Tom. 569 00:36:24,876 --> 00:36:27,174 Surtout pour une femme. 570 00:36:27,245 --> 00:36:30,078 C'est un milieu cruel pour une femme. 571 00:36:30,147 --> 00:36:32,741 Plus on vieillit et plus le temps passe, 572 00:36:32,817 --> 00:36:35,217 si on n'a rien, c'est de plus en plus dur. 573 00:36:35,953 --> 00:36:38,786 Eleanor, Nola n'est pas vraiment âgée. 574 00:36:39,757 --> 00:36:42,453 Je ne parle pas de maintenant. 575 00:36:43,060 --> 00:36:46,461 Mais je sais affronter la réalité. 576 00:36:46,631 --> 00:36:49,566 Ta vision de la réalité n'est rien d'autre que ton opinion. 577 00:36:49,634 --> 00:36:52,125 Franchement, on n'a pas tous envie de I'entendre. 578 00:36:52,203 --> 00:36:54,364 Tom, n'éleve pas la voix contre ta mere. 579 00:36:54,438 --> 00:36:56,463 Je n'éleve pas la voix. Désolé, papa, 580 00:36:56,541 --> 00:37:00,477 mais elle s'en prend toujours a Nola en la décourageant par ses... 581 00:37:00,545 --> 00:37:01,910 ...sous-entendus. 582 00:37:02,013 --> 00:37:04,504 Je dis juste qu'etre comédien, c'est chimérique. 583 00:37:04,582 --> 00:37:06,743 Ceux qui sont faits pour ça le savent d'emblée. 584 00:37:06,817 --> 00:37:09,547 Persévérer parce qu'on refuse d'admettre la défaite 585 00:37:09,620 --> 00:37:12,282 face a ses amis, c'est franchement irréaliste. 586 00:37:12,356 --> 00:37:14,347 Désolée, mais c'est ce que je pense. 587 00:37:14,959 --> 00:37:16,290 Excusez-moi. 588 00:37:16,928 --> 00:37:17,917 Nola. 589 00:37:17,995 --> 00:37:20,190 Je préfere etre seule, merci. 590 00:37:20,264 --> 00:37:23,199 Merci beaucoup. Désolé si j'éleve la voix maintenant, 591 00:37:23,267 --> 00:37:25,462 mais tu sais que c'est son talon d'Achille. 592 00:37:25,536 --> 00:37:29,097 Il a raison, Eleanor. Je crois que tu as bu un gin tonic de trop. 593 00:38:44,915 --> 00:38:46,405 Je te cherchais. 594 00:38:47,918 --> 00:38:50,546 J'étais chagrinée. Je voulais etre seule. 595 00:38:50,621 --> 00:38:52,612 Je ne veux pas te déranger. 596 00:38:53,824 --> 00:38:55,758 J'ai besoin d'un verre. 597 00:38:55,826 --> 00:38:58,590 J'aime bien quand tu bois. Tu deviens dragueuse. 598 00:38:58,663 --> 00:39:00,654 - Ah oui? - Oui. 599 00:39:00,731 --> 00:39:03,063 - Sure de toi. - Ce n'était pas une bonne idée. 600 00:39:03,134 --> 00:39:04,761 Tu n'aurais pas du me suivre. 601 00:39:04,835 --> 00:39:06,826 Tu te sens coupable? 602 00:39:08,139 --> 00:39:10,130 Et toi? 603 00:39:18,115 --> 00:39:20,106 On ne peut pas faire ça. 604 00:39:20,785 --> 00:39:22,776 Je sais. 605 00:39:29,960 --> 00:39:31,951 Ça ne nous menera nulle part. 606 00:40:47,838 --> 00:40:48,827 Allô. 607 00:40:49,907 --> 00:40:51,898 Chérie, c'est pour toi. 608 00:40:52,877 --> 00:40:54,742 Mais prends-le dehors. 609 00:41:10,327 --> 00:41:12,386 Il y a de I'espoir, au moins. 610 00:41:12,463 --> 00:41:14,658 Quand a lieu la 2e audition? 611 00:41:16,700 --> 00:41:18,895 Préviens-moi quand tu auras des nouvelles, 612 00:41:18,969 --> 00:41:22,166 je crois que je serais parfaite pour ce rôle. 613 00:41:23,307 --> 00:41:26,037 Oui. D'accord. 614 00:41:26,110 --> 00:41:27,202 Au revoir. 615 00:41:27,945 --> 00:41:29,970 Pourquoi es-tu si froide avec moi? 616 00:41:30,047 --> 00:41:32,777 - Je ne suis pas froide. - Si. 617 00:41:32,850 --> 00:41:35,011 Depuis notre retour de la campagne, 618 00:41:35,085 --> 00:41:37,485 tu es distante, évasive. 619 00:41:37,555 --> 00:41:39,682 Je ne veux pas encourager quoi que ce soit. 620 00:41:39,757 --> 00:41:41,987 Ce qui est arrivé est arrivé, Chris. 621 00:41:42,059 --> 00:41:45,119 A ce moment-la, je ne me maîtrisais pas pour plusieurs raisons. 622 00:41:45,196 --> 00:41:47,892 J'étais bouleversée, j'avais bu et il y avait de I'orage. 623 00:41:47,965 --> 00:41:50,661 - Arrete de rationaliser. - Je ne rationalise pas. 624 00:41:50,734 --> 00:41:54,795 Les passions sont ce qu'elles sont, mais on est avec quelqu'un d'autre. 625 00:41:55,239 --> 00:41:58,140 Tu n'es pas tres bonne actrice. Ce n'est pas possible. 626 00:41:58,742 --> 00:42:01,870 Tu revais de faire I'amour avec moi, 627 00:42:01,946 --> 00:42:04,744 etje ne dis pas que I'idée ne m'avait pas effleurée. 628 00:42:04,815 --> 00:42:06,112 On a eu notre moment. 629 00:42:06,183 --> 00:42:08,674 Mais passons a autre chose, revenons a la réalité. 630 00:42:08,752 --> 00:42:11,016 Chris, on va etre beau-frere et belle-sour. 631 00:42:11,522 --> 00:42:14,320 Tu étais comme je I'imaginais quand tu faisais I'amour. 632 00:42:14,391 --> 00:42:16,359 Arrete. C'est fini! 633 00:42:29,440 --> 00:42:32,000 Merci. Henry! 634 00:42:32,076 --> 00:42:34,738 - Comment vas-tu? - Chris. Bien. 635 00:42:34,812 --> 00:42:36,336 - Dis donc! - Content de te voir. 636 00:42:36,413 --> 00:42:38,677 Ça a I'air de marcher pour toi. 637 00:42:38,749 --> 00:42:40,239 Tu es toujours dans le circuit? 638 00:42:40,317 --> 00:42:42,444 Oui, j'adore ça. Vise un peu cette voiture. 639 00:42:42,519 --> 00:42:45,010 Ce n'est pas la mienne, c'est celle de la société. 640 00:42:45,089 --> 00:42:47,387 Tu trouvais ça un peu usant, non? 641 00:42:47,458 --> 00:42:50,188 Je vais de tournoi en tournoi, plein d'illusions. 642 00:42:50,261 --> 00:42:51,990 Je ne pouvais plus le supporter. 643 00:42:52,062 --> 00:42:54,394 Il paraît que tu es dans les affaires. 644 00:42:54,465 --> 00:42:56,763 Je travaille dans un bureau, incroyable, non? 645 00:42:56,834 --> 00:42:59,200 - Un grand bureau? - Question de relations. 646 00:42:59,270 --> 00:43:01,795 J'ai connu une femme. Adorable. 647 00:43:01,872 --> 00:43:03,464 La famille est pleine de fric. 648 00:43:03,540 --> 00:43:06,737 Grande maison, domestiques, chevaux. Charmant. 649 00:43:06,810 --> 00:43:07,799 Je comprends. 650 00:43:07,878 --> 00:43:10,642 C'est mieux que de se faire battre par les tetes de série. 651 00:43:10,714 --> 00:43:13,012 C'est incroyable, la vie dépend de si la balle 652 00:43:13,083 --> 00:43:14,812 passe le filet ou revient vers toi. 653 00:43:14,885 --> 00:43:16,785 J'ai toujours admiré ton jeu, tu sais. 654 00:43:16,854 --> 00:43:18,185 - Merci. - Tu étais solide. 655 00:43:18,255 --> 00:43:20,120 Calme sous la pression, mais créatif. 656 00:43:20,190 --> 00:43:22,181 Un poete de la raquette, comme Laver. 657 00:43:22,259 --> 00:43:23,692 Tu m'as battu etje t'ai battu. 658 00:43:23,761 --> 00:43:25,922 Quand je jouais contre toi, tu faisais le poids. 659 00:43:25,996 --> 00:43:27,759 Une ou deux balles de I'autre côté, 660 00:43:27,831 --> 00:43:29,992 et tu aurais pu battre ces tetes de série. 661 00:43:30,067 --> 00:43:31,364 Je t'invite a déjeuner? 662 00:43:31,435 --> 00:43:34,029 La prochaine fois. Donne-moi ton numéro. 663 00:43:34,104 --> 00:43:35,264 Certainement. 664 00:43:35,339 --> 00:43:37,967 Je vais déménager, mais voila ma carte de visite. 665 00:43:38,042 --> 00:43:40,306 - Appelle-moi quand tu veux. - Impressionnant. 666 00:43:40,377 --> 00:43:42,242 Content de t'avoir vu. T'as I'air en forme. 667 00:43:42,313 --> 00:43:43,302 Toi aussi. 668 00:43:43,380 --> 00:43:46,611 Je t'inviterai a déjeuner. Je le mettrai sur ma note de frais. 669 00:43:46,684 --> 00:43:48,083 - Appelle. - D'accord. 670 00:43:48,152 --> 00:43:49,676 Salut. 671 00:43:49,753 --> 00:43:51,118 - Mon Dieu! - Juste la. 672 00:43:51,188 --> 00:43:53,816 Elle a des lunettes. 673 00:43:53,891 --> 00:43:56,519 Pourquoi diable ta mere I'a-t-elle invitée? 674 00:43:56,593 --> 00:43:59,118 Elle I'a rencontrée au supermarché hier... 675 00:43:59,196 --> 00:44:00,185 Au supermarché? 676 00:44:00,264 --> 00:44:02,528 - Tu joues du piano? - Non, je suis nulle. 677 00:44:02,599 --> 00:44:04,624 - Alors, quand vous mariez-vous? - Maman! 678 00:44:04,702 --> 00:44:06,670 - Eleanor! - N'ayez pas I'air surpris. 679 00:44:06,737 --> 00:44:07,726 Arrete. 680 00:44:07,805 --> 00:44:09,636 Vous etes ensemble depuis longtemps. 681 00:44:09,707 --> 00:44:11,732 Ne me dites pas que vous n'en avez pas parlé. 682 00:44:11,809 --> 00:44:16,508 Maman, viens. Tu as besoin d'une bonne tasse de café. 683 00:44:16,580 --> 00:44:18,878 Eleanor est intenable apres quelques verres. 684 00:44:18,949 --> 00:44:21,918 C'est une question raisonnable. Chloé et moi en avons parlé. 685 00:44:21,986 --> 00:44:24,318 Nous serons ravis de vous accueillir dans la famille. 686 00:44:24,388 --> 00:44:27,949 Pour Tom, vous etes le beau-frere idéal et vous pourrez compter sur nous. 687 00:44:28,025 --> 00:44:29,356 Je vous remercie. 688 00:45:07,831 --> 00:45:09,992 Chérie, une seconde. Je crois que... 689 00:45:14,304 --> 00:45:16,738 Vous vous connaissez, pas vrai? 690 00:45:16,807 --> 00:45:18,900 Désolé. Qui I'aurait cru? 691 00:45:18,976 --> 00:45:20,967 Quoi, qu'on se cachait dans le placard? 692 00:45:21,045 --> 00:45:22,410 C'est de sa faute, tu sais. 693 00:45:22,479 --> 00:45:25,243 Que puis-je faire si elle est excitée par des rapports 694 00:45:25,315 --> 00:45:27,306 dans des endroits ou on se fera prendre? 695 00:45:27,384 --> 00:45:29,818 Toi! L'escapade risquée, c'était ton idée. 696 00:45:29,887 --> 00:45:33,152 Tous les hommes qui te voient veulent t'attaquer. 697 00:45:33,223 --> 00:45:35,214 Pas vrai, Christopher? 698 00:45:36,360 --> 00:45:37,827 Tu vas bien? 699 00:45:38,729 --> 00:45:40,253 Ça va. 700 00:45:40,330 --> 00:45:42,696 Je ne devrais pas boire I'estomac vide. 701 00:45:45,402 --> 00:45:48,633 Je vous déclare mari et femme. 702 00:45:48,705 --> 00:45:50,764 Vous pouvez embrasser la mariée. 703 00:46:06,723 --> 00:46:08,714 Oh, mon Dieu! 704 00:46:08,792 --> 00:46:11,056 - C'est incroyable! - N'est-ce pas? 705 00:46:12,096 --> 00:46:14,087 - Qu'y a-t-il la-haut? - La chambre. 706 00:46:14,164 --> 00:46:16,132 Il y a une autre chambre ici. 707 00:46:16,200 --> 00:46:18,168 La salle de bains, la cuisine. 708 00:46:18,235 --> 00:46:20,260 Une petite terrasse. 709 00:46:20,337 --> 00:46:23,397 - Regarde cette vue. - C'est a vous couper le souffle. 710 00:46:23,474 --> 00:46:27,103 - J'aimerais en avoir les moyens. - Ne parle pas encore de ça. 711 00:46:27,177 --> 00:46:29,168 Ça fait plaisir a papa de nous aider. 712 00:46:30,647 --> 00:46:34,014 Il y a de la lumiere toute la journée. 713 00:46:34,084 --> 00:46:36,245 C'est magnifique. Et c'est immense! 714 00:46:36,320 --> 00:46:38,311 Je vais me perdre ici. 715 00:46:41,125 --> 00:46:43,525 - Je t'ai dit que j'avais le vertige? - Vraiment? 716 00:46:43,594 --> 00:46:45,585 - Oui. - Ça peut poser probleme. 717 00:46:47,364 --> 00:46:49,662 Je veux que tu me fasses un bébé. 718 00:46:50,734 --> 00:46:54,067 Chloé... On en a parlé. 719 00:46:54,138 --> 00:46:56,038 C'est tres rapide. 720 00:46:56,106 --> 00:46:59,200 Ce n'est pas rapide, on couche ensemble depuis longtemps. 721 00:46:59,943 --> 00:47:02,935 Je veux trois enfants etje les veux tant que je suis jeune. 722 00:47:05,048 --> 00:47:08,040 Tu peux le faire, tu as un service puissant. 723 00:47:14,892 --> 00:47:17,486 Hé! Tu es ou? 724 00:47:18,795 --> 00:47:20,786 Je sais, désolé. 725 00:47:21,865 --> 00:47:23,560 Pas bon. 726 00:47:25,536 --> 00:47:27,527 Ecoute, j'ai quelque chose a te dire. 727 00:47:28,272 --> 00:47:29,705 Quoi? 728 00:47:30,274 --> 00:47:32,208 Eh bien, Nola et moi... 729 00:47:32,276 --> 00:47:34,073 ...on s'est séparés. 730 00:47:34,144 --> 00:47:36,305 - Non! - Si. 731 00:47:36,380 --> 00:47:38,678 Ou plutôt, j'ai rompu. 732 00:47:40,551 --> 00:47:42,678 Je croyais que vous alliez vous marier. 733 00:47:42,753 --> 00:47:44,584 C'est genant a dire, 734 00:47:44,655 --> 00:47:47,249 mais je crois que maman a bien compromis I'affaire. 735 00:47:47,324 --> 00:47:50,452 Non pas que j'aie I'intention d'épouser cette Olivia Allred, 736 00:47:50,527 --> 00:47:52,154 qui est sa candidate numéro un. 737 00:47:52,529 --> 00:47:54,087 Mon Dieu, non. 738 00:47:55,199 --> 00:47:57,997 Désolé, je ne comprends pas. 739 00:47:59,002 --> 00:48:01,493 Je crois que toute la vérité, rien que la vérité, 740 00:48:01,572 --> 00:48:04,905 c'est que cette situation vient en partie du fait... 741 00:48:04,975 --> 00:48:06,966 que j'ai rencontré quelqu'un d'autre. 742 00:48:07,044 --> 00:48:09,069 - Non! - Si. 743 00:48:09,146 --> 00:48:13,378 J'ai rencontré quelqu'un, je suis tombé amoureux etje I'ai su tout de suite. 744 00:48:13,450 --> 00:48:16,817 Hormis le fait que ma mere est aux anges, 745 00:48:16,887 --> 00:48:20,152 j'essaie de me dire que ça n'a rien a voir, mais... 746 00:48:21,225 --> 00:48:23,216 Tu vois ce que je veux dire. 747 00:48:41,745 --> 00:48:44,680 Le numéro que vous appelez n'est pas attribué. 748 00:49:05,335 --> 00:49:06,393 Excusez-moi. 749 00:49:06,470 --> 00:49:08,938 - Vous cherchez Mlle Rice? - Oui. 750 00:49:09,006 --> 00:49:12,772 Elle est partie. Je I'ai vue hier. Elle a quitté I'appartement. 751 00:49:15,445 --> 00:49:18,312 - Elle a dit ou elle allait? - Pas a moi. 752 00:49:19,650 --> 00:49:22,141 - Merci. - Pas de quoi. 753 00:49:29,326 --> 00:49:32,022 - A quoi tu penses? - Rien. 754 00:49:32,896 --> 00:49:34,887 Juste aux affaires. 755 00:49:39,236 --> 00:49:42,000 Ça fait plus d'une semaine qu'on n'a pas fait I'amour. 756 00:49:42,072 --> 00:49:44,563 Oh, Chloé, je suis crevé. 757 00:49:46,043 --> 00:49:48,773 - Tu me rejettes? - Bien sur que non. 758 00:49:49,646 --> 00:49:51,876 Je peux supporter une allusion. 759 00:49:56,119 --> 00:50:00,579 Je ne sais pas ce qui ne va pas. Mes cousines sont enceintes facilement. 760 00:50:00,657 --> 00:50:02,056 Ecoute... 761 00:50:02,826 --> 00:50:04,453 ...ça arrivera. 762 00:50:04,528 --> 00:50:06,962 Je suis vraiment fatigué. 763 00:50:07,631 --> 00:50:09,394 Un baiser. 764 00:50:14,338 --> 00:50:15,896 Fais de beaux reves. 765 00:50:21,178 --> 00:50:24,113 Je vous déclare mari et femme. 766 00:50:24,181 --> 00:50:26,308 Vous pouvez embrasser la mariée. 767 00:50:36,593 --> 00:50:40,461 Juste a temps. Ça commence presque a se voir. 768 00:50:43,467 --> 00:50:43,533 Va voir un spécialiste de la fertilité. 769 00:50:43,533 --> 00:50:45,467 Va voir un spécialiste de la fertilité. 770 00:50:45,535 --> 00:50:46,729 Je sais. 771 00:50:46,803 --> 00:50:50,068 - On a tout essayé. - Et celui-ci? 772 00:50:50,140 --> 00:50:53,166 Ses coups de pinceau sont tres intenses. 773 00:50:53,243 --> 00:50:55,234 - Oui, je n'aime pas. - Non. 774 00:50:55,312 --> 00:50:58,748 - Tu envisagerais d'adopter? - Non, absolument pas. 775 00:50:58,815 --> 00:51:00,806 Je veux mes propres enfants. 776 00:51:01,351 --> 00:51:02,682 Celui-ci? 777 00:51:04,087 --> 00:51:05,076 Un peu... 778 00:51:05,155 --> 00:51:07,589 Je t'ai dit que Victoria Phyfe était enceinte? 779 00:51:07,657 --> 00:51:08,851 Vraiment? 780 00:51:08,925 --> 00:51:10,825 Elle est tres heureuse. 781 00:51:10,894 --> 00:51:12,919 Elle et son mari se sont trouvés. 782 00:51:12,996 --> 00:51:15,965 Leurs névroses se mélangent parfaitement, 783 00:51:16,032 --> 00:51:18,023 et ça marche comme un charme. 784 00:51:18,101 --> 00:51:20,194 Apres tous leurs échecs amoureux, 785 00:51:20,270 --> 00:51:22,898 ils se sont rencontrés lors d'un accident de voiture. 786 00:51:22,973 --> 00:51:25,168 Je sais, c'est génial. 787 00:51:25,942 --> 00:51:28,240 Nos avocats s'en occupent en ce moment meme. 788 00:51:28,945 --> 00:51:31,880 Vous aurez une ébauche vendredi. Promis. 789 00:51:31,948 --> 00:51:35,111 Meme si je dois travailler toute la nuit. 790 00:51:35,185 --> 00:51:37,312 Merci. 791 00:51:49,833 --> 00:51:52,063 Samantha, je peux avoir deux aspirines? 792 00:51:59,943 --> 00:52:01,205 Merci. 793 00:52:02,979 --> 00:52:04,776 Vous vous sentez bien? 794 00:52:07,217 --> 00:52:11,779 Dites-moi, Samantha, ça vous arrive de vous sentir claustrophobe ici? 795 00:52:12,088 --> 00:52:14,386 Non, pas vraiment. 796 00:52:17,961 --> 00:52:18,950 Bon sang! 797 00:52:19,029 --> 00:52:21,088 Je dois retrouver ma femme a la Tate Modern. 798 00:52:21,164 --> 00:52:23,132 Elle veut me montrer un nouveau peintre. 799 00:52:23,200 --> 00:52:25,464 S'ils rappellent, dites-leur vendredi. 800 00:52:25,535 --> 00:52:27,093 Pas avant. 801 00:52:27,170 --> 00:52:28,933 Bonsoir. 802 00:53:21,157 --> 00:53:24,149 - Chris! - Je te cherchais. 803 00:53:24,227 --> 00:53:26,058 - Salut, Carol. - Salut, Chris. 804 00:53:26,129 --> 00:53:27,596 Salut, chérie. 805 00:53:27,664 --> 00:53:30,690 Ils ont de nouveaux artistes incroyables ici. 806 00:53:30,767 --> 00:53:32,826 Je veux que tu voies cette femme de St lves. 807 00:53:32,903 --> 00:53:34,803 - Ah, oui. - Ou est-ce que tu seras? 808 00:53:34,871 --> 00:53:35,860 Pourquoi? 809 00:53:35,939 --> 00:53:38,840 Je dois passer un coup de fil. Je n'ai pas de réception ici. 810 00:53:38,909 --> 00:53:41,605 On sera la-bas. Mais vite, ça ferme bientôt. 811 00:53:41,678 --> 00:53:42,667 J'arrive. 812 00:54:03,400 --> 00:54:06,369 Veuillez ne pas toucher aux ouvres 813 00:54:06,436 --> 00:54:08,427 DOULEUR 814 00:54:44,207 --> 00:54:45,606 Bonjour. 815 00:54:47,143 --> 00:54:48,838 Quelle surprise. 816 00:54:48,912 --> 00:54:50,243 Je... 817 00:54:50,313 --> 00:54:54,079 - Je suis revenue en ville. - J'ignorais que tu étais partie. 818 00:54:54,150 --> 00:54:57,847 Oui, j'étais bouleversée par tout ce qui s'est passé. 819 00:54:57,921 --> 00:55:00,788 Je suis rentrée aux Etats-Unis chercher du travail. 820 00:55:00,857 --> 00:55:03,257 Je croyais que tu détestais les Etats-Unis. 821 00:55:03,326 --> 00:55:04,850 N'importe ou sauf ici. 822 00:55:06,329 --> 00:55:08,092 Je t'ai cherchée. 823 00:55:08,765 --> 00:55:10,027 Pourquoi? 824 00:55:11,167 --> 00:55:13,158 Tu es toujours en colere. 825 00:55:16,473 --> 00:55:18,168 Ou habites-tu? 826 00:55:19,009 --> 00:55:21,534 En ville. Pourquoi? 827 00:55:23,179 --> 00:55:24,476 Tu vis seule? 828 00:55:24,547 --> 00:55:28,074 Pourquoi me poses-tu ces questions, tu n'es pas marié? 829 00:55:29,552 --> 00:55:31,952 On peut se voir pour prendre un verre? 830 00:55:32,022 --> 00:55:33,489 Parler? 831 00:55:35,091 --> 00:55:37,924 Ou est-ce que je peux te joindre? Allez. 832 00:55:37,994 --> 00:55:41,157 - Mon Dieu, bonjour! - Salut, chérie. 833 00:55:41,231 --> 00:55:43,290 Regarde qui j'ai rencontré. 834 00:55:43,366 --> 00:55:45,527 - Salut. - Salut. 835 00:55:45,602 --> 00:55:48,162 - Comment vas-tu? - Bien, et toi? 836 00:55:48,238 --> 00:55:50,502 - Tu as une mine superbe. - Merci. 837 00:55:51,174 --> 00:55:53,267 - Comment va Tom? - Il va bien. 838 00:55:53,343 --> 00:55:56,471 - Tres bien. - J'ai appris qu'il s'était marié. 839 00:55:56,546 --> 00:55:59,174 Oui. Ils ont un bébé. 840 00:55:59,249 --> 00:56:01,376 Tu connais Tom, il s'est rangé. 841 00:56:01,451 --> 00:56:04,045 - Je crois que j'ai trouvé. - Vous vous connaissez? 842 00:56:04,120 --> 00:56:06,452 Mon amie Carol. Voici Nola. 843 00:56:06,523 --> 00:56:07,751 Bonjour. 844 00:56:08,358 --> 00:56:11,327 On cherche cette installation vidéo partout. 845 00:56:11,394 --> 00:56:14,488 Impossible de la trouver. Excusez-nous. 846 00:56:14,564 --> 00:56:16,896 Je crois que c'est au 3e étage. 847 00:56:16,966 --> 00:56:19,594 Non, je crois que c'est par la. 848 00:56:19,669 --> 00:56:21,193 Dis ton numéro de téléphone. 849 00:56:21,271 --> 00:56:24,638 - A quoi bon? - Dis ton numéro de téléphone. 850 00:56:24,708 --> 00:56:26,369 - Chris... - S'il te plaît. 851 00:56:26,443 --> 00:56:28,502 Dis ton numéro de téléphone. 852 00:56:32,649 --> 00:56:36,710 02079460996. 853 00:56:37,954 --> 00:56:39,683 Je t'appelle. 854 00:56:40,957 --> 00:56:41,946 Au revoir. 855 00:56:45,528 --> 00:56:47,519 Je crois qu'il sait ce qu'il fait. 856 00:56:47,597 --> 00:56:49,531 Il ne t'a pas paru bien? 857 00:56:49,599 --> 00:56:52,329 Pour moi, les gynécologues ne sont pas loin des sorciers. 858 00:56:52,402 --> 00:56:54,461 Il n'est pas comme le dernier. 859 00:56:54,838 --> 00:56:55,827 C'est bon, John. 860 00:56:55,905 --> 00:56:57,930 Je crois que ça va marcher cette fois. 861 00:56:58,007 --> 00:56:59,531 Vas-y, j'ai des réunions. 862 00:56:59,609 --> 00:57:02,134 - Je te dépose. - Non, c'est a côté, je vais marcher. 863 00:57:02,212 --> 00:57:04,442 - OK. - On se voit a la maison. 864 00:57:38,013 --> 00:57:40,038 Ton appartement est charmant. 865 00:57:40,115 --> 00:57:42,913 Le quartier n'est pas aussi décati que tu le disais. 866 00:57:45,087 --> 00:57:47,817 J'ai eu de la chance de trouver si vite. 867 00:57:49,191 --> 00:57:50,624 Ce n'est pas parfait. 868 00:57:50,693 --> 00:57:53,662 L'immeuble a été cambriolé deux fois 869 00:57:53,729 --> 00:57:55,856 et la dame d'en-bas a des souris. 870 00:57:56,699 --> 00:57:59,725 Mais bon... I'entrée est décente. 871 00:58:00,369 --> 00:58:02,735 L'important, c'est que ce n'est pas cher. 872 00:58:04,039 --> 00:58:05,631 Quelle heure est-il? 873 00:58:06,242 --> 00:58:07,834 L'heure que tu partes. 874 00:58:09,411 --> 00:58:11,402 C'est si dur de te quitter. 875 00:58:15,684 --> 00:58:17,675 Superbe femme. 876 00:58:22,892 --> 00:58:24,382 Comment as-tu dormi? 877 00:58:25,561 --> 00:58:26,926 Bien. 878 00:58:30,366 --> 00:58:34,826 Tu as vu le journal hier soir et ce tremblement de terre en Chine. 879 00:58:36,772 --> 00:58:38,433 Terrible. 880 00:58:40,542 --> 00:58:44,638 Et ils disaient qu'ils avaient découvert une nouvelle planete. 881 00:58:44,747 --> 00:58:46,374 Ah oui? 882 00:58:59,662 --> 00:59:02,893 J'ai visité des endroits a louer pour la nouvelle galerie hier. 883 00:59:02,965 --> 00:59:05,195 Papa s'enthousiasme pour cette idée. 884 00:59:05,467 --> 00:59:07,458 Ce sera bien pour toi. 885 00:59:09,371 --> 00:59:11,805 - Je dois aller au travail. - Vraiment? 886 00:59:13,342 --> 00:59:16,106 J'espérais qu'on allait... tu sais... 887 00:59:16,178 --> 00:59:18,169 ...avant que tu ailles au travail. 888 00:59:18,714 --> 00:59:21,308 C'est ma période féconde et le docteur a dit 889 00:59:21,383 --> 00:59:24,841 qu'on devait essayer le plus souvent possible le matin. 890 00:59:26,722 --> 00:59:29,850 - Chérie, je vais etre en retard. - Allez, on va s'amuser. 891 00:59:30,259 --> 00:59:33,092 Attends, je dois d'abord prendre ma température. 892 00:59:45,407 --> 00:59:47,898 On se voit a la meme heure la semaine prochaine? 893 00:59:47,977 --> 00:59:49,410 Laisse-moi monter. 894 00:59:49,478 --> 00:59:52,345 On vient de passer une heure a I'hôtel. Ne me dis pas... 895 00:59:52,414 --> 00:59:55,645 Désolé. Je ne peux pas m'en empecher. Tu me rends dingue. 896 00:59:57,900 --> 01:00:00,130 - Tu vas etre en retard. - Je m'en fiche. 897 01:00:03,206 --> 01:00:04,696 Allez. 898 01:00:10,047 --> 01:00:12,175 - Mme Eastby, bonjour. - Bonjour. 899 01:00:12,250 --> 01:00:14,616 Les dératiseurs sont venus? 900 01:00:14,686 --> 01:00:18,383 Oui. Les pieges marchent mieux avec du beurre de cacahuete. 901 01:00:18,456 --> 01:00:22,325 C'est mieux que le fromage, contrairement a la croyance populaire. 902 01:00:23,329 --> 01:00:26,355 - Voici M. Harris. - Bonjour. 903 01:00:26,432 --> 01:00:27,627 - A plus tard. - Au revoir. 904 01:00:27,701 --> 01:00:28,690 Au revoir. 905 01:01:01,405 --> 01:01:03,999 Bruton Street serait parfait pour la galerie, 906 01:01:04,074 --> 01:01:06,133 c'est au cour de toute I'activité... 907 01:01:06,210 --> 01:01:07,677 C'est voué a la réussite 908 01:01:07,745 --> 01:01:11,443 car tu es douée pour choisir des tableaux et du bric-a-brac. 909 01:01:11,516 --> 01:01:14,485 Connaissant ma chance, je tomberai enceinte a I'ouverture. 910 01:01:14,552 --> 01:01:17,545 Tu peux gérer les deux. Heather n'a pas eu de probleme 911 01:01:17,623 --> 01:01:19,557 a quitter Adair quand Rosie est née. 912 01:01:19,625 --> 01:01:21,593 Oui, mais on nous a beaucoup aidés. 913 01:01:21,660 --> 01:01:24,527 La nounou est partie. Elle a eu un rôle dans un film. 914 01:01:25,165 --> 01:01:27,861 Vous savez qui j'ai croisé I'autre jour? 915 01:01:28,268 --> 01:01:30,862 Tu le sais, mais... Nola. 916 01:01:30,937 --> 01:01:33,566 On I'a vue. C'était quand. Il y a longtemps. 917 01:01:33,641 --> 01:01:37,338 Elle travaille maintenant dans une boutique sur Ledbury Road. 918 01:01:37,412 --> 01:01:39,505 Je crois que ça s'appelle Paul & Joe's. 919 01:01:39,580 --> 01:01:41,947 Mais c'est une fille étrange. 920 01:01:42,017 --> 01:01:45,145 Elle est toujours canon. Désolé, mais c'est vrai. 921 01:01:45,754 --> 01:01:47,745 Mais il y a quelque chose de... 922 01:01:47,823 --> 01:01:50,520 changé dans son visage. On a a peine parlé. 923 01:01:50,593 --> 01:01:52,288 Tom dit qu'elle avait I'air dure. 924 01:01:52,362 --> 01:01:55,354 Oui, elle a toujours été un peu portée sur la bouteille. 925 01:01:55,432 --> 01:01:59,392 Etje crois que c'est latent dans sa famille. 926 01:02:00,171 --> 01:02:02,765 Elle a toujours son look de sirene. 927 01:02:03,541 --> 01:02:06,909 - Elle est avec quelqu'un? - Etrangement, j'ai oublié de demander. 928 01:02:06,978 --> 01:02:09,037 Mais je te tiendrai au courant. 929 01:02:09,114 --> 01:02:10,376 Bonsoir! 930 01:02:10,449 --> 01:02:13,282 Salut. Qu'est-ce que vous faites la? 931 01:02:13,351 --> 01:02:16,185 On est venus manger des tagliatelle. 932 01:02:16,255 --> 01:02:19,691 - Quelle charmante réunion de famille. - On aurait pu faire un sextuor. 933 01:02:19,759 --> 01:02:21,056 Un sextuor. Intéressant. 934 01:02:21,127 --> 01:02:22,993 - Vous allez a Hedley? - On va essayer. 935 01:02:23,063 --> 01:02:26,055 Je t'ai appelé I'autre jour, tu ne m'as pas entendu. 936 01:02:26,133 --> 01:02:27,122 Moi? 937 01:02:27,201 --> 01:02:30,295 Oui, tu appelais un taxi sur Melcombe Street vers 5 heures. 938 01:02:30,370 --> 01:02:33,431 - Je t'aurais ramené. - Vraiment? 939 01:02:33,508 --> 01:02:35,271 Non, ce n'était pas moi. 940 01:02:35,343 --> 01:02:37,072 Ou se trouve Melcombe Street? 941 01:02:37,145 --> 01:02:40,638 - Il te ressemblait vraiment. - Non, je crois que tu te trompes. 942 01:02:40,716 --> 01:02:43,116 On me prend toujours pour quelqu'un d'autre... 943 01:02:43,185 --> 01:02:44,709 J'aurais juré que c'était toi. 944 01:02:44,787 --> 01:02:48,952 Chris ne prend pas de taxis, il est dépendant de notre chauffeur. 945 01:02:49,025 --> 01:02:53,485 Tu souffres d'Alzheimer précoce. Je suis sur que c'était toi. 946 01:02:53,563 --> 01:02:56,829 Non, tu te trompes. Mais merci d'avoir pensé a moi. 947 01:02:56,901 --> 01:03:00,598 La conclusion de cette conversation, c'est que vous etes tous les deux fous. 948 01:03:00,671 --> 01:03:03,765 - Et tu t'y connais! - Ou saouls. Comment?! 949 01:03:03,841 --> 01:03:05,537 - On y va. Appelle-moi. - D'accord. 950 01:03:05,611 --> 01:03:06,635 Bon appétit. 951 01:03:06,712 --> 01:03:07,838 A bientôt. 952 01:03:07,913 --> 01:03:08,902 Fous! 953 01:03:10,215 --> 01:03:11,614 Bonjour, Ingrid. 954 01:03:12,351 --> 01:03:14,547 Samantha, on a quoi cet apres-midi? 955 01:03:14,621 --> 01:03:16,680 Les gens de Sarazin a 2 h. 956 01:03:16,756 --> 01:03:18,189 On peut reculer d'une heure? 957 01:03:18,258 --> 01:03:21,319 Je devrais rentrer a temps. Sinon, mettez-les a I'aise. 958 01:03:25,399 --> 01:03:27,060 Chris. Ou allez-vous? 959 01:03:27,134 --> 01:03:29,194 Désolé, Rod, j'ai un rendez-vous. 960 01:03:29,271 --> 01:03:31,466 On a la réunion avec Sarazin cet apres-midi. 961 01:03:31,540 --> 01:03:34,441 Je devrais rentrer a temps. Sinon, commencez sans moi. 962 01:03:34,576 --> 01:03:38,411 - Vraiment? - C'est important, faites-moi confiance. 963 01:03:39,415 --> 01:03:41,246 C'est ridicule d'aller chez moi. 964 01:03:41,317 --> 01:03:43,376 Une fois la-bas, tu auras moins d'une heure. 965 01:03:43,452 --> 01:03:45,717 Je ne suis pas malheureux avec Chloé, mais... 966 01:03:45,789 --> 01:03:47,279 Je ne veux plus parler de Chloé! 967 01:03:47,357 --> 01:03:49,484 Je m'ennuie! Elle est gentille, mais... 968 01:03:49,560 --> 01:03:51,460 - Chris! - Tu es de mauvaise humeur? 969 01:03:51,528 --> 01:03:53,929 Oui. J'encore foiré une audition. 970 01:03:53,998 --> 01:03:56,364 J'en ai marre d'etre actrice, ça ne mene a rien. 971 01:03:56,434 --> 01:03:58,402 C'est un milieu dur. Il faut persévérer. 972 01:03:58,469 --> 01:04:00,061 J'en ai marre de persévérer. 973 01:04:00,138 --> 01:04:02,972 La mere de Tom avait raison. Il y a une limite. 974 01:04:03,042 --> 01:04:04,805 Ou devrais-je dire ta belle-mere? 975 01:04:04,877 --> 01:04:07,869 Ecoute, ne partons pas la-dedans, d'accord? 976 01:04:09,048 --> 01:04:12,985 Je ne sais pas ce que je fais avec toi. Tu ne quitteras jamais Chloé. 977 01:04:14,688 --> 01:04:16,713 Peut-etre que si. 978 01:04:18,859 --> 01:04:21,191 Ne dis pas ça si tu ne le penses pas. 979 01:04:22,697 --> 01:04:25,291 Chloé veut absolument etre enceinte. 980 01:04:26,067 --> 01:04:28,434 Ça en devient... mécanique. 981 01:04:32,608 --> 01:04:35,908 Je ne sais pas ce que je ferais si je ne pouvais pas te voir. 982 01:04:36,746 --> 01:04:39,146 C'est vrai. Je le pense. 983 01:04:41,985 --> 01:04:44,477 - Joyeux Noël. - Charmant. 984 01:04:44,555 --> 01:04:46,386 Combien de cigarettes vas-tu fumer? 985 01:04:46,457 --> 01:04:48,687 - Un million. - Ne commence pas a fumer. 986 01:04:48,759 --> 01:04:50,624 - C'est Noël. - C'est tellement dommage. 987 01:04:50,694 --> 01:04:51,855 Juste une petite. 988 01:04:51,930 --> 01:04:54,398 Tu te crois éternel, mais tu ne I'es pas. 989 01:04:54,566 --> 01:04:56,090 Salut. 990 01:04:56,167 --> 01:04:58,499 Je voulais te souhaiter un joyeux Noël. 991 01:04:59,671 --> 01:05:02,106 Je pense a toi. 992 01:05:04,443 --> 01:05:07,844 Je pourrai peut-etre m'éclipser une heure ou deux demain. 993 01:05:09,316 --> 01:05:11,750 D'accord. A demain. 994 01:05:11,818 --> 01:05:13,376 Au revoir. 995 01:05:14,054 --> 01:05:15,954 Vous voila, Chris. 996 01:05:16,023 --> 01:05:19,391 Chloé m'a dit que vous aviez eu quelques pertes sur les marchés 997 01:05:19,460 --> 01:05:21,223 les mois passés. 998 01:05:21,296 --> 01:05:23,787 J'ai été un peu négligent, pas concentré. 999 01:05:23,865 --> 01:05:26,096 J'ai cru prendre les bonnes décisions, mais... 1000 01:05:26,268 --> 01:05:27,997 Qui aurait pu le prévoir? 1001 01:05:28,070 --> 01:05:30,334 Ne vous inquiétez pas, vous et Chloé. 1002 01:05:30,406 --> 01:05:33,274 - Vous avez un filet de sécurité. - Vous etes trop généreux. 1003 01:05:33,343 --> 01:05:37,006 Non, vous rendez Chloé heureuse. C'est important pour Eleanor et moi. 1004 01:06:38,181 --> 01:06:42,141 Je crois que ces vacances seront formidables. Pas toi, Chris? 1005 01:06:42,220 --> 01:06:43,585 Oui. 1006 01:06:43,654 --> 01:06:47,351 On a le choix de dormir sur le bateau ou a I'hôtel. 1007 01:06:47,425 --> 01:06:48,859 - Sur le bateau. - Sur le bateau. 1008 01:06:48,927 --> 01:06:51,122 Il n'estjamais allé dans les îles grecques! 1009 01:06:51,196 --> 01:06:52,527 - Quoi? - Non, jamais. 1010 01:06:52,598 --> 01:06:54,031 Tu vas adorer. 1011 01:06:54,099 --> 01:06:57,126 Je connais Athenes, mais il paraît que les îles sont un paradis. 1012 01:06:57,203 --> 01:07:00,570 Au fait, on doit aller chez Brook et Dougie Winston, en Sardaigne. 1013 01:07:00,640 --> 01:07:01,629 - Super! - Non! 1014 01:07:01,708 --> 01:07:04,234 - Leur maison est superbe. - Dougie est un cauchemar. 1015 01:07:04,311 --> 01:07:07,212 C'est romantique, non? Mykonos et la Crete. 1016 01:07:07,281 --> 01:07:10,876 J'ai hâte de voir les vieux temples et les théâtres. 1017 01:07:10,951 --> 01:07:12,213 Je les visiterai avec toi. 1018 01:07:12,286 --> 01:07:15,415 J'ai acheté a Chris un filtre de fertilité de la Grece antique. 1019 01:07:15,490 --> 01:07:17,788 - Tu te souviens? - Je n'oublierai jamais. 1020 01:07:17,859 --> 01:07:22,126 Il devait le mettre sous son oreiller pendant deux mois. 1021 01:07:22,198 --> 01:07:25,190 Et il ne s'est absolument rien passé, bien sur. 1022 01:07:25,268 --> 01:07:26,257 Le pauvre. 1023 01:07:26,335 --> 01:07:28,929 - Je le torture. - Ils croient qu'il pisse du riz? 1024 01:07:29,006 --> 01:07:29,995 Allô? 1025 01:07:30,073 --> 01:07:31,768 Tu me manques. 1026 01:07:32,309 --> 01:07:34,573 - Aime-moi! - C'est pas drôle. 1027 01:07:34,645 --> 01:07:35,737 Désolé. 1028 01:07:35,813 --> 01:07:37,907 Le ver est dans le fruit et il n'y a pas de fruit. 1029 01:07:37,982 --> 01:07:39,176 Je ne peux pas venir. 1030 01:07:39,250 --> 01:07:42,185 Tu dois venir. Quand peux-tu etre la? 1031 01:07:43,354 --> 01:07:47,018 Demain. Non, lundi. Ecoute... 1032 01:07:47,693 --> 01:07:49,422 C'est un week-end de trois jours. 1033 01:07:49,695 --> 01:07:51,253 Mardi. 1034 01:07:51,797 --> 01:07:53,789 Chris, j'ai besoin de te voir. 1035 01:07:54,968 --> 01:07:57,664 Je vais voir ce que je peux faire. Je te rappelle. 1036 01:07:57,737 --> 01:08:00,171 J'adorerais rencontrer Barbra Streisand. 1037 01:08:00,240 --> 01:08:02,334 Il paraît qu'elle est adorable. 1038 01:08:02,410 --> 01:08:04,844 - Qui c'était? - Je suis un vrai idiot. 1039 01:08:04,912 --> 01:08:07,847 J'ai oublié de signer des papiers. Je dois aller en ville. 1040 01:08:07,915 --> 01:08:11,852 N'y va pas, c'est un long week-end. La circulation va etre horrible. 1041 01:08:11,920 --> 01:08:14,320 - James Garner, c'est ça. - On a prévu des choses. 1042 01:08:14,389 --> 01:08:15,378 Pas aujourd'hui. 1043 01:08:15,457 --> 01:08:17,118 Ils ont appelé leur chien Elaine Paige. 1044 01:08:17,192 --> 01:08:18,523 Ça attendra un jour ou deux. 1045 01:08:18,594 --> 01:08:20,085 - Pourquoi? - Il hurle la nuit. 1046 01:08:20,163 --> 01:08:21,152 Oui, ça attendra. 1047 01:08:21,231 --> 01:08:23,859 - C'est méchant. - C'est une petite boule de poils. 1048 01:08:23,933 --> 01:08:24,922 C'est méchant. 1049 01:08:25,502 --> 01:08:28,028 Demain matin, on devrait aller faire du cheval. 1050 01:08:28,105 --> 01:08:29,572 J'ai de nouveaux chevaux. 1051 01:08:29,640 --> 01:08:34,134 Quand Chris venait au début, il n'aimait pas monter a cheval. 1052 01:08:34,211 --> 01:08:36,339 Ce matin, il parlait de s'en acheter un. 1053 01:08:36,414 --> 01:08:38,006 - Non! - Si. 1054 01:08:38,083 --> 01:08:39,607 C'était pour s'amuser. 1055 01:08:39,684 --> 01:08:42,209 Grand-mere a une belle jument. 1056 01:08:42,287 --> 01:08:43,276 ...superbe cheval. 1057 01:08:43,355 --> 01:08:46,189 Téléphone, monsieur. Elle dit que c'est important. 1058 01:08:49,262 --> 01:08:50,752 Excusez-moi. 1059 01:08:52,099 --> 01:08:54,090 Demain matin? Tu veux venir? 1060 01:08:54,167 --> 01:08:57,227 Ce maudit téléphone a sonné tout le week-end. 1061 01:08:57,304 --> 01:08:58,965 C'est vraiment énervant. 1062 01:08:59,406 --> 01:09:00,396 Allô? 1063 01:09:00,475 --> 01:09:02,670 J'ai essayé ton portable, mais il est éteint. 1064 01:09:03,144 --> 01:09:05,112 Tu es folle de m'appeler ici! 1065 01:09:05,713 --> 01:09:07,340 Quand vas-tu venir? 1066 01:09:07,415 --> 01:09:09,407 J'essaierai demain. 1067 01:09:09,485 --> 01:09:11,578 Je ne peux pas attendre. Je deviens folle. 1068 01:09:11,654 --> 01:09:14,487 - Qu'est-ce qui se passe? - Je suis enceinte. 1069 01:09:20,664 --> 01:09:22,655 Je t'appelle demain. 1070 01:09:24,034 --> 01:09:26,697 On doit essayer d'aller voir ce cheval pour Chris. 1071 01:09:26,771 --> 01:09:28,363 Ils ont ça dans la marine? 1072 01:09:29,140 --> 01:09:32,075 Oui, c'est le manque de légumes, je crois. 1073 01:09:32,143 --> 01:09:34,578 C'est pour ça qu'ils emmenaient des citrons. 1074 01:09:34,646 --> 01:09:36,079 Ils n'avaient que des biscuits. 1075 01:09:36,148 --> 01:09:38,514 C'est de la que vient le Citron Cordial. 1076 01:09:38,584 --> 01:09:42,351 - Qui t'appelle sans cesse? - Samantha, ma secrétaire. 1077 01:09:42,422 --> 01:09:44,822 Je ne pourrai pas aller faire du cheval demain. 1078 01:09:44,891 --> 01:09:47,883 Je croyais que Samantha allait chez ses parents ce week-end. 1079 01:09:47,961 --> 01:09:50,226 C'est de ma faute, la pauvre. 1080 01:09:51,131 --> 01:09:52,462 Ce n'est pas grave. 1081 01:09:52,533 --> 01:09:53,693 Je vais aller en ville. 1082 01:09:53,834 --> 01:09:57,793 Ça ne prendra que quelques heures etje n'y penserai plus. Promis. 1083 01:09:57,871 --> 01:09:59,533 - Dommage. - C'est triste. 1084 01:09:59,608 --> 01:10:03,510 C'est dommage etje trouve que c'est injuste pour Samantha. 1085 01:10:03,578 --> 01:10:07,140 Oui, c'est regrettable, mais Chris a beaucoup de responsabilités. 1086 01:10:07,216 --> 01:10:08,877 Enfin, n'y pensons plus. 1087 01:10:08,951 --> 01:10:10,441 Tant qu'on fait de I'agneau a I'os. 1088 01:10:10,519 --> 01:10:11,508 Je pense. 1089 01:10:11,587 --> 01:10:11,654 Comment t'as pu tomber enceinte? 1090 01:10:11,654 --> 01:10:13,178 Comment t'as pu tomber enceinte? 1091 01:10:13,255 --> 01:10:16,225 Je t'ai dit le mois dernier qu'il fallait faire attention, 1092 01:10:16,293 --> 01:10:17,851 mais tu ne pouvais pas attendre. 1093 01:10:19,763 --> 01:10:21,663 Quelle malchance incroyable! 1094 01:10:21,732 --> 01:10:24,167 Je n'arrive pas a mettre ma femme enceinte, 1095 01:10:24,235 --> 01:10:26,430 et des que tu n'es pas protégée, je t'engrosse. 1096 01:10:26,504 --> 01:10:29,405 - Parce que tu m'aimes et pas elle. - C'est ton interprétation? 1097 01:10:29,474 --> 01:10:34,208 Cet enfant a été conçu dans la passion, pas dans un projet de fertilité. 1098 01:10:34,279 --> 01:10:36,179 J'irai avec toi et on arrangera ça. 1099 01:10:36,248 --> 01:10:38,011 - Je ne vais pas refaire ça. - "Refaire"? 1100 01:10:38,083 --> 01:10:40,644 - Qu'est-ce que ça veut dire? - C'est la troisieme fois. 1101 01:10:40,720 --> 01:10:43,314 Je I'ai fait quand j'étais plus jeune, et puis pour Tom. 1102 01:10:43,390 --> 01:10:45,119 Je ne voulais pas, mais il a insisté. 1103 01:10:45,191 --> 01:10:47,159 Nola, je ne vois pas d'autre solution. 1104 01:10:47,227 --> 01:10:49,219 - Je peux avoir le bébé! - Et apres? 1105 01:10:49,296 --> 01:10:52,231 - On I'élevera ensemble. - Ce n'est pas possible. 1106 01:10:52,299 --> 01:10:54,460 Pourquoi? Tu détestes ton boulot et ta vie. 1107 01:10:54,535 --> 01:10:57,027 C'est une bénédiction. C'est un signe! 1108 01:10:57,105 --> 01:10:58,800 Nola, je dois partir. 1109 01:10:58,874 --> 01:11:03,470 Je fais six choses a la fois pour que ce passage en ville ait I'air crédible. 1110 01:11:05,081 --> 01:11:06,446 Je t'appelle mardi. 1111 01:11:06,516 --> 01:11:07,744 Chris... 1112 01:11:07,817 --> 01:11:10,945 J'espere que tu feras ce qu'il faut, d'accord? 1113 01:11:11,020 --> 01:11:13,546 Je ne renoncerai pas. 1114 01:11:15,192 --> 01:11:18,161 Qu'y a-t-il? Tu étais lugubre tout le week-end. 1115 01:11:20,464 --> 01:11:23,593 - Je voulais te parler. - A propos de quoi? 1116 01:11:24,602 --> 01:11:26,729 Nous. 1117 01:11:27,172 --> 01:11:29,164 Il y a quelque chose qui ne va pas? 1118 01:11:31,410 --> 01:11:33,071 Oui. 1119 01:11:34,880 --> 01:11:35,869 Quoi? 1120 01:11:35,948 --> 01:11:39,009 Si tu as des pertes financieres sur le marché, 1121 01:11:39,086 --> 01:11:41,020 tu sais que c'est pas un probleme. 1122 01:11:41,088 --> 01:11:43,750 Je ne peux pas compter sans arret sur ton pere, Chloé. 1123 01:11:44,858 --> 01:11:48,158 Papa a plus de plaisir a aider sa famille 1124 01:11:48,229 --> 01:11:51,756 qu'a avoir toutes ses possessions. Tu le sais. 1125 01:11:54,770 --> 01:11:56,499 Qu'y a-t-il? 1126 01:12:01,043 --> 01:12:04,377 Ça a quelque chose a voir avec tous ces coups de téléphone? 1127 01:12:05,515 --> 01:12:08,746 Tu étais tres bizarre apres chacun d'eux. 1128 01:12:13,124 --> 01:12:15,524 Est-que tu as une liaison? 1129 01:12:16,460 --> 01:12:18,725 Est-ce que j'ai une liaison? 1130 01:12:18,797 --> 01:12:20,890 Oui, c'est ce que je t'ai demandé. 1131 01:12:22,901 --> 01:12:25,267 - Non - Si, tu en as une. 1132 01:12:25,337 --> 01:12:27,533 Bien sur que non. Ne sois pas bete. 1133 01:12:38,318 --> 01:12:40,843 Tu ne m'aimes plus? 1134 01:12:43,056 --> 01:12:45,252 Bien sur que je t'aime. 1135 01:12:46,494 --> 01:12:48,621 Qu'est-ce qui ne va pas? 1136 01:12:51,834 --> 01:12:54,064 J'ai I'impression de ne pas etre a la hauteur. 1137 01:12:54,136 --> 01:12:56,161 Mais non. Comment ça? 1138 01:12:59,175 --> 01:13:01,804 C'est parce que je ne tombe pas enceinte? 1139 01:13:05,115 --> 01:13:07,106 Je... 1140 01:13:07,751 --> 01:13:10,152 ...me sens tellement coupable. 1141 01:13:10,955 --> 01:13:13,685 Terriblement coupable. 1142 01:13:13,758 --> 01:13:16,090 Ecoute, Chris. 1143 01:13:16,160 --> 01:13:19,597 On a vu des médecins. On est tous les deux en bonne santé. 1144 01:13:19,665 --> 01:13:24,125 Je peux concevoir et tu es capable de rendre une femme enceinte. 1145 01:13:25,805 --> 01:13:30,105 C'est moi? Je suis trop pressante et odieuse sur ce sujet? 1146 01:13:30,977 --> 01:13:35,813 Je veux juste avoir un bébé. Notre bébé. 1147 01:13:37,751 --> 01:13:40,481 On n'a pas encore eu de chance, c'est tout. 1148 01:13:44,092 --> 01:13:45,650 Oh, Chloé. 1149 01:13:51,601 --> 01:13:53,831 Essayons de moins y penser. 1150 01:13:53,903 --> 01:13:57,896 Avoir un enfant devrait nous rendre heureux et enthousiastes, 1151 01:13:57,975 --> 01:14:01,741 au lieu de créer toute cette tension et cette angoisse... 1152 01:14:05,382 --> 01:14:07,374 Il fallait que je parle a quelqu'un. 1153 01:14:08,653 --> 01:14:10,018 Je souffre vraiment. 1154 01:14:10,088 --> 01:14:13,182 Tout ce que tu me diras restera entre nous. 1155 01:14:14,425 --> 01:14:17,418 J'envisage de quitter ma femme pour une autre. 1156 01:14:18,797 --> 01:14:20,788 Mais au moment de le lui dire... 1157 01:14:21,800 --> 01:14:23,428 ...je n'ai pas pu. 1158 01:14:23,503 --> 01:14:25,971 Ce n'est pas ce qu'il y a de plus facile a faire. 1159 01:14:28,141 --> 01:14:29,802 C'est de la folie. 1160 01:14:31,078 --> 01:14:33,808 Je ne vois pas de vrai avenir avec cette autre femme. 1161 01:14:33,981 --> 01:14:36,245 Etj'ai une vie tres confortable avec ma femme. 1162 01:14:36,317 --> 01:14:39,651 - Oui, mais si tu ne I'aimes pas... - Je ne dis pas que je ne I'aime pas. 1163 01:14:39,721 --> 01:14:42,884 Mais je n'ai pas les memes sentiments que pour cette autre femme. 1164 01:14:42,958 --> 01:14:44,084 Je vois. 1165 01:14:44,826 --> 01:14:47,990 C'est peut-etre la différence entre I'amour et le désir. 1166 01:14:48,097 --> 01:14:50,565 Qu'est-ce que je vais faire si je quitte Chloé? 1167 01:14:52,869 --> 01:14:56,499 Je sais bien que je me suis habitué a un certain train de vie. 1168 01:14:56,573 --> 01:14:59,974 Je suis censé tout laisser tomber? Pour quoi? 1169 01:15:00,644 --> 01:15:02,202 Pour une femme que tu aimes? 1170 01:15:02,279 --> 01:15:05,010 Pour vivre comment? Ou? 1171 01:15:05,317 --> 01:15:07,114 Travailler dans quoi? 1172 01:15:07,185 --> 01:15:10,245 II me semble que tu es plutôt bon dans ce que tu fais. 1173 01:15:10,322 --> 01:15:13,417 Tu pourrais trouver un travail dans une autre compagnie... 1174 01:15:13,492 --> 01:15:16,552 Voyons les choses en face, je suis le gendre du patron. 1175 01:15:16,629 --> 01:15:18,722 Et il m'adore. 1176 01:15:19,865 --> 01:15:22,334 Tu n'aimes ou ne veux pas assez cette autre femme 1177 01:15:22,402 --> 01:15:24,996 pour abandonner tout ce que tu as atteint. 1178 01:15:25,639 --> 01:15:27,869 On part pour trois semaines. 1179 01:15:27,941 --> 01:15:30,968 - A mon retour, je lui dirai. - A ton retour? 1180 01:15:32,013 --> 01:15:34,607 Etje suis censée faire quoi? Arrete de jouer avec moi. 1181 01:15:34,682 --> 01:15:37,811 - Je ne joue pas avec toi. - Pourquoi ne pas lui dire maintenant? 1182 01:15:37,886 --> 01:15:40,081 Tu devrais arreter cette comédie. 1183 01:15:40,155 --> 01:15:43,124 - Ce n'est pas facile. - Pourquoi? 1184 01:15:43,192 --> 01:15:46,219 Si tu t'ennuies tellement avec elle et si tu es fou de moi, 1185 01:15:46,296 --> 01:15:47,763 comme tu me I'as toujours dit. 1186 01:15:47,831 --> 01:15:50,561 Je ne veux pas gâcher les vacances de tout le monde. 1187 01:15:51,835 --> 01:15:53,804 C'est un grand choc. 1188 01:15:53,871 --> 01:15:56,032 Ça va avoir de I'impact sur tout le monde. 1189 01:15:56,107 --> 01:15:59,873 Comment peux-tu partir en vacances avec une femme que tu vas quitter au retour? 1190 01:15:59,944 --> 01:16:01,639 Baisse d'un ton. 1191 01:16:01,712 --> 01:16:04,307 Tu veux savoir ce que je ressens? Je suis jalouse. 1192 01:16:04,383 --> 01:16:06,613 Je n'aime pas I'idée que tu lui fasses I'amour, 1193 01:16:06,685 --> 01:16:10,782 ou que tu ailles d'île en île avec elle. C'est romantique! 1194 01:16:10,857 --> 01:16:12,882 Baisse d'un ton. 1195 01:16:13,860 --> 01:16:16,090 Tu sais que je lui fais I'amour. 1196 01:16:16,162 --> 01:16:18,654 Et tu sais que c'est de la routine. 1197 01:16:19,400 --> 01:16:22,164 Tu ne peux pas attendre quelques semaines? 1198 01:16:24,538 --> 01:16:26,130 Oui. 1199 01:16:27,475 --> 01:16:30,308 Je veux etre sure que quelque chose va se passer. 1200 01:16:30,378 --> 01:16:32,039 Ça va se passer. 1201 01:16:33,381 --> 01:16:35,577 - Ça va se passer. - D'accord. 1202 01:16:40,256 --> 01:16:42,019 Les vacances sont annulées. 1203 01:16:42,091 --> 01:16:43,559 Pourquoi? Que se passe-t-il? 1204 01:16:43,627 --> 01:16:45,788 Maurice Lewis doit se faire opérer. 1205 01:16:46,797 --> 01:16:48,025 De quoi? 1206 01:16:48,098 --> 01:16:50,498 Un disque lombaire. Il ne peut pas marcher. 1207 01:16:50,567 --> 01:16:52,365 Il a besoin d'une convalescence 1208 01:16:52,437 --> 01:16:55,668 et tout le monde pense qu'il faut reporter a apres I'été. 1209 01:16:55,740 --> 01:16:57,207 Je prends mes affaires. 1210 01:16:57,275 --> 01:17:00,074 On peut marcherjusqu'a I'opéra, c'est tout proche. 1211 01:17:00,145 --> 01:17:01,578 Oui. 1212 01:17:17,631 --> 01:17:18,689 Allô? 1213 01:17:31,680 --> 01:17:33,672 Allô? 1214 01:17:49,868 --> 01:17:51,699 Une opportunité se présente, Chris, 1215 01:17:51,769 --> 01:17:53,760 et elle pourrait etre lucrative. 1216 01:17:53,838 --> 01:17:54,827 Vraiment? 1217 01:17:54,906 --> 01:17:56,931 On s'associe a une compagnie japonaise. 1218 01:17:57,008 --> 01:18:00,137 Une opération indépendante. Il y a beaucoup d'argent a gagner. 1219 01:18:00,246 --> 01:18:04,615 Tous ceux qui seront impliqués des le départ tireront d'énormes profits 1220 01:18:04,683 --> 01:18:06,914 si nos prévisions sont correctes. 1221 01:18:06,987 --> 01:18:08,386 - Intéressant. - En effet. 1222 01:18:08,455 --> 01:18:11,447 Eleanor, j'ai annoncé a Chris la bonne nouvelle. 1223 01:18:11,525 --> 01:18:14,426 Ce qui me ferait le plus plaisir n'a rien a voir avec I'argent. 1224 01:18:14,495 --> 01:18:16,554 J'aimerais etre une jeune grande-mere. 1225 01:18:16,631 --> 01:18:18,622 Tu es déja une jeune grand-mere. 1226 01:18:18,699 --> 01:18:20,963 Oui. Tom et Heather en veulent un deuxieme, 1227 01:18:21,035 --> 01:18:23,027 mais j'aimerais que tu sois maman. 1228 01:18:23,105 --> 01:18:25,335 D'accord, ne me regarde pas comme ça. 1229 01:18:25,407 --> 01:18:28,570 Je ne dirai plus rien. Que veux-tu pour ton anniversaire? 1230 01:18:28,644 --> 01:18:30,373 - Je ne sais pas. - Ton anniversaire? 1231 01:18:30,445 --> 01:18:32,414 Génial, tu as oublié. 1232 01:18:32,482 --> 01:18:35,110 Non. Je t'ai déja acheté quelque chose. 1233 01:18:35,185 --> 01:18:37,346 Alors, mes allusions ont fonctionné. 1234 01:18:37,954 --> 01:18:40,048 - Maman... - Je sais. 1235 01:18:40,124 --> 01:18:41,113 Nous essayons. 1236 01:18:41,192 --> 01:18:43,456 - Allô? - Chris? 1237 01:18:43,527 --> 01:18:44,755 Excusez-moi. 1238 01:18:44,828 --> 01:18:47,992 - S'il te plaît, arrete, d'accord? - Je n'aurais pas du dire ça. 1239 01:18:48,066 --> 01:18:49,465 - Hé! - Je suis désolée. 1240 01:18:49,534 --> 01:18:51,092 Pourquoi vous chamaillez-vous? 1241 01:18:51,169 --> 01:18:53,364 Je t'ai dit de ne pas m'appeler, que j'appellerais. 1242 01:18:53,505 --> 01:18:55,997 J'attendais ton coup de fil. 1243 01:18:56,075 --> 01:18:57,406 Depuis une semaine. 1244 01:18:57,610 --> 01:19:00,374 Il y a toujours des gens autour, je ne peux pas parler. 1245 01:19:00,846 --> 01:19:02,473 Quand est-ce que tu rentres? 1246 01:19:02,648 --> 01:19:04,047 Dans deux semaines environ. 1247 01:19:04,116 --> 01:19:06,779 Deux semaines? Tu as dit que tu partais trois semaines! 1248 01:19:06,853 --> 01:19:08,218 Oui. Trois semaines. 1249 01:19:08,288 --> 01:19:10,085 Chris, papa et maman s'en vont. 1250 01:19:10,157 --> 01:19:12,057 D'accord. 1251 01:19:12,226 --> 01:19:16,095 Dans quel pays es-tu? Ton portable est injoignable. 1252 01:19:16,464 --> 01:19:18,591 Je te I'ai dit. En Grece. 1253 01:19:18,666 --> 01:19:21,135 Il y a des gens etje ne peux pas parler. 1254 01:19:21,203 --> 01:19:23,797 Je rentre bientôt etje t'appellerai. 1255 01:19:24,640 --> 01:19:26,801 Je me sens seule et angoissée. 1256 01:19:26,875 --> 01:19:28,308 Tu pourrais? 1257 01:19:28,811 --> 01:19:30,939 Préviens Chloé des ton retour. 1258 01:19:31,014 --> 01:19:33,744 Je veux juste que la situation soit résolue. 1259 01:19:34,284 --> 01:19:36,081 Je te manque? 1260 01:19:36,152 --> 01:19:38,144 OK. Salut. 1261 01:19:39,156 --> 01:19:41,420 - Tout va bien? - Oui. 1262 01:19:41,492 --> 01:19:43,221 - Vous partez déja? - Oui. 1263 01:20:09,823 --> 01:20:12,554 Chris, c'est Nola. Ou es-tu? 1264 01:20:13,028 --> 01:20:14,552 En Sardaigne. 1265 01:20:14,629 --> 01:20:16,893 Je rentre dans cinq ou six jours. 1266 01:20:27,577 --> 01:20:29,841 - Bonjour, John. - Vous sortez tôt. 1267 01:20:29,913 --> 01:20:31,710 J'amene la voiture. 1268 01:20:37,989 --> 01:20:39,047 Tu m'as menti. 1269 01:20:39,123 --> 01:20:40,681 - Mon Dieu. - Tu m'as menti! 1270 01:20:40,758 --> 01:20:42,726 - Du calme! - Je veux voir Chloé! 1271 01:20:42,794 --> 01:20:45,161 Je veux parler a Chloé. 1272 01:20:45,230 --> 01:20:47,721 - Ecoute-moi. - Tu es un menteur! 1273 01:20:47,800 --> 01:20:50,496 - Je peux t'expliquer. Taxi! - Je n'irai nulle part. 1274 01:20:50,569 --> 01:20:52,663 - Je n'irai nulle part avec toi! - Calme-toi. 1275 01:20:52,739 --> 01:20:55,572 - Nola! Calme-toi. - Tu es un menteur. Un menteur! 1276 01:20:55,642 --> 01:20:57,132 Je suis rentré plus tôt. 1277 01:20:57,210 --> 01:20:59,701 Tu mens! Je veux parler a Chloé. 1278 01:20:59,779 --> 01:21:02,374 - Je veux parler a Chloé! - Calme-toi, bon sang. 1279 01:21:02,450 --> 01:21:06,318 Je veux parler a Chloé. Tu es un menteur! 1280 01:21:06,887 --> 01:21:08,287 Menteur! 1281 01:21:12,227 --> 01:21:15,162 J'ai écourté le voyage car toute cette histoire me rongeait. 1282 01:21:15,263 --> 01:21:17,027 Je ne suis rentré qu'avant-hier 1283 01:21:17,100 --> 01:21:20,934 carj'ai besoin d'une semaine ici pour parler a Chloé sans t'avoir sur le dos. 1284 01:21:21,003 --> 01:21:22,197 Tu me rends dingue! 1285 01:21:22,271 --> 01:21:24,205 Je ne sais pas si je dois te croire ou pas. 1286 01:21:24,273 --> 01:21:25,935 - Crois-moi, Nola. - Tu lui as dit? 1287 01:21:26,009 --> 01:21:28,671 - J'allais le faire quand tu as appelé. - Ou est le rapport? 1288 01:21:28,746 --> 01:21:29,838 J'ai eu le trac. 1289 01:21:29,913 --> 01:21:33,611 Tu as appelé, je me suis senti coupable de te dire que j'étais en Grece. 1290 01:21:33,685 --> 01:21:36,279 - Tu as dit en Sardaigne. - Je parlais vite. 1291 01:21:36,354 --> 01:21:38,788 Je ne voulais pas qu'elle sache de quoi je parlais. 1292 01:21:38,857 --> 01:21:40,586 Elle finira par le savoir. 1293 01:21:40,658 --> 01:21:42,752 - Je ne peux pas lui dire. - Alors je le ferai. 1294 01:21:42,828 --> 01:21:43,817 Nola, arrete! 1295 01:21:43,896 --> 01:21:46,160 C'est dingue. On va avoir un enfant ensemble! 1296 01:21:46,232 --> 01:21:49,633 On n'est pas obligé d'en avoir un. La vie serait plus simple sans ça! 1297 01:21:49,703 --> 01:21:51,762 Plus simple pour toi, mais pas pour moi. 1298 01:21:52,839 --> 01:21:56,434 Meme si tu avais cet enfant, je pourrais t'aider financierement. 1299 01:21:56,510 --> 01:21:57,841 Ça ne suffit pas. 1300 01:21:57,911 --> 01:21:59,846 Nola, sois raisonnable. 1301 01:21:59,914 --> 01:22:02,906 C'est ce que Tom a dit quand il a rompu nos fiançailles. 1302 01:22:02,984 --> 01:22:05,145 Etre raisonnable m'a menée la ou j'en suis. 1303 01:22:05,219 --> 01:22:06,551 Tu me menaces? 1304 01:22:06,622 --> 01:22:09,489 Si je ne fais pas ce que tu dis, tu iras voir ma femme. 1305 01:22:09,558 --> 01:22:11,150 Tu me mentais? 1306 01:22:11,293 --> 01:22:12,726 Quand on faisait I'amour, 1307 01:22:12,795 --> 01:22:15,788 toutes ces conversations, tu me mentais a ce moment-la? 1308 01:22:15,865 --> 01:22:18,390 - Bien sur que je ne mentais pas. - Dis-le a Chloé. 1309 01:22:18,468 --> 01:22:22,302 Quelqu'un doit expliquer la situation. Soit tu le fais, soitje le fais. 1310 01:22:23,407 --> 01:22:27,036 D'accord. Je ferai ce qu'il faut. 1311 01:24:22,173 --> 01:24:23,538 Vous avez vu Chris? 1312 01:24:23,608 --> 01:24:25,599 II y a une minute. Il est allé par la. 1313 01:24:26,377 --> 01:24:27,743 Chris? 1314 01:24:40,093 --> 01:24:42,220 Ou es-tu, Chris? 1315 01:24:48,502 --> 01:24:51,300 Chloé, tu es la? 1316 01:24:51,372 --> 01:24:52,840 Tu as vu Chris? 1317 01:24:52,908 --> 01:24:55,206 Non. Tu peux monter une minute? 1318 01:24:55,277 --> 01:24:57,905 J'aimerais ton avis sur cette robe. 1319 01:24:58,513 --> 01:25:00,505 Bon, d'accord. 1320 01:25:26,012 --> 01:25:28,003 Je le dirai a Chloé demain. 1321 01:25:28,080 --> 01:25:30,810 Tu dis ça tous les jours et tu te défiles toujours. 1322 01:25:30,883 --> 01:25:33,819 J'en suis au point de départ. Je veux que ce soit fait. 1323 01:25:33,887 --> 01:25:35,980 Si tu n'as pas le cran de le faire, je le ferai. 1324 01:25:36,056 --> 01:25:38,923 Ce sera ta revanche contre la famille Hewett, n'est-ce pas? 1325 01:25:38,992 --> 01:25:41,017 Ça veut dire quoi, ça? 1326 01:25:41,094 --> 01:25:43,859 Tu veux que je le dise a Chloé pour ne pas avoir a le faire. 1327 01:25:43,931 --> 01:25:47,560 Mon Dieu, on dirait que tu as combiné ça avec un psy. 1328 01:25:47,635 --> 01:25:51,436 J'aimerais bien avoir quelqu'un a qui me confier, mais tout est secret. 1329 01:25:51,507 --> 01:25:56,103 Chris, si je ne fais rien, ça ne va pas durer. J'attends ton enfant! 1330 01:25:56,178 --> 01:25:58,704 Je lui dirai demain, Nola. Que veux-tu de plus? 1331 01:25:58,782 --> 01:26:00,841 Dis-lui maintenant! Ce soir! 1332 01:26:00,917 --> 01:26:04,216 Pas avant qu'elle s'endorme. Ce n'est pas le bon moment. 1333 01:26:04,621 --> 01:26:06,249 Nola, demain, c'est bien. 1334 01:26:06,323 --> 01:26:10,555 - A quelle heure rentres-tu du boulot? - Comme tous les jours, 18h30. 1335 01:26:10,628 --> 01:26:12,118 Tu seras ici a 7 h moins le quart? 1336 01:26:12,196 --> 01:26:15,633 Oui. Chris, tu me fais dire des choses pour lesquelles je me déteste. 1337 01:26:15,701 --> 01:26:18,033 - Je veux juste qu'on soit ensemble. - On le sera. 1338 01:26:19,971 --> 01:26:23,772 Tu étais nerveux pendant le ballet. Tu n'as pas aimé? 1339 01:26:23,843 --> 01:26:25,538 Non, je ne me sens pas tres bien. 1340 01:26:25,611 --> 01:26:28,444 Oui, j'ai cru que tu allais t'évanouir. 1341 01:26:28,514 --> 01:26:30,812 Hypoglycémie. Ça ira mieux bientôt. 1342 01:26:33,787 --> 01:26:36,085 Je ne peux pas le faire ce soir. 1343 01:26:36,156 --> 01:26:38,590 Je n'ai pas eu ma dose de je ne sais quoi. 1344 01:26:42,630 --> 01:26:45,827 La femme de ménage a mis ma chemise de tennis dans tes affaires? 1345 01:26:45,900 --> 01:26:48,768 - Non. Tu fais quoi? - Vraiment? Je vais regarder. 1346 01:26:48,838 --> 01:26:51,830 Non, je vais regarder. Tout est rangé la-dedans. 1347 01:26:51,907 --> 01:26:54,705 Je n'allais rien déranger. 1348 01:26:54,777 --> 01:26:56,507 Je ne sais pas ou elle peut etre. 1349 01:26:56,580 --> 01:26:59,413 Elle mélange toujours mes affaires avec les tiennes. 1350 01:27:03,553 --> 01:27:04,543 C'est ça? 1351 01:27:04,622 --> 01:27:07,182 Je le savais! Elle fait toujours ça! 1352 01:27:07,258 --> 01:27:10,785 II faudra que je lui en touche un mot. C'est vraiment... 1353 01:27:10,862 --> 01:27:12,660 Qu'est-ce que tu as mis dans ta poche? 1354 01:27:12,731 --> 01:27:15,359 - Ma boîte a pilules. - Une boîte a pilules? 1355 01:27:15,434 --> 01:27:16,799 Oui. Une boîte a pilules. 1356 01:27:16,869 --> 01:27:18,564 Montre-la-moi. Tu y mets quoi? 1357 01:27:18,637 --> 01:27:20,195 Juste mes pilules. 1358 01:27:20,272 --> 01:27:22,867 C'est pour le stress, tu me stresses tellement. 1359 01:27:22,942 --> 01:27:24,136 - Tu sais quoi? - Quoi? 1360 01:27:24,210 --> 01:27:26,610 J'ai des billets pour aller voir une piece, demain soir. 1361 01:27:26,679 --> 01:27:28,670 Ça ne te ressemble pas. 1362 01:27:28,748 --> 01:27:30,979 - Pour voir quoi? - La Femme en Blanc. 1363 01:27:31,051 --> 01:27:34,077 - C'est bien, paraît-il. - Tu détestes les comédies musicales. 1364 01:27:34,155 --> 01:27:37,785 Non, pas du tout. Et en plus, tu adores cette musique. 1365 01:27:37,859 --> 01:27:39,190 C'est génial. 1366 01:27:39,261 --> 01:27:43,630 Je t'attendrai devant le théâtre, je viendrai directement de la galerie. 1367 01:27:43,698 --> 01:27:45,427 Tu n'as qu'a prendre le chauffeur. 1368 01:27:45,500 --> 01:27:49,665 Je prendrai un taxi, et avec un peu de chance, je ferai une heure de tennis. 1369 01:27:50,039 --> 01:27:52,166 Tu es adorable. 1370 01:27:52,241 --> 01:27:54,710 Tu savais que je voulais voir ce spectacle. 1371 01:27:57,748 --> 01:28:00,546 Viens te coucher. Tu es fatigué, mon chéri. 1372 01:28:00,617 --> 01:28:02,415 J'arrive. 1373 01:28:05,390 --> 01:28:08,052 - Allô? - Allô, Nola? 1374 01:28:09,394 --> 01:28:11,590 Rentre directement en sortant du travail. 1375 01:28:11,664 --> 01:28:13,689 J'ai une bonne nouvelle. 1376 01:28:14,900 --> 01:28:18,131 Tout est réglé, mais je n'ai pas envie d'en parler au téléphone. 1377 01:28:18,204 --> 01:28:20,070 Retrouve-moi juste apres le travail. 1378 01:28:20,140 --> 01:28:22,836 On a... des choses a prévoir. 1379 01:28:23,810 --> 01:28:27,110 D'accord. J'annule mon rendez-vous avec mon agent. 1380 01:28:27,181 --> 01:28:28,910 C'est bien. 1381 01:28:28,983 --> 01:28:31,781 A tout a I'heure. 1382 01:28:31,853 --> 01:28:34,253 - C'était lui? - Oui. 1383 01:28:36,792 --> 01:28:39,852 Vous devrez assumer les frais les six premiers mois. 1384 01:28:39,928 --> 01:28:42,089 C'est ça, Chris? Six mois? 1385 01:28:42,164 --> 01:28:43,153 Oui. 1386 01:28:43,232 --> 01:28:45,861 Six mois. Peut-etre moins. 1387 01:28:45,935 --> 01:28:48,597 Tres bien. A la prochaine fois. 1388 01:28:54,979 --> 01:28:56,708 Bien. 1389 01:28:58,015 --> 01:29:00,951 Sayonara en effet. Vous avez exposé des idées intéressantes 1390 01:29:01,019 --> 01:29:03,112 pour développer leur capacité. 1391 01:29:03,188 --> 01:29:05,713 - Ce projet me passionne, Rod. - Bien. 1392 01:29:15,601 --> 01:29:18,571 - Un petit tennis apres? - Oui. 1393 01:29:19,539 --> 01:29:23,100 Incroyable énergie. J'aime ça. Je vous envie. 1394 01:30:29,684 --> 01:30:32,813 - Oui? - Bonjour, je suis Chris. 1395 01:30:32,888 --> 01:30:35,516 Un ami de Nola, votre voisine. 1396 01:30:35,591 --> 01:30:39,288 - On s'est rencontrés ici... - Désolée, je ne laisse entrer personne. 1397 01:30:39,363 --> 01:30:42,855 Vous ne vous rappelez pas? On s'est vus... 1398 01:30:42,933 --> 01:30:45,993 Elle vous a parlé de vos ennuis de souris, 1399 01:30:46,069 --> 01:30:48,971 et vous avez dit quelque chose sur le beurre de cacahuete. 1400 01:30:49,040 --> 01:30:51,235 Ah, oui! 1401 01:30:53,644 --> 01:30:55,703 Je suis Chris Wilton, le prof de tennis. 1402 01:30:55,780 --> 01:30:57,180 Quel est le souci? 1403 01:30:57,249 --> 01:31:00,082 Aucun souci. Je ne veux pas vous déranger. 1404 01:31:00,152 --> 01:31:04,088 Je me demandais si je pouvais vérifier la réception de votre télé. 1405 01:31:04,157 --> 01:31:07,649 - On a des ennuis a côté. - Avec la télé? 1406 01:31:07,727 --> 01:31:08,751 Oui. 1407 01:31:08,828 --> 01:31:12,788 Il y a des interférences et c'est le programme préféré de Nola ce soir. 1408 01:31:12,867 --> 01:31:16,064 Je ne sais pas si c'est I'antenne du toit ou si ça vient de nous. 1409 01:31:16,137 --> 01:31:18,128 - C'est la. - Merci. 1410 01:31:18,205 --> 01:31:20,196 Je dois prendre mes médicaments. 1411 01:31:36,492 --> 01:31:40,190 Il n'y avait aucun probleme tout a I'heure quand elle était allumée. 1412 01:32:03,223 --> 01:32:06,215 Vous n'avez pas dit que vous vous appeliez Harris? 1413 01:35:48,709 --> 01:35:50,700 Mme Eastby? 1414 01:35:53,848 --> 01:35:55,839 C'est lan. 1415 01:36:02,991 --> 01:36:04,856 Mme Eastby? 1416 01:36:09,631 --> 01:36:11,862 Mme Eastby? C'est lan. 1417 01:36:14,137 --> 01:36:17,595 Je vais a I'épicerie. Vous avez besoin de quelque chose? 1418 01:36:21,946 --> 01:36:24,608 Mme Eastby, vous allez bien? 1419 01:36:48,475 --> 01:36:49,464 Salut, princesse. 1420 01:36:49,543 --> 01:36:52,206 Tu as acheté le baladeur CD dont on a parlé? 1421 01:36:52,280 --> 01:36:54,339 Oui, merci de m'avoir aidée. 1422 01:36:54,416 --> 01:36:55,405 Excellent. 1423 01:37:12,369 --> 01:37:14,837 - A plus. Salut. - Salut. 1424 01:37:45,439 --> 01:37:46,770 Nola. 1425 01:37:57,118 --> 01:37:58,586 Excusez-moi. 1426 01:38:08,031 --> 01:38:09,555 Allô? 1427 01:38:10,267 --> 01:38:11,598 Ou es-tu? 1428 01:38:12,769 --> 01:38:15,364 J'arrive, je serai la dans deux minutes. 1429 01:38:47,074 --> 01:38:48,508 - Bonsoir. - Bonsoir. 1430 01:38:53,549 --> 01:38:55,608 - C'est combien? - Deux livres. 1431 01:38:55,684 --> 01:38:57,175 Deux livres. 1432 01:39:02,325 --> 01:39:04,317 - Ce sont mes tickets? - Oui. Merci. 1433 01:39:21,747 --> 01:39:23,339 C'est le bazar ici. 1434 01:39:23,416 --> 01:39:25,475 Ce qui s'est passé semble évident. 1435 01:39:25,551 --> 01:39:27,542 On a cambriolé et tué la vieille dame. 1436 01:39:27,620 --> 01:39:31,523 En sortant, ils ont croisé Mlle Rice qui entrait et I'ont tuée aussi. 1437 01:39:31,592 --> 01:39:35,961 Soit dans la panique, soit pour la voler aussi. 1438 01:39:36,029 --> 01:39:38,624 La pauvre, elle est rentrée au mauvais moment. 1439 01:39:38,700 --> 01:39:40,827 Il a pris tous les médicaments. 1440 01:39:40,902 --> 01:39:43,268 C'est surement un vol lié a la drogue. 1441 01:39:43,338 --> 01:39:45,705 Il savait qu'une vieille dame habitait ici. 1442 01:39:45,774 --> 01:39:47,105 Il a du I'observer. 1443 01:39:47,176 --> 01:39:49,542 Il a été surpris en croisant I'autre femme. 1444 01:39:49,612 --> 01:39:52,080 Elle est rentrée chez elle au mauvais moment. 1445 01:39:52,147 --> 01:39:54,343 Certaines personnes n'ont pas de chance. 1446 01:39:55,852 --> 01:39:58,343 Je viens de lui parler. C'est incroyable. 1447 01:39:58,421 --> 01:40:00,321 Il y a une demi-heure, je suis descendu. 1448 01:40:00,390 --> 01:40:02,017 J'ai frappé chez Mme Eastby... 1449 01:40:02,093 --> 01:40:03,685 Tu veux quelque chose de la voiture? 1450 01:40:03,761 --> 01:40:06,525 Que I'agent chargé des pieces a conviction se dépeche. 1451 01:40:06,597 --> 01:40:08,724 Oui, c'est assez important. 1452 01:40:08,799 --> 01:40:10,631 C"est le jour ou elle faisait des gâteaux, 1453 01:40:10,702 --> 01:40:12,670 j'ai demandé si elle voulait quelque chose. 1454 01:40:12,738 --> 01:40:13,898 Il y a une demi-heure? 1455 01:40:13,972 --> 01:40:16,736 - Oui. - Alors il était encore la. 1456 01:40:16,808 --> 01:40:19,073 C'est terrifiant, je n'arrive pas a le croire. 1457 01:40:19,145 --> 01:40:21,238 Vous avez parlé avec Nola Rice. 1458 01:40:21,314 --> 01:40:23,077 - Elle a dit quelque chose? - Pardon. 1459 01:40:23,149 --> 01:40:25,083 On peut faire entrer les photographes? 1460 01:40:25,151 --> 01:40:26,277 Non, attendez un peu. 1461 01:40:26,352 --> 01:40:29,049 L'agent des pieces a conviction y va d'abord. 1462 01:40:29,123 --> 01:40:34,618 Chris, tu peux t'occuper de lui? Attendez. Rattrape-le. 1463 01:40:34,695 --> 01:40:37,096 J'ai croisé Nola juste ici. 1464 01:40:37,165 --> 01:40:39,429 La police scientifique arrive. 1465 01:40:39,501 --> 01:40:42,629 Je I'ai croisée ici. On a bavardé. 1466 01:40:42,704 --> 01:40:45,902 Je lui ai recommandé du matériel de musique. Elle I'a acheté... 1467 01:40:45,975 --> 01:40:47,101 C'était quoi? 1468 01:40:47,176 --> 01:40:50,168 C'était un baladeur CD qui lit les MP3... 1469 01:40:50,246 --> 01:40:52,613 Un type qui cherchait de I'argent pour la drogue. 1470 01:40:52,683 --> 01:40:54,776 Mme Eastby n'était pas riche. 1471 01:40:54,851 --> 01:40:56,284 - Ils s'en fichent. - Drogue? 1472 01:40:56,353 --> 01:40:59,049 Oui, sans aucun doute. Il cherchait de I'argent et... 1473 01:40:59,122 --> 01:41:01,216 Ils tueraient pour une livre. 1474 01:41:01,292 --> 01:41:02,691 C'est bien triste, non? 1475 01:41:02,760 --> 01:41:06,127 La vieille dame n'avait pas d'ennemis. Elle sortait rarement. 1476 01:41:06,197 --> 01:41:07,494 Il avait un fusil. 1477 01:41:07,565 --> 01:41:10,433 Ça ne passe pas inaperçu. Quelqu'un a du voir quelque chose. 1478 01:41:10,502 --> 01:41:12,970 Pas avec un canon scié. Ils peuvent etre petits. 1479 01:41:13,038 --> 01:41:16,770 Catherine, ne te gare pas ici. La police scientifique arrive. 1480 01:41:18,578 --> 01:41:20,808 Tu as aimé la comédie musicale? 1481 01:41:21,514 --> 01:41:25,451 Oui, c'était bien. Jolie musique. 1482 01:41:25,519 --> 01:41:27,919 Oui, il est tres doué. 1483 01:41:28,556 --> 01:41:30,888 Je vais acheter des billets pour papa et maman. 1484 01:41:30,958 --> 01:41:32,823 Bien. 1485 01:41:35,597 --> 01:41:39,055 - Oh, mon Dieu. - Qu'y a-t-il? 1486 01:41:40,368 --> 01:41:43,361 Oh, mon Dieu! Nola! 1487 01:41:43,439 --> 01:41:46,203 - Nola Rice. - Quoi? 1488 01:41:46,542 --> 01:41:50,206 Elle a été tuée dans un cambriolage. Pour de la drogue. 1489 01:41:50,848 --> 01:41:53,840 Quoi? Fais-moi voir ça. 1490 01:41:53,917 --> 01:41:55,714 Seigneur! 1491 01:41:59,691 --> 01:42:01,750 Apparemment, elle rentrait du travail 1492 01:42:01,826 --> 01:42:05,785 et quelqu'un qui était déja la, qui avait cambriolé un autre appartement 1493 01:42:05,864 --> 01:42:08,356 et tué une vieille dame a croisé Nola par hasard et... 1494 01:42:08,434 --> 01:42:12,427 Elle entrait dans I'immeuble, il s'enfuyait et il I'a tuée. 1495 01:42:12,505 --> 01:42:14,770 Mon Dieu. 1496 01:42:20,347 --> 01:42:21,871 Allô? 1497 01:42:22,784 --> 01:42:25,480 Oui, on vient de le lire. 1498 01:42:25,553 --> 01:42:27,145 C'est terrible. 1499 01:42:27,221 --> 01:42:30,486 Je ne m'entendais pas avec elle, mais c'est tragique. 1500 01:42:30,558 --> 01:42:33,585 - C'est tragique. - Tom le sait? 1501 01:42:33,695 --> 01:42:35,856 Je viens de I'appeler. Il ne peut pas y croire. 1502 01:42:36,498 --> 01:42:38,159 Je sais. 1503 01:42:38,233 --> 01:42:40,794 Attends, ça doit etre lui. Je te rappelle. 1504 01:42:40,870 --> 01:42:42,599 Allô? 1505 01:42:42,672 --> 01:42:45,163 Oui, on vient de le lire et maman a appelé. 1506 01:42:45,241 --> 01:42:48,109 Oui, je sais. Au mauvais endroit au mauvais moment. 1507 01:42:48,179 --> 01:42:52,275 Elle a du surprendre un cambrioleur ou des cambrioleurs. 1508 01:42:52,349 --> 01:42:54,613 Ils ne disent pas combien ils étaient. 1509 01:42:54,685 --> 01:42:56,415 Meme maman est tres secouée, 1510 01:42:56,488 --> 01:42:58,683 et on ne peut pas dire qu'elles étaient amies. 1511 01:42:58,757 --> 01:43:02,022 Il y a eu une hausse des crimes liés a la drogue dans le secteur 1512 01:43:02,093 --> 01:43:03,993 depuis I'an dernier. 1513 01:43:04,062 --> 01:43:06,691 Tu as entendu? Oui. 1514 01:43:06,766 --> 01:43:11,135 Je n'arrive pas a le croire. C'est... je sais. 1515 01:43:17,477 --> 01:43:18,876 Maman. 1516 01:43:21,015 --> 01:43:23,006 J'ai quelque chose a te dire. 1517 01:43:23,084 --> 01:43:25,109 Mais je veux que Chris soit la. 1518 01:43:26,421 --> 01:43:28,286 Chris? 1519 01:43:28,356 --> 01:43:31,349 - Ou est-il passé? - Je ne sais pas. 1520 01:43:31,427 --> 01:43:33,418 Il était la. Chris? 1521 01:43:34,096 --> 01:43:36,087 Chris? 1522 01:43:43,440 --> 01:43:44,771 II était la. 1523 01:43:44,841 --> 01:43:46,503 Que voulais-tu me dire? 1524 01:43:46,577 --> 01:43:49,045 Attends. Chris? 1525 01:44:21,383 --> 01:44:23,544 Ou es-tu? Chris? 1526 01:44:25,053 --> 01:44:26,315 Que voulais-tu me dire? 1527 01:44:26,388 --> 01:44:28,084 Je veux vraiment qu'il soit la. 1528 01:44:28,157 --> 01:44:30,489 Te voila! 1529 01:44:31,027 --> 01:44:33,154 - On peut lui dire? - Bien sur. 1530 01:44:33,229 --> 01:44:35,460 Je voulais que tu sois la. 1531 01:44:35,532 --> 01:44:37,090 Alors, qu'y a-t-il? 1532 01:44:37,167 --> 01:44:38,634 Maman... 1533 01:44:38,702 --> 01:44:41,466 Tu peux enfin déboucher le champagne. 1534 01:44:41,538 --> 01:44:43,267 Je suis enceinte. 1535 01:44:43,340 --> 01:44:45,605 - Quand I'a-tu appris? - Ce matin. 1536 01:44:45,677 --> 01:44:49,374 Oh, je suis ravie! 1537 01:44:50,114 --> 01:44:51,604 Alec? 1538 01:44:51,683 --> 01:44:54,380 Alec? Viens ici. 1539 01:44:54,586 --> 01:44:57,020 On est sur un petit nuage. 1540 01:44:57,089 --> 01:45:00,253 Tu es sur un nuage. Ton mari a I'air un peu abasourdi. 1541 01:45:00,327 --> 01:45:02,192 - Je I'ai épuisé, le pauvre. - Quoi? 1542 01:45:02,262 --> 01:45:03,524 Chloé est enceinte. 1543 01:45:03,596 --> 01:45:06,064 C'est un grand jour! Ma chérie, félicitations. 1544 01:45:06,132 --> 01:45:08,533 Je suis aux anges. Je suis comblée. 1545 01:45:08,602 --> 01:45:10,229 Merci. C'est un tel soulagement. 1546 01:45:10,304 --> 01:45:13,000 Excusez-moi, monsieur. Téléphone. Votre secrétaire. 1547 01:45:13,074 --> 01:45:15,338 C'est merveilleux. Elle est resplendissante. 1548 01:45:15,409 --> 01:45:19,210 - Margaret, je suis enceinte! - Félicitations! 1549 01:45:19,281 --> 01:45:20,714 Merci, Margaret. 1550 01:45:21,883 --> 01:45:23,111 Sam? 1551 01:45:23,185 --> 01:45:25,746 II y a un message d'un certain Mike Banner, 1552 01:45:25,822 --> 01:45:27,722 I'inspecteur Mike Banner. 1553 01:45:27,790 --> 01:45:30,918 Vous devez le rappeler au commissariat de Shepherd's Bush. 1554 01:45:31,394 --> 01:45:34,455 Je ne crois pas que ce soit urgent, il a laissé un numéro. 1555 01:45:34,565 --> 01:45:35,554 Banner? 1556 01:45:35,632 --> 01:45:37,930 Chérie... Je parie que c'était la nuit... 1557 01:45:38,002 --> 01:45:39,435 Donnez-moi le numéro. 1558 01:45:39,503 --> 01:45:41,266 C'est flatteur. 1559 01:45:43,775 --> 01:45:47,233 La derniere fois, il t'a dit que tout allait bien, non? 1560 01:45:47,312 --> 01:45:49,473 Oui, et il m'a completement calmée. 1561 01:45:49,547 --> 01:45:51,812 Je n'arrive pas a le croire. C'est merveilleux. 1562 01:45:51,884 --> 01:45:53,408 Merci, Samantha. Au revoir. 1563 01:45:53,486 --> 01:45:56,046 Il était étrange. Il y avait un truc bizarre. 1564 01:45:58,158 --> 01:46:01,355 - Grand-mere aurait été ravie. ...médecine alternative. 1565 01:46:01,428 --> 01:46:04,591 Grand-mere aurait adoré. J'aimerais qu'elle soit la. 1566 01:46:04,664 --> 01:46:07,498 - Dieu merci! - Félicitations! 1567 01:46:07,568 --> 01:46:09,331 Inspecteur Banner, je vous prie. 1568 01:46:09,404 --> 01:46:11,395 Chris Wilton. 1569 01:46:15,077 --> 01:46:16,066 Allô. 1570 01:46:16,145 --> 01:46:18,636 Ici Chris Wilton. Vous avez appelé? 1571 01:46:18,747 --> 01:46:21,614 Je me demandais si vous pouviez passer ici. 1572 01:46:21,683 --> 01:46:23,914 Ou nous pouvons passer vous voir. 1573 01:46:23,987 --> 01:46:25,921 C'est a quel sujet? 1574 01:46:25,989 --> 01:46:28,423 Pas au téléphone. J'ai juste quelques questions. 1575 01:46:28,491 --> 01:46:30,755 Je suis sur que vous préférez que ce soit discret. 1576 01:46:33,631 --> 01:46:35,861 J'ai pas besoin d'amener un avocat? 1577 01:46:35,933 --> 01:46:37,924 J'espere que non. 1578 01:47:44,510 --> 01:47:47,071 - Chris Wilton. Inspecteur Banner. - Bonjour. 1579 01:47:47,147 --> 01:47:50,139 - Comment allez-vous? Asseyez-vous. - Merci. 1580 01:47:51,050 --> 01:47:53,041 Ne vous inquiétez pas. 1581 01:47:53,119 --> 01:47:57,181 C'est une enquete de routine pour les meurtres de Betty Eastby et Nola Rice. 1582 01:47:58,792 --> 01:48:01,488 Connaissiez-vous I'une des victimes? 1583 01:48:01,562 --> 01:48:03,929 Je connaissais un peu Nola Rice. 1584 01:48:04,533 --> 01:48:05,795 Comment ça? 1585 01:48:06,701 --> 01:48:09,966 Elle a été fiancée a I'homme qui est maintenant mon beau-frere. 1586 01:48:10,038 --> 01:48:11,768 C'est... 1587 01:48:12,441 --> 01:48:14,568 ...Tom Hewett? - C'est exact. 1588 01:48:16,412 --> 01:48:19,644 Ils ont rompu. Il y a un an. Plus meme. 1589 01:48:20,817 --> 01:48:23,115 Quand I'avez-vous vue pour la derniere fois? 1590 01:48:24,021 --> 01:48:26,353 Je ne me souviens pas. 1591 01:48:29,794 --> 01:48:33,025 A la Tate Modern. Ma femme et moi I'avons croisée. 1592 01:48:33,097 --> 01:48:35,532 Mais c'était il y a longtemps. 1593 01:48:37,369 --> 01:48:39,030 Vous I'avez revue depuis? 1594 01:48:39,438 --> 01:48:41,235 Pas que je m'en souvienne. 1595 01:48:43,977 --> 01:48:45,638 Avez-vous... 1596 01:48:46,813 --> 01:48:48,280 Avez-vous déja vu ceci? 1597 01:48:49,249 --> 01:48:51,240 Non. Qu'est-ce que c'est? 1598 01:48:52,553 --> 01:48:55,147 Saviez-vous que Nola Rice tenait un journal? 1599 01:49:04,666 --> 01:49:06,327 Non. 1600 01:49:07,336 --> 01:49:09,328 Comme vous le voyez... 1601 01:49:09,939 --> 01:49:12,339 ...elle ne parle que de vous. 1602 01:49:19,583 --> 01:49:21,949 Oui, je vois. 1603 01:49:25,190 --> 01:49:27,385 Affirmez-vous toujours ne pas I'avoir vue, 1604 01:49:27,459 --> 01:49:29,984 sauf il y a plus d'un an a la Tate Modern? 1605 01:49:33,031 --> 01:49:37,162 On ne peut pas me reprocher de vouloir cacher le fait qu'on a eu une liaison. 1606 01:49:37,236 --> 01:49:39,568 Mais vous devez me protéger. 1607 01:49:39,805 --> 01:49:43,298 J'espere que vous ne croyez pas que j'ai quelque chose a voir avec sa mort. 1608 01:49:43,377 --> 01:49:45,368 Combien de temps a duré votre liaison? 1609 01:49:50,585 --> 01:49:53,486 Ça commencé quand elle était encore fiancée a Tom. 1610 01:49:54,255 --> 01:49:56,416 Ils ont rompu, elle est partie. 1611 01:49:57,492 --> 01:50:01,259 Elle est revenue etje I'ai croisée a la Tate Modern, et ça a repris. 1612 01:50:03,699 --> 01:50:05,690 Ayez un peu de cour. 1613 01:50:06,469 --> 01:50:08,869 Ma femme attend un bébé. 1614 01:50:09,139 --> 01:50:11,403 Ça va la dévaster. 1615 01:50:12,575 --> 01:50:14,008 Avez-vous... 1616 01:50:14,344 --> 01:50:18,247 ...promis que vous alliez quitter votre femme et épouser Mlle Rice? 1617 01:50:18,616 --> 01:50:20,709 Non, pas du tout. 1618 01:50:21,085 --> 01:50:23,418 C'est possible qu'elle ait eu ce fantasme. 1619 01:50:24,389 --> 01:50:27,688 Et elle a écrit que je I'ai fait. 1620 01:50:33,099 --> 01:50:35,829 Mais j'essayais d'éclaircir ce point avec elle. 1621 01:50:35,902 --> 01:50:38,166 Je voulais que la relation sexuelle continue, 1622 01:50:38,237 --> 01:50:40,570 mais je ne comptais pas détruire mon foyer. 1623 01:50:42,042 --> 01:50:44,977 Ma femme et moi faisions tout pour avoir un bébé. 1624 01:50:45,045 --> 01:50:48,709 On a vu plusieurs spécialistes de la fertilité. 1625 01:50:49,784 --> 01:50:53,413 Vous pouvez le vérifier, mais je vous supplie d'etre discrets. 1626 01:50:53,488 --> 01:50:55,513 Mais vous lui avez donné de faux espoirs 1627 01:50:55,590 --> 01:50:58,992 en la laissant croire que vous étiez malheureux avec votre femme. 1628 01:50:59,061 --> 01:51:01,529 J'ai essayé d'éluder le sujet et de ne pas la duper, 1629 01:51:01,597 --> 01:51:04,192 mais elle croyait ce qu'elle voulait croire. 1630 01:51:05,068 --> 01:51:10,506 Ne traitez pas ça de façon irresponsable en détruisant la vie des gens. 1631 01:51:11,141 --> 01:51:14,009 Je ne ferais jamais de mal a personne, 1632 01:51:14,078 --> 01:51:16,171 et surtout pas a Nola Rice. 1633 01:51:21,520 --> 01:51:24,421 N'est-il pas évident que quelqu'un a tué sa voisine 1634 01:51:24,490 --> 01:51:26,515 et qu'elle est entrée au meme moment? 1635 01:51:28,394 --> 01:51:31,922 Je vous en prie, ne vous lancez pas a corps perdu la-dedans... 1636 01:51:32,332 --> 01:51:34,323 ...en bousillant la vie des gens. 1637 01:51:34,401 --> 01:51:37,496 Ma famille, mon mariage sont en jeu. 1638 01:51:38,572 --> 01:51:41,200 On doit tout vérifier dans une affaire de meurtre. 1639 01:51:41,275 --> 01:51:43,675 D'accord, mais je ne suis pas votre homme. 1640 01:51:44,178 --> 01:51:47,410 Je sais que ça n'a rien d'honorable de tromper sa femme, 1641 01:51:47,482 --> 01:51:49,712 mais ça ne fait pas de moi un assassin. 1642 01:51:49,885 --> 01:51:52,820 Nous sommes... obligés d'évaluer la situation. 1643 01:51:52,888 --> 01:51:54,880 Je comprends que c'est un sujet sensible. 1644 01:51:54,957 --> 01:51:56,288 Si nous devons vous revoir, 1645 01:51:56,359 --> 01:51:58,953 nous ferons notre possible pour que ça reste discret. 1646 01:51:59,028 --> 01:52:00,723 Votre vie privée vous appartient. 1647 01:52:00,797 --> 01:52:04,495 On ne fait pas de jugements moraux, on enquete sur un crime. 1648 01:52:14,679 --> 01:52:16,772 Je comprends. 1649 01:52:17,682 --> 01:52:19,344 Ecoutez... 1650 01:52:19,418 --> 01:52:21,613 ...si vous devez me contacter a nouveau, 1651 01:52:21,687 --> 01:52:23,678 ce qui j'espere n'arrivera pas, 1652 01:52:23,756 --> 01:52:25,724 appelez-moi sur mon portable. 1653 01:52:26,158 --> 01:52:28,218 Voila mon numéro. 1654 01:52:30,096 --> 01:52:31,688 Merci. 1655 01:52:32,399 --> 01:52:33,388 Autre chose. 1656 01:52:33,467 --> 01:52:36,130 Possédez-vous ou avez-vous acces a un fusil? 1657 01:52:38,039 --> 01:52:39,506 Moi? 1658 01:52:39,707 --> 01:52:40,901 Non. 1659 01:52:40,975 --> 01:52:44,844 Mon beau-pere chasse dans sa propriété, mais pas moi. 1660 01:52:44,913 --> 01:52:47,108 Vous pouvez vérifier, mais... 1661 01:52:48,083 --> 01:52:52,043 je vous supplie de prendre en compte sa position et la mienne. 1662 01:52:52,121 --> 01:52:54,214 Bien sur. 1663 01:52:57,193 --> 01:52:59,184 Merci. 1664 01:53:07,805 --> 01:53:09,797 Alors, qu'en penses-tu? 1665 01:53:10,342 --> 01:53:12,139 Je crois que c'est ce dont ça a I'air. 1666 01:53:12,210 --> 01:53:14,269 Quelqu'un a cambriolé et tué Mme Eastby, 1667 01:53:14,346 --> 01:53:17,908 a été surpris en partant et a tué Nola Rice. 1668 01:53:18,918 --> 01:53:22,513 Je sais. Ça sent le cambriolage de junkie a plein nez. 1669 01:53:22,588 --> 01:53:24,579 Il attend un bébé. 1670 01:53:24,757 --> 01:53:28,057 Il n'aura pas la médaille de la fidélité, mais... 1671 01:53:28,328 --> 01:53:33,027 ...on peut chercher discretement si les Hewett ont perdu un fusil. 1672 01:53:34,903 --> 01:53:38,964 Je ne pense pas qu'il saurait comment en voler un, 1673 01:53:39,040 --> 01:53:41,874 sans parler de le scier. 1674 01:53:42,678 --> 01:53:45,670 C'est un peu tiré par les cheveux. Son casier est vierge. 1675 01:53:45,748 --> 01:53:47,477 Meme pas un exces de vitesse. 1676 01:53:47,550 --> 01:53:50,349 Le légiste dit qu'Eastby a été tuée la premiere. 1677 01:53:50,420 --> 01:53:52,752 - Oui. - La porte n'a pas été forcée. 1678 01:53:52,822 --> 01:53:55,552 Mme Eastby connaissait le tueur si elle I'a laissé entrer. 1679 01:53:55,625 --> 01:53:58,527 Voyons, Mike. Dans 99% des crimes sur lesquels on bosse, 1680 01:53:58,596 --> 01:54:00,757 les gens font entrer les criminels chez eux. 1681 01:54:00,831 --> 01:54:03,129 Tu as raison. Je réfléchis tout haut. 1682 01:54:03,200 --> 01:54:06,192 - Mais il a un vrai mobile. - Oui, peut-etre. 1683 01:54:06,271 --> 01:54:10,867 Mais un mobile, comme on le sait toi et moi, ne fait pas un crime. 1684 01:54:10,943 --> 01:54:13,969 J'hésite car le meurtre de Rice est surement venu apres coup, 1685 01:54:14,046 --> 01:54:16,140 etj'aimerais bien le fouiller un peu plus. 1686 01:54:16,215 --> 01:54:19,343 Mais je ne veux pas enqueter et causer des problemes aux gens. 1687 01:54:19,419 --> 01:54:21,853 S'il y a des développements, on pourra fouiner. 1688 01:54:21,921 --> 01:54:24,516 Je doute que quelque chose nous tombe tout cuit. 1689 01:56:22,290 --> 01:56:23,951 Chris. 1690 01:56:33,936 --> 01:56:35,666 Nola... 1691 01:56:37,741 --> 01:56:40,005 ...ce n'était pas facile. 1692 01:56:40,977 --> 01:56:43,742 Mais le moment venu, j'ai pu appuyer sur la détente. 1693 01:56:45,649 --> 01:56:48,914 On ne connaîtjamais ses voisins avant qu'il n'y ait une crise. 1694 01:56:50,254 --> 01:56:54,453 On peut apprendre a mettre de côté sa culpabilité et... continuer. 1695 01:56:55,627 --> 01:56:57,390 Il le faut. 1696 01:56:57,462 --> 01:56:59,987 Sinon, elle vous submerge. 1697 01:57:00,066 --> 01:57:02,227 Et moi? 1698 01:57:02,301 --> 01:57:05,031 Et la voisine d'a-côté? 1699 01:57:05,805 --> 01:57:08,798 Je n'avais rien a voir avec cette horrible affaire. 1700 01:57:10,244 --> 01:57:15,147 Ce n'est pas un probleme de faire mourir une personne innocente? 1701 01:57:17,085 --> 01:57:21,488 Les innocents sont parfois sacrifiés pour une cause supérieure. 1702 01:57:23,558 --> 01:57:25,823 Vous étiez un dommage collatéral. 1703 01:57:25,895 --> 01:57:28,363 Ainsi que votre propre enfant. 1704 01:57:32,601 --> 01:57:34,593 Sophocle a dit: 1705 01:57:36,072 --> 01:57:38,267 "Ne jamais etre né 1706 01:57:38,875 --> 01:57:41,366 est peut-etre la plus belle des aubaines." 1707 01:57:43,714 --> 01:57:46,046 Prépare-toi a payer le prix, Chris. 1708 01:57:46,951 --> 01:57:49,112 Tes actions ont été maladroites. 1709 01:57:49,187 --> 01:57:50,883 Pleines de trous. 1710 01:57:50,956 --> 01:57:54,153 Presque comme si tu voulais qu'on te découvre. 1711 01:57:57,663 --> 01:58:00,633 Ce seraitjuste que je sois appréhendé 1712 01:58:00,700 --> 01:58:02,600 et puni. 1713 01:58:03,736 --> 01:58:07,468 Au moins, il y aurait un petit signe de justice. 1714 01:58:07,541 --> 01:58:10,510 Une petite... 1715 01:58:11,212 --> 01:58:14,649 ...dose d'espoir en la possibilité d'un sens. 1716 01:58:17,052 --> 01:58:20,215 Chris Wilton les a tuées. Je sais comment il a fait. 1717 01:58:20,288 --> 01:58:22,051 Quoi? 1718 01:58:23,259 --> 01:58:24,817 C'est ce qu'on avait imaginé 1719 01:58:24,894 --> 01:58:27,294 et semble trop élaboré, mais c'est ce qu'il a fait. 1720 01:58:27,363 --> 01:58:30,457 Il a d'abord tué la voisine pour nous mettre sur une fausse piste 1721 01:58:30,533 --> 01:58:33,367 et faire croire a un cambriolage. Il a attendu dans le couloir, 1722 01:58:33,437 --> 01:58:35,701 sachant qu'elle rentrerait a I'heure habituelle 1723 01:58:35,772 --> 01:58:38,741 et il I'a tuée en faisant croire qu'elle avait surpris un voleur. 1724 01:58:38,809 --> 01:58:40,937 Il a tout prévu pour arriver au théâtre a temps 1725 01:58:41,012 --> 01:58:43,139 et avoir un alibi, si nécessaire. 1726 01:58:43,214 --> 01:58:47,275 Je n'ai pas résolu le probleme de I'arme et ce sera dur de convaincre un jury, 1727 01:58:47,352 --> 01:58:49,617 mais j'ai vu dans mon sommeil que j'avais raison 1728 01:58:49,688 --> 01:58:51,383 etje vais résoudre cette affaire. 1729 01:58:51,457 --> 01:58:54,153 Je regrette de te donner une mauvaise nouvelle. 1730 01:58:54,226 --> 01:58:56,388 Bien que ton reve intéresserait surement un jury. 1731 01:58:56,463 --> 01:58:57,691 La mauvaise nouvelle? 1732 01:58:57,764 --> 01:59:00,665 II y a eu un autre meurtre dans le secteur a 4 h du matin. 1733 01:59:00,734 --> 01:59:03,464 Un junkie abattu. Un deal qui a mal tourné. 1734 01:59:03,536 --> 01:59:06,768 Et il a avoué avoir tué les deux femmes avant de mourir? 1735 01:59:06,841 --> 01:59:08,536 Non, il n'a pas eu a le faire. 1736 01:59:08,609 --> 01:59:11,806 L'alliance de la vieille dame était dans sa poche. 1737 01:59:12,481 --> 01:59:15,746 - Non. - Nom et date gravés dessus. 1738 01:59:16,718 --> 01:59:19,949 - Je n'y crois pas. - Je sais. 1739 01:59:20,022 --> 01:59:22,321 Ton affaire semblait bonne. Des mobiles. 1740 01:59:22,392 --> 01:59:24,917 Mais son mobile était solide aussi. L'héroIne. 1741 01:59:24,994 --> 01:59:27,360 Un junkie plusieurs fois condamné. 1742 01:59:27,964 --> 01:59:29,990 Tué par un de ses semblables. 1743 01:59:30,067 --> 01:59:31,898 Viens, je te paie un petit dej'. 1744 01:59:31,969 --> 01:59:34,529 Tu pourras me traumatiser avec le reste de tes reves. 1745 01:59:34,605 --> 01:59:35,765 Non, attends. 1746 01:59:35,839 --> 01:59:39,833 Wilton a fait le coup, il a jeté les bijoux et ce type les a trouvés. 1747 01:59:41,246 --> 01:59:44,613 Je ne sais pas. Tu verras ce que te dit le reve de cette nuit. 1748 01:59:44,683 --> 01:59:47,414 Je suis sur que ça intéressera le jury. 1749 01:59:47,920 --> 01:59:49,353 Allez, viens. 1750 01:59:50,690 --> 01:59:51,952 J'abandonne. 1751 01:59:52,024 --> 01:59:53,993 Je savais que Wilton n'y était pour rien. 1752 01:59:54,061 --> 01:59:56,393 C'est un pauvre crétin qui trompait sa femme. 1753 01:59:56,463 --> 01:59:59,626 Quand on voit les photos de Nola Rice, on comprend pourquoi. 1754 02:00:00,334 --> 02:00:03,099 Dans quel monde on vit... pas vrai? 1755 02:00:03,571 --> 02:00:06,563 Attention, attention. J'ai toujours peur qu'ils tombent. 1756 02:00:06,641 --> 02:00:09,633 - Du calme, papa. - Les bébés sont si fragiles. 1757 02:00:09,711 --> 02:00:11,646 Bon. Champagne. 1758 02:00:11,714 --> 02:00:13,944 - Je crois qu'il a tes yeux, Chloé. - Vraiment? 1759 02:00:14,016 --> 02:00:16,382 II a ton teint, chérie. 1760 02:00:16,452 --> 02:00:19,718 Maman, on ne peut encore rien dire. Ils changent tout le temps. 1761 02:00:21,057 --> 02:00:22,615 - Mon neveu. - Oncle Tom. 1762 02:00:22,692 --> 02:00:25,354 - Regarde ces fleurs! - Non, il ressemble a Christopher. 1763 02:00:25,428 --> 02:00:28,921 Au fait, tu as emménagé dans le bureau d'Alan Sinclair? 1764 02:00:29,000 --> 02:00:31,366 - Veinard! - Maman, regarde, il reve. 1765 02:00:31,435 --> 02:00:32,925 Faisons vite un deuxieme! 1766 02:00:33,004 --> 02:00:36,338 C'est un beau petit garçon. Regardez cette frimousse. 1767 02:00:36,408 --> 02:00:37,670 Oui, il est superbe. 1768 02:00:37,743 --> 02:00:39,802 Et voila. Eleanor. Je t'en prie... 1769 02:00:39,878 --> 02:00:41,209 - Chloé... - Bravo, papa. 1770 02:00:41,279 --> 02:00:42,803 Merci, chérie. Voila. 1771 02:00:42,881 --> 02:00:45,009 - Reste la. - Je vais les passer. 1772 02:00:46,152 --> 02:00:47,210 Prends une coupe. 1773 02:00:47,286 --> 02:00:49,516 A Terence Elliot Wilton. 1774 02:00:49,589 --> 02:00:51,990 Avec des parents comme Chloé et Chris, 1775 02:00:52,059 --> 02:00:54,857 cet enfant sera doué pour tout ce qu'il entreprendra. 1776 02:00:54,928 --> 02:00:56,452 Merci, maman. 1777 02:00:56,530 --> 02:01:00,058 Je me fiche qu'il soit doué. J'espere juste qu'il aura de la chance. 1778 02:01:00,135 --> 02:01:01,568 C'est adorable. 1779 02:01:01,636 --> 02:01:02,967 Il en aura sans doute. 1780 02:01:03,038 --> 02:01:04,869 Maman, tu es sure que j'ai le droit? 1781 02:01:04,939 --> 02:01:07,772 - Bien sur que oui. - Je n'ai pas bu depuis des mois. 1782 02:01:10,679 --> 02:01:13,910 Je parie ce que tu veux que le prochain sera une fille. 1783 02:01:14,984 --> 02:01:16,383 Que dis-tu de lui? 1784 02:01:16,452 --> 02:01:18,478 Qu'il a des joues adorables. 1785 02:01:18,555 --> 02:01:22,514 On ditjuste qu'il est extraordinairement mignon. 1786 02:01:22,592 --> 02:01:23,854 Je me demande a quoi il pense. 1787 02:01:23,927 --> 02:01:25,793 D'apres I'infirmiere, c'est un penseur. 1788 02:01:25,863 --> 02:01:26,921 Voila. 1789 02:01:26,998 --> 02:01:28,932 - A Terence. - A Terence. 1790 02:01:29,000 --> 02:01:31,662 - A Terence. - Et bon vent a lui.