1 00:00:39,048 --> 00:01:09,048 2 00:01:12,648 --> 00:01:15,617 :کسي که گفته "ترجيح مي دهم خوش شانس باشم تا يک آدم خوب" 3 00:01:15,617 --> 00:01:18,020 .نگاه عميقي به زندگي داشته 4 00:01:18,020 --> 00:01:21,785 مردم از روبرو شدن با اين مطلب که بخش عمده اي .از زندگي به شانس بستگي داره، مي ترسند 5 00:01:22,658 --> 00:01:25,854 فکر اينکه چيزهاي زيادي در زندگي .خارج از کنترل شما هستند، هراس آوره 6 00:01:26,728 --> 00:01:30,999 در مسابقه لحظاتي هست که توپ به بالاي تور برخورد مي کنه 7 00:01:30,999 --> 00:01:35,492 و در کسري از ثانيه، يا به جلو ميره .و يا برمي گرده 8 00:01:36,505 --> 00:01:40,509 با کمي خوش شانسي، به جلو ميره .و شما مي بريد 9 00:01:40,509 --> 00:01:43,944 و يا اينطور نمي شه .و شما مي بازيد 10 00:01:48,216 --> 00:01:49,773 .ببخشيد 11 00:01:54,890 --> 00:01:56,823 .آقاي تانسند 12 00:02:01,964 --> 00:02:03,931 .از اينطرف 13 00:02:04,700 --> 00:02:07,269 کلوپ ساحلي ماربل .مربي تنيس 14 00:02:07,269 --> 00:02:10,839 استنفورد هاوس، فورد ويليج .ساردينيا، نيس 15 00:02:10,839 --> 00:02:12,908 .بله .تجربه زيادي دارم 16 00:02:12,908 --> 00:02:14,509 .بله، مي بينم 17 00:02:14,509 --> 00:02:17,646 .چيزهاي خوبي در باره شما شنيده ام دلتون براي بازي حرفه اي تنگ نمي شه؟ 18 00:02:17,646 --> 00:02:19,448 هر روز براي اينکه ديگه مجبور نيستم .اين کار رو بکنم، خدا رو شکر مي کنم 19 00:02:19,448 --> 00:02:22,851 .از مسابقه در تورهاي تنيس متنفرم 20 00:02:22,851 --> 00:02:27,255 سفرهاي دائمي، و من هم .هيچوقت روزِدسکي يا آغاسي نمي شدم 21 00:02:27,255 --> 00:02:29,124 .بايد واقعاً بخواهيد 22 00:02:29,124 --> 00:02:31,493 .نه اينکه من مثل اونها مستعد باشم 23 00:02:31,493 --> 00:02:34,262 .خوب ، سابقه و مدارک شما عالي هستند 24 00:02:34,262 --> 00:02:36,164 و شما ميخواهيد که در لندن زندگي کنيد؟ 25 00:02:36,164 --> 00:02:39,301 .خيلي زياد. خيلي زياد 26 00:02:39,301 --> 00:02:42,604 .عضويت در اينجا انحصاري است 27 00:02:42,604 --> 00:02:44,468 از همين آخر هفته ميتوانيد شروع کنيد؟ 28 00:02:45,340 --> 00:02:47,933 .متشکرم. خيلي متشکرم 29 00:02:49,177 --> 00:02:52,147 .اين مبلتونه، که تخت هم مي شه 30 00:02:52,147 --> 00:02:55,017 که خيلي خوبه، مي دوني، چون مي توني تلويزيون تماشا کني 31 00:02:55,017 --> 00:02:57,152 .و لازم نيست زحمت رفتن به اتاق خواب رو بکشي 32 00:02:57,152 --> 00:02:59,588 .مي توني بازش کني و ولو بشي 33 00:02:59,588 --> 00:03:01,823 .از اينجا هم ميره به آشپزخانه 34 00:03:01,823 --> 00:03:05,293 لوازم خانگي، تعميرات، شستشو-خشک کن 35 00:03:05,293 --> 00:03:06,628 .و اين خرت و پرتها 36 00:03:06,628 --> 00:03:09,164 .منظره عالي، فراموش نشه 37 00:03:09,164 --> 00:03:11,166 .همه چي خوبه 38 00:03:11,166 --> 00:03:13,769 براي اينجا 255 تا در هفته؟ 39 00:03:13,769 --> 00:03:17,539 .خوب رفيق اينجا لندنه .اگه خوشت نمياد، برو به ليدز 40 00:03:17,539 --> 00:03:19,408 مي دوني منظورم چيه؟ از اين ماهيتابه چيني ها داري؟ 41 00:03:19,408 --> 00:03:22,277 .داري؟ از اين ماهيتابه هاي شرقي محدب 42 00:03:22,277 --> 00:03:24,513 .نه ، نه ، نه - ...اين پير مرده که قبلاً اينجا بوده - 43 00:03:24,513 --> 00:03:27,582 .يکيش رو اينجا جا گذاشته... .مي توني ازش استفاده کني 44 00:03:27,582 --> 00:03:30,345 مي گيرمش - انتخاب خوبيه - 45 00:03:45,367 --> 00:03:46,890 .خيلي خوبه 46 00:03:59,581 --> 00:04:01,116 .کريس ويلتون 47 00:04:01,116 --> 00:04:02,984 .ايشان تام هوئيت هستن 48 00:04:02,984 --> 00:04:04,986 از ملاقاتتون خوشوقتم. حالتون چطوره؟ - صبح بخير. خوشوقتم - 49 00:04:04,986 --> 00:04:06,788 فکر کنم کريس مربي محشري .برات مي شه 50 00:04:06,788 --> 00:04:09,558 .و خيلي هم صبوره .اشکالهاي يک بازيکن رو عالي تحليل مي کنه 51 00:04:09,558 --> 00:04:12,828 .من خيلي وقته که تمرين نداشتم .يعني ، از زمان دانشگاه ديگه بازي نکردم 52 00:04:12,828 --> 00:04:16,164 من عاشق تنيس هستم ، اما خيلي وقته ... که يک راکت هم دستم نگرفتم و 53 00:04:16,164 --> 00:04:17,766 .نگران نباش. همه چيز يادت مياد 54 00:04:17,766 --> 00:04:20,469 کاري که بايد بکني اينه که عجله نکني و .مايوس هم نشي 55 00:04:20,469 --> 00:04:21,837 .باشه 56 00:04:21,837 --> 00:04:23,972 .خب ، موفق باشي - .خيلي ممنون - 57 00:04:23,972 --> 00:04:26,030 .اينجا - .عاليه - 58 00:04:37,919 --> 00:04:41,923 خب، کدوم بهتر يا سر سخت تر بودن؟ هِنمَن يا آغاسي؟ 59 00:04:41,923 --> 00:04:44,292 .هر دوتا عالي هستن - ... آره ميدونم، اما منظورم اينه که - 60 00:04:44,292 --> 00:04:46,228 .تو خوب جلوشون مقاومت کردي 61 00:04:46,228 --> 00:04:47,696 .براي يک مدتي 62 00:04:47,696 --> 00:04:50,298 . اما بازي که ادامه پيدا مي کنه .متوجه ميشي که چقدر خوب هستن 63 00:04:50,298 --> 00:04:52,134 اينو من حساب مي کنم - .نه ، نه ، نه ، نه - 64 00:04:52,134 --> 00:04:54,703 نه، خواهش ميکنم ، اصرار ميکنم ، اصرار ميکنم - .نه، نه، نه، نه - 65 00:04:54,703 --> 00:04:56,567 .دست کثيفت رو بکش کنار 66 00:04:58,039 --> 00:04:59,972 .ممنون. بعدي رو من حساب مي کنم 67 00:05:00,909 --> 00:05:02,911 مي خواهي بعدش برسونمت؟ 68 00:05:02,911 --> 00:05:06,581 .راستش من دنبال يک فروشگاه موسيقي مي گردم .مي خوام چند تا سي دي بخرم 69 00:05:06,581 --> 00:05:10,352 فروشگاه موسيقي اين دور و برها؟ .فکر مي کنم يکي تو جاده فولام باشه 70 00:05:10,352 --> 00:05:12,521 قسمت مربوط به اپراش خوبه؟ 71 00:05:12,521 --> 00:05:14,656 اپرا؟ تو اپرا دوست داري، واقعاً؟ 72 00:05:14,656 --> 00:05:15,957 .من عاشق اپرام 73 00:05:15,957 --> 00:05:19,161 پاپا يک عالمه در سالن اپراي رويال .در کاوِنت گاردن، پول خرج مي کنه 74 00:05:19,161 --> 00:05:21,129 ...مي دونم که اين حرفم يک کم برات عجيبه 75 00:05:21,129 --> 00:05:23,460 اما دوست داري فردا شب به اپرا بري؟ 76 00:05:24,799 --> 00:05:26,601 به اپرا؟ 77 00:05:26,601 --> 00:05:29,137 .آره. ما يک جايگاه داريم و يک نفر هم نمياد 78 00:05:29,137 --> 00:05:31,673 .اپراي لاتراوياتا است 79 00:05:31,673 --> 00:05:34,809 .خداي من. خيلي دوست دارم بيام 80 00:05:34,809 --> 00:05:37,746 مطمئني مزاحم نيستم؟ مي تونم حداقل پول صندليم رو بدم؟ 81 00:05:37,746 --> 00:05:40,415 .نه مزاحمتي نيست .خيلي خوشحال مي شيم 82 00:05:40,415 --> 00:05:44,544 خيلي خوشم اومد که هر دوتامون در عشق .به اپرا مشترکيم. محشره 83 00:05:46,688 --> 00:05:47,756 خب؟ 84 00:05:47,756 --> 00:05:50,825 ... من به ديويد و مليسا گفتم - .شب همگي بخير. سلام مامان - 85 00:05:50,825 --> 00:05:52,961 .سلام عزيزم. خوشحالم مي بينمت 86 00:05:52,961 --> 00:05:55,864 .اين کريسه. پدرم آلک - .سلام. خوشوقتم - 87 00:05:55,864 --> 00:05:57,866 .شنيدم که شما تنيسور قهاري هستيد 88 00:05:57,866 --> 00:06:00,702 من يک موقعي بازي مي کردم، بعد ولش کردم ، بعد ...دوباره شروع کردم ، بعد دوباره ولش کردم 89 00:06:00,702 --> 00:06:01,970 .بعد دوباره شروع کردم - .چرنده - 90 00:06:01,970 --> 00:06:04,706 .مطمئنم تام در باره بازي من اغراق کرده - .حوصله ام سر رفته بود - 91 00:06:04,706 --> 00:06:06,808 .شب بخير. خوشوقتم - .از ملاقاتتون خوشوقتم - 92 00:06:06,808 --> 00:06:09,444 .اين خواهرمه ... کلوئه - .يه صندلي اين جاها هست - 93 00:06:09,444 --> 00:06:11,502 .من کلوئه هستم . خوشوقتم - .دوتاي ديگه هم هست - 94 00:07:01,963 --> 00:07:05,967 آره،پيرها گفتن خيلي ممنون از .گلهاي قشنگتون 95 00:07:05,967 --> 00:07:09,170 گفتن، خيلي فکر خوبي بود اما .اصلاً لزومي به انجام اين کار نبود 96 00:07:09,170 --> 00:07:13,608 اما از اينها گذشته، آفرين، نمره ات بيسته، چون .عاشق اين چيزها هستن 97 00:07:13,608 --> 00:07:17,245 . آدمهاي دوست داشتني هستن .و خواهرت خيلي جذابه 98 00:07:17,245 --> 00:07:19,981 ...گاهي اوقات به شکل وحشتناکي، هست، اما 99 00:07:19,981 --> 00:07:23,051 به هر حال، فکر ميکنه که تو فوق العاده اي و ...مي خواد ، تو رو به 100 00:07:23,051 --> 00:07:26,021 همراه والدين ، روز يکشنبه .به خونه ييلاقيمون دعوت کنه 101 00:07:26,021 --> 00:07:29,057 چون يک مهماني گرفته و تعدادي .آدم خوب هم هستن 102 00:07:29,057 --> 00:07:33,390 ,و من مي خوام برات آهنگ هاي محشر بذارم .چون بابا يک کلکسيون عظيم موسيقي داره 103 00:07:51,746 --> 00:07:53,682 کلوئه, کلوئه, مي خواي يک دست با کريس بازي کني؟ 104 00:07:53,682 --> 00:07:55,617 الان ساعت پنج ميشه و 105 00:07:55,617 --> 00:07:57,852 .من بايد کوکتل ها رو درست کنم 106 00:07:57,852 --> 00:08:00,955 هي ايرلندي! تا حالا کوبا ليبره يا کايپرينيا خوردي؟ 107 00:08:00,955 --> 00:08:03,458 .حوصله کريس سر مي ره اگه فقط با من بازي کنه 108 00:08:03,458 --> 00:08:06,261 با منم که بازي مي کنه حوصله اش سر مي ره .اما ورزشکار خوبيه 109 00:08:06,261 --> 00:08:09,130 .و به هر حال تو پاهاي بهتري از من داري 110 00:08:09,130 --> 00:08:12,167 نگران نباش. من به کساني درس مي دم که تا .حالا راکت هم دستشون نگرفتن 111 00:08:12,167 --> 00:08:15,103 .من خيلي بد بازي مي کنم - .براي همين هم بهتر مي شي - 112 00:08:15,103 --> 00:08:17,005 .با بازي با يک بازيکن قوي تر. بيا 113 00:08:17,005 --> 00:08:18,733 .باشه 114 00:08:38,693 --> 00:08:40,061 وضعم خيلي خراب بود؟ 115 00:08:40,061 --> 00:08:42,897 .ابداً. سبک بازيت منحصر به فرده 116 00:08:42,897 --> 00:08:46,868 .آره , بهش مي گن بدترکيب تو چطور اينقدر خوب بازي مي کني؟ 117 00:08:46,868 --> 00:08:49,270 تام ميگه که با چند تا از تنيسورهاي .بزرگ بازي کردي 118 00:08:49,270 --> 00:08:52,207 براي من اين راهي بود تا از زندگي .فقيرانه بيام بيرون 119 00:08:52,207 --> 00:08:55,175 . من توجه يک مربي خوب رو جلب کردم .نمي دونم 120 00:08:56,311 --> 00:08:58,680 .همه چيز اولش خيلي آسون بود 121 00:08:58,680 --> 00:09:01,416 از درس دادن لذت مي بري؟ - .نه راستش - 122 00:09:01,416 --> 00:09:03,017 يعني براي الان بد نيست اما... 123 00:09:03,017 --> 00:09:05,820 خودمو مي کشتم اگه فکر مي کردم که .براي هميشه بايد اين کار رو بکنم 124 00:09:05,820 --> 00:09:07,722 .دوست دارم يک کاري تو زندگيم بکنم 125 00:09:07,722 --> 00:09:11,393 .مي دوني, يک کار خاص .مي خوام يک سهمي در يک کاري داشته باشم 126 00:09:11,393 --> 00:09:14,996 پس تو يک پسر فقير ايرلندي هستي .که اومده به لندن 127 00:09:14,996 --> 00:09:16,498 .من عاشق لندن هستم 128 00:09:16,498 --> 00:09:18,967 .خيلي پرشور و زنده است 129 00:09:18,967 --> 00:09:21,369 .تا حالا اينقدر هنر يا تئاتر نديده بودم 130 00:09:21,369 --> 00:09:23,638 .نه اينکه تا حالا از اين موقعيت استفاده کرده باشم 131 00:09:23,638 --> 00:09:26,374 خب, ببين, اگه دوست داري که کسي ...اين دور و اطراف رو نشونت بده 132 00:09:26,374 --> 00:09:30,178 من در بلگراويا بزرگ شدم. و خيلي خوشحال مي شم .که به جاهاي خوب ببرمت 133 00:09:30,178 --> 00:09:31,713 .عالي ميشه 134 00:09:31,713 --> 00:09:35,517 :به يک شرط .بليطها رو من بخرم 135 00:09:35,517 --> 00:09:37,352 خداي من, مي خواهي از اين مورد مسئله درست کني؟ 136 00:09:37,352 --> 00:09:40,155 .متاسفانه آره .من خيلي سنتي هستم 137 00:09:40,155 --> 00:09:42,924 ...راستش, من يک مطلب خوندم در مورد 138 00:09:42,924 --> 00:09:45,293 .يک نمايشگاه در گالري ساچي... 139 00:09:45,293 --> 00:09:49,230 .عاليه .خوشحال مي شم ببرمت 140 00:09:49,230 --> 00:09:51,499 .تو خيلي مهربوني که اين پيشنهاد رو مي کني 141 00:09:51,499 --> 00:09:53,968 ميشه, حداقل, چند تا درس تنيس مجاني بهت بدم؟ 142 00:09:53,968 --> 00:09:55,737 .باشه, قبوله 143 00:09:55,737 --> 00:09:58,206 چهارشنبه چطوره براي ساچي؟ 144 00:09:58,206 --> 00:09:59,774 .مي تونم بيام 145 00:09:59,774 --> 00:10:03,311 .مي تونيم قبلش براي ناهار همديگر رو ببينم - .اين يک قراره - 146 00:10:03,311 --> 00:10:06,114 .بهتره حاضر بشم .مهموناتون الان ميرسن 147 00:10:06,114 --> 00:10:08,082 .آره , آره. البته .برو 148 00:10:08,082 --> 00:10:11,244 .انتظار ديدن يک تنيسور خيس از عرق رو ندارن 149 00:11:07,709 --> 00:11:11,041 خب، قرباني بعدي من کيه؟ 150 00:11:12,280 --> 00:11:13,371 تو؟ 151 00:11:13,982 --> 00:11:15,949 .من خيلي وقته پينگ پنگ بازي نکردم 152 00:11:16,818 --> 00:11:19,513 مي خواي سر دستي هزار پوند بازي کنيم؟ 153 00:11:21,356 --> 00:11:22,982 من کجا اومدم؟ 154 00:11:34,035 --> 00:11:36,332 من کجا اومدم؟ 155 00:11:37,672 --> 00:11:39,639 .اينطوريه 156 00:11:40,408 --> 00:11:42,432 مي تونم؟ - .خواهش مي کنم - 157 00:11:44,245 --> 00:11:48,681 بايد خم بشي و .به توپ ضربه بزني 158 00:11:51,653 --> 00:11:54,622 .من خوب بازي مي کردم، تا اينکه تو پيدات شد 159 00:11:54,622 --> 00:11:56,858 . قصه زندگي من 160 00:11:56,858 --> 00:11:58,359 ...خب , بگو ببينم 161 00:11:58,359 --> 00:12:01,229 ...يک دختر خوشگل, جوان,آمريکايي پينک پنگ باز 162 00:12:01,229 --> 00:12:03,423 وسط بريتانياييهاي سطح بالا... چکار مي کنه؟ 163 00:12:08,269 --> 00:12:12,602 تا حالا کسي بهت گفته که تو خيلي تهاجمي بازي مي کني؟ 164 00:12:15,276 --> 00:12:18,176 تا حالا کسي به تو گفته که لبهاي خيلي هوس انگيزي داري؟ 165 00:12:22,383 --> 00:12:25,579 .بي اندازه تهاجمي - .من ذاتاً اهل رقابتم - 166 00:12:26,654 --> 00:12:28,621 رفتارم خارج از نزاکته؟ 167 00:12:30,592 --> 00:12:33,059 .بايد مدتي در باره اش فکر کنم 168 00:12:36,564 --> 00:12:37,732 .پيدات کردم 169 00:12:37,732 --> 00:12:39,867 مي خواستم به کريس ويلتون .معرفيت کنم 170 00:12:39,867 --> 00:12:42,858 کريس ويلتون . نولا رايس، نامزدم 171 00:12:44,772 --> 00:12:47,241 .پس, تو همون تنيسور حرفه اي هستي 172 00:12:47,241 --> 00:12:49,310 .سلام, عزيزم - .خوشوقتم - 173 00:12:49,310 --> 00:12:51,713 داشت سعي مي کرد مجبورم به روش .اون بازي کنيم 174 00:12:51,713 --> 00:12:54,582 واقعاً؟ آره, خب , بهتره حواست به .اين يکي باشه 175 00:12:54,582 --> 00:12:56,985 .از اين راه گذران زندگي مي کنه 176 00:12:56,985 --> 00:12:59,680 .دفعه بعد براي تو آماده ام 177 00:13:01,556 --> 00:13:05,082 .بيرون مي بينمت - .اوه , آره- 178 00:13:11,899 --> 00:13:14,196 چيز خوبيه, نه؟ 179 00:13:16,304 --> 00:13:19,474 چند وقته با هم هستين؟ - .شش ماه - 180 00:13:19,474 --> 00:13:21,643 !يا عيسي مسيح, آره , شش ماه 181 00:13:21,643 --> 00:13:24,145 اينجا اومده که درس بازيگري بخونه و توي يک مهموني ديدمش 182 00:13:24,145 --> 00:13:26,314 من از اون خوشم اومد ... اون هم از من خوشش اومد, و 183 00:13:26,314 --> 00:13:28,941 .همينطور همه چيز پشت سرهم پيش اومد 184 00:13:29,751 --> 00:13:32,820 ظاهراً, براي مادرم خيلي طول کشيد ...تا به اين موضوع که من درباره 185 00:13:32,820 --> 00:13:34,422 ...اون جدي هستم , عادت کنه, اما 186 00:13:34,422 --> 00:13:35,490 ...رو راست بهت بگم 187 00:13:35,490 --> 00:13:37,859 مادرم هميشه نقشه هاي بامزه اي برام مي کشه 188 00:13:37,859 --> 00:13:41,195 که ازدواج با يک هنرپيشه ناموفق .اصلاً شاملش نمي شه 189 00:13:41,195 --> 00:13:43,253 .مخصوصاً آمريکاييش 190 00:13:44,899 --> 00:13:47,335 .اما من ديوانشم 191 00:13:47,335 --> 00:13:51,205 به هر حال, فکر مي کنم, هفته بعد بايد همه براي شام بريم بيرون. چي فکر ميکني؟ 192 00:13:51,205 --> 00:13:53,174 .خيلي دوست دارم - .عاليه - 193 00:13:53,174 --> 00:13:56,778 حالا, ايرلندي, با يک جرعه ويسکي اسکاتلندي قبل از شام, چطوري؟ 194 00:13:56,778 --> 00:14:00,110 .چرا که نه - .راه بيفت. سريع - 195 00:14:39,954 --> 00:14:42,581 .همه اين بعدازظهرها فوق العاده بودن 196 00:14:43,357 --> 00:14:46,661 خيلي خوشحالم که کارت جوريه که .مي توني اينقدر وقت آزاد داشته باشي 197 00:14:46,661 --> 00:14:48,329 .آره, خوش مي گذره 198 00:14:48,329 --> 00:14:50,990 البته بد نبود اگه چندتا شاگرد .ديگه داشتم 199 00:14:53,234 --> 00:14:55,303 پول لازم داري؟ 200 00:14:55,303 --> 00:14:57,371 .خداي من , نه 201 00:14:57,371 --> 00:14:59,040 .نه , خوبم 202 00:14:59,040 --> 00:15:01,735 خيلي ممنون که مي پرسي .اما پول لازم ندارم 203 00:15:07,915 --> 00:15:11,372 .فقط سوال کردم چون نگرانتم 204 00:15:29,137 --> 00:15:32,039 بريم خونه تو يا من؟ 205 00:15:32,039 --> 00:15:34,375 فکر نمي کنم خونه من اونطوري باشه .که تو بهش عادت داري 206 00:15:34,375 --> 00:15:38,276 .خفه شو. فکر کنم خونه تو خوب باشه 207 00:15:58,065 --> 00:16:01,669 .به نظرم اين اواخر کريس ويلتون رو زياد مي بيني 208 00:16:01,669 --> 00:16:05,339 .آره, خيلي پسر خوبيه - .ازش خوشم اومده - 209 00:16:05,339 --> 00:16:08,176 .فقط نمي فهمم هدفش چيه 210 00:16:08,176 --> 00:16:11,112 مسلماً نمي خواد براي تمام عمرش .يک تنيسور باقي بمونه 211 00:16:11,112 --> 00:16:13,447 .خب, به نظر من هم دوست داشتنيه 212 00:16:13,447 --> 00:16:16,984 از تنها راهي که براش وجود داشته .خودش رو بالا کشيده و آدم مبتذلي هم نيست 213 00:16:16,984 --> 00:16:21,322 چند روز پيش با هم يک گفتگوي جالب درباره . داستايووسکي داشتيم 214 00:16:21,322 --> 00:16:23,391 نمي تونيم يک کاري براش بکنيم؟ 215 00:16:23,391 --> 00:16:25,760 يک جايي در يکي از شرکت هاي شما؟ 216 00:16:25,760 --> 00:16:27,128 تمايلي نشون داده؟ 217 00:16:27,128 --> 00:16:30,865 نه, اما ... مي دونين , اون دستش بازه .که براي آينده اش هر تصميمي بگيره 218 00:16:30,865 --> 00:16:33,167 .واقعاً مي خواد که در زندگيش يک کاري بکنه 219 00:16:33,167 --> 00:16:35,303 .کلوئه, مراقب باش 220 00:16:35,303 --> 00:16:39,307 .تام با زنيه که من زياد در باره اش مطمئن نيستم .عجله نداشته باش 221 00:16:39,307 --> 00:16:42,276 .تام از بودن با نولا خوشحاله .شما روي آمريکايي بودن اون تعصب دارين 222 00:16:42,276 --> 00:16:44,212 .اون تندخو و لوسه 223 00:16:44,212 --> 00:16:46,147 .اون يک هنرپيشه است .هنرپيشه ها هم احساساتين 224 00:16:46,147 --> 00:16:49,450 .اغواگري مي کنه و خيلي دمدمي مزاجه .براي تام مناسب نيست 225 00:16:49,450 --> 00:16:52,753 خب, من عميقاً به کريس علاقه دارم .و فکر مي کنم اونم همين احساس رو داره 226 00:16:52,753 --> 00:16:55,118 درباره کي صحبت مي کنيد؟ - .نولا - 227 00:17:07,902 --> 00:17:10,304 خيلي منتظر موندي؟ - .سلام, اصلاً - 228 00:17:10,304 --> 00:17:12,874 .ترافيک وحشتناک بود .بقيه هم تا چند دقيقه ديگه مي رسن 229 00:17:12,874 --> 00:17:14,809 احتمالاً يه جايي توي ترافيک .گير افتادن 230 00:17:14,809 --> 00:17:16,742 ممکنه براي من يک کوکتل شامپاني بيارين لطفاً؟ 231 00:17:18,946 --> 00:17:23,084 امروز يکي از شريک هاي پدرت درباره . کار با من صحبت کرد 232 00:17:23,084 --> 00:17:24,752 تو حرفي زدي؟ 233 00:17:24,752 --> 00:17:29,190 ببين, من فقط به پاپا گفتم چشمهاش رو .باز نگه داره شايد يه مورد خوب پيدا بشه 234 00:17:29,190 --> 00:17:32,022 که اگه موقعيتي پيش اومد و خواستي .اولين انتخاب تو باشي 235 00:17:32,526 --> 00:17:34,862 مخالف که نيستي, هستي؟ - .خدايا, نه - 236 00:17:34,862 --> 00:17:37,728 .تو بي نهايت به فکر مني 237 00:17:39,300 --> 00:17:41,369 .ممنون 238 00:17:41,369 --> 00:17:43,336 چي فکر ميکني؟ 239 00:17:44,438 --> 00:17:46,507 .بايد راجع بهش فکر کنم 240 00:17:46,507 --> 00:17:49,304 تا حالاخودم رو در دنياي تجارت .تصور نکردم 241 00:17:51,879 --> 00:17:56,144 خب , تو آينده ات رو چطور مي بيني؟ 242 00:17:57,118 --> 00:17:58,880 . واقعاً نميدونم 243 00:18:00,988 --> 00:18:03,524 منظورم اينه که, من مطمئنم اين يک .فرصت عاليه 244 00:18:03,524 --> 00:18:05,326 .فکر مي کنم که هست 245 00:18:05,326 --> 00:18:08,763 پاپا ميگه اين فرصتيه که .تجارت رو ياد بگيري 246 00:18:08,763 --> 00:18:12,500 و اگه همه چيز خوب پيش بره, اون هم ...حواسش هست و ميدوني 247 00:18:12,500 --> 00:18:14,694 تو سريع ارتقاء پيدا ميکني و .همچين چيزايي 248 00:18:15,736 --> 00:18:18,706 .هميشه نسبت به کار دفتري بي تفاوت بودم 249 00:18:18,706 --> 00:18:20,875 .اين که دقيقاً کار دفتري نيست 250 00:18:20,875 --> 00:18:24,412 .بهش مثل يک پلکان پيشرفت نگاه کن 251 00:18:24,412 --> 00:18:25,546 به کجا؟ 252 00:18:25,546 --> 00:18:29,550 ...به يک شغل بزرگتر،مسئوليت بيشتر 253 00:18:29,550 --> 00:18:32,484 ...فرصت پول در آوردن بيشتر .چه مي دونم 254 00:18:33,087 --> 00:18:37,580 هميشه مي گفتي که چقدر موفقيتهاي .پدر رو تحسين مي کني 255 00:18:38,392 --> 00:18:39,994 .البته 256 00:18:39,994 --> 00:18:43,230 ...منظورم اينه که, عجيبه, اما از جايي که من اومدم 257 00:18:43,230 --> 00:18:46,434 هميشه مردهايي مثل پدرت رو .تحسين مي کردم 258 00:18:46,434 --> 00:18:48,936 .ثروتمندن اما مغرور نيستن 259 00:18:48,936 --> 00:18:51,038 .از بختشون لذت مي برن 260 00:18:51,038 --> 00:18:54,275 زندگي با شکوهي دارن .از هنر حمايت مي کنن 261 00:18:54,275 --> 00:18:57,712 خب, اون واقعاً ميخواد درهايي رو بروي .تو باز کنه, فقط همين 262 00:18:57,712 --> 00:18:59,613 .اون خيلي آدم سخاوتمنديه 263 00:18:59,613 --> 00:19:03,343 اون به اينکه چطور تونستي خودت رو .با وجود تمام سختيها، بالا بکشي، احترام قائله 264 00:19:06,654 --> 00:19:09,991 به نظر مياد زياد علاقه اي نداري - .معذرت مي خوام - 265 00:19:09,991 --> 00:19:11,926 .اميدوارم ترديد من ناراحتت نکنه 266 00:19:11,926 --> 00:19:14,795 .نه , نه, اصلاً ...فقط مسئله اينه که , مي دوني 267 00:19:14,795 --> 00:19:18,499 تو هميشه در مورد اينکه دوست داري .يک کاري بکني و... معذرت مي خوام 268 00:19:18,499 --> 00:19:20,932 .اين کار رو مي کنم. قول مي دم 269 00:19:22,236 --> 00:19:24,138 .آه , خوبه - .سلام - 270 00:19:24,138 --> 00:19:25,331 .سلام, بچه ها 271 00:19:26,207 --> 00:19:27,764 .سلام 272 00:19:31,645 --> 00:19:34,348 . ترافيک وحشتناک بود 273 00:19:34,348 --> 00:19:38,119 تقصير من بود, نولا رو کشوندم به .نمايشگاه اتوموبيل هاي کلاسيک در اِکسِل 274 00:19:38,119 --> 00:19:40,187 جداً؟ - .باورنکردني بود - 275 00:19:40,187 --> 00:19:42,056 .قسم مي خورم که شلوارم اصلاً خشک نشد 276 00:19:42,056 --> 00:19:43,324 . خداي من. خفه شو 277 00:19:43,324 --> 00:19:44,992 تو ماشين دوست داري, نه کريس؟ 278 00:19:44,992 --> 00:19:48,195 .به نظر من قديميهاشون قشنگ هستن - .آره, من قديميهاشون رو دوست دارم - 279 00:19:48,195 --> 00:19:52,133 اما تام جديدهاشون رو دوست داره, با ... تجهيزات جديد و 280 00:19:52,133 --> 00:19:54,468 .من يه استون مارتين ميخوام 281 00:19:54,468 --> 00:19:56,370 .من يک استون مارتين رو روندم - واقعاً؟ - 282 00:19:56,370 --> 00:19:59,840 آره, من براي يه نفر کار مي کردم و .ماشينهاشو براش مي شستم 283 00:19:59,840 --> 00:20:02,009 ...اون خيلي , خيلي در مورد - .ممنون - 284 00:20:02,009 --> 00:20:05,046 نگهداري از ماشينها وسواس داشت . براي همين .بايد هر روز اونها رو با مسواک مي شستم 285 00:20:05,046 --> 00:20:09,850 من يک استون مارتين مي خوام يا يکي از اون .مرسدس هاي قديمي کانوِرتيبل 286 00:20:09,850 --> 00:20:13,087 خب, هروقت ازدواج کرديم .ماشينهاي قديمي جمع مي کنيم 287 00:20:13,087 --> 00:20:16,290 به شرطي که من استون مارتين دي بي 9 رو با تمام تزئيناتش داشته باشم. باشه؟ 288 00:20:16,290 --> 00:20:18,959 راستش , هِدلي براي نگه داشتن همه .اون ماشينها عاليه 289 00:20:18,959 --> 00:20:22,396 ... حالا که صحبت از هدلي شد - .مي شه سفارش بديم, چون منتظرن - 290 00:20:22,396 --> 00:20:25,199 .خيلي عذر مي خوام .من پوره سيب زميني ميخوام با قارچ 291 00:20:25,199 --> 00:20:27,601 .عاليه. به به - .منم همين رو مي خوام, لطفاً - 292 00:20:27,601 --> 00:20:29,670 براي شروع چيزي نمي خواهيد؟ 293 00:20:29,670 --> 00:20:31,261 .فکر ميکنم شراب 294 00:20:32,440 --> 00:20:34,842 .براي من هم خاويار بليني, لطفاً 295 00:20:34,842 --> 00:20:37,745 .مرغ بريان - .خداي من، چه انتخاب بدي - 296 00:20:37,745 --> 00:20:40,414 .راستش, اينجا بهترين خاويار بليني رو دارن 297 00:20:40,414 --> 00:20:42,216 .بايد امتحانش کني - .همون خوبه - 298 00:20:42,216 --> 00:20:45,219 نه ، تو خاويار دوست داري؟ - .اِي - 299 00:20:45,219 --> 00:20:46,821 ".اِي" 300 00:20:46,821 --> 00:20:50,858 اينو يک پسر خوب بار آوردن تا هميشه .فروتنانه سفارش بده. خيلي معذرت مي خوام 301 00:20:50,858 --> 00:20:52,860 .براش بليني بيارين 302 00:20:52,860 --> 00:20:56,630 خداي من پدر تو از اون کارگرهاي نفتي که متخصص آداب معاشرت هستن، نبوده؟ 303 00:20:56,630 --> 00:20:58,632 .به نوعي رياضت مي کشيد 304 00:20:58,632 --> 00:21:00,868 .پدر کريس يک کمي متعصب مذهبي بوده 305 00:21:00,868 --> 00:21:01,936 .واي, يا عيسي مسيح 306 00:21:01,936 --> 00:21:03,869 بعد از اينکه هر دو تا پاش رو از دست داد .مسيح رو پيدا کرد 307 00:21:04,905 --> 00:21:08,340 .خداي من .ببخشيد، اما به نظرم معامله عادلانه اي نمياد 308 00:21:09,944 --> 00:21:11,779 در مورد هِدلي چي ميگفتي؟ 309 00:21:11,779 --> 00:21:14,548 .پاپا ما رو براي تيراندازي دعوت کرده - جداً ؟ - 310 00:21:14,548 --> 00:21:16,450 .بهتره ايندفعه لباسهاي متفاوتي بيارم 311 00:21:16,450 --> 00:21:19,120 فکر نمي کنم مادرت از چيزي که دفعه .پيش پوشيده بودم خوشش اومده باشه 312 00:21:19,120 --> 00:21:21,989 .فکر کنم اون لباس شنا بود .مادرم به يک کمي پارچه بيشتر عادت داره 313 00:21:21,989 --> 00:21:25,860 مطمئنم اگه ميدونست که اين لباس رو توي .يه فيلم پوشيدي خيلي هم به نظرش شيک ميومد 314 00:21:25,860 --> 00:21:28,496 .درسته - در فيلمهاي زيادي بازي کردي؟ - 315 00:21:28,496 --> 00:21:31,165 . آگهي تجاري بود, نه فيلم 316 00:21:31,165 --> 00:21:34,068 .اما چشمهات مستقيم رفت سراغش .اگه منظورم رو بفهمي 317 00:21:34,068 --> 00:21:37,805 ...فکر نمي کنم دوران بازيگري من .واقعاً اونطوري پيش رفت که تصميم داشتم 318 00:21:37,805 --> 00:21:39,306 .فقط يک مدت استراحت لازم داري 319 00:21:39,306 --> 00:21:41,509 فکر مي کنم که خوش شانسي در .هر کاري خيلي مهمه 320 00:21:41,509 --> 00:21:43,711 .خب , من به شانس اعتقاد ندارم .به سخت کوشي اعتقاد دارم 321 00:21:43,711 --> 00:21:45,546 .سخت کوشي که لازمه 322 00:21:45,546 --> 00:21:48,849 اما فکر مي کنم همه از اعتراف به نقش زيادي .که شانس داره, ميترسن 323 00:21:48,849 --> 00:21:51,118 ...منظورم اينه که, به نظر مياد دانشمندها 324 00:21:51,118 --> 00:21:55,055 ...بيشتر و بيشتر تصديق مي کنن که تمام آفرينش تصادفي بوده 325 00:21:55,055 --> 00:21:57,989 .نه هدفي, نه طرحي 326 00:21:58,592 --> 00:22:00,761 خب, من اهميت نمي دم .من عاشق هر دقيقه اش هستم 327 00:22:00,761 --> 00:22:02,730 .و من هم براي همين بهت غبطه مي خورم 328 00:22:02,730 --> 00:22:05,833 ...اين چي بود که ويکار ميگفته؟ 329 00:22:05,833 --> 00:22:08,536 ."ياس و نااميدي طريقت ضعيفترين ها است" 330 00:22:08,536 --> 00:22:11,005 عجيب نيست؟ ... خيلي عجيبه که 331 00:22:11,005 --> 00:22:13,374 .من فکر مي کنم تقدير طريقت ضعيفترين ها است 332 00:22:13,374 --> 00:22:14,742 .اوه , خدايا - .اوه , خدايا - 333 00:22:14,742 --> 00:22:16,443 مي شه موضوع رو عوض کنيم, لطفاً؟ 334 00:22:16,443 --> 00:22:19,813 نولا داشت در مورد هنرپيشگي حرف مي زد .که موضوع خيلي جالبتريه 335 00:22:19,813 --> 00:22:21,549 ...نه, داشتم 336 00:22:21,549 --> 00:22:26,220 مي گفتم که فکر کنم بايد... .در مورد هنرپيشگي تجديد نظر کنم 337 00:22:26,220 --> 00:22:30,724 نمي تونم تحمل کنم که مردم شهر زادگاهم .فکر کنن که من شکست خوردم 338 00:22:30,724 --> 00:22:33,460 .نه اينکه اصلاً بخوام به کلورادو برگردم 339 00:22:33,460 --> 00:22:34,828 .هرگز 340 00:22:34,828 --> 00:22:37,295 در مورد شراب تصميم گرفتيد؟ 341 00:22:38,232 --> 00:22:41,702 .دو بطري پوليني- مونتاشه .ممنون 342 00:22:41,702 --> 00:22:41,802 .صبح بخير. کريس ويلتون - .راد کارور - 343 00:22:41,802 --> 00:22:43,571 .صبح بخير. کريس ويلتون - .راد کارور - 344 00:22:43,571 --> 00:22:44,872 .از ملاقاتتون خوشوقتم - .از ملاقاتتون خوشوقتم - 345 00:22:44,872 --> 00:22:48,442 شما اينجا زير نظر آلن سينکلر .کار خواهيد کرد 346 00:22:48,442 --> 00:22:49,777 سلام , آلن. حال شما ؟ 347 00:22:49,777 --> 00:22:53,447 اولش ممکنه وظايفتون زياد .چالش برانگيز به نظر نرسه 348 00:22:53,447 --> 00:22:56,684 اما وقتي به اوضاع مسلط شديد .همه چيز خيلي زود عوض ميشه 349 00:22:56,684 --> 00:22:58,719 .ساعت کار هم از نه هست تا پنج - .بله, بله - 350 00:22:58,719 --> 00:23:01,488 بنابراين اگه دوست داشته باشي .وقت زيادي براي تمرين بَک هَند داري 351 00:23:01,488 --> 00:23:03,290 ...خب حالا اگه همه شرايط برات مناسبه 352 00:23:03,290 --> 00:23:05,526 .دوست داريم که از اول همين ماه شروع کني 353 00:23:05,526 --> 00:23:07,394 .مطمئنم که حقوق مسئله اي نخواهد بود 354 00:23:07,394 --> 00:23:09,530 .از ملاقاتت خوشوقتم , آلن - .خوبه, و شما - 355 00:23:09,530 --> 00:23:10,598 .و راد 356 00:23:10,598 --> 00:23:11,865 .مطمئنم که از اينجا رضايت خواهي داشت- .مطمئنم که همينطوره - 357 00:23:11,865 --> 00:23:13,229 .چيزهاي هيجان انگيزي در پيشه - .خوبه - 358 00:23:17,438 --> 00:23:20,507 نمي دونم چطوري بهت بگم که چقدر خوشحالم .که اون شغل رو گرفتي 359 00:23:20,507 --> 00:23:23,031 .خيلي خبر خوبيه 360 00:23:24,478 --> 00:23:26,847 .بيا, اين رو براي تو گرفتم تا جشن بگيريم 361 00:23:26,847 --> 00:23:29,314 .واي, ممنون 362 00:23:30,884 --> 00:23:33,921 باور کن زمان زيادي طول نمي کشه .که اداره اون قسمت رو ميدن به تو 363 00:23:33,921 --> 00:23:37,720 .تو خيلي مسلط تر از آلن سينکلر هستي ...اون آدم خوبيه اما 364 00:23:38,459 --> 00:23:41,528 .انگيزه اش زياد نيست... - .اين خيلي کميابه - 365 00:23:41,528 --> 00:23:43,564 .چندتا آرياي خوب توش هست 366 00:23:43,564 --> 00:23:45,366 ...و صداش بيان کننده 367 00:23:45,366 --> 00:23:47,697 .هرچيز تراژيک درباره زندگيه... 368 00:23:48,402 --> 00:23:51,461 به نظر تو تراژيکه, آره؟ - و تو؟ - 369 00:23:55,242 --> 00:23:57,209 .دوستش دارم 370 00:23:58,912 --> 00:24:03,439 پس خونه بمونيم و شام بخوريم و .به تراژدي گوش کنيم 371 00:24:05,252 --> 00:24:08,015 مي خوام يک بطري از اون شرابهايي .رو که برات آوردم , باز کنم 372 00:24:08,689 --> 00:24:10,758 پوليني- مونتاشه 373 00:24:10,758 --> 00:24:13,127 تا قبل از اينکه تام سفارشش بده .اصلاً اسمش رو هم نشنيده بودم 374 00:24:13,127 --> 00:24:14,528 .حالا معتاد شدم 375 00:24:14,528 --> 00:24:17,331 تام و نولا ما رو امشب براي ديدن .فيلم دعوت کرده بودن 376 00:24:17,331 --> 00:24:18,991 .اما بهشون گفتم که ما سرمون شلوغه 377 00:24:21,735 --> 00:24:23,804 .اما ما که برنامه اي نداريم 378 00:24:23,804 --> 00:24:25,771 .يعني، برنامه خاصي نداريم 379 00:24:26,707 --> 00:24:28,674 .فکر مي کردم با هم قرار گذاشتيم که بمونيم خونه 380 00:24:29,410 --> 00:24:32,413 .آره, اما غير قابل تغيير که نيست 381 00:24:32,413 --> 00:24:34,081 .مي تونستيم باهاشون بريم 382 00:24:34,081 --> 00:24:36,548 .هنوز هم مي تونيم, اگه اينطور ترجيح ميدي 383 00:24:38,352 --> 00:24:41,980 مسئله ترجيح دادن نيست ... ...فقط... 384 00:24:42,756 --> 00:24:46,126 ما هميشه با اونا بهمون خوش مي گذره... .و تو هم عاشق فيلم هستي 385 00:24:46,126 --> 00:24:48,423 خب, مي خواهي بهشون زنگ بزنم؟ 386 00:24:50,564 --> 00:24:53,088 .خب, حتماً , مگر اينکه تو نخواهي 387 00:24:54,501 --> 00:24:56,570 ... خب 388 00:24:56,570 --> 00:24:59,540 شايد اگه فقط ما دوتا باهم باشيم .بيشتر بهمون خوش بگذره 389 00:24:59,540 --> 00:25:02,007 .شراب, اپرا 390 00:25:03,077 --> 00:25:05,101 .مسلمه 391 00:25:14,588 --> 00:25:16,452 ...فقط فکر کردم که 392 00:25:17,358 --> 00:25:20,053 ما مي تونيم ...هر شب ديگه اي هم ... خونه بمونيم و 393 00:25:20,728 --> 00:25:23,263 اونها هم وقتشون آزاد بوده و ديدن فيلم رو... .پيشنهاد کردن 394 00:25:23,263 --> 00:25:24,665 اسم فيلم چي هست؟ 395 00:25:24,665 --> 00:25:27,292 .نمي دونم, اما اگر اينطور ترجيح ميدي 396 00:25:29,136 --> 00:25:31,262 .الان حوصله فيلم ديدن رو دارم 397 00:25:36,477 --> 00:25:38,444 .خيلي ممنون , رفيق 398 00:25:39,179 --> 00:25:43,751 سلام, اوه, صبرکن, من با اين در .مشکل دارم. درست شد 399 00:25:43,751 --> 00:25:45,911 .سلام عزيزم - .سلام, بچه ها. يک ثانيه - 400 00:25:47,554 --> 00:25:49,623 .بفرما رفيق. خيلي ممنون 401 00:25:49,623 --> 00:25:51,954 .با اسکاي بلوز خوش بگذره - .اوه, آره, به سلامت - 402 00:25:52,793 --> 00:25:54,228 اون کجاست؟ 403 00:25:54,228 --> 00:25:57,631 نولا در آخرين لحظه ميگرن گرفت و .متاسفانه نتونست بياد 404 00:25:57,631 --> 00:25:59,800 واي , نه, حالش خوب مي شه؟ - .اما سلام رسوند - 405 00:25:59,800 --> 00:26:01,468 .آره, خوب مي شه 406 00:26:01,468 --> 00:26:04,638 !اونو ولش کنين, خاطرات موتورسيکلت - .شرط مي بندم اين فيلم انتخاب اون بوده - 407 00:26:04,638 --> 00:26:07,105 باور نمي کنم اين فيلمي باشه که تو .واقعاً بخواهي ببينيش 408 00:26:08,642 --> 00:26:10,973 .همه تو محل کارت دوستت دارن 409 00:26:12,579 --> 00:26:15,604 .پاپا ميگه چيزهاي خوبي شنيده 410 00:26:17,785 --> 00:26:20,344 .خيلي پسر باهوشي هستي 411 00:26:38,205 --> 00:26:40,073 !هي 412 00:26:40,073 --> 00:26:41,475 .هي 413 00:26:41,475 --> 00:26:43,177 .سلام - چطوري؟ - 414 00:26:43,177 --> 00:26:46,914 اينجا چکار ميکني؟ - .داشتم دنبال يک ژاکت ميگشتم - 415 00:26:46,914 --> 00:26:50,184 .از اون نوعي که تام داره کشمير بود؟ 416 00:26:50,184 --> 00:26:52,252 .وايکينا است 417 00:26:52,252 --> 00:26:53,754 .وايکينا - وايکينا؟ - 418 00:26:53,754 --> 00:26:55,088 .آها - .درسته - 419 00:26:55,088 --> 00:26:56,223 کجا داري ميري؟ 420 00:26:56,223 --> 00:26:58,959 .اوه, من الان دچار حمله عصبيم 421 00:26:58,959 --> 00:27:00,027 چرا؟ - ...چون - 422 00:27:00,027 --> 00:27:02,596 خب, ده دقيقه ديگه يک تست ... بازيگري دارم و 423 00:27:02,596 --> 00:27:07,234 طبق معمول, سطح اعتماد به نفسم که .اولش ده بود حالا به صفر رسيده 424 00:27:07,234 --> 00:27:10,938 .نگران نباش, تو عالي خواهي بود - ...آره, من داره ديرم مي شه و - 425 00:27:10,938 --> 00:27:13,371 تو...؟ مي خواي قدم بزني؟ - .آره, حتماً - 426 00:27:14,908 --> 00:27:17,978 قرار بود مدير برنامه هام رو ببينم .اما ملاقاتمون رو لغو کرد 427 00:27:17,978 --> 00:27:22,316 براي همين خيلي...بد شد ...بايد تنها برم 428 00:27:22,316 --> 00:27:25,341 دوست داري من همراهت بيام براي روحيه دادن؟ 429 00:27:26,286 --> 00:27:29,122 ...آره, عالي مي شه. اگه تو - .حتماً - 430 00:27:29,122 --> 00:27:31,291 .اگه مسئله اي نيست - .مسئله اي نيست - 431 00:27:31,291 --> 00:27:32,759 .نه, مسئله اي نيست - .باشه - 432 00:27:32,759 --> 00:27:35,283 منم قبل از بازيهاي بزرگ تنيس .حسابي عصبي مي شدم 433 00:27:36,964 --> 00:27:38,624 تا حالا يوگا رو امتحان کردي؟ 434 00:27:39,299 --> 00:27:41,391 .نه - نه؟ - 435 00:28:37,190 --> 00:28:38,725 .سلام 436 00:28:38,725 --> 00:28:40,994 .هي. سلام - .اوه, سلام - 437 00:28:40,994 --> 00:28:43,664 چطور بود؟ - .خراب کردم - 438 00:28:43,664 --> 00:28:45,933 ...مي دوني, توي خونه همه چيز درسته, اما 439 00:28:45,933 --> 00:28:49,493 ...نمي دونم, هيچوقت نمي تونم آخرش رو 440 00:28:50,103 --> 00:28:51,939 درست تموم کنم...- .مي توني, مي توني - 441 00:28:51,939 --> 00:28:53,235 آره 442 00:28:54,474 --> 00:28:55,576 مي دوني چيه 443 00:28:55,576 --> 00:28:58,545 بدم نمياد يک مشروبي بخورم .تا خودمو جمع و جور کنم 444 00:28:58,545 --> 00:29:00,047 .يک کمي...- حتماً - 445 00:29:00,047 --> 00:29:02,014 .باشه - .از اين طرف - 446 00:29:13,627 --> 00:29:15,389 چي مي گفتم؟ 447 00:29:19,066 --> 00:29:22,336 .خواهرم چند سالي به کالج رفت 448 00:29:22,336 --> 00:29:25,439 .اما من ،مثل تو ،خود آموخته ام 449 00:29:25,439 --> 00:29:27,507 ...بايد خواهرم رو ببيني, اون 450 00:29:27,507 --> 00:29:32,746 خيلي زيباست... .اما توي مواد مخدر گم شد 451 00:29:32,746 --> 00:29:35,509 . مطمئنم از تو زيباتر نيست 452 00:29:37,217 --> 00:29:40,220 ...من سکسي هستم. اما ليندا 453 00:29:40,220 --> 00:29:41,982 ...خواهرم 454 00:29:42,990 --> 00:29:45,822 .زيباييش کلاسيکه 455 00:29:48,161 --> 00:29:50,924 پس تو از تاثيرت روي مردها آگاهي؟ 456 00:29:52,733 --> 00:29:55,860 قبل ار اينکه پدر و مادرم از هم جدا بشن .مي بردنش به مسابقات زيبايي 457 00:29:57,604 --> 00:29:59,571 .جوک بود 458 00:30:00,374 --> 00:30:02,170 پدرت چکار مي کرد؟ 459 00:30:04,144 --> 00:30:06,976 .اون...رفت 460 00:30:08,115 --> 00:30:10,717 .و هرگز هيچ پولي نفرستاد 461 00:30:10,717 --> 00:30:13,120 و مادرم هم هرگز نمي تونست يک .شغل رو حفظ کنه 462 00:30:13,120 --> 00:30:15,815 نه؟ - .نه - 463 00:30:16,823 --> 00:30:19,290 .مشکلش اين بود که مشروب مي خورد 464 00:30:21,595 --> 00:30:23,562 تام رو چطوري ملاقات کردي؟ 465 00:30:27,300 --> 00:30:28,869 .همديگر رو توي يک پارتي ديديم 466 00:30:28,869 --> 00:30:30,137 ...اون 467 00:30:30,137 --> 00:30:31,938 ...اون منو اونطرف اتاق ديد و... 468 00:30:31,938 --> 00:30:36,169 مثل يک موشک هدايت شونده .روي من فرود اومد 469 00:30:36,677 --> 00:30:37,744 ...و من 470 00:30:37,744 --> 00:30:39,646 .مي دوني, همون موقع ازش خوشم اومد 471 00:30:39,646 --> 00:30:41,442 ... فکر کردم 472 00:30:42,249 --> 00:30:44,551 .خب, فکر مي کنم که خيلي خوش تيپه 473 00:30:44,551 --> 00:30:45,852 به نظر تو نيست؟ 474 00:30:45,852 --> 00:30:47,788 .خيلي 475 00:30:47,788 --> 00:30:49,982 و از تو تقاضاي ازدواج کرد؟ 476 00:30:52,592 --> 00:30:54,361 ...خب, اون - 477 00:30:54,361 --> 00:30:59,232 با هدايايي که برام مي خريد من رو روي پام ...بند نمي کرد, مي دوني 478 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 من راجع به اين نوع زندگي چي مي دونستم؟ 479 00:31:01,234 --> 00:31:04,471 فقط يک هنرپيشه گرسنه بودم از .بولدر, کلورادو 480 00:31:04,471 --> 00:31:06,373 ...اما 481 00:31:06,373 --> 00:31:10,510 من سابقه يک ازدواج بد هم داشتم که .اين هم دليل ديگه اي بود تا ازم متنفر باشه 482 00:31:10,510 --> 00:31:14,414 کي؟ - .النور, مادر تام - 483 00:31:14,414 --> 00:31:16,817 مي خواد که تام با دختري به اسم اليويا .ازدواج کنه 484 00:31:16,817 --> 00:31:19,853 .فکر مي کنم يکي از فاميلهاي دورش باشه .نمي دونم. اين کار...احمقانه است 485 00:31:19,853 --> 00:31:22,355 .اين خانواده توي خودشون زاد و ولد مي کنن ...اين 486 00:31:22,355 --> 00:31:24,720 و براي تو هم عشق در نگاه اول بود؟ 487 00:31:29,296 --> 00:31:31,765 .فکر کردم که خيلي خوش تيپه 488 00:31:31,765 --> 00:31:34,733 ...مي دوني, بهت گفتم که من 489 00:31:35,235 --> 00:31:38,260 من کاملاً تحت تاثير توجهي بودم که .به من مي شد 490 00:31:41,074 --> 00:31:43,541 تو و کلوئه چطور؟ 491 00:31:46,580 --> 00:31:48,547 .اون خيلي مهربونه 492 00:31:51,651 --> 00:31:53,618 .خيلي مهربونه 493 00:31:55,922 --> 00:31:57,991 .و مي خواد که با تو ازدواج کنه 494 00:31:57,991 --> 00:32:00,660 فکر نمي کنم که مادرش اين رو هم .تاييد کنه 495 00:32:00,660 --> 00:32:02,929 .نه. نه, اين مورد فرق داره 496 00:32:02,929 --> 00:32:06,364 من به النور باج نمي دم, و خودش هم اين رو مي دونه ...اما تو 497 00:32:07,434 --> 00:32:09,503 .دامادش ميشي... 498 00:32:09,503 --> 00:32:11,238 .اين حرفهام يادت باشه 499 00:32:11,238 --> 00:32:14,674 تقريباً داشتن مي مردن وقتي که فکر کردن ...کلوئه با يک نفر 500 00:32:14,674 --> 00:32:17,410 .رستوران دار, فرار کرده 501 00:32:17,410 --> 00:32:18,876 ...اما 502 00:32:21,915 --> 00:32:26,010 تو مي توني خيلي خوب پيش بري .مگر اينکه خراب کني 503 00:32:27,220 --> 00:32:29,244 و چطور ممکنه خراب کنم؟ 504 00:32:33,126 --> 00:32:35,218 .با اومدن سراغ من 505 00:32:37,464 --> 00:32:39,829 و چي باعث شده که فکر کني چنين اتفاقي ميافته؟ 506 00:32:42,068 --> 00:32:44,399 .به نظرم مردها هميشه کنجکاو هستن 507 00:32:46,273 --> 00:32:49,609 .فکر مي کنن من چيز خيلي خاصي هستم 508 00:32:49,609 --> 00:32:51,599 هستي؟ 509 00:32:54,748 --> 00:32:57,580 خب, تا حالا هيچکس نخواسته .پولش رو پس بدم 510 00:33:00,954 --> 00:33:04,081 اين همه اعتماد به نفس کجا بود وقتي موقع امتحان بازيگري بهش نياز داشتي؟ 511 00:33:10,797 --> 00:33:12,889 .من خيلي مشروب خوردم 512 00:33:14,401 --> 00:33:16,469 مي توني يک تاکسي برام بگيري؟ 513 00:33:16,469 --> 00:33:18,459 .حتماً 514 00:33:38,225 --> 00:33:39,691 .ممنون 515 00:33:40,260 --> 00:33:41,862 .يک کم تند ميرفتي 516 00:33:41,862 --> 00:33:43,597 نميرفتي؟ - .صبح بخير - 517 00:33:43,597 --> 00:33:46,366 توي کدوم يکيه؟ - .اونجا دومي - 518 00:33:46,366 --> 00:33:47,434 .واي, سلام 519 00:33:47,434 --> 00:33:48,702 فکر مي کني حالش خوب ميشه؟ 520 00:33:48,702 --> 00:33:50,804 هفته پيش کارميشل اومد و يک .نگاهي بهش انداخت 521 00:33:50,804 --> 00:33:52,305 .واي, اين خيلي بامزه است 522 00:33:52,305 --> 00:33:54,307 ...مشکلش سُم راست عقبيه 523 00:33:54,307 --> 00:33:56,343 .بايد تا حالا کاملاً خوب ميشد 524 00:33:56,343 --> 00:33:58,645 تام , مي تونم بهش غذا بدم؟ - .آره, آره ,بهش يونجه بده - 525 00:33:58,645 --> 00:34:00,313 تام , فکر مي کني مي تونه يکشنبه بازي کنه؟ 526 00:34:00,313 --> 00:34:03,250 خب, يکشنبه بازي مي کنه, اما مشکل ...اصلي اينه که 527 00:34:03,250 --> 00:34:06,052 فقط لوپز مي تونه اونو سواري بده که اون هم .فعلاً مصدومه 528 00:34:06,052 --> 00:34:07,988 .اين مصدوميتها برامون کابوس شدن 529 00:34:07,988 --> 00:34:10,056 .تو خيلي خوشگلي 530 00:34:10,056 --> 00:34:15,362 نظرت در مورد اين که يک دوره بازرگاني رو توي دانشگاه بگذروني 531 00:34:15,362 --> 00:34:17,731 و شرکت هم هزينه اش رو پرداخت کنه،چيه؟ 532 00:34:17,731 --> 00:34:19,254 .نمي دونم 533 00:34:23,003 --> 00:34:26,406 .من چيزهاي خوبي در مورد کارت شنيدم 534 00:34:26,406 --> 00:34:28,308 ...و اوايل سال آينده 535 00:34:28,308 --> 00:34:31,278 جايي براي يک سمت شغلي... .خيلي خوب ايجاد مي شه 536 00:34:31,278 --> 00:34:35,315 سمتي که مسئوليتش زياده و به همون .نسبت حقوقش هم خوبه 537 00:34:35,315 --> 00:34:38,184 ...بعلاوه اينکه مزايايي هم داره 538 00:34:38,184 --> 00:34:42,289 حساب بانکي براي هزينه ها, راننده و .چيزهاي ديگه 539 00:34:42,289 --> 00:34:44,779 ...ما به کس ديگري فکر مي کرديم 540 00:34:45,759 --> 00:34:49,329 اما براي من واضحه که تو و کلوئه خيلي... .به هم نزديک شدين 541 00:34:49,329 --> 00:34:52,766 اگرچه اين مورد براي من اهميتي نداشت اگر فکر .نمي کردم که تو صلاحيتش رو داري 542 00:34:52,766 --> 00:34:54,323 .از اين متنفرم که شما رو مايوس کنم 543 00:34:55,568 --> 00:34:57,203 .اوه, ببخشيد - ...بجنب کريس - 544 00:34:57,203 --> 00:34:59,272 .ما تقريباً آماده ايم 545 00:34:59,272 --> 00:35:01,671 .من يک تفنگ براي کريس ميارم - .ممنون, تام - 546 00:35:06,579 --> 00:35:07,714 .عيب نداره, رفيق 547 00:35:07,714 --> 00:35:11,384 اين تمرينيه براي فصل شکار باقرقره .که بزودي شروع ميشه 548 00:35:11,384 --> 00:35:14,321 . خيلي خوش ميگذره - .نترسونش - 549 00:35:14,321 --> 00:35:16,856 حيووني , تيراندازيش اصلاً به پاي .تنيس بازي کردنش نمي رسه 550 00:35:16,856 --> 00:35:18,892 من ازش يک شکارچي درست و حسابي .باقرقره مي سازم 551 00:35:18,892 --> 00:35:21,127 .نگران نباش کريس - .کاملاً درسته, پاپا - 552 00:35:21,127 --> 00:35:22,093 .بجنب , کلوئه 553 00:35:25,665 --> 00:35:27,000 .سلام, عزيزم 554 00:35:27,000 --> 00:35:28,702 کتاب استريندبرگ من رو نديدي؟ 555 00:35:28,702 --> 00:35:30,103 .نه 556 00:35:30,103 --> 00:35:31,938 امتحان بازيگريت چطور بود؟ 557 00:35:31,938 --> 00:35:35,275 .اوه, متاسفانه خيلي بد بود 558 00:35:35,275 --> 00:35:38,211 .تقصير خودشه, عصبي ميشه 559 00:35:38,211 --> 00:35:41,114 خب, من مطمئنم که يک موقعيت خوب .برات پيش خواهد اومد 560 00:35:41,114 --> 00:35:45,550 متاسفانه, الان هيچ نقشي که من .براش مناسب باشم، نيست 561 00:35:47,620 --> 00:35:49,883 خب, تا چه مدت مي خواهي ادامه بدي؟ 562 00:35:52,225 --> 00:35:53,860 چه مدت؟ 563 00:35:53,860 --> 00:35:57,230 ...خب, اگه زمان بگذره و نتيجه خاصي نگيري 564 00:35:57,230 --> 00:36:01,835 تا کي مي خواهي ادامه بدي، تا تصميم بگيري که...؟ 565 00:36:01,835 --> 00:36:04,838 چيز ديگري رو امتحان کني؟ 566 00:36:04,838 --> 00:36:07,307 فکر نکنم نولا به چنين نقطه اي .رسيده باشه, مادر 567 00:36:07,307 --> 00:36:08,375 .من اين رو نمي گم 568 00:36:08,375 --> 00:36:11,144 چيزي که من مي گم اينه که تو تا يک ...مدتي بازيگري رو امتحان مي کني 569 00:36:11,144 --> 00:36:14,914 و اگر هميشه باعث مايوس شدنت مي شه, بايد ...از خودت سوال کني 570 00:36:14,914 --> 00:36:19,119 واقعاً اين کاريه که تو زندگيم مي خوام بکنم؟" "اين چيزيه که مي خوام؟ 571 00:36:19,119 --> 00:36:21,454 .خب, من اين رو از خودم مي پرسم 572 00:36:21,454 --> 00:36:23,656 .مي بيني؟ خيلي هم منطقيه, تام 573 00:36:23,656 --> 00:36:26,026 .مخصوصاً براي يک زن 574 00:36:26,026 --> 00:36:28,928 اين شغل مشخصاً براي زنها خيلي شغل ...بي رحميه 575 00:36:28,928 --> 00:36:31,731 ...و همينطور که مسن تر ميشي و زمان مي گذره 576 00:36:31,731 --> 00:36:33,994 اگر اتفاقي نيافته, همينطور سخت تر و .سخت تر مي شه 577 00:36:34,734 --> 00:36:37,566 .الِنور, نولا که دقيقاً به آخر خط نرسيده 578 00:36:38,538 --> 00:36:41,307 .من نمي گم که همين حالا 579 00:36:41,307 --> 00:36:45,412 اما بسيار معتقدم که بايد با .واقعيتها روبرو شد 580 00:36:45,412 --> 00:36:48,415 برداشت شما از اين واقعيتها فقط .نظر شما است و نه چيز ديگه اي 581 00:36:48,415 --> 00:36:50,984 رک و پوست کنده بگم , کسي علاقه اي .به شنيدن اين حرفها نداره 582 00:36:50,984 --> 00:36:53,219 .تام , لطفاً صدات رو روي مادرت بلند نکنن 583 00:36:53,219 --> 00:36:55,321 .من صدام رو بلند نکردم . من معذرت ميخوام , پاپا 584 00:36:55,321 --> 00:36:59,325 اما مادر هميشه موضوع نولا رو پيش مي کشه ...و دائماً اون رو مايوس مي کنه با اين 585 00:36:59,325 --> 00:37:00,794 .کنايه زدنهاش... 586 00:37:00,794 --> 00:37:03,496 چيزي که من مي گم اينه که هنرپيشگي .خيلي گمراه کننده است 587 00:37:03,496 --> 00:37:05,598 اونايي که استعدادش رو دارن .همون اول متوجه اش مي شن 588 00:37:05,598 --> 00:37:08,201 ادامه دادنش فقط به اين دليل که نمي خواهي ...به شکست جلوي دوستانت 589 00:37:08,201 --> 00:37:11,137 .در شهرت اعتراف کني، راستش, غير واقعيه 590 00:37:11,137 --> 00:37:13,104 .متاسفم، اما من اينطور حس مي کنم 591 00:37:13,740 --> 00:37:15,070 .ببخشيد 592 00:37:15,708 --> 00:37:16,776 .نولا 593 00:37:16,776 --> 00:37:19,045 .مسئله اي نيست. دوست دارم تنها باشم .ممنون 594 00:37:19,045 --> 00:37:22,048 .خب, خيلي از شما ممنونم ...ببخشيد اگر صدام رو بالا مي برم 595 00:37:22,048 --> 00:37:24,317 اما شما مي دونيد که از نظر عاطفي .اين پاشنه آشيل اونه 596 00:37:24,317 --> 00:37:27,843 راست ميگه النور. فکر مي کنم .يک کمي تند رفتي 597 00:38:43,696 --> 00:38:45,162 . دنبالت مي گشتم 598 00:38:46,699 --> 00:38:49,402 .ناراحت بودم .فقط مي خواستم تنها باشم 599 00:38:49,402 --> 00:38:51,369 .نمي خوام مزاحم بشم 600 00:38:52,605 --> 00:38:54,607 .من يه مشروب لازم دارم 601 00:38:54,607 --> 00:38:57,443 .وقتي مشروب مي خوري، ازت خوشم مياد .خيلي عشوه گر مي شي 602 00:38:57,443 --> 00:38:59,512 آره؟ - .آره - 603 00:38:59,512 --> 00:39:01,915 .با اعتماد به نفس - .فکر نمي کنم اين فکر خوبي باشه - 604 00:39:01,915 --> 00:39:03,616 .نبايد دنبالم ميومدي اينجا 605 00:39:03,616 --> 00:39:05,583 احساس گناه ميکني؟ 606 00:39:06,920 --> 00:39:08,887 تو چي؟ 607 00:39:16,896 --> 00:39:18,863 .ما نميتونيم اين کار رو بکنيم 608 00:39:19,566 --> 00:39:21,533 .ميدونم 609 00:39:28,741 --> 00:39:30,708 .اين کار هيچ نتيجه اي نداره 610 00:40:46,619 --> 00:40:47,585 .الو 611 00:40:48,688 --> 00:40:50,655 .قکر کنم براي تو باشه, عزيزم 612 00:40:51,658 --> 00:40:53,522 .اما ببرش بيرون 613 00:41:09,108 --> 00:41:11,244 .خب, حداقل اميدي هست 614 00:41:11,244 --> 00:41:13,404 فراخوان چه وقتيه؟ 615 00:41:15,481 --> 00:41:17,750 .اگر چيزي شنيدي به من خبر بده 616 00:41:17,750 --> 00:41:20,912 چون واقعاً فکر مي کنم مي تونم توي اين نقش .عالي بشم 617 00:41:22,088 --> 00:41:24,891 .آره, باشه 618 00:41:24,891 --> 00:41:25,948 .خداحافظ 619 00:41:26,726 --> 00:41:28,828 چرا اينقدر با من سردي؟ 620 00:41:28,828 --> 00:41:31,631 سردم؟ - .آره, هستي - 621 00:41:31,631 --> 00:41:33,866 .از موقعي که از ييلاق برگشتيم 622 00:41:33,866 --> 00:41:36,336 .فاصله مي گيري, فراري هستي 623 00:41:36,336 --> 00:41:38,538 .نمي خوام مشوق چيزي باشم 624 00:41:38,538 --> 00:41:40,940 .چيزي که اتفاق افتاده, افتاده, کريس 625 00:41:40,940 --> 00:41:43,976 منظورم اينه که... اون لحظه به دلايل .زيادي , بيش از حد از کنترل خارج شديم 626 00:41:43,976 --> 00:41:46,746 من ناراحت بودم, مشروب خورده بودم .توفان شديدي هم بود 627 00:41:46,746 --> 00:41:49,515 . توجيه کردن بسه - .من توجيه نمي کنم - 628 00:41:49,515 --> 00:41:54,020 شهوت, شهوته. اما من و تو درگير .افراد ديگه اي هستيم 629 00:41:54,020 --> 00:41:56,920 .مي دوني, هنرپيشه خوبي نيستي .اين ممکن نيست 630 00:41:57,523 --> 00:42:00,727 ببين, تو در باره عشق بازي با من روياپردازي مي کردي 631 00:42:00,727 --> 00:42:03,596 و من نمي گم که هوس اين کار به ذهنم نيومد، خب؟ 632 00:42:03,596 --> 00:42:04,964 .ما لحظه خودمون رو داشتيم 633 00:42:04,964 --> 00:42:07,533 اما، مي دوني، بيا ولش کنيم و .به واقعيت برگرديم 634 00:42:07,533 --> 00:42:09,762 .کريس ما با هم فاميل مي شيم 635 00:42:10,303 --> 00:42:12,905 تو موقع عشق بازي دقيقاً اونطوري .بودي که فکر مي کردم 636 00:42:12,905 --> 00:42:15,134 .کريس، فراموشش کن .تمومه 637 00:42:28,221 --> 00:42:30,857 .ممنون !هنري 638 00:42:30,857 --> 00:42:33,593 هي، چطوري؟ - .کريس، خوبم - 639 00:42:33,593 --> 00:42:35,194 .نگاش کن - .خوشحالم مي بينمت - 640 00:42:35,194 --> 00:42:37,530 به نظر مياد اوضاع و احوالت خوبه، نه؟ 641 00:42:37,530 --> 00:42:39,332 .ممنون - هنوز هم به تور تنيس ميري؟ - 642 00:42:39,332 --> 00:42:41,134 .آره، عاشق اين کارم.عاشقشم .ماشين رو ببين 643 00:42:41,134 --> 00:42:43,569 . نگران نباش، مال من نيست .مال شرکته 644 00:42:43,569 --> 00:42:46,239 آره، مي دونم که از نظر تو اين کار يک کمي يکنواخت بود، نه؟ 645 00:42:46,239 --> 00:42:49,041 اما من هنوز دور دنيا مي چرخم .خودم رو گول مي زنم 646 00:42:49,041 --> 00:42:50,843 .من تحملش رو نداشتم 647 00:42:50,843 --> 00:42:53,246 .نه. شنيدم که رفتي توي کار تجارت 648 00:42:53,246 --> 00:42:55,548 .باورت ميشه ، من دارم يک دفتر رو ميگردونم 649 00:42:55,548 --> 00:42:58,050 .خوبم مي گردوني - .هموني هستم که مي شناختي، هنري - 650 00:42:58,050 --> 00:43:00,653 .من با يک زنم .خيلي خوبه 651 00:43:00,653 --> 00:43:02,321 .خانواده اش هيچي ندارن غير از پول 652 00:43:02,321 --> 00:43:05,591 .املاک بزرگ، مستخدم، اسب پوني براي بازي پولو .همه چيز عاليه 653 00:43:05,591 --> 00:43:06,726 .هي، ببين، مي فهمم 654 00:43:06,726 --> 00:43:09,495 هر موقع از نفرات برتر شکست مي خوردي .قلبت مي شکست 655 00:43:09,495 --> 00:43:12,098 برات عجيب نيست که چقدر زندگي بستگي ...به اين داره که 656 00:43:12,098 --> 00:43:13,666 توپ از تور رد بشه و يا صاف برگرده طرفت؟... 657 00:43:13,666 --> 00:43:15,635 من هميشه بازي تو رو تحسين مي کردم، مي دوني؟ 658 00:43:15,635 --> 00:43:17,136 .ممنون - .تو خيلي محکم بازي مي کردي - 659 00:43:17,136 --> 00:43:18,805 .موقع فشار خونسرد بودي, اما خلاق 660 00:43:18,805 --> 00:43:21,040 با راکت مي تونستي مثل يک شاعر باشي .همونطور که لاوِر بود 661 00:43:21,040 --> 00:43:22,542 .همونقدر که بردمت، بهت هم باختم 662 00:43:22,542 --> 00:43:24,410 نه. هر وقت که با تو بازي کردم هيچوقت .باعث باخت خودت نشدي 663 00:43:24,410 --> 00:43:26,479 دارم بهت مي گم، اگر توپها يک کم ...اينورتر يا اونورتر مي خوردن 664 00:43:26,479 --> 00:43:28,848 ممکن بود بعضي از اون بازيکنهاي برتر . رو هم شکست بدي 665 00:43:28,848 --> 00:43:30,216 گوش کن، بريم ناهار مهمون من؟ 666 00:43:30,216 --> 00:43:31,984 باشه دفعه بعد که اومدم توي شهر .خوبه؟ 667 00:43:31,984 --> 00:43:34,120 .تلفنت رو به من بده - .حتماً - 668 00:43:34,120 --> 00:43:36,823 دارم ميرم به يک خونه جديد، اين هم .کارت ويزيتم 669 00:43:36,823 --> 00:43:39,225 .هر وقت خواستي به من زنگ بزن - .خيلي عاليه - 670 00:43:39,225 --> 00:43:40,460 .خيلي خوب شد که ديدمت، هنري 671 00:43:40,460 --> 00:43:41,894 .تو خيلي خوب شدي - .تو هم همينطور ، رفيق - 672 00:43:41,894 --> 00:43:43,329 .تو خيلي ، خيلي، خوب شدي - .مي تونستيم مهمون من بريم ناهار - 673 00:43:43,329 --> 00:43:45,465 ...ميزاشتمش به حساب هزينه ها - .خيلي خوب - 674 00:43:45,465 --> 00:43:46,599 .حتماً زنگ بزن - .خيلي خوب، حتماً ، حتماً - 675 00:43:46,599 --> 00:43:48,534 .باشه - .خداحافظ - 676 00:43:48,534 --> 00:43:49,969 .اوه ، خداي من - .درست همونجا است - 677 00:43:49,969 --> 00:43:53,306 .عينک زده - آخه به چه دليلي...؟ - 678 00:43:53,306 --> 00:43:55,374 به چه دليلي مادرت اون رو دعوت کرده؟ 679 00:43:55,374 --> 00:43:57,977 ديروز توي سوپرمارکت ديدش و ...دعوتش کرد 680 00:43:57,977 --> 00:43:59,045 سوپرمارکت؟ - .بله - 681 00:43:59,045 --> 00:44:01,380 ميشه پيانو بزني؟ - .نه ، من پيانو زدنم وحشتناکه - 682 00:44:01,380 --> 00:44:03,483 پس شما دوتا کي ميخواهين ازدواج کنين؟ - !مامان - 683 00:44:03,483 --> 00:44:05,518 !اوه، خدايا، النور - .وانمود نکنين که غافلگير شدين - 684 00:44:05,518 --> 00:44:06,586 .تمومش کن 685 00:44:06,586 --> 00:44:08,721 الان خيلي وقته شما دو تا مثل دوتا .دونه نخود توي يک غلافين 686 00:44:08,721 --> 00:44:10,590 به من نگين که تا حالا راجع بهش صحبت نکردين؟ 687 00:44:10,590 --> 00:44:11,891 .مامي، با من بيا - .اوه، خدايا - 688 00:44:11,891 --> 00:44:15,361 . يه فنجان قهوه قوي لازم داري .بيا 689 00:44:15,361 --> 00:44:17,730 النور، وقتي چند تا ليوان مي خوره ديگه .کسي جلودارش نيست 690 00:44:17,730 --> 00:44:20,867 .ببينين، اين سوال منطقيه .من و کلوئه در موردش صحبت کرديم 691 00:44:20,867 --> 00:44:23,169 من و النور خيلي خوشحال مي شيم که .تو عضوي از خانواده ما بشي 692 00:44:23,169 --> 00:44:24,637 تام هم خيلي دوست داره که تو .شوهر خواهرش باشي 693 00:44:24,637 --> 00:44:26,806 و براي هرچيزي که شما دو تا نياز داشتين .ميتونين روي ما حساب کنين 694 00:44:26,806 --> 00:44:28,136 .شما لطف دارين 695 00:45:06,612 --> 00:45:08,738 .عزيزم، يک ثانيه ...فکر مي کنم که ما 696 00:45:13,085 --> 00:45:15,588 شما دو تا همديگر رو ديدين، نه؟ .مطمئنم که ديدين 697 00:45:15,588 --> 00:45:17,757 معذرت مي خوام. کي فکرشو مي کرد؟ 698 00:45:17,757 --> 00:45:19,825 که چرا ما توي آبدارخونه قايم شديم؟ 699 00:45:19,825 --> 00:45:21,260 .ميدوني، همش تقصير اينه 700 00:45:21,260 --> 00:45:24,096 من چکار مي تونم بکنم وقتي که اين توي جاهايي که مي دونيم 701 00:45:24,096 --> 00:45:26,165 گير مي افتيم تحريک ميشه که سکس داشته باشه؟ 702 00:45:26,165 --> 00:45:28,668 !تو خواستي..تو .اين کار خطرناک ايده تو بود 703 00:45:28,668 --> 00:45:30,658 هر مردي که تو رو مي بينه مي خواد بهت .حمله کنه 704 00:45:32,004 --> 00:45:33,971 درست نمي گم، کريستوفر؟ 705 00:45:35,141 --> 00:45:36,607 اوه، خدا من، تو حالت خوبه؟ 706 00:45:37,510 --> 00:45:39,111 .خوبم 707 00:45:39,111 --> 00:45:41,476 .نبايد با معده خالي مشروب مي خوردم 708 00:45:44,183 --> 00:45:47,486 .و من اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم 709 00:45:47,486 --> 00:45:49,510 .مي توانيد عروس را ببوسيد 710 00:46:05,504 --> 00:46:07,573 .واي، خداي من 711 00:46:07,573 --> 00:46:09,802 .فوق العاده است - نيست؟ - 712 00:46:10,876 --> 00:46:12,945 اون بالا چيه؟ - .اتاق خوابه - 713 00:46:12,945 --> 00:46:14,981 .از اينجا هم به يک اتاق خواب ديگه ميره 714 00:46:14,981 --> 00:46:17,016 .حمام و آشپزخانه 715 00:46:17,016 --> 00:46:19,118 .بالکن کوچولو - .واي - 716 00:46:19,118 --> 00:46:22,254 .منظره رو نگاه کن - .واي، نفس گيره - 717 00:46:22,254 --> 00:46:25,958 .اي کاش...ميتونستم بخرمش - .واي، دوباره مطرحش نکن - 718 00:46:25,958 --> 00:46:27,925 مي دوني که پاپا خوشحال مي شه .که کمک کنه 719 00:46:29,428 --> 00:46:32,865 .بيا. نور هر روز مياد تو 720 00:46:32,865 --> 00:46:35,101 .خوشگله. و عظيم 721 00:46:35,101 --> 00:46:37,068 .من اينجا گم مي شم 722 00:46:39,905 --> 00:46:42,375 بهت نگفتم که من از ارتفاع ميترسم؟ - واقعاً؟ - 723 00:46:42,375 --> 00:46:44,342 .آره - .اين مي تونه مسئله ساز باشه - 724 00:46:46,145 --> 00:46:48,442 .مي خوام منو حامله کني 725 00:46:49,515 --> 00:46:52,918 .کلوئه...ما راجع به اين صحبت کرديم 726 00:46:52,918 --> 00:46:54,887 .خيلي زوده 727 00:46:54,887 --> 00:46:57,980 زود نيست، ما مدت زياديه که .با هم مي خوابيم 728 00:46:58,724 --> 00:47:01,692 .و من تا وقتي جوونم سه تا بچه مي خوام 729 00:47:03,829 --> 00:47:06,797 .ببين، تو مي توني .تو سرويسهاي قدرتمندي داري 730 00:47:13,673 --> 00:47:16,232 هي! کجايي؟ 731 00:47:17,576 --> 00:47:19,543 .مي دونم ، مي دونم، ببخشيد 732 00:47:20,646 --> 00:47:22,340 .خوب نيست 733 00:47:24,316 --> 00:47:26,283 .گوش کن، بايد يه چيزي بهت بگم 734 00:47:27,053 --> 00:47:28,485 چي؟ 735 00:47:29,055 --> 00:47:31,057 ...خب، نولا و من 736 00:47:31,057 --> 00:47:32,925 .بهم زديم... 737 00:47:32,925 --> 00:47:35,161 !نه - .آره - 738 00:47:35,161 --> 00:47:37,424 .يا بهتره بگم که من کنار کشيدم 739 00:47:39,331 --> 00:47:41,200 فکر کردم مي خواهيد با هم ازدواج کنين؟ 740 00:47:41,200 --> 00:47:43,436 آره، خب ، گفتنش سخته 741 00:47:43,436 --> 00:47:46,105 اما فکر کنم مادر در اين مورد .خوب سمپاشي کرد 742 00:47:46,105 --> 00:47:49,308 .نه اينکه من بخوام با اُليويا آلرد ازدواج کنم 743 00:47:49,308 --> 00:47:51,310 .که کانديد اصليشه 744 00:47:51,310 --> 00:47:52,833 .خدايا، نه 745 00:47:53,979 --> 00:47:56,742 .معذرت مي خوام.من نمي فهمم 746 00:47:57,783 --> 00:48:00,352 گمان کنم بايد حقيقت رو بگم نه چيزي ,غير از حقيقت 747 00:48:00,352 --> 00:48:02,751 ...پس خدايا کمکم کن، وضعيت اينه که 748 00:48:03,756 --> 00:48:05,825 ...من کس ديگري رو ديدم 749 00:48:05,825 --> 00:48:07,927 !نه - .آره - 750 00:48:07,927 --> 00:48:12,231 کسي رو ديدم و عاشقش شدم .و همون موقع هم اين رو فهميدم 751 00:48:12,231 --> 00:48:15,668 اگرچه اين واقعيت که مادر من در مورد ,اون در آسمون هفتم سير ميکنه 752 00:48:15,668 --> 00:48:18,932 سعي مي کنم به خودم دائم بگم که اين ...فاکتور مهمي نيست، اما 753 00:48:20,005 --> 00:48:21,972 .مي دوني که منظورم چيه 754 00:48:40,526 --> 00:48:43,460 .شماره مورد نظر در دسترس نيست 755 00:48:45,164 --> 00:48:47,791 .شماره مورد نظر در دسترس نيست 756 00:49:04,116 --> 00:49:05,251 .ببخشيد 757 00:49:05,251 --> 00:49:07,787 خانم رايس رو مي خواهيد؟ - .بله - 758 00:49:07,787 --> 00:49:11,552 .اون رفته. ديروز ديدمش .آپارتمان رو تحويل داد 759 00:49:14,226 --> 00:49:17,092 نگفت به کجا؟ - .به من نه - 760 00:49:18,430 --> 00:49:20,897 .ممنون - .خواهش مي کنم - 761 00:49:28,107 --> 00:49:30,802 به چي فکر مي کني؟ - .هيچي - 762 00:49:31,677 --> 00:49:33,644 .به کار 763 00:49:38,017 --> 00:49:40,853 مي دوني ، يک هفته است که .با هم عشقبازي نکرديم 764 00:49:40,853 --> 00:49:43,320 .اوه، کلوئه، من داغونم 765 00:49:44,824 --> 00:49:47,553 داري منو رد مي کني؟ - .البته که نه - 766 00:49:48,427 --> 00:49:50,621 .باشه، قبوله 767 00:49:54,900 --> 00:49:59,438 .در ضمن، من نمي دونم مشکل چيه .همه فاميلهاي من خيلي راحت حامله ميشن 768 00:49:59,438 --> 00:50:00,836 ...ببين 769 00:50:01,607 --> 00:50:03,309 .تو ميشي... 770 00:50:03,309 --> 00:50:05,742 .من واقعاً خسته ام 771 00:50:06,412 --> 00:50:08,174 .بوس 772 00:50:13,118 --> 00:50:14,641 .خوابهاي خوب ببيني 773 00:50:19,959 --> 00:50:22,962 .ومن اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم 774 00:50:22,962 --> 00:50:25,054 .مي توانيد عروس را ببوسيد 775 00:50:35,374 --> 00:50:39,241 .درست به موقع .ديگه داشت معلوم مي شد 776 00:50:42,248 --> 00:50:42,314 .خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد 777 00:50:42,314 --> 00:50:44,316 .خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد 778 00:50:44,316 --> 00:50:45,584 .مي دونم 779 00:50:45,584 --> 00:50:48,921 .ما همه چيز رو امتحان کرديم - اين يکي چطوره؟ - 780 00:50:48,921 --> 00:50:52,024 ضربه هاي قلمش واقعاً محکمن ، نه؟ 781 00:50:52,024 --> 00:50:54,093 .آره، خوشم نمياد - .نه - 782 00:50:54,093 --> 00:50:57,596 تا حالا به بچه به فرزندي گرفتن، فکر کردين؟ - .نه، مطلقاً نه - 783 00:50:57,596 --> 00:50:59,563 .من بچه هاي خودم رو مي خوام 784 00:51:00,132 --> 00:51:01,462 اين يکي؟ 785 00:51:02,868 --> 00:51:03,936 ...بد نيست 786 00:51:03,936 --> 00:51:06,438 بهت گفتم ويکتوريا فايف حامله است؟ 787 00:51:06,438 --> 00:51:07,706 واقعاً؟ 788 00:51:07,706 --> 00:51:09,675 .خيلي خوشحاله - .واي - 789 00:51:09,675 --> 00:51:11,777 اون و شوهرش تازه همديگر رو .پيدا کرده بودن 790 00:51:11,777 --> 00:51:14,813 .از لحاط رواني خيلي خوب با هم جور هستن 791 00:51:14,813 --> 00:51:16,882 .و خيلي خوب جواب داده 792 00:51:16,882 --> 00:51:21,320 بعد از اون همه روابط ناخوشايند .همديگر رو در يک حادثه تصادف ديدن 793 00:51:21,320 --> 00:51:23,913 ...خدايا- .مي دونم، عاليه - 794 00:51:24,723 --> 00:51:27,020 خب، وکلاي ما همين الان که دارم .با شما صحبت مي کنم، دارن روش کار مي کنن 795 00:51:27,726 --> 00:51:30,729 .نتيجه اش رو جمعه دريافت مي کنيد .قول مي دم 796 00:51:30,729 --> 00:51:32,898 .حتي اگر قرار باشه همه شب کار کنم 797 00:51:32,898 --> 00:51:33,966 .باشه 798 00:51:33,966 --> 00:51:36,058 .منشکرم. ممنون 799 00:51:48,614 --> 00:51:50,843 سامانتا، ممکنه لطفاً دو تا آسپيرين به من بدي؟ 800 00:51:58,724 --> 00:51:59,951 .ممنون 801 00:52:01,760 --> 00:52:03,522 حالتون خوبه، قربان؟ 802 00:52:05,998 --> 00:52:09,433 بگو ببينم سامانتا، تا حالا اينجا احساس خفگي بهت دست داده؟ 803 00:52:10,636 --> 00:52:13,126 .نه، نه راستش 804 00:52:16,742 --> 00:52:17,810 .اوه، خداي من 805 00:52:17,810 --> 00:52:19,878 .من بايد زنم رو در گالري تيت مادِرن ببينم 806 00:52:19,878 --> 00:52:21,981 يک نقاش جديد هست، که مي خواد من .کارهاش رو ببينم 807 00:52:21,981 --> 00:52:24,316 اگر زنگ زدن، سامانتا، بهشون .بگو جمعه 808 00:52:24,316 --> 00:52:25,951 .نه قبلش 809 00:52:25,951 --> 00:52:27,713 .شب بخير 810 00:53:19,938 --> 00:53:23,008 .کريس - .اوه، داشتم دنبالت مي گشتم - 811 00:53:23,008 --> 00:53:24,910 .سلام، کارول - .سلام، کريس - 812 00:53:24,910 --> 00:53:26,445 حالت چطوره عزيزم؟ - .خوب - 813 00:53:26,445 --> 00:53:28,781 اينجا کارهاي فوق العاده اي از .هنرمندهاي جديد دارن 814 00:53:28,781 --> 00:53:29,848 جدي؟ 815 00:53:29,848 --> 00:53:31,683 . ميخوام اين زني که اهل سنت ايو هست رو ببيني 816 00:53:31,683 --> 00:53:33,652 .اوه، آره - ببين، شما ها کجا ميرين؟ - 817 00:53:33,652 --> 00:53:34,720 چطور؟ 818 00:53:34,720 --> 00:53:37,689 بايد يک زنگ بزنم و .اينجا آنتن نمي ده 819 00:53:37,689 --> 00:53:40,459 خب، ما ميريم اونطرف. اما عجله کن .چون زود تعطيل مي کنن 820 00:53:40,459 --> 00:53:41,527 .دارم ميام 821 00:53:41,527 --> 00:53:43,050 .باشه - .باشه - 822 00:54:42,988 --> 00:54:44,386 .سلام 823 00:54:45,924 --> 00:54:47,693 .چه سورپريزي 824 00:54:47,693 --> 00:54:49,094 ...من 825 00:54:49,094 --> 00:54:52,931 .من برگشتم به شهر - .نمي دونستم که از شهر رفته بودي - 826 00:54:52,931 --> 00:54:56,702 آره، بخاطر چيزهايي که اتفاق افتاده بود واقعاً ناراحت بودم 827 00:54:56,702 --> 00:54:59,638 براي همين برگشتم به آمريکا تا دنبال .کار بگردم 828 00:54:59,638 --> 00:55:03,596 فکر مي کردم از اونجا متنفري؟ - .از همه جا به غير از اينجا - 829 00:55:05,110 --> 00:55:06,872 .دنبالت مي گشتم 830 00:55:07,546 --> 00:55:08,773 براي چي؟ 831 00:55:09,948 --> 00:55:11,915 .تو هنوز خيلي عصباني هستي 832 00:55:15,254 --> 00:55:16,914 کجا زندگي ميکني؟ 833 00:55:17,789 --> 00:55:20,279 توي شهر، چطور؟ 834 00:55:21,960 --> 00:55:23,328 تنها زندگي مي کني؟ 835 00:55:23,328 --> 00:55:26,819 چرا اين سوالها رو از من مي پرسي مگه هنوز متاهل نيستي؟ 836 00:55:28,333 --> 00:55:30,402 مي تونيم با هم يک مشروبي بخوريم؟ 837 00:55:30,402 --> 00:55:32,232 صحبت کنيم؟ 838 00:55:33,872 --> 00:55:36,775 .کجا مي تونم پيدات کنم. زودباش 839 00:55:36,775 --> 00:55:40,012 .خداي من، سلام - .سلام، عزيزم - 840 00:55:40,012 --> 00:55:42,247 .ببين به کي برخوردم 841 00:55:42,247 --> 00:55:44,383 .سلام - .سلام - 842 00:55:44,383 --> 00:55:47,019 حالت چطوره؟ - خوبم. تو حالت چطوره؟ - 843 00:55:47,019 --> 00:55:49,282 .خيلي خوب شدي - .ممنون - 844 00:55:49,955 --> 00:55:52,124 تام چطوره؟ - .خوبه - 845 00:55:52,124 --> 00:55:55,327 .خيلي خوبه - .آره، شنيدم ازدواج کرده - 846 00:55:55,327 --> 00:55:58,030 .آره، يک بچه دارن 847 00:55:58,030 --> 00:56:00,232 .تام رو که مي شناسي، سرو سامان گرفت 848 00:56:00,232 --> 00:56:02,901 .فکر کنم پيداش کردم - شما دوتا همديگر رو مي شناسين؟ - 849 00:56:02,901 --> 00:56:05,304 .اين دوستم کاروله .اين نولا است 850 00:56:05,304 --> 00:56:06,531 .سلام - .سلام - 851 00:56:07,139 --> 00:56:10,175 ما همه جا رو دنبال اين نمايش .ويديويي گشتيم 852 00:56:10,175 --> 00:56:13,345 .اصلاً نمي تونيم پيداش کنيم ما رو مي بخشيد؟ 853 00:56:13,345 --> 00:56:15,747 فکر کنم طبقه سوم باشه. نه؟ 854 00:56:15,747 --> 00:56:18,584 .آره. نه، نه،نه .فکر کنم اون پشت باشه 855 00:56:18,584 --> 00:56:20,052 .تلفنت رو بگو 856 00:56:20,052 --> 00:56:23,488 که چي بشه؟ - .فقط تلفنت رو بگو - 857 00:56:23,488 --> 00:56:25,224 ...کريس - .خواهش مي کنم - 858 00:56:25,224 --> 00:56:27,248 .تلفنت رو بگو 859 00:56:31,430 --> 00:56:35,456 - 02079460996 - 860 00:56:36,735 --> 00:56:38,463 .بهت زنگ مي زنم 861 00:56:39,738 --> 00:56:40,704 .خداحافظ 862 00:56:44,309 --> 00:56:46,378 فکر مي کنم واقعاً مي دونه .که چکار داره مي کنه 863 00:56:46,378 --> 00:56:48,380 احساس خوبي بهش نداشتي؟ 864 00:56:48,380 --> 00:56:51,116 به نظر من دکترهاي نازايي فرقي .با شفابخشهاي ساحر ندارن 865 00:56:51,116 --> 00:56:53,619 .خب، آره . اما مثل قبلي نبود 866 00:56:53,619 --> 00:56:54,686 .خيلي خوب، جان 867 00:56:54,686 --> 00:56:56,555 .حس مي کنم که ايندفعه مي شه 868 00:56:56,555 --> 00:56:58,390 .شما برين. من چند تا قرار ملاقات دارم 869 00:56:58,390 --> 00:57:00,993 .من مي رسونمت - .نه. خوبه.نزديکه. پياده ميرم - 870 00:57:00,993 --> 00:57:02,227 .باشه - .خونه مي بينمت - 871 00:57:02,227 --> 00:57:03,193 . خداحافظ 872 00:57:36,728 --> 00:57:38,797 .آپارتمان بامزه اي داري 873 00:57:38,797 --> 00:57:41,594 .اين محله اون طوري که مي گفتي بد نيست 874 00:57:43,769 --> 00:57:46,498 شانس آوردم که توي يک زمان کم .اينجا رو پيدا کردم 875 00:57:47,873 --> 00:57:49,408 .منظورم اينه که، بي عيب نيست 876 00:57:49,408 --> 00:57:52,411 ...ساختمان رو چند دفعه دزد زده و 877 00:57:52,411 --> 00:57:54,537 زني که اونطرف زندگي مي کنه... ...موش داره، اما 878 00:57:55,380 --> 00:57:58,405 .مي دوني ، وروديش تر و تميزه... 879 00:57:59,051 --> 00:58:01,416 .اصل مطلب اينه که ارزونه 880 00:58:02,721 --> 00:58:04,312 ساعت چنده؟ 881 00:58:04,923 --> 00:58:06,514 .وقتشه که بري 882 00:58:08,093 --> 00:58:10,083 .خيلي سخته که ترکت کنم 883 00:58:14,399 --> 00:58:16,366 .زن خوشگل 884 00:58:21,573 --> 00:58:23,062 چطور خوابيدي؟ 885 00:58:24,242 --> 00:58:25,606 .خوب 886 00:58:29,047 --> 00:58:31,550 خداي من، خبرهاي ديشب رو ديدي؟ 887 00:58:31,550 --> 00:58:33,517 راجع به زلزله در چين؟ 888 00:58:35,454 --> 00:58:37,114 .وحشتناکه 889 00:58:39,257 --> 00:58:41,259 و يک گزارش بود راجع به چگونگي کشف 890 00:58:41,259 --> 00:58:44,262 .يک سياره کاملاً جديد - آره؟ - 891 00:58:44,262 --> 00:58:45,694 .آره 892 00:58:58,343 --> 00:59:01,513 ديروز رفتم تا يک جايي براي گالري .جديد اجاره کنم 893 00:59:01,513 --> 00:59:04,149 .پاپا خيلي علاقه مند شده 894 00:59:04,149 --> 00:59:06,139 . برات خيلي خوب شد 895 00:59:08,053 --> 00:59:10,486 .بايد برم سر کار - واقعاً؟ - 896 00:59:12,023 --> 00:59:14,860 ...من اميدوار بودم که، مي دوني 897 00:59:14,860 --> 00:59:16,850 .قبل از اينکه بري سر کار... 898 00:59:17,429 --> 00:59:20,098 من وقت مناسبم توي ماهه و يادت مياد که دکتر گفت 899 00:59:20,098 --> 00:59:23,533 .تا جايي که ممکنه صبحها اين کار رو بکنيم 900 00:59:25,404 --> 00:59:28,940 .عزيزم، من ديرم مي شه - .بيا، خوش مي گذره - 901 00:59:28,940 --> 00:59:31,237 صبرکن، من اول بايد دماي بدنم رو .چک کنم 902 00:59:44,089 --> 00:59:46,658 پس، مي خواهي همين موقع هفته بعد .همديگر رو ببينيم 903 00:59:46,658 --> 00:59:48,160 .بزار بيام بالا 904 00:59:48,160 --> 00:59:51,129 .ما الان يک ساعت تو هتل بوديم ...به من نگو که 905 00:59:51,129 --> 00:59:53,494 .ببخشيد. دست خودم نيست .تو ديوونم مي کني 906 00:59:56,668 --> 00:59:58,862 .دير به کارت ميرسي - .برام مهم نيست - 907 01:00:01,940 --> 01:00:03,429 .بيا 908 01:00:08,780 --> 01:00:10,982 .اوه ، خانم ايستبي، سلام - .اوه، سلام - 909 01:00:10,982 --> 01:00:13,418 تونستين ، تله گير بيارين..؟ 910 01:00:13,418 --> 01:00:14,719 .اوه، بله. بله 911 01:00:14,719 --> 01:00:17,189 .تله ها با کره بادام زميني بهتر جواب ميدن 912 01:00:17,189 --> 01:00:18,723 از پنير خيلي بهتره 913 01:00:18,723 --> 01:00:21,159 برعکس چيزي که مردم فکر .مي کنن پنير بهتره 914 01:00:21,159 --> 01:00:23,628 . ايشون آقاي هريس هستن - عصرتون بخير. حالتون چطوره؟ - 915 01:00:23,628 --> 01:00:25,163 .سلام - .سلام، خوشحال شدم - 916 01:00:25,163 --> 01:00:26,431 .بعداً مي بينمتون - .خداحافظ - 917 01:00:26,431 --> 01:00:27,419 .خداحافظ 918 01:01:00,131 --> 01:01:02,801 فکر مي کنم که خيابان بروتون براي .گالري عاليه 919 01:01:02,801 --> 01:01:04,970 ...بخاطر اين که در جاي شلوغيه و 920 01:01:04,970 --> 01:01:06,471 .بديهيه که موفق ميشه .فکر کنم 921 01:01:06,471 --> 01:01:08,907 .چون تو در انتخاب تابلوها عالي هستي 922 01:01:08,907 --> 01:01:10,242 .آره 923 01:01:10,242 --> 01:01:12,911 .از بدشانسي ، موقع افتتاح اونجا، حامله مي شم 924 01:01:12,911 --> 01:01:14,913 . تو از پس هر دوتاش برميايي ..منظورم اينه که 925 01:01:14,913 --> 01:01:16,348 .هِت هيچ مشکلي نداشت 926 01:01:16,348 --> 01:01:18,350 .قبل ازاينکه آدِر بره، رُزي رو داشتيم 927 01:01:18,350 --> 01:01:20,418 .اگرچه، يادت مياد که ما کمک زياد داشتيم 928 01:01:20,418 --> 01:01:22,687 .اما پرستار بچه ما رو ترک کرد .يک نقش توي يک فيلم گرفت 929 01:01:22,687 --> 01:01:23,889 .نه - .آره - 930 01:01:23,889 --> 01:01:26,992 راستي، مي دونين چند روز پيش به کي برخورد کردم؟ 931 01:01:26,992 --> 01:01:29,661 .فکر کنم تو بدوني، ...نولا - .جدي- 932 01:01:29,661 --> 01:01:32,364 .خب، بهت گفتم ، که ما ديديمش .کي بود؟ خيلي وقت پيش 933 01:01:32,364 --> 01:01:36,167 آره، فکر مي کنم الان توي يک بوتيک .در خيابان لدبوري کار مي کنه 934 01:01:36,167 --> 01:01:38,303 .فکر مي کنم اسمش پُل و جو باشه .يا همچين چيزايي 935 01:01:38,303 --> 01:01:40,739 .اما خيلي دختر عجيبيه 936 01:01:40,739 --> 01:01:43,605 .منظورم اينه که، هنوز خيلي خوشگله .ببخشيد، اما حقيقت داره 937 01:01:44,509 --> 01:01:46,578 ...اما يک چيزي 938 01:01:46,578 --> 01:01:49,347 .يک چيزي توي چهره اش عوض شده... .يعني ما ...خيلي کم حرف زديم 939 01:01:49,347 --> 01:01:50,949 .تام ميگه دختر خيلي سختي بوده 940 01:01:50,949 --> 01:01:54,152 آره ، خب، ميدوني بهتره بگيم .با مشروب خوردن راه مي افتاد 941 01:01:54,152 --> 01:01:55,987 و فکر مي کنم همه توي خانواده شون .اينطوري بودن 942 01:01:55,987 --> 01:01:58,113 ... چه مي دونم 943 01:01:58,890 --> 01:02:01,483 هنوز اون حالت اغواگري در .چهره اش هست 944 01:02:02,260 --> 01:02:05,697 الان با کسيه؟ - .عجيبه ، يادم رفت بپرسيم - 945 01:02:05,697 --> 01:02:07,832 .اما اگه خبري شد، در جريان مي ذارمت، کلوئه 946 01:02:07,832 --> 01:02:09,167 .سلام، تام - .سلام - 947 01:02:09,167 --> 01:02:12,070 .سلام، رفيق - اينجا چکار مي کنين؟ - 948 01:02:12,070 --> 01:02:14,973 خب مي دونين، يک سر اومديم تا .تاگلياتلي محلي بخوريم 949 01:02:14,973 --> 01:02:17,208 .خوشحاليم مي بينيمتون .چه همايش خانوادگي خوبي 950 01:02:17,208 --> 01:02:18,577 .بايد به ما مي گفتين .يک ميز شش نفره مي گرفتيم 951 01:02:18,577 --> 01:02:19,678 .شش نفره .مي تونيم اين کارو بکنيم 952 01:02:19,678 --> 01:02:21,780 هفته بعد به هِدلي ميرين؟ - آره قراره بريم، نه؟ - 953 01:02:21,780 --> 01:02:23,181 .ميدونم که تام مي ميره براي رفتن 954 01:02:23,181 --> 01:02:24,849 .چند روز پيش با داد و فرياد صدات کردم .صدام رو نشنيدي 955 01:02:24,849 --> 01:02:25,917 من؟ 956 01:02:25,917 --> 01:02:29,087 آره ، حدودهاي ساعت 5 در خيابان .مالکومبه، داشتي تاکسي مي گرفتي 957 01:02:29,087 --> 01:02:32,223 .مي تونستم برسونمت - من؟ - 958 01:02:32,223 --> 01:02:34,059 خيابان مالکومبه کجاست؟ - .نه، من نبودم - 959 01:02:34,059 --> 01:02:36,328 .چرا ، مطمئنم خودت بودي 960 01:02:36,328 --> 01:02:39,431 خيابان مالکومبه کجاست؟ - .نه ، متاسفم اشتباه گرفته بودي - 961 01:02:39,431 --> 01:02:41,900 مي دوني مردم هميشه منو با کساي ...ديگه اشتباه مي گيرن. براي همين 962 01:02:41,900 --> 01:02:43,101 .قسم مي خورم خودت بودي 963 01:02:43,101 --> 01:02:45,337 خب، اگه داشته تاکسي مي گرفته .مطمئناً کريس نبوده 964 01:02:45,337 --> 01:02:47,272 .اون کاملاً به رانندمون وابسته است 965 01:02:47,272 --> 01:02:48,607 .کاملاً درسته - .خيلي عجيبه - 966 01:02:48,607 --> 01:02:52,444 .تو بايد آزمايش آلزايمر زودرس بدي .يادت رفته. مطمئنم که درست مي گم 967 01:02:52,444 --> 01:02:55,680 .نه، اشتباه مي کني .اما ممنون که به فکرم بودي 968 01:02:55,680 --> 01:02:59,284 فکر مي کنم تنها چيزي که از صحبتهاي شما . معلوم ميشه اينه که هر دوتاتون خُلين 969 01:02:59,284 --> 01:03:02,554 .خب، تو در اين کار واردي - يا مست هستين، چطور جرات ميکني؟ - 970 01:03:02,554 --> 01:03:03,989 . بهتره ما بريم .ببين بهم زنگ بزن 971 01:03:03,989 --> 01:03:05,423 .باشه - .از شامتون لذت ببرين - 972 01:03:05,423 --> 01:03:06,658 .خداحافظ، مي بينيمتون - .ممنون - 973 01:03:06,658 --> 01:03:07,624 .خُل 974 01:03:08,927 --> 01:03:10,325 .عصربخير، اينگريد 975 01:03:11,062 --> 01:03:13,331 سامانتا، امروز عصر برناممون چيه؟ 976 01:03:13,331 --> 01:03:15,600 .فقط ملاقات با کارکنان سارازين ساعت 2 977 01:03:15,600 --> 01:03:16,801 مي تونيم يک ساعت عقب بندازيمش؟ - .بله - 978 01:03:16,801 --> 01:03:20,031 به موقع برمي گردم، اما اگه نرسيدم، لطفاً .کاري کن که راحت باشن 979 01:03:24,109 --> 01:03:25,844 کريس، کجا داري ميري؟ 980 01:03:25,844 --> 01:03:27,979 .ببخشيد، راد .يک قرار دارم 981 01:03:27,979 --> 01:03:30,248 امروز بعدازظهر با سارازين و شرکتش .قرار داريم 982 01:03:30,248 --> 01:03:33,318 به موقع برمي گردم، اگه نرسيدم .لطفاً بدون من شروع کنيد 983 01:03:33,318 --> 01:03:37,117 واقعاً؟ - .مشکلي نيست. کارم مهمه، باور کن - 984 01:03:38,123 --> 01:03:40,058 .مسخره است که برگرديم خونه من 985 01:03:40,058 --> 01:03:41,960 .تا برسيم، تو کمتر از يک ساعت وقت داري 986 01:03:41,960 --> 01:03:44,529 ببين، اينجوري نيست که من با ...کلوئه بدبخت باشم، فقط 987 01:03:44,529 --> 01:03:46,064 .ديگه نمي خوام درباره کلوئه حرف بزنم 988 01:03:46,064 --> 01:03:48,299 .گوش کن، من فقط ازش خسته شدم ...منظورم اينه که، اون خيلي دختر خوبيه، اما 989 01:03:48,299 --> 01:03:50,268 !کريس - تو حالت بده؟ - 990 01:03:50,268 --> 01:03:52,704 .آره، حالم بده .يک تست بازيگري ديگه رو خراب کردم 991 01:03:52,704 --> 01:03:55,140 .از اين هنرپيشه بازي حالم بهم مي خوره .درست درنمياد 992 01:03:55,140 --> 01:03:56,307 .رشته سختيه 993 01:03:56,307 --> 01:03:58,843 .بايد تلاشت رو ادامه بدي - .ديگه خسته شدم - 994 01:03:58,843 --> 01:04:01,780 .مادر تام راست مي گفت .مي دوني، نظرش رو صريح مي گفت 995 01:04:01,780 --> 01:04:03,581 شايد بهتره بگم مادر زنت؟ 996 01:04:03,581 --> 01:04:06,572 هي، ببين دوباره اين بحث رو شروع نکن، باشه؟ 997 01:04:07,752 --> 01:04:11,687 .من نمي دونم با تو چکار مي کنم .تو هرگز کلوئه رو ترک نمي کني 998 01:04:13,391 --> 01:04:15,415 .شايد کردم 999 01:04:17,562 --> 01:04:19,893 .اگر واقعاً منظورت اين نيست، اين حرف رو نزن 1000 01:04:21,399 --> 01:04:23,992 کلوئه خيلي تلاش مي کنه .که حامله بشه 1001 01:04:24,769 --> 01:04:27,134 .يعني، اين کار...خيلي مکانيکي شده 1002 01:04:31,309 --> 01:04:33,503 نمي دونم اگه نمي تونستم تو رو ببينم .چکار مي کردم 1003 01:04:35,447 --> 01:04:37,846 .واقعاً. جدي مي گم 1004 01:04:40,719 --> 01:04:43,421 .کريسمس مبارک - .عاليه - 1005 01:04:43,421 --> 01:04:45,190 امروز مي خواهي چندتا سيگار بکشي؟ 1006 01:04:45,190 --> 01:04:47,459 .حداقل ، يک ميليون - .لطفاً سيگار کشيدن رو شروع نکن - 1007 01:04:47,459 --> 01:04:49,394 .خب ، کريسمسه - .خيلي متاسفم - 1008 01:04:49,394 --> 01:04:50,628 .بي خيال، فقط يه ذره - ...اين - 1009 01:04:50,628 --> 01:04:53,298 فکر مي کنين قراره براي هميشه .زنده بمونين. نمي مونين 1010 01:04:53,298 --> 01:04:54,899 .سلام 1011 01:04:54,899 --> 01:04:57,196 .ميخواستم کريسمس رو بهت تبريک بگم 1012 01:04:58,369 --> 01:05:00,802 .به تو فکر مي کردم 1013 01:05:03,141 --> 01:05:06,541 فردا ممکنه براي حدود يک ساعت .بتونم در برم 1014 01:05:08,012 --> 01:05:10,548 .باشه، پس مي بينمت 1015 01:05:10,548 --> 01:05:12,071 . خداحافظ 1016 01:05:12,751 --> 01:05:14,719 .تو اينجايي ، کريس 1017 01:05:14,719 --> 01:05:18,189 کلوئه به من مي گه که در چند ماه گذشته 1018 01:05:18,189 --> 01:05:19,991 .توي بازار متحمل ضرر شدي 1019 01:05:19,991 --> 01:05:23,027 .فکر کنم کمي بي دقتي کردم .تمرکز نداشتم 1020 01:05:23,027 --> 01:05:24,863 البته فکر مي کردم که ...تصميمهاي خوبي گرفتم، اما 1021 01:05:24,863 --> 01:05:26,798 خب، کي مي تونه اين چيزها رو پيش بيني کنه؟ 1022 01:05:26,798 --> 01:05:29,100 .ببين، نمي خوام تو و کلوئه نگران باشين 1023 01:05:29,100 --> 01:05:32,036 .شما هميشه يک تور ايمني دارين - .شما خيلي بخشنده ايد، قربان - 1024 01:05:32,036 --> 01:05:33,638 اوه، نه، تو کلوئه رو خوشحال کردي 1025 01:05:33,638 --> 01:05:35,696 .و اين براي من و النور خيلي مهمه 1026 01:06:36,868 --> 01:06:40,939 .فکر کنم تعطيلات فوق العاده اي بشه اينطور نيست ، کريس؟ 1027 01:06:40,939 --> 01:06:42,340 .بله 1028 01:06:42,340 --> 01:06:46,110 مي تونيم انتخاب کنيم که توي قايق بخوابيم .يا توي اتاقهاي هتل 1029 01:06:46,110 --> 01:06:47,178 .قايق - .قايق - 1030 01:06:47,178 --> 01:06:48,446 .مثل هميشه - .خوبه. منم مي گم قايق - 1031 01:06:48,446 --> 01:06:49,881 مي دونستين، اون تا حالا به جزاير يونان نرفته؟ 1032 01:06:49,881 --> 01:06:51,182 چي؟ - .نه - 1033 01:06:51,182 --> 01:06:52,784 .نه، هيچوقت نرفته - .خيلي خوشت مياد - 1034 01:06:52,784 --> 01:06:55,720 نه. من به آتن رفتم، اما شنيدم که .جزيره هاش مثل بهشتن 1035 01:06:55,720 --> 01:06:56,788 .آه، يادم اومد 1036 01:06:56,788 --> 01:06:59,324 بايد به ساردينيا بريم تا سر .بروک و داگي وينستون خراب بشيم 1037 01:06:59,324 --> 01:07:00,391 .آه، خوبه - .اوه، خدا - 1038 01:07:00,391 --> 01:07:03,027 .نه، نه، خونه قشنگيه - .بروک خوبه، اما داگ مثل کابوسه - 1039 01:07:03,027 --> 01:07:04,929 خيلي رمانتيکه، نه؟ - .ميکونوس و کرت - 1040 01:07:04,929 --> 01:07:05,964 .آره - .آره - 1041 01:07:05,964 --> 01:07:08,566 خيلي مشتاقم که تمام معابد و تئاترهاي .قديمي و زيبا رو ببينم 1042 01:07:08,566 --> 01:07:09,667 .واي ، خداي من 1043 01:07:09,667 --> 01:07:11,169 .من با تو ميام ...تام ميتونه بمونه 1044 01:07:11,169 --> 01:07:14,172 مي دونين ، من براي کريس يک .طلسم باروري يوناني قديمي خريده بودم 1045 01:07:14,172 --> 01:07:16,107 يادت مياد؟ - .هيچوقت يادم نمي ره - 1046 01:07:16,107 --> 01:07:17,909 .الان همه ميگن بازم مشکل باروري 1047 01:07:17,909 --> 01:07:20,879 .بايد براي دو ماه اونو ميگذاشت زير بالشش 1048 01:07:20,879 --> 01:07:23,948 .و البته ، هيچ اتفاقي هم نيافتاد 1049 01:07:23,948 --> 01:07:25,049 .بيچاره 1050 01:07:25,049 --> 01:07:27,719 .فقط شکنجه اش مي دم - .فکر مي کنن که تيرهاش مشقين - 1051 01:07:27,719 --> 01:07:28,753 .اوه، خفه شو - الو؟ - 1052 01:07:28,753 --> 01:07:30,447 .دلم برات تنگ شده 1053 01:07:30,989 --> 01:07:33,358 .عاشقم باش. فقط عاشقم باش - نه، چون خنده دار نيست - 1054 01:07:33,358 --> 01:07:34,859 .بامزه نيست - .ببخشيد - 1055 01:07:34,859 --> 01:07:37,128 .الان پودينگ ميچسبه که نداريم 1056 01:07:37,128 --> 01:07:39,230 .الان نمي تونم در برم - .بايد بتوني - 1057 01:07:39,230 --> 01:07:40,856 کي مي توني بيايي اينجا؟ 1058 01:07:42,033 --> 01:07:44,369 .فردا. نه دوشنبه 1059 01:07:44,369 --> 01:07:45,699 ...ببين 1060 01:07:46,371 --> 01:07:48,373 .اين آخر هفته سه روز تعطيله 1061 01:07:48,373 --> 01:07:49,930 .سه شنبه 1062 01:07:50,508 --> 01:07:52,475 .کريس، لازمه که ببينمت 1063 01:07:53,678 --> 01:07:56,447 .ببينم چکار مي تونم بکنم .بهت زنگ مي زنم 1064 01:07:56,447 --> 01:07:58,917 .خيلي دوست دارم باربارا استرايسند رو ببينم 1065 01:07:58,917 --> 01:08:01,953 .خيلي دوست داشتنيه .الان با اون يکي آمريکاييه است 1066 01:08:01,953 --> 01:08:03,588 کي بود؟ - .اَه، من چه احمقيم - 1067 01:08:03,588 --> 01:08:06,057 .فراموش کردم يک سري کاغذ رو امضاء کنم .ممکنه مجبور بشم برم توي شهر 1068 01:08:06,057 --> 01:08:07,158 جک گارنر؟ 1069 01:08:07,158 --> 01:08:09,227 نمي توني بري .اين آخر هفته تعطيلات بانکه 1070 01:08:09,227 --> 01:08:10,628 .ترافيک وحشتناکه 1071 01:08:10,628 --> 01:08:13,097 .جيمز گارنر، خودشه - .منظورم اينه که ما همه برنامه داريم - 1072 01:08:13,097 --> 01:08:14,132 .منظورم امروز نبود 1073 01:08:14,132 --> 01:08:15,867 اسم سگ کوچولوشون رو .اِلِن پيج گذاشتن 1074 01:08:15,867 --> 01:08:17,268 .خب، حتماً ميشه يکي ،دو روزي صبر کرد 1075 01:08:17,268 --> 01:08:19,170 چرا اين کار رو کردن؟ - .چون سگه تمام شب زوزه مي کشه - 1076 01:08:19,170 --> 01:08:20,772 .آره، حتماً مي شه - .اوه، اين خيلي پست فطرتيه - 1077 01:08:20,772 --> 01:08:22,607 .خيلي هم کوچولو و پشمالو است 1078 01:08:22,607 --> 01:08:23,595 .خيلي پست فطرتيه 1079 01:08:24,208 --> 01:08:26,778 .فکر کنم بد نباشه فردا صبح بريم سوارکاري 1080 01:08:26,778 --> 01:08:28,313 .چندتا اسب نوي دوست داشتني دارم 1081 01:08:28,313 --> 01:08:29,981 يادت مياد دفعه اولي که کريس به اينجا اومد و 1082 01:08:29,981 --> 01:08:32,016 خيلي از سوارکاري مي ترسيد؟ 1083 01:08:32,016 --> 01:08:33,217 .من با تدي صحبت کردم - حالش چطوره؟ - 1084 01:08:33,217 --> 01:08:35,119 خب، امروز صبح مي گفت که مي خواد .يک اسب براي خودش بخره 1085 01:08:35,119 --> 01:08:36,788 .نه - .آره - 1086 01:08:36,788 --> 01:08:38,389 .نمي دونم ،خيلي خوش مي گذشت 1087 01:08:38,389 --> 01:08:39,557 از کجا؟ - ...به هر حال - 1088 01:08:39,557 --> 01:08:42,026 .فکر کنم نَن يک ماديان خيلي خوب داره - .يه اسب جديد عالي - 1089 01:08:42,026 --> 01:08:44,858 .تلفن، قربان .مي گه کار مهميه 1090 01:08:47,932 --> 01:08:49,421 .ببخشيد 1091 01:08:50,768 --> 01:08:52,837 فردا صبح؟ - مي خواهي بيايي؟ - 1092 01:08:52,837 --> 01:08:55,606 اين تلفن لعنتي تمام آخر هفته .از زنگ زدن نيافتاده 1093 01:08:55,606 --> 01:08:58,109 .مي دونم - .خيلي عصبي کننده است - 1094 01:08:58,109 --> 01:08:59,143 الو؟ 1095 01:08:59,143 --> 01:09:01,813 سعي کردم موبايلت رو بگيرم .اما خاموش بود 1096 01:09:01,813 --> 01:09:03,780 تو ديوانه اي که اينجا به من زنگ مي زني؟ 1097 01:09:04,382 --> 01:09:06,084 کي ميايي اينجا؟ 1098 01:09:06,084 --> 01:09:08,152 .دارم سعي مي کنم فردا بيام 1099 01:09:08,152 --> 01:09:10,321 .من نمي تونم تا فردا صبر کنم .دارم ديوانه مي شم 1100 01:09:10,321 --> 01:09:13,153 اين مشکل لعنتي چيه؟ - .من حامله ام - 1101 01:09:19,330 --> 01:09:21,399 .فردا با تو صحبت مي کنم 1102 01:09:21,399 --> 01:09:23,968 چون بايد بريم و يک نگاهي به اين اسب .براي کريس بندازيم 1103 01:09:23,968 --> 01:09:27,027 توي نيروي دريايي بوده؟ 1104 01:09:27,839 --> 01:09:30,808 آره، مشکل کمبود سبزيجات .يا همچين چيزايي 1105 01:09:30,808 --> 01:09:33,411 شايد براي همينه که با خودشون .ليمو و پرتقال مي برن 1106 01:09:33,411 --> 01:09:34,812 . فقط بيسکوئيت داشتن 1107 01:09:34,812 --> 01:09:37,248 اين همون منشا بوجود اومدن .غذاي مقوي ليمويي رز بوده 1108 01:09:37,248 --> 01:09:41,119 کيه که هي زنگ ميزنه؟ - .سامانتا بود، منشيم - 1109 01:09:41,119 --> 01:09:44,288 .متاسفم، من نمي تونم فردا براي سواري بيام .چاره اي ندارم 1110 01:09:44,288 --> 01:09:46,657 فکر کردم سامانتا گفته اين آخرهفته .ميره والدينش رو ببينه 1111 01:09:46,657 --> 01:09:48,886 .مي دونم همش تقصير منه .دختر بيچاره 1112 01:09:49,827 --> 01:09:51,229 .مسئله اي نيست 1113 01:09:51,229 --> 01:09:52,497 .من يک سر ميرم به شهر 1114 01:09:52,497 --> 01:09:56,567 چند ساعت بيشتر طول نمي کشه .بعدش از فکرم خارجش مي کنم. قول مي دم 1115 01:09:56,567 --> 01:09:58,269 .چه بد شد - .خيلي ناراحت کننده است - 1116 01:09:58,269 --> 01:09:59,971 ...خيلي بد شد، چون 1117 01:09:59,971 --> 01:10:02,240 راستش ، فکر مي کنم براي .سامانتا هم غير منصفانه است 1118 01:10:02,240 --> 01:10:03,708 .آره، خوب بدشانسيه 1119 01:10:03,708 --> 01:10:05,877 . مي دونين، مسئوليت کريس خيلي زياده 1120 01:10:05,877 --> 01:10:07,612 .خب، به هرحال، نگرانش نباشين 1121 01:10:07,612 --> 01:10:09,180 .بهره کشيه - . مي تونيم بره کباب کنيم - 1122 01:10:09,180 --> 01:10:10,248 ميتوني؟ ميتوني...؟ - .خوب، فکر کنم بتونم - 1123 01:10:10,248 --> 01:10:10,348 تو چطور حامله شدي؟ - من آخر هفته ماه پيش بهت گفتم - 1124 01:10:10,348 --> 01:10:13,084 تو چطور حامله شدي؟ - من آخرهفته ماه قبل بهت گفتم که - 1125 01:10:13,084 --> 01:10:14,952 بايد مراقب باشيم چون من جلوگيري نکردم 1126 01:10:14,952 --> 01:10:16,509 .اما تو نتونستي صبر کني 1127 01:10:18,423 --> 01:10:20,391 .چه بدشانسي عجيبي 1128 01:10:20,391 --> 01:10:23,261 من هر چي سعي مي کنم نمي تونم زنم رو باردار کنم 1129 01:10:23,261 --> 01:10:25,163 اونوقت درست موقعي که تو وسيله جلوگيري .نداري، حامله ات مي کنم 1130 01:10:25,163 --> 01:10:27,031 چون تو عاشق مني و . عاشق اون نيستي 1131 01:10:27,031 --> 01:10:28,132 برداشت تو اينه؟ 1132 01:10:28,132 --> 01:10:30,268 اين بچه نطفه اش در نتيجه يک علاقه حقيقي بسته شده 1133 01:10:30,268 --> 01:10:32,937 .نه به عنوان بخشي از يک پروژه باروري 1134 01:10:32,937 --> 01:10:34,939 .باشه. من همراهيت مي کنم .همه چيز رو درست مي کنيم 1135 01:10:34,939 --> 01:10:36,741 .من دوباره اون کار رو نمي کنم - دوباره؟ - 1136 01:10:36,741 --> 01:10:39,377 منظورت چيه؟ - .اين بار سومه - 1137 01:10:39,377 --> 01:10:41,979 يکبار وقتي جوونتر بودم و .يکبار هم براي تام 1138 01:10:41,979 --> 01:10:43,848 .نمي خواستم، اما اون اصرار کرد 1139 01:10:43,848 --> 01:10:45,883 .نولا، من راه ديگه اي نمي بينم 1140 01:10:45,883 --> 01:10:47,952 چرا نگهش نداريم؟ - و بعدش؟ - 1141 01:10:47,952 --> 01:10:50,988 .و بعدش با هم بزرگش مي کنيم - .واضحه که امکان نداره - 1142 01:10:50,988 --> 01:10:52,990 چرا؟ تو از کارت متنفري .از زندگيت متنفري 1143 01:10:52,990 --> 01:10:55,760 .منظورم اينه که، اين يک موهبته .يک نشانه است 1144 01:10:55,760 --> 01:10:57,528 .ببين، نولا، من بايد برم 1145 01:10:57,528 --> 01:10:59,564 هزارتا بهانه مختلف آوردم 1146 01:10:59,564 --> 01:11:02,123 .تا اومدنم به شهر مشکوک نباشه 1147 01:11:03,768 --> 01:11:05,169 .سه شنبه با تو صحبت مي کنم 1148 01:11:05,169 --> 01:11:06,471 ...کريس 1149 01:11:06,471 --> 01:11:09,674 تو بايد...ازت انتظار دارم کاري رو که درسته انجام بدي، خب؟ 1150 01:11:09,674 --> 01:11:12,198 .از اين يکي در نمي رم 1151 01:11:13,878 --> 01:11:16,812 مسئله اي پيش اومده؟ .تمام آخر هفته خيلي افسرده بودي 1152 01:11:19,117 --> 01:11:22,244 .مي خواستم با تو صحبت کنم - درباره چي؟ - 1153 01:11:23,287 --> 01:11:25,823 .خودمون 1154 01:11:25,823 --> 01:11:27,813 مشکلي هست؟ 1155 01:11:29,727 --> 01:11:32,024 .آره، هست 1156 01:11:33,531 --> 01:11:34,599 چي؟ 1157 01:11:34,599 --> 01:11:37,768 ...اگر هنوز توي بازار از لحاظ مالي ضرر مي کني 1158 01:11:37,768 --> 01:11:39,200 . مي دوني که اون مسئله اي نيست 1159 01:11:39,737 --> 01:11:42,398 .من نمي تونم هميشه متکي به پدرت باشم، کلوئه 1160 01:11:43,508 --> 01:11:46,878 ... پاپا بيشتر از داشتن داراييهاش 1161 01:11:46,878 --> 01:11:50,404 .از کمک به خانواده اش لذت مي بره .تو اينو مي دوني 1162 01:11:53,417 --> 01:11:55,145 چيه؟ 1163 01:11:59,690 --> 01:12:03,022 به اون تلفنهايي مربوطه که دائم بهت مي شه؟ 1164 01:12:04,162 --> 01:12:07,392 .چون بعد از همشون رفتارت عجيب مي شد 1165 01:12:11,769 --> 01:12:14,168 با کسي رابطه داري؟ 1166 01:12:15,139 --> 01:12:17,441 من با کسي رابطه دارم؟ 1167 01:12:17,441 --> 01:12:19,533 .آره، همينو پرسيدم 1168 01:12:21,579 --> 01:12:23,981 .نه - .چرا داري - 1169 01:12:23,981 --> 01:12:26,175 .البته که ندارم .چرند نگو 1170 01:12:36,961 --> 01:12:39,485 ديگه عاشقم نيستي؟ 1171 01:12:41,699 --> 01:12:43,893 .البته که عاشقتم 1172 01:12:45,136 --> 01:12:47,262 خب، مشکل چيه؟ 1173 01:12:50,508 --> 01:12:52,777 .حس مي کنم باعث سرافکندگي تو هستم 1174 01:12:52,777 --> 01:12:54,801 نيستي . چطور؟ 1175 01:12:57,848 --> 01:13:00,441 براي اينکه من حامله نمي شم؟ 1176 01:13:03,788 --> 01:13:05,755 من فقط 1177 01:13:06,390 --> 01:13:08,789 .احساس گناه مي کنم 1178 01:13:09,594 --> 01:13:12,396 .خيلي احساس گناه مي کنم 1179 01:13:12,396 --> 01:13:14,799 .گوش کن ، کريس 1180 01:13:14,799 --> 01:13:18,302 .ما هر دو تا پيش دکتر رفتيم .هر دوتا کاملاً سالم هستيم 1181 01:13:18,302 --> 01:13:22,761 من مي تونم بچه دار بشم و تو هم .بخوبي قادري که يک زن رو باردار کني 1182 01:13:24,442 --> 01:13:28,741 تقصير منه؟ خيلي در اين مورد .اصرار کردم و نفرت انگيز شدم 1183 01:13:29,614 --> 01:13:34,448 .ببين من... من فقط يک بچه مي خوام .بچه خودمون رو مي خوام 1184 01:13:36,387 --> 01:13:39,116 .تا حالا شانس نداشتيم . فقط همين 1185 01:13:42,727 --> 01:13:44,284 .اوه، کلوئه 1186 01:13:50,268 --> 01:13:52,536 .بيا اين موضوع رو تموم کنيم 1187 01:13:52,536 --> 01:13:56,607 داشتن بچه بايد چيزي باشه که هردومون رو هيجان زده و خوشحال کنه 1188 01:13:56,607 --> 01:14:00,372 ...نه اينکه باعث فشار و اضطراب بشه و 1189 01:14:04,048 --> 01:14:06,015 .بايد با يکي صحبت مي کردم 1190 01:14:07,318 --> 01:14:08,719 .واقعاً دارم زجر مي کشم 1191 01:14:08,719 --> 01:14:11,812 .هر چيزي که به من بگي ، همينجا مي مونه 1192 01:14:13,057 --> 01:14:16,048 دارم به اين فکر مي کنم که همسرم رو .به خاطر يک زن ديگه ترک کنم 1193 01:14:17,428 --> 01:14:19,418 اما وقتي زمانش رسيد که بهش بگم 1194 01:14:20,431 --> 01:14:22,133 .نتونستم 1195 01:14:22,133 --> 01:14:24,600 .خب، البته، اين راحت ترين کار دنيا نيست 1196 01:14:26,771 --> 01:14:28,431 .ديوانگيه 1197 01:14:29,707 --> 01:14:32,610 .من هيچ آينده اي در بودن با اين زن نمي بينم 1198 01:14:32,610 --> 01:14:34,979 .و زندگي خيلي راحتي هم با همسرم دارم 1199 01:14:34,979 --> 01:14:38,349 ...آره، اما اگه عاشقش نيستي - .من نمي گم که عاشقش نيستم - 1200 01:14:38,349 --> 01:14:41,018 .اما نه اونطوري که اون زن رو دوست دارم 1201 01:14:41,018 --> 01:14:42,712 .صحيح 1202 01:14:43,487 --> 01:14:46,724 .شايد اين همون تفاوت بين عشق و هوس باشه 1203 01:14:46,724 --> 01:14:49,191 اما من چه غلطي بايد بکنم .اگر کلوئه رو ترک کنم 1204 01:14:51,529 --> 01:14:55,199 نمي خوام خودمو گول بزنم . من به .نوع خاصي از زندگي عادت کردم 1205 01:14:55,199 --> 01:14:58,599 بايد همه اش رو ول کنم؟ براي چي؟ 1206 01:14:59,270 --> 01:15:00,938 براي زني نيست که عاشقشي ؟ 1207 01:15:00,938 --> 01:15:03,941 که چطوري زندگي کنم؟ کجا؟ 1208 01:15:03,941 --> 01:15:06,977 کارم چي باشه؟ - ...خب، به نظرم مياد - 1209 01:15:06,977 --> 01:15:08,946 در کاري که داري انجام مي دي .خيلي خوبي 1210 01:15:08,946 --> 01:15:12,116 حتماً جاهاي ديگه اي هم هست ... که بتوني 1211 01:15:12,116 --> 01:15:15,252 .ببين من داماد رئيسم 1212 01:15:15,252 --> 01:15:17,344 .و اون خيلي منو دوست داره 1213 01:15:18,489 --> 01:15:21,058 بنظر من تو اون زن رو اونقدر دوست نداري 1214 01:15:21,058 --> 01:15:23,617 که بخاطرش تمام چيزي هايي .رو که به دست آوردي، کنار بذاري 1215 01:15:24,261 --> 01:15:26,564 .ما براي سه هفته داريم مي ريم به مسافرت 1216 01:15:26,564 --> 01:15:29,589 .وقتي برگشتم، بهش مي گم - وقتي برگشتي؟ - 1217 01:15:30,668 --> 01:15:33,137 پس من بايد چکار کنم؟ .با من بازي نکن 1218 01:15:33,137 --> 01:15:36,507 .با تو بازي نمي کنم - پس چرا همين الان بهش نمي گي؟ - 1219 01:15:36,507 --> 01:15:38,776 فکر مي کردم ميخواي اين زندگي ساختگي رو .تمومش کني 1220 01:15:38,776 --> 01:15:41,812 .ببين ، اين کار راحت نيست - چرا نيست؟ - 1221 01:15:41,812 --> 01:15:44,949 اگر از بودن توي خونه با اون خسته شدي و ديوانه من هم هستي 1222 01:15:44,949 --> 01:15:46,384 ...که خودت هميشه اينو مي گفتي 1223 01:15:46,384 --> 01:15:49,181 من نمي خوام اين تعطيلات رو براي همه خراب کنم. خب؟ 1224 01:15:50,488 --> 01:15:52,490 .سروصداش زياده 1225 01:15:52,490 --> 01:15:54,759 .و ضربه شديدي براي همه است 1226 01:15:54,759 --> 01:15:58,162 چطور ميتوني با زني که مي دوني وقتي برگشتي مي خواهي ترکش کني 1227 01:15:58,162 --> 01:16:00,331 بري تعطيلات؟ - .صدات رو بيار پايين - 1228 01:16:00,331 --> 01:16:03,000 مي خواي بدوني احساسم چيه؟ من حسوديم مي شه، فهميدي؟ 1229 01:16:03,000 --> 01:16:05,169 از فکر اينکه تو با اون عشق بازي مي کني .خوشم نمياد 1230 01:16:05,169 --> 01:16:09,473 از فکر اينکه تو با اون ميري جزيره گردي .خوشم نمياد. اين کار رومانتيکه 1231 01:16:09,473 --> 01:16:11,497 .هي، صدات رو بيار پايين 1232 01:16:12,476 --> 01:16:14,779 .تو مي دوني که من با اون عشق بازي مي کنم 1233 01:16:14,779 --> 01:16:17,269 و مي دوني که اين فقط يک عادته 1234 01:16:18,048 --> 01:16:20,777 تو رو به خاطر خدا نمي توني چند هفته صبر کني؟ 1235 01:16:23,154 --> 01:16:24,745 .باشه 1236 01:16:26,090 --> 01:16:28,993 فقط مي خوام مطمئن بشم که يک اتفاقي ميافته، مي دوني؟ 1237 01:16:28,993 --> 01:16:30,653 .ميافته 1238 01:16:31,996 --> 01:16:34,190 ميافته - .باشه - 1239 01:16:38,869 --> 01:16:40,738 .تعطيلات بهم خورد 1240 01:16:40,738 --> 01:16:42,239 چرا؟ چي شد؟ 1241 01:16:42,239 --> 01:16:44,399 .موريس لوئيز بايد عمل کنه 1242 01:16:45,409 --> 01:16:46,710 چرا؟ 1243 01:16:46,710 --> 01:16:49,180 .ديسک کمر يا همچين چيزايي .نمي تونه راه بره 1244 01:16:49,180 --> 01:16:51,048 به هر حال، طول مي کشه تا خوب بشه 1245 01:16:51,048 --> 01:16:54,351 و همه فکر کردن بهتره که تعطيلات رو .تا بعد از تابستان عقب بندازيم 1246 01:16:54,351 --> 01:16:55,886 .بذار چيزهامو جمع کنم 1247 01:16:55,886 --> 01:16:58,522 .احتمالاً بهتره که تا اپرا پياده بريم .نزديکه 1248 01:16:58,522 --> 01:17:00,182 .باشه 1249 01:17:16,240 --> 01:17:17,297 الو؟ 1250 01:17:30,287 --> 01:17:32,277 الو؟ 1251 01:17:48,472 --> 01:17:50,407 کريس، يک فرصت پيش اومده 1252 01:17:50,407 --> 01:17:52,443 که فکر مي کنم برات خيلي .پر سود باشه 1253 01:17:52,443 --> 01:17:53,511 واقعاً؟ 1254 01:17:53,511 --> 01:17:55,613 .ما داريم يک جايي رو با يک شرکت ژاپني مي سازيم 1255 01:17:55,613 --> 01:17:58,849 .اين يک عمليات جدا و مستقله .پول زيادي هم مي شه درآورد 1256 01:17:58,849 --> 01:18:03,287 و فکر کردم که همه کساني که در طبقه همکف هستن سود زيادي مي تونن ببرن 1257 01:18:03,287 --> 01:18:05,589 .به فرض اينکه پيش بيني هاي ما درست باشه 1258 01:18:05,589 --> 01:18:07,057 .به نظر هيجان انگيز مياد - .هست - 1259 01:18:07,057 --> 01:18:10,127 النور. همين الان خبرهاي خوب رو .به کريس گفتم 1260 01:18:10,127 --> 01:18:13,097 اما چيزي که منو خيلي خوشحال ميکنه .مربوط به پول نمي شه 1261 01:18:13,097 --> 01:18:15,232 .دوست دارم که منو يک مادربزرگ جوان کني 1262 01:18:15,232 --> 01:18:17,301 .تو الان هم يک مادربزرگ جوان هستي 1263 01:18:17,301 --> 01:18:19,637 آره. تام و هيتر مي خوان بچه دوم .رو هم بيارن 1264 01:18:19,637 --> 01:18:21,739 .اما دوست دارم که تو مادر بشي 1265 01:18:21,739 --> 01:18:24,008 .آه، باشه .به من اينطوري نگاه نکن 1266 01:18:24,008 --> 01:18:27,278 .من ساکت مي شم براي تولدت چي دوست داري؟ 1267 01:18:27,278 --> 01:18:29,046 .نمي دونم - تولدت؟ - 1268 01:18:29,046 --> 01:18:31,081 .عاليه، يادت رفته بود 1269 01:18:31,081 --> 01:18:33,817 .راستش يادم نرفته بود .برات قبلاً يک چيزي خريدم 1270 01:18:33,817 --> 01:18:35,477 .پس اشاراتم موثر افتاد 1271 01:18:36,554 --> 01:18:38,722 ...مامان - .مي دونستم. مي دونستم - 1272 01:18:38,722 --> 01:18:39,790 ...داريم سعي مي کنيم . نمي خواهيم که - .خيلي خوب - 1273 01:18:39,790 --> 01:18:42,126 الو؟ - کريس؟ - 1274 01:18:42,126 --> 01:18:43,427 .ببخشيد - .با کمال ميل - 1275 01:18:43,427 --> 01:18:45,029 .وزنم همونيه که بود - .بله، عزيزم - 1276 01:18:45,029 --> 01:18:46,664 ببين ، خواهش مي کنم آروم باش. باشه؟ - .از روي نوبتم صحبت کردم - 1277 01:18:46,664 --> 01:18:48,399 .هي ، هي - .معذرت مي خوام. معذرت مي خوام - 1278 01:18:48,399 --> 01:18:49,700 شما دوتا در مورد چي جروبحث مي کنين؟ - .هيچي - 1279 01:18:49,700 --> 01:18:52,102 بهت گفتم که به من زنگ نزن .بهت زنگ مي زدم 1280 01:18:52,102 --> 01:18:54,672 ...خوب، من..من .من منتظرت بودم که زنگ بزني 1281 01:18:54,672 --> 01:18:56,206 .يک هفته است که منتظرم 1282 01:18:56,206 --> 01:18:59,443 خوب، هميشه دور و برم پر از آدمه .و من نمي تونم صحبت کنم 1283 01:18:59,443 --> 01:19:01,278 کي بر مي گردي ؟ 1284 01:19:01,278 --> 01:19:02,713 .حدود دو هفته ديگه 1285 01:19:02,713 --> 01:19:05,449 حدود دو هفته؟ تو گفتي که سفر همه اش .سه هفته طول مي کشه 1286 01:19:05,449 --> 01:19:06,884 .آره، درسته. سه هفته 1287 01:19:06,884 --> 01:19:08,752 .کريس، مامان و پاپا دارن ميرن 1288 01:19:08,752 --> 01:19:10,821 ...باشه. باشه 1289 01:19:10,821 --> 01:19:12,623 کي بود؟ تو توي چه کشوري هستي؟ 1290 01:19:12,623 --> 01:19:15,059 .موبايلت سخت مي گيره 1291 01:19:15,059 --> 01:19:17,261 .بهت گفتم. يونانم 1292 01:19:17,261 --> 01:19:19,797 و هميشه دور و برم شلوغه .براي همين نمي تونم صحبت کنم 1293 01:19:19,797 --> 01:19:22,390 .گفتم که زود برمي گردم و بهت زنگ مي زنم 1294 01:19:23,233 --> 01:19:25,469 .من تنهام .نگرانم 1295 01:19:25,469 --> 01:19:26,901 نمي توني فقط...؟ 1296 01:19:27,438 --> 01:19:29,607 .لطفاً تا برگشتي به کلوئه بگو 1297 01:19:29,607 --> 01:19:32,336 .من فقط مي خوام اين وضعيت درست بشه 1298 01:19:32,876 --> 01:19:34,778 دلت برام تنگ شده؟ 1299 01:19:34,778 --> 01:19:36,745 .خيلي خوب. خداحافظ 1300 01:19:37,748 --> 01:19:40,084 همه چيز خوبه؟ - .آره، همه چيز خوبه - 1301 01:19:40,084 --> 01:19:41,812 دارين ميرين؟ - .آره - 1302 01:20:08,412 --> 01:20:11,141 کريس، نولا هستم. کجايي؟ 1303 01:20:11,649 --> 01:20:13,217 .ساردينيا 1304 01:20:13,217 --> 01:20:15,480 تا پنج، شش روز ديگه برمي گردم، باشه؟ 1305 01:20:26,163 --> 01:20:28,499 صبح بخير جان - .اوه، زود آمدين قربان - 1306 01:20:28,499 --> 01:20:30,295 .من ماشين رو ميارم - .باشه - 1307 01:20:36,573 --> 01:20:37,708 .به من دروغ گفتي 1308 01:20:37,708 --> 01:20:39,343 .يا مسيح - .تو به من دروغ گفتي - 1309 01:20:39,343 --> 01:20:40,911 !ساکت - .مي خوام کلوئه رو ببينم - 1310 01:20:40,911 --> 01:20:42,746 .ساکت، ساکت - .مي خوام با کلوئه صحبت کنم - 1311 01:20:42,746 --> 01:20:43,847 .نگاه کن، يا عيسي مسيح 1312 01:20:43,847 --> 01:20:45,082 نه، نه، نه، گوش کن. ..گوش کن، مي تونم توضيح بدم 1313 01:20:45,082 --> 01:20:46,383 .مي خوام با کلوئه حرف بزنم .تو دروغگويي. تو دروغگويي 1314 01:20:46,383 --> 01:20:47,618 .مي تونم توضيح بدم. ...تاکسي 1315 01:20:47,618 --> 01:20:49,019 .من با تو هيچ جا نمي رم - .تاکسي - 1316 01:20:49,019 --> 01:20:51,321 .من با تو هيچ جا نمي رم - .آروم باش - 1317 01:20:51,321 --> 01:20:54,258 .نولا، نولا، آروم باش - !تو يه دروغگويي! تو يه دروغگويي - 1318 01:20:54,258 --> 01:20:55,793 .من مخصوصاً زود برگشتم 1319 01:20:55,793 --> 01:20:58,362 .تو يک دروغگويي .من مي خوام با کلوئه حرف بزنم 1320 01:20:58,362 --> 01:21:01,031 .مي خوام با کلوئه حرف بزنم - .آروم باش، لعنتي آروم باش - 1321 01:21:01,031 --> 01:21:04,898 .مي خوام با کلوئه حرف بزنم .دروغگو. تو دروغگويي 1322 01:21:05,469 --> 01:21:06,867 .تو دروغگويي 1323 01:21:10,808 --> 01:21:13,877 تصميم گرفتم سفرم رو کوتاه کنم .چون اين موضوع داشت منو مي خورد 1324 01:21:13,877 --> 01:21:15,713 .من تازه پريروز برگشتم 1325 01:21:15,713 --> 01:21:17,948 براي اينکه احتياج داشتم قبل از گفتن به کلوئه .يک هفته اي توي شهر باشم 1326 01:21:17,948 --> 01:21:20,851 .بدون اينکه تو دور و برم باشي - .تو داري منو ديوانه مي کني - 1327 01:21:20,851 --> 01:21:22,853 .نمي دونم حرفهات رو باور کنم يا نه 1328 01:21:22,853 --> 01:21:24,722 .لطفاً حرفهام رو باور کن، نولا - خب، بهش گفتي؟ - 1329 01:21:24,722 --> 01:21:26,123 .داشتم مي گفتم، که زنگ زدي 1330 01:21:26,123 --> 01:21:27,257 چه ربطي داره؟ 1331 01:21:27,257 --> 01:21:28,492 .عصبي شده بودم - آه، خواهش مي کنم - 1332 01:21:28,492 --> 01:21:30,094 .آماده بودم بهش بگم ،که تو زنگ زدي 1333 01:21:30,094 --> 01:21:32,196 و من از اينکه بهت گفته بودم هنوز .توي يونانم احساس گناه مي کردم 1334 01:21:32,196 --> 01:21:34,932 .گفتي ساردينيا - . داشتم سريع حرف مي زدم - 1335 01:21:34,932 --> 01:21:37,468 نمي خواستم اون بفهمه که درباره .چي صحبت مي کنم 1336 01:21:37,468 --> 01:21:39,369 .خوب، بالاخره بايد بفهمه 1337 01:21:39,369 --> 01:21:41,438 .من نمي تونم بهش بگم - .پس من مي گم - 1338 01:21:41,438 --> 01:21:42,473 !نولا ، بسه 1339 01:21:42,473 --> 01:21:44,808 .اين احمقانه است !ما داريم بچه دار مي شيم 1340 01:21:44,808 --> 01:21:46,443 .لازم نيست بچه دار بشيم 1341 01:21:46,443 --> 01:21:48,278 زندگي خيلي راحت تر مي شد اگه .بچه دار نمي شديم 1342 01:21:48,278 --> 01:21:50,336 .آره، راحت تر براي تو، نه براي من 1343 01:21:51,448 --> 01:21:53,751 با خودم فکر مي کردم که حتي اگر بچه دار هم بشي 1344 01:21:53,751 --> 01:21:56,487 .مي تونم از لحاظ مالي کمکت کنم - .کافي نيست - 1345 01:21:56,487 --> 01:21:58,489 .نولا، منطقي باش 1346 01:21:58,489 --> 01:22:01,558 اين دقيقاً همون حرفيه که تام موقع .بهم زدن نامزديمون گفت 1347 01:22:01,558 --> 01:22:03,794 .منطقي بودن منو به اينجا رسوند 1348 01:22:03,794 --> 01:22:05,195 پس، داري تهديدم مي کني؟ 1349 01:22:05,195 --> 01:22:08,132 اگر کاري رو که تو ازم مي خواي انجام ندم .مي ري پيش زنم 1350 01:22:08,132 --> 01:22:09,867 به من دروغ مي گفتي؟ 1351 01:22:09,867 --> 01:22:11,368 همه اون لحظاتي که با هم بوديم 1352 01:22:11,368 --> 01:22:14,438 .تمام اون حرفها پس به من دروغ مي گفتي؟ 1353 01:22:14,438 --> 01:22:17,040 .البته که دروغ نمي گفتم - .به کلوئه بگو - 1354 01:22:17,040 --> 01:22:20,873 .يکي بايد اوضاع رو براش توضيح بده .يا تو اين کار رو مي کني، يا من 1355 01:22:21,979 --> 01:22:25,607 .باشه، باشه .کاري رو که درسته انجام مي دم 1356 01:24:20,731 --> 01:24:22,165 کريس رو نديدين؟ 1357 01:24:22,165 --> 01:24:24,601 .يک دقيقه پيش از اينطرف رفت 1358 01:24:24,601 --> 01:24:26,295 کريس؟ 1359 01:24:27,070 --> 01:24:28,229 کريس؟ 1360 01:24:29,406 --> 01:24:31,202 کريس؟ 1361 01:24:38,649 --> 01:24:40,775 کجايي، کريس؟ 1362 01:24:42,052 --> 01:24:44,042 کريس؟ 1363 01:24:47,057 --> 01:24:49,927 کلوئه، اونجايي؟ 1364 01:24:49,927 --> 01:24:51,461 شما کريس رو نديدين؟ 1365 01:24:51,461 --> 01:24:53,830 نه. مي توني يک دقيقه بيايي بالا؟ 1366 01:24:53,830 --> 01:24:56,457 .مي خوام نظرت رو در باره اين لباس بدونم 1367 01:24:57,067 --> 01:24:59,057 .آره، باشه 1368 01:25:24,561 --> 01:25:26,630 .فردا به کلوئه مي گم 1369 01:25:26,630 --> 01:25:29,433 .هر روز همين رو ميگي و هميشه جا مي زني 1370 01:25:29,433 --> 01:25:32,502 .برگشتم به همون جاي اولم .مي خوام يه کاري بکني ، کريس 1371 01:25:32,502 --> 01:25:34,638 اگه اعصابش رو نداري که اين کارو بکني .من مي کنم 1372 01:25:34,638 --> 01:25:37,541 اين برات بهانه اي شده براي انتقام گرفتن از همه خانواده هوئيت. نه؟ 1373 01:25:37,541 --> 01:25:39,643 منظورت چيه؟ 1374 01:25:39,643 --> 01:25:42,479 فرض من اينه که تو مي خواهي من به کلوئه بگم .تا مجبور نباشي که خودت بگي 1375 01:25:42,479 --> 01:25:45,282 خداي من، به نظرم تو همه اين چيزها رو با يک روانپزشک 1376 01:25:45,282 --> 01:25:46,883 .هماهنگ کردي - .اي کاش کرده بودم - 1377 01:25:46,883 --> 01:25:50,053 .اي کاش مي تونستم با يکي حرف بزنم .اما لعنتي همه چيز مخفي بود 1378 01:25:50,053 --> 01:25:52,589 ببين کريس، اگه کاري نکني 1379 01:25:52,589 --> 01:25:54,758 .از هم جدا خواهيم شد .من دارم بچه تو رو بدنيا ميارم 1380 01:25:54,758 --> 01:25:57,327 .فردا بهش ميگم ، نولا ديگه مي خواي چکار کنم؟ 1381 01:25:57,327 --> 01:25:59,463 .چکار؟ همين الان بهش بگو .امشب بهش بگو 1382 01:25:59,463 --> 01:26:03,166 .نمي تونم قبل از خواب بهش بگم .وقت خوبي نيست 1383 01:26:03,166 --> 01:26:04,868 .نولا، فردا خوبه 1384 01:26:04,868 --> 01:26:09,172 چه ساعتي از سر کار برمي گردي؟ - .مثل هميشه ساعت شش و نيم - 1385 01:26:09,172 --> 01:26:10,741 پس ساعت يک ربع به هفت ميرسي خونه؟ 1386 01:26:10,741 --> 01:26:14,411 .آره. کريس تو مجبورم مي کني چيزهايي بگم .که از خودم متنفر بشم 1387 01:26:14,411 --> 01:26:16,571 .من فقط مي خوام با هم باشيم - .مي شيم - 1388 01:26:18,515 --> 01:26:21,118 .در تمام طول باله خيلي عصبي بودي 1389 01:26:21,118 --> 01:26:22,386 بدت اومد؟ 1390 01:26:22,386 --> 01:26:25,122 .نه، فقط سرحال نبودم - جدي؟ - 1391 01:26:25,122 --> 01:26:27,057 .فکر کردم داري پس ميافتي 1392 01:26:27,057 --> 01:26:29,354 .قند خونم پايين بود .بزودي خوب مي شم 1393 01:26:32,329 --> 01:26:34,698 .هنوز هم بدون تو امشب نمي تونم 1394 01:26:34,698 --> 01:26:37,131 .دوز من هنوز تموم نشده 1395 01:26:41,171 --> 01:26:44,441 نظافت چي لباس تنيس منو گذاشته توي لوازم تو؟ 1396 01:26:44,441 --> 01:26:45,642 نه. چکار داري مي کني؟ 1397 01:26:45,642 --> 01:26:47,377 .جدي؟ بذار يک نگاهي بندازم 1398 01:26:47,377 --> 01:26:49,379 .هيچ جايي نيست - .نه. ببين، من نگاه مي کنم، من نگاه مي کنم - 1399 01:26:49,379 --> 01:26:53,316 .من همه چيز رو اين تو مرتب کردم - .باشه، نمي خواستم بهمش بزنم - 1400 01:26:53,316 --> 01:26:55,118 .چون نمي دونم ديگه کجا مي تونه باشه 1401 01:26:55,118 --> 01:26:57,950 . هميشه لوازم منو با تو قاطي مي کنه 1402 01:27:02,092 --> 01:27:03,160 اينه؟ 1403 01:27:03,160 --> 01:27:05,796 .ديدي، مي دونستم .هميشه اينکارو مي کنه 1404 01:27:05,796 --> 01:27:07,798 .بايد باهاش صحبت کنم 1405 01:27:07,798 --> 01:27:09,466 ...اين واقعاً 1406 01:27:09,466 --> 01:27:11,268 چي گذاشتي توي جيبت؟ 1407 01:27:11,268 --> 01:27:13,970 . جعبه قرصم بود - منظورت از جعبه قرص چيه؟ - 1408 01:27:13,970 --> 01:27:15,405 .جعبه قرص ديگه .همون شکلي که جعبه قرص هست 1409 01:27:15,405 --> 01:27:17,174 بذار ببينم. چه قرصهايي داري مي خوري؟ 1410 01:27:17,174 --> 01:27:18,809 .نه، اينها قرصهاي منه. لازمشون دارم 1411 01:27:18,809 --> 01:27:21,478 .نه، نه، نه، براي استرسه .چون تو خيلي به من استرس وارد مي کني 1412 01:27:21,478 --> 01:27:22,746 حدس بزن چي شده؟ - چي؟ - 1413 01:27:22,746 --> 01:27:25,215 .براي فردا شب بليط تئاتر گرفتم 1414 01:27:25,215 --> 01:27:27,284 .جدي؟ تو از اين کارها نمي کردي 1415 01:27:27,284 --> 01:27:29,586 چي هست؟ - .زن سفيد پوش - 1416 01:27:29,586 --> 01:27:32,489 .شنيدم عاليه - .فکر کردم از موزيکال متنفري - 1417 01:27:32,489 --> 01:27:34,257 .نه، اينطور نيست 1418 01:27:34,257 --> 01:27:37,828 .به هر حال، مي دونم که عاشق موزيکش ميشي - .عاليه - 1419 01:27:37,828 --> 01:27:39,796 من بايد بيرون سالن تئاتر ببينمت 1420 01:27:39,796 --> 01:27:42,232 .چون مستقيماً از گالري ميام 1421 01:27:42,232 --> 01:27:44,034 تو چرا راننده رو نمي بري؟ 1422 01:27:44,034 --> 01:27:47,628 من تاکسي مي گيرم، و اگه شانس بيارم .مي تونم يک ساعت هم تنيس بازي کنم 1423 01:27:48,572 --> 01:27:50,774 .تو خيلي خوبي 1424 01:27:50,774 --> 01:27:53,241 .تو مي دونستي که چقدر دوست داشتم، ببينمش 1425 01:27:56,279 --> 01:27:59,149 خيلي خوب، بيا تو تخت .چون خيلي خسته اي ، عزيزم 1426 01:27:59,149 --> 01:28:00,945 .باشه، ميام 1427 01:28:03,920 --> 01:28:06,581 - الو؟ - الو، نولا؟ 1428 01:28:07,958 --> 01:28:10,193 هر موقع که کارت امروز تموم شد .مستقيم بيا خونه 1429 01:28:10,193 --> 01:28:12,217 .خبرهاي خوبي دارم 1430 01:28:13,430 --> 01:28:16,733 همه چيز درست شد .دوست ندارم با تلفن در باره اش صحبت کنم 1431 01:28:16,733 --> 01:28:18,668 .بايد بلافاصله بعد از کار همديگر رو ببينيم 1432 01:28:18,668 --> 01:28:21,363 .ما ... نقشه هاي زيادي داريم که بکشيم 1433 01:28:22,339 --> 01:28:25,709 .باشه. من قرارم با مدير برنامه هام رو لغو مي کنم 1434 01:28:25,709 --> 01:28:27,511 .خوبه .خوب شد 1435 01:28:27,511 --> 01:28:30,380 .پس بزودي مي بينمت .خداحافظ 1436 01:28:30,380 --> 01:28:32,779 اون بود؟ - .آره - 1437 01:28:35,318 --> 01:28:38,455 پس بايد آماده باشي که شش ماه .اول رو نقد پرداخت کني 1438 01:28:38,455 --> 01:28:40,690 درسته کريس؟ نصف سال؟ 1439 01:28:40,690 --> 01:28:41,758 .بله 1440 01:28:41,758 --> 01:28:44,461 .نصف سال کافيه، شايد هم کمتر 1441 01:28:44,461 --> 01:28:47,122 .خوبه ، خيلي خوبه .خوب، بعداً مي بينمتون 1442 01:28:53,503 --> 01:28:55,231 .خوبه 1443 01:28:56,540 --> 01:28:59,543 سايونارا. فکر کنم ايده هاي جالبي ... 1444 01:28:59,543 --> 01:29:01,711 .براي افزايش ظرفيتهاشون به من دادي 1445 01:29:01,711 --> 01:29:04,235 .من هيجانم براي اين معامله خيلي زياده، راد - .خوبه، خوبه - 1446 01:29:14,124 --> 01:29:17,092 بعدش مي خواي يک کم تنيس بازي کني؟ - .بله - 1447 01:29:18,061 --> 01:29:21,621 .انرژيت فوق العاده است. خوشم مياد .بهت غبطه مي خورم 1448 01:30:28,198 --> 01:30:31,401 بله؟ - .سلام، من کريس هستم - 1449 01:30:31,401 --> 01:30:34,104 من دوست نولا هستم .همسايه کناريتون 1450 01:30:34,104 --> 01:30:35,405 ...ما همديگر رو 1451 01:30:35,405 --> 01:30:37,907 .متاسفم، من کسي رو تو راه نمي دم 1452 01:30:37,907 --> 01:30:39,874 اما...اما، يادتون نمياد؟ ما همديگر رو ديديم 1453 01:30:41,311 --> 01:30:44,581 اون يه چيزي درباره موشها ازتون پرسيد 1454 01:30:44,581 --> 01:30:47,250 .و شما به کره بادام زميني اشاره کردين 1455 01:30:47,250 --> 01:30:50,241 .اوه ، بله. بله - .بله - 1456 01:30:52,155 --> 01:30:54,291 .من کريس ويلتون هستم، مربي تنيس 1457 01:30:54,291 --> 01:30:55,759 خوب، مشکل چيه؟ 1458 01:30:55,759 --> 01:30:58,662 ...ابداً مشکلي نيست و من .نمي خواهم مزاحمتون بشم 1459 01:30:58,662 --> 01:31:02,666 مي خواستم اگه امکان داره يک نگاهي .به تصوير تلويزيونتون بندازم 1460 01:31:02,666 --> 01:31:06,236 .ما اين بغل مشکل داريم - با تلويزيون؟ - 1461 01:31:06,236 --> 01:31:07,337 .بله 1462 01:31:07,337 --> 01:31:11,408 ما پارازيت داريم و امشب .شب برنامه مورد علاقه نولا است 1463 01:31:11,408 --> 01:31:14,678 و من نمي دونم که مشکل از آنتن هواييه .يا از تلويزيون ما 1464 01:31:14,678 --> 01:31:16,713 .اونجا است - .ممنون، ممنونم - 1465 01:31:16,713 --> 01:31:18,703 .من بايد دوامو بخورم 1466 01:31:34,998 --> 01:31:38,694 .قبلاً که مشکلي نبود .قبلاً روشنش کرده بودم و خوب بود 1467 01:32:01,758 --> 01:32:04,726 گفتين که اسم شما هريس بود؟ 1468 01:35:47,183 --> 01:35:49,173 خانم ايستبي؟ 1469 01:35:52,322 --> 01:35:54,312 .ايان هستم 1470 01:36:01,497 --> 01:36:03,327 خانم ايستبي؟ 1471 01:36:08,137 --> 01:36:10,331 .خانم ايستبي؟ ايان هستم 1472 01:36:12,609 --> 01:36:16,066 دارم مي رم به مغازه سر خيابون مي خواهيد براتون چيزي بگيرم؟ 1473 01:36:20,416 --> 01:36:23,077 خانم ايستبي، حالتون خوبه؟ 1474 01:36:46,943 --> 01:36:48,011 .سلام، شاهزاده خانم - .سلام - 1475 01:36:48,011 --> 01:36:50,747 اون دستگاه پخش سي دي رو که در باره اش صحبت کرديم ، گرفتين؟ 1476 01:36:50,747 --> 01:36:52,882 .بله، گرفتم .خيلي از کمکتون ممنونم 1477 01:36:52,882 --> 01:36:53,870 .عاليه 1478 01:37:10,833 --> 01:37:13,300 .بعداً مي بينمت. خداحافظ - .باشه، خداحافظ - 1479 01:37:43,900 --> 01:37:45,230 .نولا 1480 01:37:55,578 --> 01:37:57,044 .ببخشيد 1481 01:38:06,489 --> 01:38:08,012 .الو 1482 01:38:08,725 --> 01:38:10,055 تو کجايي؟ 1483 01:38:11,227 --> 01:38:13,820 .دارم مي رسم .تا دو دقيقه ديگه 1484 01:38:45,528 --> 01:38:46,960 .شب بخير - .سلام - 1485 01:38:52,001 --> 01:38:54,137 چقدر؟ - دو پوند ، لطفاً - 1486 01:38:54,137 --> 01:38:55,626 .دو پوند 1487 01:39:00,777 --> 01:39:02,767 دو پوند. بليطهاي من؟ - .بله. ممنون- 1488 01:39:20,196 --> 01:39:21,864 .اون تو وحشتناکه 1489 01:39:21,864 --> 01:39:24,000 .خب، فکر مي کنم کاملاً واضحه که چه اتفاقي افتاده 1490 01:39:24,000 --> 01:39:26,068 .يکي از پيرزنه دزدي کرده و اون رو کشته 1491 01:39:26,068 --> 01:39:27,470 و موقعي که دزد يا دزدها داشتن فرار ميکردن 1492 01:39:27,470 --> 01:39:30,039 به خانوم رايس که داشته ميومده داخل .مواجه مي شن و اون رو هم مي کشن 1493 01:39:30,039 --> 01:39:31,407 چون يا عصبي شدن 1494 01:39:31,407 --> 01:39:34,477 و يا اينکه فکر کردن مي تونن از اون هم .چيزي بدزدن 1495 01:39:34,477 --> 01:39:37,146 .بيچاره بد موقعي اومده خونه 1496 01:39:37,146 --> 01:39:39,348 . خونه رو از داروهاي تجويزي خالي کرده، قربان 1497 01:39:39,348 --> 01:39:41,784 آه، نه. قطعاً دزدي مربوط به .مواد مخدر بوده 1498 01:39:41,784 --> 01:39:44,220 بايد مي دونسته که يک خانم پير تنها .در آپارتمان شماره 8 زندگي مي کنه 1499 01:39:44,220 --> 01:39:45,621 .احتمالاً نشونش کرده بوده 1500 01:39:45,621 --> 01:39:48,057 .و از ديدن اون يکي زن غافلگير شده 1501 01:39:48,057 --> 01:39:50,081 موقع بدي رو براي خونه اومدن .انتخاب کرده بوده 1502 01:39:50,593 --> 01:39:52,787 .بعضي ها شانسشون خوب نيست 1503 01:39:54,297 --> 01:39:56,866 بله، تازه با اون صحبت کرده بودم .باور نکردنيه 1504 01:39:56,866 --> 01:39:58,835 نيم ساعت پيش از پله ها اومدم پايين 1505 01:39:58,835 --> 01:40:00,536 در خانوم ايستبي رو زدم ...و چون نتونستم 1506 01:40:00,536 --> 01:40:01,804 از توي ماشين چيزي لازم داري؟ 1507 01:40:01,804 --> 01:40:03,906 آره، مي توني به افسر تحقيقات .بگي که شروع کنه 1508 01:40:03,906 --> 01:40:07,243 .چون ديگه داره مسخره بازي مي شه- .آره اين خيلي مهمه - 1509 01:40:07,243 --> 01:40:09,212 معمولاً امروز کيک درست مي کنه و فکر .کردم شايد چيزي تموم کرده باشه 1510 01:40:09,212 --> 01:40:11,013 بعد ازش پرسيدم که چيزي لازم داره يا نه ...و بعدش 1511 01:40:11,013 --> 01:40:12,415 پس نيم ساعت پيش؟ با اون صحبت کردي؟ - .جواب نداد - 1512 01:40:12,415 --> 01:40:15,251 .بله، نيم ساعت پيش، بله - .پس هرکي که بوده، هنوز اون تو بوده - 1513 01:40:15,251 --> 01:40:17,053 .وحشتناکه .نمي تونم باور کنم 1514 01:40:17,053 --> 01:40:19,755 پس يکي اون تو بوده...؟ - و تو با نولا رايس صحبت کردي - 1515 01:40:19,755 --> 01:40:21,791 چيزي نگفت؟ - .ببخشيد صحبتتون رو قطع مي کنم - 1516 01:40:21,791 --> 01:40:23,593 مي شه حالا عکاس رو بفرستيم داخل، لطفاً ؟ 1517 01:40:23,593 --> 01:40:24,794 .نه، صبر کن .اگه ممکنه صبر کن 1518 01:40:24,794 --> 01:40:27,230 .اول افسر تحقيق بايد بره داخل 1519 01:40:27,230 --> 01:40:30,566 کريس، کريس مي شه به اين آقا کمک کني؟ 1520 01:40:30,566 --> 01:40:33,135 وايسا، وايسا، وايسا .اونو همونجا نگهش دار 1521 01:40:33,135 --> 01:40:35,605 ...خب من .بله ، با نولا رايس مواجه شدم 1522 01:40:35,605 --> 01:40:37,540 تيم بررسي صحنه بزودي راه ميافتن ،خب؟ 1523 01:40:37,540 --> 01:40:38,908 .آره - ...آره، صحبت کردم - 1524 01:40:38,908 --> 01:40:41,143 .اينجا بهش برخورد کردم .صحبت کرديم و گپ زديم 1525 01:40:41,143 --> 01:40:43,112 .من يک وسيله موسيقي بهش پيشنهاد کرده بودم 1526 01:40:43,112 --> 01:40:45,615 ... که خريده بودش و - وسيله موسيقي؟ چي بود؟ - 1527 01:40:45,615 --> 01:40:49,018 هيچي. يک پخش سي دي پرتابل که .اِم پي تري و سي دي کپي رو پخش مي کرد 1528 01:40:49,018 --> 01:40:51,120 . براي مواد مخدر بوده .يه نفر براي تهيه مواد، دنبال پول بوده 1529 01:40:51,120 --> 01:40:53,289 .خانم ايستبي پولدار نبود 1530 01:40:53,289 --> 01:40:54,624 .براشون مهم نيست - مواد؟ - 1531 01:40:54,624 --> 01:40:57,560 آره ، قطعاً براي مواد مخدر بوده ...يکي براي مواد پول مي خواسته و 1532 01:40:57,560 --> 01:40:59,729 .مي دوني ،اگه بخوان براي يک پوند هم مي کشنت 1533 01:40:59,729 --> 01:41:01,197 خيلي اوضاع تاسف انگيزه. نه؟ 1534 01:41:01,197 --> 01:41:04,634 .خب، پيرزنه هيچ دشمني هم نداشته .بندرت بيرون مي رفته 1535 01:41:04,634 --> 01:41:06,002 از تفنگ استفاده کرده - تفنگ؟ - 1536 01:41:06,002 --> 01:41:07,770 يک کمي معلوم ميشه نه؟ 1537 01:41:07,770 --> 01:41:09,939 .کسي بايد چيزي ديده باشه - .نه، اگه از نوع کوچيکش باشه - 1538 01:41:09,939 --> 01:41:13,009 .مي تونن خيلي کوچيکشو بسازن .کاترين ، عزيزم، نمي توني اونجا پارک کني 1539 01:41:13,009 --> 01:41:15,203 .اونجا رو باز نگه دار .گروه بررسي دارن ميان 1540 01:41:17,013 --> 01:41:19,242 از موزيکال ديشب خوشت اومد؟ 1541 01:41:19,949 --> 01:41:23,953 .آره، خيلي خوب بود .موسيقي خوبي بود 1542 01:41:23,953 --> 01:41:26,352 .آره، اون خيلي خوبه 1543 01:41:26,989 --> 01:41:29,191 .براي مامان و پاپا هم بليط مي گيرم 1544 01:41:29,191 --> 01:41:31,249 .خوبه 1545 01:41:34,030 --> 01:41:37,487 .واي ، خداي من - چيه؟ چي شده؟ - 1546 01:41:38,801 --> 01:41:41,871 ! واي، خداي من. نولا 1547 01:41:41,871 --> 01:41:44,974 .نولا رايس - چيه؟ - 1548 01:41:44,974 --> 01:41:48,636 .در حين يک سرقت کشته شده .سرقت موادمخدر 1549 01:41:49,278 --> 01:41:52,348 .چي؟ بذار ببينم 1550 01:41:52,348 --> 01:41:54,144 .يا عيسي مسيح 1551 01:41:58,120 --> 01:42:00,256 ظاهراً از سر کار ميومده خونه 1552 01:42:00,256 --> 01:42:04,293 و کسي که قبلاً اونجا بوده و به يک آپارتمان ديگه دستبرد زده بوده 1553 01:42:04,293 --> 01:42:06,862 و يک پيرزن رو کشته بوده ...تصادفاً به نولا برخورد مي کنه و 1554 01:42:06,862 --> 01:42:10,933 نولا داشته وارد ساختمان مي شده و اون .داشته در مي رفته که اونو مي کشه 1555 01:42:10,933 --> 01:42:13,196 .واي، خداي من 1556 01:42:18,774 --> 01:42:20,297 الو؟ 1557 01:42:21,210 --> 01:42:23,980 .آره، آره. همين الان خونديمش 1558 01:42:23,980 --> 01:42:25,648 خيلي وحشتناکه نه؟ 1559 01:42:25,648 --> 01:42:28,985 من هيچوقت با اون کنار نيومدم .اما اين خيلي غم انگيزه 1560 01:42:28,985 --> 01:42:32,121 . تراژيکه- تام مي دونه؟ - 1561 01:42:32,121 --> 01:42:34,281 .همين الان بهش زنگ زدم .نمي تونست باور کنه 1562 01:42:34,924 --> 01:42:36,659 .مي دونم 1563 01:42:36,659 --> 01:42:39,295 .صبر کن، صبر کن، بايد اون باشه .بهتون زنگ مي زنم 1564 01:42:39,295 --> 01:42:41,097 الو؟ 1565 01:42:41,097 --> 01:42:43,666 آره، همين الان خونديمش .مامان هم الان زنگ زد 1566 01:42:43,666 --> 01:42:46,602 .آره، آره، مي دونم .يعني، در زمان اشتباه در مکان اشتباه 1567 01:42:46,602 --> 01:42:48,037 ...گمان کنم اون 1568 01:42:48,037 --> 01:42:50,773 بايد مزاحم دزد يا دزدها شده باشه .يا همچين چيزايي 1569 01:42:50,773 --> 01:42:53,109 ...منظورم اينه که، اينجا، .ننوشته که چند نفر بودن 1570 01:42:53,109 --> 01:42:54,910 .حتي مامان هم خيلي ناراحت شده 1571 01:42:54,910 --> 01:42:57,179 و مي دوني که اونا هيچوقت .با هم دوست نبودن 1572 01:42:57,179 --> 01:43:00,516 اينجا نوشته که در يک سال گذشته آمار جرائم مربوط به مواد مخدر 1573 01:43:00,516 --> 01:43:02,485 .در اين منطقه بالا رفته 1574 01:43:02,485 --> 01:43:05,187 .شنيدي؟ آره 1575 01:43:05,187 --> 01:43:09,555 .نمي تونم باور کنم .اين خيلي...مي دونم 1576 01:43:15,898 --> 01:43:17,296 .مامان 1577 01:43:19,435 --> 01:43:21,504 .بايد يک چيزي بهتون بگم 1578 01:43:21,504 --> 01:43:23,528 .اما ميخوام کريس هم اينجا باشه 1579 01:43:24,840 --> 01:43:26,776 کريس؟ 1580 01:43:26,776 --> 01:43:29,845 کجا رفت؟ - .نمي دونم - 1581 01:43:29,845 --> 01:43:31,835 الان اينجا بود. کريس؟ 1582 01:43:32,515 --> 01:43:34,505 کريس؟ 1583 01:43:41,857 --> 01:43:43,259 .همين الان اينجا بود 1584 01:43:43,259 --> 01:43:44,994 خوب، چي مي خواي بهم بگي؟ 1585 01:43:44,994 --> 01:43:47,461 فقط صبر کنين، صبر کنين. کريس؟ 1586 01:44:19,795 --> 01:44:21,955 کجايي؟ کريس؟ 1587 01:44:23,466 --> 01:44:24,800 خوب ، چي مي خواي بهم بگي؟ 1588 01:44:24,800 --> 01:44:26,569 .من واقعاً مي خوام که اون هم اينجا باشه 1589 01:44:26,569 --> 01:44:28,900 .صبر کنين. اومد. بالاخره اومدي 1590 01:44:29,438 --> 01:44:31,640 حالا مي تونيم بهش بگيم؟ - حتماً - 1591 01:44:31,640 --> 01:44:33,943 .خوب، مي خواستم اينجا باشي 1592 01:44:33,943 --> 01:44:35,578 خوب، چيه؟ 1593 01:44:35,578 --> 01:44:37,113 ...مامان 1594 01:44:37,113 --> 01:44:39,949 .بالاخره مي توني شامپاني رو باز کني 1595 01:44:39,949 --> 01:44:41,750 .ظاهراً من حامله ام 1596 01:44:41,750 --> 01:44:44,086 کي فهميدي؟ - .امروز صبح - 1597 01:44:44,086 --> 01:44:47,885 .آه ، خيلي خوشحالم - .خوبه - 1598 01:44:48,524 --> 01:44:50,092 آلک؟ 1599 01:44:50,092 --> 01:44:52,995 .آلک؟ بيا اينجا 1600 01:44:52,995 --> 01:44:55,498 .هر دومون توي آسمان هستيم 1601 01:44:55,498 --> 01:44:58,734 .خب، تو در آسمان هستي .شوهرت يک کمي شوکه بنظر مياد 1602 01:44:58,734 --> 01:45:00,669 .براي اينکه اين بيچاره رو خسته کردم - چيه؟ - 1603 01:45:00,669 --> 01:45:02,004 .کلوئه حامله است 1604 01:45:02,004 --> 01:45:04,540 .آه، چه روز خوبي .عزيزم ، بهت تبريک مي گم 1605 01:45:04,540 --> 01:45:07,009 .خيلي هيجان زده ام .خوشحالتر از اين نمي شد باشم 1606 01:45:07,009 --> 01:45:08,711 .خيلي ممنون .واقعاً راحت شديم 1607 01:45:08,711 --> 01:45:09,778 .ببخشيد قربان. ببخشيد 1608 01:45:09,778 --> 01:45:11,380 بله؟ - .تلفن قربان. منشي شما است - 1609 01:45:11,380 --> 01:45:13,816 عاليه ، نه؟ نگاهش کن. دوست داشتني نشده؟ 1610 01:45:13,816 --> 01:45:17,686 .مارگارت، من حامله ام - .تبريک مي گم. عاليه - 1611 01:45:17,686 --> 01:45:19,118 .ممنون، مارگارت 1612 01:45:20,055 --> 01:45:21,590 سام؟ 1613 01:45:21,590 --> 01:45:24,226 بله، يک پيغام براتون هست از کسي به اسم مايک بنر 1614 01:45:24,226 --> 01:45:26,195 .کارآگاه مايک بنر تلفن زده 1615 01:45:26,195 --> 01:45:29,798 مي خواست که به ايستگاه پليس شپرد بوش .بهش زنگ بزنيد 1616 01:45:29,798 --> 01:45:32,968 بله. نه فکرنمي کنم فوري باشه .اما شماره اش رو داد 1617 01:45:32,968 --> 01:45:34,937 بَنر؟ - ...عزيزم - 1618 01:45:34,937 --> 01:45:36,405 ....شرط مي بندم همون شب بود 1619 01:45:36,405 --> 01:45:39,669 بهتره شماره رو بهم بدي - 1620 01:45:42,178 --> 01:45:45,714 خب، بار آخري که رفتين بهتون گفت که همه چيز خوبه، نه؟ 1621 01:45:45,714 --> 01:45:47,950 بله، و اين حرفش کاملاً به من .آرامش داد 1622 01:45:47,950 --> 01:45:50,219 .واي، باورم نمي شه .محشره 1623 01:45:50,219 --> 01:45:51,887 .باشه. ممنون سامانتا. خداحافظ 1624 01:45:51,887 --> 01:45:54,446 .به نظر ناراحت ميومد .يه چيزي عجيب بود 1625 01:45:56,559 --> 01:45:59,828 .مادربزرگ خيلي هيجان زده مي شد - .طب آلترناتيو- ... 1626 01:45:59,828 --> 01:46:03,065 .مادربزرگ خيلي خوشحال مي شد .اي کاش اينجا بود 1627 01:46:03,065 --> 01:46:05,968 .خدا رو شکر. خدا رو شکر - !تبريک - 1628 01:46:05,968 --> 01:46:07,803 .کارآگاه بَنر، لطفاً 1629 01:46:07,803 --> 01:46:09,793 .من کريس ويلتون هستم 1630 01:46:13,475 --> 01:46:14,543 .سلام 1631 01:46:14,543 --> 01:46:17,146 .من کريس ويلتون هستم زنگ زده بودين؟ 1632 01:46:17,146 --> 01:46:20,082 آه، بله. مي خواستم بدونم که مي تونيد يک سري به اينجا بزنيد؟ 1633 01:46:20,082 --> 01:46:22,384 و يا اگر راحت تر هستين ، ما مي تونيم .بياييم و شما رو ببينيم 1634 01:46:22,384 --> 01:46:25,888 در ارتباط با؟ - .ترجيح ميدم پاي تلفن توضيح ندم - 1635 01:46:25,888 --> 01:46:29,152 فقط چند تا سوال هست که مطمئنم .ترجيح مي دهيد که احتياط رعايت بشه 1636 01:46:32,027 --> 01:46:34,330 لازم نيست که وکيل بيارم، لازمه؟ 1637 01:46:34,330 --> 01:46:36,320 .اميدوارم که لازم نباشه 1638 01:47:42,898 --> 01:47:45,534 .کريس ويلتون. کارآگاه بنر - .عصر بخير - 1639 01:47:45,534 --> 01:47:48,525 .حالتون چطوره؟ بشينيد - .ممنون - 1640 01:47:49,438 --> 01:47:51,507 .چيزي نيست که نگران بشيد 1641 01:47:51,507 --> 01:47:55,567 ما داريم در مورد قتل بتي ايستبي و .نولا رايس تحقيق مي کنيم 1642 01:47:57,179 --> 01:47:59,948 آيا شما هيچکدام از اين دو نفر رو مي شناسيد؟ 1643 01:47:59,948 --> 01:48:02,313 .به طور غير مستقيم، نولا رايس رو مي شناختم 1644 01:48:02,918 --> 01:48:04,179 چطوري؟ 1645 01:48:05,087 --> 01:48:08,424 اون براي مدتي نامزد مردي بود .که الان برادر زن منه 1646 01:48:08,424 --> 01:48:10,152 ...که ميشه 1647 01:48:10,826 --> 01:48:12,952 تام هوئيت؟...- .درسته - 1648 01:48:14,797 --> 01:48:18,027 .اونها بهم زدن. يک سال پيش. بيشتر 1649 01:48:19,501 --> 01:48:21,491 آخرين باري که اون رو ديديد کي بود؟ 1650 01:48:22,404 --> 01:48:24,735 .آه، خدايا، يادم نمياد 1651 01:48:28,177 --> 01:48:31,480 .در گالري تِيت مادِرن .من و همسرم با اون برخورد کرديم 1652 01:48:31,480 --> 01:48:33,913 .اما خيلي وقت پيش بود 1653 01:48:35,751 --> 01:48:37,820 از اون موقع ديگه نديدينش؟ 1654 01:48:37,820 --> 01:48:39,616 .نه ، يادم نمياد 1655 01:48:42,358 --> 01:48:44,018 آيا...؟ 1656 01:48:45,194 --> 01:48:46,660 آيا شما تا حالا اين رو ديديد؟ 1657 01:48:47,629 --> 01:48:49,619 نه. چي هست؟ 1658 01:48:50,933 --> 01:48:53,526 مي دونستيد که نولا رايس يک دفترچه خاطرات روزانه داشته؟ 1659 01:49:03,045 --> 01:49:04,705 .نه 1660 01:49:05,714 --> 01:49:07,704 همونطور که ميبينيد 1661 01:49:08,317 --> 01:49:10,716 .شما همه جاش هستين 1662 01:49:17,960 --> 01:49:20,325 .بله ، مي بينم 1663 01:49:23,565 --> 01:49:25,834 آيا هنوز ادعا مي کنيد که بجز از يک سال پيش در گالري تِيت مادِرن 1664 01:49:25,834 --> 01:49:28,358 ديگه اونو نديدين؟ 1665 01:49:31,407 --> 01:49:34,967 شما نمي تونين براي اينکه مي خواستم .رابطه ام رو با اون مخفي نگه دارم، سرزنشم کنين 1666 01:49:35,611 --> 01:49:37,942 .شما بايد در اينجا از من حمايت کنيد 1667 01:49:38,881 --> 01:49:41,750 اميدوارم فکر نکنيد که من ارتباطي .با قتل اون داشتم 1668 01:49:41,750 --> 01:49:43,740 چه مدت رابطه شما ادامه داشت؟ 1669 01:49:48,957 --> 01:49:51,857 .اولش گه گاهي بود. وقتي که هنوز نامزد تام بود 1670 01:49:52,628 --> 01:49:54,788 .با هم بهم زدن. اون رفت 1671 01:49:55,864 --> 01:49:59,629 بعدش برگشت و من با اون در تِيت مادِرن .برخورد کردم و دوباره شروع شد 1672 01:50:02,070 --> 01:50:04,060 .خدايا، رحم داشته باشين 1673 01:50:04,840 --> 01:50:07,509 .زنم داره بچه دار مي شه 1674 01:50:07,509 --> 01:50:09,772 .اين موضوع ويرانش مي کنه 1675 01:50:10,946 --> 01:50:12,714 آيا شما 1676 01:50:12,714 --> 01:50:16,985 قول داده بودين که همسرتون رو ترک مي کنيد و با خانم رايس ازدواج مي کنين؟ 1677 01:50:16,985 --> 01:50:19,455 .نه، نداده بودم 1678 01:50:19,455 --> 01:50:21,786 منظورم اينه که، امکان داره .که اين تصور رو داشته 1679 01:50:22,758 --> 01:50:26,056 .و ظاهراً نوشته که من اين تصميم رو داشتم 1680 01:50:31,467 --> 01:50:34,269 اما سعي مي کردم بازيرکي اين .اين مطلب رو بهش بگم 1681 01:50:34,269 --> 01:50:36,605 .نمي خواستم رابطه جنسي ما متوقف بشه 1682 01:50:36,605 --> 01:50:38,663 .اما نمي خواستم زندگيم رو از هم بپاشونم 1683 01:50:40,409 --> 01:50:43,412 من و همسرم به سختي تلاش مي کنيم .که بچه دار بشيم 1684 01:50:43,412 --> 01:50:47,074 .ما به دکترهاي نازايي زيادي مراجعه کرديم 1685 01:50:48,150 --> 01:50:51,854 اگر بخواهيد مي تونيد بررسي کنيد .فقط استدعا مي کنم که اين کار بدون سروصدا باشه 1686 01:50:51,854 --> 01:50:53,956 اما شما اونو به سمتي سوق دادين 1687 01:50:53,956 --> 01:50:56,753 که برداشتش اين بوده که شما .در خانه خيلي ناراحت هستين 1688 01:50:57,426 --> 01:50:59,795 سعي مي کردم احتياط کنم .و باعث ايجاد باوري در اون نشم 1689 01:50:59,795 --> 01:51:02,558 اما اون چيزي رو باور داشت که .مي خواست داشته باشه 1690 01:51:03,432 --> 01:51:08,869 ببينيد، در اين مورد طوري غير مسولانه نتيجه گيري .نکنيد که باعث از هم پاشيدن زندگي مردم بشه 1691 01:51:09,505 --> 01:51:12,441 منظورم اينه که هيچ موردي وجود نداره چون من هيچوقت آزارم به کسي نرسيده 1692 01:51:12,441 --> 01:51:14,533 .چه برسه به نولا رايس 1693 01:51:19,882 --> 01:51:22,851 اين واضح نيست که يک نفر همسايه اش رو کشته 1694 01:51:22,851 --> 01:51:24,875 و در همين حال اون هم پيداش شده؟ 1695 01:51:26,755 --> 01:51:30,692 تو رو به خدا، ازتون استدعا ميکنم بيخودي روي اين مطلب تکيه نکنيد و 1696 01:51:30,692 --> 01:51:32,761 .زندگي مردم رو ويران نکنيد 1697 01:51:32,761 --> 01:51:35,854 .خانواده و ازدواج من در خطر هستن 1698 01:51:36,932 --> 01:51:39,635 .ما بايد در موارد قتل همه چيز رو بررسي کنيم 1699 01:51:39,635 --> 01:51:42,034 .باشه، اما من اون کسي که مي خواهيد نيستم 1700 01:51:42,538 --> 01:51:45,841 مي دونم که فريب دادن همسر .کار شرافتمندانه اي نيست 1701 01:51:45,841 --> 01:51:48,243 .اما اين از من يک قاتل نمي سازه 1702 01:51:48,243 --> 01:51:51,246 .ما... ملزم به بررسي وضعيت هستيم 1703 01:51:51,246 --> 01:51:53,315 من متوجه هستم که اين موضوع .براي شما بسيار حساسه 1704 01:51:53,315 --> 01:51:54,983 ...و اگر قرار باشه که دوباره با شما صحبت کنيم 1705 01:51:54,983 --> 01:51:57,386 هر کاري که از دستمون بربياد براي .محرمانه نگه داشتنش، انجام مي ديم 1706 01:51:57,386 --> 01:51:58,987 .زندگي شخصي شما به خودتون مربوطه 1707 01:51:58,987 --> 01:52:02,854 ما قضاوت اخلاقي نمي کنيم .فقط داريم درباره يک قتل تحقيق مي کنيم 1708 01:52:13,035 --> 01:52:15,127 .مي فهمم 1709 01:52:16,038 --> 01:52:17,773 نگاه کنيد 1710 01:52:17,773 --> 01:52:20,042 اگر قرار شد که دوباره با من تماس بگيريد 1711 01:52:20,042 --> 01:52:22,110 که خدا کنه لازم نشه 1712 01:52:22,110 --> 01:52:24,513 .لطفاً با موبايلم تماس بگيريد 1713 01:52:24,513 --> 01:52:26,571 .اين شماره منه 1714 01:52:28,450 --> 01:52:30,041 .ممنون 1715 01:52:30,752 --> 01:52:31,820 .يک چيز ديگه 1716 01:52:31,820 --> 01:52:34,219 آيا شما تفنگ يا دسترسي به اون دارين؟ 1717 01:52:36,391 --> 01:52:38,060 من؟ 1718 01:52:38,060 --> 01:52:39,328 .نه 1719 01:52:39,328 --> 01:52:43,265 پدر زنم در املاکش تيراندازي مي کنه .اما من نه 1720 01:52:43,265 --> 01:52:45,459 مي تونيد چک کنيد، اما 1721 01:52:46,435 --> 01:52:50,472 خواهش مي کنم موقعيت من و اون رو .در نظر داشته باشين 1722 01:52:50,472 --> 01:52:52,564 .البته 1723 01:52:55,544 --> 01:52:57,534 .متشکرم 1724 01:53:06,154 --> 01:53:08,144 خب، چي فکر مي کني؟ 1725 01:53:08,690 --> 01:53:10,559 .فکر مي کنم که کاملاً معلومه 1726 01:53:10,559 --> 01:53:12,694 يک نفر به خانم ايستبي دستبرد زده و اونو کشته 1727 01:53:12,694 --> 01:53:16,254 که موقع ترک اونجا غافلگير شده .و نولا رايس رو هم کشته 1728 01:53:17,265 --> 01:53:20,936 .آره، مي دونم، مي دونم .سرقت براي موادمخدر از سر و روش مي باره 1729 01:53:20,936 --> 01:53:23,105 .اون داره بچه دار مي شه 1730 01:53:23,105 --> 01:53:25,538 خيلي خوب، ميدونم مدال وفاداري رو نمي گيره 1731 01:53:26,675 --> 01:53:28,377 اما ما مي تونيم يک جوري بدون سر و صدا 1732 01:53:28,377 --> 01:53:31,368 بفهميم که هوئيتها تفنگي گم کردن يا نه 1733 01:53:33,248 --> 01:53:37,386 فکر نمي کنم حتي کم شدن يکي از تفنگهاشون رو متوجه بشن 1734 01:53:37,386 --> 01:53:40,218 چه برسه به اينکه يکيشون رو کوتاه کرده باشن 1735 01:53:41,023 --> 01:53:44,092 .يک کم داره کشدار مي شه .هيچ سابقه قبلي نداره 1736 01:53:44,092 --> 01:53:45,894 .حتي جريمه سرعت غير مجاز 1737 01:53:45,894 --> 01:53:48,764 پزشک قانوني ميگه که .خانوم ايستبي اول کشته شده 1738 01:53:48,764 --> 01:53:51,166 .آره - .هيچ نشاني از با زور وارد شدن وجود نداره - 1739 01:53:51,166 --> 01:53:53,468 پس اگه خانم ايستبي اجازه داده که .قاتل بياد تو يعني اونو مي شناخته 1740 01:53:53,468 --> 01:53:55,037 .بي خيال ، مايک 1741 01:53:55,037 --> 01:53:56,938 در نود درصد جرائمي که براي بررسيشون مي ريم 1742 01:53:56,938 --> 01:53:59,174 مردم درهاشون رو باز مي کنن .و از مجرم دعوت مي کنن که بياد تو 1743 01:53:59,174 --> 01:54:01,543 .آره، مي دونم، درست ميگي .فقط داشتم بلند فکر مي کردم 1744 01:54:01,543 --> 01:54:04,613 براي اينه که اون يه انگيزه واقعي داره- .آره ، شايد - 1745 01:54:04,613 --> 01:54:09,284 اما انگيزه، همونطوري که متاسفانه من و تو مي دونيم اصلاً مهم نيست 1746 01:54:09,284 --> 01:54:12,387 من حسابي ناراحتم چون واضحه که قتل رايس يک اقدام ثانويه بوده 1747 01:54:12,387 --> 01:54:14,322 .اما دوست دارم يک کمي ديگه پيگيري کنم 1748 01:54:14,322 --> 01:54:17,759 اما مايل نيستم که با سرو گوش آب دادن .زيادي براي همه مسئله درست کنم 1749 01:54:17,759 --> 01:54:20,128 خوب، اگه چيزي معلوم شد .ميتونيم پيگيري کنيم 1750 01:54:20,128 --> 01:54:22,857 .شک دارم چيزي دستگيرمون بشه 1751 01:56:20,615 --> 01:56:22,275 .کريس 1752 01:56:32,260 --> 01:56:33,988 .نولا 1753 01:56:36,064 --> 01:56:38,327 .راحت نبود 1754 01:56:39,301 --> 01:56:42,064 اما وقتي زمانش رسيد .تونستم ماشه رو بکشم 1755 01:56:43,972 --> 01:56:46,963 هيچوقت نمي فهمي همسايه هات کي هستن تا وقتي که يک مشکلي پيش بياد 1756 01:56:48,577 --> 01:56:52,774 مي توني گناه رو بزني زير فرش .و ... ادامه بدي 1757 01:56:53,949 --> 01:56:55,784 .بايد بتوني 1758 01:56:55,784 --> 01:56:58,386 .وگرنه نابودت ميکنه 1759 01:56:58,386 --> 01:57:00,622 و من چي؟ 1760 01:57:00,622 --> 01:57:03,351 همسايه کناري چي؟ 1761 01:57:04,125 --> 01:57:07,116 من هيچ دخالتي در اين رابطه .وحشتناک نداشتم 1762 01:57:08,563 --> 01:57:13,465 آيا اين مسئله اي نيست که بعنوان يک ناظر بيگناه کشته بشم؟ 1763 01:57:15,403 --> 01:57:19,805 بيگناهها گاهي کشته ميشن .تا راه رو براي يک برنامه بزرگتر هموار کنن 1764 01:57:21,877 --> 01:57:24,212 .تو خسارت جانبي بودي 1765 01:57:24,212 --> 01:57:26,679 .بچه تو هم همينطور 1766 01:57:30,919 --> 01:57:32,909 :سوفوکل گفته 1767 01:57:34,389 --> 01:57:36,583 هرگز بدنيا نيامدن" 1768 01:57:37,192 --> 01:57:39,682 "شايد بزرگترين عطيه باشه 1769 01:57:42,030 --> 01:57:44,361 .خودت رو براي پرداخت بهاش آماده کن، کريس 1770 01:57:45,267 --> 01:57:47,502 .کارهاي تو خامدستانه بودن 1771 01:57:47,502 --> 01:57:49,271 .پر از حفره 1772 01:57:49,271 --> 01:57:52,467 درست مثل کسي که براي پيدا شدن .التماس مي کنه 1773 01:57:55,977 --> 01:57:59,014 بجا بود اگر من توقيف مي شدم 1774 01:57:59,014 --> 01:58:00,913 .و مجازات 1775 01:58:02,050 --> 01:58:05,854 حداقل در اينصورت نشان کوچکي .از عدالت وجود داشت 1776 01:58:05,854 --> 01:58:08,822 مقدار کمي 1777 01:58:09,524 --> 01:58:12,959 از اميد براي امکان رسيدن .به مقصود 1778 01:58:15,363 --> 01:58:18,600 .کريس ويلتون اونها رو کشته .ديدم که چطور اين کار رو کرده 1779 01:58:18,600 --> 01:58:20,362 چي؟ 1780 01:58:21,569 --> 01:58:23,204 .همونطوري بود که فکر مي کرديم 1781 01:58:23,204 --> 01:58:25,674 .و مي گفتيم که خيلي استادانه است .اما اين کاريه که کرده 1782 01:58:25,674 --> 01:58:28,843 اون اول همسايه بغلي رو کشته که ما رو منحرف کنه 1783 01:58:28,843 --> 01:58:30,612 .و ظاهرش رو شبيه يک سرقت نشون داده 1784 01:58:30,612 --> 01:58:31,680 .توي راهرو منتظر شده 1785 01:58:31,680 --> 01:58:33,648 مي دونسته که اون در همون زمان هميشگي برمي گرده و 1786 01:58:33,648 --> 01:58:36,985 اونو کشته و طوري وانمود کرده .که به نظر بياد دزد در حال فرار غافلگير شده 1787 01:58:36,985 --> 01:58:39,187 نقشه اش طوري بوده که بتونه به موقع به تئاتر برسه 1788 01:58:39,187 --> 01:58:41,523 .تا اگه لازم شد، يک عذر قوي داشته باشه 1789 01:58:41,523 --> 01:58:44,125 اما مسئله سلاح رو نتونستم حل کنم 1790 01:58:44,125 --> 01:58:45,660 و مي دونم که براي هيات منصفه سوال بزرگيه 1791 01:58:45,660 --> 01:58:47,929 اما صحت همه اينها توي خواب .برام معلوم شد 1792 01:58:47,929 --> 01:58:49,764 .و من اين معماي جنايي رو حل مي کنم 1793 01:58:49,764 --> 01:58:51,666 .متنفرم که حامل خبرهاي بد باشم، مايک 1794 01:58:51,666 --> 01:58:52,734 چي؟ 1795 01:58:52,734 --> 01:58:54,736 نه اينکه خواب تو براي هيات منصفه .جالب نباشه 1796 01:58:54,736 --> 01:58:56,071 خبر بد چيه؟ 1797 01:58:56,071 --> 01:58:59,040 ديشب ، ساعت 4 يک تيراندازي .ديگه هم توي اون منطقه شده 1798 01:58:59,040 --> 01:59:01,843 .يک معتاد کشته شده .ظاهراً موقع معامله مواد اوضاع بهم ريخته 1799 01:59:01,843 --> 01:59:05,146 چي، حتماً قبل از مردنش اعتراف کرده که دو تا زن رو قبلش کشته بوده؟ 1800 01:59:05,146 --> 01:59:06,915 .نه، لازم نبوده 1801 01:59:06,915 --> 01:59:10,111 .حلقه ازدواج پيرزنه توي جيبش بوده 1802 01:59:10,785 --> 01:59:14,049 .نه - .اسم و تاريخ هم روش حک شده - 1803 01:59:15,023 --> 01:59:18,326 .باور نمي کنم - .مي دونم. مي دونم - 1804 01:59:18,326 --> 01:59:20,695 جرياني که تعريف کردي خيلي جالب بود .با يک عالمه انگيزه 1805 01:59:20,695 --> 01:59:23,298 .اما انگيزه اون هم خيلي قوي بوده .هروئين 1806 01:59:23,298 --> 01:59:25,663 .يه شيره اي با يک عالمه سابقه 1807 01:59:26,267 --> 01:59:28,370 .که توسط يکي از خوديهاشون کشته شده .شکي درش نيست 1808 01:59:28,370 --> 01:59:30,271 .بيا، برات صبحانه ميخرم 1809 01:59:30,271 --> 01:59:32,674 .مي توني با بقيه خوابت منو بکوبي 1810 01:59:32,674 --> 01:59:34,142 .نه، صبر کن 1811 01:59:34,142 --> 01:59:38,134 چطور مي شه اگه ويلتون اين کار رو کرده باشه .حلقه رو انداخته باشه دور و اين يارو پيداش کرده باشه 1812 01:59:39,547 --> 01:59:42,984 .نمي دونم .ببين امشب خواب چي مي بيني 1813 01:59:42,984 --> 01:59:45,787 .مطمئنم هيات منصفه علاقه دارن بدونن 1814 01:59:45,787 --> 01:59:47,651 .بيا 1815 01:59:48,990 --> 01:59:50,325 .من تسليمم 1816 01:59:50,325 --> 01:59:52,193 .مي دونستم ويلتون اين کار رو نکرده 1817 01:59:52,193 --> 01:59:54,596 اونم يکي از همين احمق ها است .که به زنشون خيانت مي کنن 1818 01:59:54,596 --> 01:59:57,928 اگرچه با ديدن عکسهاي نولا رايس .مي توني بفهمي چرا 1819 01:59:58,633 --> 02:00:01,870 چه دنياييه. درست نمي گم؟ 1820 02:00:01,870 --> 02:00:04,939 .مواظب باش. مواظب باش .هميشه مي ترسم که بيافتن 1821 02:00:04,939 --> 02:00:08,009 . آه، خونسرد باش ، بابا - .بچه ها خيلي لطيفن - 1822 02:00:08,009 --> 02:00:10,011 .خيلي خوب. شامپاني 1823 02:00:10,011 --> 02:00:12,313 .فکر مي کنم چشمهاش به تو رفتن، کلوئه - جدي؟ - 1824 02:00:12,313 --> 02:00:14,749 .رنگ چشمهاي تو رو داره، جدي مي گم 1825 02:00:14,749 --> 02:00:18,013 .مامان، الان نمي توني بگي .دائماً رنگشون عوض مي شه 1826 02:00:19,354 --> 02:00:20,989 .خواهر زاده من - .عمو، عمو تام - 1827 02:00:20,989 --> 02:00:23,725 .اين گلها رو ببين - .نه، به کريستوفر رفته - 1828 02:00:23,725 --> 02:00:27,295 حالا که صحبتش شد، ببينم ،تو به دفتر قديمي آلن سينکلر نقل مکان کردي؟ 1829 02:00:27,295 --> 02:00:29,731 .آدم خوش شانس - .اوه، مامان، نگاه کن، داره خواب مي بينه - 1830 02:00:29,731 --> 02:00:31,299 .بيا روي دوميش کار کنيم. بيا 1831 02:00:31,299 --> 02:00:34,702 .ببين، خيلي پسر خوش تيپيه .صورتشو ببين 1832 02:00:34,702 --> 02:00:36,037 .آره، خوشگله 1833 02:00:36,037 --> 02:00:38,173 ...خيلي خب، بفرماييد. النور، لطفاً 1834 02:00:38,173 --> 02:00:39,574 ...کلوئه - .خيلي خوبه، پاپا - 1835 02:00:39,574 --> 02:00:41,176 .ممنونم ، عزيزم، بفرماييد - .بيايين - 1836 02:00:41,176 --> 02:00:43,378 .خوبه ، تو همونجا بمون - .من به بقيه ميدم - 1837 02:00:43,378 --> 02:00:44,446 لطفاً 1838 02:00:44,446 --> 02:00:45,580 .چه ايده خوبي - .عزيزم، يکي بردار - 1839 02:00:45,580 --> 02:00:47,882 .به سلامتي ترنس اليوت ويلتون - .بله - 1840 02:00:47,882 --> 02:00:50,351 با والديني مثل کلوئه و کريس 1841 02:00:50,351 --> 02:00:53,221 .در هر چيزي که اراده کنه موفق مي شه 1842 02:00:53,221 --> 02:00:54,823 .ممنونم ، مامان - ...حتماً ميشه - 1843 02:00:54,823 --> 02:00:56,825 .مي دونين مهم نيست که موفق باشه 1844 02:00:56,825 --> 02:00:58,226 .فقط اميدوارم که خوش شانس باشه 1845 02:00:58,226 --> 02:00:59,928 .آه، خيلي خوبه - .چه فکر زيبايي - 1846 02:00:59,928 --> 02:01:01,329 .احتمالاً خواهد شد - .خيلي دوست داشتنيه - 1847 02:01:01,329 --> 02:01:03,231 مامان، مطمئنيد که اجازه دارم اينو بخورم؟ - .آره، آره - 1848 02:01:03,231 --> 02:01:06,134 .بله، البته که مي توني - .چند ماهه که اصلاً نخوردي - 1849 02:01:06,134 --> 02:01:07,602 .حالا که مي توني بخور 1850 02:01:07,602 --> 02:01:08,970 خوش تيپ نيست؟ .خداي من ، خيلي خوش تيپه 1851 02:01:08,970 --> 02:01:11,130 هر چقدر بخواهي شرط مي بندم .که بعدي دختره 1852 02:01:13,274 --> 02:01:14,742 در باره اش چي مي گفتين؟ 1853 02:01:14,742 --> 02:01:16,845 .داشتم مي گفتم که گونه هاي خوشگلي داره 1854 02:01:16,845 --> 02:01:20,882 .داشتيم مي گفتيم که چقدر خوش تيپه .فوق العاده خوش تيپه 1855 02:01:20,882 --> 02:01:22,217 .مي خوام بدونم به چي فکر مي کنه 1856 02:01:22,217 --> 02:01:23,551 .مي دونين ، پرستارها مي گفتن که خيلي متفکره 1857 02:01:23,551 --> 02:01:25,286 .افکار عميق. افکار عميق - .شروع شد - 1858 02:01:25,286 --> 02:01:27,288 .براي ترنس - .براي ترنس - 1859 02:01:27,288 --> 02:01:29,949 .براي ترنس - .و آينده اش - 1860 02:01:30,149 --> 02:01:50,149 :تنظيم کننده Farid87