1
00:00:39,048 --> 00:01:09,048
2
00:01:12,648 --> 00:01:15,617
:کسي که گفته
"ترجيح مي دهم خوش شانس باشم تا يک آدم خوب"
3
00:01:15,617 --> 00:01:18,020
.نگاه عميقي به زندگي داشته
4
00:01:18,020 --> 00:01:21,785
مردم از روبرو شدن با اين مطلب که بخش عمده اي
.از زندگي به شانس بستگي داره، مي ترسند
5
00:01:22,658 --> 00:01:25,854
فکر اينکه چيزهاي زيادي در زندگي
.خارج از کنترل شما هستند، هراس آوره
6
00:01:26,728 --> 00:01:30,999
در مسابقه لحظاتي هست که
توپ به بالاي تور برخورد مي کنه
7
00:01:30,999 --> 00:01:35,492
و در کسري از ثانيه، يا به جلو ميره
.و يا برمي گرده
8
00:01:36,505 --> 00:01:40,509
با کمي خوش شانسي، به جلو ميره
.و شما مي بريد
9
00:01:40,509 --> 00:01:43,944
و يا اينطور نمي شه
.و شما مي بازيد
10
00:01:48,216 --> 00:01:49,773
.ببخشيد
11
00:01:54,890 --> 00:01:56,823
.آقاي تانسند
12
00:02:01,964 --> 00:02:03,931
.از اينطرف
13
00:02:04,700 --> 00:02:07,269
کلوپ ساحلي ماربل
.مربي تنيس
14
00:02:07,269 --> 00:02:10,839
استنفورد هاوس، فورد ويليج
.ساردينيا، نيس
15
00:02:10,839 --> 00:02:12,908
.بله
.تجربه زيادي دارم
16
00:02:12,908 --> 00:02:14,509
.بله، مي بينم
17
00:02:14,509 --> 00:02:17,646
.چيزهاي خوبي در باره شما شنيده ام
دلتون براي بازي حرفه اي تنگ نمي شه؟
18
00:02:17,646 --> 00:02:19,448
هر روز براي اينکه ديگه مجبور نيستم
.اين کار رو بکنم، خدا رو شکر مي کنم
19
00:02:19,448 --> 00:02:22,851
.از مسابقه در تورهاي تنيس متنفرم
20
00:02:22,851 --> 00:02:27,255
سفرهاي دائمي، و من هم
.هيچوقت روزِدسکي يا آغاسي نمي شدم
21
00:02:27,255 --> 00:02:29,124
.بايد واقعاً بخواهيد
22
00:02:29,124 --> 00:02:31,493
.نه اينکه من مثل اونها مستعد باشم
23
00:02:31,493 --> 00:02:34,262
.خوب ، سابقه و مدارک شما عالي هستند
24
00:02:34,262 --> 00:02:36,164
و شما ميخواهيد که در لندن زندگي کنيد؟
25
00:02:36,164 --> 00:02:39,301
.خيلي زياد. خيلي زياد
26
00:02:39,301 --> 00:02:42,604
.عضويت در اينجا انحصاري است
27
00:02:42,604 --> 00:02:44,468
از همين آخر هفته ميتوانيد شروع کنيد؟
28
00:02:45,340 --> 00:02:47,933
.متشکرم. خيلي متشکرم
29
00:02:49,177 --> 00:02:52,147
.اين مبلتونه، که تخت هم مي شه
30
00:02:52,147 --> 00:02:55,017
که خيلي خوبه، مي دوني، چون مي توني
تلويزيون تماشا کني
31
00:02:55,017 --> 00:02:57,152
.و لازم نيست زحمت رفتن به اتاق خواب رو بکشي
32
00:02:57,152 --> 00:02:59,588
.مي توني بازش کني و ولو بشي
33
00:02:59,588 --> 00:03:01,823
.از اينجا هم ميره به آشپزخانه
34
00:03:01,823 --> 00:03:05,293
لوازم خانگي، تعميرات، شستشو-خشک کن
35
00:03:05,293 --> 00:03:06,628
.و اين خرت و پرتها
36
00:03:06,628 --> 00:03:09,164
.منظره عالي، فراموش نشه
37
00:03:09,164 --> 00:03:11,166
.همه چي خوبه
38
00:03:11,166 --> 00:03:13,769
براي اينجا 255 تا در هفته؟
39
00:03:13,769 --> 00:03:17,539
.خوب رفيق اينجا لندنه
.اگه خوشت نمياد، برو به ليدز
40
00:03:17,539 --> 00:03:19,408
مي دوني منظورم چيه؟
از اين ماهيتابه چيني ها داري؟
41
00:03:19,408 --> 00:03:22,277
.داري؟ از اين ماهيتابه هاي شرقي محدب
42
00:03:22,277 --> 00:03:24,513
.نه ، نه ، نه -
...اين پير مرده که قبلاً اينجا بوده -
43
00:03:24,513 --> 00:03:27,582
.يکيش رو اينجا جا گذاشته...
.مي توني ازش استفاده کني
44
00:03:27,582 --> 00:03:30,345
مي گيرمش -
انتخاب خوبيه -
45
00:03:45,367 --> 00:03:46,890
.خيلي خوبه
46
00:03:59,581 --> 00:04:01,116
.کريس ويلتون
47
00:04:01,116 --> 00:04:02,984
.ايشان تام هوئيت هستن
48
00:04:02,984 --> 00:04:04,986
از ملاقاتتون خوشوقتم. حالتون چطوره؟ -
صبح بخير. خوشوقتم -
49
00:04:04,986 --> 00:04:06,788
فکر کنم کريس مربي محشري
.برات مي شه
50
00:04:06,788 --> 00:04:09,558
.و خيلي هم صبوره
.اشکالهاي يک بازيکن رو عالي تحليل مي کنه
51
00:04:09,558 --> 00:04:12,828
.من خيلي وقته که تمرين نداشتم
.يعني ، از زمان دانشگاه ديگه بازي نکردم
52
00:04:12,828 --> 00:04:16,164
من عاشق تنيس هستم ، اما خيلي وقته
... که يک راکت هم دستم نگرفتم و
53
00:04:16,164 --> 00:04:17,766
.نگران نباش. همه چيز يادت مياد
54
00:04:17,766 --> 00:04:20,469
کاري که بايد بکني اينه که عجله نکني و
.مايوس هم نشي
55
00:04:20,469 --> 00:04:21,837
.باشه
56
00:04:21,837 --> 00:04:23,972
.خب ، موفق باشي -
.خيلي ممنون -
57
00:04:23,972 --> 00:04:26,030
.اينجا -
.عاليه -
58
00:04:37,919 --> 00:04:41,923
خب، کدوم بهتر يا سر سخت تر بودن؟
هِنمَن يا آغاسي؟
59
00:04:41,923 --> 00:04:44,292
.هر دوتا عالي هستن -
... آره ميدونم، اما منظورم اينه که -
60
00:04:44,292 --> 00:04:46,228
.تو خوب جلوشون مقاومت کردي
61
00:04:46,228 --> 00:04:47,696
.براي يک مدتي
62
00:04:47,696 --> 00:04:50,298
. اما بازي که ادامه پيدا مي کنه
.متوجه ميشي که چقدر خوب هستن
63
00:04:50,298 --> 00:04:52,134
اينو من حساب مي کنم -
.نه ، نه ، نه ، نه -
64
00:04:52,134 --> 00:04:54,703
نه، خواهش ميکنم ، اصرار ميکنم ، اصرار ميکنم -
.نه، نه، نه، نه -
65
00:04:54,703 --> 00:04:56,567
.دست کثيفت رو بکش کنار
66
00:04:58,039 --> 00:04:59,972
.ممنون. بعدي رو من حساب مي کنم
67
00:05:00,909 --> 00:05:02,911
مي خواهي بعدش برسونمت؟
68
00:05:02,911 --> 00:05:06,581
.راستش من دنبال يک فروشگاه موسيقي مي گردم
.مي خوام چند تا سي دي بخرم
69
00:05:06,581 --> 00:05:10,352
فروشگاه موسيقي اين دور و برها؟
.فکر مي کنم يکي تو جاده فولام باشه
70
00:05:10,352 --> 00:05:12,521
قسمت مربوط به اپراش خوبه؟
71
00:05:12,521 --> 00:05:14,656
اپرا؟ تو اپرا دوست داري، واقعاً؟
72
00:05:14,656 --> 00:05:15,957
.من عاشق اپرام
73
00:05:15,957 --> 00:05:19,161
پاپا يک عالمه در سالن اپراي رويال
.در کاوِنت گاردن، پول خرج مي کنه
74
00:05:19,161 --> 00:05:21,129
...مي دونم که اين حرفم يک کم برات عجيبه
75
00:05:21,129 --> 00:05:23,460
اما دوست داري فردا شب به اپرا بري؟
76
00:05:24,799 --> 00:05:26,601
به اپرا؟
77
00:05:26,601 --> 00:05:29,137
.آره. ما يک جايگاه داريم و يک نفر هم نمياد
78
00:05:29,137 --> 00:05:31,673
.اپراي لاتراوياتا است
79
00:05:31,673 --> 00:05:34,809
.خداي من. خيلي دوست دارم بيام
80
00:05:34,809 --> 00:05:37,746
مطمئني مزاحم نيستم؟
مي تونم حداقل پول صندليم رو بدم؟
81
00:05:37,746 --> 00:05:40,415
.نه مزاحمتي نيست
.خيلي خوشحال مي شيم
82
00:05:40,415 --> 00:05:44,544
خيلي خوشم اومد که هر دوتامون در عشق
.به اپرا مشترکيم. محشره
83
00:05:46,688 --> 00:05:47,756
خب؟
84
00:05:47,756 --> 00:05:50,825
... من به ديويد و مليسا گفتم -
.شب همگي بخير. سلام مامان -
85
00:05:50,825 --> 00:05:52,961
.سلام عزيزم. خوشحالم مي بينمت
86
00:05:52,961 --> 00:05:55,864
.اين کريسه. پدرم آلک -
.سلام. خوشوقتم -
87
00:05:55,864 --> 00:05:57,866
.شنيدم که شما تنيسور قهاري هستيد
88
00:05:57,866 --> 00:06:00,702
من يک موقعي بازي مي کردم، بعد ولش کردم ، بعد
...دوباره شروع کردم ، بعد دوباره ولش کردم
89
00:06:00,702 --> 00:06:01,970
.بعد دوباره شروع کردم -
.چرنده -
90
00:06:01,970 --> 00:06:04,706
.مطمئنم تام در باره بازي من اغراق کرده -
.حوصله ام سر رفته بود -
91
00:06:04,706 --> 00:06:06,808
.شب بخير. خوشوقتم -
.از ملاقاتتون خوشوقتم -
92
00:06:06,808 --> 00:06:09,444
.اين خواهرمه ... کلوئه -
.يه صندلي اين جاها هست -
93
00:06:09,444 --> 00:06:11,502
.من کلوئه هستم . خوشوقتم -
.دوتاي ديگه هم هست -
94
00:07:01,963 --> 00:07:05,967
آره،پيرها گفتن خيلي ممنون از
.گلهاي قشنگتون
95
00:07:05,967 --> 00:07:09,170
گفتن، خيلي فکر خوبي بود اما
.اصلاً لزومي به انجام اين کار نبود
96
00:07:09,170 --> 00:07:13,608
اما از اينها گذشته، آفرين، نمره ات بيسته، چون
.عاشق اين چيزها هستن
97
00:07:13,608 --> 00:07:17,245
. آدمهاي دوست داشتني هستن
.و خواهرت خيلي جذابه
98
00:07:17,245 --> 00:07:19,981
...گاهي اوقات به شکل وحشتناکي، هست، اما
99
00:07:19,981 --> 00:07:23,051
به هر حال، فکر ميکنه که تو فوق العاده اي و
...مي خواد ، تو رو به
100
00:07:23,051 --> 00:07:26,021
همراه والدين ، روز يکشنبه
.به خونه ييلاقيمون دعوت کنه
101
00:07:26,021 --> 00:07:29,057
چون يک مهماني گرفته و تعدادي
.آدم خوب هم هستن
102
00:07:29,057 --> 00:07:33,390
,و من مي خوام برات آهنگ هاي محشر بذارم
.چون بابا يک کلکسيون عظيم موسيقي داره
103
00:07:51,746 --> 00:07:53,682
کلوئه, کلوئه, مي خواي يک دست با کريس بازي کني؟
104
00:07:53,682 --> 00:07:55,617
الان ساعت پنج ميشه و
105
00:07:55,617 --> 00:07:57,852
.من بايد کوکتل ها رو درست کنم
106
00:07:57,852 --> 00:08:00,955
هي ايرلندي! تا حالا کوبا ليبره يا کايپرينيا خوردي؟
107
00:08:00,955 --> 00:08:03,458
.حوصله کريس سر مي ره اگه فقط با من بازي کنه
108
00:08:03,458 --> 00:08:06,261
با منم که بازي مي کنه حوصله اش سر مي ره
.اما ورزشکار خوبيه
109
00:08:06,261 --> 00:08:09,130
.و به هر حال تو پاهاي بهتري از من داري
110
00:08:09,130 --> 00:08:12,167
نگران نباش. من به کساني درس مي دم که تا
.حالا راکت هم دستشون نگرفتن
111
00:08:12,167 --> 00:08:15,103
.من خيلي بد بازي مي کنم -
.براي همين هم بهتر مي شي -
112
00:08:15,103 --> 00:08:17,005
.با بازي با يک بازيکن قوي تر. بيا
113
00:08:17,005 --> 00:08:18,733
.باشه
114
00:08:38,693 --> 00:08:40,061
وضعم خيلي خراب بود؟
115
00:08:40,061 --> 00:08:42,897
.ابداً. سبک بازيت منحصر به فرده
116
00:08:42,897 --> 00:08:46,868
.آره , بهش مي گن بدترکيب
تو چطور اينقدر خوب بازي مي کني؟
117
00:08:46,868 --> 00:08:49,270
تام ميگه که با چند تا از تنيسورهاي
.بزرگ بازي کردي
118
00:08:49,270 --> 00:08:52,207
براي من اين راهي بود تا از زندگي
.فقيرانه بيام بيرون
119
00:08:52,207 --> 00:08:55,175
. من توجه يک مربي خوب رو جلب کردم
.نمي دونم
120
00:08:56,311 --> 00:08:58,680
.همه چيز اولش خيلي آسون بود
121
00:08:58,680 --> 00:09:01,416
از درس دادن لذت مي بري؟ -
.نه راستش -
122
00:09:01,416 --> 00:09:03,017
يعني براي الان بد نيست اما...
123
00:09:03,017 --> 00:09:05,820
خودمو مي کشتم اگه فکر مي کردم که
.براي هميشه بايد اين کار رو بکنم
124
00:09:05,820 --> 00:09:07,722
.دوست دارم يک کاري تو زندگيم بکنم
125
00:09:07,722 --> 00:09:11,393
.مي دوني, يک کار خاص
.مي خوام يک سهمي در يک کاري داشته باشم
126
00:09:11,393 --> 00:09:14,996
پس تو يک پسر فقير ايرلندي هستي
.که اومده به لندن
127
00:09:14,996 --> 00:09:16,498
.من عاشق لندن هستم
128
00:09:16,498 --> 00:09:18,967
.خيلي پرشور و زنده است
129
00:09:18,967 --> 00:09:21,369
.تا حالا اينقدر هنر يا تئاتر نديده بودم
130
00:09:21,369 --> 00:09:23,638
.نه اينکه تا حالا از اين موقعيت استفاده کرده باشم
131
00:09:23,638 --> 00:09:26,374
خب, ببين, اگه دوست داري که کسي
...اين دور و اطراف رو نشونت بده
132
00:09:26,374 --> 00:09:30,178
من در بلگراويا بزرگ شدم. و خيلي خوشحال مي شم
.که به جاهاي خوب ببرمت
133
00:09:30,178 --> 00:09:31,713
.عالي ميشه
134
00:09:31,713 --> 00:09:35,517
:به يک شرط
.بليطها رو من بخرم
135
00:09:35,517 --> 00:09:37,352
خداي من, مي خواهي از اين
مورد مسئله درست کني؟
136
00:09:37,352 --> 00:09:40,155
.متاسفانه آره
.من خيلي سنتي هستم
137
00:09:40,155 --> 00:09:42,924
...راستش, من يک مطلب خوندم در مورد
138
00:09:42,924 --> 00:09:45,293
.يک نمايشگاه در گالري ساچي...
139
00:09:45,293 --> 00:09:49,230
.عاليه
.خوشحال مي شم ببرمت
140
00:09:49,230 --> 00:09:51,499
.تو خيلي مهربوني که اين پيشنهاد رو مي کني
141
00:09:51,499 --> 00:09:53,968
ميشه, حداقل, چند تا درس تنيس مجاني
بهت بدم؟
142
00:09:53,968 --> 00:09:55,737
.باشه, قبوله
143
00:09:55,737 --> 00:09:58,206
چهارشنبه چطوره براي ساچي؟
144
00:09:58,206 --> 00:09:59,774
.مي تونم بيام
145
00:09:59,774 --> 00:10:03,311
.مي تونيم قبلش براي ناهار همديگر رو ببينم -
.اين يک قراره -
146
00:10:03,311 --> 00:10:06,114
.بهتره حاضر بشم
.مهموناتون الان ميرسن
147
00:10:06,114 --> 00:10:08,082
.آره , آره. البته
.برو
148
00:10:08,082 --> 00:10:11,244
.انتظار ديدن يک تنيسور خيس از عرق رو ندارن
149
00:11:07,709 --> 00:11:11,041
خب، قرباني بعدي من کيه؟
150
00:11:12,280 --> 00:11:13,371
تو؟
151
00:11:13,982 --> 00:11:15,949
.من خيلي وقته پينگ پنگ بازي نکردم
152
00:11:16,818 --> 00:11:19,513
مي خواي سر دستي هزار پوند بازي کنيم؟
153
00:11:21,356 --> 00:11:22,982
من کجا اومدم؟
154
00:11:34,035 --> 00:11:36,332
من کجا اومدم؟
155
00:11:37,672 --> 00:11:39,639
.اينطوريه
156
00:11:40,408 --> 00:11:42,432
مي تونم؟ -
.خواهش مي کنم -
157
00:11:44,245 --> 00:11:48,681
بايد خم بشي و
.به توپ ضربه بزني
158
00:11:51,653 --> 00:11:54,622
.من خوب بازي مي کردم، تا اينکه تو پيدات شد
159
00:11:54,622 --> 00:11:56,858
. قصه زندگي من
160
00:11:56,858 --> 00:11:58,359
...خب , بگو ببينم
161
00:11:58,359 --> 00:12:01,229
...يک دختر خوشگل, جوان,آمريکايي پينک پنگ باز
162
00:12:01,229 --> 00:12:03,423
وسط بريتانياييهاي سطح بالا...
چکار مي کنه؟
163
00:12:08,269 --> 00:12:12,602
تا حالا کسي بهت گفته که تو
خيلي تهاجمي بازي مي کني؟
164
00:12:15,276 --> 00:12:18,176
تا حالا کسي به تو گفته که
لبهاي خيلي هوس انگيزي داري؟
165
00:12:22,383 --> 00:12:25,579
.بي اندازه تهاجمي -
.من ذاتاً اهل رقابتم -
166
00:12:26,654 --> 00:12:28,621
رفتارم خارج از نزاکته؟
167
00:12:30,592 --> 00:12:33,059
.بايد مدتي در باره اش فکر کنم
168
00:12:36,564 --> 00:12:37,732
.پيدات کردم
169
00:12:37,732 --> 00:12:39,867
مي خواستم به کريس ويلتون
.معرفيت کنم
170
00:12:39,867 --> 00:12:42,858
کريس ويلتون
. نولا رايس، نامزدم
171
00:12:44,772 --> 00:12:47,241
.پس, تو همون تنيسور حرفه اي هستي
172
00:12:47,241 --> 00:12:49,310
.سلام, عزيزم -
.خوشوقتم -
173
00:12:49,310 --> 00:12:51,713
داشت سعي مي کرد مجبورم به روش
.اون بازي کنيم
174
00:12:51,713 --> 00:12:54,582
واقعاً؟ آره, خب , بهتره حواست به
.اين يکي باشه
175
00:12:54,582 --> 00:12:56,985
.از اين راه گذران زندگي مي کنه
176
00:12:56,985 --> 00:12:59,680
.دفعه بعد براي تو آماده ام
177
00:13:01,556 --> 00:13:05,082
.بيرون مي بينمت -
.اوه , آره-
178
00:13:11,899 --> 00:13:14,196
چيز خوبيه, نه؟
179
00:13:16,304 --> 00:13:19,474
چند وقته با هم هستين؟ -
.شش ماه -
180
00:13:19,474 --> 00:13:21,643
!يا عيسي مسيح, آره , شش ماه
181
00:13:21,643 --> 00:13:24,145
اينجا اومده که درس بازيگري بخونه
و توي يک مهموني ديدمش
182
00:13:24,145 --> 00:13:26,314
من از اون خوشم اومد
... اون هم از من خوشش اومد, و
183
00:13:26,314 --> 00:13:28,941
.همينطور همه چيز پشت سرهم پيش اومد
184
00:13:29,751 --> 00:13:32,820
ظاهراً, براي مادرم خيلي طول کشيد
...تا به اين موضوع که من درباره
185
00:13:32,820 --> 00:13:34,422
...اون جدي هستم , عادت کنه, اما
186
00:13:34,422 --> 00:13:35,490
...رو راست بهت بگم
187
00:13:35,490 --> 00:13:37,859
مادرم هميشه نقشه هاي بامزه اي
برام مي کشه
188
00:13:37,859 --> 00:13:41,195
که ازدواج با يک هنرپيشه ناموفق
.اصلاً شاملش نمي شه
189
00:13:41,195 --> 00:13:43,253
.مخصوصاً آمريکاييش
190
00:13:44,899 --> 00:13:47,335
.اما من ديوانشم
191
00:13:47,335 --> 00:13:51,205
به هر حال, فکر مي کنم, هفته بعد بايد همه
براي شام بريم بيرون. چي فکر ميکني؟
192
00:13:51,205 --> 00:13:53,174
.خيلي دوست دارم -
.عاليه -
193
00:13:53,174 --> 00:13:56,778
حالا, ايرلندي, با يک جرعه ويسکي
اسکاتلندي قبل از شام, چطوري؟
194
00:13:56,778 --> 00:14:00,110
.چرا که نه -
.راه بيفت. سريع -
195
00:14:39,954 --> 00:14:42,581
.همه اين بعدازظهرها فوق العاده بودن
196
00:14:43,357 --> 00:14:46,661
خيلي خوشحالم که کارت جوريه که
.مي توني اينقدر وقت آزاد داشته باشي
197
00:14:46,661 --> 00:14:48,329
.آره, خوش مي گذره
198
00:14:48,329 --> 00:14:50,990
البته بد نبود اگه چندتا شاگرد
.ديگه داشتم
199
00:14:53,234 --> 00:14:55,303
پول لازم داري؟
200
00:14:55,303 --> 00:14:57,371
.خداي من , نه
201
00:14:57,371 --> 00:14:59,040
.نه , خوبم
202
00:14:59,040 --> 00:15:01,735
خيلي ممنون که مي پرسي
.اما پول لازم ندارم
203
00:15:07,915 --> 00:15:11,372
.فقط سوال کردم چون نگرانتم
204
00:15:29,137 --> 00:15:32,039
بريم خونه تو يا من؟
205
00:15:32,039 --> 00:15:34,375
فکر نمي کنم خونه من اونطوري باشه
.که تو بهش عادت داري
206
00:15:34,375 --> 00:15:38,276
.خفه شو. فکر کنم خونه تو خوب باشه
207
00:15:58,065 --> 00:16:01,669
.به نظرم اين اواخر کريس ويلتون رو زياد مي بيني
208
00:16:01,669 --> 00:16:05,339
.آره, خيلي پسر خوبيه -
.ازش خوشم اومده -
209
00:16:05,339 --> 00:16:08,176
.فقط نمي فهمم هدفش چيه
210
00:16:08,176 --> 00:16:11,112
مسلماً نمي خواد براي تمام عمرش
.يک تنيسور باقي بمونه
211
00:16:11,112 --> 00:16:13,447
.خب, به نظر من هم دوست داشتنيه
212
00:16:13,447 --> 00:16:16,984
از تنها راهي که براش وجود داشته
.خودش رو بالا کشيده و آدم مبتذلي هم نيست
213
00:16:16,984 --> 00:16:21,322
چند روز پيش با هم يک گفتگوي جالب درباره
. داستايووسکي داشتيم
214
00:16:21,322 --> 00:16:23,391
نمي تونيم يک کاري براش بکنيم؟
215
00:16:23,391 --> 00:16:25,760
يک جايي در يکي از شرکت هاي شما؟
216
00:16:25,760 --> 00:16:27,128
تمايلي نشون داده؟
217
00:16:27,128 --> 00:16:30,865
نه, اما ... مي دونين , اون دستش بازه
.که براي آينده اش هر تصميمي بگيره
218
00:16:30,865 --> 00:16:33,167
.واقعاً مي خواد که در زندگيش يک کاري بکنه
219
00:16:33,167 --> 00:16:35,303
.کلوئه, مراقب باش
220
00:16:35,303 --> 00:16:39,307
.تام با زنيه که من زياد در باره اش مطمئن نيستم
.عجله نداشته باش
221
00:16:39,307 --> 00:16:42,276
.تام از بودن با نولا خوشحاله
.شما روي آمريکايي بودن اون تعصب دارين
222
00:16:42,276 --> 00:16:44,212
.اون تندخو و لوسه
223
00:16:44,212 --> 00:16:46,147
.اون يک هنرپيشه است
.هنرپيشه ها هم احساساتين
224
00:16:46,147 --> 00:16:49,450
.اغواگري مي کنه و خيلي دمدمي مزاجه
.براي تام مناسب نيست
225
00:16:49,450 --> 00:16:52,753
خب, من عميقاً به کريس علاقه دارم
.و فکر مي کنم اونم همين احساس رو داره
226
00:16:52,753 --> 00:16:55,118
درباره کي صحبت مي کنيد؟ -
.نولا -
227
00:17:07,902 --> 00:17:10,304
خيلي منتظر موندي؟ -
.سلام, اصلاً -
228
00:17:10,304 --> 00:17:12,874
.ترافيک وحشتناک بود
.بقيه هم تا چند دقيقه ديگه مي رسن
229
00:17:12,874 --> 00:17:14,809
احتمالاً يه جايي توي ترافيک
.گير افتادن
230
00:17:14,809 --> 00:17:16,742
ممکنه براي من يک کوکتل شامپاني بيارين
لطفاً؟
231
00:17:18,946 --> 00:17:23,084
امروز يکي از شريک هاي پدرت درباره
. کار با من صحبت کرد
232
00:17:23,084 --> 00:17:24,752
تو حرفي زدي؟
233
00:17:24,752 --> 00:17:29,190
ببين, من فقط به پاپا گفتم چشمهاش رو
.باز نگه داره شايد يه مورد خوب پيدا بشه
234
00:17:29,190 --> 00:17:32,022
که اگه موقعيتي پيش اومد و خواستي
.اولين انتخاب تو باشي
235
00:17:32,526 --> 00:17:34,862
مخالف که نيستي, هستي؟ -
.خدايا, نه -
236
00:17:34,862 --> 00:17:37,728
.تو بي نهايت به فکر مني
237
00:17:39,300 --> 00:17:41,369
.ممنون
238
00:17:41,369 --> 00:17:43,336
چي فکر ميکني؟
239
00:17:44,438 --> 00:17:46,507
.بايد راجع بهش فکر کنم
240
00:17:46,507 --> 00:17:49,304
تا حالاخودم رو در دنياي تجارت
.تصور نکردم
241
00:17:51,879 --> 00:17:56,144
خب , تو آينده ات رو چطور مي بيني؟
242
00:17:57,118 --> 00:17:58,880
. واقعاً نميدونم
243
00:18:00,988 --> 00:18:03,524
منظورم اينه که, من مطمئنم اين يک
.فرصت عاليه
244
00:18:03,524 --> 00:18:05,326
.فکر مي کنم که هست
245
00:18:05,326 --> 00:18:08,763
پاپا ميگه اين فرصتيه که
.تجارت رو ياد بگيري
246
00:18:08,763 --> 00:18:12,500
و اگه همه چيز خوب پيش بره, اون هم
...حواسش هست و ميدوني
247
00:18:12,500 --> 00:18:14,694
تو سريع ارتقاء پيدا ميکني و
.همچين چيزايي
248
00:18:15,736 --> 00:18:18,706
.هميشه نسبت به کار دفتري بي تفاوت بودم
249
00:18:18,706 --> 00:18:20,875
.اين که دقيقاً کار دفتري نيست
250
00:18:20,875 --> 00:18:24,412
.بهش مثل يک پلکان پيشرفت نگاه کن
251
00:18:24,412 --> 00:18:25,546
به کجا؟
252
00:18:25,546 --> 00:18:29,550
...به يک شغل بزرگتر،مسئوليت بيشتر
253
00:18:29,550 --> 00:18:32,484
...فرصت پول در آوردن بيشتر
.چه مي دونم
254
00:18:33,087 --> 00:18:37,580
هميشه مي گفتي که چقدر موفقيتهاي
.پدر رو تحسين مي کني
255
00:18:38,392 --> 00:18:39,994
.البته
256
00:18:39,994 --> 00:18:43,230
...منظورم اينه که, عجيبه, اما از جايي که من اومدم
257
00:18:43,230 --> 00:18:46,434
هميشه مردهايي مثل پدرت رو
.تحسين مي کردم
258
00:18:46,434 --> 00:18:48,936
.ثروتمندن اما مغرور نيستن
259
00:18:48,936 --> 00:18:51,038
.از بختشون لذت مي برن
260
00:18:51,038 --> 00:18:54,275
زندگي با شکوهي دارن
.از هنر حمايت مي کنن
261
00:18:54,275 --> 00:18:57,712
خب, اون واقعاً ميخواد درهايي رو بروي
.تو باز کنه, فقط همين
262
00:18:57,712 --> 00:18:59,613
.اون خيلي آدم سخاوتمنديه
263
00:18:59,613 --> 00:19:03,343
اون به اينکه چطور تونستي خودت رو
.با وجود تمام سختيها، بالا بکشي، احترام قائله
264
00:19:06,654 --> 00:19:09,991
به نظر مياد زياد علاقه اي نداري -
.معذرت مي خوام -
265
00:19:09,991 --> 00:19:11,926
.اميدوارم ترديد من ناراحتت نکنه
266
00:19:11,926 --> 00:19:14,795
.نه , نه, اصلاً
...فقط مسئله اينه که , مي دوني
267
00:19:14,795 --> 00:19:18,499
تو هميشه در مورد اينکه دوست داري
.يک کاري بکني و... معذرت مي خوام
268
00:19:18,499 --> 00:19:20,932
.اين کار رو مي کنم. قول مي دم
269
00:19:22,236 --> 00:19:24,138
.آه , خوبه -
.سلام -
270
00:19:24,138 --> 00:19:25,331
.سلام, بچه ها
271
00:19:26,207 --> 00:19:27,764
.سلام
272
00:19:31,645 --> 00:19:34,348
. ترافيک وحشتناک بود
273
00:19:34,348 --> 00:19:38,119
تقصير من بود, نولا رو کشوندم به
.نمايشگاه اتوموبيل هاي کلاسيک در اِکسِل
274
00:19:38,119 --> 00:19:40,187
جداً؟ -
.باورنکردني بود -
275
00:19:40,187 --> 00:19:42,056
.قسم مي خورم که شلوارم اصلاً خشک نشد
276
00:19:42,056 --> 00:19:43,324
. خداي من. خفه شو
277
00:19:43,324 --> 00:19:44,992
تو ماشين دوست داري, نه کريس؟
278
00:19:44,992 --> 00:19:48,195
.به نظر من قديميهاشون قشنگ هستن -
.آره, من قديميهاشون رو دوست دارم -
279
00:19:48,195 --> 00:19:52,133
اما تام جديدهاشون رو دوست داره, با
... تجهيزات جديد و
280
00:19:52,133 --> 00:19:54,468
.من يه استون مارتين ميخوام
281
00:19:54,468 --> 00:19:56,370
.من يک استون مارتين رو روندم -
واقعاً؟ -
282
00:19:56,370 --> 00:19:59,840
آره, من براي يه نفر کار مي کردم و
.ماشينهاشو براش مي شستم
283
00:19:59,840 --> 00:20:02,009
...اون خيلي , خيلي در مورد -
.ممنون -
284
00:20:02,009 --> 00:20:05,046
نگهداري از ماشينها وسواس داشت . براي همين
.بايد هر روز اونها رو با مسواک مي شستم
285
00:20:05,046 --> 00:20:09,850
من يک استون مارتين مي خوام يا يکي از اون
.مرسدس هاي قديمي کانوِرتيبل
286
00:20:09,850 --> 00:20:13,087
خب, هروقت ازدواج کرديم
.ماشينهاي قديمي جمع مي کنيم
287
00:20:13,087 --> 00:20:16,290
به شرطي که من استون مارتين دي بي 9 رو
با تمام تزئيناتش داشته باشم. باشه؟
288
00:20:16,290 --> 00:20:18,959
راستش , هِدلي براي نگه داشتن همه
.اون ماشينها عاليه
289
00:20:18,959 --> 00:20:22,396
... حالا که صحبت از هدلي شد -
.مي شه سفارش بديم, چون منتظرن -
290
00:20:22,396 --> 00:20:25,199
.خيلي عذر مي خوام
.من پوره سيب زميني ميخوام با قارچ
291
00:20:25,199 --> 00:20:27,601
.عاليه. به به -
.منم همين رو مي خوام, لطفاً -
292
00:20:27,601 --> 00:20:29,670
براي شروع چيزي نمي خواهيد؟
293
00:20:29,670 --> 00:20:31,261
.فکر ميکنم شراب
294
00:20:32,440 --> 00:20:34,842
.براي من هم خاويار بليني, لطفاً
295
00:20:34,842 --> 00:20:37,745
.مرغ بريان -
.خداي من، چه انتخاب بدي -
296
00:20:37,745 --> 00:20:40,414
.راستش, اينجا بهترين خاويار بليني رو دارن
297
00:20:40,414 --> 00:20:42,216
.بايد امتحانش کني -
.همون خوبه -
298
00:20:42,216 --> 00:20:45,219
نه ، تو خاويار دوست داري؟ -
.اِي -
299
00:20:45,219 --> 00:20:46,821
".اِي"
300
00:20:46,821 --> 00:20:50,858
اينو يک پسر خوب بار آوردن تا هميشه
.فروتنانه سفارش بده. خيلي معذرت مي خوام
301
00:20:50,858 --> 00:20:52,860
.براش بليني بيارين
302
00:20:52,860 --> 00:20:56,630
خداي من پدر تو از اون کارگرهاي نفتي که
متخصص آداب معاشرت هستن، نبوده؟
303
00:20:56,630 --> 00:20:58,632
.به نوعي رياضت مي کشيد
304
00:20:58,632 --> 00:21:00,868
.پدر کريس يک کمي متعصب مذهبي بوده
305
00:21:00,868 --> 00:21:01,936
.واي, يا عيسي مسيح
306
00:21:01,936 --> 00:21:03,869
بعد از اينکه هر دو تا پاش رو از دست داد
.مسيح رو پيدا کرد
307
00:21:04,905 --> 00:21:08,340
.خداي من
.ببخشيد، اما به نظرم معامله عادلانه اي نمياد
308
00:21:09,944 --> 00:21:11,779
در مورد هِدلي چي ميگفتي؟
309
00:21:11,779 --> 00:21:14,548
.پاپا ما رو براي تيراندازي دعوت کرده -
جداً ؟ -
310
00:21:14,548 --> 00:21:16,450
.بهتره ايندفعه لباسهاي متفاوتي بيارم
311
00:21:16,450 --> 00:21:19,120
فکر نمي کنم مادرت از چيزي که دفعه
.پيش پوشيده بودم خوشش اومده باشه
312
00:21:19,120 --> 00:21:21,989
.فکر کنم اون لباس شنا بود
.مادرم به يک کمي پارچه بيشتر عادت داره
313
00:21:21,989 --> 00:21:25,860
مطمئنم اگه ميدونست که اين لباس رو توي
.يه فيلم پوشيدي خيلي هم به نظرش شيک ميومد
314
00:21:25,860 --> 00:21:28,496
.درسته -
در فيلمهاي زيادي بازي کردي؟ -
315
00:21:28,496 --> 00:21:31,165
. آگهي تجاري بود, نه فيلم
316
00:21:31,165 --> 00:21:34,068
.اما چشمهات مستقيم رفت سراغش
.اگه منظورم رو بفهمي
317
00:21:34,068 --> 00:21:37,805
...فکر نمي کنم دوران بازيگري من
.واقعاً اونطوري پيش رفت که تصميم داشتم
318
00:21:37,805 --> 00:21:39,306
.فقط يک مدت استراحت لازم داري
319
00:21:39,306 --> 00:21:41,509
فکر مي کنم که خوش شانسي در
.هر کاري خيلي مهمه
320
00:21:41,509 --> 00:21:43,711
.خب , من به شانس اعتقاد ندارم
.به سخت کوشي اعتقاد دارم
321
00:21:43,711 --> 00:21:45,546
.سخت کوشي که لازمه
322
00:21:45,546 --> 00:21:48,849
اما فکر مي کنم همه از اعتراف به نقش زيادي
.که شانس داره, ميترسن
323
00:21:48,849 --> 00:21:51,118
...منظورم اينه که, به نظر مياد دانشمندها
324
00:21:51,118 --> 00:21:55,055
...بيشتر و بيشتر تصديق مي کنن که
تمام آفرينش تصادفي بوده
325
00:21:55,055 --> 00:21:57,989
.نه هدفي, نه طرحي
326
00:21:58,592 --> 00:22:00,761
خب, من اهميت نمي دم
.من عاشق هر دقيقه اش هستم
327
00:22:00,761 --> 00:22:02,730
.و من هم براي همين بهت غبطه مي خورم
328
00:22:02,730 --> 00:22:05,833
...اين چي بود
که ويکار ميگفته؟
329
00:22:05,833 --> 00:22:08,536
."ياس و نااميدي طريقت ضعيفترين ها است"
330
00:22:08,536 --> 00:22:11,005
عجيب نيست؟
... خيلي عجيبه که
331
00:22:11,005 --> 00:22:13,374
.من فکر مي کنم تقدير طريقت ضعيفترين ها است
332
00:22:13,374 --> 00:22:14,742
.اوه , خدايا -
.اوه , خدايا -
333
00:22:14,742 --> 00:22:16,443
مي شه موضوع رو عوض کنيم, لطفاً؟
334
00:22:16,443 --> 00:22:19,813
نولا داشت در مورد هنرپيشگي حرف مي زد
.که موضوع خيلي جالبتريه
335
00:22:19,813 --> 00:22:21,549
...نه, داشتم
336
00:22:21,549 --> 00:22:26,220
مي گفتم که فکر کنم بايد...
.در مورد هنرپيشگي تجديد نظر کنم
337
00:22:26,220 --> 00:22:30,724
نمي تونم تحمل کنم که مردم شهر زادگاهم
.فکر کنن که من شکست خوردم
338
00:22:30,724 --> 00:22:33,460
.نه اينکه اصلاً بخوام به کلورادو برگردم
339
00:22:33,460 --> 00:22:34,828
.هرگز
340
00:22:34,828 --> 00:22:37,295
در مورد شراب تصميم گرفتيد؟
341
00:22:38,232 --> 00:22:41,702
.دو بطري پوليني- مونتاشه
.ممنون
342
00:22:41,702 --> 00:22:41,802
.صبح بخير. کريس ويلتون -
.راد کارور -
343
00:22:41,802 --> 00:22:43,571
.صبح بخير. کريس ويلتون -
.راد کارور -
344
00:22:43,571 --> 00:22:44,872
.از ملاقاتتون خوشوقتم -
.از ملاقاتتون خوشوقتم -
345
00:22:44,872 --> 00:22:48,442
شما اينجا زير نظر آلن سينکلر
.کار خواهيد کرد
346
00:22:48,442 --> 00:22:49,777
سلام , آلن. حال شما ؟
347
00:22:49,777 --> 00:22:53,447
اولش ممکنه وظايفتون زياد
.چالش برانگيز به نظر نرسه
348
00:22:53,447 --> 00:22:56,684
اما وقتي به اوضاع مسلط شديد
.همه چيز خيلي زود عوض ميشه
349
00:22:56,684 --> 00:22:58,719
.ساعت کار هم از نه هست تا پنج -
.بله, بله -
350
00:22:58,719 --> 00:23:01,488
بنابراين اگه دوست داشته باشي
.وقت زيادي براي تمرين بَک هَند داري
351
00:23:01,488 --> 00:23:03,290
...خب حالا اگه همه شرايط برات مناسبه
352
00:23:03,290 --> 00:23:05,526
.دوست داريم که از اول همين ماه شروع کني
353
00:23:05,526 --> 00:23:07,394
.مطمئنم که حقوق مسئله اي نخواهد بود
354
00:23:07,394 --> 00:23:09,530
.از ملاقاتت خوشوقتم , آلن -
.خوبه, و شما -
355
00:23:09,530 --> 00:23:10,598
.و راد
356
00:23:10,598 --> 00:23:11,865
.مطمئنم که از اينجا رضايت خواهي داشت-
.مطمئنم که همينطوره -
357
00:23:11,865 --> 00:23:13,229
.چيزهاي هيجان انگيزي در پيشه -
.خوبه -
358
00:23:17,438 --> 00:23:20,507
نمي دونم چطوري بهت بگم که چقدر خوشحالم
.که اون شغل رو گرفتي
359
00:23:20,507 --> 00:23:23,031
.خيلي خبر خوبيه
360
00:23:24,478 --> 00:23:26,847
.بيا, اين رو براي تو گرفتم تا جشن بگيريم
361
00:23:26,847 --> 00:23:29,314
.واي, ممنون
362
00:23:30,884 --> 00:23:33,921
باور کن زمان زيادي طول نمي کشه
.که اداره اون قسمت رو ميدن به تو
363
00:23:33,921 --> 00:23:37,720
.تو خيلي مسلط تر از آلن سينکلر هستي
...اون آدم خوبيه اما
364
00:23:38,459 --> 00:23:41,528
.انگيزه اش زياد نيست... -
.اين خيلي کميابه -
365
00:23:41,528 --> 00:23:43,564
.چندتا آرياي خوب توش هست
366
00:23:43,564 --> 00:23:45,366
...و صداش بيان کننده
367
00:23:45,366 --> 00:23:47,697
.هرچيز تراژيک درباره زندگيه...
368
00:23:48,402 --> 00:23:51,461
به نظر تو تراژيکه, آره؟ -
و تو؟ -
369
00:23:55,242 --> 00:23:57,209
.دوستش دارم
370
00:23:58,912 --> 00:24:03,439
پس خونه بمونيم و شام بخوريم و
.به تراژدي گوش کنيم
371
00:24:05,252 --> 00:24:08,015
مي خوام يک بطري از اون شرابهايي
.رو که برات آوردم , باز کنم
372
00:24:08,689 --> 00:24:10,758
پوليني- مونتاشه
373
00:24:10,758 --> 00:24:13,127
تا قبل از اينکه تام سفارشش بده
.اصلاً اسمش رو هم نشنيده بودم
374
00:24:13,127 --> 00:24:14,528
.حالا معتاد شدم
375
00:24:14,528 --> 00:24:17,331
تام و نولا ما رو امشب براي ديدن
.فيلم دعوت کرده بودن
376
00:24:17,331 --> 00:24:18,991
.اما بهشون گفتم که ما سرمون شلوغه
377
00:24:21,735 --> 00:24:23,804
.اما ما که برنامه اي نداريم
378
00:24:23,804 --> 00:24:25,771
.يعني، برنامه خاصي نداريم
379
00:24:26,707 --> 00:24:28,674
.فکر مي کردم با هم قرار گذاشتيم که بمونيم خونه
380
00:24:29,410 --> 00:24:32,413
.آره, اما غير قابل تغيير که نيست
381
00:24:32,413 --> 00:24:34,081
.مي تونستيم باهاشون بريم
382
00:24:34,081 --> 00:24:36,548
.هنوز هم مي تونيم, اگه اينطور ترجيح ميدي
383
00:24:38,352 --> 00:24:41,980
مسئله ترجيح دادن نيست ...
...فقط...
384
00:24:42,756 --> 00:24:46,126
ما هميشه با اونا بهمون خوش مي گذره...
.و تو هم عاشق فيلم هستي
385
00:24:46,126 --> 00:24:48,423
خب, مي خواهي بهشون زنگ بزنم؟
386
00:24:50,564 --> 00:24:53,088
.خب, حتماً , مگر اينکه تو نخواهي
387
00:24:54,501 --> 00:24:56,570
... خب
388
00:24:56,570 --> 00:24:59,540
شايد اگه فقط ما دوتا باهم باشيم
.بيشتر بهمون خوش بگذره
389
00:24:59,540 --> 00:25:02,007
.شراب, اپرا
390
00:25:03,077 --> 00:25:05,101
.مسلمه
391
00:25:14,588 --> 00:25:16,452
...فقط فکر کردم که
392
00:25:17,358 --> 00:25:20,053
ما مي تونيم ...هر شب ديگه اي هم
... خونه بمونيم و
393
00:25:20,728 --> 00:25:23,263
اونها هم وقتشون آزاد بوده و ديدن فيلم رو...
.پيشنهاد کردن
394
00:25:23,263 --> 00:25:24,665
اسم فيلم چي هست؟
395
00:25:24,665 --> 00:25:27,292
.نمي دونم, اما اگر اينطور ترجيح ميدي
396
00:25:29,136 --> 00:25:31,262
.الان حوصله فيلم ديدن رو دارم
397
00:25:36,477 --> 00:25:38,444
.خيلي ممنون , رفيق
398
00:25:39,179 --> 00:25:43,751
سلام, اوه, صبرکن, من با اين در
.مشکل دارم. درست شد
399
00:25:43,751 --> 00:25:45,911
.سلام عزيزم -
.سلام, بچه ها. يک ثانيه -
400
00:25:47,554 --> 00:25:49,623
.بفرما رفيق. خيلي ممنون
401
00:25:49,623 --> 00:25:51,954
.با اسکاي بلوز خوش بگذره -
.اوه, آره, به سلامت -
402
00:25:52,793 --> 00:25:54,228
اون کجاست؟
403
00:25:54,228 --> 00:25:57,631
نولا در آخرين لحظه ميگرن گرفت و
.متاسفانه نتونست بياد
404
00:25:57,631 --> 00:25:59,800
واي , نه, حالش خوب مي شه؟ -
.اما سلام رسوند -
405
00:25:59,800 --> 00:26:01,468
.آره, خوب مي شه
406
00:26:01,468 --> 00:26:04,638
!اونو ولش کنين, خاطرات موتورسيکلت -
.شرط مي بندم اين فيلم انتخاب اون بوده -
407
00:26:04,638 --> 00:26:07,105
باور نمي کنم اين فيلمي باشه که تو
.واقعاً بخواهي ببينيش
408
00:26:08,642 --> 00:26:10,973
.همه تو محل کارت دوستت دارن
409
00:26:12,579 --> 00:26:15,604
.پاپا ميگه چيزهاي خوبي شنيده
410
00:26:17,785 --> 00:26:20,344
.خيلي پسر باهوشي هستي
411
00:26:38,205 --> 00:26:40,073
!هي
412
00:26:40,073 --> 00:26:41,475
.هي
413
00:26:41,475 --> 00:26:43,177
.سلام -
چطوري؟ -
414
00:26:43,177 --> 00:26:46,914
اينجا چکار ميکني؟ -
.داشتم دنبال يک ژاکت ميگشتم -
415
00:26:46,914 --> 00:26:50,184
.از اون نوعي که تام داره
کشمير بود؟
416
00:26:50,184 --> 00:26:52,252
.وايکينا است
417
00:26:52,252 --> 00:26:53,754
.وايکينا -
وايکينا؟ -
418
00:26:53,754 --> 00:26:55,088
.آها -
.درسته -
419
00:26:55,088 --> 00:26:56,223
کجا داري ميري؟
420
00:26:56,223 --> 00:26:58,959
.اوه, من الان دچار حمله عصبيم
421
00:26:58,959 --> 00:27:00,027
چرا؟ -
...چون -
422
00:27:00,027 --> 00:27:02,596
خب, ده دقيقه ديگه يک تست
... بازيگري دارم و
423
00:27:02,596 --> 00:27:07,234
طبق معمول, سطح اعتماد به نفسم که
.اولش ده بود حالا به صفر رسيده
424
00:27:07,234 --> 00:27:10,938
.نگران نباش, تو عالي خواهي بود -
...آره, من داره ديرم مي شه و -
425
00:27:10,938 --> 00:27:13,371
تو...؟ مي خواي قدم بزني؟ -
.آره, حتماً -
426
00:27:14,908 --> 00:27:17,978
قرار بود مدير برنامه هام رو ببينم
.اما ملاقاتمون رو لغو کرد
427
00:27:17,978 --> 00:27:22,316
براي همين خيلي...بد شد
...بايد تنها برم
428
00:27:22,316 --> 00:27:25,341
دوست داري من همراهت بيام
براي روحيه دادن؟
429
00:27:26,286 --> 00:27:29,122
...آره, عالي مي شه. اگه تو -
.حتماً -
430
00:27:29,122 --> 00:27:31,291
.اگه مسئله اي نيست -
.مسئله اي نيست -
431
00:27:31,291 --> 00:27:32,759
.نه, مسئله اي نيست -
.باشه -
432
00:27:32,759 --> 00:27:35,283
منم قبل از بازيهاي بزرگ تنيس
.حسابي عصبي مي شدم
433
00:27:36,964 --> 00:27:38,624
تا حالا يوگا رو امتحان کردي؟
434
00:27:39,299 --> 00:27:41,391
.نه -
نه؟ -
435
00:28:37,190 --> 00:28:38,725
.سلام
436
00:28:38,725 --> 00:28:40,994
.هي. سلام -
.اوه, سلام -
437
00:28:40,994 --> 00:28:43,664
چطور بود؟ -
.خراب کردم -
438
00:28:43,664 --> 00:28:45,933
...مي دوني, توي خونه همه چيز درسته, اما
439
00:28:45,933 --> 00:28:49,493
...نمي دونم, هيچوقت نمي تونم آخرش رو
440
00:28:50,103 --> 00:28:51,939
درست تموم کنم...-
.مي توني, مي توني -
441
00:28:51,939 --> 00:28:53,235
آره
442
00:28:54,474 --> 00:28:55,576
مي دوني چيه
443
00:28:55,576 --> 00:28:58,545
بدم نمياد يک مشروبي بخورم
.تا خودمو جمع و جور کنم
444
00:28:58,545 --> 00:29:00,047
.يک کمي...-
حتماً -
445
00:29:00,047 --> 00:29:02,014
.باشه -
.از اين طرف -
446
00:29:13,627 --> 00:29:15,389
چي مي گفتم؟
447
00:29:19,066 --> 00:29:22,336
.خواهرم چند سالي به کالج رفت
448
00:29:22,336 --> 00:29:25,439
.اما من ،مثل تو ،خود آموخته ام
449
00:29:25,439 --> 00:29:27,507
...بايد خواهرم رو ببيني, اون
450
00:29:27,507 --> 00:29:32,746
خيلي زيباست...
.اما توي مواد مخدر گم شد
451
00:29:32,746 --> 00:29:35,509
. مطمئنم از تو زيباتر نيست
452
00:29:37,217 --> 00:29:40,220
...من سکسي هستم. اما ليندا
453
00:29:40,220 --> 00:29:41,982
...خواهرم
454
00:29:42,990 --> 00:29:45,822
.زيباييش کلاسيکه
455
00:29:48,161 --> 00:29:50,924
پس تو از تاثيرت روي مردها آگاهي؟
456
00:29:52,733 --> 00:29:55,860
قبل ار اينکه پدر و مادرم از هم جدا بشن
.مي بردنش به مسابقات زيبايي
457
00:29:57,604 --> 00:29:59,571
.جوک بود
458
00:30:00,374 --> 00:30:02,170
پدرت چکار مي کرد؟
459
00:30:04,144 --> 00:30:06,976
.اون...رفت
460
00:30:08,115 --> 00:30:10,717
.و هرگز هيچ پولي نفرستاد
461
00:30:10,717 --> 00:30:13,120
و مادرم هم هرگز نمي تونست يک
.شغل رو حفظ کنه
462
00:30:13,120 --> 00:30:15,815
نه؟ -
.نه -
463
00:30:16,823 --> 00:30:19,290
.مشکلش اين بود که مشروب مي خورد
464
00:30:21,595 --> 00:30:23,562
تام رو چطوري ملاقات کردي؟
465
00:30:27,300 --> 00:30:28,869
.همديگر رو توي يک پارتي ديديم
466
00:30:28,869 --> 00:30:30,137
...اون
467
00:30:30,137 --> 00:30:31,938
...اون منو اونطرف اتاق ديد و...
468
00:30:31,938 --> 00:30:36,169
مثل يک موشک هدايت شونده
.روي من فرود اومد
469
00:30:36,677 --> 00:30:37,744
...و من
470
00:30:37,744 --> 00:30:39,646
.مي دوني, همون موقع ازش خوشم اومد
471
00:30:39,646 --> 00:30:41,442
... فکر کردم
472
00:30:42,249 --> 00:30:44,551
.خب, فکر مي کنم که خيلي خوش تيپه
473
00:30:44,551 --> 00:30:45,852
به نظر تو نيست؟
474
00:30:45,852 --> 00:30:47,788
.خيلي
475
00:30:47,788 --> 00:30:49,982
و از تو تقاضاي ازدواج کرد؟
476
00:30:52,592 --> 00:30:54,361
...خب, اون -
477
00:30:54,361 --> 00:30:59,232
با هدايايي که برام مي خريد من رو روي پام
...بند نمي کرد, مي دوني
478
00:30:59,232 --> 00:31:01,234
من راجع به اين نوع زندگي چي مي دونستم؟
479
00:31:01,234 --> 00:31:04,471
فقط يک هنرپيشه گرسنه بودم از
.بولدر, کلورادو
480
00:31:04,471 --> 00:31:06,373
...اما
481
00:31:06,373 --> 00:31:10,510
من سابقه يک ازدواج بد هم داشتم که
.اين هم دليل ديگه اي بود تا ازم متنفر باشه
482
00:31:10,510 --> 00:31:14,414
کي؟ -
.النور, مادر تام -
483
00:31:14,414 --> 00:31:16,817
مي خواد که تام با دختري به اسم اليويا
.ازدواج کنه
484
00:31:16,817 --> 00:31:19,853
.فکر مي کنم يکي از فاميلهاي دورش باشه
.نمي دونم. اين کار...احمقانه است
485
00:31:19,853 --> 00:31:22,355
.اين خانواده توي خودشون زاد و ولد مي کنن
...اين
486
00:31:22,355 --> 00:31:24,720
و براي تو هم عشق در نگاه اول بود؟
487
00:31:29,296 --> 00:31:31,765
.فکر کردم که خيلي خوش تيپه
488
00:31:31,765 --> 00:31:34,733
...مي دوني, بهت گفتم که من
489
00:31:35,235 --> 00:31:38,260
من کاملاً تحت تاثير توجهي بودم که
.به من مي شد
490
00:31:41,074 --> 00:31:43,541
تو و کلوئه چطور؟
491
00:31:46,580 --> 00:31:48,547
.اون خيلي مهربونه
492
00:31:51,651 --> 00:31:53,618
.خيلي مهربونه
493
00:31:55,922 --> 00:31:57,991
.و مي خواد که با تو ازدواج کنه
494
00:31:57,991 --> 00:32:00,660
فکر نمي کنم که مادرش اين رو هم
.تاييد کنه
495
00:32:00,660 --> 00:32:02,929
.نه. نه, اين مورد فرق داره
496
00:32:02,929 --> 00:32:06,364
من به النور باج نمي دم, و خودش هم اين رو مي دونه
...اما تو
497
00:32:07,434 --> 00:32:09,503
.دامادش ميشي...
498
00:32:09,503 --> 00:32:11,238
.اين حرفهام يادت باشه
499
00:32:11,238 --> 00:32:14,674
تقريباً داشتن مي مردن وقتي که فکر کردن
...کلوئه با يک نفر
500
00:32:14,674 --> 00:32:17,410
.رستوران دار, فرار کرده
501
00:32:17,410 --> 00:32:18,876
...اما
502
00:32:21,915 --> 00:32:26,010
تو مي توني خيلي خوب پيش بري
.مگر اينکه خراب کني
503
00:32:27,220 --> 00:32:29,244
و چطور ممکنه خراب کنم؟
504
00:32:33,126 --> 00:32:35,218
.با اومدن سراغ من
505
00:32:37,464 --> 00:32:39,829
و چي باعث شده که فکر کني
چنين اتفاقي ميافته؟
506
00:32:42,068 --> 00:32:44,399
.به نظرم مردها هميشه کنجکاو هستن
507
00:32:46,273 --> 00:32:49,609
.فکر مي کنن من چيز خيلي خاصي هستم
508
00:32:49,609 --> 00:32:51,599
هستي؟
509
00:32:54,748 --> 00:32:57,580
خب, تا حالا هيچکس نخواسته
.پولش رو پس بدم
510
00:33:00,954 --> 00:33:04,081
اين همه اعتماد به نفس کجا بود وقتي
موقع امتحان بازيگري بهش نياز داشتي؟
511
00:33:10,797 --> 00:33:12,889
.من خيلي مشروب خوردم
512
00:33:14,401 --> 00:33:16,469
مي توني يک تاکسي برام بگيري؟
513
00:33:16,469 --> 00:33:18,459
.حتماً
514
00:33:38,225 --> 00:33:39,691
.ممنون
515
00:33:40,260 --> 00:33:41,862
.يک کم تند ميرفتي
516
00:33:41,862 --> 00:33:43,597
نميرفتي؟ -
.صبح بخير -
517
00:33:43,597 --> 00:33:46,366
توي کدوم يکيه؟ -
.اونجا دومي -
518
00:33:46,366 --> 00:33:47,434
.واي, سلام
519
00:33:47,434 --> 00:33:48,702
فکر مي کني حالش خوب ميشه؟
520
00:33:48,702 --> 00:33:50,804
هفته پيش کارميشل اومد و يک
.نگاهي بهش انداخت
521
00:33:50,804 --> 00:33:52,305
.واي, اين خيلي بامزه است
522
00:33:52,305 --> 00:33:54,307
...مشکلش سُم راست عقبيه
523
00:33:54,307 --> 00:33:56,343
.بايد تا حالا کاملاً خوب ميشد
524
00:33:56,343 --> 00:33:58,645
تام , مي تونم بهش غذا بدم؟ -
.آره, آره ,بهش يونجه بده -
525
00:33:58,645 --> 00:34:00,313
تام , فکر مي کني مي تونه يکشنبه
بازي کنه؟
526
00:34:00,313 --> 00:34:03,250
خب, يکشنبه بازي مي کنه, اما مشکل
...اصلي اينه که
527
00:34:03,250 --> 00:34:06,052
فقط لوپز مي تونه اونو سواري بده که اون هم
.فعلاً مصدومه
528
00:34:06,052 --> 00:34:07,988
.اين مصدوميتها برامون کابوس شدن
529
00:34:07,988 --> 00:34:10,056
.تو خيلي خوشگلي
530
00:34:10,056 --> 00:34:15,362
نظرت در مورد اين که يک دوره
بازرگاني رو توي دانشگاه بگذروني
531
00:34:15,362 --> 00:34:17,731
و شرکت هم هزينه اش رو پرداخت کنه،چيه؟
532
00:34:17,731 --> 00:34:19,254
.نمي دونم
533
00:34:23,003 --> 00:34:26,406
.من چيزهاي خوبي در مورد کارت شنيدم
534
00:34:26,406 --> 00:34:28,308
...و اوايل سال آينده
535
00:34:28,308 --> 00:34:31,278
جايي براي يک سمت شغلي...
.خيلي خوب ايجاد مي شه
536
00:34:31,278 --> 00:34:35,315
سمتي که مسئوليتش زياده و به همون
.نسبت حقوقش هم خوبه
537
00:34:35,315 --> 00:34:38,184
...بعلاوه اينکه مزايايي هم داره
538
00:34:38,184 --> 00:34:42,289
حساب بانکي براي هزينه ها, راننده و
.چيزهاي ديگه
539
00:34:42,289 --> 00:34:44,779
...ما به کس ديگري فکر مي کرديم
540
00:34:45,759 --> 00:34:49,329
اما براي من واضحه که تو و کلوئه خيلي...
.به هم نزديک شدين
541
00:34:49,329 --> 00:34:52,766
اگرچه اين مورد براي من اهميتي نداشت اگر فکر
.نمي کردم که تو صلاحيتش رو داري
542
00:34:52,766 --> 00:34:54,323
.از اين متنفرم که شما رو مايوس کنم
543
00:34:55,568 --> 00:34:57,203
.اوه, ببخشيد -
...بجنب کريس -
544
00:34:57,203 --> 00:34:59,272
.ما تقريباً آماده ايم
545
00:34:59,272 --> 00:35:01,671
.من يک تفنگ براي کريس ميارم -
.ممنون, تام -
546
00:35:06,579 --> 00:35:07,714
.عيب نداره, رفيق
547
00:35:07,714 --> 00:35:11,384
اين تمرينيه براي فصل شکار باقرقره
.که بزودي شروع ميشه
548
00:35:11,384 --> 00:35:14,321
. خيلي خوش ميگذره -
.نترسونش -
549
00:35:14,321 --> 00:35:16,856
حيووني , تيراندازيش اصلاً به پاي
.تنيس بازي کردنش نمي رسه
550
00:35:16,856 --> 00:35:18,892
من ازش يک شکارچي درست و حسابي
.باقرقره مي سازم
551
00:35:18,892 --> 00:35:21,127
.نگران نباش کريس -
.کاملاً درسته, پاپا -
552
00:35:21,127 --> 00:35:22,093
.بجنب , کلوئه
553
00:35:25,665 --> 00:35:27,000
.سلام, عزيزم
554
00:35:27,000 --> 00:35:28,702
کتاب استريندبرگ من رو نديدي؟
555
00:35:28,702 --> 00:35:30,103
.نه
556
00:35:30,103 --> 00:35:31,938
امتحان بازيگريت چطور بود؟
557
00:35:31,938 --> 00:35:35,275
.اوه, متاسفانه خيلي بد بود
558
00:35:35,275 --> 00:35:38,211
.تقصير خودشه, عصبي ميشه
559
00:35:38,211 --> 00:35:41,114
خب, من مطمئنم که يک موقعيت خوب
.برات پيش خواهد اومد
560
00:35:41,114 --> 00:35:45,550
متاسفانه, الان هيچ نقشي که من
.براش مناسب باشم، نيست
561
00:35:47,620 --> 00:35:49,883
خب, تا چه مدت مي خواهي ادامه بدي؟
562
00:35:52,225 --> 00:35:53,860
چه مدت؟
563
00:35:53,860 --> 00:35:57,230
...خب, اگه زمان بگذره و نتيجه خاصي نگيري
564
00:35:57,230 --> 00:36:01,835
تا کي مي خواهي ادامه بدي، تا
تصميم بگيري که...؟
565
00:36:01,835 --> 00:36:04,838
چيز ديگري رو امتحان کني؟
566
00:36:04,838 --> 00:36:07,307
فکر نکنم نولا به چنين نقطه اي
.رسيده باشه, مادر
567
00:36:07,307 --> 00:36:08,375
.من اين رو نمي گم
568
00:36:08,375 --> 00:36:11,144
چيزي که من مي گم اينه که تو تا يک
...مدتي بازيگري رو امتحان مي کني
569
00:36:11,144 --> 00:36:14,914
و اگر هميشه باعث مايوس شدنت مي شه, بايد
...از خودت سوال کني
570
00:36:14,914 --> 00:36:19,119
واقعاً اين کاريه که تو زندگيم مي خوام بکنم؟"
"اين چيزيه که مي خوام؟
571
00:36:19,119 --> 00:36:21,454
.خب, من اين رو از خودم مي پرسم
572
00:36:21,454 --> 00:36:23,656
.مي بيني؟ خيلي هم منطقيه, تام
573
00:36:23,656 --> 00:36:26,026
.مخصوصاً براي يک زن
574
00:36:26,026 --> 00:36:28,928
اين شغل مشخصاً براي زنها خيلي شغل
...بي رحميه
575
00:36:28,928 --> 00:36:31,731
...و همينطور که مسن تر ميشي و زمان مي گذره
576
00:36:31,731 --> 00:36:33,994
اگر اتفاقي نيافته, همينطور سخت تر و
.سخت تر مي شه
577
00:36:34,734 --> 00:36:37,566
.الِنور, نولا که دقيقاً به آخر خط نرسيده
578
00:36:38,538 --> 00:36:41,307
.من نمي گم که همين حالا
579
00:36:41,307 --> 00:36:45,412
اما بسيار معتقدم که بايد با
.واقعيتها روبرو شد
580
00:36:45,412 --> 00:36:48,415
برداشت شما از اين واقعيتها فقط
.نظر شما است و نه چيز ديگه اي
581
00:36:48,415 --> 00:36:50,984
رک و پوست کنده بگم , کسي علاقه اي
.به شنيدن اين حرفها نداره
582
00:36:50,984 --> 00:36:53,219
.تام , لطفاً صدات رو روي مادرت بلند نکنن
583
00:36:53,219 --> 00:36:55,321
.من صدام رو بلند نکردم
. من معذرت ميخوام , پاپا
584
00:36:55,321 --> 00:36:59,325
اما مادر هميشه موضوع نولا رو پيش مي کشه
...و دائماً اون رو مايوس مي کنه با اين
585
00:36:59,325 --> 00:37:00,794
.کنايه زدنهاش...
586
00:37:00,794 --> 00:37:03,496
چيزي که من مي گم اينه که هنرپيشگي
.خيلي گمراه کننده است
587
00:37:03,496 --> 00:37:05,598
اونايي که استعدادش رو دارن
.همون اول متوجه اش مي شن
588
00:37:05,598 --> 00:37:08,201
ادامه دادنش فقط به اين دليل که نمي خواهي
...به شکست جلوي دوستانت
589
00:37:08,201 --> 00:37:11,137
.در شهرت اعتراف کني، راستش, غير واقعيه
590
00:37:11,137 --> 00:37:13,104
.متاسفم، اما من اينطور حس مي کنم
591
00:37:13,740 --> 00:37:15,070
.ببخشيد
592
00:37:15,708 --> 00:37:16,776
.نولا
593
00:37:16,776 --> 00:37:19,045
.مسئله اي نيست. دوست دارم تنها باشم
.ممنون
594
00:37:19,045 --> 00:37:22,048
.خب, خيلي از شما ممنونم
...ببخشيد اگر صدام رو بالا مي برم
595
00:37:22,048 --> 00:37:24,317
اما شما مي دونيد که از نظر عاطفي
.اين پاشنه آشيل اونه
596
00:37:24,317 --> 00:37:27,843
راست ميگه النور. فکر مي کنم
.يک کمي تند رفتي
597
00:38:43,696 --> 00:38:45,162
. دنبالت مي گشتم
598
00:38:46,699 --> 00:38:49,402
.ناراحت بودم
.فقط مي خواستم تنها باشم
599
00:38:49,402 --> 00:38:51,369
.نمي خوام مزاحم بشم
600
00:38:52,605 --> 00:38:54,607
.من يه مشروب لازم دارم
601
00:38:54,607 --> 00:38:57,443
.وقتي مشروب مي خوري، ازت خوشم مياد
.خيلي عشوه گر مي شي
602
00:38:57,443 --> 00:38:59,512
آره؟ -
.آره -
603
00:38:59,512 --> 00:39:01,915
.با اعتماد به نفس -
.فکر نمي کنم اين فکر خوبي باشه -
604
00:39:01,915 --> 00:39:03,616
.نبايد دنبالم ميومدي اينجا
605
00:39:03,616 --> 00:39:05,583
احساس گناه ميکني؟
606
00:39:06,920 --> 00:39:08,887
تو چي؟
607
00:39:16,896 --> 00:39:18,863
.ما نميتونيم اين کار رو بکنيم
608
00:39:19,566 --> 00:39:21,533
.ميدونم
609
00:39:28,741 --> 00:39:30,708
.اين کار هيچ نتيجه اي نداره
610
00:40:46,619 --> 00:40:47,585
.الو
611
00:40:48,688 --> 00:40:50,655
.قکر کنم براي تو باشه, عزيزم
612
00:40:51,658 --> 00:40:53,522
.اما ببرش بيرون
613
00:41:09,108 --> 00:41:11,244
.خب, حداقل اميدي هست
614
00:41:11,244 --> 00:41:13,404
فراخوان چه وقتيه؟
615
00:41:15,481 --> 00:41:17,750
.اگر چيزي شنيدي به من خبر بده
616
00:41:17,750 --> 00:41:20,912
چون واقعاً فکر مي کنم مي تونم توي اين نقش
.عالي بشم
617
00:41:22,088 --> 00:41:24,891
.آره, باشه
618
00:41:24,891 --> 00:41:25,948
.خداحافظ
619
00:41:26,726 --> 00:41:28,828
چرا اينقدر با من سردي؟
620
00:41:28,828 --> 00:41:31,631
سردم؟ -
.آره, هستي -
621
00:41:31,631 --> 00:41:33,866
.از موقعي که از ييلاق برگشتيم
622
00:41:33,866 --> 00:41:36,336
.فاصله مي گيري, فراري هستي
623
00:41:36,336 --> 00:41:38,538
.نمي خوام مشوق چيزي باشم
624
00:41:38,538 --> 00:41:40,940
.چيزي که اتفاق افتاده, افتاده, کريس
625
00:41:40,940 --> 00:41:43,976
منظورم اينه که... اون لحظه به دلايل
.زيادي , بيش از حد از کنترل خارج شديم
626
00:41:43,976 --> 00:41:46,746
من ناراحت بودم, مشروب خورده بودم
.توفان شديدي هم بود
627
00:41:46,746 --> 00:41:49,515
. توجيه کردن بسه -
.من توجيه نمي کنم -
628
00:41:49,515 --> 00:41:54,020
شهوت, شهوته. اما من و تو درگير
.افراد ديگه اي هستيم
629
00:41:54,020 --> 00:41:56,920
.مي دوني, هنرپيشه خوبي نيستي
.اين ممکن نيست
630
00:41:57,523 --> 00:42:00,727
ببين, تو در باره عشق بازي با من
روياپردازي مي کردي
631
00:42:00,727 --> 00:42:03,596
و من نمي گم که هوس اين کار
به ذهنم نيومد، خب؟
632
00:42:03,596 --> 00:42:04,964
.ما لحظه خودمون رو داشتيم
633
00:42:04,964 --> 00:42:07,533
اما، مي دوني، بيا ولش کنيم و
.به واقعيت برگرديم
634
00:42:07,533 --> 00:42:09,762
.کريس ما با هم فاميل مي شيم
635
00:42:10,303 --> 00:42:12,905
تو موقع عشق بازي دقيقاً اونطوري
.بودي که فکر مي کردم
636
00:42:12,905 --> 00:42:15,134
.کريس، فراموشش کن
.تمومه
637
00:42:28,221 --> 00:42:30,857
.ممنون
!هنري
638
00:42:30,857 --> 00:42:33,593
هي، چطوري؟ -
.کريس، خوبم -
639
00:42:33,593 --> 00:42:35,194
.نگاش کن -
.خوشحالم مي بينمت -
640
00:42:35,194 --> 00:42:37,530
به نظر مياد اوضاع و احوالت خوبه، نه؟
641
00:42:37,530 --> 00:42:39,332
.ممنون -
هنوز هم به تور تنيس ميري؟ -
642
00:42:39,332 --> 00:42:41,134
.آره، عاشق اين کارم.عاشقشم
.ماشين رو ببين
643
00:42:41,134 --> 00:42:43,569
. نگران نباش، مال من نيست
.مال شرکته
644
00:42:43,569 --> 00:42:46,239
آره، مي دونم که از نظر تو اين کار يک کمي
يکنواخت بود، نه؟
645
00:42:46,239 --> 00:42:49,041
اما من هنوز دور دنيا مي چرخم
.خودم رو گول مي زنم
646
00:42:49,041 --> 00:42:50,843
.من تحملش رو نداشتم
647
00:42:50,843 --> 00:42:53,246
.نه. شنيدم که رفتي توي کار تجارت
648
00:42:53,246 --> 00:42:55,548
.باورت ميشه ، من دارم يک دفتر رو ميگردونم
649
00:42:55,548 --> 00:42:58,050
.خوبم مي گردوني -
.هموني هستم که مي شناختي، هنري -
650
00:42:58,050 --> 00:43:00,653
.من با يک زنم
.خيلي خوبه
651
00:43:00,653 --> 00:43:02,321
.خانواده اش هيچي ندارن غير از پول
652
00:43:02,321 --> 00:43:05,591
.املاک بزرگ، مستخدم، اسب پوني براي بازي پولو
.همه چيز عاليه
653
00:43:05,591 --> 00:43:06,726
.هي، ببين، مي فهمم
654
00:43:06,726 --> 00:43:09,495
هر موقع از نفرات برتر شکست مي خوردي
.قلبت مي شکست
655
00:43:09,495 --> 00:43:12,098
برات عجيب نيست که چقدر زندگي بستگي
...به اين داره که
656
00:43:12,098 --> 00:43:13,666
توپ از تور رد بشه و يا صاف برگرده طرفت؟...
657
00:43:13,666 --> 00:43:15,635
من هميشه بازي تو رو
تحسين مي کردم، مي دوني؟
658
00:43:15,635 --> 00:43:17,136
.ممنون -
.تو خيلي محکم بازي مي کردي -
659
00:43:17,136 --> 00:43:18,805
.موقع فشار خونسرد بودي, اما خلاق
660
00:43:18,805 --> 00:43:21,040
با راکت مي تونستي مثل يک شاعر باشي
.همونطور که لاوِر بود
661
00:43:21,040 --> 00:43:22,542
.همونقدر که بردمت، بهت هم باختم
662
00:43:22,542 --> 00:43:24,410
نه. هر وقت که با تو بازي کردم هيچوقت
.باعث باخت خودت نشدي
663
00:43:24,410 --> 00:43:26,479
دارم بهت مي گم، اگر توپها يک کم
...اينورتر يا اونورتر مي خوردن
664
00:43:26,479 --> 00:43:28,848
ممکن بود بعضي از اون بازيکنهاي برتر
. رو هم شکست بدي
665
00:43:28,848 --> 00:43:30,216
گوش کن، بريم ناهار مهمون من؟
666
00:43:30,216 --> 00:43:31,984
باشه دفعه بعد که اومدم توي شهر .خوبه؟
667
00:43:31,984 --> 00:43:34,120
.تلفنت رو به من بده -
.حتماً -
668
00:43:34,120 --> 00:43:36,823
دارم ميرم به يک خونه جديد، اين هم
.کارت ويزيتم
669
00:43:36,823 --> 00:43:39,225
.هر وقت خواستي به من زنگ بزن -
.خيلي عاليه -
670
00:43:39,225 --> 00:43:40,460
.خيلي خوب شد که ديدمت، هنري
671
00:43:40,460 --> 00:43:41,894
.تو خيلي خوب شدي -
.تو هم همينطور ، رفيق -
672
00:43:41,894 --> 00:43:43,329
.تو خيلي ، خيلي، خوب شدي -
.مي تونستيم مهمون من بريم ناهار -
673
00:43:43,329 --> 00:43:45,465
...ميزاشتمش به حساب هزينه ها -
.خيلي خوب -
674
00:43:45,465 --> 00:43:46,599
.حتماً زنگ بزن -
.خيلي خوب، حتماً ، حتماً -
675
00:43:46,599 --> 00:43:48,534
.باشه -
.خداحافظ -
676
00:43:48,534 --> 00:43:49,969
.اوه ، خداي من -
.درست همونجا است -
677
00:43:49,969 --> 00:43:53,306
.عينک زده -
آخه به چه دليلي...؟ -
678
00:43:53,306 --> 00:43:55,374
به چه دليلي مادرت اون رو دعوت کرده؟
679
00:43:55,374 --> 00:43:57,977
ديروز توي سوپرمارکت ديدش و
...دعوتش کرد
680
00:43:57,977 --> 00:43:59,045
سوپرمارکت؟ -
.بله -
681
00:43:59,045 --> 00:44:01,380
ميشه پيانو بزني؟ -
.نه ، من پيانو زدنم وحشتناکه -
682
00:44:01,380 --> 00:44:03,483
پس شما دوتا کي ميخواهين ازدواج کنين؟ -
!مامان -
683
00:44:03,483 --> 00:44:05,518
!اوه، خدايا، النور -
.وانمود نکنين که غافلگير شدين -
684
00:44:05,518 --> 00:44:06,586
.تمومش کن
685
00:44:06,586 --> 00:44:08,721
الان خيلي وقته شما دو تا مثل دوتا
.دونه نخود توي يک غلافين
686
00:44:08,721 --> 00:44:10,590
به من نگين که تا حالا راجع بهش
صحبت نکردين؟
687
00:44:10,590 --> 00:44:11,891
.مامي، با من بيا -
.اوه، خدايا -
688
00:44:11,891 --> 00:44:15,361
. يه فنجان قهوه قوي لازم داري
.بيا
689
00:44:15,361 --> 00:44:17,730
النور، وقتي چند تا ليوان مي خوره ديگه
.کسي جلودارش نيست
690
00:44:17,730 --> 00:44:20,867
.ببينين، اين سوال منطقيه
.من و کلوئه در موردش صحبت کرديم
691
00:44:20,867 --> 00:44:23,169
من و النور خيلي خوشحال مي شيم که
.تو عضوي از خانواده ما بشي
692
00:44:23,169 --> 00:44:24,637
تام هم خيلي دوست داره که تو
.شوهر خواهرش باشي
693
00:44:24,637 --> 00:44:26,806
و براي هرچيزي که شما دو تا نياز داشتين
.ميتونين روي ما حساب کنين
694
00:44:26,806 --> 00:44:28,136
.شما لطف دارين
695
00:45:06,612 --> 00:45:08,738
.عزيزم، يک ثانيه
...فکر مي کنم که ما
696
00:45:13,085 --> 00:45:15,588
شما دو تا همديگر رو ديدين، نه؟
.مطمئنم که ديدين
697
00:45:15,588 --> 00:45:17,757
معذرت مي خوام. کي فکرشو مي کرد؟
698
00:45:17,757 --> 00:45:19,825
که چرا ما توي آبدارخونه قايم شديم؟
699
00:45:19,825 --> 00:45:21,260
.ميدوني، همش تقصير اينه
700
00:45:21,260 --> 00:45:24,096
من چکار مي تونم بکنم وقتي که
اين توي جاهايي که مي دونيم
701
00:45:24,096 --> 00:45:26,165
گير مي افتيم تحريک ميشه که
سکس داشته باشه؟
702
00:45:26,165 --> 00:45:28,668
!تو خواستي..تو
.اين کار خطرناک ايده تو بود
703
00:45:28,668 --> 00:45:30,658
هر مردي که تو رو مي بينه مي خواد بهت
.حمله کنه
704
00:45:32,004 --> 00:45:33,971
درست نمي گم، کريستوفر؟
705
00:45:35,141 --> 00:45:36,607
اوه، خدا من، تو حالت خوبه؟
706
00:45:37,510 --> 00:45:39,111
.خوبم
707
00:45:39,111 --> 00:45:41,476
.نبايد با معده خالي مشروب مي خوردم
708
00:45:44,183 --> 00:45:47,486
.و من اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم
709
00:45:47,486 --> 00:45:49,510
.مي توانيد عروس را ببوسيد
710
00:46:05,504 --> 00:46:07,573
.واي، خداي من
711
00:46:07,573 --> 00:46:09,802
.فوق العاده است -
نيست؟ -
712
00:46:10,876 --> 00:46:12,945
اون بالا چيه؟ -
.اتاق خوابه -
713
00:46:12,945 --> 00:46:14,981
.از اينجا هم به يک اتاق خواب ديگه ميره
714
00:46:14,981 --> 00:46:17,016
.حمام و آشپزخانه
715
00:46:17,016 --> 00:46:19,118
.بالکن کوچولو -
.واي -
716
00:46:19,118 --> 00:46:22,254
.منظره رو نگاه کن -
.واي، نفس گيره -
717
00:46:22,254 --> 00:46:25,958
.اي کاش...ميتونستم بخرمش -
.واي، دوباره مطرحش نکن -
718
00:46:25,958 --> 00:46:27,925
مي دوني که پاپا خوشحال مي شه
.که کمک کنه
719
00:46:29,428 --> 00:46:32,865
.بيا. نور هر روز مياد تو
720
00:46:32,865 --> 00:46:35,101
.خوشگله. و عظيم
721
00:46:35,101 --> 00:46:37,068
.من اينجا گم مي شم
722
00:46:39,905 --> 00:46:42,375
بهت نگفتم که من از ارتفاع ميترسم؟ -
واقعاً؟ -
723
00:46:42,375 --> 00:46:44,342
.آره -
.اين مي تونه مسئله ساز باشه -
724
00:46:46,145 --> 00:46:48,442
.مي خوام منو حامله کني
725
00:46:49,515 --> 00:46:52,918
.کلوئه...ما راجع به اين صحبت کرديم
726
00:46:52,918 --> 00:46:54,887
.خيلي زوده
727
00:46:54,887 --> 00:46:57,980
زود نيست، ما مدت زياديه که
.با هم مي خوابيم
728
00:46:58,724 --> 00:47:01,692
.و من تا وقتي جوونم سه تا بچه مي خوام
729
00:47:03,829 --> 00:47:06,797
.ببين، تو مي توني
.تو سرويسهاي قدرتمندي داري
730
00:47:13,673 --> 00:47:16,232
هي! کجايي؟
731
00:47:17,576 --> 00:47:19,543
.مي دونم ، مي دونم، ببخشيد
732
00:47:20,646 --> 00:47:22,340
.خوب نيست
733
00:47:24,316 --> 00:47:26,283
.گوش کن، بايد يه چيزي بهت بگم
734
00:47:27,053 --> 00:47:28,485
چي؟
735
00:47:29,055 --> 00:47:31,057
...خب، نولا و من
736
00:47:31,057 --> 00:47:32,925
.بهم زديم...
737
00:47:32,925 --> 00:47:35,161
!نه -
.آره -
738
00:47:35,161 --> 00:47:37,424
.يا بهتره بگم که من کنار کشيدم
739
00:47:39,331 --> 00:47:41,200
فکر کردم مي خواهيد با هم ازدواج کنين؟
740
00:47:41,200 --> 00:47:43,436
آره، خب ، گفتنش سخته
741
00:47:43,436 --> 00:47:46,105
اما فکر کنم مادر در اين مورد
.خوب سمپاشي کرد
742
00:47:46,105 --> 00:47:49,308
.نه اينکه من بخوام با اُليويا آلرد ازدواج کنم
743
00:47:49,308 --> 00:47:51,310
.که کانديد اصليشه
744
00:47:51,310 --> 00:47:52,833
.خدايا، نه
745
00:47:53,979 --> 00:47:56,742
.معذرت مي خوام.من نمي فهمم
746
00:47:57,783 --> 00:48:00,352
گمان کنم بايد حقيقت رو بگم نه چيزي
,غير از حقيقت
747
00:48:00,352 --> 00:48:02,751
...پس خدايا کمکم کن، وضعيت اينه که
748
00:48:03,756 --> 00:48:05,825
...من کس ديگري رو ديدم
749
00:48:05,825 --> 00:48:07,927
!نه -
.آره -
750
00:48:07,927 --> 00:48:12,231
کسي رو ديدم و عاشقش شدم
.و همون موقع هم اين رو فهميدم
751
00:48:12,231 --> 00:48:15,668
اگرچه اين واقعيت که مادر من در مورد
,اون در آسمون هفتم سير ميکنه
752
00:48:15,668 --> 00:48:18,932
سعي مي کنم به خودم دائم بگم که اين
...فاکتور مهمي نيست، اما
753
00:48:20,005 --> 00:48:21,972
.مي دوني که منظورم چيه
754
00:48:40,526 --> 00:48:43,460
.شماره مورد نظر در دسترس نيست
755
00:48:45,164 --> 00:48:47,791
.شماره مورد نظر در دسترس نيست
756
00:49:04,116 --> 00:49:05,251
.ببخشيد
757
00:49:05,251 --> 00:49:07,787
خانم رايس رو مي خواهيد؟ -
.بله -
758
00:49:07,787 --> 00:49:11,552
.اون رفته. ديروز ديدمش
.آپارتمان رو تحويل داد
759
00:49:14,226 --> 00:49:17,092
نگفت به کجا؟ -
.به من نه -
760
00:49:18,430 --> 00:49:20,897
.ممنون -
.خواهش مي کنم -
761
00:49:28,107 --> 00:49:30,802
به چي فکر مي کني؟ -
.هيچي -
762
00:49:31,677 --> 00:49:33,644
.به کار
763
00:49:38,017 --> 00:49:40,853
مي دوني ، يک هفته است که
.با هم عشقبازي نکرديم
764
00:49:40,853 --> 00:49:43,320
.اوه، کلوئه، من داغونم
765
00:49:44,824 --> 00:49:47,553
داري منو رد مي کني؟ -
.البته که نه -
766
00:49:48,427 --> 00:49:50,621
.باشه، قبوله
767
00:49:54,900 --> 00:49:59,438
.در ضمن، من نمي دونم مشکل چيه
.همه فاميلهاي من خيلي راحت حامله ميشن
768
00:49:59,438 --> 00:50:00,836
...ببين
769
00:50:01,607 --> 00:50:03,309
.تو ميشي...
770
00:50:03,309 --> 00:50:05,742
.من واقعاً خسته ام
771
00:50:06,412 --> 00:50:08,174
.بوس
772
00:50:13,118 --> 00:50:14,641
.خوابهاي خوب ببيني
773
00:50:19,959 --> 00:50:22,962
.ومن اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم
774
00:50:22,962 --> 00:50:25,054
.مي توانيد عروس را ببوسيد
775
00:50:35,374 --> 00:50:39,241
.درست به موقع
.ديگه داشت معلوم مي شد
776
00:50:42,248 --> 00:50:42,314
.خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد
777
00:50:42,314 --> 00:50:44,316
.خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد
778
00:50:44,316 --> 00:50:45,584
.مي دونم
779
00:50:45,584 --> 00:50:48,921
.ما همه چيز رو امتحان کرديم -
اين يکي چطوره؟ -
780
00:50:48,921 --> 00:50:52,024
ضربه هاي قلمش واقعاً محکمن ، نه؟
781
00:50:52,024 --> 00:50:54,093
.آره، خوشم نمياد -
.نه -
782
00:50:54,093 --> 00:50:57,596
تا حالا به بچه به فرزندي گرفتن، فکر کردين؟ -
.نه، مطلقاً نه -
783
00:50:57,596 --> 00:50:59,563
.من بچه هاي خودم رو مي خوام
784
00:51:00,132 --> 00:51:01,462
اين يکي؟
785
00:51:02,868 --> 00:51:03,936
...بد نيست
786
00:51:03,936 --> 00:51:06,438
بهت گفتم ويکتوريا فايف حامله است؟
787
00:51:06,438 --> 00:51:07,706
واقعاً؟
788
00:51:07,706 --> 00:51:09,675
.خيلي خوشحاله -
.واي -
789
00:51:09,675 --> 00:51:11,777
اون و شوهرش تازه همديگر رو
.پيدا کرده بودن
790
00:51:11,777 --> 00:51:14,813
.از لحاط رواني خيلي خوب با هم جور هستن
791
00:51:14,813 --> 00:51:16,882
.و خيلي خوب جواب داده
792
00:51:16,882 --> 00:51:21,320
بعد از اون همه روابط ناخوشايند
.همديگر رو در يک حادثه تصادف ديدن
793
00:51:21,320 --> 00:51:23,913
...خدايا-
.مي دونم، عاليه -
794
00:51:24,723 --> 00:51:27,020
خب، وکلاي ما همين الان که دارم
.با شما صحبت مي کنم، دارن روش کار مي کنن
795
00:51:27,726 --> 00:51:30,729
.نتيجه اش رو جمعه دريافت مي کنيد
.قول مي دم
796
00:51:30,729 --> 00:51:32,898
.حتي اگر قرار باشه همه شب کار کنم
797
00:51:32,898 --> 00:51:33,966
.باشه
798
00:51:33,966 --> 00:51:36,058
.منشکرم. ممنون
799
00:51:48,614 --> 00:51:50,843
سامانتا، ممکنه لطفاً دو تا
آسپيرين به من بدي؟
800
00:51:58,724 --> 00:51:59,951
.ممنون
801
00:52:01,760 --> 00:52:03,522
حالتون خوبه، قربان؟
802
00:52:05,998 --> 00:52:09,433
بگو ببينم سامانتا، تا حالا اينجا
احساس خفگي بهت دست داده؟
803
00:52:10,636 --> 00:52:13,126
.نه، نه راستش
804
00:52:16,742 --> 00:52:17,810
.اوه، خداي من
805
00:52:17,810 --> 00:52:19,878
.من بايد زنم رو در گالري تيت مادِرن ببينم
806
00:52:19,878 --> 00:52:21,981
يک نقاش جديد هست، که مي خواد من
.کارهاش رو ببينم
807
00:52:21,981 --> 00:52:24,316
اگر زنگ زدن، سامانتا، بهشون
.بگو جمعه
808
00:52:24,316 --> 00:52:25,951
.نه قبلش
809
00:52:25,951 --> 00:52:27,713
.شب بخير
810
00:53:19,938 --> 00:53:23,008
.کريس -
.اوه، داشتم دنبالت مي گشتم -
811
00:53:23,008 --> 00:53:24,910
.سلام، کارول -
.سلام، کريس -
812
00:53:24,910 --> 00:53:26,445
حالت چطوره عزيزم؟ -
.خوب -
813
00:53:26,445 --> 00:53:28,781
اينجا کارهاي فوق العاده اي از
.هنرمندهاي جديد دارن
814
00:53:28,781 --> 00:53:29,848
جدي؟
815
00:53:29,848 --> 00:53:31,683
. ميخوام اين زني که اهل سنت ايو هست رو ببيني
816
00:53:31,683 --> 00:53:33,652
.اوه، آره -
ببين، شما ها کجا ميرين؟ -
817
00:53:33,652 --> 00:53:34,720
چطور؟
818
00:53:34,720 --> 00:53:37,689
بايد يک زنگ بزنم و
.اينجا آنتن نمي ده
819
00:53:37,689 --> 00:53:40,459
خب، ما ميريم اونطرف. اما عجله کن
.چون زود تعطيل مي کنن
820
00:53:40,459 --> 00:53:41,527
.دارم ميام
821
00:53:41,527 --> 00:53:43,050
.باشه -
.باشه -
822
00:54:42,988 --> 00:54:44,386
.سلام
823
00:54:45,924 --> 00:54:47,693
.چه سورپريزي
824
00:54:47,693 --> 00:54:49,094
...من
825
00:54:49,094 --> 00:54:52,931
.من برگشتم به شهر -
.نمي دونستم که از شهر رفته بودي -
826
00:54:52,931 --> 00:54:56,702
آره، بخاطر چيزهايي که اتفاق افتاده بود
واقعاً ناراحت بودم
827
00:54:56,702 --> 00:54:59,638
براي همين برگشتم به آمريکا تا دنبال
.کار بگردم
828
00:54:59,638 --> 00:55:03,596
فکر مي کردم از اونجا متنفري؟ -
.از همه جا به غير از اينجا -
829
00:55:05,110 --> 00:55:06,872
.دنبالت مي گشتم
830
00:55:07,546 --> 00:55:08,773
براي چي؟
831
00:55:09,948 --> 00:55:11,915
.تو هنوز خيلي عصباني هستي
832
00:55:15,254 --> 00:55:16,914
کجا زندگي ميکني؟
833
00:55:17,789 --> 00:55:20,279
توي شهر، چطور؟
834
00:55:21,960 --> 00:55:23,328
تنها زندگي مي کني؟
835
00:55:23,328 --> 00:55:26,819
چرا اين سوالها رو از من مي پرسي
مگه هنوز متاهل نيستي؟
836
00:55:28,333 --> 00:55:30,402
مي تونيم با هم يک مشروبي بخوريم؟
837
00:55:30,402 --> 00:55:32,232
صحبت کنيم؟
838
00:55:33,872 --> 00:55:36,775
.کجا مي تونم پيدات کنم. زودباش
839
00:55:36,775 --> 00:55:40,012
.خداي من، سلام -
.سلام، عزيزم -
840
00:55:40,012 --> 00:55:42,247
.ببين به کي برخوردم
841
00:55:42,247 --> 00:55:44,383
.سلام -
.سلام -
842
00:55:44,383 --> 00:55:47,019
حالت چطوره؟ -
خوبم. تو حالت چطوره؟ -
843
00:55:47,019 --> 00:55:49,282
.خيلي خوب شدي -
.ممنون -
844
00:55:49,955 --> 00:55:52,124
تام چطوره؟ -
.خوبه -
845
00:55:52,124 --> 00:55:55,327
.خيلي خوبه -
.آره، شنيدم ازدواج کرده -
846
00:55:55,327 --> 00:55:58,030
.آره، يک بچه دارن
847
00:55:58,030 --> 00:56:00,232
.تام رو که مي شناسي، سرو سامان گرفت
848
00:56:00,232 --> 00:56:02,901
.فکر کنم پيداش کردم -
شما دوتا همديگر رو مي شناسين؟ -
849
00:56:02,901 --> 00:56:05,304
.اين دوستم کاروله
.اين نولا است
850
00:56:05,304 --> 00:56:06,531
.سلام -
.سلام -
851
00:56:07,139 --> 00:56:10,175
ما همه جا رو دنبال اين نمايش
.ويديويي گشتيم
852
00:56:10,175 --> 00:56:13,345
.اصلاً نمي تونيم پيداش کنيم
ما رو مي بخشيد؟
853
00:56:13,345 --> 00:56:15,747
فکر کنم طبقه سوم باشه. نه؟
854
00:56:15,747 --> 00:56:18,584
.آره. نه، نه،نه
.فکر کنم اون پشت باشه
855
00:56:18,584 --> 00:56:20,052
.تلفنت رو بگو
856
00:56:20,052 --> 00:56:23,488
که چي بشه؟ -
.فقط تلفنت رو بگو -
857
00:56:23,488 --> 00:56:25,224
...کريس -
.خواهش مي کنم -
858
00:56:25,224 --> 00:56:27,248
.تلفنت رو بگو
859
00:56:31,430 --> 00:56:35,456
- 02079460996 -
860
00:56:36,735 --> 00:56:38,463
.بهت زنگ مي زنم
861
00:56:39,738 --> 00:56:40,704
.خداحافظ
862
00:56:44,309 --> 00:56:46,378
فکر مي کنم واقعاً مي دونه
.که چکار داره مي کنه
863
00:56:46,378 --> 00:56:48,380
احساس خوبي بهش نداشتي؟
864
00:56:48,380 --> 00:56:51,116
به نظر من دکترهاي نازايي فرقي
.با شفابخشهاي ساحر ندارن
865
00:56:51,116 --> 00:56:53,619
.خب، آره
. اما مثل قبلي نبود
866
00:56:53,619 --> 00:56:54,686
.خيلي خوب، جان
867
00:56:54,686 --> 00:56:56,555
.حس مي کنم که ايندفعه مي شه
868
00:56:56,555 --> 00:56:58,390
.شما برين. من چند تا قرار ملاقات دارم
869
00:56:58,390 --> 00:57:00,993
.من مي رسونمت -
.نه. خوبه.نزديکه. پياده ميرم -
870
00:57:00,993 --> 00:57:02,227
.باشه -
.خونه مي بينمت -
871
00:57:02,227 --> 00:57:03,193
. خداحافظ
872
00:57:36,728 --> 00:57:38,797
.آپارتمان بامزه اي داري
873
00:57:38,797 --> 00:57:41,594
.اين محله اون طوري که مي گفتي بد نيست
874
00:57:43,769 --> 00:57:46,498
شانس آوردم که توي يک زمان کم
.اينجا رو پيدا کردم
875
00:57:47,873 --> 00:57:49,408
.منظورم اينه که، بي عيب نيست
876
00:57:49,408 --> 00:57:52,411
...ساختمان رو چند دفعه دزد زده و
877
00:57:52,411 --> 00:57:54,537
زني که اونطرف زندگي مي کنه...
...موش داره، اما
878
00:57:55,380 --> 00:57:58,405
.مي دوني ، وروديش تر و تميزه...
879
00:57:59,051 --> 00:58:01,416
.اصل مطلب اينه که ارزونه
880
00:58:02,721 --> 00:58:04,312
ساعت چنده؟
881
00:58:04,923 --> 00:58:06,514
.وقتشه که بري
882
00:58:08,093 --> 00:58:10,083
.خيلي سخته که ترکت کنم
883
00:58:14,399 --> 00:58:16,366
.زن خوشگل
884
00:58:21,573 --> 00:58:23,062
چطور خوابيدي؟
885
00:58:24,242 --> 00:58:25,606
.خوب
886
00:58:29,047 --> 00:58:31,550
خداي من، خبرهاي ديشب رو ديدي؟
887
00:58:31,550 --> 00:58:33,517
راجع به زلزله در چين؟
888
00:58:35,454 --> 00:58:37,114
.وحشتناکه
889
00:58:39,257 --> 00:58:41,259
و يک گزارش بود راجع به چگونگي کشف
890
00:58:41,259 --> 00:58:44,262
.يک سياره کاملاً جديد -
آره؟ -
891
00:58:44,262 --> 00:58:45,694
.آره
892
00:58:58,343 --> 00:59:01,513
ديروز رفتم تا يک جايي براي گالري
.جديد اجاره کنم
893
00:59:01,513 --> 00:59:04,149
.پاپا خيلي علاقه مند شده
894
00:59:04,149 --> 00:59:06,139
. برات خيلي خوب شد
895
00:59:08,053 --> 00:59:10,486
.بايد برم سر کار -
واقعاً؟ -
896
00:59:12,023 --> 00:59:14,860
...من اميدوار بودم که، مي دوني
897
00:59:14,860 --> 00:59:16,850
.قبل از اينکه بري سر کار...
898
00:59:17,429 --> 00:59:20,098
من وقت مناسبم توي ماهه
و يادت مياد که دکتر گفت
899
00:59:20,098 --> 00:59:23,533
.تا جايي که ممکنه صبحها اين کار رو بکنيم
900
00:59:25,404 --> 00:59:28,940
.عزيزم، من ديرم مي شه -
.بيا، خوش مي گذره -
901
00:59:28,940 --> 00:59:31,237
صبرکن، من اول بايد دماي بدنم رو
.چک کنم
902
00:59:44,089 --> 00:59:46,658
پس، مي خواهي همين موقع هفته بعد
.همديگر رو ببينيم
903
00:59:46,658 --> 00:59:48,160
.بزار بيام بالا
904
00:59:48,160 --> 00:59:51,129
.ما الان يک ساعت تو هتل بوديم
...به من نگو که
905
00:59:51,129 --> 00:59:53,494
.ببخشيد. دست خودم نيست
.تو ديوونم مي کني
906
00:59:56,668 --> 00:59:58,862
.دير به کارت ميرسي -
.برام مهم نيست -
907
01:00:01,940 --> 01:00:03,429
.بيا
908
01:00:08,780 --> 01:00:10,982
.اوه ، خانم ايستبي، سلام -
.اوه، سلام -
909
01:00:10,982 --> 01:00:13,418
تونستين ، تله گير بيارين..؟
910
01:00:13,418 --> 01:00:14,719
.اوه، بله. بله
911
01:00:14,719 --> 01:00:17,189
.تله ها با کره بادام زميني بهتر جواب ميدن
912
01:00:17,189 --> 01:00:18,723
از پنير خيلي بهتره
913
01:00:18,723 --> 01:00:21,159
برعکس چيزي که مردم فکر
.مي کنن پنير بهتره
914
01:00:21,159 --> 01:00:23,628
. ايشون آقاي هريس هستن -
عصرتون بخير. حالتون چطوره؟ -
915
01:00:23,628 --> 01:00:25,163
.سلام -
.سلام، خوشحال شدم -
916
01:00:25,163 --> 01:00:26,431
.بعداً مي بينمتون -
.خداحافظ -
917
01:00:26,431 --> 01:00:27,419
.خداحافظ
918
01:01:00,131 --> 01:01:02,801
فکر مي کنم که خيابان بروتون براي
.گالري عاليه
919
01:01:02,801 --> 01:01:04,970
...بخاطر اين که در جاي شلوغيه و
920
01:01:04,970 --> 01:01:06,471
.بديهيه که موفق ميشه
.فکر کنم
921
01:01:06,471 --> 01:01:08,907
.چون تو در انتخاب تابلوها عالي هستي
922
01:01:08,907 --> 01:01:10,242
.آره
923
01:01:10,242 --> 01:01:12,911
.از بدشانسي ، موقع افتتاح اونجا، حامله مي شم
924
01:01:12,911 --> 01:01:14,913
. تو از پس هر دوتاش برميايي
..منظورم اينه که
925
01:01:14,913 --> 01:01:16,348
.هِت هيچ مشکلي نداشت
926
01:01:16,348 --> 01:01:18,350
.قبل ازاينکه آدِر بره، رُزي رو داشتيم
927
01:01:18,350 --> 01:01:20,418
.اگرچه، يادت مياد که ما کمک زياد داشتيم
928
01:01:20,418 --> 01:01:22,687
.اما پرستار بچه ما رو ترک کرد
.يک نقش توي يک فيلم گرفت
929
01:01:22,687 --> 01:01:23,889
.نه -
.آره -
930
01:01:23,889 --> 01:01:26,992
راستي، مي دونين چند روز پيش به کي
برخورد کردم؟
931
01:01:26,992 --> 01:01:29,661
.فکر کنم تو بدوني، ...نولا -
.جدي-
932
01:01:29,661 --> 01:01:32,364
.خب، بهت گفتم ، که ما ديديمش
.کي بود؟ خيلي وقت پيش
933
01:01:32,364 --> 01:01:36,167
آره، فکر مي کنم الان توي يک بوتيک
.در خيابان لدبوري کار مي کنه
934
01:01:36,167 --> 01:01:38,303
.فکر مي کنم اسمش پُل و جو باشه
.يا همچين چيزايي
935
01:01:38,303 --> 01:01:40,739
.اما خيلي دختر عجيبيه
936
01:01:40,739 --> 01:01:43,605
.منظورم اينه که، هنوز خيلي خوشگله
.ببخشيد، اما حقيقت داره
937
01:01:44,509 --> 01:01:46,578
...اما يک چيزي
938
01:01:46,578 --> 01:01:49,347
.يک چيزي توي چهره اش عوض شده...
.يعني ما ...خيلي کم حرف زديم
939
01:01:49,347 --> 01:01:50,949
.تام ميگه دختر خيلي سختي بوده
940
01:01:50,949 --> 01:01:54,152
آره ، خب، ميدوني بهتره بگيم
.با مشروب خوردن راه مي افتاد
941
01:01:54,152 --> 01:01:55,987
و فکر مي کنم همه توي خانواده شون
.اينطوري بودن
942
01:01:55,987 --> 01:01:58,113
... چه مي دونم
943
01:01:58,890 --> 01:02:01,483
هنوز اون حالت اغواگري در
.چهره اش هست
944
01:02:02,260 --> 01:02:05,697
الان با کسيه؟ -
.عجيبه ، يادم رفت بپرسيم -
945
01:02:05,697 --> 01:02:07,832
.اما اگه خبري شد، در جريان مي ذارمت، کلوئه
946
01:02:07,832 --> 01:02:09,167
.سلام، تام -
.سلام -
947
01:02:09,167 --> 01:02:12,070
.سلام، رفيق -
اينجا چکار مي کنين؟ -
948
01:02:12,070 --> 01:02:14,973
خب مي دونين، يک سر اومديم تا
.تاگلياتلي محلي بخوريم
949
01:02:14,973 --> 01:02:17,208
.خوشحاليم مي بينيمتون
.چه همايش خانوادگي خوبي
950
01:02:17,208 --> 01:02:18,577
.بايد به ما مي گفتين
.يک ميز شش نفره مي گرفتيم
951
01:02:18,577 --> 01:02:19,678
.شش نفره
.مي تونيم اين کارو بکنيم
952
01:02:19,678 --> 01:02:21,780
هفته بعد به هِدلي ميرين؟ -
آره قراره بريم، نه؟ -
953
01:02:21,780 --> 01:02:23,181
.ميدونم که تام مي ميره براي رفتن
954
01:02:23,181 --> 01:02:24,849
.چند روز پيش با داد و فرياد صدات کردم
.صدام رو نشنيدي
955
01:02:24,849 --> 01:02:25,917
من؟
956
01:02:25,917 --> 01:02:29,087
آره ، حدودهاي ساعت 5 در خيابان
.مالکومبه، داشتي تاکسي مي گرفتي
957
01:02:29,087 --> 01:02:32,223
.مي تونستم برسونمت -
من؟ -
958
01:02:32,223 --> 01:02:34,059
خيابان مالکومبه کجاست؟ -
.نه، من نبودم -
959
01:02:34,059 --> 01:02:36,328
.چرا ، مطمئنم خودت بودي
960
01:02:36,328 --> 01:02:39,431
خيابان مالکومبه کجاست؟ -
.نه ، متاسفم اشتباه گرفته بودي -
961
01:02:39,431 --> 01:02:41,900
مي دوني مردم هميشه منو با کساي
...ديگه اشتباه مي گيرن. براي همين
962
01:02:41,900 --> 01:02:43,101
.قسم مي خورم خودت بودي
963
01:02:43,101 --> 01:02:45,337
خب، اگه داشته تاکسي مي گرفته
.مطمئناً کريس نبوده
964
01:02:45,337 --> 01:02:47,272
.اون کاملاً به رانندمون وابسته است
965
01:02:47,272 --> 01:02:48,607
.کاملاً درسته -
.خيلي عجيبه -
966
01:02:48,607 --> 01:02:52,444
.تو بايد آزمايش آلزايمر زودرس بدي
.يادت رفته. مطمئنم که درست مي گم
967
01:02:52,444 --> 01:02:55,680
.نه، اشتباه مي کني
.اما ممنون که به فکرم بودي
968
01:02:55,680 --> 01:02:59,284
فکر مي کنم تنها چيزي که از صحبتهاي شما
. معلوم ميشه اينه که هر دوتاتون خُلين
969
01:02:59,284 --> 01:03:02,554
.خب، تو در اين کار واردي -
يا مست هستين، چطور جرات ميکني؟ -
970
01:03:02,554 --> 01:03:03,989
. بهتره ما بريم
.ببين بهم زنگ بزن
971
01:03:03,989 --> 01:03:05,423
.باشه -
.از شامتون لذت ببرين -
972
01:03:05,423 --> 01:03:06,658
.خداحافظ، مي بينيمتون -
.ممنون -
973
01:03:06,658 --> 01:03:07,624
.خُل
974
01:03:08,927 --> 01:03:10,325
.عصربخير، اينگريد
975
01:03:11,062 --> 01:03:13,331
سامانتا، امروز عصر برناممون چيه؟
976
01:03:13,331 --> 01:03:15,600
.فقط ملاقات با کارکنان سارازين ساعت 2
977
01:03:15,600 --> 01:03:16,801
مي تونيم يک ساعت عقب بندازيمش؟ -
.بله -
978
01:03:16,801 --> 01:03:20,031
به موقع برمي گردم، اما اگه نرسيدم، لطفاً
.کاري کن که راحت باشن
979
01:03:24,109 --> 01:03:25,844
کريس، کجا داري ميري؟
980
01:03:25,844 --> 01:03:27,979
.ببخشيد، راد
.يک قرار دارم
981
01:03:27,979 --> 01:03:30,248
امروز بعدازظهر با سارازين و شرکتش
.قرار داريم
982
01:03:30,248 --> 01:03:33,318
به موقع برمي گردم، اگه نرسيدم
.لطفاً بدون من شروع کنيد
983
01:03:33,318 --> 01:03:37,117
واقعاً؟ -
.مشکلي نيست. کارم مهمه، باور کن -
984
01:03:38,123 --> 01:03:40,058
.مسخره است که برگرديم خونه من
985
01:03:40,058 --> 01:03:41,960
.تا برسيم، تو کمتر از يک ساعت وقت داري
986
01:03:41,960 --> 01:03:44,529
ببين، اينجوري نيست که من با
...کلوئه بدبخت باشم، فقط
987
01:03:44,529 --> 01:03:46,064
.ديگه نمي خوام درباره کلوئه حرف بزنم
988
01:03:46,064 --> 01:03:48,299
.گوش کن، من فقط ازش خسته شدم
...منظورم اينه که، اون خيلي دختر خوبيه، اما
989
01:03:48,299 --> 01:03:50,268
!کريس -
تو حالت بده؟ -
990
01:03:50,268 --> 01:03:52,704
.آره، حالم بده
.يک تست بازيگري ديگه رو خراب کردم
991
01:03:52,704 --> 01:03:55,140
.از اين هنرپيشه بازي حالم بهم مي خوره
.درست درنمياد
992
01:03:55,140 --> 01:03:56,307
.رشته سختيه
993
01:03:56,307 --> 01:03:58,843
.بايد تلاشت رو ادامه بدي -
.ديگه خسته شدم -
994
01:03:58,843 --> 01:04:01,780
.مادر تام راست مي گفت
.مي دوني، نظرش رو صريح مي گفت
995
01:04:01,780 --> 01:04:03,581
شايد بهتره بگم مادر زنت؟
996
01:04:03,581 --> 01:04:06,572
هي، ببين
دوباره اين بحث رو شروع نکن، باشه؟
997
01:04:07,752 --> 01:04:11,687
.من نمي دونم با تو چکار مي کنم
.تو هرگز کلوئه رو ترک نمي کني
998
01:04:13,391 --> 01:04:15,415
.شايد کردم
999
01:04:17,562 --> 01:04:19,893
.اگر واقعاً منظورت اين نيست، اين حرف رو نزن
1000
01:04:21,399 --> 01:04:23,992
کلوئه خيلي تلاش مي کنه
.که حامله بشه
1001
01:04:24,769 --> 01:04:27,134
.يعني، اين کار...خيلي مکانيکي شده
1002
01:04:31,309 --> 01:04:33,503
نمي دونم اگه نمي تونستم تو رو ببينم
.چکار مي کردم
1003
01:04:35,447 --> 01:04:37,846
.واقعاً. جدي مي گم
1004
01:04:40,719 --> 01:04:43,421
.کريسمس مبارک -
.عاليه -
1005
01:04:43,421 --> 01:04:45,190
امروز مي خواهي چندتا سيگار بکشي؟
1006
01:04:45,190 --> 01:04:47,459
.حداقل ، يک ميليون -
.لطفاً سيگار کشيدن رو شروع نکن -
1007
01:04:47,459 --> 01:04:49,394
.خب ، کريسمسه -
.خيلي متاسفم -
1008
01:04:49,394 --> 01:04:50,628
.بي خيال، فقط يه ذره -
...اين -
1009
01:04:50,628 --> 01:04:53,298
فکر مي کنين قراره براي هميشه
.زنده بمونين. نمي مونين
1010
01:04:53,298 --> 01:04:54,899
.سلام
1011
01:04:54,899 --> 01:04:57,196
.ميخواستم کريسمس رو بهت تبريک بگم
1012
01:04:58,369 --> 01:05:00,802
.به تو فکر مي کردم
1013
01:05:03,141 --> 01:05:06,541
فردا ممکنه براي حدود يک ساعت
.بتونم در برم
1014
01:05:08,012 --> 01:05:10,548
.باشه، پس مي بينمت
1015
01:05:10,548 --> 01:05:12,071
. خداحافظ
1016
01:05:12,751 --> 01:05:14,719
.تو اينجايي ، کريس
1017
01:05:14,719 --> 01:05:18,189
کلوئه به من مي گه که در چند ماه گذشته
1018
01:05:18,189 --> 01:05:19,991
.توي بازار متحمل ضرر شدي
1019
01:05:19,991 --> 01:05:23,027
.فکر کنم کمي بي دقتي کردم
.تمرکز نداشتم
1020
01:05:23,027 --> 01:05:24,863
البته فکر مي کردم که
...تصميمهاي خوبي گرفتم، اما
1021
01:05:24,863 --> 01:05:26,798
خب، کي مي تونه اين چيزها رو پيش بيني کنه؟
1022
01:05:26,798 --> 01:05:29,100
.ببين، نمي خوام تو و کلوئه نگران باشين
1023
01:05:29,100 --> 01:05:32,036
.شما هميشه يک تور ايمني دارين -
.شما خيلي بخشنده ايد، قربان -
1024
01:05:32,036 --> 01:05:33,638
اوه، نه، تو کلوئه رو خوشحال کردي
1025
01:05:33,638 --> 01:05:35,696
.و اين براي من و النور خيلي مهمه
1026
01:06:36,868 --> 01:06:40,939
.فکر کنم تعطيلات فوق العاده اي بشه
اينطور نيست ، کريس؟
1027
01:06:40,939 --> 01:06:42,340
.بله
1028
01:06:42,340 --> 01:06:46,110
مي تونيم انتخاب کنيم که توي قايق بخوابيم
.يا توي اتاقهاي هتل
1029
01:06:46,110 --> 01:06:47,178
.قايق -
.قايق -
1030
01:06:47,178 --> 01:06:48,446
.مثل هميشه -
.خوبه. منم مي گم قايق -
1031
01:06:48,446 --> 01:06:49,881
مي دونستين، اون تا حالا به جزاير يونان نرفته؟
1032
01:06:49,881 --> 01:06:51,182
چي؟ -
.نه -
1033
01:06:51,182 --> 01:06:52,784
.نه، هيچوقت نرفته -
.خيلي خوشت مياد -
1034
01:06:52,784 --> 01:06:55,720
نه. من به آتن رفتم، اما شنيدم که
.جزيره هاش مثل بهشتن
1035
01:06:55,720 --> 01:06:56,788
.آه، يادم اومد
1036
01:06:56,788 --> 01:06:59,324
بايد به ساردينيا بريم تا سر
.بروک و داگي وينستون خراب بشيم
1037
01:06:59,324 --> 01:07:00,391
.آه، خوبه -
.اوه، خدا -
1038
01:07:00,391 --> 01:07:03,027
.نه، نه، خونه قشنگيه -
.بروک خوبه، اما داگ مثل کابوسه -
1039
01:07:03,027 --> 01:07:04,929
خيلي رمانتيکه، نه؟ -
.ميکونوس و کرت -
1040
01:07:04,929 --> 01:07:05,964
.آره -
.آره -
1041
01:07:05,964 --> 01:07:08,566
خيلي مشتاقم که تمام معابد و تئاترهاي
.قديمي و زيبا رو ببينم
1042
01:07:08,566 --> 01:07:09,667
.واي ، خداي من
1043
01:07:09,667 --> 01:07:11,169
.من با تو ميام
...تام ميتونه بمونه
1044
01:07:11,169 --> 01:07:14,172
مي دونين ، من براي کريس يک
.طلسم باروري يوناني قديمي خريده بودم
1045
01:07:14,172 --> 01:07:16,107
يادت مياد؟ -
.هيچوقت يادم نمي ره -
1046
01:07:16,107 --> 01:07:17,909
.الان همه ميگن بازم مشکل باروري
1047
01:07:17,909 --> 01:07:20,879
.بايد براي دو ماه اونو ميگذاشت زير بالشش
1048
01:07:20,879 --> 01:07:23,948
.و البته ، هيچ اتفاقي هم نيافتاد
1049
01:07:23,948 --> 01:07:25,049
.بيچاره
1050
01:07:25,049 --> 01:07:27,719
.فقط شکنجه اش مي دم -
.فکر مي کنن که تيرهاش مشقين -
1051
01:07:27,719 --> 01:07:28,753
.اوه، خفه شو -
الو؟ -
1052
01:07:28,753 --> 01:07:30,447
.دلم برات تنگ شده
1053
01:07:30,989 --> 01:07:33,358
.عاشقم باش. فقط عاشقم باش -
نه، چون خنده دار نيست -
1054
01:07:33,358 --> 01:07:34,859
.بامزه نيست -
.ببخشيد -
1055
01:07:34,859 --> 01:07:37,128
.الان پودينگ ميچسبه که نداريم
1056
01:07:37,128 --> 01:07:39,230
.الان نمي تونم در برم -
.بايد بتوني -
1057
01:07:39,230 --> 01:07:40,856
کي مي توني بيايي اينجا؟
1058
01:07:42,033 --> 01:07:44,369
.فردا. نه دوشنبه
1059
01:07:44,369 --> 01:07:45,699
...ببين
1060
01:07:46,371 --> 01:07:48,373
.اين آخر هفته سه روز تعطيله
1061
01:07:48,373 --> 01:07:49,930
.سه شنبه
1062
01:07:50,508 --> 01:07:52,475
.کريس، لازمه که ببينمت
1063
01:07:53,678 --> 01:07:56,447
.ببينم چکار مي تونم بکنم
.بهت زنگ مي زنم
1064
01:07:56,447 --> 01:07:58,917
.خيلي دوست دارم باربارا استرايسند رو ببينم
1065
01:07:58,917 --> 01:08:01,953
.خيلي دوست داشتنيه
.الان با اون يکي آمريکاييه است
1066
01:08:01,953 --> 01:08:03,588
کي بود؟ -
.اَه، من چه احمقيم -
1067
01:08:03,588 --> 01:08:06,057
.فراموش کردم يک سري کاغذ رو امضاء کنم
.ممکنه مجبور بشم برم توي شهر
1068
01:08:06,057 --> 01:08:07,158
جک گارنر؟
1069
01:08:07,158 --> 01:08:09,227
نمي توني بري
.اين آخر هفته تعطيلات بانکه
1070
01:08:09,227 --> 01:08:10,628
.ترافيک وحشتناکه
1071
01:08:10,628 --> 01:08:13,097
.جيمز گارنر، خودشه -
.منظورم اينه که ما همه برنامه داريم -
1072
01:08:13,097 --> 01:08:14,132
.منظورم امروز نبود
1073
01:08:14,132 --> 01:08:15,867
اسم سگ کوچولوشون رو
.اِلِن پيج گذاشتن
1074
01:08:15,867 --> 01:08:17,268
.خب، حتماً ميشه يکي ،دو روزي صبر کرد
1075
01:08:17,268 --> 01:08:19,170
چرا اين کار رو کردن؟ -
.چون سگه تمام شب زوزه مي کشه -
1076
01:08:19,170 --> 01:08:20,772
.آره، حتماً مي شه -
.اوه، اين خيلي پست فطرتيه -
1077
01:08:20,772 --> 01:08:22,607
.خيلي هم کوچولو و پشمالو است
1078
01:08:22,607 --> 01:08:23,595
.خيلي پست فطرتيه
1079
01:08:24,208 --> 01:08:26,778
.فکر کنم بد نباشه فردا صبح بريم سوارکاري
1080
01:08:26,778 --> 01:08:28,313
.چندتا اسب نوي دوست داشتني دارم
1081
01:08:28,313 --> 01:08:29,981
يادت مياد دفعه اولي که کريس به اينجا اومد و
1082
01:08:29,981 --> 01:08:32,016
خيلي از سوارکاري مي ترسيد؟
1083
01:08:32,016 --> 01:08:33,217
.من با تدي صحبت کردم -
حالش چطوره؟ -
1084
01:08:33,217 --> 01:08:35,119
خب، امروز صبح مي گفت که مي خواد
.يک اسب براي خودش بخره
1085
01:08:35,119 --> 01:08:36,788
.نه -
.آره -
1086
01:08:36,788 --> 01:08:38,389
.نمي دونم ،خيلي خوش مي گذشت
1087
01:08:38,389 --> 01:08:39,557
از کجا؟ -
...به هر حال -
1088
01:08:39,557 --> 01:08:42,026
.فکر کنم نَن يک ماديان خيلي خوب داره -
.يه اسب جديد عالي -
1089
01:08:42,026 --> 01:08:44,858
.تلفن، قربان
.مي گه کار مهميه
1090
01:08:47,932 --> 01:08:49,421
.ببخشيد
1091
01:08:50,768 --> 01:08:52,837
فردا صبح؟ -
مي خواهي بيايي؟ -
1092
01:08:52,837 --> 01:08:55,606
اين تلفن لعنتي تمام آخر هفته
.از زنگ زدن نيافتاده
1093
01:08:55,606 --> 01:08:58,109
.مي دونم -
.خيلي عصبي کننده است -
1094
01:08:58,109 --> 01:08:59,143
الو؟
1095
01:08:59,143 --> 01:09:01,813
سعي کردم موبايلت رو بگيرم
.اما خاموش بود
1096
01:09:01,813 --> 01:09:03,780
تو ديوانه اي که اينجا به من زنگ مي زني؟
1097
01:09:04,382 --> 01:09:06,084
کي ميايي اينجا؟
1098
01:09:06,084 --> 01:09:08,152
.دارم سعي مي کنم فردا بيام
1099
01:09:08,152 --> 01:09:10,321
.من نمي تونم تا فردا صبر کنم
.دارم ديوانه مي شم
1100
01:09:10,321 --> 01:09:13,153
اين مشکل لعنتي چيه؟ -
.من حامله ام -
1101
01:09:19,330 --> 01:09:21,399
.فردا با تو صحبت مي کنم
1102
01:09:21,399 --> 01:09:23,968
چون بايد بريم و يک نگاهي به اين اسب
.براي کريس بندازيم
1103
01:09:23,968 --> 01:09:27,027
توي نيروي دريايي بوده؟
1104
01:09:27,839 --> 01:09:30,808
آره، مشکل کمبود سبزيجات
.يا همچين چيزايي
1105
01:09:30,808 --> 01:09:33,411
شايد براي همينه که با خودشون
.ليمو و پرتقال مي برن
1106
01:09:33,411 --> 01:09:34,812
. فقط بيسکوئيت داشتن
1107
01:09:34,812 --> 01:09:37,248
اين همون منشا بوجود اومدن
.غذاي مقوي ليمويي رز بوده
1108
01:09:37,248 --> 01:09:41,119
کيه که هي زنگ ميزنه؟ -
.سامانتا بود، منشيم -
1109
01:09:41,119 --> 01:09:44,288
.متاسفم، من نمي تونم فردا براي سواري بيام
.چاره اي ندارم
1110
01:09:44,288 --> 01:09:46,657
فکر کردم سامانتا گفته اين آخرهفته
.ميره والدينش رو ببينه
1111
01:09:46,657 --> 01:09:48,886
.مي دونم همش تقصير منه
.دختر بيچاره
1112
01:09:49,827 --> 01:09:51,229
.مسئله اي نيست
1113
01:09:51,229 --> 01:09:52,497
.من يک سر ميرم به شهر
1114
01:09:52,497 --> 01:09:56,567
چند ساعت بيشتر طول نمي کشه
.بعدش از فکرم خارجش مي کنم. قول مي دم
1115
01:09:56,567 --> 01:09:58,269
.چه بد شد -
.خيلي ناراحت کننده است -
1116
01:09:58,269 --> 01:09:59,971
...خيلي بد شد، چون
1117
01:09:59,971 --> 01:10:02,240
راستش ، فکر مي کنم براي
.سامانتا هم غير منصفانه است
1118
01:10:02,240 --> 01:10:03,708
.آره، خوب بدشانسيه
1119
01:10:03,708 --> 01:10:05,877
. مي دونين، مسئوليت کريس خيلي زياده
1120
01:10:05,877 --> 01:10:07,612
.خب، به هرحال، نگرانش نباشين
1121
01:10:07,612 --> 01:10:09,180
.بهره کشيه -
. مي تونيم بره کباب کنيم -
1122
01:10:09,180 --> 01:10:10,248
ميتوني؟ ميتوني...؟ -
.خوب، فکر کنم بتونم -
1123
01:10:10,248 --> 01:10:10,348
تو چطور حامله شدي؟ -
من آخر هفته ماه پيش بهت گفتم -
1124
01:10:10,348 --> 01:10:13,084
تو چطور حامله شدي؟ -
من آخرهفته ماه قبل بهت گفتم که -
1125
01:10:13,084 --> 01:10:14,952
بايد مراقب باشيم چون من جلوگيري نکردم
1126
01:10:14,952 --> 01:10:16,509
.اما تو نتونستي صبر کني
1127
01:10:18,423 --> 01:10:20,391
.چه بدشانسي عجيبي
1128
01:10:20,391 --> 01:10:23,261
من هر چي سعي مي کنم نمي تونم
زنم رو باردار کنم
1129
01:10:23,261 --> 01:10:25,163
اونوقت درست موقعي که تو وسيله جلوگيري
.نداري، حامله ات مي کنم
1130
01:10:25,163 --> 01:10:27,031
چون تو عاشق مني و
. عاشق اون نيستي
1131
01:10:27,031 --> 01:10:28,132
برداشت تو اينه؟
1132
01:10:28,132 --> 01:10:30,268
اين بچه نطفه اش در نتيجه
يک علاقه حقيقي بسته شده
1133
01:10:30,268 --> 01:10:32,937
.نه به عنوان بخشي از يک پروژه باروري
1134
01:10:32,937 --> 01:10:34,939
.باشه. من همراهيت مي کنم
.همه چيز رو درست مي کنيم
1135
01:10:34,939 --> 01:10:36,741
.من دوباره اون کار رو نمي کنم -
دوباره؟ -
1136
01:10:36,741 --> 01:10:39,377
منظورت چيه؟ -
.اين بار سومه -
1137
01:10:39,377 --> 01:10:41,979
يکبار وقتي جوونتر بودم و
.يکبار هم براي تام
1138
01:10:41,979 --> 01:10:43,848
.نمي خواستم، اما اون اصرار کرد
1139
01:10:43,848 --> 01:10:45,883
.نولا، من راه ديگه اي نمي بينم
1140
01:10:45,883 --> 01:10:47,952
چرا نگهش نداريم؟ -
و بعدش؟ -
1141
01:10:47,952 --> 01:10:50,988
.و بعدش با هم بزرگش مي کنيم -
.واضحه که امکان نداره -
1142
01:10:50,988 --> 01:10:52,990
چرا؟ تو از کارت متنفري
.از زندگيت متنفري
1143
01:10:52,990 --> 01:10:55,760
.منظورم اينه که، اين يک موهبته
.يک نشانه است
1144
01:10:55,760 --> 01:10:57,528
.ببين، نولا، من بايد برم
1145
01:10:57,528 --> 01:10:59,564
هزارتا بهانه مختلف آوردم
1146
01:10:59,564 --> 01:11:02,123
.تا اومدنم به شهر مشکوک نباشه
1147
01:11:03,768 --> 01:11:05,169
.سه شنبه با تو صحبت مي کنم
1148
01:11:05,169 --> 01:11:06,471
...کريس
1149
01:11:06,471 --> 01:11:09,674
تو بايد...ازت انتظار دارم کاري رو
که درسته انجام بدي، خب؟
1150
01:11:09,674 --> 01:11:12,198
.از اين يکي در نمي رم
1151
01:11:13,878 --> 01:11:16,812
مسئله اي پيش اومده؟
.تمام آخر هفته خيلي افسرده بودي
1152
01:11:19,117 --> 01:11:22,244
.مي خواستم با تو صحبت کنم -
درباره چي؟ -
1153
01:11:23,287 --> 01:11:25,823
.خودمون
1154
01:11:25,823 --> 01:11:27,813
مشکلي هست؟
1155
01:11:29,727 --> 01:11:32,024
.آره، هست
1156
01:11:33,531 --> 01:11:34,599
چي؟
1157
01:11:34,599 --> 01:11:37,768
...اگر هنوز توي بازار از لحاظ مالي ضرر مي کني
1158
01:11:37,768 --> 01:11:39,200
. مي دوني که اون مسئله اي نيست
1159
01:11:39,737 --> 01:11:42,398
.من نمي تونم هميشه متکي به پدرت باشم، کلوئه
1160
01:11:43,508 --> 01:11:46,878
... پاپا بيشتر از داشتن داراييهاش
1161
01:11:46,878 --> 01:11:50,404
.از کمک به خانواده اش لذت مي بره
.تو اينو مي دوني
1162
01:11:53,417 --> 01:11:55,145
چيه؟
1163
01:11:59,690 --> 01:12:03,022
به اون تلفنهايي مربوطه که دائم
بهت مي شه؟
1164
01:12:04,162 --> 01:12:07,392
.چون بعد از همشون رفتارت عجيب مي شد
1165
01:12:11,769 --> 01:12:14,168
با کسي رابطه داري؟
1166
01:12:15,139 --> 01:12:17,441
من با کسي رابطه دارم؟
1167
01:12:17,441 --> 01:12:19,533
.آره، همينو پرسيدم
1168
01:12:21,579 --> 01:12:23,981
.نه -
.چرا داري -
1169
01:12:23,981 --> 01:12:26,175
.البته که ندارم
.چرند نگو
1170
01:12:36,961 --> 01:12:39,485
ديگه عاشقم نيستي؟
1171
01:12:41,699 --> 01:12:43,893
.البته که عاشقتم
1172
01:12:45,136 --> 01:12:47,262
خب، مشکل چيه؟
1173
01:12:50,508 --> 01:12:52,777
.حس مي کنم باعث سرافکندگي تو هستم
1174
01:12:52,777 --> 01:12:54,801
نيستي . چطور؟
1175
01:12:57,848 --> 01:13:00,441
براي اينکه من حامله نمي شم؟
1176
01:13:03,788 --> 01:13:05,755
من فقط
1177
01:13:06,390 --> 01:13:08,789
.احساس گناه مي کنم
1178
01:13:09,594 --> 01:13:12,396
.خيلي احساس گناه مي کنم
1179
01:13:12,396 --> 01:13:14,799
.گوش کن ، کريس
1180
01:13:14,799 --> 01:13:18,302
.ما هر دو تا پيش دکتر رفتيم
.هر دوتا کاملاً سالم هستيم
1181
01:13:18,302 --> 01:13:22,761
من مي تونم بچه دار بشم و تو هم
.بخوبي قادري که يک زن رو باردار کني
1182
01:13:24,442 --> 01:13:28,741
تقصير منه؟ خيلي در اين مورد
.اصرار کردم و نفرت انگيز شدم
1183
01:13:29,614 --> 01:13:34,448
.ببين من... من فقط يک بچه مي خوام
.بچه خودمون رو مي خوام
1184
01:13:36,387 --> 01:13:39,116
.تا حالا شانس نداشتيم . فقط همين
1185
01:13:42,727 --> 01:13:44,284
.اوه، کلوئه
1186
01:13:50,268 --> 01:13:52,536
.بيا اين موضوع رو تموم کنيم
1187
01:13:52,536 --> 01:13:56,607
داشتن بچه بايد چيزي باشه که
هردومون رو هيجان زده و خوشحال کنه
1188
01:13:56,607 --> 01:14:00,372
...نه اينکه باعث فشار و اضطراب بشه و
1189
01:14:04,048 --> 01:14:06,015
.بايد با يکي صحبت مي کردم
1190
01:14:07,318 --> 01:14:08,719
.واقعاً دارم زجر مي کشم
1191
01:14:08,719 --> 01:14:11,812
.هر چيزي که به من بگي ، همينجا مي مونه
1192
01:14:13,057 --> 01:14:16,048
دارم به اين فکر مي کنم که همسرم رو
.به خاطر يک زن ديگه ترک کنم
1193
01:14:17,428 --> 01:14:19,418
اما وقتي زمانش رسيد که بهش بگم
1194
01:14:20,431 --> 01:14:22,133
.نتونستم
1195
01:14:22,133 --> 01:14:24,600
.خب، البته، اين راحت ترين کار دنيا نيست
1196
01:14:26,771 --> 01:14:28,431
.ديوانگيه
1197
01:14:29,707 --> 01:14:32,610
.من هيچ آينده اي در بودن با اين زن نمي بينم
1198
01:14:32,610 --> 01:14:34,979
.و زندگي خيلي راحتي هم با همسرم دارم
1199
01:14:34,979 --> 01:14:38,349
...آره، اما اگه عاشقش نيستي -
.من نمي گم که عاشقش نيستم -
1200
01:14:38,349 --> 01:14:41,018
.اما نه اونطوري که اون زن رو دوست دارم
1201
01:14:41,018 --> 01:14:42,712
.صحيح
1202
01:14:43,487 --> 01:14:46,724
.شايد اين همون تفاوت بين عشق و هوس باشه
1203
01:14:46,724 --> 01:14:49,191
اما من چه غلطي بايد بکنم
.اگر کلوئه رو ترک کنم
1204
01:14:51,529 --> 01:14:55,199
نمي خوام خودمو گول بزنم . من به
.نوع خاصي از زندگي عادت کردم
1205
01:14:55,199 --> 01:14:58,599
بايد همه اش رو ول کنم؟
براي چي؟
1206
01:14:59,270 --> 01:15:00,938
براي زني نيست که عاشقشي ؟
1207
01:15:00,938 --> 01:15:03,941
که چطوري زندگي کنم؟ کجا؟
1208
01:15:03,941 --> 01:15:06,977
کارم چي باشه؟ -
...خب، به نظرم مياد -
1209
01:15:06,977 --> 01:15:08,946
در کاري که داري انجام مي دي
.خيلي خوبي
1210
01:15:08,946 --> 01:15:12,116
حتماً جاهاي ديگه اي هم هست
... که بتوني
1211
01:15:12,116 --> 01:15:15,252
.ببين من داماد رئيسم
1212
01:15:15,252 --> 01:15:17,344
.و اون خيلي منو دوست داره
1213
01:15:18,489 --> 01:15:21,058
بنظر من تو اون زن رو اونقدر دوست نداري
1214
01:15:21,058 --> 01:15:23,617
که بخاطرش تمام چيزي هايي
.رو که به دست آوردي، کنار بذاري
1215
01:15:24,261 --> 01:15:26,564
.ما براي سه هفته داريم مي ريم به مسافرت
1216
01:15:26,564 --> 01:15:29,589
.وقتي برگشتم، بهش مي گم -
وقتي برگشتي؟ -
1217
01:15:30,668 --> 01:15:33,137
پس من بايد چکار کنم؟
.با من بازي نکن
1218
01:15:33,137 --> 01:15:36,507
.با تو بازي نمي کنم -
پس چرا همين الان بهش نمي گي؟ -
1219
01:15:36,507 --> 01:15:38,776
فکر مي کردم ميخواي اين زندگي ساختگي رو
.تمومش کني
1220
01:15:38,776 --> 01:15:41,812
.ببين ، اين کار راحت نيست -
چرا نيست؟ -
1221
01:15:41,812 --> 01:15:44,949
اگر از بودن توي خونه با اون خسته شدي
و ديوانه من هم هستي
1222
01:15:44,949 --> 01:15:46,384
...که خودت هميشه اينو مي گفتي
1223
01:15:46,384 --> 01:15:49,181
من نمي خوام اين تعطيلات رو براي همه
خراب کنم. خب؟
1224
01:15:50,488 --> 01:15:52,490
.سروصداش زياده
1225
01:15:52,490 --> 01:15:54,759
.و ضربه شديدي براي همه است
1226
01:15:54,759 --> 01:15:58,162
چطور ميتوني با زني که مي دوني وقتي برگشتي
مي خواهي ترکش کني
1227
01:15:58,162 --> 01:16:00,331
بري تعطيلات؟ -
.صدات رو بيار پايين -
1228
01:16:00,331 --> 01:16:03,000
مي خواي بدوني احساسم چيه؟
من حسوديم مي شه، فهميدي؟
1229
01:16:03,000 --> 01:16:05,169
از فکر اينکه تو با اون عشق بازي مي کني
.خوشم نمياد
1230
01:16:05,169 --> 01:16:09,473
از فکر اينکه تو با اون ميري جزيره گردي
.خوشم نمياد. اين کار رومانتيکه
1231
01:16:09,473 --> 01:16:11,497
.هي، صدات رو بيار پايين
1232
01:16:12,476 --> 01:16:14,779
.تو مي دوني که من با اون عشق بازي مي کنم
1233
01:16:14,779 --> 01:16:17,269
و مي دوني که اين فقط يک عادته
1234
01:16:18,048 --> 01:16:20,777
تو رو به خاطر خدا
نمي توني چند هفته صبر کني؟
1235
01:16:23,154 --> 01:16:24,745
.باشه
1236
01:16:26,090 --> 01:16:28,993
فقط مي خوام مطمئن بشم
که يک اتفاقي ميافته، مي دوني؟
1237
01:16:28,993 --> 01:16:30,653
.ميافته
1238
01:16:31,996 --> 01:16:34,190
ميافته -
.باشه -
1239
01:16:38,869 --> 01:16:40,738
.تعطيلات بهم خورد
1240
01:16:40,738 --> 01:16:42,239
چرا؟ چي شد؟
1241
01:16:42,239 --> 01:16:44,399
.موريس لوئيز بايد عمل کنه
1242
01:16:45,409 --> 01:16:46,710
چرا؟
1243
01:16:46,710 --> 01:16:49,180
.ديسک کمر يا همچين چيزايي
.نمي تونه راه بره
1244
01:16:49,180 --> 01:16:51,048
به هر حال، طول مي کشه تا خوب بشه
1245
01:16:51,048 --> 01:16:54,351
و همه فکر کردن بهتره که تعطيلات رو
.تا بعد از تابستان عقب بندازيم
1246
01:16:54,351 --> 01:16:55,886
.بذار چيزهامو جمع کنم
1247
01:16:55,886 --> 01:16:58,522
.احتمالاً بهتره که تا اپرا پياده بريم
.نزديکه
1248
01:16:58,522 --> 01:17:00,182
.باشه
1249
01:17:16,240 --> 01:17:17,297
الو؟
1250
01:17:30,287 --> 01:17:32,277
الو؟
1251
01:17:48,472 --> 01:17:50,407
کريس، يک فرصت پيش اومده
1252
01:17:50,407 --> 01:17:52,443
که فکر مي کنم برات خيلي
.پر سود باشه
1253
01:17:52,443 --> 01:17:53,511
واقعاً؟
1254
01:17:53,511 --> 01:17:55,613
.ما داريم يک جايي رو با يک شرکت ژاپني مي سازيم
1255
01:17:55,613 --> 01:17:58,849
.اين يک عمليات جدا و مستقله
.پول زيادي هم مي شه درآورد
1256
01:17:58,849 --> 01:18:03,287
و فکر کردم که همه کساني که در
طبقه همکف هستن سود زيادي مي تونن ببرن
1257
01:18:03,287 --> 01:18:05,589
.به فرض اينکه پيش بيني هاي ما درست باشه
1258
01:18:05,589 --> 01:18:07,057
.به نظر هيجان انگيز مياد -
.هست -
1259
01:18:07,057 --> 01:18:10,127
النور. همين الان خبرهاي خوب رو
.به کريس گفتم
1260
01:18:10,127 --> 01:18:13,097
اما چيزي که منو خيلي خوشحال ميکنه
.مربوط به پول نمي شه
1261
01:18:13,097 --> 01:18:15,232
.دوست دارم که منو يک مادربزرگ جوان کني
1262
01:18:15,232 --> 01:18:17,301
.تو الان هم يک مادربزرگ جوان هستي
1263
01:18:17,301 --> 01:18:19,637
آره. تام و هيتر مي خوان بچه دوم
.رو هم بيارن
1264
01:18:19,637 --> 01:18:21,739
.اما دوست دارم که تو مادر بشي
1265
01:18:21,739 --> 01:18:24,008
.آه، باشه
.به من اينطوري نگاه نکن
1266
01:18:24,008 --> 01:18:27,278
.من ساکت مي شم
براي تولدت چي دوست داري؟
1267
01:18:27,278 --> 01:18:29,046
.نمي دونم -
تولدت؟ -
1268
01:18:29,046 --> 01:18:31,081
.عاليه، يادت رفته بود
1269
01:18:31,081 --> 01:18:33,817
.راستش يادم نرفته بود
.برات قبلاً يک چيزي خريدم
1270
01:18:33,817 --> 01:18:35,477
.پس اشاراتم موثر افتاد
1271
01:18:36,554 --> 01:18:38,722
...مامان -
.مي دونستم. مي دونستم -
1272
01:18:38,722 --> 01:18:39,790
...داريم سعي مي کنيم . نمي خواهيم که -
.خيلي خوب -
1273
01:18:39,790 --> 01:18:42,126
الو؟ -
کريس؟ -
1274
01:18:42,126 --> 01:18:43,427
.ببخشيد -
.با کمال ميل -
1275
01:18:43,427 --> 01:18:45,029
.وزنم همونيه که بود -
.بله، عزيزم -
1276
01:18:45,029 --> 01:18:46,664
ببين ، خواهش مي کنم آروم باش. باشه؟ -
.از روي نوبتم صحبت کردم -
1277
01:18:46,664 --> 01:18:48,399
.هي ، هي -
.معذرت مي خوام. معذرت مي خوام -
1278
01:18:48,399 --> 01:18:49,700
شما دوتا در مورد چي جروبحث مي کنين؟ -
.هيچي -
1279
01:18:49,700 --> 01:18:52,102
بهت گفتم که به من زنگ نزن
.بهت زنگ مي زدم
1280
01:18:52,102 --> 01:18:54,672
...خوب، من..من
.من منتظرت بودم که زنگ بزني
1281
01:18:54,672 --> 01:18:56,206
.يک هفته است که منتظرم
1282
01:18:56,206 --> 01:18:59,443
خوب، هميشه دور و برم پر از آدمه
.و من نمي تونم صحبت کنم
1283
01:18:59,443 --> 01:19:01,278
کي بر مي گردي ؟
1284
01:19:01,278 --> 01:19:02,713
.حدود دو هفته ديگه
1285
01:19:02,713 --> 01:19:05,449
حدود دو هفته؟ تو گفتي که سفر همه اش
.سه هفته طول مي کشه
1286
01:19:05,449 --> 01:19:06,884
.آره، درسته. سه هفته
1287
01:19:06,884 --> 01:19:08,752
.کريس، مامان و پاپا دارن ميرن
1288
01:19:08,752 --> 01:19:10,821
...باشه. باشه
1289
01:19:10,821 --> 01:19:12,623
کي بود؟
تو توي چه کشوري هستي؟
1290
01:19:12,623 --> 01:19:15,059
.موبايلت سخت مي گيره
1291
01:19:15,059 --> 01:19:17,261
.بهت گفتم. يونانم
1292
01:19:17,261 --> 01:19:19,797
و هميشه دور و برم شلوغه
.براي همين نمي تونم صحبت کنم
1293
01:19:19,797 --> 01:19:22,390
.گفتم که زود برمي گردم و بهت زنگ مي زنم
1294
01:19:23,233 --> 01:19:25,469
.من تنهام
.نگرانم
1295
01:19:25,469 --> 01:19:26,901
نمي توني فقط...؟
1296
01:19:27,438 --> 01:19:29,607
.لطفاً تا برگشتي به کلوئه بگو
1297
01:19:29,607 --> 01:19:32,336
.من فقط مي خوام اين وضعيت درست بشه
1298
01:19:32,876 --> 01:19:34,778
دلت برام تنگ شده؟
1299
01:19:34,778 --> 01:19:36,745
.خيلي خوب. خداحافظ
1300
01:19:37,748 --> 01:19:40,084
همه چيز خوبه؟ -
.آره، همه چيز خوبه -
1301
01:19:40,084 --> 01:19:41,812
دارين ميرين؟ -
.آره -
1302
01:20:08,412 --> 01:20:11,141
کريس، نولا هستم.
کجايي؟
1303
01:20:11,649 --> 01:20:13,217
.ساردينيا
1304
01:20:13,217 --> 01:20:15,480
تا پنج، شش روز ديگه برمي گردم، باشه؟
1305
01:20:26,163 --> 01:20:28,499
صبح بخير جان -
.اوه، زود آمدين قربان -
1306
01:20:28,499 --> 01:20:30,295
.من ماشين رو ميارم -
.باشه -
1307
01:20:36,573 --> 01:20:37,708
.به من دروغ گفتي
1308
01:20:37,708 --> 01:20:39,343
.يا مسيح -
.تو به من دروغ گفتي -
1309
01:20:39,343 --> 01:20:40,911
!ساکت -
.مي خوام کلوئه رو ببينم -
1310
01:20:40,911 --> 01:20:42,746
.ساکت، ساکت -
.مي خوام با کلوئه صحبت کنم -
1311
01:20:42,746 --> 01:20:43,847
.نگاه کن، يا عيسي مسيح
1312
01:20:43,847 --> 01:20:45,082
نه، نه، نه، گوش کن.
..گوش کن، مي تونم توضيح بدم
1313
01:20:45,082 --> 01:20:46,383
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم
.تو دروغگويي. تو دروغگويي
1314
01:20:46,383 --> 01:20:47,618
.مي تونم توضيح بدم. ...تاکسي
1315
01:20:47,618 --> 01:20:49,019
.من با تو هيچ جا نمي رم -
.تاکسي -
1316
01:20:49,019 --> 01:20:51,321
.من با تو هيچ جا نمي رم -
.آروم باش -
1317
01:20:51,321 --> 01:20:54,258
.نولا، نولا، آروم باش -
!تو يه دروغگويي! تو يه دروغگويي -
1318
01:20:54,258 --> 01:20:55,793
.من مخصوصاً زود برگشتم
1319
01:20:55,793 --> 01:20:58,362
.تو يک دروغگويي
.من مي خوام با کلوئه حرف بزنم
1320
01:20:58,362 --> 01:21:01,031
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم -
.آروم باش، لعنتي آروم باش -
1321
01:21:01,031 --> 01:21:04,898
.مي خوام با کلوئه حرف بزنم
.دروغگو. تو دروغگويي
1322
01:21:05,469 --> 01:21:06,867
.تو دروغگويي
1323
01:21:10,808 --> 01:21:13,877
تصميم گرفتم سفرم رو کوتاه کنم
.چون اين موضوع داشت منو مي خورد
1324
01:21:13,877 --> 01:21:15,713
.من تازه پريروز برگشتم
1325
01:21:15,713 --> 01:21:17,948
براي اينکه احتياج داشتم قبل از گفتن به کلوئه
.يک هفته اي توي شهر باشم
1326
01:21:17,948 --> 01:21:20,851
.بدون اينکه تو دور و برم باشي -
.تو داري منو ديوانه مي کني -
1327
01:21:20,851 --> 01:21:22,853
.نمي دونم حرفهات رو باور کنم يا نه
1328
01:21:22,853 --> 01:21:24,722
.لطفاً حرفهام رو باور کن، نولا -
خب، بهش گفتي؟ -
1329
01:21:24,722 --> 01:21:26,123
.داشتم مي گفتم، که زنگ زدي
1330
01:21:26,123 --> 01:21:27,257
چه ربطي داره؟
1331
01:21:27,257 --> 01:21:28,492
.عصبي شده بودم -
آه، خواهش مي کنم -
1332
01:21:28,492 --> 01:21:30,094
.آماده بودم بهش بگم ،که تو زنگ زدي
1333
01:21:30,094 --> 01:21:32,196
و من از اينکه بهت گفته بودم هنوز
.توي يونانم احساس گناه مي کردم
1334
01:21:32,196 --> 01:21:34,932
.گفتي ساردينيا -
. داشتم سريع حرف مي زدم -
1335
01:21:34,932 --> 01:21:37,468
نمي خواستم اون بفهمه که درباره
.چي صحبت مي کنم
1336
01:21:37,468 --> 01:21:39,369
.خوب، بالاخره بايد بفهمه
1337
01:21:39,369 --> 01:21:41,438
.من نمي تونم بهش بگم -
.پس من مي گم -
1338
01:21:41,438 --> 01:21:42,473
!نولا ، بسه
1339
01:21:42,473 --> 01:21:44,808
.اين احمقانه است
!ما داريم بچه دار مي شيم
1340
01:21:44,808 --> 01:21:46,443
.لازم نيست بچه دار بشيم
1341
01:21:46,443 --> 01:21:48,278
زندگي خيلي راحت تر مي شد اگه
.بچه دار نمي شديم
1342
01:21:48,278 --> 01:21:50,336
.آره، راحت تر براي تو، نه براي من
1343
01:21:51,448 --> 01:21:53,751
با خودم فکر مي کردم که
حتي اگر بچه دار هم بشي
1344
01:21:53,751 --> 01:21:56,487
.مي تونم از لحاظ مالي کمکت کنم -
.کافي نيست -
1345
01:21:56,487 --> 01:21:58,489
.نولا، منطقي باش
1346
01:21:58,489 --> 01:22:01,558
اين دقيقاً همون حرفيه که تام موقع
.بهم زدن نامزديمون گفت
1347
01:22:01,558 --> 01:22:03,794
.منطقي بودن منو به اينجا رسوند
1348
01:22:03,794 --> 01:22:05,195
پس، داري تهديدم مي کني؟
1349
01:22:05,195 --> 01:22:08,132
اگر کاري رو که تو ازم مي خواي انجام ندم
.مي ري پيش زنم
1350
01:22:08,132 --> 01:22:09,867
به من دروغ مي گفتي؟
1351
01:22:09,867 --> 01:22:11,368
همه اون لحظاتي که با هم بوديم
1352
01:22:11,368 --> 01:22:14,438
.تمام اون حرفها
پس به من دروغ مي گفتي؟
1353
01:22:14,438 --> 01:22:17,040
.البته که دروغ نمي گفتم -
.به کلوئه بگو -
1354
01:22:17,040 --> 01:22:20,873
.يکي بايد اوضاع رو براش توضيح بده
.يا تو اين کار رو مي کني، يا من
1355
01:22:21,979 --> 01:22:25,607
.باشه، باشه
.کاري رو که درسته انجام مي دم
1356
01:24:20,731 --> 01:24:22,165
کريس رو نديدين؟
1357
01:24:22,165 --> 01:24:24,601
.يک دقيقه پيش از اينطرف رفت
1358
01:24:24,601 --> 01:24:26,295
کريس؟
1359
01:24:27,070 --> 01:24:28,229
کريس؟
1360
01:24:29,406 --> 01:24:31,202
کريس؟
1361
01:24:38,649 --> 01:24:40,775
کجايي، کريس؟
1362
01:24:42,052 --> 01:24:44,042
کريس؟
1363
01:24:47,057 --> 01:24:49,927
کلوئه، اونجايي؟
1364
01:24:49,927 --> 01:24:51,461
شما کريس رو نديدين؟
1365
01:24:51,461 --> 01:24:53,830
نه. مي توني يک دقيقه بيايي بالا؟
1366
01:24:53,830 --> 01:24:56,457
.مي خوام نظرت رو در باره اين لباس بدونم
1367
01:24:57,067 --> 01:24:59,057
.آره، باشه
1368
01:25:24,561 --> 01:25:26,630
.فردا به کلوئه مي گم
1369
01:25:26,630 --> 01:25:29,433
.هر روز همين رو ميگي و هميشه جا مي زني
1370
01:25:29,433 --> 01:25:32,502
.برگشتم به همون جاي اولم
.مي خوام يه کاري بکني ، کريس
1371
01:25:32,502 --> 01:25:34,638
اگه اعصابش رو نداري که اين کارو بکني
.من مي کنم
1372
01:25:34,638 --> 01:25:37,541
اين برات بهانه اي شده براي انتقام گرفتن از همه
خانواده هوئيت. نه؟
1373
01:25:37,541 --> 01:25:39,643
منظورت چيه؟
1374
01:25:39,643 --> 01:25:42,479
فرض من اينه که تو مي خواهي من به کلوئه بگم
.تا مجبور نباشي که خودت بگي
1375
01:25:42,479 --> 01:25:45,282
خداي من، به نظرم تو همه اين چيزها رو
با يک روانپزشک
1376
01:25:45,282 --> 01:25:46,883
.هماهنگ کردي -
.اي کاش کرده بودم -
1377
01:25:46,883 --> 01:25:50,053
.اي کاش مي تونستم با يکي حرف بزنم
.اما لعنتي همه چيز مخفي بود
1378
01:25:50,053 --> 01:25:52,589
ببين کريس، اگه کاري نکني
1379
01:25:52,589 --> 01:25:54,758
.از هم جدا خواهيم شد
.من دارم بچه تو رو بدنيا ميارم
1380
01:25:54,758 --> 01:25:57,327
.فردا بهش ميگم ، نولا
ديگه مي خواي چکار کنم؟
1381
01:25:57,327 --> 01:25:59,463
.چکار؟ همين الان بهش بگو
.امشب بهش بگو
1382
01:25:59,463 --> 01:26:03,166
.نمي تونم قبل از خواب بهش بگم
.وقت خوبي نيست
1383
01:26:03,166 --> 01:26:04,868
.نولا، فردا خوبه
1384
01:26:04,868 --> 01:26:09,172
چه ساعتي از سر کار برمي گردي؟ -
.مثل هميشه ساعت شش و نيم -
1385
01:26:09,172 --> 01:26:10,741
پس ساعت يک ربع به هفت ميرسي خونه؟
1386
01:26:10,741 --> 01:26:14,411
.آره. کريس تو مجبورم مي کني چيزهايي بگم
.که از خودم متنفر بشم
1387
01:26:14,411 --> 01:26:16,571
.من فقط مي خوام با هم باشيم -
.مي شيم -
1388
01:26:18,515 --> 01:26:21,118
.در تمام طول باله خيلي عصبي بودي
1389
01:26:21,118 --> 01:26:22,386
بدت اومد؟
1390
01:26:22,386 --> 01:26:25,122
.نه، فقط سرحال نبودم -
جدي؟ -
1391
01:26:25,122 --> 01:26:27,057
.فکر کردم داري پس ميافتي
1392
01:26:27,057 --> 01:26:29,354
.قند خونم پايين بود
.بزودي خوب مي شم
1393
01:26:32,329 --> 01:26:34,698
.هنوز هم بدون تو امشب نمي تونم
1394
01:26:34,698 --> 01:26:37,131
.دوز من هنوز تموم نشده
1395
01:26:41,171 --> 01:26:44,441
نظافت چي لباس تنيس منو گذاشته
توي لوازم تو؟
1396
01:26:44,441 --> 01:26:45,642
نه. چکار داري مي کني؟
1397
01:26:45,642 --> 01:26:47,377
.جدي؟ بذار يک نگاهي بندازم
1398
01:26:47,377 --> 01:26:49,379
.هيچ جايي نيست -
.نه. ببين، من نگاه مي کنم، من نگاه مي کنم -
1399
01:26:49,379 --> 01:26:53,316
.من همه چيز رو اين تو مرتب کردم -
.باشه، نمي خواستم بهمش بزنم -
1400
01:26:53,316 --> 01:26:55,118
.چون نمي دونم ديگه کجا مي تونه باشه
1401
01:26:55,118 --> 01:26:57,950
. هميشه لوازم منو با تو قاطي مي کنه
1402
01:27:02,092 --> 01:27:03,160
اينه؟
1403
01:27:03,160 --> 01:27:05,796
.ديدي، مي دونستم
.هميشه اينکارو مي کنه
1404
01:27:05,796 --> 01:27:07,798
.بايد باهاش صحبت کنم
1405
01:27:07,798 --> 01:27:09,466
...اين واقعاً
1406
01:27:09,466 --> 01:27:11,268
چي گذاشتي توي جيبت؟
1407
01:27:11,268 --> 01:27:13,970
. جعبه قرصم بود -
منظورت از جعبه قرص چيه؟ -
1408
01:27:13,970 --> 01:27:15,405
.جعبه قرص ديگه
.همون شکلي که جعبه قرص هست
1409
01:27:15,405 --> 01:27:17,174
بذار ببينم.
چه قرصهايي داري مي خوري؟
1410
01:27:17,174 --> 01:27:18,809
.نه، اينها قرصهاي منه. لازمشون دارم
1411
01:27:18,809 --> 01:27:21,478
.نه، نه، نه، براي استرسه
.چون تو خيلي به من استرس وارد مي کني
1412
01:27:21,478 --> 01:27:22,746
حدس بزن چي شده؟ -
چي؟ -
1413
01:27:22,746 --> 01:27:25,215
.براي فردا شب بليط تئاتر گرفتم
1414
01:27:25,215 --> 01:27:27,284
.جدي؟ تو از اين کارها نمي کردي
1415
01:27:27,284 --> 01:27:29,586
چي هست؟ -
.زن سفيد پوش -
1416
01:27:29,586 --> 01:27:32,489
.شنيدم عاليه -
.فکر کردم از موزيکال متنفري -
1417
01:27:32,489 --> 01:27:34,257
.نه، اينطور نيست
1418
01:27:34,257 --> 01:27:37,828
.به هر حال، مي دونم که عاشق موزيکش ميشي -
.عاليه -
1419
01:27:37,828 --> 01:27:39,796
من بايد بيرون سالن تئاتر ببينمت
1420
01:27:39,796 --> 01:27:42,232
.چون مستقيماً از گالري ميام
1421
01:27:42,232 --> 01:27:44,034
تو چرا راننده رو نمي بري؟
1422
01:27:44,034 --> 01:27:47,628
من تاکسي مي گيرم، و اگه شانس بيارم
.مي تونم يک ساعت هم تنيس بازي کنم
1423
01:27:48,572 --> 01:27:50,774
.تو خيلي خوبي
1424
01:27:50,774 --> 01:27:53,241
.تو مي دونستي که چقدر دوست داشتم، ببينمش
1425
01:27:56,279 --> 01:27:59,149
خيلي خوب، بيا تو تخت
.چون خيلي خسته اي ، عزيزم
1426
01:27:59,149 --> 01:28:00,945
.باشه، ميام
1427
01:28:03,920 --> 01:28:06,581
- الو؟
- الو، نولا؟
1428
01:28:07,958 --> 01:28:10,193
هر موقع که کارت امروز تموم شد
.مستقيم بيا خونه
1429
01:28:10,193 --> 01:28:12,217
.خبرهاي خوبي دارم
1430
01:28:13,430 --> 01:28:16,733
همه چيز درست شد
.دوست ندارم با تلفن در باره اش صحبت کنم
1431
01:28:16,733 --> 01:28:18,668
.بايد بلافاصله بعد از کار همديگر رو ببينيم
1432
01:28:18,668 --> 01:28:21,363
.ما ... نقشه هاي زيادي داريم که بکشيم
1433
01:28:22,339 --> 01:28:25,709
.باشه. من قرارم با مدير برنامه هام رو لغو مي کنم
1434
01:28:25,709 --> 01:28:27,511
.خوبه
.خوب شد
1435
01:28:27,511 --> 01:28:30,380
.پس بزودي مي بينمت
.خداحافظ
1436
01:28:30,380 --> 01:28:32,779
اون بود؟ -
.آره -
1437
01:28:35,318 --> 01:28:38,455
پس بايد آماده باشي که شش ماه
.اول رو نقد پرداخت کني
1438
01:28:38,455 --> 01:28:40,690
درسته کريس؟
نصف سال؟
1439
01:28:40,690 --> 01:28:41,758
.بله
1440
01:28:41,758 --> 01:28:44,461
.نصف سال کافيه، شايد هم کمتر
1441
01:28:44,461 --> 01:28:47,122
.خوبه ، خيلي خوبه
.خوب، بعداً مي بينمتون
1442
01:28:53,503 --> 01:28:55,231
.خوبه
1443
01:28:56,540 --> 01:28:59,543
سايونارا.
فکر کنم ايده هاي جالبي ...
1444
01:28:59,543 --> 01:29:01,711
.براي افزايش ظرفيتهاشون به من دادي
1445
01:29:01,711 --> 01:29:04,235
.من هيجانم براي اين معامله خيلي زياده، راد -
.خوبه، خوبه -
1446
01:29:14,124 --> 01:29:17,092
بعدش مي خواي يک کم تنيس بازي کني؟ -
.بله -
1447
01:29:18,061 --> 01:29:21,621
.انرژيت فوق العاده است. خوشم مياد
.بهت غبطه مي خورم
1448
01:30:28,198 --> 01:30:31,401
بله؟ -
.سلام، من کريس هستم -
1449
01:30:31,401 --> 01:30:34,104
من دوست نولا هستم
.همسايه کناريتون
1450
01:30:34,104 --> 01:30:35,405
...ما همديگر رو
1451
01:30:35,405 --> 01:30:37,907
.متاسفم، من کسي رو تو راه نمي دم
1452
01:30:37,907 --> 01:30:39,874
اما...اما، يادتون نمياد؟
ما همديگر رو ديديم
1453
01:30:41,311 --> 01:30:44,581
اون يه چيزي درباره موشها ازتون پرسيد
1454
01:30:44,581 --> 01:30:47,250
.و شما به کره بادام زميني اشاره کردين
1455
01:30:47,250 --> 01:30:50,241
.اوه ، بله. بله -
.بله -
1456
01:30:52,155 --> 01:30:54,291
.من کريس ويلتون هستم، مربي تنيس
1457
01:30:54,291 --> 01:30:55,759
خوب، مشکل چيه؟
1458
01:30:55,759 --> 01:30:58,662
...ابداً مشکلي نيست و من
.نمي خواهم مزاحمتون بشم
1459
01:30:58,662 --> 01:31:02,666
مي خواستم اگه امکان داره يک نگاهي
.به تصوير تلويزيونتون بندازم
1460
01:31:02,666 --> 01:31:06,236
.ما اين بغل مشکل داريم -
با تلويزيون؟ -
1461
01:31:06,236 --> 01:31:07,337
.بله
1462
01:31:07,337 --> 01:31:11,408
ما پارازيت داريم و امشب
.شب برنامه مورد علاقه نولا است
1463
01:31:11,408 --> 01:31:14,678
و من نمي دونم که مشکل از آنتن هواييه
.يا از تلويزيون ما
1464
01:31:14,678 --> 01:31:16,713
.اونجا است -
.ممنون، ممنونم -
1465
01:31:16,713 --> 01:31:18,703
.من بايد دوامو بخورم
1466
01:31:34,998 --> 01:31:38,694
.قبلاً که مشکلي نبود
.قبلاً روشنش کرده بودم و خوب بود
1467
01:32:01,758 --> 01:32:04,726
گفتين که اسم شما هريس بود؟
1468
01:35:47,183 --> 01:35:49,173
خانم ايستبي؟
1469
01:35:52,322 --> 01:35:54,312
.ايان هستم
1470
01:36:01,497 --> 01:36:03,327
خانم ايستبي؟
1471
01:36:08,137 --> 01:36:10,331
.خانم ايستبي؟ ايان هستم
1472
01:36:12,609 --> 01:36:16,066
دارم مي رم به مغازه سر خيابون
مي خواهيد براتون چيزي بگيرم؟
1473
01:36:20,416 --> 01:36:23,077
خانم ايستبي، حالتون خوبه؟
1474
01:36:46,943 --> 01:36:48,011
.سلام، شاهزاده خانم -
.سلام -
1475
01:36:48,011 --> 01:36:50,747
اون دستگاه پخش سي دي رو که در باره اش
صحبت کرديم ، گرفتين؟
1476
01:36:50,747 --> 01:36:52,882
.بله، گرفتم
.خيلي از کمکتون ممنونم
1477
01:36:52,882 --> 01:36:53,870
.عاليه
1478
01:37:10,833 --> 01:37:13,300
.بعداً مي بينمت. خداحافظ -
.باشه، خداحافظ -
1479
01:37:43,900 --> 01:37:45,230
.نولا
1480
01:37:55,578 --> 01:37:57,044
.ببخشيد
1481
01:38:06,489 --> 01:38:08,012
.الو
1482
01:38:08,725 --> 01:38:10,055
تو کجايي؟
1483
01:38:11,227 --> 01:38:13,820
.دارم مي رسم
.تا دو دقيقه ديگه
1484
01:38:45,528 --> 01:38:46,960
.شب بخير -
.سلام -
1485
01:38:52,001 --> 01:38:54,137
چقدر؟ -
دو پوند ، لطفاً -
1486
01:38:54,137 --> 01:38:55,626
.دو پوند
1487
01:39:00,777 --> 01:39:02,767
دو پوند. بليطهاي من؟ -
.بله. ممنون-
1488
01:39:20,196 --> 01:39:21,864
.اون تو وحشتناکه
1489
01:39:21,864 --> 01:39:24,000
.خب، فکر مي کنم کاملاً واضحه که چه اتفاقي افتاده
1490
01:39:24,000 --> 01:39:26,068
.يکي از پيرزنه دزدي کرده و اون رو کشته
1491
01:39:26,068 --> 01:39:27,470
و موقعي که دزد يا دزدها داشتن فرار ميکردن
1492
01:39:27,470 --> 01:39:30,039
به خانوم رايس که داشته ميومده داخل
.مواجه مي شن و اون رو هم مي کشن
1493
01:39:30,039 --> 01:39:31,407
چون يا عصبي شدن
1494
01:39:31,407 --> 01:39:34,477
و يا اينکه فکر کردن مي تونن از اون هم
.چيزي بدزدن
1495
01:39:34,477 --> 01:39:37,146
.بيچاره بد موقعي اومده خونه
1496
01:39:37,146 --> 01:39:39,348
. خونه رو از داروهاي تجويزي خالي کرده، قربان
1497
01:39:39,348 --> 01:39:41,784
آه، نه. قطعاً دزدي مربوط به
.مواد مخدر بوده
1498
01:39:41,784 --> 01:39:44,220
بايد مي دونسته که يک خانم پير تنها
.در آپارتمان شماره 8 زندگي مي کنه
1499
01:39:44,220 --> 01:39:45,621
.احتمالاً نشونش کرده بوده
1500
01:39:45,621 --> 01:39:48,057
.و از ديدن اون يکي زن غافلگير شده
1501
01:39:48,057 --> 01:39:50,081
موقع بدي رو براي خونه اومدن
.انتخاب کرده بوده
1502
01:39:50,593 --> 01:39:52,787
.بعضي ها شانسشون خوب نيست
1503
01:39:54,297 --> 01:39:56,866
بله، تازه با اون صحبت کرده بودم
.باور نکردنيه
1504
01:39:56,866 --> 01:39:58,835
نيم ساعت پيش از پله ها اومدم پايين
1505
01:39:58,835 --> 01:40:00,536
در خانوم ايستبي رو زدم
...و چون نتونستم
1506
01:40:00,536 --> 01:40:01,804
از توي ماشين چيزي لازم داري؟
1507
01:40:01,804 --> 01:40:03,906
آره، مي توني به افسر تحقيقات
.بگي که شروع کنه
1508
01:40:03,906 --> 01:40:07,243
.چون ديگه داره مسخره بازي مي شه-
.آره اين خيلي مهمه -
1509
01:40:07,243 --> 01:40:09,212
معمولاً امروز کيک درست مي کنه و فکر
.کردم شايد چيزي تموم کرده باشه
1510
01:40:09,212 --> 01:40:11,013
بعد ازش پرسيدم که چيزي لازم داره يا نه
...و بعدش
1511
01:40:11,013 --> 01:40:12,415
پس نيم ساعت پيش؟ با اون صحبت کردي؟ -
.جواب نداد -
1512
01:40:12,415 --> 01:40:15,251
.بله، نيم ساعت پيش، بله -
.پس هرکي که بوده، هنوز اون تو بوده -
1513
01:40:15,251 --> 01:40:17,053
.وحشتناکه
.نمي تونم باور کنم
1514
01:40:17,053 --> 01:40:19,755
پس يکي اون تو بوده...؟ -
و تو با نولا رايس صحبت کردي -
1515
01:40:19,755 --> 01:40:21,791
چيزي نگفت؟ -
.ببخشيد صحبتتون رو قطع مي کنم -
1516
01:40:21,791 --> 01:40:23,593
مي شه حالا عکاس رو بفرستيم داخل، لطفاً ؟
1517
01:40:23,593 --> 01:40:24,794
.نه، صبر کن
.اگه ممکنه صبر کن
1518
01:40:24,794 --> 01:40:27,230
.اول افسر تحقيق بايد بره داخل
1519
01:40:27,230 --> 01:40:30,566
کريس، کريس مي شه به اين آقا کمک کني؟
1520
01:40:30,566 --> 01:40:33,135
وايسا، وايسا، وايسا
.اونو همونجا نگهش دار
1521
01:40:33,135 --> 01:40:35,605
...خب من
.بله ، با نولا رايس مواجه شدم
1522
01:40:35,605 --> 01:40:37,540
تيم بررسي صحنه بزودي راه ميافتن ،خب؟
1523
01:40:37,540 --> 01:40:38,908
.آره -
...آره، صحبت کردم -
1524
01:40:38,908 --> 01:40:41,143
.اينجا بهش برخورد کردم
.صحبت کرديم و گپ زديم
1525
01:40:41,143 --> 01:40:43,112
.من يک وسيله موسيقي بهش پيشنهاد کرده بودم
1526
01:40:43,112 --> 01:40:45,615
... که خريده بودش و -
وسيله موسيقي؟ چي بود؟ -
1527
01:40:45,615 --> 01:40:49,018
هيچي. يک پخش سي دي پرتابل که
.اِم پي تري و سي دي کپي رو پخش مي کرد
1528
01:40:49,018 --> 01:40:51,120
. براي مواد مخدر بوده
.يه نفر براي تهيه مواد، دنبال پول بوده
1529
01:40:51,120 --> 01:40:53,289
.خانم ايستبي پولدار نبود
1530
01:40:53,289 --> 01:40:54,624
.براشون مهم نيست -
مواد؟ -
1531
01:40:54,624 --> 01:40:57,560
آره ، قطعاً براي مواد مخدر بوده
...يکي براي مواد پول مي خواسته و
1532
01:40:57,560 --> 01:40:59,729
.مي دوني ،اگه بخوان براي يک پوند هم مي کشنت
1533
01:40:59,729 --> 01:41:01,197
خيلي اوضاع تاسف انگيزه. نه؟
1534
01:41:01,197 --> 01:41:04,634
.خب، پيرزنه هيچ دشمني هم نداشته
.بندرت بيرون مي رفته
1535
01:41:04,634 --> 01:41:06,002
از تفنگ استفاده کرده -
تفنگ؟ -
1536
01:41:06,002 --> 01:41:07,770
يک کمي معلوم ميشه نه؟
1537
01:41:07,770 --> 01:41:09,939
.کسي بايد چيزي ديده باشه -
.نه، اگه از نوع کوچيکش باشه -
1538
01:41:09,939 --> 01:41:13,009
.مي تونن خيلي کوچيکشو بسازن
.کاترين ، عزيزم، نمي توني اونجا پارک کني
1539
01:41:13,009 --> 01:41:15,203
.اونجا رو باز نگه دار
.گروه بررسي دارن ميان
1540
01:41:17,013 --> 01:41:19,242
از موزيکال ديشب خوشت اومد؟
1541
01:41:19,949 --> 01:41:23,953
.آره، خيلي خوب بود
.موسيقي خوبي بود
1542
01:41:23,953 --> 01:41:26,352
.آره، اون خيلي خوبه
1543
01:41:26,989 --> 01:41:29,191
.براي مامان و پاپا هم بليط مي گيرم
1544
01:41:29,191 --> 01:41:31,249
.خوبه
1545
01:41:34,030 --> 01:41:37,487
.واي ، خداي من -
چيه؟ چي شده؟ -
1546
01:41:38,801 --> 01:41:41,871
! واي، خداي من. نولا
1547
01:41:41,871 --> 01:41:44,974
.نولا رايس -
چيه؟ -
1548
01:41:44,974 --> 01:41:48,636
.در حين يک سرقت کشته شده
.سرقت موادمخدر
1549
01:41:49,278 --> 01:41:52,348
.چي؟ بذار ببينم
1550
01:41:52,348 --> 01:41:54,144
.يا عيسي مسيح
1551
01:41:58,120 --> 01:42:00,256
ظاهراً از سر کار ميومده خونه
1552
01:42:00,256 --> 01:42:04,293
و کسي که قبلاً اونجا بوده و
به يک آپارتمان ديگه دستبرد زده بوده
1553
01:42:04,293 --> 01:42:06,862
و يک پيرزن رو کشته بوده
...تصادفاً به نولا برخورد مي کنه و
1554
01:42:06,862 --> 01:42:10,933
نولا داشته وارد ساختمان مي شده و اون
.داشته در مي رفته که اونو مي کشه
1555
01:42:10,933 --> 01:42:13,196
.واي، خداي من
1556
01:42:18,774 --> 01:42:20,297
الو؟
1557
01:42:21,210 --> 01:42:23,980
.آره، آره. همين الان خونديمش
1558
01:42:23,980 --> 01:42:25,648
خيلي وحشتناکه نه؟
1559
01:42:25,648 --> 01:42:28,985
من هيچوقت با اون کنار نيومدم
.اما اين خيلي غم انگيزه
1560
01:42:28,985 --> 01:42:32,121
. تراژيکه-
تام مي دونه؟ -
1561
01:42:32,121 --> 01:42:34,281
.همين الان بهش زنگ زدم
.نمي تونست باور کنه
1562
01:42:34,924 --> 01:42:36,659
.مي دونم
1563
01:42:36,659 --> 01:42:39,295
.صبر کن، صبر کن، بايد اون باشه
.بهتون زنگ مي زنم
1564
01:42:39,295 --> 01:42:41,097
الو؟
1565
01:42:41,097 --> 01:42:43,666
آره، همين الان خونديمش
.مامان هم الان زنگ زد
1566
01:42:43,666 --> 01:42:46,602
.آره، آره، مي دونم
.يعني، در زمان اشتباه در مکان اشتباه
1567
01:42:46,602 --> 01:42:48,037
...گمان کنم اون
1568
01:42:48,037 --> 01:42:50,773
بايد مزاحم دزد يا دزدها شده باشه
.يا همچين چيزايي
1569
01:42:50,773 --> 01:42:53,109
...منظورم اينه که، اينجا،
.ننوشته که چند نفر بودن
1570
01:42:53,109 --> 01:42:54,910
.حتي مامان هم خيلي ناراحت شده
1571
01:42:54,910 --> 01:42:57,179
و مي دوني که اونا هيچوقت
.با هم دوست نبودن
1572
01:42:57,179 --> 01:43:00,516
اينجا نوشته که در يک سال گذشته
آمار جرائم مربوط به مواد مخدر
1573
01:43:00,516 --> 01:43:02,485
.در اين منطقه بالا رفته
1574
01:43:02,485 --> 01:43:05,187
.شنيدي؟ آره
1575
01:43:05,187 --> 01:43:09,555
.نمي تونم باور کنم
.اين خيلي...مي دونم
1576
01:43:15,898 --> 01:43:17,296
.مامان
1577
01:43:19,435 --> 01:43:21,504
.بايد يک چيزي بهتون بگم
1578
01:43:21,504 --> 01:43:23,528
.اما ميخوام کريس هم اينجا باشه
1579
01:43:24,840 --> 01:43:26,776
کريس؟
1580
01:43:26,776 --> 01:43:29,845
کجا رفت؟ -
.نمي دونم -
1581
01:43:29,845 --> 01:43:31,835
الان اينجا بود. کريس؟
1582
01:43:32,515 --> 01:43:34,505
کريس؟
1583
01:43:41,857 --> 01:43:43,259
.همين الان اينجا بود
1584
01:43:43,259 --> 01:43:44,994
خوب، چي مي خواي بهم بگي؟
1585
01:43:44,994 --> 01:43:47,461
فقط صبر کنين، صبر کنين. کريس؟
1586
01:44:19,795 --> 01:44:21,955
کجايي؟ کريس؟
1587
01:44:23,466 --> 01:44:24,800
خوب ، چي مي خواي بهم بگي؟
1588
01:44:24,800 --> 01:44:26,569
.من واقعاً مي خوام که اون هم اينجا باشه
1589
01:44:26,569 --> 01:44:28,900
.صبر کنين. اومد. بالاخره اومدي
1590
01:44:29,438 --> 01:44:31,640
حالا مي تونيم بهش بگيم؟ -
حتماً -
1591
01:44:31,640 --> 01:44:33,943
.خوب، مي خواستم اينجا باشي
1592
01:44:33,943 --> 01:44:35,578
خوب، چيه؟
1593
01:44:35,578 --> 01:44:37,113
...مامان
1594
01:44:37,113 --> 01:44:39,949
.بالاخره مي توني شامپاني رو باز کني
1595
01:44:39,949 --> 01:44:41,750
.ظاهراً من حامله ام
1596
01:44:41,750 --> 01:44:44,086
کي فهميدي؟ -
.امروز صبح -
1597
01:44:44,086 --> 01:44:47,885
.آه ، خيلي خوشحالم -
.خوبه -
1598
01:44:48,524 --> 01:44:50,092
آلک؟
1599
01:44:50,092 --> 01:44:52,995
.آلک؟ بيا اينجا
1600
01:44:52,995 --> 01:44:55,498
.هر دومون توي آسمان هستيم
1601
01:44:55,498 --> 01:44:58,734
.خب، تو در آسمان هستي
.شوهرت يک کمي شوکه بنظر مياد
1602
01:44:58,734 --> 01:45:00,669
.براي اينکه اين بيچاره رو خسته کردم -
چيه؟ -
1603
01:45:00,669 --> 01:45:02,004
.کلوئه حامله است
1604
01:45:02,004 --> 01:45:04,540
.آه، چه روز خوبي
.عزيزم ، بهت تبريک مي گم
1605
01:45:04,540 --> 01:45:07,009
.خيلي هيجان زده ام
.خوشحالتر از اين نمي شد باشم
1606
01:45:07,009 --> 01:45:08,711
.خيلي ممنون
.واقعاً راحت شديم
1607
01:45:08,711 --> 01:45:09,778
.ببخشيد قربان. ببخشيد
1608
01:45:09,778 --> 01:45:11,380
بله؟ -
.تلفن قربان. منشي شما است -
1609
01:45:11,380 --> 01:45:13,816
عاليه ، نه؟ نگاهش کن.
دوست داشتني نشده؟
1610
01:45:13,816 --> 01:45:17,686
.مارگارت، من حامله ام -
.تبريک مي گم. عاليه -
1611
01:45:17,686 --> 01:45:19,118
.ممنون، مارگارت
1612
01:45:20,055 --> 01:45:21,590
سام؟
1613
01:45:21,590 --> 01:45:24,226
بله، يک پيغام براتون هست
از کسي به اسم مايک بنر
1614
01:45:24,226 --> 01:45:26,195
.کارآگاه مايک بنر تلفن زده
1615
01:45:26,195 --> 01:45:29,798
مي خواست که به ايستگاه پليس شپرد بوش
.بهش زنگ بزنيد
1616
01:45:29,798 --> 01:45:32,968
بله. نه فکرنمي کنم فوري باشه
.اما شماره اش رو داد
1617
01:45:32,968 --> 01:45:34,937
بَنر؟ -
...عزيزم -
1618
01:45:34,937 --> 01:45:36,405
....شرط مي بندم همون شب بود
1619
01:45:36,405 --> 01:45:39,669
بهتره شماره رو بهم بدي -
1620
01:45:42,178 --> 01:45:45,714
خب، بار آخري که رفتين بهتون گفت که
همه چيز خوبه، نه؟
1621
01:45:45,714 --> 01:45:47,950
بله، و اين حرفش کاملاً به من
.آرامش داد
1622
01:45:47,950 --> 01:45:50,219
.واي، باورم نمي شه
.محشره
1623
01:45:50,219 --> 01:45:51,887
.باشه. ممنون سامانتا. خداحافظ
1624
01:45:51,887 --> 01:45:54,446
.به نظر ناراحت ميومد
.يه چيزي عجيب بود
1625
01:45:56,559 --> 01:45:59,828
.مادربزرگ خيلي هيجان زده مي شد -
.طب آلترناتيو- ...
1626
01:45:59,828 --> 01:46:03,065
.مادربزرگ خيلي خوشحال مي شد
.اي کاش اينجا بود
1627
01:46:03,065 --> 01:46:05,968
.خدا رو شکر. خدا رو شکر -
!تبريک -
1628
01:46:05,968 --> 01:46:07,803
.کارآگاه بَنر، لطفاً
1629
01:46:07,803 --> 01:46:09,793
.من کريس ويلتون هستم
1630
01:46:13,475 --> 01:46:14,543
.سلام
1631
01:46:14,543 --> 01:46:17,146
.من کريس ويلتون هستم
زنگ زده بودين؟
1632
01:46:17,146 --> 01:46:20,082
آه، بله. مي خواستم بدونم که مي تونيد
يک سري به اينجا بزنيد؟
1633
01:46:20,082 --> 01:46:22,384
و يا اگر راحت تر هستين ، ما مي تونيم
.بياييم و شما رو ببينيم
1634
01:46:22,384 --> 01:46:25,888
در ارتباط با؟ -
.ترجيح ميدم پاي تلفن توضيح ندم -
1635
01:46:25,888 --> 01:46:29,152
فقط چند تا سوال هست که مطمئنم
.ترجيح مي دهيد که احتياط رعايت بشه
1636
01:46:32,027 --> 01:46:34,330
لازم نيست که وکيل بيارم، لازمه؟
1637
01:46:34,330 --> 01:46:36,320
.اميدوارم که لازم نباشه
1638
01:47:42,898 --> 01:47:45,534
.کريس ويلتون. کارآگاه بنر -
.عصر بخير -
1639
01:47:45,534 --> 01:47:48,525
.حالتون چطوره؟ بشينيد -
.ممنون -
1640
01:47:49,438 --> 01:47:51,507
.چيزي نيست که نگران بشيد
1641
01:47:51,507 --> 01:47:55,567
ما داريم در مورد قتل بتي ايستبي و
.نولا رايس تحقيق مي کنيم
1642
01:47:57,179 --> 01:47:59,948
آيا شما هيچکدام از اين دو نفر
رو مي شناسيد؟
1643
01:47:59,948 --> 01:48:02,313
.به طور غير مستقيم، نولا رايس رو مي شناختم
1644
01:48:02,918 --> 01:48:04,179
چطوري؟
1645
01:48:05,087 --> 01:48:08,424
اون براي مدتي نامزد مردي بود
.که الان برادر زن منه
1646
01:48:08,424 --> 01:48:10,152
...که ميشه
1647
01:48:10,826 --> 01:48:12,952
تام هوئيت؟...-
.درسته -
1648
01:48:14,797 --> 01:48:18,027
.اونها بهم زدن. يک سال پيش. بيشتر
1649
01:48:19,501 --> 01:48:21,491
آخرين باري که اون رو ديديد کي بود؟
1650
01:48:22,404 --> 01:48:24,735
.آه، خدايا، يادم نمياد
1651
01:48:28,177 --> 01:48:31,480
.در گالري تِيت مادِرن
.من و همسرم با اون برخورد کرديم
1652
01:48:31,480 --> 01:48:33,913
.اما خيلي وقت پيش بود
1653
01:48:35,751 --> 01:48:37,820
از اون موقع ديگه نديدينش؟
1654
01:48:37,820 --> 01:48:39,616
.نه ، يادم نمياد
1655
01:48:42,358 --> 01:48:44,018
آيا...؟
1656
01:48:45,194 --> 01:48:46,660
آيا شما تا حالا اين رو ديديد؟
1657
01:48:47,629 --> 01:48:49,619
نه. چي هست؟
1658
01:48:50,933 --> 01:48:53,526
مي دونستيد که نولا رايس يک
دفترچه خاطرات روزانه داشته؟
1659
01:49:03,045 --> 01:49:04,705
.نه
1660
01:49:05,714 --> 01:49:07,704
همونطور که ميبينيد
1661
01:49:08,317 --> 01:49:10,716
.شما همه جاش هستين
1662
01:49:17,960 --> 01:49:20,325
.بله ، مي بينم
1663
01:49:23,565 --> 01:49:25,834
آيا هنوز ادعا مي کنيد که بجز از يک سال پيش
در گالري تِيت مادِرن
1664
01:49:25,834 --> 01:49:28,358
ديگه اونو نديدين؟
1665
01:49:31,407 --> 01:49:34,967
شما نمي تونين براي اينکه مي خواستم
.رابطه ام رو با اون مخفي نگه دارم، سرزنشم کنين
1666
01:49:35,611 --> 01:49:37,942
.شما بايد در اينجا از من حمايت کنيد
1667
01:49:38,881 --> 01:49:41,750
اميدوارم فکر نکنيد که من ارتباطي
.با قتل اون داشتم
1668
01:49:41,750 --> 01:49:43,740
چه مدت رابطه شما ادامه داشت؟
1669
01:49:48,957 --> 01:49:51,857
.اولش گه گاهي بود. وقتي که هنوز نامزد تام بود
1670
01:49:52,628 --> 01:49:54,788
.با هم بهم زدن. اون رفت
1671
01:49:55,864 --> 01:49:59,629
بعدش برگشت و من با اون در تِيت مادِرن
.برخورد کردم و دوباره شروع شد
1672
01:50:02,070 --> 01:50:04,060
.خدايا، رحم داشته باشين
1673
01:50:04,840 --> 01:50:07,509
.زنم داره بچه دار مي شه
1674
01:50:07,509 --> 01:50:09,772
.اين موضوع ويرانش مي کنه
1675
01:50:10,946 --> 01:50:12,714
آيا شما
1676
01:50:12,714 --> 01:50:16,985
قول داده بودين که همسرتون رو
ترک مي کنيد و با خانم رايس ازدواج مي کنين؟
1677
01:50:16,985 --> 01:50:19,455
.نه، نداده بودم
1678
01:50:19,455 --> 01:50:21,786
منظورم اينه که، امکان داره
.که اين تصور رو داشته
1679
01:50:22,758 --> 01:50:26,056
.و ظاهراً نوشته که من اين تصميم رو داشتم
1680
01:50:31,467 --> 01:50:34,269
اما سعي مي کردم بازيرکي اين
.اين مطلب رو بهش بگم
1681
01:50:34,269 --> 01:50:36,605
.نمي خواستم رابطه جنسي ما متوقف بشه
1682
01:50:36,605 --> 01:50:38,663
.اما نمي خواستم زندگيم رو از هم بپاشونم
1683
01:50:40,409 --> 01:50:43,412
من و همسرم به سختي تلاش مي کنيم
.که بچه دار بشيم
1684
01:50:43,412 --> 01:50:47,074
.ما به دکترهاي نازايي زيادي مراجعه کرديم
1685
01:50:48,150 --> 01:50:51,854
اگر بخواهيد مي تونيد بررسي کنيد
.فقط استدعا مي کنم که اين کار بدون سروصدا باشه
1686
01:50:51,854 --> 01:50:53,956
اما شما اونو به سمتي سوق دادين
1687
01:50:53,956 --> 01:50:56,753
که برداشتش اين بوده که شما
.در خانه خيلي ناراحت هستين
1688
01:50:57,426 --> 01:50:59,795
سعي مي کردم احتياط کنم
.و باعث ايجاد باوري در اون نشم
1689
01:50:59,795 --> 01:51:02,558
اما اون چيزي رو باور داشت که
.مي خواست داشته باشه
1690
01:51:03,432 --> 01:51:08,869
ببينيد، در اين مورد طوري غير مسولانه نتيجه گيري
.نکنيد که باعث از هم پاشيدن زندگي مردم بشه
1691
01:51:09,505 --> 01:51:12,441
منظورم اينه که هيچ موردي وجود نداره
چون من هيچوقت آزارم به کسي نرسيده
1692
01:51:12,441 --> 01:51:14,533
.چه برسه به نولا رايس
1693
01:51:19,882 --> 01:51:22,851
اين واضح نيست که يک نفر همسايه اش
رو کشته
1694
01:51:22,851 --> 01:51:24,875
و در همين حال اون هم پيداش شده؟
1695
01:51:26,755 --> 01:51:30,692
تو رو به خدا، ازتون استدعا ميکنم
بيخودي روي اين مطلب تکيه نکنيد و
1696
01:51:30,692 --> 01:51:32,761
.زندگي مردم رو ويران نکنيد
1697
01:51:32,761 --> 01:51:35,854
.خانواده و ازدواج من در خطر هستن
1698
01:51:36,932 --> 01:51:39,635
.ما بايد در موارد قتل همه چيز رو بررسي کنيم
1699
01:51:39,635 --> 01:51:42,034
.باشه، اما من اون کسي که مي خواهيد نيستم
1700
01:51:42,538 --> 01:51:45,841
مي دونم که فريب دادن همسر
.کار شرافتمندانه اي نيست
1701
01:51:45,841 --> 01:51:48,243
.اما اين از من يک قاتل نمي سازه
1702
01:51:48,243 --> 01:51:51,246
.ما... ملزم به بررسي وضعيت هستيم
1703
01:51:51,246 --> 01:51:53,315
من متوجه هستم که اين موضوع
.براي شما بسيار حساسه
1704
01:51:53,315 --> 01:51:54,983
...و اگر قرار باشه که دوباره با شما صحبت کنيم
1705
01:51:54,983 --> 01:51:57,386
هر کاري که از دستمون بربياد براي
.محرمانه نگه داشتنش، انجام مي ديم
1706
01:51:57,386 --> 01:51:58,987
.زندگي شخصي شما به خودتون مربوطه
1707
01:51:58,987 --> 01:52:02,854
ما قضاوت اخلاقي نمي کنيم
.فقط داريم درباره يک قتل تحقيق مي کنيم
1708
01:52:13,035 --> 01:52:15,127
.مي فهمم
1709
01:52:16,038 --> 01:52:17,773
نگاه کنيد
1710
01:52:17,773 --> 01:52:20,042
اگر قرار شد که دوباره با من تماس بگيريد
1711
01:52:20,042 --> 01:52:22,110
که خدا کنه لازم نشه
1712
01:52:22,110 --> 01:52:24,513
.لطفاً با موبايلم تماس بگيريد
1713
01:52:24,513 --> 01:52:26,571
.اين شماره منه
1714
01:52:28,450 --> 01:52:30,041
.ممنون
1715
01:52:30,752 --> 01:52:31,820
.يک چيز ديگه
1716
01:52:31,820 --> 01:52:34,219
آيا شما تفنگ يا دسترسي به اون دارين؟
1717
01:52:36,391 --> 01:52:38,060
من؟
1718
01:52:38,060 --> 01:52:39,328
.نه
1719
01:52:39,328 --> 01:52:43,265
پدر زنم در املاکش تيراندازي مي کنه
.اما من نه
1720
01:52:43,265 --> 01:52:45,459
مي تونيد چک کنيد، اما
1721
01:52:46,435 --> 01:52:50,472
خواهش مي کنم موقعيت من و اون رو
.در نظر داشته باشين
1722
01:52:50,472 --> 01:52:52,564
.البته
1723
01:52:55,544 --> 01:52:57,534
.متشکرم
1724
01:53:06,154 --> 01:53:08,144
خب، چي فکر مي کني؟
1725
01:53:08,690 --> 01:53:10,559
.فکر مي کنم که کاملاً معلومه
1726
01:53:10,559 --> 01:53:12,694
يک نفر به خانم ايستبي دستبرد زده و اونو کشته
1727
01:53:12,694 --> 01:53:16,254
که موقع ترک اونجا غافلگير شده
.و نولا رايس رو هم کشته
1728
01:53:17,265 --> 01:53:20,936
.آره، مي دونم، مي دونم
.سرقت براي موادمخدر از سر و روش مي باره
1729
01:53:20,936 --> 01:53:23,105
.اون داره بچه دار مي شه
1730
01:53:23,105 --> 01:53:25,538
خيلي خوب، ميدونم مدال وفاداري رو نمي گيره
1731
01:53:26,675 --> 01:53:28,377
اما ما مي تونيم يک جوري بدون سر و صدا
1732
01:53:28,377 --> 01:53:31,368
بفهميم که هوئيتها تفنگي گم کردن يا نه
1733
01:53:33,248 --> 01:53:37,386
فکر نمي کنم حتي کم شدن يکي از تفنگهاشون
رو متوجه بشن
1734
01:53:37,386 --> 01:53:40,218
چه برسه به اينکه يکيشون رو کوتاه کرده باشن
1735
01:53:41,023 --> 01:53:44,092
.يک کم داره کشدار مي شه
.هيچ سابقه قبلي نداره
1736
01:53:44,092 --> 01:53:45,894
.حتي جريمه سرعت غير مجاز
1737
01:53:45,894 --> 01:53:48,764
پزشک قانوني ميگه که
.خانوم ايستبي اول کشته شده
1738
01:53:48,764 --> 01:53:51,166
.آره -
.هيچ نشاني از با زور وارد شدن وجود نداره -
1739
01:53:51,166 --> 01:53:53,468
پس اگه خانم ايستبي اجازه داده که
.قاتل بياد تو يعني اونو مي شناخته
1740
01:53:53,468 --> 01:53:55,037
.بي خيال ، مايک
1741
01:53:55,037 --> 01:53:56,938
در نود درصد جرائمي که براي بررسيشون مي ريم
1742
01:53:56,938 --> 01:53:59,174
مردم درهاشون رو باز مي کنن
.و از مجرم دعوت مي کنن که بياد تو
1743
01:53:59,174 --> 01:54:01,543
.آره، مي دونم، درست ميگي
.فقط داشتم بلند فکر مي کردم
1744
01:54:01,543 --> 01:54:04,613
براي اينه که اون يه انگيزه واقعي داره-
.آره ، شايد -
1745
01:54:04,613 --> 01:54:09,284
اما انگيزه، همونطوري که متاسفانه
من و تو مي دونيم اصلاً مهم نيست
1746
01:54:09,284 --> 01:54:12,387
من حسابي ناراحتم چون واضحه که قتل
رايس يک اقدام ثانويه بوده
1747
01:54:12,387 --> 01:54:14,322
.اما دوست دارم يک کمي ديگه پيگيري کنم
1748
01:54:14,322 --> 01:54:17,759
اما مايل نيستم که با سرو گوش آب دادن
.زيادي براي همه مسئله درست کنم
1749
01:54:17,759 --> 01:54:20,128
خوب، اگه چيزي معلوم شد
.ميتونيم پيگيري کنيم
1750
01:54:20,128 --> 01:54:22,857
.شک دارم چيزي دستگيرمون بشه
1751
01:56:20,615 --> 01:56:22,275
.کريس
1752
01:56:32,260 --> 01:56:33,988
.نولا
1753
01:56:36,064 --> 01:56:38,327
.راحت نبود
1754
01:56:39,301 --> 01:56:42,064
اما وقتي زمانش رسيد
.تونستم ماشه رو بکشم
1755
01:56:43,972 --> 01:56:46,963
هيچوقت نمي فهمي همسايه هات کي هستن
تا وقتي که يک مشکلي پيش بياد
1756
01:56:48,577 --> 01:56:52,774
مي توني گناه رو بزني زير فرش
.و ... ادامه بدي
1757
01:56:53,949 --> 01:56:55,784
.بايد بتوني
1758
01:56:55,784 --> 01:56:58,386
.وگرنه نابودت ميکنه
1759
01:56:58,386 --> 01:57:00,622
و من چي؟
1760
01:57:00,622 --> 01:57:03,351
همسايه کناري چي؟
1761
01:57:04,125 --> 01:57:07,116
من هيچ دخالتي در اين رابطه
.وحشتناک نداشتم
1762
01:57:08,563 --> 01:57:13,465
آيا اين مسئله اي نيست که بعنوان
يک ناظر بيگناه کشته بشم؟
1763
01:57:15,403 --> 01:57:19,805
بيگناهها گاهي کشته ميشن
.تا راه رو براي يک برنامه بزرگتر هموار کنن
1764
01:57:21,877 --> 01:57:24,212
.تو خسارت جانبي بودي
1765
01:57:24,212 --> 01:57:26,679
.بچه تو هم همينطور
1766
01:57:30,919 --> 01:57:32,909
:سوفوکل گفته
1767
01:57:34,389 --> 01:57:36,583
هرگز بدنيا نيامدن"
1768
01:57:37,192 --> 01:57:39,682
"شايد بزرگترين عطيه باشه
1769
01:57:42,030 --> 01:57:44,361
.خودت رو براي پرداخت بهاش آماده کن، کريس
1770
01:57:45,267 --> 01:57:47,502
.کارهاي تو خامدستانه بودن
1771
01:57:47,502 --> 01:57:49,271
.پر از حفره
1772
01:57:49,271 --> 01:57:52,467
درست مثل کسي که براي پيدا شدن
.التماس مي کنه
1773
01:57:55,977 --> 01:57:59,014
بجا بود اگر من توقيف مي شدم
1774
01:57:59,014 --> 01:58:00,913
.و مجازات
1775
01:58:02,050 --> 01:58:05,854
حداقل در اينصورت نشان کوچکي
.از عدالت وجود داشت
1776
01:58:05,854 --> 01:58:08,822
مقدار کمي
1777
01:58:09,524 --> 01:58:12,959
از اميد براي امکان رسيدن
.به مقصود
1778
01:58:15,363 --> 01:58:18,600
.کريس ويلتون اونها رو کشته
.ديدم که چطور اين کار رو کرده
1779
01:58:18,600 --> 01:58:20,362
چي؟
1780
01:58:21,569 --> 01:58:23,204
.همونطوري بود که فکر مي کرديم
1781
01:58:23,204 --> 01:58:25,674
.و مي گفتيم که خيلي استادانه است
.اما اين کاريه که کرده
1782
01:58:25,674 --> 01:58:28,843
اون اول همسايه بغلي رو کشته
که ما رو منحرف کنه
1783
01:58:28,843 --> 01:58:30,612
.و ظاهرش رو شبيه يک سرقت نشون داده
1784
01:58:30,612 --> 01:58:31,680
.توي راهرو منتظر شده
1785
01:58:31,680 --> 01:58:33,648
مي دونسته که اون در همون زمان
هميشگي برمي گرده و
1786
01:58:33,648 --> 01:58:36,985
اونو کشته و طوري وانمود کرده
.که به نظر بياد دزد در حال فرار غافلگير شده
1787
01:58:36,985 --> 01:58:39,187
نقشه اش طوري بوده که بتونه
به موقع به تئاتر برسه
1788
01:58:39,187 --> 01:58:41,523
.تا اگه لازم شد، يک عذر قوي داشته باشه
1789
01:58:41,523 --> 01:58:44,125
اما مسئله سلاح رو نتونستم حل کنم
1790
01:58:44,125 --> 01:58:45,660
و مي دونم که براي هيات منصفه
سوال بزرگيه
1791
01:58:45,660 --> 01:58:47,929
اما صحت همه اينها توي خواب
.برام معلوم شد
1792
01:58:47,929 --> 01:58:49,764
.و من اين معماي جنايي رو حل مي کنم
1793
01:58:49,764 --> 01:58:51,666
.متنفرم که حامل خبرهاي بد باشم، مايک
1794
01:58:51,666 --> 01:58:52,734
چي؟
1795
01:58:52,734 --> 01:58:54,736
نه اينکه خواب تو براي هيات منصفه
.جالب نباشه
1796
01:58:54,736 --> 01:58:56,071
خبر بد چيه؟
1797
01:58:56,071 --> 01:58:59,040
ديشب ، ساعت 4 يک تيراندازي
.ديگه هم توي اون منطقه شده
1798
01:58:59,040 --> 01:59:01,843
.يک معتاد کشته شده
.ظاهراً موقع معامله مواد اوضاع بهم ريخته
1799
01:59:01,843 --> 01:59:05,146
چي، حتماً قبل از مردنش اعتراف کرده
که دو تا زن رو قبلش کشته بوده؟
1800
01:59:05,146 --> 01:59:06,915
.نه، لازم نبوده
1801
01:59:06,915 --> 01:59:10,111
.حلقه ازدواج پيرزنه توي جيبش بوده
1802
01:59:10,785 --> 01:59:14,049
.نه -
.اسم و تاريخ هم روش حک شده -
1803
01:59:15,023 --> 01:59:18,326
.باور نمي کنم -
.مي دونم. مي دونم -
1804
01:59:18,326 --> 01:59:20,695
جرياني که تعريف کردي خيلي جالب بود
.با يک عالمه انگيزه
1805
01:59:20,695 --> 01:59:23,298
.اما انگيزه اون هم خيلي قوي بوده
.هروئين
1806
01:59:23,298 --> 01:59:25,663
.يه شيره اي با يک عالمه سابقه
1807
01:59:26,267 --> 01:59:28,370
.که توسط يکي از خوديهاشون کشته شده
.شکي درش نيست
1808
01:59:28,370 --> 01:59:30,271
.بيا، برات صبحانه ميخرم
1809
01:59:30,271 --> 01:59:32,674
.مي توني با بقيه خوابت منو بکوبي
1810
01:59:32,674 --> 01:59:34,142
.نه، صبر کن
1811
01:59:34,142 --> 01:59:38,134
چطور مي شه اگه ويلتون اين کار رو کرده باشه
.حلقه رو انداخته باشه دور و اين يارو پيداش کرده باشه
1812
01:59:39,547 --> 01:59:42,984
.نمي دونم
.ببين امشب خواب چي مي بيني
1813
01:59:42,984 --> 01:59:45,787
.مطمئنم هيات منصفه علاقه دارن بدونن
1814
01:59:45,787 --> 01:59:47,651
.بيا
1815
01:59:48,990 --> 01:59:50,325
.من تسليمم
1816
01:59:50,325 --> 01:59:52,193
.مي دونستم ويلتون اين کار رو نکرده
1817
01:59:52,193 --> 01:59:54,596
اونم يکي از همين احمق ها است
.که به زنشون خيانت مي کنن
1818
01:59:54,596 --> 01:59:57,928
اگرچه با ديدن عکسهاي نولا رايس
.مي توني بفهمي چرا
1819
01:59:58,633 --> 02:00:01,870
چه دنياييه. درست نمي گم؟
1820
02:00:01,870 --> 02:00:04,939
.مواظب باش. مواظب باش
.هميشه مي ترسم که بيافتن
1821
02:00:04,939 --> 02:00:08,009
. آه، خونسرد باش ، بابا -
.بچه ها خيلي لطيفن -
1822
02:00:08,009 --> 02:00:10,011
.خيلي خوب. شامپاني
1823
02:00:10,011 --> 02:00:12,313
.فکر مي کنم چشمهاش به تو رفتن، کلوئه -
جدي؟ -
1824
02:00:12,313 --> 02:00:14,749
.رنگ چشمهاي تو رو داره، جدي مي گم
1825
02:00:14,749 --> 02:00:18,013
.مامان، الان نمي توني بگي
.دائماً رنگشون عوض مي شه
1826
02:00:19,354 --> 02:00:20,989
.خواهر زاده من -
.عمو، عمو تام -
1827
02:00:20,989 --> 02:00:23,725
.اين گلها رو ببين -
.نه، به کريستوفر رفته -
1828
02:00:23,725 --> 02:00:27,295
حالا که صحبتش شد، ببينم ،تو به
دفتر قديمي آلن سينکلر نقل مکان کردي؟
1829
02:00:27,295 --> 02:00:29,731
.آدم خوش شانس -
.اوه، مامان، نگاه کن، داره خواب مي بينه -
1830
02:00:29,731 --> 02:00:31,299
.بيا روي دوميش کار کنيم. بيا
1831
02:00:31,299 --> 02:00:34,702
.ببين، خيلي پسر خوش تيپيه
.صورتشو ببين
1832
02:00:34,702 --> 02:00:36,037
.آره، خوشگله
1833
02:00:36,037 --> 02:00:38,173
...خيلي خب، بفرماييد. النور، لطفاً
1834
02:00:38,173 --> 02:00:39,574
...کلوئه -
.خيلي خوبه، پاپا -
1835
02:00:39,574 --> 02:00:41,176
.ممنونم ، عزيزم، بفرماييد -
.بيايين -
1836
02:00:41,176 --> 02:00:43,378
.خوبه ، تو همونجا بمون -
.من به بقيه ميدم -
1837
02:00:43,378 --> 02:00:44,446
لطفاً
1838
02:00:44,446 --> 02:00:45,580
.چه ايده خوبي -
.عزيزم، يکي بردار -
1839
02:00:45,580 --> 02:00:47,882
.به سلامتي ترنس اليوت ويلتون -
.بله -
1840
02:00:47,882 --> 02:00:50,351
با والديني مثل کلوئه و کريس
1841
02:00:50,351 --> 02:00:53,221
.در هر چيزي که اراده کنه موفق مي شه
1842
02:00:53,221 --> 02:00:54,823
.ممنونم ، مامان -
...حتماً ميشه -
1843
02:00:54,823 --> 02:00:56,825
.مي دونين مهم نيست که موفق باشه
1844
02:00:56,825 --> 02:00:58,226
.فقط اميدوارم که خوش شانس باشه
1845
02:00:58,226 --> 02:00:59,928
.آه، خيلي خوبه -
.چه فکر زيبايي -
1846
02:00:59,928 --> 02:01:01,329
.احتمالاً خواهد شد -
.خيلي دوست داشتنيه -
1847
02:01:01,329 --> 02:01:03,231
مامان، مطمئنيد که اجازه دارم اينو بخورم؟ -
.آره، آره -
1848
02:01:03,231 --> 02:01:06,134
.بله، البته که مي توني -
.چند ماهه که اصلاً نخوردي -
1849
02:01:06,134 --> 02:01:07,602
.حالا که مي توني بخور
1850
02:01:07,602 --> 02:01:08,970
خوش تيپ نيست؟
.خداي من ، خيلي خوش تيپه
1851
02:01:08,970 --> 02:01:11,130
هر چقدر بخواهي شرط مي بندم
.که بعدي دختره
1852
02:01:13,274 --> 02:01:14,742
در باره اش چي مي گفتين؟
1853
02:01:14,742 --> 02:01:16,845
.داشتم مي گفتم که گونه هاي خوشگلي داره
1854
02:01:16,845 --> 02:01:20,882
.داشتيم مي گفتيم که چقدر خوش تيپه
.فوق العاده خوش تيپه
1855
02:01:20,882 --> 02:01:22,217
.مي خوام بدونم به چي فکر مي کنه
1856
02:01:22,217 --> 02:01:23,551
.مي دونين ، پرستارها مي گفتن که خيلي متفکره
1857
02:01:23,551 --> 02:01:25,286
.افکار عميق. افکار عميق -
.شروع شد -
1858
02:01:25,286 --> 02:01:27,288
.براي ترنس -
.براي ترنس -
1859
02:01:27,288 --> 02:01:29,949
.براي ترنس -
.و آينده اش -
1860
02:01:30,149 --> 02:01:50,149
:تنظيم کننده
Farid87