1 00:01:37,020 --> 00:01:39,989 :کسي که گفته "ترجيح مي دهم خوش شانس باشم تا يک آدم خوب" 2 00:01:39,989 --> 00:01:42,392 .نگاه عميقي به زندگي داشته 3 00:01:42,392 --> 00:01:46,157 مردم از روبرو شدن با اين مطلب که بخش عمده اي .از زندگي به شانس بستگي داره، مي ترسند 4 00:01:47,030 --> 00:01:50,226 فکر اينکه چيزهاي زيادي در زندگي .خارج از کنترل شما هستند، هراس آوره 5 00:01:51,100 --> 00:01:55,371 در مسابقه لحظاتي هست که توپ به بالاي تور برخورد مي کنه 6 00:01:55,372 --> 00:01:59,865 و در کسري از ثانيه، يا به جلو ميره .و يا برمي گرده 7 00:02:00,878 --> 00:02:04,882 با کمي خوش شانسي، به جلو ميره .و شما مي بريد 8 00:02:04,882 --> 00:02:08,317 و يا اينطور نمي شه .و شما مي بازيد 9 00:02:12,589 --> 00:02:14,146 .ببخشيد 10 00:02:19,263 --> 00:02:21,196 .آقاي تانسند 11 00:02:26,338 --> 00:02:28,305 .از اينطرف 12 00:02:29,074 --> 00:02:31,643 کلوپ ساحلي ماربل .مربي تنيس 13 00:02:31,643 --> 00:02:35,213 استنفورد هاوس، فورد ويليج .ساردينيا، نيس 14 00:02:35,213 --> 00:02:37,282 .بله .تجربه زيادي دارم 15 00:02:37,282 --> 00:02:38,883 .بله، مي بينم 16 00:02:38,883 --> 00:02:42,020 .چيزهاي خوبي در باره شما شنيده ام دلتون براي بازي حرفه اي تنگ نمي شه؟ 17 00:02:42,020 --> 00:02:43,822 هر روز براي اينکه ديگه مجبور نيستم .اين کار رو بکنم، خدا رو شکر مي کنم 18 00:02:43,822 --> 00:02:47,225 .از مسابقه در تورهاي تنيس متنفرم 19 00:02:47,225 --> 00:02:51,629 سفرهاي دائمي، و من هم .هيچوقت روزِدسکي يا آغاسي نمي شدم 20 00:02:51,629 --> 00:02:53,498 .بايد واقعاً بخواهيد 21 00:02:53,499 --> 00:02:55,868 .نه اينکه من مثل اونها مستعد باشم 22 00:02:55,868 --> 00:02:58,637 .خوب ، سابقه و مدارک شما عالي هستند 23 00:02:58,637 --> 00:03:00,539 و شما ميخواهيد که در لندن زندگي کنيد؟ 24 00:03:00,539 --> 00:03:03,676 .خيلي زياد. خيلي زياد 25 00:03:03,676 --> 00:03:06,979 .عضويت در اينجا انحصاري است 26 00:03:06,979 --> 00:03:08,843 از همين آخر هفته ميتوانيد شروع کنيد؟ 27 00:03:09,715 --> 00:03:12,308 .متشکرم. خيلي متشکرم 28 00:03:13,552 --> 00:03:16,522 .اين مبلتونه، که تخت هم مي شه 29 00:03:16,522 --> 00:03:19,392 که خيلي خوبه، مي دوني، چون مي توني تلويزيون تماشا کني 30 00:03:19,392 --> 00:03:21,527 .و لازم نيست زحمت رفتن به اتاق خواب رو بکشي 31 00:03:21,527 --> 00:03:23,963 .مي توني بازش کني و ولو بشي 32 00:03:23,964 --> 00:03:26,199 .از اينجا هم ميره به آشپزخانه 33 00:03:26,199 --> 00:03:29,669 لوازم خانگي، تعميرات، شستشو-خشک کن 34 00:03:29,669 --> 00:03:31,004 .و اين خرت و پرتها 35 00:03:31,004 --> 00:03:33,540 .منظره عالي، فراموش نشه 36 00:03:33,540 --> 00:03:35,542 .همه چي خوبه 37 00:03:35,542 --> 00:03:38,145 براي اينجا 255 تا در هفته؟ 38 00:03:38,145 --> 00:03:41,915 .خوب رفيق اينجا لندنه .اگه خوشت نمياد، برو به ليدز 39 00:03:41,915 --> 00:03:43,784 مي دوني منظورم چيه؟ از اين ماهيتابه چيني ها داري؟ 40 00:03:43,784 --> 00:03:46,653 .داري؟ از اين ماهيتابه هاي شرقي محدب 41 00:03:46,653 --> 00:03:48,889 .نه ، نه ، نه - ...اين پير مرده که قبلاً اينجا بوده - 42 00:03:48,889 --> 00:03:51,958 .يکيش رو اينجا جا گذاشته... .مي توني ازش استفاده کني 43 00:03:51,958 --> 00:03:54,721 مي گيرمش - انتخاب خوبيه - 44 00:04:09,744 --> 00:04:11,267 .خيلي خوبه 45 00:04:23,959 --> 00:04:25,494 .کريس ويلتون 46 00:04:25,494 --> 00:04:27,362 .ايشان تام هوئيت هستن 47 00:04:27,362 --> 00:04:29,364 از ملاقاتتون خوشوقتم. حالتون چطوره؟ - صبح بخير. خوشوقتم - 48 00:04:29,364 --> 00:04:31,166 فکر کنم کريس مربي محشري .برات مي شه 49 00:04:31,166 --> 00:04:33,936 .و خيلي هم صبوره .اشکالهاي يک بازيکن رو عالي تحليل مي کنه 50 00:04:33,936 --> 00:04:37,206 .من خيلي وقته که تمرين نداشتم .يعني ، از زمان دانشگاه ديگه بازي نکردم 51 00:04:37,206 --> 00:04:40,542 من عاشق تنيس هستم ، اما خيلي وقته ... که يک راکت هم دستم نگرفتم و 52 00:04:40,542 --> 00:04:42,144 .نگران نباش. همه چيز يادت مياد 53 00:04:42,144 --> 00:04:44,847 کاري که بايد بکني اينه که عجله نکني و .مايوس هم نشي 54 00:04:44,847 --> 00:04:46,215 .باشه 55 00:04:46,215 --> 00:04:48,350 .خب ، موفق باشي - .خيلي ممنون - 56 00:04:48,350 --> 00:04:50,408 .اينجا - .عاليه - 57 00:05:02,298 --> 00:05:06,302 خب، کدوم بهتر يا سر سخت تر بودن؟ هِنمَن يا آغاسي؟ 58 00:05:06,302 --> 00:05:08,671 .هر دوتا عالي هستن - ... آره ميدونم، اما منظورم اينه که - 59 00:05:08,671 --> 00:05:10,607 .تو خوب جلوشون مقاومت کردي 60 00:05:10,607 --> 00:05:12,075 .براي يک مدتي 61 00:05:12,075 --> 00:05:14,677 . اما بازي که ادامه پيدا مي کنه .متوجه ميشي که چقدر خوب هستن 62 00:05:14,677 --> 00:05:16,513 اينو من حساب مي کنم - .نه ، نه ، نه ، نه - 63 00:05:16,513 --> 00:05:19,082 نه، خواهش ميکنم ، اصرار ميکنم ، اصرار ميکنم - .نه، نه، نه، نه - 64 00:05:19,082 --> 00:05:20,946 .دست کثيفت رو بکش کنار 65 00:05:22,418 --> 00:05:24,351 .ممنون. بعدي رو من حساب مي کنم 66 00:05:25,289 --> 00:05:27,291 مي خواهي بعدش برسونمت؟ 67 00:05:27,291 --> 00:05:30,961 .راستش من دنبال يک فروشگاه موسيقي مي گردم .مي خوام چند تا سي دي بخرم 68 00:05:30,961 --> 00:05:34,732 فروشگاه موسيقي اين دور و برها؟ .فکر مي کنم يکي تو جاده فولام باشه 69 00:05:34,732 --> 00:05:36,901 قسمت مربوط به اپراش خوبه؟ 70 00:05:36,901 --> 00:05:39,036 اپرا؟ تو اپرا دوست داري، واقعاً؟ 71 00:05:39,036 --> 00:05:40,337 .من عاشق اپرام 72 00:05:40,337 --> 00:05:43,541 پاپا يک عالمه در سالن اپراي رويال .در کاوِنت گاردن، پول خرج مي کنه 73 00:05:43,541 --> 00:05:45,509 ...مي دونم که اين حرفم يک کم برات عجيبه 74 00:05:45,509 --> 00:05:47,840 اما دوست داري فردا شب به اپرا بري؟ 75 00:05:49,179 --> 00:05:50,981 به اپرا؟ 76 00:05:50,981 --> 00:05:53,517 .آره. ما يک جايگاه داريم و يک نفر هم نمياد 77 00:05:53,518 --> 00:05:56,054 .اپراي لاتراوياتا است 78 00:05:56,054 --> 00:05:59,190 .خداي من. خيلي دوست دارم بيام 79 00:05:59,190 --> 00:06:02,127 مطمئني مزاحم نيستم؟ مي تونم حداقل پول صندليم رو بدم؟ 80 00:06:02,127 --> 00:06:04,796 .نه مزاحمتي نيست .خيلي خوشحال مي شيم 81 00:06:04,796 --> 00:06:08,925 خيلي خوشم اومد که هر دوتامون در عشق .به اپرا مشترکيم. محشره 82 00:06:11,069 --> 00:06:12,137 خب؟ 83 00:06:12,137 --> 00:06:15,206 ... من به ديويد و مليسا گفتم - .شب همگي بخير. سلام مامان - 84 00:06:15,206 --> 00:06:17,342 .سلام عزيزم. خوشحالم مي بينمت 85 00:06:17,342 --> 00:06:20,245 .اين کريسه. پدرم آلک - .سلام. خوشوقتم - 86 00:06:20,245 --> 00:06:22,247 .شنيدم که شما تنيسور قهاري هستيد 87 00:06:22,247 --> 00:06:25,083 من يک موقعي بازي مي کردم، بعد ولش کردم ، بعد ...دوباره شروع کردم ، بعد دوباره ولش کردم 88 00:06:25,084 --> 00:06:26,352 .بعد دوباره شروع کردم - .چرنده - 89 00:06:26,352 --> 00:06:29,088 .مطمئنم تام در باره بازي من اغراق کرده - .حوصله ام سر رفته بود - 90 00:06:29,088 --> 00:06:31,190 .شب بخير. خوشوقتم - .از ملاقاتتون خوشوقتم - 91 00:06:31,190 --> 00:06:33,826 .اين خواهرمه ... کلوئه - .يه صندلي اين جاها هست - 92 00:06:33,826 --> 00:06:35,884 .من کلوئه هستم . خوشوقتم - .دوتاي ديگه هم هست - 93 00:07:26,347 --> 00:07:30,351 آره،پيرها گفتن خيلي ممنون از .گلهاي قشنگتون 94 00:07:30,351 --> 00:07:33,554 گفتن، خيلي فکر خوبي بود اما .اصلاً لزومي به انجام اين کار نبود 95 00:07:33,554 --> 00:07:37,992 اما از اينها گذشته، آفرين، نمره ات بيسته، چون .عاشق اين چيزها هستن 96 00:07:37,992 --> 00:07:41,629 . آدمهاي دوست داشتني هستن .و خواهرت خيلي جذابه 97 00:07:41,629 --> 00:07:44,365 ...گاهي اوقات به شکل وحشتناکي، هست، اما 98 00:07:44,365 --> 00:07:47,435 به هر حال، فکر ميکنه که تو فوق العاده اي و ...مي خواد ، تو رو به 99 00:07:47,435 --> 00:07:50,405 همراه والدين ، روز يکشنبه .به خونه ييلاقيمون دعوت کنه 100 00:07:50,405 --> 00:07:53,441 چون يک مهماني گرفته و تعدادي .آدم خوب هم هستن 101 00:07:53,442 --> 00:07:57,775 ,و من مي خوام برات آهنگ هاي محشر بذارم .چون بابا يک کلکسيون عظيم موسيقي داره 102 00:08:16,131 --> 00:08:18,067 کلوئه, کلوئه, مي خواي يک دست با کريس بازي کني؟ 103 00:08:18,067 --> 00:08:20,002 الان ساعت پنج ميشه و 104 00:08:20,002 --> 00:08:22,237 .من بايد کوکتل ها رو درست کنم 105 00:08:22,237 --> 00:08:25,340 هي ايرلندي! تا حالا کوبا ليبره يا کايپرينيا خوردي؟ 106 00:08:25,341 --> 00:08:27,844 .حوصله کريس سر مي ره اگه فقط با من بازي کنه 107 00:08:27,844 --> 00:08:30,647 با منم که بازي مي کنه حوصله اش سر مي ره .اما ورزشکار خوبيه 108 00:08:30,647 --> 00:08:33,516 .و به هر حال تو پاهاي بهتري از من داري 109 00:08:33,516 --> 00:08:36,553 نگران نباش. من به کساني درس مي دم که تا .حالا راکت هم دستشون نگرفتن 110 00:08:36,553 --> 00:08:39,489 .من خيلي بد بازي مي کنم - .براي همين هم بهتر مي شي - 111 00:08:39,489 --> 00:08:41,391 .با بازي با يک بازيکن قوي تر. بيا 112 00:08:41,391 --> 00:08:43,119 .باشه 113 00:09:03,080 --> 00:09:04,448 وضعم خيلي خراب بود؟ 114 00:09:04,448 --> 00:09:07,284 .ابداً. سبک بازيت منحصر به فرده 115 00:09:07,284 --> 00:09:11,255 .آره , بهش مي گن بدترکيب تو چطور اينقدر خوب بازي مي کني؟ 116 00:09:11,255 --> 00:09:13,657 تام ميگه که با چند تا از تنيسورهاي .بزرگ بازي کردي 117 00:09:13,657 --> 00:09:16,594 براي من اين راهي بود تا از زندگي .فقيرانه بيام بيرون 118 00:09:16,594 --> 00:09:19,562 . من توجه يک مربي خوب رو جلب کردم .نمي دونم 119 00:09:20,698 --> 00:09:23,067 .همه چيز اولش خيلي آسون بود 120 00:09:23,068 --> 00:09:25,804 از درس دادن لذت مي بري؟ - .نه راستش - 121 00:09:25,804 --> 00:09:27,405 يعني براي الان بد نيست اما... 122 00:09:27,405 --> 00:09:30,208 خودمو مي کشتم اگه فکر مي کردم که .براي هميشه بايد اين کار رو بکنم 123 00:09:30,208 --> 00:09:32,110 .دوست دارم يک کاري تو زندگيم بکنم 124 00:09:32,110 --> 00:09:35,781 .مي دوني, يک کار خاص .مي خوام يک سهمي در يک کاري داشته باشم 125 00:09:35,781 --> 00:09:39,384 پس تو يک پسر فقير ايرلندي هستي .که اومده به لندن 126 00:09:39,384 --> 00:09:40,886 .من عاشق لندن هستم 127 00:09:40,886 --> 00:09:43,355 .خيلي پرشور و زنده است 128 00:09:43,355 --> 00:09:45,757 .تا حالا اينقدر هنر يا تئاتر نديده بودم 129 00:09:45,757 --> 00:09:48,026 .نه اينکه تا حالا از اين موقعيت استفاده کرده باشم 130 00:09:48,026 --> 00:09:50,762 خب, ببين, اگه دوست داري که کسي ...اين دور و اطراف رو نشونت بده 131 00:09:50,762 --> 00:09:54,566 من در بلگراويا بزرگ شدم. و خيلي خوشحال مي شم .که به جاهاي خوب ببرمت 132 00:09:54,567 --> 00:09:56,102 .عالي ميشه 133 00:09:56,102 --> 00:09:59,906 :به يک شرط .بليطها رو من بخرم 134 00:09:59,906 --> 00:10:01,741 خداي من, مي خواهي از اين مورد مسئله درست کني؟ 135 00:10:01,741 --> 00:10:04,544 .متاسفانه آره .من خيلي سنتي هستم 136 00:10:04,544 --> 00:10:07,313 ...راستش, من يک مطلب خوندم در مورد 137 00:10:07,313 --> 00:10:09,682 .يک نمايشگاه در گالري ساچي... 138 00:10:09,682 --> 00:10:13,619 .عاليه .خوشحال مي شم ببرمت 139 00:10:13,619 --> 00:10:15,888 .تو خيلي مهربوني که اين پيشنهاد رو مي کني 140 00:10:15,888 --> 00:10:18,357 ميشه, حداقل, چند تا درس تنيس مجاني بهت بدم؟ 141 00:10:18,357 --> 00:10:20,126 .باشه, قبوله 142 00:10:20,126 --> 00:10:22,595 چهارشنبه چطوره براي ساچي؟ 143 00:10:22,595 --> 00:10:24,163 .مي تونم بيام 144 00:10:24,164 --> 00:10:27,701 .مي تونيم قبلش براي ناهار همديگر رو ببينم - .اين يک قراره - 145 00:10:27,701 --> 00:10:30,504 .بهتره حاضر بشم .مهموناتون الان ميرسن 146 00:10:30,504 --> 00:10:32,472 .آره , آره. البته .برو 147 00:10:32,472 --> 00:10:35,634 .انتظار ديدن يک تنيسور خيس از عرق رو ندارن 148 00:11:32,101 --> 00:11:35,433 خب، قرباني بعدي من کيه؟ 149 00:11:36,672 --> 00:11:37,763 تو؟ 150 00:11:38,374 --> 00:11:40,341 .من خيلي وقته پينگ پنگ بازي نکردم 151 00:11:41,210 --> 00:11:43,905 مي خواي سر دستي هزار پوند بازي کنيم؟ 152 00:11:45,748 --> 00:11:47,374 من کجا اومدم؟ 153 00:11:58,428 --> 00:12:00,725 من کجا اومدم؟ 154 00:12:02,065 --> 00:12:04,032 .اينطوريه 155 00:12:04,801 --> 00:12:06,825 مي تونم؟ - .خواهش مي کنم - 156 00:12:08,638 --> 00:12:13,074 بايد خم بشي و .به توپ ضربه بزني 157 00:12:16,046 --> 00:12:19,015 .من خوب بازي مي کردم، تا اينکه تو پيدات شد 158 00:12:19,015 --> 00:12:21,251 . قصه زندگي من 159 00:12:21,251 --> 00:12:22,752 ...خب , بگو ببينم 160 00:12:22,752 --> 00:12:25,622 ...يک دختر خوشگل, جوان,آمريکايي پينک پنگ باز 161 00:12:25,623 --> 00:12:27,817 وسط بريتانياييهاي سطح بالا... چکار مي کنه؟ 162 00:12:32,663 --> 00:12:36,996 تا حالا کسي بهت گفته که تو خيلي تهاجمي بازي مي کني؟ 163 00:12:39,670 --> 00:12:42,570 تا حالا کسي به تو گفته که لبهاي خيلي هوس انگيزي داري؟ 164 00:12:46,777 --> 00:12:49,973 .بي اندازه تهاجمي - .من ذاتاً اهل رقابتم - 165 00:12:51,048 --> 00:12:53,015 رفتارم خارج از نزاکته؟ 166 00:12:54,987 --> 00:12:57,454 .بايد مدتي در باره اش فکر کنم 167 00:13:00,959 --> 00:13:02,127 .پيدات کردم 168 00:13:02,127 --> 00:13:04,262 مي خواستم به کريس ويلتون .معرفيت کنم 169 00:13:04,262 --> 00:13:07,253 کريس ويلتون . نولا رايس، نامزدم 170 00:13:09,167 --> 00:13:11,636 .پس, تو همون تنيسور حرفه اي هستي 171 00:13:11,636 --> 00:13:13,705 .سلام, عزيزم - .خوشوقتم - 172 00:13:13,705 --> 00:13:16,108 داشت سعي مي کرد مجبورم به روش .اون بازي کنيم 173 00:13:16,108 --> 00:13:18,977 واقعاً؟ آره, خب , بهتره حواست به .اين يکي باشه 174 00:13:18,977 --> 00:13:21,380 .از اين راه گذران زندگي مي کنه 175 00:13:21,380 --> 00:13:24,075 .دفعه بعد براي تو آماده ام 176 00:13:25,952 --> 00:13:29,478 .بيرون مي بينمت - .اوه , آره- 177 00:13:36,295 --> 00:13:38,592 چيز خوبيه, نه؟ 178 00:13:40,700 --> 00:13:43,870 چند وقته با هم هستين؟ - .شش ماه - 179 00:13:43,870 --> 00:13:46,039 !يا عيسي مسيح, آره , شش ماه 180 00:13:46,039 --> 00:13:48,541 اينجا اومده که درس بازيگري بخونه و توي يک مهموني ديدمش 181 00:13:48,541 --> 00:13:50,710 من از اون خوشم اومد ... اون هم از من خوشش اومد, و 182 00:13:50,710 --> 00:13:53,337 .همينطور همه چيز پشت سرهم پيش اومد 183 00:13:54,148 --> 00:13:57,217 ظاهراً, براي مادرم خيلي طول کشيد ...تا به اين موضوع که من درباره 184 00:13:57,217 --> 00:13:58,819 ...اون جدي هستم , عادت کنه, اما 185 00:13:58,819 --> 00:13:59,887 ...رو راست بهت بگم 186 00:13:59,887 --> 00:14:02,256 مادرم هميشه نقشه هاي بامزه اي برام مي کشه 187 00:14:02,256 --> 00:14:05,592 که ازدواج با يک هنرپيشه ناموفق .اصلاً شاملش نمي شه 188 00:14:05,592 --> 00:14:07,650 .مخصوصاً آمريکاييش 189 00:14:09,296 --> 00:14:11,732 .اما من ديوانشم 190 00:14:11,732 --> 00:14:15,602 به هر حال, فکر مي کنم, هفته بعد بايد همه براي شام بريم بيرون. چي فکر ميکني؟ 191 00:14:15,602 --> 00:14:17,571 .خيلي دوست دارم - .عاليه - 192 00:14:17,571 --> 00:14:21,175 حالا, ايرلندي, با يک جرعه ويسکي اسکاتلندي قبل از شام, چطوري؟ 193 00:14:21,175 --> 00:14:24,507 .چرا که نه - .راه بيفت. سريع - 194 00:15:04,353 --> 00:15:06,980 .همه اين بعدازظهرها فوق العاده بودن 195 00:15:07,756 --> 00:15:11,060 خيلي خوشحالم که کارت جوريه که .مي توني اينقدر وقت آزاد داشته باشي 196 00:15:11,060 --> 00:15:12,728 .آره, خوش مي گذره 197 00:15:12,728 --> 00:15:15,389 البته بد نبود اگه چندتا شاگرد .ديگه داشتم 198 00:15:17,633 --> 00:15:19,702 پول لازم داري؟ 199 00:15:19,702 --> 00:15:21,770 .خداي من , نه 200 00:15:21,770 --> 00:15:23,439 .نه , خوبم 201 00:15:23,439 --> 00:15:26,134 خيلي ممنون که مي پرسي .اما پول لازم ندارم 202 00:15:32,315 --> 00:15:35,772 .فقط سوال کردم چون نگرانتم 203 00:15:53,537 --> 00:15:56,439 بريم خونه تو يا من؟ 204 00:15:56,440 --> 00:15:58,776 فکر نمي کنم خونه من اونطوري باشه .که تو بهش عادت داري 205 00:15:58,776 --> 00:16:02,677 .خفه شو. فکر کنم خونه تو خوب باشه 206 00:16:22,466 --> 00:16:26,070 .به نظرم اين اواخر کريس ويلتون رو زياد مي بيني 207 00:16:26,071 --> 00:16:29,741 .آره, خيلي پسر خوبيه - .ازش خوشم اومده - 208 00:16:29,741 --> 00:16:32,578 .فقط نمي فهمم هدفش چيه 209 00:16:32,578 --> 00:16:35,514 مسلماً نمي خواد براي تمام عمرش .يک تنيسور باقي بمونه 210 00:16:35,514 --> 00:16:37,849 .خب, به نظر من هم دوست داشتنيه 211 00:16:37,849 --> 00:16:41,386 از تنها راهي که براش وجود داشته .خودش رو بالا کشيده و آدم مبتذلي هم نيست 212 00:16:41,386 --> 00:16:45,724 چند روز پيش با هم يک گفتگوي جالب درباره . داستايووسکي داشتيم 213 00:16:45,724 --> 00:16:47,793 نمي تونيم يک کاري براش بکنيم؟ 214 00:16:47,793 --> 00:16:50,162 يک جايي در يکي از شرکت هاي شما؟ 215 00:16:50,162 --> 00:16:51,530 تمايلي نشون داده؟ 216 00:16:51,530 --> 00:16:55,267 نه, اما ... مي دونين , اون دستش بازه .که براي آينده اش هر تصميمي بگيره 217 00:16:55,268 --> 00:16:57,570 .واقعاً مي خواد که در زندگيش يک کاري بکنه 218 00:16:57,570 --> 00:16:59,706 .کلوئه, مراقب باش 219 00:16:59,706 --> 00:17:03,710 .تام با زنيه که من زياد در باره اش مطمئن نيستم .عجله نداشته باش 220 00:17:03,710 --> 00:17:06,679 .تام از بودن با نولا خوشحاله .شما روي آمريکايي بودن اون تعصب دارين 221 00:17:06,679 --> 00:17:08,615 .اون تندخو و لوسه 222 00:17:08,615 --> 00:17:10,550 .اون يک هنرپيشه است .هنرپيشه ها هم احساساتين 223 00:17:10,550 --> 00:17:13,853 .اغواگري مي کنه و خيلي دمدمي مزاجه .براي تام مناسب نيست 224 00:17:13,853 --> 00:17:17,156 خب, من عميقاً به کريس علاقه دارم .و فکر مي کنم اونم همين احساس رو داره 225 00:17:17,156 --> 00:17:19,521 درباره کي صحبت مي کنيد؟ - .نولا - 226 00:17:32,306 --> 00:17:34,708 خيلي منتظر موندي؟ - .سلام, اصلاً - 227 00:17:34,708 --> 00:17:37,278 .ترافيک وحشتناک بود .بقيه هم تا چند دقيقه ديگه مي رسن 228 00:17:37,278 --> 00:17:39,213 احتمالاً يه جايي توي ترافيک .گير افتادن 229 00:17:39,213 --> 00:17:41,146 ممکنه براي من يک کوکتل شامپاني بيارين لطفاً؟ 230 00:17:43,350 --> 00:17:47,488 امروز يکي از شريک هاي پدرت درباره . کار با من صحبت کرد 231 00:17:47,488 --> 00:17:49,156 تو حرفي زدي؟ 232 00:17:49,156 --> 00:17:53,594 ببين, من فقط به پاپا گفتم چشمهاش رو .باز نگه داره شايد يه مورد خوب پيدا بشه 233 00:17:53,594 --> 00:17:56,426 که اگه موقعيتي پيش اومد و خواستي .اولين انتخاب تو باشي 234 00:17:56,931 --> 00:17:59,267 مخالف که نيستي, هستي؟ - .خدايا, نه - 235 00:17:59,267 --> 00:18:02,133 .تو بي نهايت به فکر مني 236 00:18:03,705 --> 00:18:05,774 .ممنون 237 00:18:05,774 --> 00:18:07,741 چي فکر ميکني؟ 238 00:18:08,843 --> 00:18:10,912 .بايد راجع بهش فکر کنم 239 00:18:10,912 --> 00:18:13,709 تا حالاخودم رو در دنياي تجارت .تصور نکردم 240 00:18:16,284 --> 00:18:20,549 خب , تو آينده ات رو چطور مي بيني؟ 241 00:18:21,523 --> 00:18:23,285 . واقعاً نميدونم 242 00:18:25,394 --> 00:18:27,930 منظورم اينه که, من مطمئنم اين يک .فرصت عاليه 243 00:18:27,930 --> 00:18:29,732 .فکر مي کنم که هست 244 00:18:29,732 --> 00:18:33,169 پاپا ميگه اين فرصتيه که .تجارت رو ياد بگيري 245 00:18:33,169 --> 00:18:36,906 و اگه همه چيز خوب پيش بره, اون هم ...حواسش هست و ميدوني 246 00:18:36,906 --> 00:18:39,100 تو سريع ارتقاء پيدا ميکني و .همچين چيزايي 247 00:18:40,142 --> 00:18:43,112 .هميشه نسبت به کار دفتري بي تفاوت بودم 248 00:18:43,112 --> 00:18:45,281 .اين که دقيقاً کار دفتري نيست 249 00:18:45,281 --> 00:18:48,818 .بهش مثل يک پلکان پيشرفت نگاه کن 250 00:18:48,818 --> 00:18:49,952 به کجا؟ 251 00:18:49,952 --> 00:18:53,956 ...به يک شغل بزرگتر،مسئوليت بيشتر 252 00:18:53,956 --> 00:18:56,890 ...فرصت پول در آوردن بيشتر .چه مي دونم 253 00:18:57,494 --> 00:19:01,987 هميشه مي گفتي که چقدر موفقيتهاي .پدر رو تحسين مي کني 254 00:19:02,799 --> 00:19:04,401 .البته 255 00:19:04,401 --> 00:19:07,637 ...منظورم اينه که, عجيبه, اما از جايي که من اومدم 256 00:19:07,637 --> 00:19:10,841 هميشه مردهايي مثل پدرت رو .تحسين مي کردم 257 00:19:10,841 --> 00:19:13,343 .ثروتمندن اما مغرور نيستن 258 00:19:13,343 --> 00:19:15,445 .از بختشون لذت مي برن 259 00:19:15,445 --> 00:19:18,682 زندگي با شکوهي دارن .از هنر حمايت مي کنن 260 00:19:18,682 --> 00:19:22,119 خب, اون واقعاً ميخواد درهايي رو بروي .تو باز کنه, فقط همين 261 00:19:22,119 --> 00:19:24,020 .اون خيلي آدم سخاوتمنديه 262 00:19:24,020 --> 00:19:27,750 اون به اينکه چطور تونستي خودت رو .با وجود تمام سختيها، بالا بکشي، احترام قائله 263 00:19:31,062 --> 00:19:34,399 به نظر مياد زياد علاقه اي نداري - .معذرت مي خوام - 264 00:19:34,399 --> 00:19:36,334 .اميدوارم ترديد من ناراحتت نکنه 265 00:19:36,334 --> 00:19:39,203 .نه , نه, اصلاً ...فقط مسئله اينه که , مي دوني 266 00:19:39,203 --> 00:19:42,907 تو هميشه در مورد اينکه دوست داري .يک کاري بکني و... معذرت مي خوام 267 00:19:42,907 --> 00:19:45,340 .اين کار رو مي کنم. قول مي دم 268 00:19:46,644 --> 00:19:48,546 .آه , خوبه - .سلام - 269 00:19:48,546 --> 00:19:49,739 .سلام, بچه ها 270 00:19:50,615 --> 00:19:52,172 .سلام 271 00:19:56,054 --> 00:19:58,757 . ترافيک وحشتناک بود 272 00:19:58,757 --> 00:20:02,528 تقصير من بود, نولا رو کشوندم به .نمايشگاه اتوموبيل هاي کلاسيک در اِکسِل 273 00:20:02,528 --> 00:20:04,596 جداً؟ - .باورنکردني بود - 274 00:20:04,596 --> 00:20:06,465 .قسم مي خورم که شلوارم اصلاً خشک نشد 275 00:20:06,465 --> 00:20:07,733 . خداي من. خفه شو 276 00:20:07,733 --> 00:20:09,401 تو ماشين دوست داري, نه کريس؟ 277 00:20:09,401 --> 00:20:12,604 .به نظر من قديميهاشون قشنگ هستن - .آره, من قديميهاشون رو دوست دارم - 278 00:20:12,604 --> 00:20:16,542 اما تام جديدهاشون رو دوست داره, با ... تجهيزات جديد و 279 00:20:16,542 --> 00:20:18,877 .من يه استون مارتين ميخوام 280 00:20:18,877 --> 00:20:20,779 .من يک استون مارتين رو روندم - واقعاً؟ - 281 00:20:20,779 --> 00:20:24,249 آره, من براي يه نفر کار مي کردم و .ماشينهاشو براش مي شستم 282 00:20:24,249 --> 00:20:26,418 ...اون خيلي , خيلي در مورد - .ممنون - 283 00:20:26,419 --> 00:20:29,456 نگهداري از ماشينها وسواس داشت . براي همين .بايد هر روز اونها رو با مسواک مي شستم 284 00:20:29,456 --> 00:20:34,260 من يک استون مارتين مي خوام يا يکي از اون .مرسدس هاي قديمي کانوِرتيبل 285 00:20:34,260 --> 00:20:37,497 خب, هروقت ازدواج کرديم .ماشينهاي قديمي جمع مي کنيم 286 00:20:37,497 --> 00:20:40,700 به شرطي که من استون مارتين دي بي 9 رو با تمام تزئيناتش داشته باشم. باشه؟ 287 00:20:40,700 --> 00:20:43,369 راستش , هِدلي براي نگه داشتن همه .اون ماشينها عاليه 288 00:20:43,369 --> 00:20:46,806 ... حالا که صحبت از هدلي شد - .مي شه سفارش بديم, چون منتظرن - 289 00:20:46,806 --> 00:20:49,609 .خيلي عذر مي خوام .من پوره سيب زميني ميخوام با قارچ 290 00:20:49,609 --> 00:20:52,011 .عاليه. به به - .منم همين رو مي خوام, لطفاً - 291 00:20:52,011 --> 00:20:54,080 براي شروع چيزي نمي خواهيد؟ 292 00:20:54,080 --> 00:20:55,671 .فکر ميکنم شراب 293 00:20:56,851 --> 00:20:59,253 .براي من هم خاويار بليني, لطفاً 294 00:20:59,253 --> 00:21:02,156 .مرغ بريان - .خداي من، چه انتخاب بدي - 295 00:21:02,156 --> 00:21:04,825 .راستش, اينجا بهترين خاويار بليني رو دارن 296 00:21:04,825 --> 00:21:06,627 .بايد امتحانش کني - .همون خوبه - 297 00:21:06,627 --> 00:21:09,630 نه ، تو خاويار دوست داري؟ - .اِي - 298 00:21:09,630 --> 00:21:11,232 ".اِي" 299 00:21:11,232 --> 00:21:15,269 اينو يک پسر خوب بار آوردن تا هميشه .فروتنانه سفارش بده. خيلي معذرت مي خوام 300 00:21:15,269 --> 00:21:17,271 .براش بليني بيارين 301 00:21:17,271 --> 00:21:21,041 خداي من پدر تو از اون کارگرهاي نفتي که متخصص آداب معاشرت هستن، نبوده؟ 302 00:21:21,041 --> 00:21:23,043 .به نوعي رياضت مي کشيد 303 00:21:23,043 --> 00:21:25,279 .پدر کريس يک کمي متعصب مذهبي بوده 304 00:21:25,280 --> 00:21:26,348 .واي, يا عيسي مسيح 305 00:21:26,348 --> 00:21:28,281 بعد از اينکه هر دو تا پاش رو از دست داد .مسيح رو پيدا کرد 306 00:21:29,317 --> 00:21:32,752 .خداي من .ببخشيد، اما به نظرم معامله عادلانه اي نمياد 307 00:21:34,356 --> 00:21:36,191 در مورد هِدلي چي ميگفتي؟ 308 00:21:36,191 --> 00:21:38,960 .پاپا ما رو براي تيراندازي دعوت کرده - جداً ؟ - 309 00:21:38,960 --> 00:21:40,862 .بهتره ايندفعه لباسهاي متفاوتي بيارم 310 00:21:40,862 --> 00:21:43,532 فکر نمي کنم مادرت از چيزي که دفعه .پيش پوشيده بودم خوشش اومده باشه 311 00:21:43,532 --> 00:21:46,401 .فکر کنم اون لباس شنا بود .مادرم به يک کمي پارچه بيشتر عادت داره 312 00:21:46,401 --> 00:21:50,272 مطمئنم اگه ميدونست که اين لباس رو توي .يه فيلم پوشيدي خيلي هم به نظرش شيک ميومد 313 00:21:50,272 --> 00:21:52,908 .درسته - در فيلمهاي زيادي بازي کردي؟ - 314 00:21:52,908 --> 00:21:55,577 . آگهي تجاري بود, نه فيلم 315 00:21:55,578 --> 00:21:58,481 .اما چشمهات مستقيم رفت سراغش .اگه منظورم رو بفهمي 316 00:21:58,481 --> 00:22:02,218 ...فکر نمي کنم دوران بازيگري من .واقعاً اونطوري پيش رفت که تصميم داشتم 317 00:22:02,218 --> 00:22:03,719 .فقط يک مدت استراحت لازم داري 318 00:22:03,719 --> 00:22:05,922 فکر مي کنم که خوش شانسي در .هر کاري خيلي مهمه 319 00:22:05,922 --> 00:22:08,124 .خب , من به شانس اعتقاد ندارم .به سخت کوشي اعتقاد دارم 320 00:22:08,124 --> 00:22:09,959 .سخت کوشي که لازمه 321 00:22:09,959 --> 00:22:13,262 اما فکر مي کنم همه از اعتراف به نقش زيادي .که شانس داره, ميترسن 322 00:22:13,262 --> 00:22:15,531 ...منظورم اينه که, به نظر مياد دانشمندها 323 00:22:15,531 --> 00:22:19,468 ...بيشتر و بيشتر تصديق مي کنن که تمام آفرينش تصادفي بوده 324 00:22:19,468 --> 00:22:22,402 .نه هدفي, نه طرحي 325 00:22:23,005 --> 00:22:25,174 خب, من اهميت نمي دم .من عاشق هر دقيقه اش هستم 326 00:22:25,175 --> 00:22:27,144 .و من هم براي همين بهت غبطه مي خورم 327 00:22:27,144 --> 00:22:30,247 ...اين چي بود که ويکار ميگفته؟ 328 00:22:30,247 --> 00:22:32,950 ."ياس و نااميدي طريقت ضعيفترين ها است" 329 00:22:32,950 --> 00:22:35,419 عجيب نيست؟ ... خيلي عجيبه که 330 00:22:35,419 --> 00:22:37,788 .من فکر مي کنم تقدير طريقت ضعيفترين ها است 331 00:22:37,788 --> 00:22:39,156 .اوه , خدايا - .اوه , خدايا - 332 00:22:39,156 --> 00:22:40,857 مي شه موضوع رو عوض کنيم, لطفاً؟ 333 00:22:40,857 --> 00:22:44,227 نولا داشت در مورد هنرپيشگي حرف مي زد .که موضوع خيلي جالبتريه 334 00:22:44,227 --> 00:22:45,963 ...نه, داشتم 335 00:22:45,963 --> 00:22:50,634 مي گفتم که فکر کنم بايد... .در مورد هنرپيشگي تجديد نظر کنم 336 00:22:50,634 --> 00:22:55,138 نمي تونم تحمل کنم که مردم شهر زادگاهم .فکر کنن که من شکست خوردم 337 00:22:55,139 --> 00:22:57,875 .نه اينکه اصلاً بخوام به کلورادو برگردم 338 00:22:57,875 --> 00:22:59,243 .هرگز 339 00:22:59,243 --> 00:23:01,710 در مورد شراب تصميم گرفتيد؟ 340 00:23:02,647 --> 00:23:06,117 .دو بطري پوليني- مونتاشه .ممنون 341 00:23:06,117 --> 00:23:06,217 .صبح بخير. کريس ويلتون - .راد کارور - 342 00:23:06,217 --> 00:23:07,986 .صبح بخير. کريس ويلتون - .راد کارور - 343 00:23:07,986 --> 00:23:09,287 .از ملاقاتتون خوشوقتم - .از ملاقاتتون خوشوقتم - 344 00:23:09,287 --> 00:23:12,857 شما اينجا زير نظر آلن سينکلر .کار خواهيد کرد 345 00:23:12,857 --> 00:23:14,192 سلام , آلن. حال شما ؟ 346 00:23:14,192 --> 00:23:17,862 اولش ممکنه وظايفتون زياد .چالش برانگيز به نظر نرسه 347 00:23:17,862 --> 00:23:21,099 اما وقتي به اوضاع مسلط شديد .همه چيز خيلي زود عوض ميشه 348 00:23:21,099 --> 00:23:23,134 .ساعت کار هم از نه هست تا پنج - .بله, بله - 349 00:23:23,134 --> 00:23:25,903 بنابراين اگه دوست داشته باشي .وقت زيادي براي تمرين بَک هَند داري 350 00:23:25,904 --> 00:23:27,706 ...خب حالا اگه همه شرايط برات مناسبه 351 00:23:27,706 --> 00:23:29,942 .دوست داريم که از اول همين ماه شروع کني 352 00:23:29,942 --> 00:23:31,810 .مطمئنم که حقوق مسئله اي نخواهد بود 353 00:23:31,810 --> 00:23:33,946 .از ملاقاتت خوشوقتم , آلن - .خوبه, و شما - 354 00:23:33,946 --> 00:23:35,014 .و راد 355 00:23:35,014 --> 00:23:36,281 .مطمئنم که از اينجا رضايت خواهي داشت- .مطمئنم که همينطوره - 356 00:23:36,281 --> 00:23:37,645 .چيزهاي هيجان انگيزي در پيشه - .خوبه - 357 00:23:41,854 --> 00:23:44,923 نمي دونم چطوري بهت بگم که چقدر خوشحالم .که اون شغل رو گرفتي 358 00:23:44,923 --> 00:23:47,447 .خيلي خبر خوبيه 359 00:23:48,894 --> 00:23:51,263 .بيا, اين رو براي تو گرفتم تا جشن بگيريم 360 00:23:51,263 --> 00:23:53,730 .واي, ممنون 361 00:23:55,301 --> 00:23:58,338 باور کن زمان زيادي طول نمي کشه .که اداره اون قسمت رو ميدن به تو 362 00:23:58,338 --> 00:24:02,137 .تو خيلي مسلط تر از آلن سينکلر هستي ...اون آدم خوبيه اما 363 00:24:02,876 --> 00:24:05,945 .انگيزه اش زياد نيست... - .اين خيلي کميابه - 364 00:24:05,945 --> 00:24:07,981 .چندتا آرياي خوب توش هست 365 00:24:07,981 --> 00:24:09,783 ...و صداش بيان کننده 366 00:24:09,783 --> 00:24:12,114 .هرچيز تراژيک درباره زندگيه... 367 00:24:12,819 --> 00:24:15,878 به نظر تو تراژيکه, آره؟ - و تو؟ - 368 00:24:19,659 --> 00:24:21,626 .دوستش دارم 369 00:24:23,329 --> 00:24:27,856 پس خونه بمونيم و شام بخوريم و .به تراژدي گوش کنيم 370 00:24:29,670 --> 00:24:32,433 مي خوام يک بطري از اون شرابهايي .رو که برات آوردم , باز کنم 371 00:24:33,107 --> 00:24:35,176 پوليني- مونتاشه 372 00:24:35,176 --> 00:24:37,545 تا قبل از اينکه تام سفارشش بده .اصلاً اسمش رو هم نشنيده بودم 373 00:24:37,545 --> 00:24:38,946 .حالا معتاد شدم 374 00:24:38,946 --> 00:24:41,749 تام و نولا ما رو امشب براي ديدن .فيلم دعوت کرده بودن 375 00:24:41,749 --> 00:24:43,409 .اما بهشون گفتم که ما سرمون شلوغه 376 00:24:46,153 --> 00:24:48,222 .اما ما که برنامه اي نداريم 377 00:24:48,222 --> 00:24:50,189 .يعني، برنامه خاصي نداريم 378 00:24:51,125 --> 00:24:53,092 .فکر مي کردم با هم قرار گذاشتيم که بمونيم خونه 379 00:24:53,828 --> 00:24:56,831 .آره, اما غير قابل تغيير که نيست 380 00:24:56,832 --> 00:24:58,500 .مي تونستيم باهاشون بريم 381 00:24:58,500 --> 00:25:00,967 .هنوز هم مي تونيم, اگه اينطور ترجيح ميدي 382 00:25:02,771 --> 00:25:06,399 مسئله ترجيح دادن نيست ... ...فقط... 383 00:25:07,175 --> 00:25:10,545 ما هميشه با اونا بهمون خوش مي گذره... .و تو هم عاشق فيلم هستي 384 00:25:10,545 --> 00:25:12,842 خب, مي خواهي بهشون زنگ بزنم؟ 385 00:25:14,983 --> 00:25:17,507 .خب, حتماً , مگر اينکه تو نخواهي 386 00:25:18,920 --> 00:25:20,989 ... خب 387 00:25:20,989 --> 00:25:23,959 شايد اگه فقط ما دوتا باهم باشيم .بيشتر بهمون خوش بگذره 388 00:25:23,959 --> 00:25:26,426 .شراب, اپرا 389 00:25:27,497 --> 00:25:29,521 .مسلمه 390 00:25:39,008 --> 00:25:40,872 ...فقط فکر کردم که 391 00:25:41,778 --> 00:25:44,473 ما مي تونيم ...هر شب ديگه اي هم ... خونه بمونيم و 392 00:25:45,148 --> 00:25:47,683 اونها هم وقتشون آزاد بوده و ديدن فيلم رو... .پيشنهاد کردن 393 00:25:47,683 --> 00:25:49,085 اسم فيلم چي هست؟ 394 00:25:49,085 --> 00:25:51,712 .نمي دونم, اما اگر اينطور ترجيح ميدي 395 00:25:53,556 --> 00:25:55,682 .الان حوصله فيلم ديدن رو دارم 396 00:26:00,898 --> 00:26:02,865 .خيلي ممنون , رفيق 397 00:26:03,600 --> 00:26:08,172 سلام, اوه, صبرکن, من با اين در .مشکل دارم. درست شد 398 00:26:08,172 --> 00:26:10,332 .سلام عزيزم - .سلام, بچه ها. يک ثانيه - 399 00:26:11,975 --> 00:26:14,044 .بفرما رفيق. خيلي ممنون 400 00:26:14,044 --> 00:26:16,375 .با اسکاي بلوز خوش بگذره - .اوه, آره, به سلامت - 401 00:26:17,214 --> 00:26:18,649 اون کجاست؟ 402 00:26:18,649 --> 00:26:22,052 نولا در آخرين لحظه ميگرن گرفت و .متاسفانه نتونست بياد 403 00:26:22,052 --> 00:26:24,221 واي , نه, حالش خوب مي شه؟ - .اما سلام رسوند - 404 00:26:24,221 --> 00:26:25,889 .آره, خوب مي شه 405 00:26:25,890 --> 00:26:29,060 !اونو ولش کنين, خاطرات موتورسيکلت - .شرط مي بندم اين فيلم انتخاب اون بوده - 406 00:26:29,060 --> 00:26:31,527 باور نمي کنم اين فيلمي باشه که تو .واقعاً بخواهي ببينيش 407 00:26:33,064 --> 00:26:35,395 .همه تو محل کارت دوستت دارن 408 00:26:37,001 --> 00:26:40,026 .پاپا ميگه چيزهاي خوبي شنيده 409 00:26:42,207 --> 00:26:44,766 .خيلي پسر باهوشي هستي 410 00:27:02,628 --> 00:27:04,496 !هي 411 00:27:04,496 --> 00:27:05,898 .هي 412 00:27:05,898 --> 00:27:07,600 .سلام - چطوري؟ - 413 00:27:07,600 --> 00:27:11,337 اينجا چکار ميکني؟ - .داشتم دنبال يک ژاکت ميگشتم - 414 00:27:11,337 --> 00:27:14,607 .از اون نوعي که تام داره کشمير بود؟ 415 00:27:14,607 --> 00:27:16,675 .وايکينا است 416 00:27:16,675 --> 00:27:18,177 .وايکينا - وايکينا؟ - 417 00:27:18,177 --> 00:27:19,511 .آها - .درسته - 418 00:27:19,511 --> 00:27:20,646 کجا داري ميري؟ 419 00:27:20,646 --> 00:27:23,382 .اوه, من الان دچار حمله عصبيم 420 00:27:23,382 --> 00:27:24,450 چرا؟ - ...چون - 421 00:27:24,450 --> 00:27:27,019 خب, ده دقيقه ديگه يک تست ... بازيگري دارم و 422 00:27:27,020 --> 00:27:31,658 طبق معمول, سطح اعتماد به نفسم که .اولش ده بود حالا به صفر رسيده 423 00:27:31,658 --> 00:27:35,362 .نگران نباش, تو عالي خواهي بود - ...آره, من داره ديرم مي شه و - 424 00:27:35,362 --> 00:27:37,795 تو...؟ مي خواي قدم بزني؟ - .آره, حتماً - 425 00:27:39,332 --> 00:27:42,402 قرار بود مدير برنامه هام رو ببينم .اما ملاقاتمون رو لغو کرد 426 00:27:42,402 --> 00:27:46,740 براي همين خيلي...بد شد ...بايد تنها برم 427 00:27:46,740 --> 00:27:49,765 دوست داري من همراهت بيام براي روحيه دادن؟ 428 00:27:50,710 --> 00:27:53,546 ...آره, عالي مي شه. اگه تو - .حتماً - 429 00:27:53,546 --> 00:27:55,715 .اگه مسئله اي نيست - .مسئله اي نيست - 430 00:27:55,716 --> 00:27:57,184 .نه, مسئله اي نيست - .باشه - 431 00:27:57,184 --> 00:27:59,708 منم قبل از بازيهاي بزرگ تنيس .حسابي عصبي مي شدم 432 00:28:01,389 --> 00:28:03,049 تا حالا يوگا رو امتحان کردي؟ 433 00:28:03,724 --> 00:28:05,816 .نه - نه؟ - 434 00:29:01,617 --> 00:29:03,152 .سلام 435 00:29:03,152 --> 00:29:05,421 .هي. سلام - .اوه, سلام - 436 00:29:05,421 --> 00:29:08,091 چطور بود؟ - .خراب کردم - 437 00:29:08,091 --> 00:29:10,360 ...مي دوني, توي خونه همه چيز درسته, اما 438 00:29:10,360 --> 00:29:13,920 ...نمي دونم, هيچوقت نمي تونم آخرش رو 439 00:29:14,530 --> 00:29:16,366 درست تموم کنم...- .مي توني, مي توني - 440 00:29:16,366 --> 00:29:17,662 آره 441 00:29:18,901 --> 00:29:20,003 مي دوني چيه 442 00:29:20,003 --> 00:29:22,972 بدم نمياد يک مشروبي بخورم .تا خودمو جمع و جور کنم 443 00:29:22,972 --> 00:29:24,474 .يک کمي...- حتماً - 444 00:29:24,474 --> 00:29:26,441 .باشه - .از اين طرف - 445 00:29:38,055 --> 00:29:39,817 چي مي گفتم؟ 446 00:29:43,494 --> 00:29:46,764 .خواهرم چند سالي به کالج رفت 447 00:29:46,764 --> 00:29:49,867 .اما من ،مثل تو ،خود آموخته ام 448 00:29:49,867 --> 00:29:51,935 ...بايد خواهرم رو ببيني, اون 449 00:29:51,935 --> 00:29:57,174 خيلي زيباست... .اما توي مواد مخدر گم شد 450 00:29:57,175 --> 00:29:59,938 . مطمئنم از تو زيباتر نيست 451 00:30:01,646 --> 00:30:04,649 ...من سکسي هستم. اما ليندا 452 00:30:04,649 --> 00:30:06,411 ...خواهرم 453 00:30:07,419 --> 00:30:10,251 .زيباييش کلاسيکه 454 00:30:12,590 --> 00:30:15,353 پس تو از تاثيرت روي مردها آگاهي؟ 455 00:30:17,162 --> 00:30:20,289 قبل ار اينکه پدر و مادرم از هم جدا بشن .مي بردنش به مسابقات زيبايي 456 00:30:22,033 --> 00:30:24,000 .جوک بود 457 00:30:24,803 --> 00:30:26,599 پدرت چکار مي کرد؟ 458 00:30:28,574 --> 00:30:31,406 .اون...رفت 459 00:30:32,545 --> 00:30:35,147 .و هرگز هيچ پولي نفرستاد 460 00:30:35,147 --> 00:30:37,550 و مادرم هم هرگز نمي تونست يک .شغل رو حفظ کنه 461 00:30:37,550 --> 00:30:40,245 نه؟ - .نه - 462 00:30:41,253 --> 00:30:43,720 .مشکلش اين بود که مشروب مي خورد 463 00:30:46,025 --> 00:30:47,992 تام رو چطوري ملاقات کردي؟ 464 00:30:51,730 --> 00:30:53,299 .همديگر رو توي يک پارتي ديديم 465 00:30:53,299 --> 00:30:54,567 ...اون 466 00:30:54,567 --> 00:30:56,368 ...اون منو اونطرف اتاق ديد و... 467 00:30:56,369 --> 00:31:00,600 مثل يک موشک هدايت شونده .روي من فرود اومد 468 00:31:01,108 --> 00:31:02,175 ...و من 469 00:31:02,175 --> 00:31:04,077 .مي دوني, همون موقع ازش خوشم اومد 470 00:31:04,077 --> 00:31:05,873 ... فکر کردم 471 00:31:06,680 --> 00:31:08,982 .خب, فکر مي کنم که خيلي خوش تيپه 472 00:31:08,982 --> 00:31:10,283 به نظر تو نيست؟ 473 00:31:10,283 --> 00:31:12,219 .خيلي 474 00:31:12,219 --> 00:31:14,413 و از تو تقاضاي ازدواج کرد؟ 475 00:31:17,023 --> 00:31:18,792 ...خب, اون - 476 00:31:18,792 --> 00:31:23,663 با هدايايي که برام مي خريد من رو روي پام ...بند نمي کرد, مي دوني 477 00:31:23,663 --> 00:31:25,665 من راجع به اين نوع زندگي چي مي دونستم؟ 478 00:31:25,665 --> 00:31:28,902 فقط يک هنرپيشه گرسنه بودم از .بولدر, کلورادو 479 00:31:28,903 --> 00:31:30,805 ...اما 480 00:31:30,805 --> 00:31:34,942 من سابقه يک ازدواج بد هم داشتم که .اين هم دليل ديگه اي بود تا ازم متنفر باشه 481 00:31:34,942 --> 00:31:38,846 کي؟ - .النور, مادر تام - 482 00:31:38,846 --> 00:31:41,249 مي خواد که تام با دختري به اسم اليويا .ازدواج کنه 483 00:31:41,249 --> 00:31:44,285 .فکر مي کنم يکي از فاميلهاي دورش باشه .نمي دونم. اين کار...احمقانه است 484 00:31:44,285 --> 00:31:46,787 .اين خانواده توي خودشون زاد و ولد مي کنن ...اين 485 00:31:46,787 --> 00:31:49,152 و براي تو هم عشق در نگاه اول بود؟ 486 00:31:53,728 --> 00:31:56,197 .فکر کردم که خيلي خوش تيپه 487 00:31:56,198 --> 00:31:59,166 ...مي دوني, بهت گفتم که من 488 00:31:59,668 --> 00:32:02,693 من کاملاً تحت تاثير توجهي بودم که .به من مي شد 489 00:32:05,507 --> 00:32:07,974 تو و کلوئه چطور؟ 490 00:32:11,013 --> 00:32:12,980 .اون خيلي مهربونه 491 00:32:16,084 --> 00:32:18,051 .خيلي مهربونه 492 00:32:20,355 --> 00:32:22,424 .و مي خواد که با تو ازدواج کنه 493 00:32:22,424 --> 00:32:25,093 فکر نمي کنم که مادرش اين رو هم .تاييد کنه 494 00:32:25,093 --> 00:32:27,362 .نه. نه, اين مورد فرق داره 495 00:32:27,363 --> 00:32:30,798 من به النور باج نمي دم, و خودش هم اين رو مي دونه ...اما تو 496 00:32:31,868 --> 00:32:33,937 .دامادش ميشي... 497 00:32:33,937 --> 00:32:35,672 .اين حرفهام يادت باشه 498 00:32:35,672 --> 00:32:39,108 تقريباً داشتن مي مردن وقتي که فکر کردن ...کلوئه با يک نفر 499 00:32:39,108 --> 00:32:41,844 .رستوران دار, فرار کرده 500 00:32:41,844 --> 00:32:43,310 ...اما 501 00:32:46,349 --> 00:32:50,444 تو مي توني خيلي خوب پيش بري .مگر اينکه خراب کني 502 00:32:51,654 --> 00:32:53,678 و چطور ممکنه خراب کنم؟ 503 00:32:57,561 --> 00:32:59,653 .با اومدن سراغ من 504 00:33:01,899 --> 00:33:04,264 و چي باعث شده که فکر کني چنين اتفاقي ميافته؟ 505 00:33:06,503 --> 00:33:08,834 .به نظرم مردها هميشه کنجکاو هستن 506 00:33:10,708 --> 00:33:14,044 .فکر مي کنن من چيز خيلي خاصي هستم 507 00:33:14,044 --> 00:33:16,034 هستي؟ 508 00:33:19,183 --> 00:33:22,015 خب, تا حالا هيچکس نخواسته .پولش رو پس بدم 509 00:33:25,389 --> 00:33:28,516 اين همه اعتماد به نفس کجا بود وقتي موقع امتحان بازيگري بهش نياز داشتي؟ 510 00:33:35,233 --> 00:33:37,325 .من خيلي مشروب خوردم 511 00:33:38,837 --> 00:33:40,905 مي توني يک تاکسي برام بگيري؟ 512 00:33:40,905 --> 00:33:42,895 .حتماً 513 00:34:02,662 --> 00:34:04,128 .ممنون 514 00:34:04,697 --> 00:34:06,299 .يک کم تند ميرفتي 515 00:34:06,299 --> 00:34:08,034 نميرفتي؟ - .صبح بخير - 516 00:34:08,034 --> 00:34:10,803 توي کدوم يکيه؟ - .اونجا دومي - 517 00:34:10,803 --> 00:34:11,871 .واي, سلام 518 00:34:11,871 --> 00:34:13,139 فکر مي کني حالش خوب ميشه؟ 519 00:34:13,139 --> 00:34:15,241 هفته پيش کارميشل اومد و يک .نگاهي بهش انداخت 520 00:34:15,241 --> 00:34:16,742 .واي, اين خيلي بامزه است 521 00:34:16,742 --> 00:34:18,744 ...مشکلش سُم راست عقبيه 522 00:34:18,744 --> 00:34:20,780 .بايد تا حالا کاملاً خوب ميشد 523 00:34:20,780 --> 00:34:23,082 تام , مي تونم بهش غذا بدم؟ - .آره, آره ,بهش يونجه بده - 524 00:34:23,082 --> 00:34:24,750 تام , فکر مي کني مي تونه يکشنبه بازي کنه؟ 525 00:34:24,750 --> 00:34:27,687 خب, يکشنبه بازي مي کنه, اما مشکل ...اصلي اينه که 526 00:34:27,688 --> 00:34:30,490 فقط لوپز مي تونه اونو سواري بده که اون هم .فعلاً مصدومه 527 00:34:30,490 --> 00:34:32,426 .اين مصدوميتها برامون کابوس شدن 528 00:34:32,426 --> 00:34:34,494 .تو خيلي خوشگلي 529 00:34:34,494 --> 00:34:39,800 نظرت در مورد اين که يک دوره بازرگاني رو توي دانشگاه بگذروني 530 00:34:39,800 --> 00:34:42,169 و شرکت هم هزينه اش رو پرداخت کنه،چيه؟ 531 00:34:42,169 --> 00:34:43,692 .نمي دونم 532 00:34:47,441 --> 00:34:50,844 .من چيزهاي خوبي در مورد کارت شنيدم 533 00:34:50,844 --> 00:34:52,746 ...و اوايل سال آينده 534 00:34:52,746 --> 00:34:55,716 جايي براي يک سمت شغلي... .خيلي خوب ايجاد مي شه 535 00:34:55,716 --> 00:34:59,753 سمتي که مسئوليتش زياده و به همون .نسبت حقوقش هم خوبه 536 00:34:59,754 --> 00:35:02,623 ...بعلاوه اينکه مزايايي هم داره 537 00:35:02,623 --> 00:35:06,728 حساب بانکي براي هزينه ها, راننده و .چيزهاي ديگه 538 00:35:06,728 --> 00:35:09,218 ...ما به کس ديگري فکر مي کرديم 539 00:35:10,198 --> 00:35:13,768 اما براي من واضحه که تو و کلوئه خيلي... .به هم نزديک شدين 540 00:35:13,768 --> 00:35:17,205 اگرچه اين مورد براي من اهميتي نداشت اگر فکر .نمي کردم که تو صلاحيتش رو داري 541 00:35:17,205 --> 00:35:18,762 .از اين متنفرم که شما رو مايوس کنم 542 00:35:20,007 --> 00:35:21,642 .اوه, ببخشيد - ...بجنب کريس - 543 00:35:21,642 --> 00:35:23,711 .ما تقريباً آماده ايم 544 00:35:23,711 --> 00:35:26,110 .من يک تفنگ براي کريس ميارم - .ممنون, تام - 545 00:35:31,019 --> 00:35:32,154 .عيب نداره, رفيق 546 00:35:32,154 --> 00:35:35,824 اين تمرينيه براي فصل شکار باقرقره .که بزودي شروع ميشه 547 00:35:35,824 --> 00:35:38,761 . خيلي خوش ميگذره - .نترسونش - 548 00:35:38,761 --> 00:35:41,296 حيووني , تيراندازيش اصلاً به پاي .تنيس بازي کردنش نمي رسه 549 00:35:41,296 --> 00:35:43,332 من ازش يک شکارچي درست و حسابي .باقرقره مي سازم 550 00:35:43,332 --> 00:35:45,567 .نگران نباش کريس - .کاملاً درسته, پاپا - 551 00:35:45,567 --> 00:35:46,533 .بجنب , کلوئه 552 00:35:50,105 --> 00:35:51,440 .سلام, عزيزم 553 00:35:51,440 --> 00:35:53,142 کتاب استريندبرگ من رو نديدي؟ 554 00:35:53,142 --> 00:35:54,543 .نه 555 00:35:54,543 --> 00:35:56,378 امتحان بازيگريت چطور بود؟ 556 00:35:56,379 --> 00:35:59,716 .اوه, متاسفانه خيلي بد بود 557 00:35:59,716 --> 00:36:02,652 .تقصير خودشه, عصبي ميشه 558 00:36:02,652 --> 00:36:05,555 خب, من مطمئنم که يک موقعيت خوب .برات پيش خواهد اومد 559 00:36:05,555 --> 00:36:09,991 متاسفانه, الان هيچ نقشي که من .براش مناسب باشم، نيست 560 00:36:12,061 --> 00:36:14,324 خب, تا چه مدت مي خواهي ادامه بدي؟ 561 00:36:16,666 --> 00:36:18,301 چه مدت؟ 562 00:36:18,301 --> 00:36:21,671 ...خب, اگه زمان بگذره و نتيجه خاصي نگيري 563 00:36:21,671 --> 00:36:26,276 تا کي مي خواهي ادامه بدي، تا تصميم بگيري که...؟ 564 00:36:26,276 --> 00:36:29,279 چيز ديگري رو امتحان کني؟ 565 00:36:29,280 --> 00:36:31,749 فکر نکنم نولا به چنين نقطه اي .رسيده باشه, مادر 566 00:36:31,749 --> 00:36:32,817 .من اين رو نمي گم 567 00:36:32,817 --> 00:36:35,586 چيزي که من مي گم اينه که تو تا يک ...مدتي بازيگري رو امتحان مي کني 568 00:36:35,586 --> 00:36:39,356 و اگر هميشه باعث مايوس شدنت مي شه, بايد ...از خودت سوال کني 569 00:36:39,356 --> 00:36:43,561 واقعاً اين کاريه که تو زندگيم مي خوام بکنم؟" "اين چيزيه که مي خوام؟ 570 00:36:43,561 --> 00:36:45,896 .خب, من اين رو از خودم مي پرسم 571 00:36:45,896 --> 00:36:48,098 .مي بيني؟ خيلي هم منطقيه, تام 572 00:36:48,098 --> 00:36:50,468 .مخصوصاً براي يک زن 573 00:36:50,468 --> 00:36:53,370 اين شغل مشخصاً براي زنها خيلي شغل ...بي رحميه 574 00:36:53,370 --> 00:36:56,173 ...و همينطور که مسن تر ميشي و زمان مي گذره 575 00:36:56,173 --> 00:36:58,436 اگر اتفاقي نيافته, همينطور سخت تر و .سخت تر مي شه 576 00:36:59,177 --> 00:37:02,009 .الِنور, نولا که دقيقاً به آخر خط نرسيده 577 00:37:02,981 --> 00:37:05,750 .من نمي گم که همين حالا 578 00:37:05,750 --> 00:37:09,855 اما بسيار معتقدم که بايد با .واقعيتها روبرو شد 579 00:37:09,855 --> 00:37:12,858 برداشت شما از اين واقعيتها فقط .نظر شما است و نه چيز ديگه اي 580 00:37:12,858 --> 00:37:15,427 رک و پوست کنده بگم , کسي علاقه اي .به شنيدن اين حرفها نداره 581 00:37:15,427 --> 00:37:17,662 .تام , لطفاً صدات رو روي مادرت بلند نکنن 582 00:37:17,662 --> 00:37:19,764 .من صدام رو بلند نکردم . من معذرت ميخوام , پاپا 583 00:37:19,764 --> 00:37:23,768 اما مادر هميشه موضوع نولا رو پيش مي کشه ...و دائماً اون رو مايوس مي کنه با اين 584 00:37:23,768 --> 00:37:25,237 .کنايه زدنهاش... 585 00:37:25,237 --> 00:37:27,939 چيزي که من مي گم اينه که هنرپيشگي .خيلي گمراه کننده است 586 00:37:27,940 --> 00:37:30,042 اونايي که استعدادش رو دارن .همون اول متوجه اش مي شن 587 00:37:30,042 --> 00:37:32,645 ادامه دادنش فقط به اين دليل که نمي خواهي ...به شکست جلوي دوستانت 588 00:37:32,645 --> 00:37:35,581 .در شهرت اعتراف کني، راستش, غير واقعيه 589 00:37:35,581 --> 00:37:37,548 .متاسفم، اما من اينطور حس مي کنم 590 00:37:38,184 --> 00:37:39,514 .ببخشيد 591 00:37:40,152 --> 00:37:41,220 .نولا 592 00:37:41,220 --> 00:37:43,489 .مسئله اي نيست. دوست دارم تنها باشم .ممنون 593 00:37:43,489 --> 00:37:46,492 .خب, خيلي از شما ممنونم ...ببخشيد اگر صدام رو بالا مي برم 594 00:37:46,492 --> 00:37:48,761 اما شما مي دونيد که از نظر عاطفي .اين پاشنه آشيل اونه 595 00:37:48,761 --> 00:37:52,287 راست ميگه النور. فکر مي کنم .يک کمي تند رفتي 596 00:39:08,143 --> 00:39:09,609 . دنبالت مي گشتم 597 00:39:11,146 --> 00:39:13,849 .ناراحت بودم .فقط مي خواستم تنها باشم 598 00:39:13,849 --> 00:39:15,816 .نمي خوام مزاحم بشم 599 00:39:17,052 --> 00:39:19,054 .من يه مشروب لازم دارم 600 00:39:19,054 --> 00:39:21,890 .وقتي مشروب مي خوري، ازت خوشم مياد .خيلي عشوه گر مي شي 601 00:39:21,890 --> 00:39:23,959 آره؟ - .آره - 602 00:39:23,959 --> 00:39:26,362 .با اعتماد به نفس - .فکر نمي کنم اين فکر خوبي باشه - 603 00:39:26,362 --> 00:39:28,063 .نبايد دنبالم ميومدي اينجا 604 00:39:28,064 --> 00:39:30,031 احساس گناه ميکني؟ 605 00:39:31,368 --> 00:39:33,335 تو چي؟ 606 00:39:41,344 --> 00:39:43,311 .ما نميتونيم اين کار رو بکنيم 607 00:39:44,014 --> 00:39:45,981 .ميدونم 608 00:39:53,189 --> 00:39:55,156 .اين کار هيچ نتيجه اي نداره 609 00:41:11,070 --> 00:41:12,036 .الو 610 00:41:13,139 --> 00:41:15,106 .قکر کنم براي تو باشه, عزيزم 611 00:41:16,109 --> 00:41:17,973 .اما ببرش بيرون 612 00:41:33,560 --> 00:41:35,696 .خب, حداقل اميدي هست 613 00:41:35,696 --> 00:41:37,856 فراخوان چه وقتيه؟ 614 00:41:39,933 --> 00:41:42,202 .اگر چيزي شنيدي به من خبر بده 615 00:41:42,202 --> 00:41:45,364 چون واقعاً فکر مي کنم مي تونم توي اين نقش .عالي بشم 616 00:41:46,540 --> 00:41:49,343 .آره, باشه 617 00:41:49,343 --> 00:41:50,400 .خداحافظ 618 00:41:51,178 --> 00:41:53,280 چرا اينقدر با من سردي؟ 619 00:41:53,280 --> 00:41:56,083 سردم؟ - .آره, هستي - 620 00:41:56,083 --> 00:41:58,318 .از موقعي که از ييلاق برگشتيم 621 00:41:58,319 --> 00:42:00,789 .فاصله مي گيري, فراري هستي 622 00:42:00,789 --> 00:42:02,991 .نمي خوام مشوق چيزي باشم 623 00:42:02,991 --> 00:42:05,393 .چيزي که اتفاق افتاده, افتاده, کريس 624 00:42:05,393 --> 00:42:08,429 منظورم اينه که... اون لحظه به دلايل .زيادي , بيش از حد از کنترل خارج شديم 625 00:42:08,429 --> 00:42:11,199 من ناراحت بودم, مشروب خورده بودم .توفان شديدي هم بود 626 00:42:11,199 --> 00:42:13,968 . توجيه کردن بسه - .من توجيه نمي کنم - 627 00:42:13,968 --> 00:42:18,473 شهوت, شهوته. اما من و تو درگير .افراد ديگه اي هستيم 628 00:42:18,473 --> 00:42:21,373 .مي دوني, هنرپيشه خوبي نيستي .اين ممکن نيست 629 00:42:21,976 --> 00:42:25,180 ببين, تو در باره عشق بازي با من روياپردازي مي کردي 630 00:42:25,180 --> 00:42:28,049 و من نمي گم که هوس اين کار به ذهنم نيومد، خب؟ 631 00:42:28,050 --> 00:42:29,418 .ما لحظه خودمون رو داشتيم 632 00:42:29,418 --> 00:42:31,987 اما، مي دوني، بيا ولش کنيم و .به واقعيت برگرديم 633 00:42:31,987 --> 00:42:34,216 .کريس ما با هم فاميل مي شيم 634 00:42:34,757 --> 00:42:37,359 تو موقع عشق بازي دقيقاً اونطوري .بودي که فکر مي کردم 635 00:42:37,359 --> 00:42:39,588 .کريس، فراموشش کن .تمومه 636 00:42:52,675 --> 00:42:55,311 .ممنون !هنري 637 00:42:55,311 --> 00:42:58,047 هي، چطوري؟ - .کريس، خوبم - 638 00:42:58,048 --> 00:42:59,649 .نگاش کن - .خوشحالم مي بينمت - 639 00:42:59,649 --> 00:43:01,985 به نظر مياد اوضاع و احوالت خوبه، نه؟ 640 00:43:01,985 --> 00:43:03,787 .ممنون - هنوز هم به تور تنيس ميري؟ - 641 00:43:03,787 --> 00:43:05,589 .آره، عاشق اين کارم.عاشقشم .ماشين رو ببين 642 00:43:05,589 --> 00:43:08,024 . نگران نباش، مال من نيست .مال شرکته 643 00:43:08,024 --> 00:43:10,694 آره، مي دونم که از نظر تو اين کار يک کمي يکنواخت بود، نه؟ 644 00:43:10,694 --> 00:43:13,496 اما من هنوز دور دنيا مي چرخم .خودم رو گول مي زنم 645 00:43:13,496 --> 00:43:15,298 .من تحملش رو نداشتم 646 00:43:15,298 --> 00:43:17,701 .نه. شنيدم که رفتي توي کار تجارت 647 00:43:17,701 --> 00:43:20,003 .باورت ميشه ، من دارم يک دفتر رو ميگردونم 648 00:43:20,003 --> 00:43:22,505 .خوبم مي گردوني - .هموني هستم که مي شناختي، هنري - 649 00:43:22,505 --> 00:43:25,108 .من با يک زنم .خيلي خوبه 650 00:43:25,108 --> 00:43:26,776 .خانواده اش هيچي ندارن غير از پول 651 00:43:26,776 --> 00:43:30,046 .املاک بزرگ، مستخدم، اسب پوني براي بازي پولو .همه چيز عاليه 652 00:43:30,047 --> 00:43:31,182 .هي، ببين، مي فهمم 653 00:43:31,182 --> 00:43:33,951 هر موقع از نفرات برتر شکست مي خوردي .قلبت مي شکست 654 00:43:33,951 --> 00:43:36,554 برات عجيب نيست که چقدر زندگي بستگي ...به اين داره که 655 00:43:36,554 --> 00:43:38,122 توپ از تور رد بشه و يا صاف برگرده طرفت؟... 656 00:43:38,122 --> 00:43:40,091 من هميشه بازي تو رو تحسين مي کردم، مي دوني؟ 657 00:43:40,091 --> 00:43:41,592 .ممنون - .تو خيلي محکم بازي مي کردي - 658 00:43:41,592 --> 00:43:43,261 .موقع فشار خونسرد بودي, اما خلاق 659 00:43:43,261 --> 00:43:45,496 با راکت مي تونستي مثل يک شاعر باشي .همونطور که لاوِر بود 660 00:43:45,496 --> 00:43:46,998 .همونقدر که بردمت، بهت هم باختم 661 00:43:46,998 --> 00:43:48,866 نه. هر وقت که با تو بازي کردم هيچوقت .باعث باخت خودت نشدي 662 00:43:48,866 --> 00:43:50,935 دارم بهت مي گم، اگر توپها يک کم ...اينورتر يا اونورتر مي خوردن 663 00:43:50,935 --> 00:43:53,304 ممکن بود بعضي از اون بازيکنهاي برتر . رو هم شکست بدي 664 00:43:53,304 --> 00:43:54,672 گوش کن، بريم ناهار مهمون من؟ 665 00:43:54,672 --> 00:43:56,440 باشه دفعه بعد که اومدم توي شهر .خوبه؟ 666 00:43:56,440 --> 00:43:58,576 .تلفنت رو به من بده - .حتماً - 667 00:43:58,577 --> 00:44:01,280 دارم ميرم به يک خونه جديد، اين هم .کارت ويزيتم 668 00:44:01,280 --> 00:44:03,682 .هر وقت خواستي به من زنگ بزن - .خيلي عاليه - 669 00:44:03,682 --> 00:44:04,917 .خيلي خوب شد که ديدمت، هنري 670 00:44:04,917 --> 00:44:06,351 .تو خيلي خوب شدي - .تو هم همينطور ، رفيق - 671 00:44:06,351 --> 00:44:07,786 .تو خيلي ، خيلي، خوب شدي - .مي تونستيم مهمون من بريم ناهار - 672 00:44:07,786 --> 00:44:09,922 ...ميزاشتمش به حساب هزينه ها - .خيلي خوب - 673 00:44:09,922 --> 00:44:11,056 .حتماً زنگ بزن - .خيلي خوب، حتماً ، حتماً - 674 00:44:11,056 --> 00:44:12,991 .باشه - .خداحافظ - 675 00:44:12,991 --> 00:44:14,426 .اوه ، خداي من - .درست همونجا است - 676 00:44:14,426 --> 00:44:17,763 .عينک زده - آخه به چه دليلي...؟ - 677 00:44:17,763 --> 00:44:19,831 به چه دليلي مادرت اون رو دعوت کرده؟ 678 00:44:19,831 --> 00:44:22,434 ديروز توي سوپرمارکت ديدش و ...دعوتش کرد 679 00:44:22,434 --> 00:44:23,502 سوپرمارکت؟ - .بله - 680 00:44:23,502 --> 00:44:25,837 ميشه پيانو بزني؟ - .نه ، من پيانو زدنم وحشتناکه - 681 00:44:25,837 --> 00:44:27,940 پس شما دوتا کي ميخواهين ازدواج کنين؟ - !مامان - 682 00:44:27,941 --> 00:44:29,976 !اوه، خدايا، النور - .وانمود نکنين که غافلگير شدين - 683 00:44:29,976 --> 00:44:31,044 .تمومش کن 684 00:44:31,044 --> 00:44:33,179 الان خيلي وقته شما دو تا مثل دوتا .دونه نخود توي يک غلافين 685 00:44:33,179 --> 00:44:35,048 به من نگين که تا حالا راجع بهش صحبت نکردين؟ 686 00:44:35,048 --> 00:44:36,349 .مامي، با من بيا - .اوه، خدايا - 687 00:44:36,349 --> 00:44:39,819 . يه فنجان قهوه قوي لازم داري .بيا 688 00:44:39,819 --> 00:44:42,188 النور، وقتي چند تا ليوان مي خوره ديگه .کسي جلودارش نيست 689 00:44:42,188 --> 00:44:45,325 .ببينين، اين سوال منطقيه .من و کلوئه در موردش صحبت کرديم 690 00:44:45,325 --> 00:44:47,627 من و النور خيلي خوشحال مي شيم که .تو عضوي از خانواده ما بشي 691 00:44:47,627 --> 00:44:49,095 تام هم خيلي دوست داره که تو .شوهر خواهرش باشي 692 00:44:49,095 --> 00:44:51,264 و براي هرچيزي که شما دو تا نياز داشتين .ميتونين روي ما حساب کنين 693 00:44:51,264 --> 00:44:52,594 .شما لطف دارين 694 00:45:31,072 --> 00:45:33,198 .عزيزم، يک ثانيه ...فکر مي کنم که ما 695 00:45:37,545 --> 00:45:40,048 شما دو تا همديگر رو ديدين، نه؟ .مطمئنم که ديدين 696 00:45:40,048 --> 00:45:42,217 معذرت مي خوام. کي فکرشو مي کرد؟ 697 00:45:42,217 --> 00:45:44,285 که چرا ما توي آبدارخونه قايم شديم؟ 698 00:45:44,285 --> 00:45:45,720 .ميدوني، همش تقصير اينه 699 00:45:45,720 --> 00:45:48,556 من چکار مي تونم بکنم وقتي که اين توي جاهايي که مي دونيم 700 00:45:48,556 --> 00:45:50,625 گير مي افتيم تحريک ميشه که سکس داشته باشه؟ 701 00:45:50,625 --> 00:45:53,128 !تو خواستي..تو .اين کار خطرناک ايده تو بود 702 00:45:53,128 --> 00:45:55,118 هر مردي که تو رو مي بينه مي خواد بهت .حمله کنه 703 00:45:56,464 --> 00:45:58,431 درست نمي گم، کريستوفر؟ 704 00:45:59,602 --> 00:46:01,068 اوه، خدا من، تو حالت خوبه؟ 705 00:46:01,971 --> 00:46:03,572 .خوبم 706 00:46:03,572 --> 00:46:05,937 .نبايد با معده خالي مشروب مي خوردم 707 00:46:08,644 --> 00:46:11,947 .و من اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم 708 00:46:11,947 --> 00:46:13,971 .مي توانيد عروس را ببوسيد 709 00:46:29,966 --> 00:46:32,035 .واي، خداي من 710 00:46:32,035 --> 00:46:34,264 .فوق العاده است - نيست؟ - 711 00:46:35,338 --> 00:46:37,407 اون بالا چيه؟ - .اتاق خوابه - 712 00:46:37,407 --> 00:46:39,443 .از اينجا هم به يک اتاق خواب ديگه ميره 713 00:46:39,443 --> 00:46:41,478 .حمام و آشپزخانه 714 00:46:41,478 --> 00:46:43,580 .بالکن کوچولو - .واي - 715 00:46:43,580 --> 00:46:46,716 .منظره رو نگاه کن - .واي، نفس گيره - 716 00:46:46,716 --> 00:46:50,420 .اي کاش...ميتونستم بخرمش - .واي، دوباره مطرحش نکن - 717 00:46:50,420 --> 00:46:52,387 مي دوني که پاپا خوشحال مي شه .که کمک کنه 718 00:46:53,890 --> 00:46:57,327 .بيا. نور هر روز مياد تو 719 00:46:57,327 --> 00:46:59,563 .خوشگله. و عظيم 720 00:46:59,564 --> 00:47:01,531 .من اينجا گم مي شم 721 00:47:04,368 --> 00:47:06,838 بهت نگفتم که من از ارتفاع ميترسم؟ - واقعاً؟ - 722 00:47:06,838 --> 00:47:08,805 .آره - .اين مي تونه مسئله ساز باشه - 723 00:47:10,608 --> 00:47:12,905 .مي خوام منو حامله کني 724 00:47:13,978 --> 00:47:17,381 .کلوئه...ما راجع به اين صحبت کرديم 725 00:47:17,381 --> 00:47:19,350 .خيلي زوده 726 00:47:19,350 --> 00:47:22,443 زود نيست، ما مدت زياديه که .با هم مي خوابيم 727 00:47:23,187 --> 00:47:26,155 .و من تا وقتي جوونم سه تا بچه مي خوام 728 00:47:28,293 --> 00:47:31,261 .ببين، تو مي توني .تو سرويسهاي قدرتمندي داري 729 00:47:38,137 --> 00:47:40,696 هي! کجايي؟ 730 00:47:42,040 --> 00:47:44,007 .مي دونم ، مي دونم، ببخشيد 731 00:47:45,110 --> 00:47:46,804 .خوب نيست 732 00:47:48,780 --> 00:47:50,747 .گوش کن، بايد يه چيزي بهت بگم 733 00:47:51,517 --> 00:47:52,949 چي؟ 734 00:47:53,519 --> 00:47:55,521 ...خب، نولا و من 735 00:47:55,521 --> 00:47:57,389 .بهم زديم... 736 00:47:57,389 --> 00:47:59,625 !نه - .آره - 737 00:47:59,626 --> 00:48:01,889 .يا بهتره بگم که من کنار کشيدم 738 00:48:03,796 --> 00:48:05,665 فکر کردم مي خواهيد با هم ازدواج کنين؟ 739 00:48:05,665 --> 00:48:07,901 آره، خب ، گفتنش سخته 740 00:48:07,901 --> 00:48:10,570 اما فکر کنم مادر در اين مورد .خوب سمپاشي کرد 741 00:48:10,570 --> 00:48:13,773 .نه اينکه من بخوام با اُليويا آلرد ازدواج کنم 742 00:48:13,773 --> 00:48:15,775 .که کانديد اصليشه 743 00:48:15,775 --> 00:48:17,298 .خدايا، نه 744 00:48:18,444 --> 00:48:21,207 .معذرت مي خوام.من نمي فهمم 745 00:48:22,248 --> 00:48:24,817 گمان کنم بايد حقيقت رو بگم نه چيزي ,غير از حقيقت 746 00:48:24,817 --> 00:48:27,216 ...پس خدايا کمکم کن، وضعيت اينه که 747 00:48:28,222 --> 00:48:30,291 ...من کس ديگري رو ديدم 748 00:48:30,291 --> 00:48:32,393 !نه - .آره - 749 00:48:32,393 --> 00:48:36,697 کسي رو ديدم و عاشقش شدم .و همون موقع هم اين رو فهميدم 750 00:48:36,697 --> 00:48:40,134 اگرچه اين واقعيت که مادر من در مورد ,اون در آسمون هفتم سير ميکنه 751 00:48:40,134 --> 00:48:43,398 سعي مي کنم به خودم دائم بگم که اين ...فاکتور مهمي نيست، اما 752 00:48:44,471 --> 00:48:46,438 .مي دوني که منظورم چيه 753 00:49:04,993 --> 00:49:07,927 .شماره مورد نظر در دسترس نيست 754 00:49:09,631 --> 00:49:12,258 .شماره مورد نظر در دسترس نيست 755 00:49:28,584 --> 00:49:29,719 .ببخشيد 756 00:49:29,719 --> 00:49:32,255 خانم رايس رو مي خواهيد؟ - .بله - 757 00:49:32,255 --> 00:49:36,020 .اون رفته. ديروز ديدمش .آپارتمان رو تحويل داد 758 00:49:38,694 --> 00:49:41,560 نگفت به کجا؟ - .به من نه - 759 00:49:42,898 --> 00:49:45,365 .ممنون - .خواهش مي کنم - 760 00:49:52,575 --> 00:49:55,270 به چي فکر مي کني؟ - .هيچي - 761 00:49:56,145 --> 00:49:58,112 .به کار 762 00:50:02,486 --> 00:50:05,322 مي دوني ، يک هفته است که .با هم عشقبازي نکرديم 763 00:50:05,322 --> 00:50:07,789 .اوه، کلوئه، من داغونم 764 00:50:09,293 --> 00:50:12,022 داري منو رد مي کني؟ - .البته که نه - 765 00:50:12,896 --> 00:50:15,090 .باشه، قبوله 766 00:50:19,369 --> 00:50:23,907 .در ضمن، من نمي دونم مشکل چيه .همه فاميلهاي من خيلي راحت حامله ميشن 767 00:50:23,907 --> 00:50:25,305 ...ببين 768 00:50:26,076 --> 00:50:27,778 .تو ميشي... 769 00:50:27,778 --> 00:50:30,211 .من واقعاً خسته ام 770 00:50:30,882 --> 00:50:32,644 .بوس 771 00:50:37,588 --> 00:50:39,111 .خوابهاي خوب ببيني 772 00:50:44,429 --> 00:50:47,432 .ومن اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي کنم 773 00:50:47,432 --> 00:50:49,524 .مي توانيد عروس را ببوسيد 774 00:50:59,845 --> 00:51:03,712 .درست به موقع .ديگه داشت معلوم مي شد 775 00:51:06,719 --> 00:51:06,785 .خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد 776 00:51:06,785 --> 00:51:08,787 .خب، شما بايد يک دکتر متخصص نازايي رو ببينيد 777 00:51:08,787 --> 00:51:10,055 .مي دونم 778 00:51:10,055 --> 00:51:13,392 .ما همه چيز رو امتحان کرديم - اين يکي چطوره؟ - 779 00:51:13,392 --> 00:51:16,495 ضربه هاي قلمش واقعاً محکمن ، نه؟ 780 00:51:16,495 --> 00:51:18,564 .آره، خوشم نمياد - .نه - 781 00:51:18,564 --> 00:51:22,067 تا حالا به بچه به فرزندي گرفتن، فکر کردين؟ - .نه، مطلقاً نه - 782 00:51:22,067 --> 00:51:24,034 .من بچه هاي خودم رو مي خوام 783 00:51:24,603 --> 00:51:25,933 اين يکي؟ 784 00:51:27,339 --> 00:51:28,407 ...بد نيست 785 00:51:28,408 --> 00:51:30,910 بهت گفتم ويکتوريا فايف حامله است؟ 786 00:51:30,910 --> 00:51:32,178 واقعاً؟ 787 00:51:32,178 --> 00:51:34,147 .خيلي خوشحاله - .واي - 788 00:51:34,147 --> 00:51:36,249 اون و شوهرش تازه همديگر رو .پيدا کرده بودن 789 00:51:36,249 --> 00:51:39,285 .از لحاط رواني خيلي خوب با هم جور هستن 790 00:51:39,285 --> 00:51:41,354 .و خيلي خوب جواب داده 791 00:51:41,354 --> 00:51:45,792 بعد از اون همه روابط ناخوشايند .همديگر رو در يک حادثه تصادف ديدن 792 00:51:45,792 --> 00:51:48,385 ...خدايا- .مي دونم، عاليه - 793 00:51:49,195 --> 00:51:51,492 خب، وکلاي ما همين الان که دارم .با شما صحبت مي کنم، دارن روش کار مي کنن 794 00:51:52,198 --> 00:51:55,201 .نتيجه اش رو جمعه دريافت مي کنيد .قول مي دم 795 00:51:55,201 --> 00:51:57,370 .حتي اگر قرار باشه همه شب کار کنم 796 00:51:57,370 --> 00:51:58,438 .باشه 797 00:51:58,439 --> 00:52:00,531 .منشکرم. ممنون 798 00:52:13,087 --> 00:52:15,316 سامانتا، ممکنه لطفاً دو تا آسپيرين به من بدي؟ 799 00:52:23,197 --> 00:52:24,424 .ممنون 800 00:52:26,233 --> 00:52:27,995 حالتون خوبه، قربان؟ 801 00:52:30,472 --> 00:52:33,907 بگو ببينم سامانتا، تا حالا اينجا احساس خفگي بهت دست داده؟ 802 00:52:35,110 --> 00:52:37,600 .نه، نه راستش 803 00:52:41,216 --> 00:52:42,284 .اوه، خداي من 804 00:52:42,284 --> 00:52:44,352 .من بايد زنم رو در گالري تيت مادِرن ببينم 805 00:52:44,352 --> 00:52:46,455 يک نقاش جديد هست، که مي خواد من .کارهاش رو ببينم 806 00:52:46,455 --> 00:52:48,790 اگر زنگ زدن، سامانتا، بهشون .بگو جمعه 807 00:52:48,790 --> 00:52:50,425 .نه قبلش 808 00:52:50,425 --> 00:52:52,187 .شب بخير 809 00:53:44,414 --> 00:53:47,484 .کريس - .اوه، داشتم دنبالت مي گشتم - 810 00:53:47,484 --> 00:53:49,386 .سلام، کارول - .سلام، کريس - 811 00:53:49,386 --> 00:53:50,921 حالت چطوره عزيزم؟ - .خوب - 812 00:53:50,921 --> 00:53:53,257 اينجا کارهاي فوق العاده اي از .هنرمندهاي جديد دارن 813 00:53:53,257 --> 00:53:54,324 جدي؟ 814 00:53:54,324 --> 00:53:56,159 . ميخوام اين زني که اهل سنت ايو هست رو ببيني 815 00:53:56,159 --> 00:53:58,128 .اوه، آره - ببين، شما ها کجا ميرين؟ - 816 00:53:58,128 --> 00:53:59,196 چطور؟ 817 00:53:59,197 --> 00:54:02,166 بايد يک زنگ بزنم و .اينجا آنتن نمي ده 818 00:54:02,166 --> 00:54:04,936 خب، ما ميريم اونطرف. اما عجله کن .چون زود تعطيل مي کنن 819 00:54:04,936 --> 00:54:06,004 .دارم ميام 820 00:54:06,004 --> 00:54:07,527 .باشه - .باشه - 821 00:55:07,467 --> 00:55:08,865 .سلام 822 00:55:10,403 --> 00:55:12,172 .چه سورپريزي 823 00:55:12,172 --> 00:55:13,573 ...من 824 00:55:13,573 --> 00:55:17,410 .من برگشتم به شهر - .نمي دونستم که از شهر رفته بودي - 825 00:55:17,410 --> 00:55:21,181 آره، بخاطر چيزهايي که اتفاق افتاده بود واقعاً ناراحت بودم 826 00:55:21,181 --> 00:55:24,117 براي همين برگشتم به آمريکا تا دنبال .کار بگردم 827 00:55:24,117 --> 00:55:28,075 فکر مي کردم از اونجا متنفري؟ - .از همه جا به غير از اينجا - 828 00:55:29,590 --> 00:55:31,352 .دنبالت مي گشتم 829 00:55:32,026 --> 00:55:33,253 براي چي؟ 830 00:55:34,428 --> 00:55:36,395 .تو هنوز خيلي عصباني هستي 831 00:55:39,734 --> 00:55:41,394 کجا زندگي ميکني؟ 832 00:55:42,269 --> 00:55:44,759 توي شهر، چطور؟ 833 00:55:46,440 --> 00:55:47,808 تنها زندگي مي کني؟ 834 00:55:47,808 --> 00:55:51,299 چرا اين سوالها رو از من مي پرسي مگه هنوز متاهل نيستي؟ 835 00:55:52,813 --> 00:55:54,882 مي تونيم با هم يک مشروبي بخوريم؟ 836 00:55:54,882 --> 00:55:56,712 صحبت کنيم؟ 837 00:55:58,352 --> 00:56:01,255 .کجا مي تونم پيدات کنم. زودباش 838 00:56:01,256 --> 00:56:04,493 .خداي من، سلام - .سلام، عزيزم - 839 00:56:04,493 --> 00:56:06,728 .ببين به کي برخوردم 840 00:56:06,728 --> 00:56:08,864 .سلام - .سلام - 841 00:56:08,864 --> 00:56:11,500 حالت چطوره؟ - خوبم. تو حالت چطوره؟ - 842 00:56:11,500 --> 00:56:13,763 .خيلي خوب شدي - .ممنون - 843 00:56:14,436 --> 00:56:16,605 تام چطوره؟ - .خوبه - 844 00:56:16,605 --> 00:56:19,808 .خيلي خوبه - .آره، شنيدم ازدواج کرده - 845 00:56:19,808 --> 00:56:22,511 .آره، يک بچه دارن 846 00:56:22,511 --> 00:56:24,713 .تام رو که مي شناسي، سرو سامان گرفت 847 00:56:24,713 --> 00:56:27,382 .فکر کنم پيداش کردم - شما دوتا همديگر رو مي شناسين؟ - 848 00:56:27,382 --> 00:56:29,785 .اين دوستم کاروله .اين نولا است 849 00:56:29,786 --> 00:56:31,013 .سلام - .سلام - 850 00:56:31,621 --> 00:56:34,657 ما همه جا رو دنبال اين نمايش .ويديويي گشتيم 851 00:56:34,657 --> 00:56:37,827 .اصلاً نمي تونيم پيداش کنيم ما رو مي بخشيد؟ 852 00:56:37,827 --> 00:56:40,229 فکر کنم طبقه سوم باشه. نه؟ 853 00:56:40,229 --> 00:56:43,066 .آره. نه، نه،نه .فکر کنم اون پشت باشه 854 00:56:43,066 --> 00:56:44,534 .تلفنت رو بگو 855 00:56:44,534 --> 00:56:47,970 که چي بشه؟ - .فقط تلفنت رو بگو - 856 00:56:47,970 --> 00:56:49,706 ...کريس - .خواهش مي کنم - 857 00:56:49,706 --> 00:56:51,730 .تلفنت رو بگو 858 00:56:55,912 --> 00:56:59,938 - 02079460996 - 859 00:57:01,218 --> 00:57:02,946 .بهت زنگ مي زنم 860 00:57:04,221 --> 00:57:05,187 .خداحافظ 861 00:57:08,792 --> 00:57:10,861 فکر مي کنم واقعاً مي دونه .که چکار داره مي کنه 862 00:57:10,861 --> 00:57:12,863 احساس خوبي بهش نداشتي؟ 863 00:57:12,863 --> 00:57:15,599 به نظر من دکترهاي نازايي فرقي .با شفابخشهاي ساحر ندارن 864 00:57:15,599 --> 00:57:18,102 .خب، آره . اما مثل قبلي نبود 865 00:57:18,102 --> 00:57:19,169 .خيلي خوب، جان 866 00:57:19,169 --> 00:57:21,038 .حس مي کنم که ايندفعه مي شه 867 00:57:21,038 --> 00:57:22,873 .شما برين. من چند تا قرار ملاقات دارم 868 00:57:22,873 --> 00:57:25,476 .من مي رسونمت - .نه. خوبه.نزديکه. پياده ميرم - 869 00:57:25,476 --> 00:57:26,710 .باشه - .خونه مي بينمت - 870 00:57:26,710 --> 00:57:27,676 . خداحافظ 871 00:58:01,213 --> 00:58:03,282 .آپارتمان بامزه اي داري 872 00:58:03,282 --> 00:58:06,079 .اين محله اون طوري که مي گفتي بد نيست 873 00:58:08,254 --> 00:58:10,983 شانس آوردم که توي يک زمان کم .اينجا رو پيدا کردم 874 00:58:12,358 --> 00:58:13,893 .منظورم اينه که، بي عيب نيست 875 00:58:13,893 --> 00:58:16,896 ...ساختمان رو چند دفعه دزد زده و 876 00:58:16,896 --> 00:58:19,022 زني که اونطرف زندگي مي کنه... ...موش داره، اما 877 00:58:19,865 --> 00:58:22,890 .مي دوني ، وروديش تر و تميزه... 878 00:58:23,536 --> 00:58:25,901 .اصل مطلب اينه که ارزونه 879 00:58:27,206 --> 00:58:28,797 ساعت چنده؟ 880 00:58:29,409 --> 00:58:31,000 .وقتشه که بري 881 00:58:32,579 --> 00:58:34,569 .خيلي سخته که ترکت کنم 882 00:58:38,885 --> 00:58:40,852 .زن خوشگل 883 00:58:46,059 --> 00:58:47,548 چطور خوابيدي؟ 884 00:58:48,728 --> 00:58:50,092 .خوب 885 00:58:53,533 --> 00:58:56,036 خداي من، خبرهاي ديشب رو ديدي؟ 886 00:58:56,036 --> 00:58:58,003 راجع به زلزله در چين؟ 887 00:58:59,941 --> 00:59:01,601 .وحشتناکه 888 00:59:03,744 --> 00:59:05,746 و يک گزارش بود راجع به چگونگي کشف 889 00:59:05,746 --> 00:59:08,749 .يک سياره کاملاً جديد - آره؟ - 890 00:59:08,749 --> 00:59:10,181 .آره 891 00:59:22,830 --> 00:59:26,000 ديروز رفتم تا يک جايي براي گالري .جديد اجاره کنم 892 00:59:26,000 --> 00:59:28,636 .پاپا خيلي علاقه مند شده 893 00:59:28,636 --> 00:59:30,626 . برات خيلي خوب شد 894 00:59:32,541 --> 00:59:34,974 .بايد برم سر کار - واقعاً؟ - 895 00:59:36,511 --> 00:59:39,348 ...من اميدوار بودم که، مي دوني 896 00:59:39,348 --> 00:59:41,338 .قبل از اينکه بري سر کار... 897 00:59:41,917 --> 00:59:44,586 من وقت مناسبم توي ماهه و يادت مياد که دکتر گفت 898 00:59:44,586 --> 00:59:48,021 .تا جايي که ممکنه صبحها اين کار رو بکنيم 899 00:59:49,892 --> 00:59:53,428 .عزيزم، من ديرم مي شه - .بيا، خوش مي گذره - 900 00:59:53,428 --> 00:59:55,725 صبرکن، من اول بايد دماي بدنم رو .چک کنم 901 01:00:08,578 --> 01:00:11,147 پس، مي خواهي همين موقع هفته بعد .همديگر رو ببينيم 902 01:00:11,147 --> 01:00:12,649 .بزار بيام بالا 903 01:00:12,649 --> 01:00:15,618 .ما الان يک ساعت تو هتل بوديم ...به من نگو که 904 01:00:15,618 --> 01:00:17,983 .ببخشيد. دست خودم نيست .تو ديوونم مي کني 905 01:00:21,157 --> 01:00:23,351 .دير به کارت ميرسي - .برام مهم نيست - 906 01:00:26,429 --> 01:00:27,918 .بيا 907 01:00:33,270 --> 01:00:35,472 .اوه ، خانم ايستبي، سلام - .اوه، سلام - 908 01:00:35,472 --> 01:00:37,908 تونستين ، تله گير بيارين..؟ 909 01:00:37,908 --> 01:00:39,209 .اوه، بله. بله 910 01:00:39,209 --> 01:00:41,679 .تله ها با کره بادام زميني بهتر جواب ميدن 911 01:00:41,679 --> 01:00:43,213 از پنير خيلي بهتره 912 01:00:43,213 --> 01:00:45,649 برعکس چيزي که مردم فکر .مي کنن پنير بهتره 913 01:00:45,649 --> 01:00:48,118 . ايشون آقاي هريس هستن - عصرتون بخير. حالتون چطوره؟ - 914 01:00:48,118 --> 01:00:49,653 .سلام - .سلام، خوشحال شدم - 915 01:00:49,653 --> 01:00:50,921 .بعداً مي بينمتون - .خداحافظ - 916 01:00:50,921 --> 01:00:51,909 .خداحافظ 917 01:01:24,622 --> 01:01:27,292 فکر مي کنم که خيابان بروتون براي .گالري عاليه 918 01:01:27,292 --> 01:01:29,461 ...بخاطر اين که در جاي شلوغيه و 919 01:01:29,462 --> 01:01:30,963 .بديهيه که موفق ميشه .فکر کنم 920 01:01:30,963 --> 01:01:33,399 .چون تو در انتخاب تابلوها عالي هستي 921 01:01:33,399 --> 01:01:34,734 .آره 922 01:01:34,734 --> 01:01:37,403 .از بدشانسي ، موقع افتتاح اونجا، حامله مي شم 923 01:01:37,403 --> 01:01:39,405 . تو از پس هر دوتاش برميايي ..منظورم اينه که 924 01:01:39,405 --> 01:01:40,840 .هِت هيچ مشکلي نداشت 925 01:01:40,840 --> 01:01:42,842 .قبل ازاينکه آدِر بره، رُزي رو داشتيم 926 01:01:42,842 --> 01:01:44,910 .اگرچه، يادت مياد که ما کمک زياد داشتيم 927 01:01:44,910 --> 01:01:47,179 .اما پرستار بچه ما رو ترک کرد .يک نقش توي يک فيلم گرفت 928 01:01:47,179 --> 01:01:48,381 .نه - .آره - 929 01:01:48,381 --> 01:01:51,484 راستي، مي دونين چند روز پيش به کي برخورد کردم؟ 930 01:01:51,484 --> 01:01:54,153 .فکر کنم تو بدوني، ...نولا - .جدي- 931 01:01:54,153 --> 01:01:56,856 .خب، بهت گفتم ، که ما ديديمش .کي بود؟ خيلي وقت پيش 932 01:01:56,856 --> 01:02:00,659 آره، فکر مي کنم الان توي يک بوتيک .در خيابان لدبوري کار مي کنه 933 01:02:00,660 --> 01:02:02,796 .فکر مي کنم اسمش پُل و جو باشه .يا همچين چيزايي 934 01:02:02,796 --> 01:02:05,232 .اما خيلي دختر عجيبيه 935 01:02:05,232 --> 01:02:08,098 .منظورم اينه که، هنوز خيلي خوشگله .ببخشيد، اما حقيقت داره 936 01:02:09,002 --> 01:02:11,071 ...اما يک چيزي 937 01:02:11,071 --> 01:02:13,840 .يک چيزي توي چهره اش عوض شده... .يعني ما ...خيلي کم حرف زديم 938 01:02:13,840 --> 01:02:15,442 .تام ميگه دختر خيلي سختي بوده 939 01:02:15,442 --> 01:02:18,645 آره ، خب، ميدوني بهتره بگيم .با مشروب خوردن راه مي افتاد 940 01:02:18,645 --> 01:02:20,480 و فکر مي کنم همه توي خانواده شون .اينطوري بودن 941 01:02:20,480 --> 01:02:22,606 ... چه مي دونم 942 01:02:23,383 --> 01:02:25,976 هنوز اون حالت اغواگري در .چهره اش هست 943 01:02:26,753 --> 01:02:30,190 الان با کسيه؟ - .عجيبه ، يادم رفت بپرسيم - 944 01:02:30,191 --> 01:02:32,326 .اما اگه خبري شد، در جريان مي ذارمت، کلوئه 945 01:02:32,326 --> 01:02:33,661 .سلام، تام - .سلام - 946 01:02:33,661 --> 01:02:36,564 .سلام، رفيق - اينجا چکار مي کنين؟ - 947 01:02:36,564 --> 01:02:39,467 خب مي دونين، يک سر اومديم تا .تاگلياتلي محلي بخوريم 948 01:02:39,467 --> 01:02:41,702 .خوشحاليم مي بينيمتون .چه همايش خانوادگي خوبي 949 01:02:41,702 --> 01:02:43,071 .بايد به ما مي گفتين .يک ميز شش نفره مي گرفتيم 950 01:02:43,071 --> 01:02:44,172 .شش نفره .مي تونيم اين کارو بکنيم 951 01:02:44,172 --> 01:02:46,274 هفته بعد به هِدلي ميرين؟ - آره قراره بريم، نه؟ - 952 01:02:46,274 --> 01:02:47,675 .ميدونم که تام مي ميره براي رفتن 953 01:02:47,675 --> 01:02:49,343 .چند روز پيش با داد و فرياد صدات کردم .صدام رو نشنيدي 954 01:02:49,343 --> 01:02:50,411 من؟ 955 01:02:50,411 --> 01:02:53,581 آره ، حدودهاي ساعت 5 در خيابان .مالکومبه، داشتي تاکسي مي گرفتي 956 01:02:53,581 --> 01:02:56,717 .مي تونستم برسونمت - من؟ - 957 01:02:56,717 --> 01:02:58,553 خيابان مالکومبه کجاست؟ - .نه، من نبودم - 958 01:02:58,553 --> 01:03:00,822 .چرا ، مطمئنم خودت بودي 959 01:03:00,823 --> 01:03:03,926 خيابان مالکومبه کجاست؟ - .نه ، متاسفم اشتباه گرفته بودي - 960 01:03:03,926 --> 01:03:06,395 مي دوني مردم هميشه منو با کساي ...ديگه اشتباه مي گيرن. براي همين 961 01:03:06,395 --> 01:03:07,596 .قسم مي خورم خودت بودي 962 01:03:07,596 --> 01:03:09,832 خب، اگه داشته تاکسي مي گرفته .مطمئناً کريس نبوده 963 01:03:09,832 --> 01:03:11,767 .اون کاملاً به رانندمون وابسته است 964 01:03:11,767 --> 01:03:13,102 .کاملاً درسته - .خيلي عجيبه - 965 01:03:13,102 --> 01:03:16,939 .تو بايد آزمايش آلزايمر زودرس بدي .يادت رفته. مطمئنم که درست مي گم 966 01:03:16,939 --> 01:03:20,175 .نه، اشتباه مي کني .اما ممنون که به فکرم بودي 967 01:03:20,175 --> 01:03:23,779 فکر مي کنم تنها چيزي که از صحبتهاي شما . معلوم ميشه اينه که هر دوتاتون خُلين 968 01:03:23,779 --> 01:03:27,049 .خب، تو در اين کار واردي - يا مست هستين، چطور جرات ميکني؟ - 969 01:03:27,049 --> 01:03:28,484 . بهتره ما بريم .ببين بهم زنگ بزن 970 01:03:28,484 --> 01:03:29,918 .باشه - .از شامتون لذت ببرين - 971 01:03:29,919 --> 01:03:31,154 .خداحافظ، مي بينيمتون - .ممنون - 972 01:03:31,154 --> 01:03:32,120 .خُل 973 01:03:33,423 --> 01:03:34,821 .عصربخير، اينگريد 974 01:03:35,558 --> 01:03:37,827 سامانتا، امروز عصر برناممون چيه؟ 975 01:03:37,827 --> 01:03:40,096 .فقط ملاقات با کارکنان سارازين ساعت 2 976 01:03:40,096 --> 01:03:41,297 مي تونيم يک ساعت عقب بندازيمش؟ - .بله - 977 01:03:41,297 --> 01:03:44,527 به موقع برمي گردم، اما اگه نرسيدم، لطفاً .کاري کن که راحت باشن 978 01:03:48,605 --> 01:03:50,340 کريس، کجا داري ميري؟ 979 01:03:50,340 --> 01:03:52,475 .ببخشيد، راد .يک قرار دارم 980 01:03:52,475 --> 01:03:54,744 امروز بعدازظهر با سارازين و شرکتش .قرار داريم 981 01:03:54,744 --> 01:03:57,814 به موقع برمي گردم، اگه نرسيدم .لطفاً بدون من شروع کنيد 982 01:03:57,814 --> 01:04:01,613 واقعاً؟ - .مشکلي نيست. کارم مهمه، باور کن - 983 01:04:02,620 --> 01:04:04,555 .مسخره است که برگرديم خونه من 984 01:04:04,555 --> 01:04:06,457 .تا برسيم، تو کمتر از يک ساعت وقت داري 985 01:04:06,457 --> 01:04:09,026 ببين، اينجوري نيست که من با ...کلوئه بدبخت باشم، فقط 986 01:04:09,026 --> 01:04:10,561 .ديگه نمي خوام درباره کلوئه حرف بزنم 987 01:04:10,561 --> 01:04:12,796 .گوش کن، من فقط ازش خسته شدم ...منظورم اينه که، اون خيلي دختر خوبيه، اما 988 01:04:12,796 --> 01:04:14,765 !کريس - تو حالت بده؟ - 989 01:04:14,765 --> 01:04:17,201 .آره، حالم بده .يک تست بازيگري ديگه رو خراب کردم 990 01:04:17,201 --> 01:04:19,637 .از اين هنرپيشه بازي حالم بهم مي خوره .درست درنمياد 991 01:04:19,637 --> 01:04:20,804 .رشته سختيه 992 01:04:20,804 --> 01:04:23,340 .بايد تلاشت رو ادامه بدي - .ديگه خسته شدم - 993 01:04:23,340 --> 01:04:26,277 .مادر تام راست مي گفت .مي دوني، نظرش رو صريح مي گفت 994 01:04:26,277 --> 01:04:28,078 شايد بهتره بگم مادر زنت؟ 995 01:04:28,078 --> 01:04:31,069 هي، ببين دوباره اين بحث رو شروع نکن، باشه؟ 996 01:04:32,250 --> 01:04:36,185 .من نمي دونم با تو چکار مي کنم .تو هرگز کلوئه رو ترک نمي کني 997 01:04:37,889 --> 01:04:39,913 .شايد کردم 998 01:04:42,060 --> 01:04:44,391 .اگر واقعاً منظورت اين نيست، اين حرف رو نزن 999 01:04:45,897 --> 01:04:48,490 کلوئه خيلي تلاش مي کنه .که حامله بشه 1000 01:04:49,267 --> 01:04:51,632 .يعني، اين کار...خيلي مکانيکي شده 1001 01:04:55,807 --> 01:04:58,001 نمي دونم اگه نمي تونستم تو رو ببينم .چکار مي کردم 1002 01:04:59,946 --> 01:05:02,345 .واقعاً. جدي مي گم 1003 01:05:05,218 --> 01:05:07,920 .کريسمس مبارک - .عاليه - 1004 01:05:07,920 --> 01:05:09,689 امروز مي خواهي چندتا سيگار بکشي؟ 1005 01:05:09,689 --> 01:05:11,958 .حداقل ، يک ميليون - .لطفاً سيگار کشيدن رو شروع نکن - 1006 01:05:11,958 --> 01:05:13,893 .خب ، کريسمسه - .خيلي متاسفم - 1007 01:05:13,893 --> 01:05:15,127 .بي خيال، فقط يه ذره - ...اين - 1008 01:05:15,127 --> 01:05:17,797 فکر مي کنين قراره براي هميشه .زنده بمونين. نمي مونين 1009 01:05:17,797 --> 01:05:19,398 .سلام 1010 01:05:19,398 --> 01:05:21,695 .ميخواستم کريسمس رو بهت تبريک بگم 1011 01:05:22,868 --> 01:05:25,301 .به تو فکر مي کردم 1012 01:05:27,640 --> 01:05:31,040 فردا ممکنه براي حدود يک ساعت .بتونم در برم 1013 01:05:32,512 --> 01:05:35,048 .باشه، پس مي بينمت 1014 01:05:35,048 --> 01:05:36,571 . خداحافظ 1015 01:05:37,251 --> 01:05:39,219 .تو اينجايي ، کريس 1016 01:05:39,219 --> 01:05:42,689 کلوئه به من مي گه که در چند ماه گذشته 1017 01:05:42,689 --> 01:05:44,491 .توي بازار متحمل ضرر شدي 1018 01:05:44,491 --> 01:05:47,527 .فکر کنم کمي بي دقتي کردم .تمرکز نداشتم 1019 01:05:47,527 --> 01:05:49,363 البته فکر مي کردم که ...تصميمهاي خوبي گرفتم، اما 1020 01:05:49,363 --> 01:05:51,298 خب، کي مي تونه اين چيزها رو پيش بيني کنه؟ 1021 01:05:51,298 --> 01:05:53,600 .ببين، نمي خوام تو و کلوئه نگران باشين 1022 01:05:53,600 --> 01:05:56,536 .شما هميشه يک تور ايمني دارين - .شما خيلي بخشنده ايد، قربان - 1023 01:05:56,536 --> 01:05:58,138 اوه، نه، تو کلوئه رو خوشحال کردي 1024 01:05:58,138 --> 01:06:00,196 .و اين براي من و النور خيلي مهمه 1025 01:07:01,371 --> 01:07:05,442 .فکر کنم تعطيلات فوق العاده اي بشه اينطور نيست ، کريس؟ 1026 01:07:05,442 --> 01:07:06,843 .بله 1027 01:07:06,843 --> 01:07:10,613 مي تونيم انتخاب کنيم که توي قايق بخوابيم .يا توي اتاقهاي هتل 1028 01:07:10,613 --> 01:07:11,681 .قايق - .قايق - 1029 01:07:11,681 --> 01:07:12,949 .مثل هميشه - .خوبه. منم مي گم قايق - 1030 01:07:12,949 --> 01:07:14,384 مي دونستين، اون تا حالا به جزاير يونان نرفته؟ 1031 01:07:14,384 --> 01:07:15,685 چي؟ - .نه - 1032 01:07:15,685 --> 01:07:17,287 .نه، هيچوقت نرفته - .خيلي خوشت مياد - 1033 01:07:17,287 --> 01:07:20,223 نه. من به آتن رفتم، اما شنيدم که .جزيره هاش مثل بهشتن 1034 01:07:20,223 --> 01:07:21,291 .آه، يادم اومد 1035 01:07:21,291 --> 01:07:23,827 بايد به ساردينيا بريم تا سر .بروک و داگي وينستون خراب بشيم 1036 01:07:23,827 --> 01:07:24,894 .آه، خوبه - .اوه، خدا - 1037 01:07:24,894 --> 01:07:27,530 .نه، نه، خونه قشنگيه - .بروک خوبه، اما داگ مثل کابوسه - 1038 01:07:27,530 --> 01:07:29,432 خيلي رمانتيکه، نه؟ - .ميکونوس و کرت - 1039 01:07:29,432 --> 01:07:30,467 .آره - .آره - 1040 01:07:30,468 --> 01:07:33,070 خيلي مشتاقم که تمام معابد و تئاترهاي .قديمي و زيبا رو ببينم 1041 01:07:33,070 --> 01:07:34,171 .واي ، خداي من 1042 01:07:34,171 --> 01:07:35,673 .من با تو ميام ...تام ميتونه بمونه 1043 01:07:35,673 --> 01:07:38,676 مي دونين ، من براي کريس يک .طلسم باروري يوناني قديمي خريده بودم 1044 01:07:38,676 --> 01:07:40,611 يادت مياد؟ - .هيچوقت يادم نمي ره - 1045 01:07:40,611 --> 01:07:42,413 .الان همه ميگن بازم مشکل باروري 1046 01:07:42,413 --> 01:07:45,383 .بايد براي دو ماه اونو ميگذاشت زير بالشش 1047 01:07:45,383 --> 01:07:48,452 .و البته ، هيچ اتفاقي هم نيافتاد 1048 01:07:48,452 --> 01:07:49,553 .بيچاره 1049 01:07:49,553 --> 01:07:52,223 .فقط شکنجه اش مي دم - .فکر مي کنن که تيرهاش مشقين - 1050 01:07:52,223 --> 01:07:53,257 .اوه، خفه شو - الو؟ - 1051 01:07:53,257 --> 01:07:54,951 .دلم برات تنگ شده 1052 01:07:55,493 --> 01:07:57,862 .عاشقم باش. فقط عاشقم باش - نه، چون خنده دار نيست - 1053 01:07:57,862 --> 01:07:59,363 .بامزه نيست - .ببخشيد - 1054 01:07:59,363 --> 01:08:01,632 .الان پودينگ ميچسبه که نداريم 1055 01:08:01,633 --> 01:08:03,735 .الان نمي تونم در برم - .بايد بتوني - 1056 01:08:03,735 --> 01:08:05,361 کي مي توني بيايي اينجا؟ 1057 01:08:06,538 --> 01:08:08,874 .فردا. نه دوشنبه 1058 01:08:08,874 --> 01:08:10,204 ...ببين 1059 01:08:10,876 --> 01:08:12,878 .اين آخر هفته سه روز تعطيله 1060 01:08:12,878 --> 01:08:14,435 .سه شنبه 1061 01:08:15,013 --> 01:08:16,980 .کريس، لازمه که ببينمت 1062 01:08:18,183 --> 01:08:20,952 .ببينم چکار مي تونم بکنم .بهت زنگ مي زنم 1063 01:08:20,952 --> 01:08:23,422 .خيلي دوست دارم باربارا استرايسند رو ببينم 1064 01:08:23,422 --> 01:08:26,458 .خيلي دوست داشتنيه .الان با اون يکي آمريکاييه است 1065 01:08:26,458 --> 01:08:28,093 کي بود؟ - .اَه، من چه احمقيم - 1066 01:08:28,093 --> 01:08:30,562 .فراموش کردم يک سري کاغذ رو امضاء کنم .ممکنه مجبور بشم برم توي شهر 1067 01:08:30,563 --> 01:08:31,664 جک گارنر؟ 1068 01:08:31,664 --> 01:08:33,733 نمي توني بري .اين آخر هفته تعطيلات بانکه 1069 01:08:33,733 --> 01:08:35,134 .ترافيک وحشتناکه 1070 01:08:35,134 --> 01:08:37,603 .جيمز گارنر، خودشه - .منظورم اينه که ما همه برنامه داريم - 1071 01:08:37,603 --> 01:08:38,638 .منظورم امروز نبود 1072 01:08:38,638 --> 01:08:40,373 اسم سگ کوچولوشون رو .اِلِن پيج گذاشتن 1073 01:08:40,373 --> 01:08:41,774 .خب، حتماً ميشه يکي ،دو روزي صبر کرد 1074 01:08:41,774 --> 01:08:43,676 چرا اين کار رو کردن؟ - .چون سگه تمام شب زوزه مي کشه - 1075 01:08:43,676 --> 01:08:45,278 .آره، حتماً مي شه - .اوه، اين خيلي پست فطرتيه - 1076 01:08:45,278 --> 01:08:47,113 .خيلي هم کوچولو و پشمالو است 1077 01:08:47,113 --> 01:08:48,101 .خيلي پست فطرتيه 1078 01:08:48,714 --> 01:08:51,284 .فکر کنم بد نباشه فردا صبح بريم سوارکاري 1079 01:08:51,284 --> 01:08:52,819 .چندتا اسب نوي دوست داشتني دارم 1080 01:08:52,819 --> 01:08:54,487 يادت مياد دفعه اولي که کريس به اينجا اومد و 1081 01:08:54,487 --> 01:08:56,522 خيلي از سوارکاري مي ترسيد؟ 1082 01:08:56,522 --> 01:08:57,723 .من با تدي صحبت کردم - حالش چطوره؟ - 1083 01:08:57,723 --> 01:08:59,625 خب، امروز صبح مي گفت که مي خواد .يک اسب براي خودش بخره 1084 01:08:59,625 --> 01:09:01,294 .نه - .آره - 1085 01:09:01,295 --> 01:09:02,896 .نمي دونم ،خيلي خوش مي گذشت 1086 01:09:02,896 --> 01:09:04,064 از کجا؟ - ...به هر حال - 1087 01:09:04,064 --> 01:09:06,533 .فکر کنم نَن يک ماديان خيلي خوب داره - .يه اسب جديد عالي - 1088 01:09:06,533 --> 01:09:09,365 .تلفن، قربان .مي گه کار مهميه 1089 01:09:12,439 --> 01:09:13,928 .ببخشيد 1090 01:09:15,275 --> 01:09:17,344 فردا صبح؟ - مي خواهي بيايي؟ - 1091 01:09:17,344 --> 01:09:20,113 اين تلفن لعنتي تمام آخر هفته .از زنگ زدن نيافتاده 1092 01:09:20,113 --> 01:09:22,616 .مي دونم - .خيلي عصبي کننده است - 1093 01:09:22,616 --> 01:09:23,650 الو؟ 1094 01:09:23,650 --> 01:09:26,320 سعي کردم موبايلت رو بگيرم .اما خاموش بود 1095 01:09:26,320 --> 01:09:28,287 تو ديوانه اي که اينجا به من زنگ مي زني؟ 1096 01:09:28,889 --> 01:09:30,591 کي ميايي اينجا؟ 1097 01:09:30,592 --> 01:09:32,660 .دارم سعي مي کنم فردا بيام 1098 01:09:32,660 --> 01:09:34,829 .من نمي تونم تا فردا صبر کنم .دارم ديوانه مي شم 1099 01:09:34,829 --> 01:09:37,661 اين مشکل لعنتي چيه؟ - .من حامله ام - 1100 01:09:43,838 --> 01:09:45,907 .فردا با تو صحبت مي کنم 1101 01:09:45,907 --> 01:09:48,476 چون بايد بريم و يک نگاهي به اين اسب .براي کريس بندازيم 1102 01:09:48,476 --> 01:09:51,535 توي نيروي دريايي بوده؟ 1103 01:09:52,347 --> 01:09:55,316 آره، مشکل کمبود سبزيجات .يا همچين چيزايي 1104 01:09:55,316 --> 01:09:57,919 شايد براي همينه که با خودشون .ليمو و پرتقال مي برن 1105 01:09:57,919 --> 01:09:59,320 . فقط بيسکوئيت داشتن 1106 01:09:59,320 --> 01:10:01,756 اين همون منشا بوجود اومدن .غذاي مقوي ليمويي رز بوده 1107 01:10:01,757 --> 01:10:05,628 کيه که هي زنگ ميزنه؟ - .سامانتا بود، منشيم - 1108 01:10:05,628 --> 01:10:08,797 .متاسفم، من نمي تونم فردا براي سواري بيام .چاره اي ندارم 1109 01:10:08,797 --> 01:10:11,166 فکر کردم سامانتا گفته اين آخرهفته .ميره والدينش رو ببينه 1110 01:10:11,166 --> 01:10:13,395 .مي دونم همش تقصير منه .دختر بيچاره 1111 01:10:14,336 --> 01:10:15,738 .مسئله اي نيست 1112 01:10:15,738 --> 01:10:17,006 .من يک سر ميرم به شهر 1113 01:10:17,006 --> 01:10:21,076 چند ساعت بيشتر طول نمي کشه .بعدش از فکرم خارجش مي کنم. قول مي دم 1114 01:10:21,076 --> 01:10:22,778 .چه بد شد - .خيلي ناراحت کننده است - 1115 01:10:22,778 --> 01:10:24,480 ...خيلي بد شد، چون 1116 01:10:24,480 --> 01:10:26,749 راستش ، فکر مي کنم براي .سامانتا هم غير منصفانه است 1117 01:10:26,749 --> 01:10:28,217 .آره، خوب بدشانسيه 1118 01:10:28,217 --> 01:10:30,386 . مي دونين، مسئوليت کريس خيلي زياده 1119 01:10:30,386 --> 01:10:32,121 .خب، به هرحال، نگرانش نباشين 1120 01:10:32,122 --> 01:10:33,690 .بهره کشيه - . مي تونيم بره کباب کنيم - 1121 01:10:33,690 --> 01:10:34,758 ميتوني؟ ميتوني...؟ - .خوب، فکر کنم بتونم - 1122 01:10:34,758 --> 01:10:34,858 تو چطور حامله شدي؟ - من آخر هفته ماه پيش بهت گفتم - 1123 01:10:34,858 --> 01:10:37,594 تو چطور حامله شدي؟ - من آخرهفته ماه قبل بهت گفتم که - 1124 01:10:37,594 --> 01:10:39,462 بايد مراقب باشيم چون من جلوگيري نکردم 1125 01:10:39,462 --> 01:10:41,019 .اما تو نتونستي صبر کني 1126 01:10:42,933 --> 01:10:44,901 .چه بدشانسي عجيبي 1127 01:10:44,901 --> 01:10:47,771 من هر چي سعي مي کنم نمي تونم زنم رو باردار کنم 1128 01:10:47,771 --> 01:10:49,673 اونوقت درست موقعي که تو وسيله جلوگيري .نداري، حامله ات مي کنم 1129 01:10:49,673 --> 01:10:51,541 چون تو عاشق مني و . عاشق اون نيستي 1130 01:10:51,541 --> 01:10:52,642 برداشت تو اينه؟ 1131 01:10:52,642 --> 01:10:54,778 اين بچه نطفه اش در نتيجه يک علاقه حقيقي بسته شده 1132 01:10:54,778 --> 01:10:57,447 .نه به عنوان بخشي از يک پروژه باروري 1133 01:10:57,447 --> 01:10:59,449 .باشه. من همراهيت مي کنم .همه چيز رو درست مي کنيم 1134 01:10:59,449 --> 01:11:01,251 .من دوباره اون کار رو نمي کنم - دوباره؟ - 1135 01:11:01,252 --> 01:11:03,888 منظورت چيه؟ - .اين بار سومه - 1136 01:11:03,888 --> 01:11:06,490 يکبار وقتي جوونتر بودم و .يکبار هم براي تام 1137 01:11:06,490 --> 01:11:08,359 .نمي خواستم، اما اون اصرار کرد 1138 01:11:08,359 --> 01:11:10,394 .نولا، من راه ديگه اي نمي بينم 1139 01:11:10,394 --> 01:11:12,463 چرا نگهش نداريم؟ - و بعدش؟ - 1140 01:11:12,463 --> 01:11:15,499 .و بعدش با هم بزرگش مي کنيم - .واضحه که امکان نداره - 1141 01:11:15,499 --> 01:11:17,501 چرا؟ تو از کارت متنفري .از زندگيت متنفري 1142 01:11:17,501 --> 01:11:20,271 .منظورم اينه که، اين يک موهبته .يک نشانه است 1143 01:11:20,271 --> 01:11:22,039 .ببين، نولا، من بايد برم 1144 01:11:22,039 --> 01:11:24,075 هزارتا بهانه مختلف آوردم 1145 01:11:24,075 --> 01:11:26,634 .تا اومدنم به شهر مشکوک نباشه 1146 01:11:28,279 --> 01:11:29,680 .سه شنبه با تو صحبت مي کنم 1147 01:11:29,680 --> 01:11:30,982 ...کريس 1148 01:11:30,983 --> 01:11:34,186 تو بايد...ازت انتظار دارم کاري رو که درسته انجام بدي، خب؟ 1149 01:11:34,186 --> 01:11:36,710 .از اين يکي در نمي رم 1150 01:11:38,390 --> 01:11:41,324 مسئله اي پيش اومده؟ .تمام آخر هفته خيلي افسرده بودي 1151 01:11:43,629 --> 01:11:46,756 .مي خواستم با تو صحبت کنم - درباره چي؟ - 1152 01:11:47,799 --> 01:11:50,335 .خودمون 1153 01:11:50,335 --> 01:11:52,325 مشکلي هست؟ 1154 01:11:54,239 --> 01:11:56,536 .آره، هست 1155 01:11:58,043 --> 01:11:59,111 چي؟ 1156 01:11:59,111 --> 01:12:02,280 ...اگر هنوز توي بازار از لحاظ مالي ضرر مي کني 1157 01:12:02,281 --> 01:12:03,713 . مي دوني که اون مسئله اي نيست 1158 01:12:04,250 --> 01:12:06,911 .من نمي تونم هميشه متکي به پدرت باشم، کلوئه 1159 01:12:08,021 --> 01:12:11,391 ... پاپا بيشتر از داشتن داراييهاش 1160 01:12:11,391 --> 01:12:14,917 .از کمک به خانواده اش لذت مي بره .تو اينو مي دوني 1161 01:12:17,930 --> 01:12:19,658 چيه؟ 1162 01:12:24,203 --> 01:12:27,535 به اون تلفنهايي مربوطه که دائم بهت مي شه؟ 1163 01:12:28,675 --> 01:12:31,905 .چون بعد از همشون رفتارت عجيب مي شد 1164 01:12:36,283 --> 01:12:38,682 با کسي رابطه داري؟ 1165 01:12:39,653 --> 01:12:41,955 من با کسي رابطه دارم؟ 1166 01:12:41,955 --> 01:12:44,047 .آره، همينو پرسيدم 1167 01:12:46,093 --> 01:12:48,495 .نه - .چرا داري - 1168 01:12:48,495 --> 01:12:50,689 .البته که ندارم .چرند نگو 1169 01:13:01,476 --> 01:13:04,000 ديگه عاشقم نيستي؟ 1170 01:13:06,214 --> 01:13:08,408 .البته که عاشقتم 1171 01:13:09,651 --> 01:13:11,777 خب، مشکل چيه؟ 1172 01:13:15,023 --> 01:13:17,292 .حس مي کنم باعث سرافکندگي تو هستم 1173 01:13:17,292 --> 01:13:19,316 نيستي . چطور؟ 1174 01:13:22,363 --> 01:13:24,956 براي اينکه من حامله نمي شم؟ 1175 01:13:28,303 --> 01:13:30,270 من فقط 1176 01:13:30,905 --> 01:13:33,304 .احساس گناه مي کنم 1177 01:13:34,110 --> 01:13:36,912 .خيلي احساس گناه مي کنم 1178 01:13:36,912 --> 01:13:39,315 .گوش کن ، کريس 1179 01:13:39,315 --> 01:13:42,818 .ما هر دو تا پيش دکتر رفتيم .هر دوتا کاملاً سالم هستيم 1180 01:13:42,818 --> 01:13:47,277 من مي تونم بچه دار بشم و تو هم .بخوبي قادري که يک زن رو باردار کني 1181 01:13:48,958 --> 01:13:53,257 تقصير منه؟ خيلي در اين مورد .اصرار کردم و نفرت انگيز شدم 1182 01:13:54,130 --> 01:13:58,964 .ببين من... من فقط يک بچه مي خوام .بچه خودمون رو مي خوام 1183 01:14:00,903 --> 01:14:03,632 .تا حالا شانس نداشتيم . فقط همين 1184 01:14:07,244 --> 01:14:08,801 .اوه، کلوئه 1185 01:14:14,785 --> 01:14:17,053 .بيا اين موضوع رو تموم کنيم 1186 01:14:17,053 --> 01:14:21,124 داشتن بچه بايد چيزي باشه که هردومون رو هيجان زده و خوشحال کنه 1187 01:14:21,124 --> 01:14:24,889 ...نه اينکه باعث فشار و اضطراب بشه و 1188 01:14:28,565 --> 01:14:30,532 .بايد با يکي صحبت مي کردم 1189 01:14:31,836 --> 01:14:33,237 .واقعاً دارم زجر مي کشم 1190 01:14:33,237 --> 01:14:36,330 .هر چيزي که به من بگي ، همينجا مي مونه 1191 01:14:37,575 --> 01:14:40,566 دارم به اين فکر مي کنم که همسرم رو .به خاطر يک زن ديگه ترک کنم 1192 01:14:41,946 --> 01:14:43,936 اما وقتي زمانش رسيد که بهش بگم 1193 01:14:44,949 --> 01:14:46,651 .نتونستم 1194 01:14:46,651 --> 01:14:49,118 .خب، البته، اين راحت ترين کار دنيا نيست 1195 01:14:51,289 --> 01:14:52,949 .ديوانگيه 1196 01:14:54,225 --> 01:14:57,128 .من هيچ آينده اي در بودن با اين زن نمي بينم 1197 01:14:57,128 --> 01:14:59,497 .و زندگي خيلي راحتي هم با همسرم دارم 1198 01:14:59,497 --> 01:15:02,867 ...آره، اما اگه عاشقش نيستي - .من نمي گم که عاشقش نيستم - 1199 01:15:02,868 --> 01:15:05,537 .اما نه اونطوري که اون زن رو دوست دارم 1200 01:15:05,537 --> 01:15:07,231 .صحيح 1201 01:15:08,006 --> 01:15:11,243 .شايد اين همون تفاوت بين عشق و هوس باشه 1202 01:15:11,243 --> 01:15:13,710 اما من چه غلطي بايد بکنم .اگر کلوئه رو ترک کنم 1203 01:15:16,048 --> 01:15:19,718 نمي خوام خودمو گول بزنم . من به .نوع خاصي از زندگي عادت کردم 1204 01:15:19,718 --> 01:15:23,118 بايد همه اش رو ول کنم؟ براي چي؟ 1205 01:15:23,789 --> 01:15:25,457 براي زني نيست که عاشقشي ؟ 1206 01:15:25,457 --> 01:15:28,460 که چطوري زندگي کنم؟ کجا؟ 1207 01:15:28,460 --> 01:15:31,496 کارم چي باشه؟ - ...خب، به نظرم مياد - 1208 01:15:31,497 --> 01:15:33,466 در کاري که داري انجام مي دي .خيلي خوبي 1209 01:15:33,466 --> 01:15:36,636 حتماً جاهاي ديگه اي هم هست ... که بتوني 1210 01:15:36,636 --> 01:15:39,772 .ببين من داماد رئيسم 1211 01:15:39,772 --> 01:15:41,864 .و اون خيلي منو دوست داره 1212 01:15:43,009 --> 01:15:45,578 بنظر من تو اون زن رو اونقدر دوست نداري 1213 01:15:45,578 --> 01:15:48,137 که بخاطرش تمام چيزي هايي .رو که به دست آوردي، کنار بذاري 1214 01:15:48,781 --> 01:15:51,084 .ما براي سه هفته داريم مي ريم به مسافرت 1215 01:15:51,084 --> 01:15:54,109 .وقتي برگشتم، بهش مي گم - وقتي برگشتي؟ - 1216 01:15:55,188 --> 01:15:57,657 پس من بايد چکار کنم؟ .با من بازي نکن 1217 01:15:57,657 --> 01:16:01,027 .با تو بازي نمي کنم - پس چرا همين الان بهش نمي گي؟ - 1218 01:16:01,027 --> 01:16:03,296 فکر مي کردم ميخواي اين زندگي ساختگي رو .تمومش کني 1219 01:16:03,297 --> 01:16:06,333 .ببين ، اين کار راحت نيست - چرا نيست؟ - 1220 01:16:06,333 --> 01:16:09,470 اگر از بودن توي خونه با اون خسته شدي و ديوانه من هم هستي 1221 01:16:09,470 --> 01:16:10,905 ...که خودت هميشه اينو مي گفتي 1222 01:16:10,905 --> 01:16:13,702 من نمي خوام اين تعطيلات رو براي همه خراب کنم. خب؟ 1223 01:16:15,009 --> 01:16:17,011 .سروصداش زياده 1224 01:16:17,011 --> 01:16:19,280 .و ضربه شديدي براي همه است 1225 01:16:19,280 --> 01:16:22,683 چطور ميتوني با زني که مي دوني وقتي برگشتي مي خواهي ترکش کني 1226 01:16:22,683 --> 01:16:24,852 بري تعطيلات؟ - .صدات رو بيار پايين - 1227 01:16:24,852 --> 01:16:27,521 مي خواي بدوني احساسم چيه؟ من حسوديم مي شه، فهميدي؟ 1228 01:16:27,521 --> 01:16:29,690 از فکر اينکه تو با اون عشق بازي مي کني .خوشم نمياد 1229 01:16:29,690 --> 01:16:33,994 از فکر اينکه تو با اون ميري جزيره گردي .خوشم نمياد. اين کار رومانتيکه 1230 01:16:33,995 --> 01:16:36,019 .هي، صدات رو بيار پايين 1231 01:16:36,998 --> 01:16:39,301 .تو مي دوني که من با اون عشق بازي مي کنم 1232 01:16:39,301 --> 01:16:41,791 و مي دوني که اين فقط يک عادته 1233 01:16:42,570 --> 01:16:45,299 تو رو به خاطر خدا نمي توني چند هفته صبر کني؟ 1234 01:16:47,676 --> 01:16:49,267 .باشه 1235 01:16:50,612 --> 01:16:53,515 فقط مي خوام مطمئن بشم که يک اتفاقي ميافته، مي دوني؟ 1236 01:16:53,515 --> 01:16:55,175 .ميافته 1237 01:16:56,518 --> 01:16:58,712 ميافته - .باشه - 1238 01:17:03,392 --> 01:17:05,261 .تعطيلات بهم خورد 1239 01:17:05,261 --> 01:17:06,762 چرا؟ چي شد؟ 1240 01:17:06,762 --> 01:17:08,922 .موريس لوئيز بايد عمل کنه 1241 01:17:09,932 --> 01:17:11,233 چرا؟ 1242 01:17:11,233 --> 01:17:13,703 .ديسک کمر يا همچين چيزايي .نمي تونه راه بره 1243 01:17:13,703 --> 01:17:15,571 به هر حال، طول مي کشه تا خوب بشه 1244 01:17:15,571 --> 01:17:18,874 و همه فکر کردن بهتره که تعطيلات رو .تا بعد از تابستان عقب بندازيم 1245 01:17:18,874 --> 01:17:20,409 .بذار چيزهامو جمع کنم 1246 01:17:20,409 --> 01:17:23,045 .احتمالاً بهتره که تا اپرا پياده بريم .نزديکه 1247 01:17:23,045 --> 01:17:24,705 .باشه 1248 01:17:40,764 --> 01:17:41,821 الو؟ 1249 01:17:54,811 --> 01:17:56,801 الو؟ 1250 01:18:12,997 --> 01:18:14,932 کريس، يک فرصت پيش اومده 1251 01:18:14,932 --> 01:18:16,968 که فکر مي کنم برات خيلي .پر سود باشه 1252 01:18:16,968 --> 01:18:18,036 واقعاً؟ 1253 01:18:18,036 --> 01:18:20,138 .ما داريم يک جايي رو با يک شرکت ژاپني مي سازيم 1254 01:18:20,138 --> 01:18:23,374 .اين يک عمليات جدا و مستقله .پول زيادي هم مي شه درآورد 1255 01:18:23,374 --> 01:18:27,812 و فکر کردم که همه کساني که در طبقه همکف هستن سود زيادي مي تونن ببرن 1256 01:18:27,812 --> 01:18:30,114 .به فرض اينکه پيش بيني هاي ما درست باشه 1257 01:18:30,114 --> 01:18:31,582 .به نظر هيجان انگيز مياد - .هست - 1258 01:18:31,583 --> 01:18:34,653 النور. همين الان خبرهاي خوب رو .به کريس گفتم 1259 01:18:34,653 --> 01:18:37,623 اما چيزي که منو خيلي خوشحال ميکنه .مربوط به پول نمي شه 1260 01:18:37,623 --> 01:18:39,758 .دوست دارم که منو يک مادربزرگ جوان کني 1261 01:18:39,758 --> 01:18:41,827 .تو الان هم يک مادربزرگ جوان هستي 1262 01:18:41,827 --> 01:18:44,163 آره. تام و هيتر مي خوان بچه دوم .رو هم بيارن 1263 01:18:44,163 --> 01:18:46,265 .اما دوست دارم که تو مادر بشي 1264 01:18:46,265 --> 01:18:48,534 .آه، باشه .به من اينطوري نگاه نکن 1265 01:18:48,534 --> 01:18:51,804 .من ساکت مي شم براي تولدت چي دوست داري؟ 1266 01:18:51,804 --> 01:18:53,572 .نمي دونم - تولدت؟ - 1267 01:18:53,572 --> 01:18:55,607 .عاليه، يادت رفته بود 1268 01:18:55,607 --> 01:18:58,343 .راستش يادم نرفته بود .برات قبلاً يک چيزي خريدم 1269 01:18:58,343 --> 01:19:00,003 .پس اشاراتم موثر افتاد 1270 01:19:01,080 --> 01:19:03,248 ...مامان - .مي دونستم. مي دونستم - 1271 01:19:03,249 --> 01:19:04,317 ...داريم سعي مي کنيم . نمي خواهيم که - .خيلي خوب - 1272 01:19:04,317 --> 01:19:06,653 الو؟ - کريس؟ - 1273 01:19:06,653 --> 01:19:07,954 .ببخشيد - .با کمال ميل - 1274 01:19:07,954 --> 01:19:09,556 .وزنم همونيه که بود - .بله، عزيزم - 1275 01:19:09,556 --> 01:19:11,191 ببين ، خواهش مي کنم آروم باش. باشه؟ - .از روي نوبتم صحبت کردم - 1276 01:19:11,191 --> 01:19:12,926 .هي ، هي - .معذرت مي خوام. معذرت مي خوام - 1277 01:19:12,926 --> 01:19:14,227 شما دوتا در مورد چي جروبحث مي کنين؟ - .هيچي - 1278 01:19:14,227 --> 01:19:16,629 بهت گفتم که به من زنگ نزن .بهت زنگ مي زدم 1279 01:19:16,629 --> 01:19:19,199 ...خوب، من..من .من منتظرت بودم که زنگ بزني 1280 01:19:19,199 --> 01:19:20,733 .يک هفته است که منتظرم 1281 01:19:20,733 --> 01:19:23,970 خوب، هميشه دور و برم پر از آدمه .و من نمي تونم صحبت کنم 1282 01:19:23,970 --> 01:19:25,805 کي بر مي گردي ؟ 1283 01:19:25,805 --> 01:19:27,240 .حدود دو هفته ديگه 1284 01:19:27,240 --> 01:19:29,976 حدود دو هفته؟ تو گفتي که سفر همه اش .سه هفته طول مي کشه 1285 01:19:29,976 --> 01:19:31,411 .آره، درسته. سه هفته 1286 01:19:31,411 --> 01:19:33,279 .کريس، مامان و پاپا دارن ميرن 1287 01:19:33,280 --> 01:19:35,349 ...باشه. باشه 1288 01:19:35,349 --> 01:19:37,151 کي بود؟ تو توي چه کشوري هستي؟ 1289 01:19:37,151 --> 01:19:39,587 .موبايلت سخت مي گيره 1290 01:19:39,587 --> 01:19:41,789 .بهت گفتم. يونانم 1291 01:19:41,789 --> 01:19:44,325 و هميشه دور و برم شلوغه .براي همين نمي تونم صحبت کنم 1292 01:19:44,325 --> 01:19:46,918 .گفتم که زود برمي گردم و بهت زنگ مي زنم 1293 01:19:47,761 --> 01:19:49,997 .من تنهام .نگرانم 1294 01:19:49,997 --> 01:19:51,429 نمي توني فقط...؟ 1295 01:19:51,966 --> 01:19:54,135 .لطفاً تا برگشتي به کلوئه بگو 1296 01:19:54,135 --> 01:19:56,864 .من فقط مي خوام اين وضعيت درست بشه 1297 01:19:57,404 --> 01:19:59,306 دلت برام تنگ شده؟ 1298 01:19:59,306 --> 01:20:01,273 .خيلي خوب. خداحافظ 1299 01:20:02,277 --> 01:20:04,613 همه چيز خوبه؟ - .آره، همه چيز خوبه - 1300 01:20:04,613 --> 01:20:06,341 دارين ميرين؟ - .آره - 1301 01:20:32,942 --> 01:20:35,671 کريس، نولا هستم. کجايي؟ 1302 01:20:36,179 --> 01:20:37,747 .ساردينيا 1303 01:20:37,747 --> 01:20:40,010 تا پنج، شش روز ديگه برمي گردم، باشه؟ 1304 01:20:50,693 --> 01:20:53,029 صبح بخير جان - .اوه، زود آمدين قربان - 1305 01:20:53,029 --> 01:20:54,825 .من ماشين رو ميارم - .باشه - 1306 01:21:01,103 --> 01:21:02,238 .به من دروغ گفتي 1307 01:21:02,239 --> 01:21:03,874 .يا مسيح - .تو به من دروغ گفتي - 1308 01:21:03,874 --> 01:21:05,442 !ساکت - .مي خوام کلوئه رو ببينم - 1309 01:21:05,442 --> 01:21:07,277 .ساکت، ساکت - .مي خوام با کلوئه صحبت کنم - 1310 01:21:07,277 --> 01:21:08,378 .نگاه کن، يا عيسي مسيح 1311 01:21:08,378 --> 01:21:09,613 نه، نه، نه، گوش کن. ..گوش کن، مي تونم توضيح بدم 1312 01:21:09,613 --> 01:21:10,914 .مي خوام با کلوئه حرف بزنم .تو دروغگويي. تو دروغگويي 1313 01:21:10,914 --> 01:21:12,149 .مي تونم توضيح بدم. ...تاکسي 1314 01:21:12,149 --> 01:21:13,550 .من با تو هيچ جا نمي رم - .تاکسي - 1315 01:21:13,550 --> 01:21:15,852 .من با تو هيچ جا نمي رم - .آروم باش - 1316 01:21:15,852 --> 01:21:18,789 .نولا، نولا، آروم باش - !تو يه دروغگويي! تو يه دروغگويي - 1317 01:21:18,789 --> 01:21:20,324 .من مخصوصاً زود برگشتم 1318 01:21:20,324 --> 01:21:22,893 .تو يک دروغگويي .من مي خوام با کلوئه حرف بزنم 1319 01:21:22,893 --> 01:21:25,562 .مي خوام با کلوئه حرف بزنم - .آروم باش، لعنتي آروم باش - 1320 01:21:25,562 --> 01:21:29,429 .مي خوام با کلوئه حرف بزنم .دروغگو. تو دروغگويي 1321 01:21:30,000 --> 01:21:31,398 .تو دروغگويي 1322 01:21:35,340 --> 01:21:38,409 تصميم گرفتم سفرم رو کوتاه کنم .چون اين موضوع داشت منو مي خورد 1323 01:21:38,409 --> 01:21:40,245 .من تازه پريروز برگشتم 1324 01:21:40,245 --> 01:21:42,480 براي اينکه احتياج داشتم قبل از گفتن به کلوئه .يک هفته اي توي شهر باشم 1325 01:21:42,480 --> 01:21:45,383 .بدون اينکه تو دور و برم باشي - .تو داري منو ديوانه مي کني - 1326 01:21:45,383 --> 01:21:47,385 .نمي دونم حرفهات رو باور کنم يا نه 1327 01:21:47,385 --> 01:21:49,254 .لطفاً حرفهام رو باور کن، نولا - خب، بهش گفتي؟ - 1328 01:21:49,254 --> 01:21:50,655 .داشتم مي گفتم، که زنگ زدي 1329 01:21:50,655 --> 01:21:51,789 چه ربطي داره؟ 1330 01:21:51,789 --> 01:21:53,024 .عصبي شده بودم - آه، خواهش مي کنم - 1331 01:21:53,024 --> 01:21:54,626 .آماده بودم بهش بگم ،که تو زنگ زدي 1332 01:21:54,626 --> 01:21:56,728 و من از اينکه بهت گفته بودم هنوز .توي يونانم احساس گناه مي کردم 1333 01:21:56,728 --> 01:21:59,464 .گفتي ساردينيا - . داشتم سريع حرف مي زدم - 1334 01:21:59,464 --> 01:22:02,000 نمي خواستم اون بفهمه که درباره .چي صحبت مي کنم 1335 01:22:02,001 --> 01:22:03,902 .خوب، بالاخره بايد بفهمه 1336 01:22:03,902 --> 01:22:05,971 .من نمي تونم بهش بگم - .پس من مي گم - 1337 01:22:05,971 --> 01:22:07,006 !نولا ، بسه 1338 01:22:07,006 --> 01:22:09,341 .اين احمقانه است !ما داريم بچه دار مي شيم 1339 01:22:09,341 --> 01:22:10,976 .لازم نيست بچه دار بشيم 1340 01:22:10,976 --> 01:22:12,811 زندگي خيلي راحت تر مي شد اگه .بچه دار نمي شديم 1341 01:22:12,811 --> 01:22:14,869 .آره، راحت تر براي تو، نه براي من 1342 01:22:15,981 --> 01:22:18,284 با خودم فکر مي کردم که حتي اگر بچه دار هم بشي 1343 01:22:18,284 --> 01:22:21,020 .مي تونم از لحاظ مالي کمکت کنم - .کافي نيست - 1344 01:22:21,020 --> 01:22:23,022 .نولا، منطقي باش 1345 01:22:23,022 --> 01:22:26,091 اين دقيقاً همون حرفيه که تام موقع .بهم زدن نامزديمون گفت 1346 01:22:26,091 --> 01:22:28,327 .منطقي بودن منو به اينجا رسوند 1347 01:22:28,327 --> 01:22:29,728 پس، داري تهديدم مي کني؟ 1348 01:22:29,728 --> 01:22:32,665 اگر کاري رو که تو ازم مي خواي انجام ندم .مي ري پيش زنم 1349 01:22:32,666 --> 01:22:34,401 به من دروغ مي گفتي؟ 1350 01:22:34,401 --> 01:22:35,902 همه اون لحظاتي که با هم بوديم 1351 01:22:35,902 --> 01:22:38,972 .تمام اون حرفها پس به من دروغ مي گفتي؟ 1352 01:22:38,972 --> 01:22:41,574 .البته که دروغ نمي گفتم - .به کلوئه بگو - 1353 01:22:41,574 --> 01:22:45,407 .يکي بايد اوضاع رو براش توضيح بده .يا تو اين کار رو مي کني، يا من 1354 01:22:46,513 --> 01:22:50,141 .باشه، باشه .کاري رو که درسته انجام مي دم 1355 01:24:45,269 --> 01:24:46,703 کريس رو نديدين؟ 1356 01:24:46,703 --> 01:24:49,139 .يک دقيقه پيش از اينطرف رفت 1357 01:24:49,139 --> 01:24:50,833 کريس؟ 1358 01:24:51,608 --> 01:24:52,767 کريس؟ 1359 01:24:53,944 --> 01:24:55,740 کريس؟ 1360 01:25:03,188 --> 01:25:05,314 کجايي، کريس؟ 1361 01:25:06,591 --> 01:25:08,581 کريس؟ 1362 01:25:11,596 --> 01:25:14,466 کلوئه، اونجايي؟ 1363 01:25:14,466 --> 01:25:16,000 شما کريس رو نديدين؟ 1364 01:25:16,000 --> 01:25:18,369 نه. مي توني يک دقيقه بيايي بالا؟ 1365 01:25:18,369 --> 01:25:20,996 .مي خوام نظرت رو در باره اين لباس بدونم 1366 01:25:21,606 --> 01:25:23,596 .آره، باشه 1367 01:25:49,101 --> 01:25:51,170 .فردا به کلوئه مي گم 1368 01:25:51,170 --> 01:25:53,973 .هر روز همين رو ميگي و هميشه جا مي زني 1369 01:25:53,973 --> 01:25:57,042 .برگشتم به همون جاي اولم .مي خوام يه کاري بکني ، کريس 1370 01:25:57,042 --> 01:25:59,178 اگه اعصابش رو نداري که اين کارو بکني .من مي کنم 1371 01:25:59,178 --> 01:26:02,081 اين برات بهانه اي شده براي انتقام گرفتن از همه خانواده هوئيت. نه؟ 1372 01:26:02,081 --> 01:26:04,183 منظورت چيه؟ 1373 01:26:04,184 --> 01:26:07,020 فرض من اينه که تو مي خواهي من به کلوئه بگم .تا مجبور نباشي که خودت بگي 1374 01:26:07,020 --> 01:26:09,823 خداي من، به نظرم تو همه اين چيزها رو با يک روانپزشک 1375 01:26:09,823 --> 01:26:11,424 .هماهنگ کردي - .اي کاش کرده بودم - 1376 01:26:11,424 --> 01:26:14,594 .اي کاش مي تونستم با يکي حرف بزنم .اما لعنتي همه چيز مخفي بود 1377 01:26:14,594 --> 01:26:17,130 ببين کريس، اگه کاري نکني 1378 01:26:17,130 --> 01:26:19,299 .از هم جدا خواهيم شد .من دارم بچه تو رو بدنيا ميارم 1379 01:26:19,299 --> 01:26:21,868 .فردا بهش ميگم ، نولا ديگه مي خواي چکار کنم؟ 1380 01:26:21,868 --> 01:26:24,004 .چکار؟ همين الان بهش بگو .امشب بهش بگو 1381 01:26:24,004 --> 01:26:27,707 .نمي تونم قبل از خواب بهش بگم .وقت خوبي نيست 1382 01:26:27,707 --> 01:26:29,409 .نولا، فردا خوبه 1383 01:26:29,409 --> 01:26:33,713 چه ساعتي از سر کار برمي گردي؟ - .مثل هميشه ساعت شش و نيم - 1384 01:26:33,714 --> 01:26:35,283 پس ساعت يک ربع به هفت ميرسي خونه؟ 1385 01:26:35,283 --> 01:26:38,953 .آره. کريس تو مجبورم مي کني چيزهايي بگم .که از خودم متنفر بشم 1386 01:26:38,953 --> 01:26:41,113 .من فقط مي خوام با هم باشيم - .مي شيم - 1387 01:26:43,057 --> 01:26:45,660 .در تمام طول باله خيلي عصبي بودي 1388 01:26:45,660 --> 01:26:46,928 بدت اومد؟ 1389 01:26:46,928 --> 01:26:49,664 .نه، فقط سرحال نبودم - جدي؟ - 1390 01:26:49,664 --> 01:26:51,599 .فکر کردم داري پس ميافتي 1391 01:26:51,599 --> 01:26:53,896 .قند خونم پايين بود .بزودي خوب مي شم 1392 01:26:56,871 --> 01:26:59,240 .هنوز هم بدون تو امشب نمي تونم 1393 01:26:59,240 --> 01:27:01,673 .دوز من هنوز تموم نشده 1394 01:27:05,714 --> 01:27:08,984 نظافت چي لباس تنيس منو گذاشته توي لوازم تو؟ 1395 01:27:08,984 --> 01:27:10,185 نه. چکار داري مي کني؟ 1396 01:27:10,185 --> 01:27:11,920 .جدي؟ بذار يک نگاهي بندازم 1397 01:27:11,920 --> 01:27:13,922 .هيچ جايي نيست - .نه. ببين، من نگاه مي کنم، من نگاه مي کنم - 1398 01:27:13,922 --> 01:27:17,859 .من همه چيز رو اين تو مرتب کردم - .باشه، نمي خواستم بهمش بزنم - 1399 01:27:17,859 --> 01:27:19,661 .چون نمي دونم ديگه کجا مي تونه باشه 1400 01:27:19,661 --> 01:27:22,493 . هميشه لوازم منو با تو قاطي مي کنه 1401 01:27:26,635 --> 01:27:27,703 اينه؟ 1402 01:27:27,703 --> 01:27:30,339 .ديدي، مي دونستم .هميشه اينکارو مي کنه 1403 01:27:30,339 --> 01:27:32,341 .بايد باهاش صحبت کنم 1404 01:27:32,341 --> 01:27:34,009 ...اين واقعاً 1405 01:27:34,010 --> 01:27:35,812 چي گذاشتي توي جيبت؟ 1406 01:27:35,812 --> 01:27:38,514 . جعبه قرصم بود - منظورت از جعبه قرص چيه؟ - 1407 01:27:38,514 --> 01:27:39,949 .جعبه قرص ديگه .همون شکلي که جعبه قرص هست 1408 01:27:39,949 --> 01:27:41,718 بذار ببينم. چه قرصهايي داري مي خوري؟ 1409 01:27:41,718 --> 01:27:43,353 .نه، اينها قرصهاي منه. لازمشون دارم 1410 01:27:43,353 --> 01:27:46,022 .نه، نه، نه، براي استرسه .چون تو خيلي به من استرس وارد مي کني 1411 01:27:46,022 --> 01:27:47,290 حدس بزن چي شده؟ - چي؟ - 1412 01:27:47,290 --> 01:27:49,759 .براي فردا شب بليط تئاتر گرفتم 1413 01:27:49,759 --> 01:27:51,828 .جدي؟ تو از اين کارها نمي کردي 1414 01:27:51,828 --> 01:27:54,130 چي هست؟ - .زن سفيد پوش - 1415 01:27:54,130 --> 01:27:57,033 .شنيدم عاليه - .فکر کردم از موزيکال متنفري - 1416 01:27:57,033 --> 01:27:58,801 .نه، اينطور نيست 1417 01:27:58,801 --> 01:28:02,372 .به هر حال، مي دونم که عاشق موزيکش ميشي - .عاليه - 1418 01:28:02,372 --> 01:28:04,340 من بايد بيرون سالن تئاتر ببينمت 1419 01:28:04,341 --> 01:28:06,777 .چون مستقيماً از گالري ميام 1420 01:28:06,777 --> 01:28:08,579 تو چرا راننده رو نمي بري؟ 1421 01:28:08,579 --> 01:28:12,173 من تاکسي مي گيرم، و اگه شانس بيارم .مي تونم يک ساعت هم تنيس بازي کنم 1422 01:28:13,117 --> 01:28:15,319 .تو خيلي خوبي 1423 01:28:15,319 --> 01:28:17,786 .تو مي دونستي که چقدر دوست داشتم، ببينمش 1424 01:28:20,824 --> 01:28:23,694 خيلي خوب، بيا تو تخت .چون خيلي خسته اي ، عزيزم 1425 01:28:23,694 --> 01:28:25,490 .باشه، ميام 1426 01:28:28,465 --> 01:28:31,126 - الو؟ - الو، نولا؟ 1427 01:28:32,503 --> 01:28:34,738 هر موقع که کارت امروز تموم شد .مستقيم بيا خونه 1428 01:28:34,739 --> 01:28:36,763 .خبرهاي خوبي دارم 1429 01:28:37,976 --> 01:28:41,279 همه چيز درست شد .دوست ندارم با تلفن در باره اش صحبت کنم 1430 01:28:41,279 --> 01:28:43,214 .بايد بلافاصله بعد از کار همديگر رو ببينيم 1431 01:28:43,214 --> 01:28:45,909 .ما ... نقشه هاي زيادي داريم که بکشيم 1432 01:28:46,885 --> 01:28:50,255 .باشه. من قرارم با مدير برنامه هام رو لغو مي کنم 1433 01:28:50,255 --> 01:28:52,057 .خوبه .خوب شد 1434 01:28:52,057 --> 01:28:54,926 .پس بزودي مي بينمت .خداحافظ 1435 01:28:54,926 --> 01:28:57,325 اون بود؟ - .آره - 1436 01:28:59,864 --> 01:29:03,001 پس بايد آماده باشي که شش ماه .اول رو نقد پرداخت کني 1437 01:29:03,002 --> 01:29:05,237 درسته کريس؟ نصف سال؟ 1438 01:29:05,237 --> 01:29:06,305 .بله 1439 01:29:06,305 --> 01:29:09,008 .نصف سال کافيه، شايد هم کمتر 1440 01:29:09,008 --> 01:29:11,669 .خوبه ، خيلي خوبه .خوب، بعداً مي بينمتون 1441 01:29:18,050 --> 01:29:19,778 .خوبه 1442 01:29:21,087 --> 01:29:24,090 سايونارا. فکر کنم ايده هاي جالبي ... 1443 01:29:24,090 --> 01:29:26,258 .براي افزايش ظرفيتهاشون به من دادي 1444 01:29:26,258 --> 01:29:28,782 .من هيجانم براي اين معامله خيلي زياده، راد - .خوبه، خوبه - 1445 01:29:38,672 --> 01:29:41,640 بعدش مي خواي يک کم تنيس بازي کني؟ - .بله - 1446 01:29:42,609 --> 01:29:46,169 .انرژيت فوق العاده است. خوشم مياد .بهت غبطه مي خورم 1447 01:30:52,748 --> 01:30:55,951 بله؟ - .سلام، من کريس هستم - 1448 01:30:55,951 --> 01:30:58,654 من دوست نولا هستم .همسايه کناريتون 1449 01:30:58,654 --> 01:30:59,955 ...ما همديگر رو 1450 01:30:59,955 --> 01:31:02,457 .متاسفم، من کسي رو تو راه نمي دم 1451 01:31:02,457 --> 01:31:04,424 اما...اما، يادتون نمياد؟ ما همديگر رو ديديم 1452 01:31:05,862 --> 01:31:09,132 اون يه چيزي درباره موشها ازتون پرسيد 1453 01:31:09,132 --> 01:31:11,801 .و شما به کره بادام زميني اشاره کردين 1454 01:31:11,801 --> 01:31:14,792 .اوه ، بله. بله - .بله - 1455 01:31:16,706 --> 01:31:18,842 .من کريس ويلتون هستم، مربي تنيس 1456 01:31:18,842 --> 01:31:20,310 خوب، مشکل چيه؟ 1457 01:31:20,310 --> 01:31:23,213 ...ابداً مشکلي نيست و من .نمي خواهم مزاحمتون بشم 1458 01:31:23,213 --> 01:31:27,217 مي خواستم اگه امکان داره يک نگاهي .به تصوير تلويزيونتون بندازم 1459 01:31:27,217 --> 01:31:30,787 .ما اين بغل مشکل داريم - با تلويزيون؟ - 1460 01:31:30,787 --> 01:31:31,888 .بله 1461 01:31:31,888 --> 01:31:35,959 ما پارازيت داريم و امشب .شب برنامه مورد علاقه نولا است 1462 01:31:35,960 --> 01:31:39,230 و من نمي دونم که مشکل از آنتن هواييه .يا از تلويزيون ما 1463 01:31:39,230 --> 01:31:41,265 .اونجا است - .ممنون، ممنونم - 1464 01:31:41,265 --> 01:31:43,255 .من بايد دوامو بخورم 1465 01:31:59,550 --> 01:32:03,246 .قبلاً که مشکلي نبود .قبلاً روشنش کرده بودم و خوب بود 1466 01:32:26,311 --> 01:32:29,279 گفتين که اسم شما هريس بود؟ 1467 01:36:11,744 --> 01:36:13,734 خانم ايستبي؟ 1468 01:36:16,883 --> 01:36:18,873 .ايان هستم 1469 01:36:26,058 --> 01:36:27,888 خانم ايستبي؟ 1470 01:36:32,698 --> 01:36:34,892 .خانم ايستبي؟ ايان هستم 1471 01:36:37,171 --> 01:36:40,628 دارم مي رم به مغازه سر خيابون مي خواهيد براتون چيزي بگيرم؟ 1472 01:36:44,978 --> 01:36:47,639 خانم ايستبي، حالتون خوبه؟ 1473 01:37:11,506 --> 01:37:12,574 .سلام، شاهزاده خانم - .سلام - 1474 01:37:12,574 --> 01:37:15,310 اون دستگاه پخش سي دي رو که در باره اش صحبت کرديم ، گرفتين؟ 1475 01:37:15,310 --> 01:37:17,445 .بله، گرفتم .خيلي از کمکتون ممنونم 1476 01:37:17,445 --> 01:37:18,433 .عاليه 1477 01:37:35,397 --> 01:37:37,864 .بعداً مي بينمت. خداحافظ - .باشه، خداحافظ - 1478 01:38:08,465 --> 01:38:09,795 .نولا 1479 01:38:20,143 --> 01:38:21,609 .ببخشيد 1480 01:38:31,054 --> 01:38:32,577 .الو 1481 01:38:33,290 --> 01:38:34,620 تو کجايي؟ 1482 01:38:35,793 --> 01:38:38,386 .دارم مي رسم .تا دو دقيقه ديگه 1483 01:39:10,095 --> 01:39:11,527 .شب بخير - .سلام - 1484 01:39:16,568 --> 01:39:18,704 چقدر؟ - دو پوند ، لطفاً - 1485 01:39:18,704 --> 01:39:20,193 .دو پوند 1486 01:39:25,344 --> 01:39:27,334 دو پوند. بليطهاي من؟ - .بله. ممنون- 1487 01:39:44,764 --> 01:39:46,432 .اون تو وحشتناکه 1488 01:39:46,432 --> 01:39:48,568 .خب، فکر مي کنم کاملاً واضحه که چه اتفاقي افتاده 1489 01:39:48,568 --> 01:39:50,636 .يکي از پيرزنه دزدي کرده و اون رو کشته 1490 01:39:50,636 --> 01:39:52,038 و موقعي که دزد يا دزدها داشتن فرار ميکردن 1491 01:39:52,038 --> 01:39:54,607 به خانوم رايس که داشته ميومده داخل .مواجه مي شن و اون رو هم مي کشن 1492 01:39:54,607 --> 01:39:55,975 چون يا عصبي شدن 1493 01:39:55,975 --> 01:39:59,045 و يا اينکه فکر کردن مي تونن از اون هم .چيزي بدزدن 1494 01:39:59,045 --> 01:40:01,714 .بيچاره بد موقعي اومده خونه 1495 01:40:01,714 --> 01:40:03,916 . خونه رو از داروهاي تجويزي خالي کرده، قربان 1496 01:40:03,916 --> 01:40:06,352 آه، نه. قطعاً دزدي مربوط به .مواد مخدر بوده 1497 01:40:06,353 --> 01:40:08,789 بايد مي دونسته که يک خانم پير تنها .در آپارتمان شماره 8 زندگي مي کنه 1498 01:40:08,789 --> 01:40:10,190 .احتمالاً نشونش کرده بوده 1499 01:40:10,190 --> 01:40:12,626 .و از ديدن اون يکي زن غافلگير شده 1500 01:40:12,626 --> 01:40:14,650 موقع بدي رو براي خونه اومدن .انتخاب کرده بوده 1501 01:40:15,162 --> 01:40:17,356 .بعضي ها شانسشون خوب نيست 1502 01:40:18,866 --> 01:40:21,435 بله، تازه با اون صحبت کرده بودم .باور نکردنيه 1503 01:40:21,435 --> 01:40:23,404 نيم ساعت پيش از پله ها اومدم پايين 1504 01:40:23,404 --> 01:40:25,105 در خانوم ايستبي رو زدم ...و چون نتونستم 1505 01:40:25,105 --> 01:40:26,373 از توي ماشين چيزي لازم داري؟ 1506 01:40:26,373 --> 01:40:28,475 آره، مي توني به افسر تحقيقات .بگي که شروع کنه 1507 01:40:28,475 --> 01:40:31,812 .چون ديگه داره مسخره بازي مي شه- .آره اين خيلي مهمه - 1508 01:40:31,812 --> 01:40:33,781 معمولاً امروز کيک درست مي کنه و فکر .کردم شايد چيزي تموم کرده باشه 1509 01:40:33,781 --> 01:40:35,582 بعد ازش پرسيدم که چيزي لازم داره يا نه ...و بعدش 1510 01:40:35,583 --> 01:40:36,985 پس نيم ساعت پيش؟ با اون صحبت کردي؟ - .جواب نداد - 1511 01:40:36,985 --> 01:40:39,821 .بله، نيم ساعت پيش، بله - .پس هرکي که بوده، هنوز اون تو بوده - 1512 01:40:39,821 --> 01:40:41,623 .وحشتناکه .نمي تونم باور کنم 1513 01:40:41,623 --> 01:40:44,325 پس يکي اون تو بوده...؟ - و تو با نولا رايس صحبت کردي - 1514 01:40:44,325 --> 01:40:46,361 چيزي نگفت؟ - .ببخشيد صحبتتون رو قطع مي کنم - 1515 01:40:46,361 --> 01:40:48,163 مي شه حالا عکاس رو بفرستيم داخل، لطفاً ؟ 1516 01:40:48,163 --> 01:40:49,364 .نه، صبر کن .اگه ممکنه صبر کن 1517 01:40:49,364 --> 01:40:51,800 .اول افسر تحقيق بايد بره داخل 1518 01:40:51,800 --> 01:40:55,136 کريس، کريس مي شه به اين آقا کمک کني؟ 1519 01:40:55,136 --> 01:40:57,705 وايسا، وايسا، وايسا .اونو همونجا نگهش دار 1520 01:40:57,705 --> 01:41:00,175 ...خب من .بله ، با نولا رايس مواجه شدم 1521 01:41:00,175 --> 01:41:02,110 تيم بررسي صحنه بزودي راه ميافتن ،خب؟ 1522 01:41:02,110 --> 01:41:03,478 .آره - ...آره، صحبت کردم - 1523 01:41:03,478 --> 01:41:05,713 .اينجا بهش برخورد کردم .صحبت کرديم و گپ زديم 1524 01:41:05,714 --> 01:41:07,683 .من يک وسيله موسيقي بهش پيشنهاد کرده بودم 1525 01:41:07,683 --> 01:41:10,186 ... که خريده بودش و - وسيله موسيقي؟ چي بود؟ - 1526 01:41:10,186 --> 01:41:13,589 هيچي. يک پخش سي دي پرتابل که .اِم پي تري و سي دي کپي رو پخش مي کرد 1527 01:41:13,589 --> 01:41:15,691 . براي مواد مخدر بوده .يه نفر براي تهيه مواد، دنبال پول بوده 1528 01:41:15,691 --> 01:41:17,860 .خانم ايستبي پولدار نبود 1529 01:41:17,860 --> 01:41:19,195 .براشون مهم نيست - مواد؟ - 1530 01:41:19,195 --> 01:41:22,131 آره ، قطعاً براي مواد مخدر بوده ...يکي براي مواد پول مي خواسته و 1531 01:41:22,131 --> 01:41:24,300 .مي دوني ،اگه بخوان براي يک پوند هم مي کشنت 1532 01:41:24,300 --> 01:41:25,768 خيلي اوضاع تاسف انگيزه. نه؟ 1533 01:41:25,768 --> 01:41:29,205 .خب، پيرزنه هيچ دشمني هم نداشته .بندرت بيرون مي رفته 1534 01:41:29,205 --> 01:41:30,573 از تفنگ استفاده کرده - تفنگ؟ - 1535 01:41:30,573 --> 01:41:32,341 يک کمي معلوم ميشه نه؟ 1536 01:41:32,341 --> 01:41:34,510 .کسي بايد چيزي ديده باشه - .نه، اگه از نوع کوچيکش باشه - 1537 01:41:34,511 --> 01:41:37,581 .مي تونن خيلي کوچيکشو بسازن .کاترين ، عزيزم، نمي توني اونجا پارک کني 1538 01:41:37,581 --> 01:41:39,775 .اونجا رو باز نگه دار .گروه بررسي دارن ميان 1539 01:41:41,585 --> 01:41:43,814 از موزيکال ديشب خوشت اومد؟ 1540 01:41:44,521 --> 01:41:48,525 .آره، خيلي خوب بود .موسيقي خوبي بود 1541 01:41:48,525 --> 01:41:50,924 .آره، اون خيلي خوبه 1542 01:41:51,561 --> 01:41:53,763 .براي مامان و پاپا هم بليط مي گيرم 1543 01:41:53,763 --> 01:41:55,821 .خوبه 1544 01:41:58,602 --> 01:42:02,059 .واي ، خداي من - چيه؟ چي شده؟ - 1545 01:42:03,373 --> 01:42:06,443 ! واي، خداي من. نولا 1546 01:42:06,444 --> 01:42:09,547 .نولا رايس - چيه؟ - 1547 01:42:09,547 --> 01:42:13,209 .در حين يک سرقت کشته شده .سرقت موادمخدر 1548 01:42:13,851 --> 01:42:16,921 .چي؟ بذار ببينم 1549 01:42:16,921 --> 01:42:18,717 .يا عيسي مسيح 1550 01:42:22,693 --> 01:42:24,829 ظاهراً از سر کار ميومده خونه 1551 01:42:24,829 --> 01:42:28,866 و کسي که قبلاً اونجا بوده و به يک آپارتمان ديگه دستبرد زده بوده 1552 01:42:28,866 --> 01:42:31,435 و يک پيرزن رو کشته بوده ...تصادفاً به نولا برخورد مي کنه و 1553 01:42:31,435 --> 01:42:35,506 نولا داشته وارد ساختمان مي شده و اون .داشته در مي رفته که اونو مي کشه 1554 01:42:35,507 --> 01:42:37,770 .واي، خداي من 1555 01:42:43,348 --> 01:42:44,871 الو؟ 1556 01:42:45,784 --> 01:42:48,554 .آره، آره. همين الان خونديمش 1557 01:42:48,554 --> 01:42:50,222 خيلي وحشتناکه نه؟ 1558 01:42:50,222 --> 01:42:53,559 من هيچوقت با اون کنار نيومدم .اما اين خيلي غم انگيزه 1559 01:42:53,559 --> 01:42:56,695 . تراژيکه- تام مي دونه؟ - 1560 01:42:56,695 --> 01:42:58,855 .همين الان بهش زنگ زدم .نمي تونست باور کنه 1561 01:42:59,498 --> 01:43:01,233 .مي دونم 1562 01:43:01,233 --> 01:43:03,869 .صبر کن، صبر کن، بايد اون باشه .بهتون زنگ مي زنم 1563 01:43:03,869 --> 01:43:05,671 الو؟ 1564 01:43:05,672 --> 01:43:08,241 آره، همين الان خونديمش .مامان هم الان زنگ زد 1565 01:43:08,241 --> 01:43:11,177 .آره، آره، مي دونم .يعني، در زمان اشتباه در مکان اشتباه 1566 01:43:11,177 --> 01:43:12,612 ...گمان کنم اون 1567 01:43:12,612 --> 01:43:15,348 بايد مزاحم دزد يا دزدها شده باشه .يا همچين چيزايي 1568 01:43:15,348 --> 01:43:17,684 ...منظورم اينه که، اينجا، .ننوشته که چند نفر بودن 1569 01:43:17,684 --> 01:43:19,485 .حتي مامان هم خيلي ناراحت شده 1570 01:43:19,485 --> 01:43:21,754 و مي دوني که اونا هيچوقت .با هم دوست نبودن 1571 01:43:21,754 --> 01:43:25,091 اينجا نوشته که در يک سال گذشته آمار جرائم مربوط به مواد مخدر 1572 01:43:25,091 --> 01:43:27,060 .در اين منطقه بالا رفته 1573 01:43:27,060 --> 01:43:29,762 .شنيدي؟ آره 1574 01:43:29,762 --> 01:43:34,130 .نمي تونم باور کنم .اين خيلي...مي دونم 1575 01:43:40,474 --> 01:43:41,872 .مامان 1576 01:43:44,011 --> 01:43:46,080 .بايد يک چيزي بهتون بگم 1577 01:43:46,080 --> 01:43:48,104 .اما ميخوام کريس هم اينجا باشه 1578 01:43:49,416 --> 01:43:51,352 کريس؟ 1579 01:43:51,352 --> 01:43:54,421 کجا رفت؟ - .نمي دونم - 1580 01:43:54,421 --> 01:43:56,411 الان اينجا بود. کريس؟ 1581 01:43:57,091 --> 01:43:59,081 کريس؟ 1582 01:44:06,434 --> 01:44:07,836 .همين الان اينجا بود 1583 01:44:07,836 --> 01:44:09,571 خوب، چي مي خواي بهم بگي؟ 1584 01:44:09,571 --> 01:44:12,038 فقط صبر کنين، صبر کنين. کريس؟ 1585 01:44:44,373 --> 01:44:46,533 کجايي؟ کريس؟ 1586 01:44:48,044 --> 01:44:49,378 خوب ، چي مي خواي بهم بگي؟ 1587 01:44:49,378 --> 01:44:51,147 .من واقعاً مي خوام که اون هم اينجا باشه 1588 01:44:51,147 --> 01:44:53,478 .صبر کنين. اومد. بالاخره اومدي 1589 01:44:54,016 --> 01:44:56,218 حالا مي تونيم بهش بگيم؟ - حتماً - 1590 01:44:56,218 --> 01:44:58,521 .خوب، مي خواستم اينجا باشي 1591 01:44:58,521 --> 01:45:00,156 خوب، چيه؟ 1592 01:45:00,156 --> 01:45:01,691 ...مامان 1593 01:45:01,691 --> 01:45:04,527 .بالاخره مي توني شامپاني رو باز کني 1594 01:45:04,527 --> 01:45:06,328 .ظاهراً من حامله ام 1595 01:45:06,329 --> 01:45:08,665 کي فهميدي؟ - .امروز صبح - 1596 01:45:08,665 --> 01:45:12,464 .آه ، خيلي خوشحالم - .خوبه - 1597 01:45:13,103 --> 01:45:14,671 آلک؟ 1598 01:45:14,671 --> 01:45:17,574 .آلک؟ بيا اينجا 1599 01:45:17,574 --> 01:45:20,077 .هر دومون توي آسمان هستيم 1600 01:45:20,077 --> 01:45:23,313 .خب، تو در آسمان هستي .شوهرت يک کمي شوکه بنظر مياد 1601 01:45:23,313 --> 01:45:25,248 .براي اينکه اين بيچاره رو خسته کردم - چيه؟ - 1602 01:45:25,248 --> 01:45:26,583 .کلوئه حامله است 1603 01:45:26,583 --> 01:45:29,119 .آه، چه روز خوبي .عزيزم ، بهت تبريک مي گم 1604 01:45:29,119 --> 01:45:31,588 .خيلي هيجان زده ام .خوشحالتر از اين نمي شد باشم 1605 01:45:31,588 --> 01:45:33,290 .خيلي ممنون .واقعاً راحت شديم 1606 01:45:33,290 --> 01:45:34,357 .ببخشيد قربان. ببخشيد 1607 01:45:34,357 --> 01:45:35,959 بله؟ - .تلفن قربان. منشي شما است - 1608 01:45:35,960 --> 01:45:38,396 عاليه ، نه؟ نگاهش کن. دوست داشتني نشده؟ 1609 01:45:38,396 --> 01:45:42,266 .مارگارت، من حامله ام - .تبريک مي گم. عاليه - 1610 01:45:42,266 --> 01:45:43,698 .ممنون، مارگارت 1611 01:45:44,635 --> 01:45:46,170 سام؟ 1612 01:45:46,170 --> 01:45:48,806 بله، يک پيغام براتون هست از کسي به اسم مايک بنر 1613 01:45:48,806 --> 01:45:50,775 .کارآگاه مايک بنر تلفن زده 1614 01:45:50,775 --> 01:45:54,378 مي خواست که به ايستگاه پليس شپرد بوش .بهش زنگ بزنيد 1615 01:45:54,378 --> 01:45:57,548 بله. نه فکرنمي کنم فوري باشه .اما شماره اش رو داد 1616 01:45:57,548 --> 01:45:59,517 بَنر؟ - ...عزيزم - 1617 01:45:59,517 --> 01:46:00,985 ....شرط مي بندم همون شب بود 1618 01:46:00,985 --> 01:46:04,249 بهتره شماره رو بهم بدي - 1619 01:46:06,759 --> 01:46:10,295 خب، بار آخري که رفتين بهتون گفت که همه چيز خوبه، نه؟ 1620 01:46:10,295 --> 01:46:12,531 بله، و اين حرفش کاملاً به من .آرامش داد 1621 01:46:12,531 --> 01:46:14,800 .واي، باورم نمي شه .محشره 1622 01:46:14,800 --> 01:46:16,468 .باشه. ممنون سامانتا. خداحافظ 1623 01:46:16,468 --> 01:46:19,027 .به نظر ناراحت ميومد .يه چيزي عجيب بود 1624 01:46:21,140 --> 01:46:24,409 .مادربزرگ خيلي هيجان زده مي شد - .طب آلترناتيو- ... 1625 01:46:24,409 --> 01:46:27,646 .مادربزرگ خيلي خوشحال مي شد .اي کاش اينجا بود 1626 01:46:27,646 --> 01:46:30,549 .خدا رو شکر. خدا رو شکر - !تبريک - 1627 01:46:30,549 --> 01:46:32,384 .کارآگاه بَنر، لطفاً 1628 01:46:32,384 --> 01:46:34,374 .من کريس ويلتون هستم 1629 01:46:38,057 --> 01:46:39,125 .سلام 1630 01:46:39,125 --> 01:46:41,728 .من کريس ويلتون هستم زنگ زده بودين؟ 1631 01:46:41,728 --> 01:46:44,664 آه، بله. مي خواستم بدونم که مي تونيد يک سري به اينجا بزنيد؟ 1632 01:46:44,664 --> 01:46:46,966 و يا اگر راحت تر هستين ، ما مي تونيم .بياييم و شما رو ببينيم 1633 01:46:46,966 --> 01:46:50,470 در ارتباط با؟ - .ترجيح ميدم پاي تلفن توضيح ندم - 1634 01:46:50,470 --> 01:46:53,734 فقط چند تا سوال هست که مطمئنم .ترجيح مي دهيد که احتياط رعايت بشه 1635 01:46:56,609 --> 01:46:58,912 لازم نيست که وکيل بيارم، لازمه؟ 1636 01:46:58,912 --> 01:47:00,902 .اميدوارم که لازم نباشه 1637 01:48:07,483 --> 01:48:10,119 .کريس ويلتون. کارآگاه بنر - .عصر بخير - 1638 01:48:10,119 --> 01:48:13,110 .حالتون چطوره؟ بشينيد - .ممنون - 1639 01:48:14,023 --> 01:48:16,092 .چيزي نيست که نگران بشيد 1640 01:48:16,092 --> 01:48:20,152 ما داريم در مورد قتل بتي ايستبي و .نولا رايس تحقيق مي کنيم 1641 01:48:21,764 --> 01:48:24,533 آيا شما هيچکدام از اين دو نفر رو مي شناسيد؟ 1642 01:48:24,533 --> 01:48:26,898 .به طور غير مستقيم، نولا رايس رو مي شناختم 1643 01:48:27,503 --> 01:48:28,764 چطوري؟ 1644 01:48:29,672 --> 01:48:33,009 اون براي مدتي نامزد مردي بود .که الان برادر زن منه 1645 01:48:33,009 --> 01:48:34,737 ...که ميشه 1646 01:48:35,412 --> 01:48:37,538 تام هوئيت؟...- .درسته - 1647 01:48:39,383 --> 01:48:42,613 .اونها بهم زدن. يک سال پيش. بيشتر 1648 01:48:44,087 --> 01:48:46,077 آخرين باري که اون رو ديديد کي بود؟ 1649 01:48:46,990 --> 01:48:49,321 .آه، خدايا، يادم نمياد 1650 01:48:52,763 --> 01:48:56,066 .در گالري تِيت مادِرن .من و همسرم با اون برخورد کرديم 1651 01:48:56,066 --> 01:48:58,499 .اما خيلي وقت پيش بود 1652 01:49:00,337 --> 01:49:02,406 از اون موقع ديگه نديدينش؟ 1653 01:49:02,406 --> 01:49:04,202 .نه ، يادم نمياد 1654 01:49:06,945 --> 01:49:08,605 آيا...؟ 1655 01:49:09,781 --> 01:49:11,247 آيا شما تا حالا اين رو ديديد؟ 1656 01:49:12,216 --> 01:49:14,206 نه. چي هست؟ 1657 01:49:15,520 --> 01:49:18,113 مي دونستيد که نولا رايس يک دفترچه خاطرات روزانه داشته؟ 1658 01:49:27,632 --> 01:49:29,292 .نه 1659 01:49:30,301 --> 01:49:32,291 همونطور که ميبينيد 1660 01:49:32,904 --> 01:49:35,303 .شما همه جاش هستين 1661 01:49:42,548 --> 01:49:44,913 .بله ، مي بينم 1662 01:49:48,153 --> 01:49:50,422 آيا هنوز ادعا مي کنيد که بجز از يک سال پيش در گالري تِيت مادِرن 1663 01:49:50,422 --> 01:49:52,946 ديگه اونو نديدين؟ 1664 01:49:55,995 --> 01:49:59,555 شما نمي تونين براي اينکه مي خواستم .رابطه ام رو با اون مخفي نگه دارم، سرزنشم کنين 1665 01:50:00,199 --> 01:50:02,530 .شما بايد در اينجا از من حمايت کنيد 1666 01:50:03,469 --> 01:50:06,338 اميدوارم فکر نکنيد که من ارتباطي .با قتل اون داشتم 1667 01:50:06,339 --> 01:50:08,329 چه مدت رابطه شما ادامه داشت؟ 1668 01:50:13,546 --> 01:50:16,446 .اولش گه گاهي بود. وقتي که هنوز نامزد تام بود 1669 01:50:17,217 --> 01:50:19,377 .با هم بهم زدن. اون رفت 1670 01:50:20,453 --> 01:50:24,218 بعدش برگشت و من با اون در تِيت مادِرن .برخورد کردم و دوباره شروع شد 1671 01:50:26,659 --> 01:50:28,649 .خدايا، رحم داشته باشين 1672 01:50:29,429 --> 01:50:32,098 .زنم داره بچه دار مي شه 1673 01:50:32,098 --> 01:50:34,361 .اين موضوع ويرانش مي کنه 1674 01:50:35,536 --> 01:50:37,304 آيا شما 1675 01:50:37,304 --> 01:50:41,575 قول داده بودين که همسرتون رو ترک مي کنيد و با خانم رايس ازدواج مي کنين؟ 1676 01:50:41,575 --> 01:50:44,045 .نه، نداده بودم 1677 01:50:44,045 --> 01:50:46,376 منظورم اينه که، امکان داره .که اين تصور رو داشته 1678 01:50:47,348 --> 01:50:50,646 .و ظاهراً نوشته که من اين تصميم رو داشتم 1679 01:50:56,057 --> 01:50:58,859 اما سعي مي کردم بازيرکي اين .اين مطلب رو بهش بگم 1680 01:50:58,859 --> 01:51:01,195 .نمي خواستم رابطه جنسي ما متوقف بشه 1681 01:51:01,195 --> 01:51:03,253 .اما نمي خواستم زندگيم رو از هم بپاشونم 1682 01:51:04,999 --> 01:51:08,002 من و همسرم به سختي تلاش مي کنيم .که بچه دار بشيم 1683 01:51:08,003 --> 01:51:11,665 .ما به دکترهاي نازايي زيادي مراجعه کرديم 1684 01:51:12,741 --> 01:51:16,445 اگر بخواهيد مي تونيد بررسي کنيد .فقط استدعا مي کنم که اين کار بدون سروصدا باشه 1685 01:51:16,445 --> 01:51:18,547 اما شما اونو به سمتي سوق دادين 1686 01:51:18,547 --> 01:51:21,344 که برداشتش اين بوده که شما .در خانه خيلي ناراحت هستين 1687 01:51:22,017 --> 01:51:24,386 سعي مي کردم احتياط کنم .و باعث ايجاد باوري در اون نشم 1688 01:51:24,386 --> 01:51:27,149 اما اون چيزي رو باور داشت که .مي خواست داشته باشه 1689 01:51:28,023 --> 01:51:33,460 ببينيد، در اين مورد طوري غير مسولانه نتيجه گيري .نکنيد که باعث از هم پاشيدن زندگي مردم بشه 1690 01:51:34,096 --> 01:51:37,032 منظورم اينه که هيچ موردي وجود نداره چون من هيچوقت آزارم به کسي نرسيده 1691 01:51:37,033 --> 01:51:39,125 .چه برسه به نولا رايس 1692 01:51:44,474 --> 01:51:47,443 اين واضح نيست که يک نفر همسايه اش رو کشته 1693 01:51:47,443 --> 01:51:49,467 و در همين حال اون هم پيداش شده؟ 1694 01:51:51,347 --> 01:51:55,284 تو رو به خدا، ازتون استدعا ميکنم بيخودي روي اين مطلب تکيه نکنيد و 1695 01:51:55,284 --> 01:51:57,353 .زندگي مردم رو ويران نکنيد 1696 01:51:57,353 --> 01:52:00,446 .خانواده و ازدواج من در خطر هستن 1697 01:52:01,524 --> 01:52:04,227 .ما بايد در موارد قتل همه چيز رو بررسي کنيم 1698 01:52:04,227 --> 01:52:06,626 .باشه، اما من اون کسي که مي خواهيد نيستم 1699 01:52:07,131 --> 01:52:10,434 مي دونم که فريب دادن همسر .کار شرافتمندانه اي نيست 1700 01:52:10,434 --> 01:52:12,836 .اما اين از من يک قاتل نمي سازه 1701 01:52:12,836 --> 01:52:15,839 .ما... ملزم به بررسي وضعيت هستيم 1702 01:52:15,839 --> 01:52:17,908 من متوجه هستم که اين موضوع .براي شما بسيار حساسه 1703 01:52:17,908 --> 01:52:19,576 ...و اگر قرار باشه که دوباره با شما صحبت کنيم 1704 01:52:19,576 --> 01:52:21,979 هر کاري که از دستمون بربياد براي .محرمانه نگه داشتنش، انجام مي ديم 1705 01:52:21,979 --> 01:52:23,580 .زندگي شخصي شما به خودتون مربوطه 1706 01:52:23,580 --> 01:52:27,447 ما قضاوت اخلاقي نمي کنيم .فقط داريم درباره يک قتل تحقيق مي کنيم 1707 01:52:37,629 --> 01:52:39,721 .مي فهمم 1708 01:52:40,632 --> 01:52:42,367 نگاه کنيد 1709 01:52:42,367 --> 01:52:44,636 اگر قرار شد که دوباره با من تماس بگيريد 1710 01:52:44,636 --> 01:52:46,704 که خدا کنه لازم نشه 1711 01:52:46,704 --> 01:52:49,107 .لطفاً با موبايلم تماس بگيريد 1712 01:52:49,107 --> 01:52:51,165 .اين شماره منه 1713 01:52:53,044 --> 01:52:54,635 .ممنون 1714 01:52:55,346 --> 01:52:56,414 .يک چيز ديگه 1715 01:52:56,414 --> 01:52:58,813 آيا شما تفنگ يا دسترسي به اون دارين؟ 1716 01:53:00,985 --> 01:53:02,654 من؟ 1717 01:53:02,654 --> 01:53:03,922 .نه 1718 01:53:03,922 --> 01:53:07,859 پدر زنم در املاکش تيراندازي مي کنه .اما من نه 1719 01:53:07,860 --> 01:53:10,054 مي تونيد چک کنيد، اما 1720 01:53:11,030 --> 01:53:15,067 خواهش مي کنم موقعيت من و اون رو .در نظر داشته باشين 1721 01:53:15,067 --> 01:53:17,159 .البته 1722 01:53:20,139 --> 01:53:22,129 .متشکرم 1723 01:53:30,749 --> 01:53:32,739 خب، چي فکر مي کني؟ 1724 01:53:33,285 --> 01:53:35,154 .فکر مي کنم که کاملاً معلومه 1725 01:53:35,154 --> 01:53:37,289 يک نفر به خانم ايستبي دستبرد زده و اونو کشته 1726 01:53:37,290 --> 01:53:40,850 که موقع ترک اونجا غافلگير شده .و نولا رايس رو هم کشته 1727 01:53:41,861 --> 01:53:45,532 .آره، مي دونم، مي دونم .سرقت براي موادمخدر از سر و روش مي باره 1728 01:53:45,532 --> 01:53:47,701 .اون داره بچه دار مي شه 1729 01:53:47,701 --> 01:53:50,134 خيلي خوب، ميدونم مدال وفاداري رو نمي گيره 1730 01:53:51,271 --> 01:53:52,973 اما ما مي تونيم يک جوري بدون سر و صدا 1731 01:53:52,973 --> 01:53:55,964 بفهميم که هوئيتها تفنگي گم کردن يا نه 1732 01:53:57,844 --> 01:54:01,982 فکر نمي کنم حتي کم شدن يکي از تفنگهاشون رو متوجه بشن 1733 01:54:01,982 --> 01:54:04,814 چه برسه به اينکه يکيشون رو کوتاه کرده باشن 1734 01:54:05,619 --> 01:54:08,688 .يک کم داره کشدار مي شه .هيچ سابقه قبلي نداره 1735 01:54:08,689 --> 01:54:10,491 .حتي جريمه سرعت غير مجاز 1736 01:54:10,491 --> 01:54:13,361 پزشک قانوني ميگه که .خانوم ايستبي اول کشته شده 1737 01:54:13,361 --> 01:54:15,763 .آره - .هيچ نشاني از با زور وارد شدن وجود نداره - 1738 01:54:15,763 --> 01:54:18,065 پس اگه خانم ايستبي اجازه داده که .قاتل بياد تو يعني اونو مي شناخته 1739 01:54:18,065 --> 01:54:19,634 .بي خيال ، مايک 1740 01:54:19,634 --> 01:54:21,535 در نود درصد جرائمي که براي بررسيشون مي ريم 1741 01:54:21,535 --> 01:54:23,771 مردم درهاشون رو باز مي کنن .و از مجرم دعوت مي کنن که بياد تو 1742 01:54:23,771 --> 01:54:26,140 .آره، مي دونم، درست ميگي .فقط داشتم بلند فکر مي کردم 1743 01:54:26,140 --> 01:54:29,210 براي اينه که اون يه انگيزه واقعي داره- .آره ، شايد - 1744 01:54:29,210 --> 01:54:33,881 اما انگيزه، همونطوري که متاسفانه من و تو مي دونيم اصلاً مهم نيست 1745 01:54:33,881 --> 01:54:36,984 من حسابي ناراحتم چون واضحه که قتل رايس يک اقدام ثانويه بوده 1746 01:54:36,985 --> 01:54:38,920 .اما دوست دارم يک کمي ديگه پيگيري کنم 1747 01:54:38,920 --> 01:54:42,357 اما مايل نيستم که با سرو گوش آب دادن .زيادي براي همه مسئله درست کنم 1748 01:54:42,357 --> 01:54:44,726 خوب، اگه چيزي معلوم شد .ميتونيم پيگيري کنيم 1749 01:54:44,726 --> 01:54:47,455 .شک دارم چيزي دستگيرمون بشه 1750 01:56:45,217 --> 01:56:46,877 .کريس 1751 01:56:56,862 --> 01:56:58,590 .نولا 1752 01:57:00,666 --> 01:57:02,929 .راحت نبود 1753 01:57:03,903 --> 01:57:06,666 اما وقتي زمانش رسيد .تونستم ماشه رو بکشم 1754 01:57:08,575 --> 01:57:11,566 هيچوقت نمي فهمي همسايه هات کي هستن تا وقتي که يک مشکلي پيش بياد 1755 01:57:13,180 --> 01:57:17,377 مي توني گناه رو بزني زير فرش .و ... ادامه بدي 1756 01:57:18,552 --> 01:57:20,387 .بايد بتوني 1757 01:57:20,387 --> 01:57:22,989 .وگرنه نابودت ميکنه 1758 01:57:22,989 --> 01:57:25,225 و من چي؟ 1759 01:57:25,225 --> 01:57:27,954 همسايه کناري چي؟ 1760 01:57:28,728 --> 01:57:31,719 من هيچ دخالتي در اين رابطه .وحشتناک نداشتم 1761 01:57:33,166 --> 01:57:38,068 آيا اين مسئله اي نيست که بعنوان يک ناظر بيگناه کشته بشم؟ 1762 01:57:40,007 --> 01:57:44,409 بيگناهها گاهي کشته ميشن .تا راه رو براي يک برنامه بزرگتر هموار کنن 1763 01:57:46,481 --> 01:57:48,816 .تو خسارت جانبي بودي 1764 01:57:48,816 --> 01:57:51,283 .بچه تو هم همينطور 1765 01:57:55,523 --> 01:57:57,513 :سوفوکل گفته 1766 01:57:58,993 --> 01:58:01,187 هرگز بدنيا نيامدن" 1767 01:58:01,796 --> 01:58:04,286 "شايد بزرگترين عطيه باشه 1768 01:58:06,635 --> 01:58:08,966 .خودت رو براي پرداخت بهاش آماده کن، کريس 1769 01:58:09,872 --> 01:58:12,107 .کارهاي تو خامدستانه بودن 1770 01:58:12,107 --> 01:58:13,876 .پر از حفره 1771 01:58:13,876 --> 01:58:17,072 درست مثل کسي که براي پيدا شدن .التماس مي کنه 1772 01:58:20,582 --> 01:58:23,619 بجا بود اگر من توقيف مي شدم 1773 01:58:23,619 --> 01:58:25,518 .و مجازات 1774 01:58:26,655 --> 01:58:30,459 حداقل در اينصورت نشان کوچکي .از عدالت وجود داشت 1775 01:58:30,459 --> 01:58:33,427 مقدار کمي 1776 01:58:34,129 --> 01:58:37,564 از اميد براي امکان رسيدن .به مقصود 1777 01:58:39,969 --> 01:58:43,206 .کريس ويلتون اونها رو کشته .ديدم که چطور اين کار رو کرده 1778 01:58:43,206 --> 01:58:44,968 چي؟ 1779 01:58:46,175 --> 01:58:47,810 .همونطوري بود که فکر مي کرديم 1780 01:58:47,810 --> 01:58:50,280 .و مي گفتيم که خيلي استادانه است .اما اين کاريه که کرده 1781 01:58:50,280 --> 01:58:53,449 اون اول همسايه بغلي رو کشته که ما رو منحرف کنه 1782 01:58:53,449 --> 01:58:55,218 .و ظاهرش رو شبيه يک سرقت نشون داده 1783 01:58:55,218 --> 01:58:56,286 .توي راهرو منتظر شده 1784 01:58:56,286 --> 01:58:58,254 مي دونسته که اون در همون زمان هميشگي برمي گرده و 1785 01:58:58,254 --> 01:59:01,591 اونو کشته و طوري وانمود کرده .که به نظر بياد دزد در حال فرار غافلگير شده 1786 01:59:01,591 --> 01:59:03,793 نقشه اش طوري بوده که بتونه به موقع به تئاتر برسه 1787 01:59:03,793 --> 01:59:06,129 .تا اگه لازم شد، يک عذر قوي داشته باشه 1788 01:59:06,129 --> 01:59:08,731 اما مسئله سلاح رو نتونستم حل کنم 1789 01:59:08,732 --> 01:59:10,267 و مي دونم که براي هيات منصفه سوال بزرگيه 1790 01:59:10,267 --> 01:59:12,536 اما صحت همه اينها توي خواب .برام معلوم شد 1791 01:59:12,536 --> 01:59:14,371 .و من اين معماي جنايي رو حل مي کنم 1792 01:59:14,371 --> 01:59:16,273 .متنفرم که حامل خبرهاي بد باشم، مايک 1793 01:59:16,273 --> 01:59:17,341 چي؟ 1794 01:59:17,341 --> 01:59:19,343 نه اينکه خواب تو براي هيات منصفه .جالب نباشه 1795 01:59:19,343 --> 01:59:20,678 خبر بد چيه؟ 1796 01:59:20,678 --> 01:59:23,647 ديشب ، ساعت 4 يک تيراندازي .ديگه هم توي اون منطقه شده 1797 01:59:23,647 --> 01:59:26,450 .يک معتاد کشته شده .ظاهراً موقع معامله مواد اوضاع بهم ريخته 1798 01:59:26,450 --> 01:59:29,753 چي، حتماً قبل از مردنش اعتراف کرده که دو تا زن رو قبلش کشته بوده؟ 1799 01:59:29,753 --> 01:59:31,522 .نه، لازم نبوده 1800 01:59:31,522 --> 01:59:34,718 .حلقه ازدواج پيرزنه توي جيبش بوده 1801 01:59:35,392 --> 01:59:38,656 .نه - .اسم و تاريخ هم روش حک شده - 1802 01:59:39,631 --> 01:59:42,934 .باور نمي کنم - .مي دونم. مي دونم - 1803 01:59:42,934 --> 01:59:45,303 جرياني که تعريف کردي خيلي جالب بود .با يک عالمه انگيزه 1804 01:59:45,303 --> 01:59:47,906 .اما انگيزه اون هم خيلي قوي بوده .هروئين 1805 01:59:47,906 --> 01:59:50,271 .يه شيره اي با يک عالمه سابقه 1806 01:59:50,875 --> 01:59:52,978 .که توسط يکي از خوديهاشون کشته شده .شکي درش نيست 1807 01:59:52,978 --> 01:59:54,879 .بيا، برات صبحانه ميخرم 1808 01:59:54,879 --> 01:59:57,282 .مي توني با بقيه خوابت منو بکوبي 1809 01:59:57,282 --> 01:59:58,750 .نه، صبر کن 1810 01:59:58,750 --> 02:00:02,742 چطور مي شه اگه ويلتون اين کار رو کرده باشه .حلقه رو انداخته باشه دور و اين يارو پيداش کرده باشه 1811 02:00:04,155 --> 02:00:07,592 .نمي دونم .ببين امشب خواب چي مي بيني 1812 02:00:07,593 --> 02:00:10,396 .مطمئنم هيات منصفه علاقه دارن بدونن 1813 02:00:10,396 --> 02:00:12,260 .بيا 1814 02:00:13,599 --> 02:00:14,934 .من تسليمم 1815 02:00:14,934 --> 02:00:16,802 .مي دونستم ويلتون اين کار رو نکرده 1816 02:00:16,802 --> 02:00:19,205 اونم يکي از همين احمق ها است .که به زنشون خيانت مي کنن 1817 02:00:19,205 --> 02:00:22,537 اگرچه با ديدن عکسهاي نولا رايس .مي توني بفهمي چرا 1818 02:00:23,242 --> 02:00:26,479 چه دنياييه. درست نمي گم؟ 1819 02:00:26,479 --> 02:00:29,548 .مواظب باش. مواظب باش .هميشه مي ترسم که بيافتن 1820 02:00:29,548 --> 02:00:32,618 . آه، خونسرد باش ، بابا - .بچه ها خيلي لطيفن - 1821 02:00:32,618 --> 02:00:34,620 .خيلي خوب. شامپاني 1822 02:00:34,620 --> 02:00:36,922 .فکر مي کنم چشمهاش به تو رفتن، کلوئه - جدي؟ - 1823 02:00:36,923 --> 02:00:39,359 .رنگ چشمهاي تو رو داره، جدي مي گم 1824 02:00:39,359 --> 02:00:42,623 .مامان، الان نمي توني بگي .دائماً رنگشون عوض مي شه 1825 02:00:43,964 --> 02:00:45,599 .خواهر زاده من - .عمو، عمو تام - 1826 02:00:45,599 --> 02:00:48,335 .اين گلها رو ببين - .نه، به کريستوفر رفته - 1827 02:00:48,335 --> 02:00:51,905 حالا که صحبتش شد، ببينم ،تو به دفتر قديمي آلن سينکلر نقل مکان کردي؟ 1828 02:00:51,905 --> 02:00:54,341 .آدم خوش شانس - .اوه، مامان، نگاه کن، داره خواب مي بينه - 1829 02:00:54,341 --> 02:00:55,909 .بيا روي دوميش کار کنيم. بيا 1830 02:00:55,909 --> 02:00:59,312 .ببين، خيلي پسر خوش تيپيه .صورتشو ببين 1831 02:00:59,312 --> 02:01:00,647 .آره، خوشگله 1832 02:01:00,647 --> 02:01:02,783 ...خيلي خب، بفرماييد. النور، لطفاً 1833 02:01:02,783 --> 02:01:04,184 ...کلوئه - .خيلي خوبه، پاپا - 1834 02:01:04,184 --> 02:01:05,786 .ممنونم ، عزيزم، بفرماييد - .بيايين - 1835 02:01:05,786 --> 02:01:07,988 .خوبه ، تو همونجا بمون - .من به بقيه ميدم - 1836 02:01:07,989 --> 02:01:09,057 لطفاً 1837 02:01:09,057 --> 02:01:10,191 .چه ايده خوبي - .عزيزم، يکي بردار - 1838 02:01:10,191 --> 02:01:12,493 .به سلامتي ترنس اليوت ويلتون - .بله - 1839 02:01:12,493 --> 02:01:14,962 با والديني مثل کلوئه و کريس 1840 02:01:14,962 --> 02:01:17,832 .در هر چيزي که اراده کنه موفق مي شه 1841 02:01:17,832 --> 02:01:19,434 .ممنونم ، مامان - ...حتماً ميشه - 1842 02:01:19,434 --> 02:01:21,436 .مي دونين مهم نيست که موفق باشه 1843 02:01:21,436 --> 02:01:22,837 .فقط اميدوارم که خوش شانس باشه 1844 02:01:22,837 --> 02:01:24,539 .آه، خيلي خوبه - .چه فکر زيبايي - 1845 02:01:24,539 --> 02:01:25,940 .احتمالاً خواهد شد - .خيلي دوست داشتنيه - 1846 02:01:25,940 --> 02:01:27,842 مامان، مطمئنيد که اجازه دارم اينو بخورم؟ - .آره، آره - 1847 02:01:27,842 --> 02:01:30,745 .بله، البته که مي توني - .چند ماهه که اصلاً نخوردي - 1848 02:01:30,745 --> 02:01:32,213 .حالا که مي توني بخور 1849 02:01:32,213 --> 02:01:33,581 خوش تيپ نيست؟ .خداي من ، خيلي خوش تيپه 1850 02:01:33,581 --> 02:01:35,741 هر چقدر بخواهي شرط مي بندم .که بعدي دختره 1851 02:01:37,886 --> 02:01:39,354 در باره اش چي مي گفتين؟ 1852 02:01:39,354 --> 02:01:41,457 .داشتم مي گفتم که گونه هاي خوشگلي داره 1853 02:01:41,457 --> 02:01:45,494 .داشتيم مي گفتيم که چقدر خوش تيپه .فوق العاده خوش تيپه 1854 02:01:45,494 --> 02:01:46,829 .مي خوام بدونم به چي فکر مي کنه 1855 02:01:46,829 --> 02:01:48,163 .مي دونين ، پرستارها مي گفتن که خيلي متفکره 1856 02:01:48,163 --> 02:01:49,898 .افکار عميق. افکار عميق - .شروع شد - 1857 02:01:49,898 --> 02:01:51,900 .براي ترنس - .براي ترنس - 1858 02:01:51,900 --> 02:01:54,561 .براي ترنس - .و آينده اش -