1 00:00:54,800 --> 00:01:02,880 Bộ phim này dựa trên những sự kiện có thật. 2 00:01:03,090 --> 00:01:07,497 30.000 người được báo cáo mất tích 3 00:01:07,498 --> 00:01:11,170 tại nước Úc mỗi năm. 4 00:01:11,380 --> 00:01:17,800 90% số người mất tích được tìm thấy trong vòng một tháng. 5 00:01:18,010 --> 00:01:21,720 Số còn lại không bao giờ tìm thấy được. 6 00:01:35,260 --> 00:01:39,760 Broome, phía Tây nước Úc 1999. 7 00:01:47,800 --> 00:01:51,590 - Anh đi du lịch với hai cô gái à? - À, phải. 8 00:01:51,800 --> 00:01:54,880 Hai cô nàng à? Vụ này vui à nha. 9 00:01:57,220 --> 00:01:59,630 Ký tên vào đây này. 10 00:02:01,920 --> 00:02:06,470 Các cô nàng thường thích du lịch nhỉ. Thư giãn một tí hả? 11 00:02:08,550 --> 00:02:12,010 Bạn của tôi thường dẫn mấy em đi chơi lắm. 12 00:02:15,090 --> 00:02:18,050 - Thế à? - Chúc may mắn, anh bạn. 13 00:02:18,260 --> 00:02:21,630 Đừng làm gì mà tôi không làm nhé? 14 00:02:21,840 --> 00:02:25,920 - Không có đâu. - Gửi chúng tôi bưu thiếp nhé. 15 00:02:35,300 --> 00:02:37,590 Mệt thằng cha này quá. 16 00:02:45,260 --> 00:02:48,470 Chuyện gì vui thế? 17 00:02:48,670 --> 00:02:52,220 - Mình thích tấm đó. Chúng ta nên gửi một tấm. - Cậu nghĩ vậy à? 18 00:03:28,920 --> 00:03:31,970 - Bao lâu nữa thì sửa xong vậy ông bạn? - Không lâu đâu. 19 00:03:32,170 --> 00:03:36,300 - Không lâu là bao lâu? - Tôi sửa sắp xong rồi. 20 00:03:53,510 --> 00:03:56,470 - Anh ấy thích cậu đấy. - Không có đâu. 21 00:03:57,920 --> 00:04:00,720 - Có mà. - Cậu thích anh ấy. - Tớ không có. 22 00:04:04,970 --> 00:04:09,170 Ba chúng ta mắc kẹt trong một chiếc xe hơi được ba tuần, và thật khó khăn khi không có 23 00:04:09,380 --> 00:04:13,010 " đó là tôi, hay hôm nay anh ta hơi khác thường?" 24 00:04:13,220 --> 00:04:15,800 Phải. Cậu nói đúng. 25 00:04:17,380 --> 00:04:21,800 Anh ấy dễ thương quá. Cậu có nghĩ anh ấy có bạn gái ở Sysney không? 26 00:04:22,010 --> 00:04:25,470 - Sao anh ấy phải nói dối? - Đàn ông mà. 27 00:04:32,010 --> 00:04:34,760 - Không tin được là chúng ta đã tới đây. - Tớ biết. 28 00:04:36,470 --> 00:04:39,720 Cứ như là hai năm chứ không phải hai tuần. 29 00:04:50,800 --> 00:04:54,090 - Muốn đi nhờ không? - Tớ kêu cậu lấy xe màu tía mà. 30 00:04:54,300 --> 00:04:57,760 Có 1500 đô à may mà xe có cửa đó. 31 00:04:57,970 --> 00:05:01,630 - Này, mấy món của tớ đâu? - Chúng tớ quên mang thức ăn cho cậu rồi. Xin lỗi. 32 00:05:01,840 --> 00:05:05,970 Tụi tớ cứ nghĩ cậu biết ơn và cảm kích tụi này lắm chứ. 33 00:05:12,420 --> 00:05:16,880 - Rượu đâu rồi? - Sau đêm qua, tụi tớ quyết định không uống nữa. 34 00:05:17,090 --> 00:05:21,630 Chúng ta phải dậy sớm nếu muốn đến Thung Lũng Sói trước tối mai. 35 00:05:23,630 --> 00:05:26,340 Đi thôi. Tớ đã kiểm tra rồi. 36 00:05:26,510 --> 00:05:30,590 - Cậu ấy nói cái tổ chức Nazi gì đó bao nhiêu ấy nhỉ? - Được rồi, lên giường lúc 9:30. 37 00:05:38,090 --> 00:05:40,090 KỲ NGHỈ VUI VẺ. 38 00:05:46,010 --> 00:05:48,550 Tớ không thích thuốc phiện. 39 00:05:50,720 --> 00:05:52,760 Uống đi nào. 40 00:05:52,970 --> 00:05:57,470 - Anh là Patrick. Rất vui được gặp em. - Rất vui được gặp anh. - Bắt tay đẹp lắm. 41 00:05:59,760 --> 00:06:04,550 - Em có thể nốc hết chai rượu pân đấy. - Hết chai luôn à? 42 00:06:07,670 --> 00:06:09,720 Nhảm thiệt! Quá nhảm! 43 00:07:06,260 --> 00:07:08,970 Hình như hơn 9:30 rồi. 44 00:08:48,720 --> 00:08:52,380 Miệng tớ có mùi gì gớm lắm. 45 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 Thung Lũng Sói >>>>Biên dịch: liemvn2212<<<< Chúc các bạn xem phim vui vẻ. 46 00:11:59,720 --> 00:12:03,050 ♫ Anh muốn hát một bài tặng em. ♫ 47 00:12:03,260 --> 00:12:05,970 Để tớ hát lại. 48 00:12:11,920 --> 00:12:16,090 ♫ Tôi yêu cô ấy. Tôi rất, rất yêu cô ấy. ♫ 49 00:12:17,920 --> 00:12:21,340 ♫ Lúc nào cũng làm tôi cười. ♫ 50 00:12:22,380 --> 00:12:26,630 ♫ Khi mẹ nấu ăn cho con và dọn phòng cho con. Con yêu mẹ. Con yêu mẹ. ♫ 51 00:12:28,970 --> 00:12:32,470 ♫ Anh ta chơi đàn ghi-ta được vài tuần. ♫ 52 00:12:32,670 --> 00:12:36,170 ♫ Và anh ấy rất, rất, rất tào lao. ♫ 53 00:12:36,380 --> 00:12:40,050 ♫ Rất đê tiện. ♫ 54 00:12:40,260 --> 00:12:42,170 ♫ Tôi không tệ đến thế. ♫ 55 00:12:47,760 --> 00:12:50,130 Ôi Chúa ơi! 56 00:12:50,340 --> 00:12:53,630 - Đã thật! - Quá tuyệt! 57 00:12:55,130 --> 00:12:59,300 Cậu đang ở khu vực trông thấy UFO lớn thứ năm thế giới đấy. 58 00:12:59,510 --> 00:13:02,630 - Tớ nghe cậu cười. - Gì? Tớ đang nghe mà. 59 00:13:03,920 --> 00:13:08,260 Đừng có nghe cậu ấy. Nói cho tớ nghe đi. 60 00:13:08,470 --> 00:13:12,130 Được rồi. Tớ biết về một gã lái xe trên đại lộ ngoài kia. 61 00:13:14,050 --> 00:13:17,050 Và anh ta thấy một chùm sáng phía trước xe cách khoảng 500 m. 62 00:13:18,220 --> 00:13:24,130 Lúc đầu anh ta nghĩ đó là xe tải hay xe gì đó bởi vì ánh sáng rất chói và rực rỡ như màu cam và vàng. 63 00:13:24,340 --> 00:13:30,130 Anh ta tiến lại gần, và thấy chùm sáng cách mặt đất khoảng 10 m 64 00:13:30,340 --> 00:13:34,920 lơ lửng giữa không trung. Anh ta sợ quá đã hét lên. 65 00:13:35,130 --> 00:13:39,880 Và anh ta nghe thấy một tiếng... vỡ! Như một vụ nổ. 66 00:13:40,090 --> 00:13:42,800 Chuyện đó không nhát tụi tớ được đâu. 67 00:13:42,970 --> 00:13:47,630 Nhưng anh ta đã nghe thấy tiếng nổ. Giống như một vụ nổ máy bay. 68 00:13:47,840 --> 00:13:52,300 Và chùm sáng bay lên trời, bay thẳng lên như tên lửa. 69 00:13:52,510 --> 00:13:57,670 Khi chùm sáng biến mất, chiếc xe của anh ta bỗng dừng lại giữa đường 70 00:13:58,550 --> 00:14:01,050 và mọi thứ trở nên im lặng. 71 00:14:01,260 --> 00:14:05,220 Anh ta ngồi đó, nhìn chằm chằm lên những vì sao. 72 00:14:06,220 --> 00:14:08,800 Giữa chốn đồng không mông quạnh. 73 00:14:11,340 --> 00:14:14,590 - Không biết tại sao chiếc xe dừng lại. - Chuyện đó có thật không? 74 00:14:14,800 --> 00:14:18,630 - Tớ đọc nó trong Hành Tinh Đơn Độc. - Môi cậu dính gì kìa. 75 00:14:18,840 --> 00:14:23,260 - Giỡn chút thôi. - Nhảm vậy! 76 00:14:36,880 --> 00:14:42,260 - Cái quái gì đây? - Ồ, xài cho cái lều đấy. - Để tớ làm cho. Xếp lều nào. 77 00:14:48,510 --> 00:14:51,720 Nếu không có tớ thì chắc hai cậu không làm được gì quá. 78 00:14:51,920 --> 00:14:57,090 - Tớ chưa dọn xong. - Đây này. - Để tớ dọn cho. 79 00:14:57,970 --> 00:15:00,010 Tớ không biết làm gì cả! 80 00:15:02,340 --> 00:15:05,970 Chúng ta có sáu tiếng lái xe. Ai lái trước đây? 81 00:15:07,840 --> 00:15:12,300 - Ai lái trước? - Tớ không biết. Tớ ra ghế sau. Được không? 82 00:15:12,510 --> 00:15:14,590 Cậu lái nha? 83 00:16:49,050 --> 00:16:51,010 Ái chà... 84 00:17:10,630 --> 00:17:12,840 Đưa tớ chìa khóa nào. 85 00:17:28,130 --> 00:17:32,380 Được rồi hai cậu. Tớ mở được rồi. Cảm ơn. Không vấn đề gì. 86 00:18:05,510 --> 00:18:09,470 Tóc thế nào? Ngày đầu tiên. Nhật ký đội trưởng. 87 00:18:09,670 --> 00:18:14,880 Hơi xa, không có dấu hiệu gì của dạng sống mới. Hơi nghi ngờ đấy... 88 00:18:19,170 --> 00:18:21,800 Anh muốn nói "Xin chào" không? 89 00:18:24,510 --> 00:18:27,670 - Anh tên gì? - Graham. 90 00:18:27,880 --> 00:18:31,670 - Còn tôi là Ben. - Cái máy cũng tên Ben à? 91 00:18:52,050 --> 00:18:56,630 - Tớ nghĩ ai đó đang phải lòng cậu đấy. - Như người giúp việc à. Tớ cũng nghĩ thế. 92 00:18:58,010 --> 00:18:59,840 Graham. 93 00:19:03,760 --> 00:19:07,590 Tớ cảm thấy nó giống tình bạn hơn. Phải không? 94 00:19:08,800 --> 00:19:12,420 Cậu biết đó là sự thật mà! Đúng không? 95 00:19:14,170 --> 00:19:17,090 Tớ nghĩ nó hơi khó tin đó. 96 00:19:17,920 --> 00:19:20,760 Đừng có lừa tình cậu ấy nhé, cậu ấy thông minh lắm đấy. 97 00:19:20,970 --> 00:19:24,590 Nếu cậu làm tổn thương cô ấy, tớ sẽ giết cậu đó. 98 00:19:24,800 --> 00:19:31,550 Lời khuyên của tớ là chúng ta có một kỳ nghỉ vui vẻ bên nhau. Cậu bỏ hết những chuyện xảy ra giữa cậu và cái gọi là "bạn gái". 99 00:19:32,630 --> 00:19:38,470 Khi tới Cairns, chúng ta sẽ tìm vài anh hấp dẫn quái đản cho tớ. 100 00:19:38,670 --> 00:19:41,970 Ai cũng có cặp có đôi cả, được không? 101 00:19:44,920 --> 00:19:49,590 Con đó hơi bé nhỉ? Tao cá tao có thể bẻ nó làm đôi, nhanh thôi. 102 00:19:57,550 --> 00:20:01,920 Hai đứa mày nhớ coi chừng tao. Của mày đấy. 103 00:20:03,550 --> 00:20:07,550 - Chỗ này thế nào? - Này, này anh bạn. 104 00:20:09,840 --> 00:20:13,470 Lại đây. Tôi muốn hỏi anh cái này. 105 00:20:13,670 --> 00:20:15,300 Được rồi. Cậu giữ nó nhé. 106 00:20:15,510 --> 00:20:18,470 Có chuyện gì sao? 107 00:20:18,670 --> 00:20:23,300 Tôi và bạn tôi muốn hỏi xem hai cô bạn gái của anh có muốn nhập hội với tụi này không? 108 00:20:31,300 --> 00:20:34,880 Đầu tiên chúng tôi muốn chắc là anh không phiền. 109 00:20:41,340 --> 00:20:43,880 Chúc may mắn. Lũ khốn. 110 00:20:44,090 --> 00:20:46,380 Mày nói cái gì? 111 00:20:49,300 --> 00:20:51,630 Tôi nói... 112 00:20:52,920 --> 00:20:56,260 Tôi nói là, à... anh có nụ cười thật đẹp. 113 00:21:01,300 --> 00:21:04,720 Bazza, đừng thô lỗ thế chứ. 114 00:21:06,760 --> 00:21:09,260 Hẹn gặp lại nhé cưng. 115 00:21:14,470 --> 00:21:16,300 Tạm biệt. 116 00:21:19,970 --> 00:21:22,420 Lũ khốn nạn! 117 00:21:30,340 --> 00:21:33,840 - Lũ óc nho. Thật đấy. - Quên nó đi Ben. 118 00:21:34,050 --> 00:21:36,880 Không, tớ không nên chọc tức hắn. 119 00:21:38,970 --> 00:21:43,590 Tớ nên cho hắn một cú vào mông. Tớ nói thật đấy. 120 00:22:06,010 --> 00:22:08,090 Thời tiết tệ quá. 121 00:22:09,380 --> 00:22:13,470 - À, mưa đột ngột. - Tớ nghĩ là bắt đầu mùa mưa rồi. 122 00:22:15,380 --> 00:22:20,630 Cảnh đằng kia không đẹp sao? Những tia nắng xuyên qua ngọn núi. Tuyệt đẹp! 123 00:22:21,550 --> 00:22:24,590 Hy vọng trời không mưa. 124 00:22:24,800 --> 00:22:28,170 - Cái gì? - Tớ hy vọng trời không mưa. 125 00:22:28,380 --> 00:22:31,630 Chà, tối nay trời sẽ lạnh đây. 126 00:22:33,220 --> 00:22:34,840 Tuyệt thật! 127 00:22:44,590 --> 00:22:48,880 - Này, tớ nghĩ đằng kia là chỗ ta đến. - Thế à? Cậu đã leo lên đỉnh chưa? 128 00:22:49,800 --> 00:22:51,590 À, rồi. 129 00:22:52,720 --> 00:22:55,220 - Cái gì thế? - Đá. 130 00:22:59,340 --> 00:23:02,880 - Chả có gì ngoài kia. - Tớ biết. Tuyệt thật. 131 00:23:05,340 --> 00:23:08,380 Tới rồi! Hố Thiên Thạch Thung Lũng Sói! 132 00:23:08,590 --> 00:23:11,920 - Hố thiên thạch! Chúng ta đến rồi! - Húúú! - Đường mòn đi bộ. 133 00:23:12,760 --> 00:23:15,170 Khoảng, ba... ba tiếng. 134 00:23:15,380 --> 00:23:20,590 - Ba tiếng để tới giữa đường hay để lên tới đỉnh. - Tớ nghĩ là tới đỉnh. 135 00:23:20,800 --> 00:23:26,420 Không cắm trại. Được đi bộ. Bỏ rác vào thùng và không đốt lửa. Được rồi. 136 00:23:28,260 --> 00:23:30,340 Đi nào! 137 00:23:30,550 --> 00:23:33,720 Quý cô. Thung Lũng Sói đang đợi bạn. 138 00:23:55,340 --> 00:23:57,760 Tính sao với thời tiết thế này đây? 139 00:23:59,590 --> 00:24:03,630 - Có lẽ chúng ta nên mang theo dù. - Phải. 140 00:24:03,840 --> 00:24:08,630 - Các cậu muốn mang theo gì? - Mang hết đi. - Mang hộp thức ăn theo. 141 00:24:08,840 --> 00:24:13,220 - Ai sẽ vác mấy món này đây? - Cậu chứ ai. Mang hết nhé. 142 00:24:13,420 --> 00:24:18,130 - Được rồi, ba tiếng. - Đi thôi. - Đi nào. 143 00:24:18,340 --> 00:24:20,340 Ồ, khoan đã. 144 00:24:23,170 --> 00:24:28,050 Ô, phân ở khắp mọi nơi! Chúng ta đang ở trên hành tinh phân. 145 00:24:35,130 --> 00:24:37,470 Một cái đầu lâu nữa. Xem nè. 146 00:24:37,670 --> 00:24:42,760 Chúng là xương đó. Chúa ơi, xương ở khắp nơi. 147 00:24:52,300 --> 00:24:57,970 - Cậu làm gì vậy? Mưa nhỏ mà. - Mưa lớn rồi. Lạnh lắm. Tớ không mang áo khoác. 148 00:24:58,170 --> 00:25:02,880 - Thiên thạch rơi ở đâu? - Rớt xuống vùng này phải không? 149 00:25:05,130 --> 00:25:07,970 Chỗ này đã thật. Ôôôô! 150 00:25:13,340 --> 00:25:15,170 Tiến lên nào! 151 00:25:33,550 --> 00:25:36,380 Ấn tượng thật! 152 00:25:36,590 --> 00:25:40,510 Cậu đang thấy một trong những hố thiên thạch lớn nhất hành tinh đấy. 153 00:25:40,720 --> 00:25:46,470 Vụ nổ này được cho là có sức công phá tương đương 200 quả bom hạt nhân. 154 00:25:46,670 --> 00:25:51,510 Vài người đã phát hiện ra nó trong khi khảo sát dầu mỏ vào năm 1947. 155 00:25:54,220 --> 00:25:57,420 Tưởng tượng xem nếu như mình là người đầu tiên phát hiện ra nó. 156 00:26:06,760 --> 00:26:09,090 Đi nào. 157 00:26:29,630 --> 00:26:33,470 - Chuyện này thú vị lắm Ben. - Phải. Cảm ơn cậu. - Thật tuyệt vời. 158 00:26:33,670 --> 00:26:36,090 Cứ như chuyện tình yêu ấy nhỉ? 159 00:26:36,300 --> 00:26:39,800 Yêu quá. Tuyệt thật. 160 00:26:40,840 --> 00:26:44,090 Xin lỗi nha. Tớ không biết. 161 00:26:46,550 --> 00:26:49,800 Trời sắp tạnh mưa rồi. Chắc cỡ hai tiếng nữa. 162 00:26:59,590 --> 00:27:01,880 Tớ quay lại ngay. 163 00:27:03,470 --> 00:27:05,800 Cậu đi đâu thế? 164 00:27:23,130 --> 00:27:26,760 Tớ tự hỏi tại sao thiên thạch lại rơi xuống đây. 165 00:27:28,420 --> 00:27:31,420 Tại đây mà không phải nơi khác. 166 00:27:38,220 --> 00:27:42,170 Có lẽ nó buồn chuyện gì đó trên Trái Đất. 167 00:27:44,010 --> 00:27:46,880 Như khi tia sét đánh xuống. 168 00:27:48,170 --> 00:27:50,050 - Cậu có tin không? - Có. 169 00:28:11,760 --> 00:28:14,670 Tuyệt quá ha! 170 00:29:10,670 --> 00:29:14,510 Tớ không biết cậu có thích thế không? 171 00:29:24,880 --> 00:29:27,300 Kris, mấy giờ rồi? 172 00:29:27,510 --> 00:29:32,800 - Không biết nữa. Đồng hồ tớ chết rồi. - Cứ như thác Niagara! 173 00:29:36,970 --> 00:29:40,670 - Cậu có đồng hồ không? - Không, hư rồi. 174 00:29:41,630 --> 00:29:47,510 Chắc khoảng 7:00 rồi. Một tiếng nữa là trời tối. Chúng ta phải quay lại Halls Creek, nhanh mà. 175 00:29:47,720 --> 00:29:50,590 Đồng hồ của Kristy cũng chết rồi. 176 00:29:51,760 --> 00:29:54,720 - Gì? Thiệt hả? - Thiệt! 177 00:29:54,920 --> 00:29:57,630 6:30 à. Của tớ cũng vậy. 178 00:29:57,840 --> 00:30:00,920 Có pin hay thứ gì khác không? 179 00:30:01,130 --> 00:30:03,470 Cậu giữ chìa khóa phải không? 180 00:30:07,260 --> 00:30:10,420 Nhớ làm ấm cô ấy trước nhé. 181 00:30:13,800 --> 00:30:17,090 - Thời tiết thất thường quá. - Phải, do Chúa cả. 182 00:30:19,630 --> 00:30:22,090 Hẹn gặp lại, Thung Lũng Sói. 183 00:30:33,130 --> 00:30:36,590 - Sao vậy? - Không biết. 184 00:30:37,720 --> 00:30:41,260 - Chúng ta có để đèn sáng không nhỉ? - Không 185 00:30:42,300 --> 00:30:46,130 Sang số thử xem? À không. Thử lại xem. 186 00:30:49,510 --> 00:30:51,510 Chết tiệt! 187 00:30:56,010 --> 00:30:58,220 Chết thật! 188 00:30:58,420 --> 00:31:01,720 Để tớ mở ca-pô xem. Chắc là do bình ắc-quy. 189 00:31:20,510 --> 00:31:23,380 Cậu biết cậu đang tìm gì không? 190 00:31:34,090 --> 00:31:38,550 - Cậu sẽ nói cho Liz biết chứ? - Chắc cô ấy biết rồi. 191 00:31:39,670 --> 00:31:42,380 Để xem tớ làm được gì? 192 00:31:45,010 --> 00:31:47,090 Cậu có nghe không? 193 00:31:49,590 --> 00:31:52,970 - Cậu không có mở đèn à? - Không. 194 00:32:01,510 --> 00:32:04,050 Khốn kiếp! 195 00:32:04,260 --> 00:32:07,220 Kiểu này chắc mất cả đêm đây. 196 00:32:09,380 --> 00:32:13,220 - Chết tiệt. - Quỷ cái. 197 00:33:01,720 --> 00:33:04,470 Cậu biết chuyện này là sao không? 198 00:33:08,220 --> 00:33:11,420 Là đồng hồ và chiếc xe không chịu hoạt động. 199 00:33:13,470 --> 00:33:15,510 Ý cậu là sao? 200 00:33:16,670 --> 00:33:21,220 Cậu nhớ câu chuyện mình kể tối qua về UFO và chiếc xe không? 201 00:33:21,420 --> 00:33:25,380 Và khi chúng ở xung quanh, 202 00:33:27,470 --> 00:33:30,510 mọi thứ chợt dừng lại. 203 00:33:30,720 --> 00:33:33,050 Giống y như chuyện này. 204 00:33:33,260 --> 00:33:37,090 Ben, mình nghĩ không cần nói chuyện đó bây giờ. 205 00:33:48,340 --> 00:33:51,050 Có gì đó ngoài kia. 206 00:33:51,260 --> 00:33:54,550 - Và có một anh chàng. - Không, tớ thấy ánh đèn. 207 00:33:54,760 --> 00:33:56,630 Ở đâu? 208 00:33:57,510 --> 00:34:00,420 - Đằng kia. - Cái quái gì? 209 00:34:03,630 --> 00:34:07,550 - Có thể là xe hơi đó! - Không phải xe hơi đâu! 210 00:34:08,670 --> 00:34:12,880 - Trông không giống xe hơi. - Chết. Nó đang tiến tới đây. 211 00:34:14,170 --> 00:34:15,670 Chết tiệt! 212 00:34:15,880 --> 00:34:18,880 - Có nên bỏ chạy không? - Cứ ở yên trong xe! 213 00:34:19,090 --> 00:34:21,510 Đừng di chuyển. 214 00:34:30,260 --> 00:34:34,010 - Khoan đã, đó là một chiếc xe. - Làm sao cậu biết? 215 00:34:35,010 --> 00:34:37,260 Một chiếc xe! Chết tiệt! 216 00:34:37,470 --> 00:34:40,300 Tớ nghe tiếng động cơ. 217 00:34:58,260 --> 00:35:01,920 Mấy cô mấy cậu làm cái quái gì ngoài này thế? Tính hù dọa tôi hả? 218 00:35:03,800 --> 00:35:06,630 Tụi này cứ tưởng là người ngoài hành tinh chứ. 219 00:35:07,920 --> 00:35:10,340 Cô ấy tưởng vậy. 220 00:35:11,800 --> 00:35:13,670 Trời mưa như trút nước cho nên tôi bỏ về sớm. 221 00:35:13,880 --> 00:35:17,380 May cho các bạn là tôi còn nán lại ngoài này đấy. 222 00:35:17,590 --> 00:35:21,130 Chúng tôi tưởng mất hết đêm nay rồi chứ. 223 00:35:21,340 --> 00:35:24,050 À, được rồi. Chúng ta sẽ kéo cậu ra khỏi đây nhanh thôi. 224 00:35:25,300 --> 00:35:28,130 Nào, cái bu-gi chết tiệt. 225 00:35:29,170 --> 00:35:31,300 - Các bạn tính đi đâu? - Darwin. (thành phố duyên hải miền Bắc nước Úc) 226 00:35:31,510 --> 00:35:33,760 - Sau đó là đến Cairns. - Đó là nơi chúng tôi muốn đến. 227 00:35:33,970 --> 00:35:36,340 - Quãng đường dài đấy. - Cũng khá xa. 228 00:35:36,550 --> 00:35:39,300 - Hai cô là người Anh phải không? - Vâng. 229 00:35:39,510 --> 00:35:42,800 - Ben là người Úc đó. - Vậy à? Cậu ở đâu? 230 00:35:43,010 --> 00:35:46,340 - Sydney. - Thủ đô của nước Úc. 231 00:35:48,510 --> 00:35:51,800 Giỡn chút thôi. Tôi chưa tới đó bao giờ. 232 00:35:52,010 --> 00:35:56,720 May là hai cô gái đi du lịch với một anh chàng. Khỏi cần coi chừng. 233 00:35:59,010 --> 00:36:01,840 Ắc-quy không vấn đề gì. 234 00:36:02,590 --> 00:36:05,880 - Tớ đã nói chúng ta sẽ ổn mà. - Biết rồi. Ông ta thật vui nhộn. 235 00:36:06,090 --> 00:36:10,970 - Ông ta giống như mấy gã trong chương trình "nước Úc hẻo lánh" vậy. - Giống Crocodile Dundee. 236 00:36:11,170 --> 00:36:14,220 - Ông ta là người tốt. - Cậu là người Úc mà. Sao cách nói chuyện không giống ông ta? 237 00:36:14,420 --> 00:36:18,800 Muốn nghe tin xấu không? Hay là tin rất xấu? 238 00:36:19,010 --> 00:36:22,630 - Bộ phận đánh lửa hỏng rồi. Các bạn không thể đi được. - Chúng tôi phải làm gì đây? 239 00:36:22,840 --> 00:36:26,800 - Khốn thật. Tớ đã kiểm tra hết rồi mà... - Chúng ta phải làm gì đó. 240 00:36:27,010 --> 00:36:31,420 Gỡ cái cũ ra, gắn cái mới vào, quá đơn giản. 241 00:36:31,630 --> 00:36:37,010 Tin tốt là tôi có đồ để thay thế. Vần đề là nó ở trại của tôi, xuôi dọc theo con đường. 242 00:36:37,220 --> 00:36:41,420 Tôi sẽ trở lại đó, nên tôi sẽ kéo xe các bạn theo, rồi sửa nó trong đêm nay. 243 00:36:41,630 --> 00:36:46,420 Hoặc là đợi đến sáng. Hoặc sẽ có ai đó đi ngang qua đây. 244 00:36:46,630 --> 00:36:48,550 Hết cách rồi. 245 00:36:48,760 --> 00:36:52,840 - Thôi quyết định đi nhé, tôi cứ lải nhải mãi. - Cảm ơn. - Cảm ơn. 246 00:36:54,630 --> 00:36:57,590 - Các cậu muốn thế nào? - Có lẽ như vậy tốt hơn. 247 00:36:58,550 --> 00:37:05,260 Ông ta chắc không sửa miễn phí đâu? Nếu ông ta đòi 200 bảng hay gì đó thì sao? 248 00:37:05,470 --> 00:37:10,300 - Đầu tiên là tiền đâu, có khi ông ta muốn nhiều hơn hoặc không đòi tiền. - Tớ không mang theo nhiều tiền. 249 00:37:10,510 --> 00:37:14,130 - Tớ không có nhiều. - Mình cũng vậy. 250 00:37:18,090 --> 00:37:22,920 Sao ta không nhờ ông ấy kéo xe tới thị trấn, rồi chúng ta sẽ nhờ người giúp? 251 00:37:28,300 --> 00:37:32,220 - Cậu đi đi hỏi ông ta đi. - Mình không muốn đi. - Đi đi. Đó là chuyện đàn ông mà. 252 00:37:32,420 --> 00:37:35,380 - Phải đó. Làm ơn đi. - Cái gì mà chuyện đàn ông. 253 00:37:44,880 --> 00:37:49,590 - Ông cần giúp gì không? - Không cần đâu. Cảm ơn. 254 00:37:52,880 --> 00:37:54,590 Tôi biết đó là quãng đường dài, 255 00:37:54,800 --> 00:38:01,260 nhưng mà hai cô ấy muốn nhờ ông kéo xe chúng tôi tới thị trấn. Ông không muốn giúp cũng được. 256 00:38:01,470 --> 00:38:04,550 Tôi rất muốn giúp các bạn nhưng tôi không đi về hướng đó. 257 00:38:04,760 --> 00:38:09,920 Nếu cậu không muốn đi nhờ thì tùy cậu, nhưng mà tôi đi về hướng Nam. 258 00:38:11,550 --> 00:38:15,170 Cậu muốn đi về hướng Bắc. Tôi thì đi về hướng Nam. 259 00:38:19,420 --> 00:38:21,970 - Đáng ghét nhỉ? - Hơi đáng ghét. 260 00:38:30,670 --> 00:38:33,550 - À, mấy thứ phụ tùng khi nãy. - Sao? 261 00:38:35,380 --> 00:38:38,840 Giá bao nhiêu vậy, chúng tôi sẽ trả ông tiền? 262 00:38:39,050 --> 00:38:43,800 Tôi không phải tụi kinh doanh đâu! Dĩ nhiên là tôi không đòi tiền anh đâu, tên ngốc à! 263 00:38:45,510 --> 00:38:47,970 Mấy cô nghe không? "Bao nhiêu tiền?" 264 00:38:56,550 --> 00:39:00,170 - Thật vậy à? - Chúa ơi! Cậu làm tôi mắc cười quá. 265 00:39:01,380 --> 00:39:07,880 Cậu nên giữ cái tính vui vẻ đó. Cậu làm Chúa biến khỏi tôi rồi. 266 00:39:08,090 --> 00:39:12,380 - Được rồi, tôi sẽ gọi mấy cô ấy đi. - Ý kiến hay đấy. 267 00:42:10,300 --> 00:42:14,510 - Ông ta nói chỗ ông ta ở là đâu? - Phía Nam. 268 00:42:15,300 --> 00:42:18,510 Tớ cảm thấy chúng ta đi được khoảng một tiếng rồi. 269 00:42:19,670 --> 00:42:23,880 - Đáng lẽ không xa thế này. - Một tiếng trước cậu cũng nói y như vậy. 270 00:42:24,090 --> 00:42:27,590 Được rồi, để tớ nói ông ta để mình xuống tại đây, được chứ? 271 00:42:32,380 --> 00:42:36,760 Hay thật. Ông ta nói chỉ lái một chút là tới phải không? 272 00:42:40,090 --> 00:42:42,300 Quá hay. 273 00:43:41,880 --> 00:43:44,630 Có lẽ đây là một cái mỏ gì đó. 274 00:43:45,720 --> 00:43:48,420 Cứ như một thị trấn ma. 275 00:44:15,470 --> 00:44:18,970 - Ta đến rồi. - Ơn Chúa. - Chẳng biết đây là đâu. 276 00:44:26,720 --> 00:44:32,090 - Tôi có nhiều nước ở đây lắm. - Cảm ơn. Tụi này mang ít nước quá. 277 00:44:32,760 --> 00:44:36,590 Không gì bằng nước mưa trên trời. 278 00:44:36,800 --> 00:44:41,970 Mick này, chỗ này thật tuyệt. Không tin được là họ bỏ đi hết và bỏ lại nơi đây. 279 00:44:42,170 --> 00:44:47,880 Nhiều chỗ như thế này ở các vùng xa xôi hẻo lánh. Có hàng ngàn người sống nhưng lại bị lãng quên. 280 00:44:48,090 --> 00:44:53,550 Hầu như cả thị trấn đâu đó ngoài kia. Mất tích sau sáu tháng bão bụi trong những năm 40. 281 00:44:53,760 --> 00:44:55,670 Mọi người đã bỏ đi hết. 282 00:44:55,880 --> 00:45:00,050 Tôi có nghe một gã mất tích trong nông trại của mình. Không tìm được lối ra. 283 00:45:00,260 --> 00:45:03,050 - Trong mảnh đất của mình ư? - Ừ. - Sao hay vậy. 284 00:45:03,260 --> 00:45:05,970 Chỉ có một con đường đi qua ba tiểu bang thôi. 285 00:45:06,170 --> 00:45:09,220 Mất sáu ngày để lái xe đó. 286 00:45:09,420 --> 00:45:12,800 - Chúng tôi từng làm việc ngoài đó một lần. - Ông làm gì ngoài đó? 287 00:45:13,010 --> 00:45:18,800 - Săn đầu. Cậu biết đấy, mấy con vật gây hại, rồi căng-gu-ru, ngựa, lợn, trâu. 288 00:45:19,010 --> 00:45:22,630 Tôi không làm ở đó nữa. 289 00:45:22,840 --> 00:45:26,510 Toàn dùng thuốc độc. Các bạn biết rồi đấy, thay vì bắn. 290 00:45:26,720 --> 00:45:29,670 À tôi đã từng ngồi trên một chiếc trực thăng. 291 00:45:29,880 --> 00:45:35,510 Bay trên đầu một bầy trâu nước. Thỉnh thoảng săn được 50 cái đầu trong một buổi trưa. 292 00:45:35,720 --> 00:45:40,920 Tôi đã dùng súng trường cỡ nòng 303 được một năm. 293 00:45:41,840 --> 00:45:46,380 Còn lợn. Bọn lợn thì khác. Bạn phải tiến lại gần, xua chó rượt chúng, 294 00:45:46,590 --> 00:45:51,090 và sau đó móc dao ra. Bạn phải đâm dưới bụng chúng, trong khi nó đang chống trả lại con chó. 295 00:45:51,300 --> 00:45:55,300 Và phải nhanh tay. Nếu không thì bạn sẽ bị răng nanh bọn lợn đâm lủng ruột đấy. 296 00:45:57,220 --> 00:46:01,970 Tôi đã thấy một con lợn lòi đực khổng lồ. Cắn nát đầu một con chó Mỹ. 297 00:46:03,630 --> 00:46:06,550 Mấy cái chân nhỏ vẫn còn giãy giụa. 298 00:46:08,630 --> 00:46:10,670 Ghê thật! 299 00:46:10,880 --> 00:46:13,840 Tôi đã nói mà. Ghê đấy! 300 00:46:16,880 --> 00:46:19,630 Chà, tội nghiệp ông quá! 301 00:46:22,880 --> 00:46:26,170 - À ông sống ở đâu? - Ồ, tôi sống quanh đây. 302 00:46:26,380 --> 00:46:29,880 Không biết được nơi tôi ở đâu. 303 00:46:33,130 --> 00:46:36,220 - Chắc ông thích sống tự do lắm nhỉ. - Sao? 304 00:46:36,970 --> 00:46:40,760 Sống tự do ấy. Chắc ông thích lắm. 305 00:46:40,970 --> 00:46:43,920 Ông biết đấy, sống giữa thiên nhiên. 306 00:46:45,590 --> 00:46:50,130 Dạo chơi quanh những khu rừng. 307 00:46:50,340 --> 00:46:52,970 Một câu nói hay như thế này, 308 00:46:53,170 --> 00:46:57,130 "Đó không phải con dao, nhưng nó là con dao". 309 00:47:11,130 --> 00:47:13,840 Ông thật sự là... đang làm nghề gì vậy? 310 00:47:18,380 --> 00:47:22,260 Ô, tôi có thể cho cậu biết ngay sau khi tôi giết cậu. 311 00:47:32,880 --> 00:47:35,300 Ông săn bắn căng-gu-ru thật à? 312 00:47:35,510 --> 00:47:41,510 Tôi chỉ làm theo công việc thôi, bắn vài con. Chúng ở khắp mọi nơi. 313 00:47:41,720 --> 00:47:43,970 Như khách du lịch. 314 00:47:57,300 --> 00:47:59,170 Ô, xin lỗi! 315 00:48:04,170 --> 00:48:06,340 Tới lượt cô đấy. 316 00:48:14,880 --> 00:48:18,050 Hay quá. Có phụ nữ ở đây nhé, con trai. 317 00:48:26,470 --> 00:48:30,220 À khi nào sửa xe xong tôi sẽ kêu các bạn. 318 00:48:31,170 --> 00:48:33,300 Cảm ơn nhé! 319 00:48:38,510 --> 00:48:41,760 "Ngay sau khi tôi giết cậu". 320 00:48:44,590 --> 00:48:49,010 - Cậu có để ý cái cách ông ta nhìn cậu không? - Ông ta chỉ cố gây ấn tượng với tụi mình bằng vụ săn bắn thôi. 321 00:48:49,220 --> 00:48:54,720 Nhưng nhìn nét mặt ông ta xem. Hình như ông ta không thích chúng ta đùa cợt chuyện đó. Tớ không đùa đâu. 322 00:48:57,050 --> 00:49:01,220 - Đi xem xe sửa xong chưa. - Chúng ta sẽ đi xem. Đừng hoảng loạn thế. 323 00:49:15,010 --> 00:49:17,470 - Cô ổn chứ. - Vâng, cảm ơn. 324 00:49:19,630 --> 00:49:23,510 - Cảm ơn lần nữa vì giúp chúng tôi ra khỏi đó. - Không có chi. 325 00:49:26,670 --> 00:49:30,510 Ông ráng sửa càng sớm càng tốt nhé. 326 00:49:31,760 --> 00:49:33,920 Đừng có lo. 327 00:50:07,420 --> 00:50:11,170 Ben, đừng để thùng thức ăn gần ngọn lửa. 328 00:50:14,720 --> 00:50:16,880 Ben à. 329 00:56:24,380 --> 00:56:26,670 Làm ơn đừng giết tôi! 330 00:56:31,260 --> 00:56:33,260 Không! 331 00:56:36,340 --> 00:56:38,970 Đừng giết tôi mà! 332 00:56:40,590 --> 00:56:43,300 Xin đừng giết tôi! 333 00:56:57,420 --> 00:57:01,130 Không có gì xảy ra khi mở chốt an toàn, thấy không? 334 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 Ố ồ! 335 00:57:19,590 --> 00:57:24,220 - Nhìn cái mặt mày kìa! - Sao ông làm chuyện này? 336 00:57:24,420 --> 00:57:26,510 Tại sao? 337 00:57:27,380 --> 00:57:31,760 Làm ơn! Nếu ông thả tôi, tôi sẽ không nói cho ai biết đâu. 338 00:57:31,970 --> 00:57:35,590 Thôi nào. Bình tĩnh đi. Nghe chú Michael nói này. 339 00:57:35,800 --> 00:57:37,760 Thôi nào. 340 00:57:39,170 --> 00:57:41,170 Để tao kể cho mày nghe. 341 00:57:41,380 --> 00:57:45,130 Tao lúc nào cũng dùng bao cao su khi làm tình với mày cả. 342 00:57:45,340 --> 00:57:48,840 Tao không biết mày đã ở đâu. 343 00:58:08,760 --> 00:58:11,130 Tránh xa tôi ra! 344 00:58:25,760 --> 00:58:29,970 Mẹ mày! Thằng chó chết! Đồ thú vật! 345 00:58:32,510 --> 00:58:34,720 Cảm ơn nhiều. 346 00:58:36,300 --> 00:58:42,260 Tao biết mày sẽ không kể chuyện này với ai. Muốn biết làm sao tao biết không? 347 00:59:41,300 --> 00:59:43,880 Chúa ơi, Mick! 348 00:59:44,090 --> 00:59:47,380 Luật số một. Tránh xa lửa ra. 349 00:59:47,590 --> 00:59:50,050 Quái quỷ thật! 350 01:00:20,470 --> 01:00:22,920 Ben đâu rồi? Ben đâu? 351 01:00:23,130 --> 01:00:26,510 Suỵt! Im lặng nào Kristy. 352 01:00:42,550 --> 01:00:45,260 Ô, còn tỉnh à? 353 01:00:45,420 --> 01:00:47,880 Mày biết đấy, tao đúng là ngốc. 354 01:00:48,090 --> 01:00:53,510 Tao mất bốn tiếng để tháo hết cái xe của mày ra. Bây giờ cháy rụi cả rồi. 355 01:00:53,720 --> 01:00:55,970 Mày nghĩ sao? 356 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Quái quỷ thật! 357 01:01:09,300 --> 01:01:11,760 Chúng ta tới đâu rồi? 358 01:01:18,220 --> 01:01:20,510 Cùng chơi nhé? 359 01:01:33,880 --> 01:01:36,920 Mày thích chơi phải không? 360 01:01:38,010 --> 01:01:41,510 Mày muốn chơi hả? 361 01:01:46,970 --> 01:01:52,340 Con điếm ngu ngốc đằng kia kìa. Thấy không? Cô ta thích chơi lắm. 362 01:01:54,220 --> 01:01:56,970 Nó là người sau cùng đấy. Những tháng ngày tươi đẹp. 363 01:01:57,170 --> 01:02:01,220 Tụi tao bên nhau vui vẻ lắm. Cho đến khi nó mất đầu! 364 01:02:08,720 --> 01:02:11,630 Tao cắt núm vú mày nhé? 365 01:02:15,300 --> 01:02:19,590 Tụi mày y như nhau. Con điếm ngoại quốc à. Yếu ớt quá! 366 01:02:29,300 --> 01:02:32,130 Làm quái nào mày thoát được vậy? 367 01:02:32,340 --> 01:02:37,550 Mất công vô ích. Nó chưa lên đạn đâu. Tao chỉ bắn một phát thôi. 368 01:02:38,840 --> 01:02:41,470 Thả cô ấy ra. 369 01:02:42,170 --> 01:02:43,840 Làm ngay đi! 370 01:02:45,340 --> 01:02:48,130 Tránh xa bạn tao ra! Nhanh! 371 01:02:48,340 --> 01:02:50,260 Lizzy à. 372 01:02:50,470 --> 01:02:54,590 Súng trường cầm không đúng sẽ rất nguy hiểm đấy. 373 01:02:54,800 --> 01:02:57,300 Đưa cho tao ngay... 374 01:03:06,920 --> 01:03:08,920 Giết hắn đi! 375 01:03:14,760 --> 01:03:16,550 Giết hắn! 376 01:04:20,220 --> 01:04:22,380 Không phải chứ. 377 01:04:22,590 --> 01:04:25,090 Cậu đi đâu vậy? 378 01:05:20,130 --> 01:05:22,050 Đừng chạy! 379 01:05:37,380 --> 01:05:40,130 Bám chặt vào! 380 01:05:40,340 --> 01:05:42,470 Chạy đi! 381 01:07:03,220 --> 01:07:05,590 Dừng lại! 382 01:07:44,840 --> 01:07:46,760 Đi nào. 383 01:07:50,970 --> 01:07:53,050 Đẩy đi. 384 01:07:53,260 --> 01:07:56,800 Hắn sẽ thấy ánh đèn! 385 01:08:27,880 --> 01:08:31,970 - Đi theo tớ. - Cậu đùa à? 386 01:08:32,170 --> 01:08:33,880 Đi nào. 387 01:10:03,220 --> 01:10:06,170 Hắn đi kiểm tra xem ta chết chưa kìa. Đi thôi. 388 01:10:17,130 --> 01:10:18,510 Khốn nạn! 389 01:10:20,260 --> 01:10:23,510 Hắn đã giết người phụ nữ đó. 390 01:10:23,720 --> 01:10:27,550 - Cậu có thấy Ben không? - Cô ấy đã cầm cự được một tháng. 391 01:10:28,920 --> 01:10:33,720 - Chúng ta phải đi thôi. - Hắn sẽ làm như vậy với chúng ta. 392 01:10:33,920 --> 01:10:37,800 - Chúng ta không thể đi đường đó. - Hắn sẽ thấy chúng ta không có dưới đó. 393 01:10:40,630 --> 01:10:43,970 - Tớ có một chùm chìa khóa đây. Hắn phải có nhiều xe. - Tớ không quay lại đó đâu. 394 01:10:44,170 --> 01:10:48,590 Chúng ta đang giữa chốn đồng không mông quạnh. Chúng ta cần một chiếc xe. 395 01:10:52,010 --> 01:10:53,840 Đi nào. 396 01:11:18,630 --> 01:11:20,760 Khoan. Khoan đã. 397 01:11:22,010 --> 01:11:25,800 - Cậu có sao không? - Để tớ thở chút đã. Chờ tí. 398 01:11:26,010 --> 01:11:29,010 Cậu thấy sao? Ổn rồi, ổn rồi. 399 01:11:36,380 --> 01:11:39,720 Nghe này Kris, cậu chờ ở đây ít phút nhé? 400 01:11:39,920 --> 01:11:41,840 Không! 401 01:11:42,800 --> 01:11:45,800 - Chỉ năm phút thôi. - Đừng, đừng bỏ tớ! 402 01:11:46,010 --> 01:11:50,090 - Lỡ hắn bắt được tớ thì sao? - Không có đâu. 403 01:11:51,470 --> 01:11:55,800 Hắn sẽ không bắt được cậu đâu. Cậu ở đây chờ tớ năm phút thôi nhé. 404 01:11:56,010 --> 01:11:59,800 Tớ vào rồi ra ngay. Sẽ nhanh thôi mà. 405 01:12:04,840 --> 01:12:09,260 Nếu năm phút nữa tớ không trở lại thì cậu chạy theo hướng đó nhé. 406 01:12:09,470 --> 01:12:13,920 Cậu sẽ gặp con đường. Tớ sẽ bắt kịp cậu mà. 407 01:12:14,670 --> 01:12:19,590 Sẽ nhanh thôi. Được không? Tớ sẽ trở lại mà. 408 01:12:19,800 --> 01:12:23,300 Chỉ năm phút thôi. Sẽ ổn thôi. 409 01:12:23,510 --> 01:12:27,720 Đừng đi mà! Tớ sợ hắn sẽ bắt được tớ. 410 01:12:27,920 --> 01:12:31,420 Hắn sẽ không bắt được cậu nữa đâu. 411 01:12:32,170 --> 01:12:34,170 Nghe này. 412 01:12:36,340 --> 01:12:40,130 - Cậu chờ ở đây được không? - Nhanh lên nhé. 413 01:13:13,470 --> 01:13:15,340 Ben! 414 01:15:24,470 --> 01:15:26,170 Ben! 415 01:15:38,470 --> 01:15:41,970 Xuất sắc. Mẹ chưa thấy chuyện nào hay hơn. 416 01:15:44,010 --> 01:15:49,720 - Em chắc là đã làm rồi. Em nghĩ chúng ta sửa nó rồi mà. - Cưng à. Anh không được vui. 417 01:15:53,840 --> 01:15:57,590 - Có chuyện gì vậy anh bạn. - Tệ quá. 418 01:15:59,300 --> 01:16:04,550 Em mong chờ điều gì? Anh ta sống ở đây mà. 419 01:16:04,760 --> 01:16:07,880 Lúc nào cũng vậy. Con người ở đây luôn thân thiện. 420 01:16:08,090 --> 01:16:13,550 Cháu khát nước à? Không gì bằng nước mưa. 421 01:16:30,010 --> 01:16:34,260 Hơi xa, không có dấu hiệu gì của dạng sống mới. 422 01:16:35,300 --> 01:16:39,050 Anh muốn nói "Xin chào" không? - Anh tên gì? - Graham. 423 01:16:40,630 --> 01:16:44,550 - Tôi là Ben. - Cái máy cũng tên Ben à. 424 01:18:05,550 --> 01:18:08,260 Giống như anh bạn nhỏ của mày đã nói lúc trước. 425 01:18:08,420 --> 01:18:13,550 Đó không phải con dao. Nhưng đó là con dao. 426 01:18:18,590 --> 01:18:21,880 Lại đây nào, Lizzie. 427 01:18:23,380 --> 01:18:26,130 Yên tâm đi. Mất mấy ngón tay không làm mày chết đâu. 428 01:18:27,010 --> 01:18:31,760 Tao có nguyên lỗ đạn ngay cổ mà tao có cằn nhằn gì đâu? 429 01:18:32,760 --> 01:18:38,220 Tao có việc phải làm rồi Lizzie. Đừng cố trốn thoát nữa. 430 01:18:38,420 --> 01:18:41,670 Có phải đó là mánh khóe họ thường dùng trong chiến tranh Việt Nam không? 431 01:18:41,880 --> 01:18:46,050 Để họ có thể bắt tù binh và moi thông tin của chúng phải không? 432 01:18:46,260 --> 01:18:49,800 Nhưng những đứa ngu ngốc không trốn thoát được. Mày và tao phải không? 433 01:18:51,510 --> 01:18:54,010 Mày có hiểu ý tao không? 434 01:18:59,090 --> 01:19:03,470 Cú đó là cho việc làm hư chiếc xe của tao, con điếm. 435 01:19:11,720 --> 01:19:17,840 Bây giờ, một thủ tục nhỏ... ...được gọi là "xuyên que". 436 01:19:18,050 --> 01:19:21,300 Bởi một khi mày gãy xương sống thì... 437 01:19:31,010 --> 01:19:34,260 Cho những chuyện mày làm. 438 01:19:34,470 --> 01:19:37,090 Xuyên que. 439 01:19:41,090 --> 01:19:44,760 Bây giờ tới lượt cô bạn nhỏ của mày, Kristy. 440 01:19:53,220 --> 01:19:55,170 Liz! 441 01:19:58,800 --> 01:20:00,590 Liz à! 442 01:22:28,380 --> 01:22:31,220 Có chuyện gì vậy? 443 01:22:31,420 --> 01:22:33,380 Chúa ơi! 444 01:22:35,800 --> 01:22:39,130 Tôi sẽ lấy cho cô cái mền. Để tôi giúp cô nhé. 445 01:23:40,470 --> 01:23:43,170 Không! Không! 446 01:24:31,590 --> 01:24:33,420 Đi nào! Nhanh! 447 01:24:43,420 --> 01:24:45,510 Đi nào! Đi nào! 448 01:24:51,920 --> 01:24:54,340 Nhanh nữa! Khốn kiếp! 449 01:24:55,550 --> 01:24:57,170 Chết tiệt! 450 01:25:04,050 --> 01:25:06,010 Nào! 451 01:25:25,380 --> 01:25:27,510 Mẹ mày! Thằng khốn! 452 01:25:28,510 --> 01:25:30,630 Thằng khốn nạn! 453 01:26:17,340 --> 01:26:19,510 Chiến thắng! 454 01:31:22,130 --> 01:31:24,260 Cứu tôi với! 455 01:33:01,000 --> 01:33:03,000 Chúa ơi! Anh nghĩ cậu ta còn sống. 456 01:33:03,500 --> 01:33:06,000 Nào, đưa anh ta ra khỏi đây. 457 01:34:14,510 --> 01:34:17,000 Mặc dù cảnh sát đã tiến hành tìm kiếm nhiều lần... 458 01:34:17,010 --> 01:34:21,800 nhưng vẫn không tìm thấy dấu vết nào của Liz Hunter hay Kristy Earl. 459 01:34:22,010 --> 01:34:25,500 Công cuộc điều tra bế tắc vì thiếu tổ chức, 460 01:34:25,600 --> 01:34:29,500 bị cản trở bởi những vị trí hỗn độn tại hiện trường, 461 01:34:29,600 --> 01:34:33,000 thiếu chứng cứ và chỉ có một nhân chứng duy nhất. 462 01:34:34,840 --> 01:34:37,081 Sau bốn tháng bị cảnh sát tạm giữ. 463 01:34:37,082 --> 01:34:39,130 Ben Mitchell cuối cùng đã xóa tan mọi nghi ngờ về anh. 464 01:34:39,340 --> 01:34:42,050 Hiện tại anh ấy đang sống tại miền Nam nước Úc. 465 01:34:43,000 --> 01:35:10,000 >>>>Biên dịch: liemvn2212<<<< Có ai phát hiện chi tiết thú vị ở 01:14:45 không? ^^