1
00:00:54,800 --> 00:01:02,880
Bộ phim này dựa trên
những sự kiện có thật.
2
00:01:03,090 --> 00:01:07,497
30.000 người được báo cáo mất tích
3
00:01:07,498 --> 00:01:11,170
tại nước Úc mỗi năm.
4
00:01:11,380 --> 00:01:17,800
90% số người mất tích được
tìm thấy trong vòng một tháng.
5
00:01:18,010 --> 00:01:21,720
Số còn lại không
bao giờ tìm thấy được.
6
00:01:35,260 --> 00:01:39,760
Broome, phía Tây nước Úc 1999.
7
00:01:47,800 --> 00:01:51,590
- Anh đi du lịch với hai cô gái à?
- À, phải.
8
00:01:51,800 --> 00:01:54,880
Hai cô nàng à?
Vụ này vui à nha.
9
00:01:57,220 --> 00:01:59,630
Ký tên vào đây này.
10
00:02:01,920 --> 00:02:06,470
Các cô nàng thường thích du lịch nhỉ.
Thư giãn một tí hả?
11
00:02:08,550 --> 00:02:12,010
Bạn của tôi thường dẫn
mấy em đi chơi lắm.
12
00:02:15,090 --> 00:02:18,050
- Thế à?
- Chúc may mắn, anh bạn.
13
00:02:18,260 --> 00:02:21,630
Đừng làm gì mà tôi không làm nhé?
14
00:02:21,840 --> 00:02:25,920
- Không có đâu.
- Gửi chúng tôi bưu thiếp nhé.
15
00:02:35,300 --> 00:02:37,590
Mệt thằng cha này quá.
16
00:02:45,260 --> 00:02:48,470
Chuyện gì vui thế?
17
00:02:48,670 --> 00:02:52,220
- Mình thích tấm đó. Chúng ta nên gửi một tấm.
- Cậu nghĩ vậy à?
18
00:03:28,920 --> 00:03:31,970
- Bao lâu nữa thì sửa xong vậy ông bạn?
- Không lâu đâu.
19
00:03:32,170 --> 00:03:36,300
- Không lâu là bao lâu?
- Tôi sửa sắp xong rồi.
20
00:03:53,510 --> 00:03:56,470
- Anh ấy thích cậu đấy.
- Không có đâu.
21
00:03:57,920 --> 00:04:00,720
- Có mà.
- Cậu thích anh ấy.
- Tớ không có.
22
00:04:04,970 --> 00:04:09,170
Ba chúng ta mắc kẹt trong một chiếc xe hơi
được ba tuần, và thật khó khăn khi không có
23
00:04:09,380 --> 00:04:13,010
" đó là tôi, hay hôm nay anh ta hơi khác thường?"
24
00:04:13,220 --> 00:04:15,800
Phải. Cậu nói đúng.
25
00:04:17,380 --> 00:04:21,800
Anh ấy dễ thương quá.
Cậu có nghĩ anh ấy có bạn gái ở Sysney không?
26
00:04:22,010 --> 00:04:25,470
- Sao anh ấy phải nói dối?
- Đàn ông mà.
27
00:04:32,010 --> 00:04:34,760
- Không tin được là chúng ta đã tới đây.
- Tớ biết.
28
00:04:36,470 --> 00:04:39,720
Cứ như là hai năm
chứ không phải hai tuần.
29
00:04:50,800 --> 00:04:54,090
- Muốn đi nhờ không?
- Tớ kêu cậu lấy xe màu tía mà.
30
00:04:54,300 --> 00:04:57,760
Có 1500 đô à
may mà xe có cửa đó.
31
00:04:57,970 --> 00:05:01,630
- Này, mấy món của tớ đâu?
- Chúng tớ quên mang thức ăn cho cậu rồi. Xin lỗi.
32
00:05:01,840 --> 00:05:05,970
Tụi tớ cứ nghĩ cậu biết ơn
và cảm kích tụi này lắm chứ.
33
00:05:12,420 --> 00:05:16,880
- Rượu đâu rồi?
- Sau đêm qua, tụi tớ quyết định không uống nữa.
34
00:05:17,090 --> 00:05:21,630
Chúng ta phải dậy sớm nếu
muốn đến Thung Lũng Sói trước tối mai.
35
00:05:23,630 --> 00:05:26,340
Đi thôi. Tớ đã kiểm tra rồi.
36
00:05:26,510 --> 00:05:30,590
- Cậu ấy nói cái tổ chức Nazi gì đó
bao nhiêu ấy nhỉ?
- Được rồi, lên giường lúc 9:30.
37
00:05:38,090 --> 00:05:40,090
KỲ NGHỈ VUI VẺ.
38
00:05:46,010 --> 00:05:48,550
Tớ không thích thuốc phiện.
39
00:05:50,720 --> 00:05:52,760
Uống đi nào.
40
00:05:52,970 --> 00:05:57,470
- Anh là Patrick. Rất vui được gặp em.
- Rất vui được gặp anh.
- Bắt tay đẹp lắm.
41
00:05:59,760 --> 00:06:04,550
- Em có thể nốc hết chai rượu pân đấy.
- Hết chai luôn à?
42
00:06:07,670 --> 00:06:09,720
Nhảm thiệt! Quá nhảm!
43
00:07:06,260 --> 00:07:08,970
Hình như hơn 9:30 rồi.
44
00:08:48,720 --> 00:08:52,380
Miệng tớ có mùi gì gớm lắm.
45
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
Thung Lũng Sói
>>>>Biên dịch: liemvn2212<<<<
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.
46
00:11:59,720 --> 00:12:03,050
♫ Anh muốn hát một bài tặng em. ♫
47
00:12:03,260 --> 00:12:05,970
Để tớ hát lại.
48
00:12:11,920 --> 00:12:16,090
♫ Tôi yêu cô ấy.
Tôi rất, rất yêu cô ấy. ♫
49
00:12:17,920 --> 00:12:21,340
♫ Lúc nào cũng làm tôi cười. ♫
50
00:12:22,380 --> 00:12:26,630
♫ Khi mẹ nấu ăn cho con và dọn phòng cho con.
Con yêu mẹ. Con yêu mẹ. ♫
51
00:12:28,970 --> 00:12:32,470
♫ Anh ta chơi đàn ghi-ta
được vài tuần. ♫
52
00:12:32,670 --> 00:12:36,170
♫ Và anh ấy rất,
rất, rất tào lao. ♫
53
00:12:36,380 --> 00:12:40,050
♫ Rất đê tiện. ♫
54
00:12:40,260 --> 00:12:42,170
♫ Tôi không tệ đến thế. ♫
55
00:12:47,760 --> 00:12:50,130
Ôi Chúa ơi!
56
00:12:50,340 --> 00:12:53,630
- Đã thật!
- Quá tuyệt!
57
00:12:55,130 --> 00:12:59,300
Cậu đang ở khu vực trông thấy
UFO lớn thứ năm thế giới đấy.
58
00:12:59,510 --> 00:13:02,630
- Tớ nghe cậu cười.
- Gì? Tớ đang nghe mà.
59
00:13:03,920 --> 00:13:08,260
Đừng có nghe cậu ấy.
Nói cho tớ nghe đi.
60
00:13:08,470 --> 00:13:12,130
Được rồi. Tớ biết về một gã
lái xe trên đại lộ ngoài kia.
61
00:13:14,050 --> 00:13:17,050
Và anh ta thấy một chùm sáng
phía trước xe cách khoảng 500 m.
62
00:13:18,220 --> 00:13:24,130
Lúc đầu anh ta nghĩ đó là xe tải hay xe gì đó
bởi vì ánh sáng rất chói và rực rỡ như màu cam và vàng.
63
00:13:24,340 --> 00:13:30,130
Anh ta tiến lại gần, và thấy chùm sáng
cách mặt đất khoảng 10 m
64
00:13:30,340 --> 00:13:34,920
lơ lửng giữa không trung.
Anh ta sợ quá đã hét lên.
65
00:13:35,130 --> 00:13:39,880
Và anh ta nghe thấy một tiếng... vỡ!
Như một vụ nổ.
66
00:13:40,090 --> 00:13:42,800
Chuyện đó không nhát tụi tớ được đâu.
67
00:13:42,970 --> 00:13:47,630
Nhưng anh ta đã nghe thấy tiếng nổ.
Giống như một vụ nổ máy bay.
68
00:13:47,840 --> 00:13:52,300
Và chùm sáng bay lên trời,
bay thẳng lên như tên lửa.
69
00:13:52,510 --> 00:13:57,670
Khi chùm sáng biến mất,
chiếc xe của anh ta bỗng dừng lại giữa đường
70
00:13:58,550 --> 00:14:01,050
và mọi thứ trở nên im lặng.
71
00:14:01,260 --> 00:14:05,220
Anh ta ngồi đó,
nhìn chằm chằm lên những vì sao.
72
00:14:06,220 --> 00:14:08,800
Giữa chốn đồng không mông quạnh.
73
00:14:11,340 --> 00:14:14,590
- Không biết tại sao chiếc xe dừng lại.
- Chuyện đó có thật không?
74
00:14:14,800 --> 00:14:18,630
- Tớ đọc nó trong Hành Tinh Đơn Độc.
- Môi cậu dính gì kìa.
75
00:14:18,840 --> 00:14:23,260
- Giỡn chút thôi.
- Nhảm vậy!
76
00:14:36,880 --> 00:14:42,260
- Cái quái gì đây?
- Ồ, xài cho cái lều đấy.
- Để tớ làm cho. Xếp lều nào.
77
00:14:48,510 --> 00:14:51,720
Nếu không có tớ thì chắc
hai cậu không làm được gì quá.
78
00:14:51,920 --> 00:14:57,090
- Tớ chưa dọn xong.
- Đây này.
- Để tớ dọn cho.
79
00:14:57,970 --> 00:15:00,010
Tớ không biết làm gì cả!
80
00:15:02,340 --> 00:15:05,970
Chúng ta có sáu tiếng lái xe.
Ai lái trước đây?
81
00:15:07,840 --> 00:15:12,300
- Ai lái trước?
- Tớ không biết. Tớ ra ghế sau. Được không?
82
00:15:12,510 --> 00:15:14,590
Cậu lái nha?
83
00:16:49,050 --> 00:16:51,010
Ái chà...
84
00:17:10,630 --> 00:17:12,840
Đưa tớ chìa khóa nào.
85
00:17:28,130 --> 00:17:32,380
Được rồi hai cậu. Tớ mở được rồi.
Cảm ơn. Không vấn đề gì.
86
00:18:05,510 --> 00:18:09,470
Tóc thế nào?
Ngày đầu tiên. Nhật ký đội trưởng.
87
00:18:09,670 --> 00:18:14,880
Hơi xa, không có dấu hiệu gì
của dạng sống mới.
Hơi nghi ngờ đấy...
88
00:18:19,170 --> 00:18:21,800
Anh muốn nói "Xin chào" không?
89
00:18:24,510 --> 00:18:27,670
- Anh tên gì?
- Graham.
90
00:18:27,880 --> 00:18:31,670
- Còn tôi là Ben.
- Cái máy cũng tên Ben à?
91
00:18:52,050 --> 00:18:56,630
- Tớ nghĩ ai đó đang phải lòng cậu đấy.
- Như người giúp việc à. Tớ cũng nghĩ thế.
92
00:18:58,010 --> 00:18:59,840
Graham.
93
00:19:03,760 --> 00:19:07,590
Tớ cảm thấy nó giống tình bạn hơn.
Phải không?
94
00:19:08,800 --> 00:19:12,420
Cậu biết đó là sự thật mà!
Đúng không?
95
00:19:14,170 --> 00:19:17,090
Tớ nghĩ nó hơi khó tin đó.
96
00:19:17,920 --> 00:19:20,760
Đừng có lừa tình cậu ấy nhé,
cậu ấy thông minh lắm đấy.
97
00:19:20,970 --> 00:19:24,590
Nếu cậu làm tổn thương cô ấy,
tớ sẽ giết cậu đó.
98
00:19:24,800 --> 00:19:31,550
Lời khuyên của tớ là chúng ta có một kỳ nghỉ vui vẻ bên nhau.
Cậu bỏ hết những chuyện xảy ra giữa cậu và cái gọi là "bạn gái".
99
00:19:32,630 --> 00:19:38,470
Khi tới Cairns, chúng ta sẽ
tìm vài anh hấp dẫn quái đản cho tớ.
100
00:19:38,670 --> 00:19:41,970
Ai cũng có cặp có đôi cả,
được không?
101
00:19:44,920 --> 00:19:49,590
Con đó hơi bé nhỉ?
Tao cá tao có thể bẻ nó làm đôi, nhanh thôi.
102
00:19:57,550 --> 00:20:01,920
Hai đứa mày nhớ coi chừng tao.
Của mày đấy.
103
00:20:03,550 --> 00:20:07,550
- Chỗ này thế nào?
- Này, này anh bạn.
104
00:20:09,840 --> 00:20:13,470
Lại đây. Tôi muốn hỏi anh cái này.
105
00:20:13,670 --> 00:20:15,300
Được rồi. Cậu giữ nó nhé.
106
00:20:15,510 --> 00:20:18,470
Có chuyện gì sao?
107
00:20:18,670 --> 00:20:23,300
Tôi và bạn tôi muốn hỏi xem hai cô bạn gái
của anh có muốn nhập hội với tụi này không?
108
00:20:31,300 --> 00:20:34,880
Đầu tiên chúng tôi muốn
chắc là anh không phiền.
109
00:20:41,340 --> 00:20:43,880
Chúc may mắn. Lũ khốn.
110
00:20:44,090 --> 00:20:46,380
Mày nói cái gì?
111
00:20:49,300 --> 00:20:51,630
Tôi nói...
112
00:20:52,920 --> 00:20:56,260
Tôi nói là, à... anh có nụ cười thật đẹp.
113
00:21:01,300 --> 00:21:04,720
Bazza, đừng thô lỗ thế chứ.
114
00:21:06,760 --> 00:21:09,260
Hẹn gặp lại nhé cưng.
115
00:21:14,470 --> 00:21:16,300
Tạm biệt.
116
00:21:19,970 --> 00:21:22,420
Lũ khốn nạn!
117
00:21:30,340 --> 00:21:33,840
- Lũ óc nho. Thật đấy.
- Quên nó đi Ben.
118
00:21:34,050 --> 00:21:36,880
Không, tớ không nên chọc tức hắn.
119
00:21:38,970 --> 00:21:43,590
Tớ nên cho hắn một cú vào mông.
Tớ nói thật đấy.
120
00:22:06,010 --> 00:22:08,090
Thời tiết tệ quá.
121
00:22:09,380 --> 00:22:13,470
- À, mưa đột ngột.
- Tớ nghĩ là bắt đầu mùa mưa rồi.
122
00:22:15,380 --> 00:22:20,630
Cảnh đằng kia không đẹp sao?
Những tia nắng xuyên qua ngọn núi. Tuyệt đẹp!
123
00:22:21,550 --> 00:22:24,590
Hy vọng trời không mưa.
124
00:22:24,800 --> 00:22:28,170
- Cái gì?
- Tớ hy vọng trời không mưa.
125
00:22:28,380 --> 00:22:31,630
Chà, tối nay trời sẽ lạnh đây.
126
00:22:33,220 --> 00:22:34,840
Tuyệt thật!
127
00:22:44,590 --> 00:22:48,880
- Này, tớ nghĩ đằng kia là chỗ ta đến.
- Thế à? Cậu đã leo lên đỉnh chưa?
128
00:22:49,800 --> 00:22:51,590
À, rồi.
129
00:22:52,720 --> 00:22:55,220
- Cái gì thế?
- Đá.
130
00:22:59,340 --> 00:23:02,880
- Chả có gì ngoài kia.
- Tớ biết. Tuyệt thật.
131
00:23:05,340 --> 00:23:08,380
Tới rồi!
Hố Thiên Thạch Thung Lũng Sói!
132
00:23:08,590 --> 00:23:11,920
- Hố thiên thạch! Chúng ta đến rồi!
- Húúú!
- Đường mòn đi bộ.
133
00:23:12,760 --> 00:23:15,170
Khoảng, ba... ba tiếng.
134
00:23:15,380 --> 00:23:20,590
- Ba tiếng để tới giữa đường hay để lên tới đỉnh.
- Tớ nghĩ là tới đỉnh.
135
00:23:20,800 --> 00:23:26,420
Không cắm trại. Được đi bộ.
Bỏ rác vào thùng và không đốt lửa. Được rồi.
136
00:23:28,260 --> 00:23:30,340
Đi nào!
137
00:23:30,550 --> 00:23:33,720
Quý cô. Thung Lũng Sói đang đợi bạn.
138
00:23:55,340 --> 00:23:57,760
Tính sao với thời tiết thế này đây?
139
00:23:59,590 --> 00:24:03,630
- Có lẽ chúng ta nên mang theo dù.
- Phải.
140
00:24:03,840 --> 00:24:08,630
- Các cậu muốn mang theo gì?
- Mang hết đi.
- Mang hộp thức ăn theo.
141
00:24:08,840 --> 00:24:13,220
- Ai sẽ vác mấy món này đây?
- Cậu chứ ai. Mang hết nhé.
142
00:24:13,420 --> 00:24:18,130
- Được rồi, ba tiếng.
- Đi thôi.
- Đi nào.
143
00:24:18,340 --> 00:24:20,340
Ồ, khoan đã.
144
00:24:23,170 --> 00:24:28,050
Ô, phân ở khắp mọi nơi!
Chúng ta đang ở trên hành tinh phân.
145
00:24:35,130 --> 00:24:37,470
Một cái đầu lâu nữa. Xem nè.
146
00:24:37,670 --> 00:24:42,760
Chúng là xương đó.
Chúa ơi, xương ở khắp nơi.
147
00:24:52,300 --> 00:24:57,970
- Cậu làm gì vậy? Mưa nhỏ mà.
- Mưa lớn rồi. Lạnh lắm. Tớ không mang áo khoác.
148
00:24:58,170 --> 00:25:02,880
- Thiên thạch rơi ở đâu?
- Rớt xuống vùng này phải không?
149
00:25:05,130 --> 00:25:07,970
Chỗ này đã thật. Ôôôô!
150
00:25:13,340 --> 00:25:15,170
Tiến lên nào!
151
00:25:33,550 --> 00:25:36,380
Ấn tượng thật!
152
00:25:36,590 --> 00:25:40,510
Cậu đang thấy một trong những
hố thiên thạch lớn nhất hành tinh đấy.
153
00:25:40,720 --> 00:25:46,470
Vụ nổ này được cho là có sức công phá
tương đương 200 quả bom hạt nhân.
154
00:25:46,670 --> 00:25:51,510
Vài người đã phát hiện ra nó
trong khi khảo sát dầu mỏ vào năm 1947.
155
00:25:54,220 --> 00:25:57,420
Tưởng tượng xem nếu như mình
là người đầu tiên phát hiện ra nó.
156
00:26:06,760 --> 00:26:09,090
Đi nào.
157
00:26:29,630 --> 00:26:33,470
- Chuyện này thú vị lắm Ben.
- Phải. Cảm ơn cậu.
- Thật tuyệt vời.
158
00:26:33,670 --> 00:26:36,090
Cứ như chuyện tình yêu ấy nhỉ?
159
00:26:36,300 --> 00:26:39,800
Yêu quá. Tuyệt thật.
160
00:26:40,840 --> 00:26:44,090
Xin lỗi nha. Tớ không biết.
161
00:26:46,550 --> 00:26:49,800
Trời sắp tạnh mưa rồi.
Chắc cỡ hai tiếng nữa.
162
00:26:59,590 --> 00:27:01,880
Tớ quay lại ngay.
163
00:27:03,470 --> 00:27:05,800
Cậu đi đâu thế?
164
00:27:23,130 --> 00:27:26,760
Tớ tự hỏi tại sao thiên thạch
lại rơi xuống đây.
165
00:27:28,420 --> 00:27:31,420
Tại đây mà không phải nơi khác.
166
00:27:38,220 --> 00:27:42,170
Có lẽ nó buồn chuyện gì đó
trên Trái Đất.
167
00:27:44,010 --> 00:27:46,880
Như khi tia sét đánh xuống.
168
00:27:48,170 --> 00:27:50,050
- Cậu có tin không?
- Có.
169
00:28:11,760 --> 00:28:14,670
Tuyệt quá ha!
170
00:29:10,670 --> 00:29:14,510
Tớ không biết cậu
có thích thế không?
171
00:29:24,880 --> 00:29:27,300
Kris, mấy giờ rồi?
172
00:29:27,510 --> 00:29:32,800
- Không biết nữa. Đồng hồ tớ chết rồi.
- Cứ như thác Niagara!
173
00:29:36,970 --> 00:29:40,670
- Cậu có đồng hồ không?
- Không, hư rồi.
174
00:29:41,630 --> 00:29:47,510
Chắc khoảng 7:00 rồi. Một tiếng nữa là trời tối.
Chúng ta phải quay lại Halls Creek, nhanh mà.
175
00:29:47,720 --> 00:29:50,590
Đồng hồ của Kristy cũng chết rồi.
176
00:29:51,760 --> 00:29:54,720
- Gì? Thiệt hả?
- Thiệt!
177
00:29:54,920 --> 00:29:57,630
6:30 à. Của tớ cũng vậy.
178
00:29:57,840 --> 00:30:00,920
Có pin hay thứ gì khác không?
179
00:30:01,130 --> 00:30:03,470
Cậu giữ chìa khóa phải không?
180
00:30:07,260 --> 00:30:10,420
Nhớ làm ấm cô ấy trước nhé.
181
00:30:13,800 --> 00:30:17,090
- Thời tiết thất thường quá.
- Phải, do Chúa cả.
182
00:30:19,630 --> 00:30:22,090
Hẹn gặp lại, Thung Lũng Sói.
183
00:30:33,130 --> 00:30:36,590
- Sao vậy?
- Không biết.
184
00:30:37,720 --> 00:30:41,260
- Chúng ta có để đèn sáng không nhỉ?
- Không
185
00:30:42,300 --> 00:30:46,130
Sang số thử xem?
À không. Thử lại xem.
186
00:30:49,510 --> 00:30:51,510
Chết tiệt!
187
00:30:56,010 --> 00:30:58,220
Chết thật!
188
00:30:58,420 --> 00:31:01,720
Để tớ mở ca-pô xem.
Chắc là do bình ắc-quy.
189
00:31:20,510 --> 00:31:23,380
Cậu biết cậu đang tìm gì không?
190
00:31:34,090 --> 00:31:38,550
- Cậu sẽ nói cho Liz biết chứ?
- Chắc cô ấy biết rồi.
191
00:31:39,670 --> 00:31:42,380
Để xem tớ làm được gì?
192
00:31:45,010 --> 00:31:47,090
Cậu có nghe không?
193
00:31:49,590 --> 00:31:52,970
- Cậu không có mở đèn à?
- Không.
194
00:32:01,510 --> 00:32:04,050
Khốn kiếp!
195
00:32:04,260 --> 00:32:07,220
Kiểu này chắc mất cả đêm đây.
196
00:32:09,380 --> 00:32:13,220
- Chết tiệt.
- Quỷ cái.
197
00:33:01,720 --> 00:33:04,470
Cậu biết chuyện này là sao không?
198
00:33:08,220 --> 00:33:11,420
Là đồng hồ và chiếc xe
không chịu hoạt động.
199
00:33:13,470 --> 00:33:15,510
Ý cậu là sao?
200
00:33:16,670 --> 00:33:21,220
Cậu nhớ câu chuyện mình kể
tối qua về UFO và chiếc xe không?
201
00:33:21,420 --> 00:33:25,380
Và khi chúng ở xung quanh,
202
00:33:27,470 --> 00:33:30,510
mọi thứ chợt dừng lại.
203
00:33:30,720 --> 00:33:33,050
Giống y như chuyện này.
204
00:33:33,260 --> 00:33:37,090
Ben, mình nghĩ không cần
nói chuyện đó bây giờ.
205
00:33:48,340 --> 00:33:51,050
Có gì đó ngoài kia.
206
00:33:51,260 --> 00:33:54,550
- Và có một anh chàng.
- Không, tớ thấy ánh đèn.
207
00:33:54,760 --> 00:33:56,630
Ở đâu?
208
00:33:57,510 --> 00:34:00,420
- Đằng kia.
- Cái quái gì?
209
00:34:03,630 --> 00:34:07,550
- Có thể là xe hơi đó!
- Không phải xe hơi đâu!
210
00:34:08,670 --> 00:34:12,880
- Trông không giống xe hơi.
- Chết. Nó đang tiến tới đây.
211
00:34:14,170 --> 00:34:15,670
Chết tiệt!
212
00:34:15,880 --> 00:34:18,880
- Có nên bỏ chạy không?
- Cứ ở yên trong xe!
213
00:34:19,090 --> 00:34:21,510
Đừng di chuyển.
214
00:34:30,260 --> 00:34:34,010
- Khoan đã, đó là một chiếc xe.
- Làm sao cậu biết?
215
00:34:35,010 --> 00:34:37,260
Một chiếc xe! Chết tiệt!
216
00:34:37,470 --> 00:34:40,300
Tớ nghe tiếng động cơ.
217
00:34:58,260 --> 00:35:01,920
Mấy cô mấy cậu làm cái quái gì ngoài này thế?
Tính hù dọa tôi hả?
218
00:35:03,800 --> 00:35:06,630
Tụi này cứ tưởng
là người ngoài hành tinh chứ.
219
00:35:07,920 --> 00:35:10,340
Cô ấy tưởng vậy.
220
00:35:11,800 --> 00:35:13,670
Trời mưa như trút nước
cho nên tôi bỏ về sớm.
221
00:35:13,880 --> 00:35:17,380
May cho các bạn là tôi
còn nán lại ngoài này đấy.
222
00:35:17,590 --> 00:35:21,130
Chúng tôi tưởng mất hết
đêm nay rồi chứ.
223
00:35:21,340 --> 00:35:24,050
À, được rồi. Chúng ta sẽ
kéo cậu ra khỏi đây nhanh thôi.
224
00:35:25,300 --> 00:35:28,130
Nào, cái bu-gi chết tiệt.
225
00:35:29,170 --> 00:35:31,300
- Các bạn tính đi đâu?
- Darwin. (thành phố duyên hải miền Bắc nước Úc)
226
00:35:31,510 --> 00:35:33,760
- Sau đó là đến Cairns.
- Đó là nơi chúng tôi muốn đến.
227
00:35:33,970 --> 00:35:36,340
- Quãng đường dài đấy.
- Cũng khá xa.
228
00:35:36,550 --> 00:35:39,300
- Hai cô là người Anh phải không?
- Vâng.
229
00:35:39,510 --> 00:35:42,800
- Ben là người Úc đó.
- Vậy à? Cậu ở đâu?
230
00:35:43,010 --> 00:35:46,340
- Sydney.
- Thủ đô của nước Úc.
231
00:35:48,510 --> 00:35:51,800
Giỡn chút thôi.
Tôi chưa tới đó bao giờ.
232
00:35:52,010 --> 00:35:56,720
May là hai cô gái đi du lịch
với một anh chàng. Khỏi cần coi chừng.
233
00:35:59,010 --> 00:36:01,840
Ắc-quy không vấn đề gì.
234
00:36:02,590 --> 00:36:05,880
- Tớ đã nói chúng ta sẽ ổn mà.
- Biết rồi. Ông ta thật vui nhộn.
235
00:36:06,090 --> 00:36:10,970
- Ông ta giống như mấy gã trong
chương trình "nước Úc hẻo lánh" vậy.
- Giống Crocodile Dundee.
236
00:36:11,170 --> 00:36:14,220
- Ông ta là người tốt.
- Cậu là người Úc mà. Sao cách nói chuyện không giống ông ta?
237
00:36:14,420 --> 00:36:18,800
Muốn nghe tin xấu không?
Hay là tin rất xấu?
238
00:36:19,010 --> 00:36:22,630
- Bộ phận đánh lửa hỏng rồi.
Các bạn không thể đi được.
- Chúng tôi phải làm gì đây?
239
00:36:22,840 --> 00:36:26,800
- Khốn thật. Tớ đã kiểm tra hết rồi mà...
- Chúng ta phải làm gì đó.
240
00:36:27,010 --> 00:36:31,420
Gỡ cái cũ ra, gắn cái mới vào,
quá đơn giản.
241
00:36:31,630 --> 00:36:37,010
Tin tốt là tôi có đồ để thay thế.
Vần đề là nó ở trại của tôi, xuôi dọc theo con đường.
242
00:36:37,220 --> 00:36:41,420
Tôi sẽ trở lại đó, nên tôi sẽ kéo xe các bạn theo,
rồi sửa nó trong đêm nay.
243
00:36:41,630 --> 00:36:46,420
Hoặc là đợi đến sáng.
Hoặc sẽ có ai đó đi ngang qua đây.
244
00:36:46,630 --> 00:36:48,550
Hết cách rồi.
245
00:36:48,760 --> 00:36:52,840
- Thôi quyết định đi nhé, tôi cứ lải nhải mãi.
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
246
00:36:54,630 --> 00:36:57,590
- Các cậu muốn thế nào?
- Có lẽ như vậy tốt hơn.
247
00:36:58,550 --> 00:37:05,260
Ông ta chắc không sửa miễn phí đâu?
Nếu ông ta đòi 200 bảng hay gì đó thì sao?
248
00:37:05,470 --> 00:37:10,300
- Đầu tiên là tiền đâu, có khi
ông ta muốn nhiều hơn hoặc không đòi tiền.
- Tớ không mang theo nhiều tiền.
249
00:37:10,510 --> 00:37:14,130
- Tớ không có nhiều.
- Mình cũng vậy.
250
00:37:18,090 --> 00:37:22,920
Sao ta không nhờ ông ấy kéo xe tới thị trấn,
rồi chúng ta sẽ nhờ người giúp?
251
00:37:28,300 --> 00:37:32,220
- Cậu đi đi hỏi ông ta đi.
- Mình không muốn đi.
- Đi đi. Đó là chuyện đàn ông mà.
252
00:37:32,420 --> 00:37:35,380
- Phải đó. Làm ơn đi.
- Cái gì mà chuyện đàn ông.
253
00:37:44,880 --> 00:37:49,590
- Ông cần giúp gì không?
- Không cần đâu. Cảm ơn.
254
00:37:52,880 --> 00:37:54,590
Tôi biết đó là quãng đường dài,
255
00:37:54,800 --> 00:38:01,260
nhưng mà hai cô ấy muốn nhờ
ông kéo xe chúng tôi tới thị trấn.
Ông không muốn giúp cũng được.
256
00:38:01,470 --> 00:38:04,550
Tôi rất muốn giúp các bạn nhưng
tôi không đi về hướng đó.
257
00:38:04,760 --> 00:38:09,920
Nếu cậu không muốn đi nhờ thì tùy cậu,
nhưng mà tôi đi về hướng Nam.
258
00:38:11,550 --> 00:38:15,170
Cậu muốn đi về hướng Bắc.
Tôi thì đi về hướng Nam.
259
00:38:19,420 --> 00:38:21,970
- Đáng ghét nhỉ?
- Hơi đáng ghét.
260
00:38:30,670 --> 00:38:33,550
- À, mấy thứ phụ tùng khi nãy.
- Sao?
261
00:38:35,380 --> 00:38:38,840
Giá bao nhiêu vậy,
chúng tôi sẽ trả ông tiền?
262
00:38:39,050 --> 00:38:43,800
Tôi không phải tụi kinh doanh đâu!
Dĩ nhiên là tôi không đòi tiền anh đâu, tên ngốc à!
263
00:38:45,510 --> 00:38:47,970
Mấy cô nghe không?
"Bao nhiêu tiền?"
264
00:38:56,550 --> 00:39:00,170
- Thật vậy à?
- Chúa ơi! Cậu làm tôi mắc cười quá.
265
00:39:01,380 --> 00:39:07,880
Cậu nên giữ cái tính vui vẻ đó.
Cậu làm Chúa biến khỏi tôi rồi.
266
00:39:08,090 --> 00:39:12,380
- Được rồi, tôi sẽ gọi mấy cô ấy đi.
- Ý kiến hay đấy.
267
00:42:10,300 --> 00:42:14,510
- Ông ta nói chỗ ông ta ở là đâu?
- Phía Nam.
268
00:42:15,300 --> 00:42:18,510
Tớ cảm thấy chúng ta
đi được khoảng một tiếng rồi.
269
00:42:19,670 --> 00:42:23,880
- Đáng lẽ không xa thế này.
- Một tiếng trước cậu cũng nói y như vậy.
270
00:42:24,090 --> 00:42:27,590
Được rồi, để tớ nói ông ta
để mình xuống tại đây, được chứ?
271
00:42:32,380 --> 00:42:36,760
Hay thật. Ông ta nói
chỉ lái một chút là tới phải không?
272
00:42:40,090 --> 00:42:42,300
Quá hay.
273
00:43:41,880 --> 00:43:44,630
Có lẽ đây là một cái mỏ gì đó.
274
00:43:45,720 --> 00:43:48,420
Cứ như một thị trấn ma.
275
00:44:15,470 --> 00:44:18,970
- Ta đến rồi.
- Ơn Chúa.
- Chẳng biết đây là đâu.
276
00:44:26,720 --> 00:44:32,090
- Tôi có nhiều nước ở đây lắm.
- Cảm ơn. Tụi này mang ít nước quá.
277
00:44:32,760 --> 00:44:36,590
Không gì bằng
nước mưa trên trời.
278
00:44:36,800 --> 00:44:41,970
Mick này, chỗ này thật tuyệt.
Không tin được là họ bỏ đi hết và bỏ lại nơi đây.
279
00:44:42,170 --> 00:44:47,880
Nhiều chỗ như thế này ở các vùng xa xôi hẻo lánh.
Có hàng ngàn người sống nhưng lại bị lãng quên.
280
00:44:48,090 --> 00:44:53,550
Hầu như cả thị trấn đâu đó ngoài kia.
Mất tích sau sáu tháng bão bụi trong những năm 40.
281
00:44:53,760 --> 00:44:55,670
Mọi người đã bỏ đi hết.
282
00:44:55,880 --> 00:45:00,050
Tôi có nghe một gã mất tích trong nông trại
của mình. Không tìm được lối ra.
283
00:45:00,260 --> 00:45:03,050
- Trong mảnh đất của mình ư?
- Ừ.
- Sao hay vậy.
284
00:45:03,260 --> 00:45:05,970
Chỉ có một con đường
đi qua ba tiểu bang thôi.
285
00:45:06,170 --> 00:45:09,220
Mất sáu ngày để lái xe đó.
286
00:45:09,420 --> 00:45:12,800
- Chúng tôi từng làm việc ngoài đó một lần.
- Ông làm gì ngoài đó?
287
00:45:13,010 --> 00:45:18,800
- Săn đầu. Cậu biết đấy, mấy con vật gây hại,
rồi căng-gu-ru, ngựa, lợn, trâu.
288
00:45:19,010 --> 00:45:22,630
Tôi không làm ở đó nữa.
289
00:45:22,840 --> 00:45:26,510
Toàn dùng thuốc độc.
Các bạn biết rồi đấy, thay vì bắn.
290
00:45:26,720 --> 00:45:29,670
À tôi đã từng ngồi trên
một chiếc trực thăng.
291
00:45:29,880 --> 00:45:35,510
Bay trên đầu một bầy trâu nước.
Thỉnh thoảng săn được 50 cái đầu trong một buổi trưa.
292
00:45:35,720 --> 00:45:40,920
Tôi đã dùng súng trường
cỡ nòng 303 được một năm.
293
00:45:41,840 --> 00:45:46,380
Còn lợn. Bọn lợn thì khác.
Bạn phải tiến lại gần, xua chó rượt chúng,
294
00:45:46,590 --> 00:45:51,090
và sau đó móc dao ra. Bạn phải đâm dưới bụng chúng,
trong khi nó đang chống trả lại con chó.
295
00:45:51,300 --> 00:45:55,300
Và phải nhanh tay. Nếu không thì
bạn sẽ bị răng nanh bọn lợn đâm lủng ruột đấy.
296
00:45:57,220 --> 00:46:01,970
Tôi đã thấy một con lợn lòi đực khổng lồ.
Cắn nát đầu một con chó Mỹ.
297
00:46:03,630 --> 00:46:06,550
Mấy cái chân nhỏ vẫn còn giãy giụa.
298
00:46:08,630 --> 00:46:10,670
Ghê thật!
299
00:46:10,880 --> 00:46:13,840
Tôi đã nói mà.
Ghê đấy!
300
00:46:16,880 --> 00:46:19,630
Chà, tội nghiệp ông quá!
301
00:46:22,880 --> 00:46:26,170
- À ông sống ở đâu?
- Ồ, tôi sống quanh đây.
302
00:46:26,380 --> 00:46:29,880
Không biết được nơi tôi ở đâu.
303
00:46:33,130 --> 00:46:36,220
- Chắc ông thích sống tự do lắm nhỉ.
- Sao?
304
00:46:36,970 --> 00:46:40,760
Sống tự do ấy.
Chắc ông thích lắm.
305
00:46:40,970 --> 00:46:43,920
Ông biết đấy, sống giữa thiên nhiên.
306
00:46:45,590 --> 00:46:50,130
Dạo chơi quanh những khu rừng.
307
00:46:50,340 --> 00:46:52,970
Một câu nói hay như thế này,
308
00:46:53,170 --> 00:46:57,130
"Đó không phải con dao, nhưng nó là con dao".
309
00:47:11,130 --> 00:47:13,840
Ông thật sự là... đang làm nghề gì vậy?
310
00:47:18,380 --> 00:47:22,260
Ô, tôi có thể cho cậu biết
ngay sau khi tôi giết cậu.
311
00:47:32,880 --> 00:47:35,300
Ông săn bắn căng-gu-ru thật à?
312
00:47:35,510 --> 00:47:41,510
Tôi chỉ làm theo công việc thôi,
bắn vài con. Chúng ở khắp mọi nơi.
313
00:47:41,720 --> 00:47:43,970
Như khách du lịch.
314
00:47:57,300 --> 00:47:59,170
Ô, xin lỗi!
315
00:48:04,170 --> 00:48:06,340
Tới lượt cô đấy.
316
00:48:14,880 --> 00:48:18,050
Hay quá. Có phụ nữ ở đây nhé, con trai.
317
00:48:26,470 --> 00:48:30,220
À khi nào sửa xe xong tôi sẽ kêu các bạn.
318
00:48:31,170 --> 00:48:33,300
Cảm ơn nhé!
319
00:48:38,510 --> 00:48:41,760
"Ngay sau khi tôi giết cậu".
320
00:48:44,590 --> 00:48:49,010
- Cậu có để ý cái cách ông ta nhìn cậu không?
- Ông ta chỉ cố gây ấn tượng với tụi mình bằng vụ săn bắn thôi.
321
00:48:49,220 --> 00:48:54,720
Nhưng nhìn nét mặt ông ta xem. Hình như ông ta không thích
chúng ta đùa cợt chuyện đó. Tớ không đùa đâu.
322
00:48:57,050 --> 00:49:01,220
- Đi xem xe sửa xong chưa.
- Chúng ta sẽ đi xem. Đừng hoảng loạn thế.
323
00:49:15,010 --> 00:49:17,470
- Cô ổn chứ.
- Vâng, cảm ơn.
324
00:49:19,630 --> 00:49:23,510
- Cảm ơn lần nữa vì giúp chúng tôi ra khỏi đó.
- Không có chi.
325
00:49:26,670 --> 00:49:30,510
Ông ráng sửa càng sớm càng tốt nhé.
326
00:49:31,760 --> 00:49:33,920
Đừng có lo.
327
00:50:07,420 --> 00:50:11,170
Ben, đừng để thùng thức ăn gần ngọn lửa.
328
00:50:14,720 --> 00:50:16,880
Ben à.
329
00:56:24,380 --> 00:56:26,670
Làm ơn đừng giết tôi!
330
00:56:31,260 --> 00:56:33,260
Không!
331
00:56:36,340 --> 00:56:38,970
Đừng giết tôi mà!
332
00:56:40,590 --> 00:56:43,300
Xin đừng giết tôi!
333
00:56:57,420 --> 00:57:01,130
Không có gì xảy ra khi
mở chốt an toàn, thấy không?
334
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Ố ồ!
335
00:57:19,590 --> 00:57:24,220
- Nhìn cái mặt mày kìa!
- Sao ông làm chuyện này?
336
00:57:24,420 --> 00:57:26,510
Tại sao?
337
00:57:27,380 --> 00:57:31,760
Làm ơn! Nếu ông thả tôi,
tôi sẽ không nói cho ai biết đâu.
338
00:57:31,970 --> 00:57:35,590
Thôi nào. Bình tĩnh đi.
Nghe chú Michael nói này.
339
00:57:35,800 --> 00:57:37,760
Thôi nào.
340
00:57:39,170 --> 00:57:41,170
Để tao kể cho mày nghe.
341
00:57:41,380 --> 00:57:45,130
Tao lúc nào cũng dùng bao cao su
khi làm tình với mày cả.
342
00:57:45,340 --> 00:57:48,840
Tao không biết mày đã ở đâu.
343
00:58:08,760 --> 00:58:11,130
Tránh xa tôi ra!
344
00:58:25,760 --> 00:58:29,970
Mẹ mày! Thằng chó chết!
Đồ thú vật!
345
00:58:32,510 --> 00:58:34,720
Cảm ơn nhiều.
346
00:58:36,300 --> 00:58:42,260
Tao biết mày sẽ không kể chuyện này với ai.
Muốn biết làm sao tao biết không?
347
00:59:41,300 --> 00:59:43,880
Chúa ơi, Mick!
348
00:59:44,090 --> 00:59:47,380
Luật số một.
Tránh xa lửa ra.
349
00:59:47,590 --> 00:59:50,050
Quái quỷ thật!
350
01:00:20,470 --> 01:00:22,920
Ben đâu rồi?
Ben đâu?
351
01:00:23,130 --> 01:00:26,510
Suỵt! Im lặng nào Kristy.
352
01:00:42,550 --> 01:00:45,260
Ô, còn tỉnh à?
353
01:00:45,420 --> 01:00:47,880
Mày biết đấy, tao đúng là ngốc.
354
01:00:48,090 --> 01:00:53,510
Tao mất bốn tiếng để tháo hết cái xe của mày ra.
Bây giờ cháy rụi cả rồi.
355
01:00:53,720 --> 01:00:55,970
Mày nghĩ sao?
356
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Quái quỷ thật!
357
01:01:09,300 --> 01:01:11,760
Chúng ta tới đâu rồi?
358
01:01:18,220 --> 01:01:20,510
Cùng chơi nhé?
359
01:01:33,880 --> 01:01:36,920
Mày thích chơi phải không?
360
01:01:38,010 --> 01:01:41,510
Mày muốn chơi hả?
361
01:01:46,970 --> 01:01:52,340
Con điếm ngu ngốc đằng kia kìa.
Thấy không? Cô ta thích chơi lắm.
362
01:01:54,220 --> 01:01:56,970
Nó là người sau cùng đấy.
Những tháng ngày tươi đẹp.
363
01:01:57,170 --> 01:02:01,220
Tụi tao bên nhau vui vẻ lắm.
Cho đến khi nó mất đầu!
364
01:02:08,720 --> 01:02:11,630
Tao cắt núm vú mày nhé?
365
01:02:15,300 --> 01:02:19,590
Tụi mày y như nhau.
Con điếm ngoại quốc à. Yếu ớt quá!
366
01:02:29,300 --> 01:02:32,130
Làm quái nào mày thoát được vậy?
367
01:02:32,340 --> 01:02:37,550
Mất công vô ích. Nó chưa lên đạn đâu.
Tao chỉ bắn một phát thôi.
368
01:02:38,840 --> 01:02:41,470
Thả cô ấy ra.
369
01:02:42,170 --> 01:02:43,840
Làm ngay đi!
370
01:02:45,340 --> 01:02:48,130
Tránh xa bạn tao ra! Nhanh!
371
01:02:48,340 --> 01:02:50,260
Lizzy à.
372
01:02:50,470 --> 01:02:54,590
Súng trường cầm không đúng
sẽ rất nguy hiểm đấy.
373
01:02:54,800 --> 01:02:57,300
Đưa cho tao ngay...
374
01:03:06,920 --> 01:03:08,920
Giết hắn đi!
375
01:03:14,760 --> 01:03:16,550
Giết hắn!
376
01:04:20,220 --> 01:04:22,380
Không phải chứ.
377
01:04:22,590 --> 01:04:25,090
Cậu đi đâu vậy?
378
01:05:20,130 --> 01:05:22,050
Đừng chạy!
379
01:05:37,380 --> 01:05:40,130
Bám chặt vào!
380
01:05:40,340 --> 01:05:42,470
Chạy đi!
381
01:07:03,220 --> 01:07:05,590
Dừng lại!
382
01:07:44,840 --> 01:07:46,760
Đi nào.
383
01:07:50,970 --> 01:07:53,050
Đẩy đi.
384
01:07:53,260 --> 01:07:56,800
Hắn sẽ thấy ánh đèn!
385
01:08:27,880 --> 01:08:31,970
- Đi theo tớ.
- Cậu đùa à?
386
01:08:32,170 --> 01:08:33,880
Đi nào.
387
01:10:03,220 --> 01:10:06,170
Hắn đi kiểm tra xem ta chết chưa kìa.
Đi thôi.
388
01:10:17,130 --> 01:10:18,510
Khốn nạn!
389
01:10:20,260 --> 01:10:23,510
Hắn đã giết người phụ nữ đó.
390
01:10:23,720 --> 01:10:27,550
- Cậu có thấy Ben không?
- Cô ấy đã cầm cự được một tháng.
391
01:10:28,920 --> 01:10:33,720
- Chúng ta phải đi thôi.
- Hắn sẽ làm như vậy với chúng ta.
392
01:10:33,920 --> 01:10:37,800
- Chúng ta không thể đi đường đó.
- Hắn sẽ thấy chúng ta không có dưới đó.
393
01:10:40,630 --> 01:10:43,970
- Tớ có một chùm chìa khóa đây. Hắn phải có nhiều xe.
- Tớ không quay lại đó đâu.
394
01:10:44,170 --> 01:10:48,590
Chúng ta đang giữa chốn đồng không mông quạnh.
Chúng ta cần một chiếc xe.
395
01:10:52,010 --> 01:10:53,840
Đi nào.
396
01:11:18,630 --> 01:11:20,760
Khoan. Khoan đã.
397
01:11:22,010 --> 01:11:25,800
- Cậu có sao không?
- Để tớ thở chút đã. Chờ tí.
398
01:11:26,010 --> 01:11:29,010
Cậu thấy sao? Ổn rồi, ổn rồi.
399
01:11:36,380 --> 01:11:39,720
Nghe này Kris, cậu chờ
ở đây ít phút nhé?
400
01:11:39,920 --> 01:11:41,840
Không!
401
01:11:42,800 --> 01:11:45,800
- Chỉ năm phút thôi.
- Đừng, đừng bỏ tớ!
402
01:11:46,010 --> 01:11:50,090
- Lỡ hắn bắt được tớ thì sao?
- Không có đâu.
403
01:11:51,470 --> 01:11:55,800
Hắn sẽ không bắt được cậu đâu.
Cậu ở đây chờ tớ năm phút thôi nhé.
404
01:11:56,010 --> 01:11:59,800
Tớ vào rồi ra ngay.
Sẽ nhanh thôi mà.
405
01:12:04,840 --> 01:12:09,260
Nếu năm phút nữa tớ không trở lại
thì cậu chạy theo hướng đó nhé.
406
01:12:09,470 --> 01:12:13,920
Cậu sẽ gặp con đường.
Tớ sẽ bắt kịp cậu mà.
407
01:12:14,670 --> 01:12:19,590
Sẽ nhanh thôi. Được không?
Tớ sẽ trở lại mà.
408
01:12:19,800 --> 01:12:23,300
Chỉ năm phút thôi. Sẽ ổn thôi.
409
01:12:23,510 --> 01:12:27,720
Đừng đi mà! Tớ sợ
hắn sẽ bắt được tớ.
410
01:12:27,920 --> 01:12:31,420
Hắn sẽ không bắt được cậu nữa đâu.
411
01:12:32,170 --> 01:12:34,170
Nghe này.
412
01:12:36,340 --> 01:12:40,130
- Cậu chờ ở đây được không?
- Nhanh lên nhé.
413
01:13:13,470 --> 01:13:15,340
Ben!
414
01:15:24,470 --> 01:15:26,170
Ben!
415
01:15:38,470 --> 01:15:41,970
Xuất sắc. Mẹ chưa thấy chuyện nào hay hơn.
416
01:15:44,010 --> 01:15:49,720
- Em chắc là đã làm rồi.
Em nghĩ chúng ta sửa nó rồi mà.
- Cưng à. Anh không được vui.
417
01:15:53,840 --> 01:15:57,590
- Có chuyện gì vậy anh bạn.
- Tệ quá.
418
01:15:59,300 --> 01:16:04,550
Em mong chờ điều gì?
Anh ta sống ở đây mà.
419
01:16:04,760 --> 01:16:07,880
Lúc nào cũng vậy.
Con người ở đây luôn thân thiện.
420
01:16:08,090 --> 01:16:13,550
Cháu khát nước à?
Không gì bằng nước mưa.
421
01:16:30,010 --> 01:16:34,260
Hơi xa, không có dấu hiệu
gì của dạng sống mới.
422
01:16:35,300 --> 01:16:39,050
Anh muốn nói "Xin chào" không?
- Anh tên gì?
- Graham.
423
01:16:40,630 --> 01:16:44,550
- Tôi là Ben.
- Cái máy cũng tên Ben à.
424
01:18:05,550 --> 01:18:08,260
Giống như anh bạn nhỏ
của mày đã nói lúc trước.
425
01:18:08,420 --> 01:18:13,550
Đó không phải con dao. Nhưng đó là con dao.
426
01:18:18,590 --> 01:18:21,880
Lại đây nào, Lizzie.
427
01:18:23,380 --> 01:18:26,130
Yên tâm đi. Mất mấy ngón tay
không làm mày chết đâu.
428
01:18:27,010 --> 01:18:31,760
Tao có nguyên lỗ đạn ngay cổ
mà tao có cằn nhằn gì đâu?
429
01:18:32,760 --> 01:18:38,220
Tao có việc phải làm rồi Lizzie.
Đừng cố trốn thoát nữa.
430
01:18:38,420 --> 01:18:41,670
Có phải đó là mánh khóe họ thường dùng
trong chiến tranh Việt Nam không?
431
01:18:41,880 --> 01:18:46,050
Để họ có thể bắt tù binh và
moi thông tin của chúng phải không?
432
01:18:46,260 --> 01:18:49,800
Nhưng những đứa ngu ngốc không trốn thoát được.
Mày và tao phải không?
433
01:18:51,510 --> 01:18:54,010
Mày có hiểu ý tao không?
434
01:18:59,090 --> 01:19:03,470
Cú đó là cho việc làm hư
chiếc xe của tao, con điếm.
435
01:19:11,720 --> 01:19:17,840
Bây giờ, một thủ tục nhỏ...
...được gọi là "xuyên que".
436
01:19:18,050 --> 01:19:21,300
Bởi một khi mày gãy xương sống thì...
437
01:19:31,010 --> 01:19:34,260
Cho những chuyện mày làm.
438
01:19:34,470 --> 01:19:37,090
Xuyên que.
439
01:19:41,090 --> 01:19:44,760
Bây giờ tới lượt
cô bạn nhỏ của mày, Kristy.
440
01:19:53,220 --> 01:19:55,170
Liz!
441
01:19:58,800 --> 01:20:00,590
Liz à!
442
01:22:28,380 --> 01:22:31,220
Có chuyện gì vậy?
443
01:22:31,420 --> 01:22:33,380
Chúa ơi!
444
01:22:35,800 --> 01:22:39,130
Tôi sẽ lấy cho cô cái mền.
Để tôi giúp cô nhé.
445
01:23:40,470 --> 01:23:43,170
Không! Không!
446
01:24:31,590 --> 01:24:33,420
Đi nào! Nhanh!
447
01:24:43,420 --> 01:24:45,510
Đi nào! Đi nào!
448
01:24:51,920 --> 01:24:54,340
Nhanh nữa! Khốn kiếp!
449
01:24:55,550 --> 01:24:57,170
Chết tiệt!
450
01:25:04,050 --> 01:25:06,010
Nào!
451
01:25:25,380 --> 01:25:27,510
Mẹ mày! Thằng khốn!
452
01:25:28,510 --> 01:25:30,630
Thằng khốn nạn!
453
01:26:17,340 --> 01:26:19,510
Chiến thắng!
454
01:31:22,130 --> 01:31:24,260
Cứu tôi với!
455
01:33:01,000 --> 01:33:03,000
Chúa ơi! Anh nghĩ cậu ta còn sống.
456
01:33:03,500 --> 01:33:06,000
Nào, đưa anh ta ra khỏi đây.
457
01:34:14,510 --> 01:34:17,000
Mặc dù cảnh sát đã
tiến hành tìm kiếm nhiều lần...
458
01:34:17,010 --> 01:34:21,800
nhưng vẫn không tìm thấy dấu vết nào
của Liz Hunter hay Kristy Earl.
459
01:34:22,010 --> 01:34:25,500
Công cuộc điều tra bế tắc vì thiếu tổ chức,
460
01:34:25,600 --> 01:34:29,500
bị cản trở bởi những vị trí
hỗn độn tại hiện trường,
461
01:34:29,600 --> 01:34:33,000
thiếu chứng cứ và chỉ có
một nhân chứng duy nhất.
462
01:34:34,840 --> 01:34:37,081
Sau bốn tháng bị cảnh sát tạm giữ.
463
01:34:37,082 --> 01:34:39,130
Ben Mitchell cuối cùng đã
xóa tan mọi nghi ngờ về anh.
464
01:34:39,340 --> 01:34:42,050
Hiện tại anh ấy đang sống
tại miền Nam nước Úc.
465
01:34:43,000 --> 01:35:10,000
>>>>Biên dịch: liemvn2212<<<<
Có ai phát hiện chi tiết thú vị ở 01:14:45 không? ^^