1 00:00:42,460 --> 00:00:48,554 لا تستصغر هِرمَاساً ضعيفاً" فقد يغدو نمراً متوحّشاً" مَثل منغوليّ 2 00:01:02,583 --> 00:01:05,420 "(مملكة (تانغوت" 3 00:01:10,804 --> 00:01:15,410 ،عام 1192" "عام الجرذ الأسود 4 00:01:52,223 --> 00:01:55,805 (فيلم للمخرج (سيرغي بودروف 5 00:01:58,374 --> 00:02:03,154 (( المغوليّ )) 6 00:02:13,675 --> 00:02:17,764 قد توفي الراهب الذي أرسلتَه للبحث عن زوجتك 7 00:02:19,038 --> 00:02:21,069 أتسمعني؟ 8 00:02:34,412 --> 00:02:38,944 "سَهب منغوليّ، قبل 20 عاماً" 9 00:02:47,733 --> 00:02:54,037 حين كنتُ بالـ9، أخذني والدي" "لقبيلة المركيتيّين لاختيار زوجة 10 00:02:56,675 --> 00:03:04,140 ،كان قد خطف والدتي من المركيتيّين" "ولم ينسوا ذلك 11 00:03:06,318 --> 00:03:12,548 ،وتعيّن عليه الآن أن يعقد سلاماً معهم" "لذا قرّر تزويجي من مركيتيّة 12 00:03:17,363 --> 00:03:21,959 "لم أستطع رفض أوامر والدي" 13 00:03:29,141 --> 00:03:34,443 ،يقطن صديقي (داي سيشان) هنا فلنتوقّف هنا ونبيت ليلة 14 00:03:55,768 --> 00:03:58,032 !(أهلاً، صديقي (يسوغيه 15 00:03:59,171 --> 00:04:01,230 كم أنا مسرور لرؤيتك 16 00:04:03,114 --> 00:04:06,821 قد كبر ابنك، تفضل بالدخول رجاءً 17 00:04:13,552 --> 00:04:17,087 ما اسمك؟ - (تيموجين) - 18 00:04:17,256 --> 00:04:20,369 أنا من يُفترض به السؤال أوّلاً 19 00:04:24,230 --> 00:04:25,910 كم عمركَ؟ 20 00:04:26,932 --> 00:04:28,893 تسع سنين 21 00:04:32,805 --> 00:04:36,638 أنتَ تصغرني سنّاً - كثيراً؟ - 22 00:04:36,842 --> 00:04:39,208 بعام كامل 23 00:04:39,812 --> 00:04:47,078 لمَ جئتَ إلى هنا؟ - سأقصد المركيتيّين لأختار زوجة، سنبيتُ ليلة هنا - 24 00:04:47,353 --> 00:04:50,931 يقصد الحكماء عشيرتنا لاختيار الزوجات 25 00:04:54,026 --> 00:04:56,415 (مع السلامة يا (تيموجين 26 00:04:59,632 --> 00:05:05,496 انتظري! ما اسمكِ؟ - ...(بورته)، (تيموجين) - 27 00:05:05,871 --> 00:05:09,553 !أنا من عليكَ اختيارها 28 00:05:24,166 --> 00:05:26,006 !أحسنت 29 00:05:30,865 --> 00:05:35,758 !(فلنتصارع يا (طارقوطاي إنّي ثمل وستغلبني 30 00:05:51,617 --> 00:05:55,921 طارقوطاي)، لستَ غبيّاً فحسب) ولكنّك ضعيف أيضاً 31 00:06:21,513 --> 00:06:26,177 البعوض سليط هنا 32 00:06:26,352 --> 00:06:29,600 أرغب باختيار زوجة من هنا 33 00:06:30,068 --> 00:06:36,520 ولمَ عساك تفعل ذلك؟ هذه العشيرة ضعيفة 34 00:06:37,129 --> 00:06:47,938 يقصد الحكماء هذا المكان لاختيار الزوجات - عليّ عقد السلام مع المركيتيّين - 35 00:06:49,174 --> 00:06:51,608 أريد أن أتمرّن 36 00:06:52,144 --> 00:06:56,547 ،لا يمكنكَ أن تتمرّن فحسب سيشعرون بالمهانة إن لم تختَر 37 00:06:56,715 --> 00:07:00,796 ،إن كانوا ضعفاء فليشعروا بالمهانة 38 00:07:05,424 --> 00:07:11,359 ،أصغِ جيّداً لما أقوله لكَ لا تخطئ عند اختياركَ عروساً 39 00:07:11,938 --> 00:07:16,367 يجب أن يكون وجهها مسطّحاً كسطح البحيرة المالحة 40 00:07:16,435 --> 00:07:19,699 ويجب أن تكون عيناها ضيّقتين 41 00:07:20,134 --> 00:07:28,535 فالأرواح الشرّيرة تغوص ...في العيون الواسعة فتثور ثائرتها 42 00:07:28,714 --> 00:07:35,746 وترى أشياء ليست موجودة 43 00:07:38,457 --> 00:07:42,993 :والأهمّ من ذلك لا تنسَ أن تنظر إلى أقدامهنّ 44 00:07:43,084 --> 00:07:48,595 يجب أن تكون للمرأة ساقان قويّتان لتُسعد الرجل 45 00:07:49,026 --> 00:07:50,714 أتفهم؟ 46 00:08:17,629 --> 00:08:19,624 أختاركِ 47 00:08:20,281 --> 00:08:22,223 موافقة 48 00:08:27,390 --> 00:08:30,373 قد اخترتُ زوجتي 49 00:08:40,752 --> 00:08:44,283 سأعطيكَ معطفاً من جلد السمّور مقابلها 50 00:08:44,702 --> 00:08:49,000 (قد أحسن ابنكَ الاختيار، (يسوغيه 51 00:08:49,929 --> 00:08:56,025 ،المؤكّد أنّه وفّر علينا وقتاً يمكننا العودة إلى ديارنا الآن 52 00:08:56,401 --> 00:09:01,859 ،صدقتَ إنّ هذا لشرف عظيم لعشيرتي 53 00:09:03,075 --> 00:09:05,738 بوسعهما الزواج بعد 5 سنين 54 00:09:10,788 --> 00:09:17,847 ،هذه عظمة غراب أبيض للتمنّي افركيها وتمنّي 55 00:09:20,225 --> 00:09:22,994 سأعود بعد 5 سنين 56 00:09:26,966 --> 00:09:31,487 لمَ لَم تصغِ إليّ؟ إنّكَ عنيد 57 00:09:34,339 --> 00:09:37,606 رأيتُها وأيقنتُ فوراً أنّها زوجتي 58 00:09:37,990 --> 00:09:40,768 ماذا سأقول للمركيتيّين الآن؟ 59 00:09:40,946 --> 00:09:46,111 ،يوجعني رأسي جرّاء التفكير في ذلك لن يغفر لي المركيتيّون هذه الإهانة 60 00:09:49,521 --> 00:09:53,121 "امتطينا الخيول عائدين إلى الديار" 61 00:09:54,092 --> 00:09:57,493 "لم يتكلّم والدي" 62 00:10:00,499 --> 00:10:03,093 "...وبعد لأيٍ قال لي" 63 00:10:03,268 --> 00:10:08,361 ،فعلتَ الصواب" "على الرجل أن يختار زوجه بنفسه 64 00:10:12,711 --> 00:10:20,384 لم أعلم أنّ ذلك اليوم" "سيغيّر حياتي إلى الأبد 65 00:10:43,342 --> 00:10:45,071 أأنتَ خائف؟ 66 00:10:46,878 --> 00:10:48,470 نعم 67 00:10:48,880 --> 00:10:50,973 ...الرعد يعني 68 00:10:51,383 --> 00:10:57,720 أنّ إلهنا (تنغري) غاضب 69 00:10:59,158 --> 00:11:03,522 لهذا يخشاه المغول جميعاً 70 00:11:24,483 --> 00:11:26,678 أعداء 71 00:11:27,085 --> 00:11:28,313 وإن يكن؟ 72 00:11:28,487 --> 00:11:32,001 لا يمكنك إراقة الدماء في منزل راحة 73 00:11:55,514 --> 00:11:59,650 اقبل هذا الحليب من سيّدي - شكراً، اجلس - 74 00:12:20,238 --> 00:12:21,965 شكراً 75 00:12:28,730 --> 00:12:34,782 يسوغيه)، دع الخادم يشرب أوّلاً) 76 00:12:35,086 --> 00:12:37,763 انظر كيف يحدّقون فينا 77 00:12:39,691 --> 00:12:42,259 إنّهم أعداؤنا 78 00:12:42,794 --> 00:12:46,453 ولكن إن شرع الخان (يسوغيه) بخرق العادات 79 00:12:46,531 --> 00:12:51,295 فستنقلب الدنيا رأساً على عقب 80 00:13:19,831 --> 00:13:24,962 هل أنتَ متوعّك، (يسوغيه)؟ فلنتوقّف 81 00:13:25,136 --> 00:13:27,900 اصمت، لستَ أنتَ من يقرّر ذلك 82 00:13:53,732 --> 00:13:56,311 !لقد سمّموا خانَنا 83 00:14:04,910 --> 00:14:07,211 !أيّها الوغد الصغير 84 00:14:20,358 --> 00:14:25,931 ،إنّي راحل عنكَ يا بنيّ ستمسي الخان الآن 85 00:14:26,331 --> 00:14:28,595 ...كن قويّاً 86 00:14:28,967 --> 00:14:34,434 ،وسَل إلهنا ربّ السماء الزرقاء العظيم (تنغري) أن يعينكَ 87 00:15:17,349 --> 00:15:19,910 !خذوا كلّ شيء 88 00:15:29,594 --> 00:15:35,823 !إيّاك أن تجرؤ هذا قطيع خانكَ 89 00:15:37,587 --> 00:15:45,271 !لقد حماكم! ابتعدوا عن هذا المكان !توقّفوا 90 00:15:51,883 --> 00:15:55,944 !أيّها الجاحد الحقير 91 00:16:00,058 --> 00:16:05,973 ألا تخشى السرقة يا (طارقوطاي)؟ - (كلاّ، قد مات الخان (يسوغيه - 92 00:16:06,297 --> 00:16:11,462 !ابني خانٌ الآن وسيثأر لنا 93 00:16:15,640 --> 00:16:18,302 أتريديني أن أقتله؟ 94 00:16:23,815 --> 00:16:27,277 !اهرب! بسرعة - !أمسكوه - 95 00:16:27,452 --> 00:16:28,680 !اهرب 96 00:16:43,101 --> 00:16:45,294 !قد مسّكَ الشيطان 97 00:16:45,336 --> 00:16:47,132 !(طارقوطاي) 98 00:16:51,242 --> 00:16:55,481 ما اعتراكَ؟ !لا يقتل المغول الأطفال 99 00:17:02,621 --> 00:17:10,722 ،ألعنكَ !فلتتعفّن في الجحيم 100 00:17:16,735 --> 00:17:22,659 ...(كما قال (يسوغيه "لا تخرق العادات أبداً حتى وإن أردتَ ذلك" 101 00:17:24,342 --> 00:17:27,334 سأقتله حين يكبر 102 00:17:47,832 --> 00:17:53,433 ،(سيكبر عمّا قريب، (طارقوطاي سنثأر منه في الشتاء 103 00:18:04,115 --> 00:18:10,301 ...يوماً ما سيتعيّن عليكَ قتله 104 00:18:14,593 --> 00:18:18,653 لكن نجّ نفسك أوّلاً 105 00:18:27,338 --> 00:18:33,243 لم يكن لديّ مكان أختبئ فيه" "في ذلك الشتاء 106 00:18:39,284 --> 00:18:42,913 "...قصدتُ الجبل المقدّس" 107 00:18:43,254 --> 00:18:46,690 "لأسأل إلهنا (تنغري) أن يعينني" 108 00:18:48,760 --> 00:18:51,160 "كنتُ وحيداً" 109 00:18:52,463 --> 00:18:56,183 "كان الجبل قصيّاً جدّاً" 110 00:18:56,801 --> 00:18:59,506 "وفررتُ لأنجو بنفسي" 111 00:20:11,676 --> 00:20:15,487 أنا (جاموخا)، ما اسمكَ؟ 112 00:20:16,380 --> 00:20:19,128 (اسمي (تيموجين 113 00:20:29,127 --> 00:20:33,862 يجب أن يمتطي المغوليّ جواداً - أخذ عدوّي (طارقوطاي) جميع جيادنا - 114 00:20:45,209 --> 00:20:47,884 (قد ساعدتني يا (جاموخا 115 00:20:48,446 --> 00:20:50,720 أتكون أخاً لي؟ 116 00:21:30,066 --> 00:21:33,062 تايشار)، ناولني خرقة) 117 00:21:43,868 --> 00:21:50,185 إنّنا إخوة دم الآن - عندما أصبح خاناً، سأجعلك نائبي - 118 00:21:50,408 --> 00:21:56,411 ...(جاموخا) يجب أن أقتل عدوّي (طارقوطاي) أوّلاً 119 00:21:56,586 --> 00:21:59,683 وأنّى لكَ ذلك؟ لا تملك جواداً 120 00:22:06,858 --> 00:22:09,349 ساقا زوجتي قويّتان 121 00:22:12,597 --> 00:22:16,030 ومَن يحفل بالسيقان؟ 122 00:22:17,268 --> 00:22:23,974 قال والدي أنّ ذلك يسعد الرجل 123 00:22:24,675 --> 00:22:28,975 تحتاج جواداً أكثر من امرأة 124 00:22:53,437 --> 00:22:55,522 !اهرب 125 00:23:49,527 --> 00:23:51,441 !(طارقوطاي) 126 00:23:55,399 --> 00:23:59,634 أخبر الناس بأنّي لا أريد أن أكون خاناً 127 00:24:00,038 --> 00:24:04,432 ،إنّكَ كلب لم يعد أحد يأبه لأمركَ 128 00:24:05,543 --> 00:24:10,650 فلمَ لا تزال راغباً في قتلي؟ - لأنّي سأنام قرير العين - 129 00:24:11,749 --> 00:24:14,255 !سأقتلكَ 130 00:24:15,787 --> 00:24:18,817 أنا سأقتلكَ أوّلاً 131 00:24:19,323 --> 00:24:21,903 !أيّها الوغد 132 00:24:43,448 --> 00:24:47,978 !يجب أن تكون قويّاً! كُل 133 00:24:51,322 --> 00:24:53,469 اشرب 134 00:25:01,899 --> 00:25:07,398 تمتصّ هذه الحشرات دمكَ 135 00:25:12,743 --> 00:25:16,579 تيموجين)، عائلتكَ آمنة) 136 00:25:17,315 --> 00:25:19,513 لا تقلق 137 00:25:23,454 --> 00:25:29,486 أخي (جاموخا)، جد زوجتي وقل لها أن تنتظرني 138 00:25:33,230 --> 00:25:35,750 لا يزال قصيراً 139 00:25:36,334 --> 00:25:40,036 ...أطعمه أكثر، وعندما أعود 140 00:25:40,238 --> 00:25:43,173 أريده أن يكون كبيراً 141 00:27:10,294 --> 00:27:14,830 ،(أيّها العظيم (تنغري يا ربّ السماء الزرقاء، أركع قبالتكَ 142 00:27:14,999 --> 00:27:18,161 حرّرني يا (تنغري) العظيم 143 00:28:25,623 --> 00:28:31,137 "عام 1186، عام جواد النار" 144 00:29:57,165 --> 00:30:02,362 ...مهما ابتعد الذئب فسيعود إلى دياره يوماً 145 00:30:25,122 --> 00:30:27,488 (تيموجين) 146 00:30:33,464 --> 00:30:40,163 كنتُ بانتظاركَ، بتّ خاناً الآن 147 00:30:40,337 --> 00:30:46,763 ،َأنا أذكى من أبيك فقد كان غبيّاً 148 00:30:47,211 --> 00:30:49,960 أتدعو نفسكَ خاناً؟ 149 00:30:51,148 --> 00:30:54,532 القذارة تبقى قذارة دائماً 150 00:30:56,787 --> 00:31:02,793 ،لن أقتلكَ فحسب بل سأقطّعكَ إرباً إرباً 151 00:31:06,697 --> 00:31:09,297 أترى الحمار الخشبيّ؟ 152 00:31:10,000 --> 00:31:13,950 سأسمّركَ فيه بنفسي 153 00:31:14,004 --> 00:31:17,476 يستغرق الأمر أسبوعاً لتموت 154 00:31:38,729 --> 00:31:41,588 ادنُ أيّها العجوز 155 00:31:46,604 --> 00:31:51,834 إنّكَ تخيفني 156 00:31:57,147 --> 00:32:06,381 إن لم أمت، فسأسامحكم جميعاً - لن تسامح أيّاً منّا - 157 00:32:31,870 --> 00:32:35,479 تعال، اسقني ماءً 158 00:32:38,622 --> 00:32:42,215 أيّها الأحمق - اصمت - 159 00:32:43,594 --> 00:32:47,428 سأريكَ مَن الأحمق 160 00:33:44,755 --> 00:33:46,154 لا تتحرّك 161 00:33:59,937 --> 00:34:02,946 (أنا (تيموجين - (وأنا (بورتشو - 162 00:34:03,240 --> 00:34:09,935 لمَ تساعدني؟ - أعرف مَن تكون، خذ جوادي - 163 00:34:13,551 --> 00:34:16,381 (لن أنسكَ يا (بورتشو 164 00:34:43,747 --> 00:34:48,775 "رعاني (تنغري) العظيم ونجوتُ" 165 00:34:51,188 --> 00:34:54,655 "...كنتُ مستعدّاً لمجابهة أعدائي" 166 00:34:54,825 --> 00:34:59,592 "واسترداد ما هو لي" 167 00:35:00,698 --> 00:35:07,230 "(ولكن عليّ أوّلاً إيجاد زوجتي (بورته" 168 00:35:17,114 --> 00:35:19,981 خلتكَ ميتاً 169 00:35:20,150 --> 00:35:24,947 ،لستُ ميتاً تعرف سبب مجيئي 170 00:35:25,389 --> 00:35:29,255 اخترتَها قبل أعوام 171 00:35:29,326 --> 00:35:34,757 (لا أعلم إن كانت (بورته لا تزال راغبة فيكَ 172 00:35:50,314 --> 00:35:52,946 (عاد (تيموجين 173 00:35:54,818 --> 00:35:59,264 (أبتِ، عليّ الرحيل مع (تيموجين 174 00:36:04,261 --> 00:36:08,291 أحضر معطف جلد السمّور بسرعة 175 00:36:45,736 --> 00:36:48,726 ألا ترغب بمسّي يا (تيموجين)؟ 176 00:36:50,320 --> 00:36:53,136 ستشطركِ لمستي نصفين 177 00:37:06,590 --> 00:37:07,968 بنيّ 178 00:37:08,425 --> 00:37:10,692 (تيموجين) 179 00:37:23,640 --> 00:37:25,914 تعجبيني 180 00:37:26,777 --> 00:37:29,537 إنّكِ قويّة مثلي 181 00:37:32,749 --> 00:37:35,374 إنّك طيبة 182 00:37:42,226 --> 00:37:51,262 هذا مَهري، خذيه - لي، هذا كثير - 183 00:38:01,812 --> 00:38:03,283 هذا لكَ 184 00:38:22,799 --> 00:38:25,499 أخي، متى ستنصب خيمتك؟ 185 00:38:26,403 --> 00:38:27,857 غداً 186 00:38:27,938 --> 00:38:34,842 من الجميل عودة أخينا وبصحبته زوجة بهذا الجمال 187 00:39:01,772 --> 00:39:06,104 أمسكتكِ - فقط لأنّي سمحتُ لكَ بذلك - 188 00:39:08,445 --> 00:39:12,882 سأكون زوجة صالحة - أدري - 189 00:39:21,024 --> 00:39:22,457 !ابقي هنا 190 00:39:23,193 --> 00:39:25,252 !(أولون) 191 00:39:26,129 --> 00:39:28,120 !(أولون) 192 00:39:30,186 --> 00:39:31,366 !(أولون) 193 00:39:34,437 --> 00:39:36,102 !(تشيلدو) 194 00:39:37,107 --> 00:39:39,290 أتذكرين صوتي؟ 195 00:39:40,544 --> 00:39:47,207 لا تنسى المرأة بعلها الأوّل - انزل، أريد رؤية وجهكَ - 196 00:39:48,251 --> 00:39:51,982 ولمَ عساي أرغب بالنظر إليكِ أيّتها العجوز الشمطاء؟ 197 00:39:52,240 --> 00:39:57,326 (أريد عروس (تيموجين - اغرب، دعنا وشأننا - 198 00:39:58,028 --> 00:40:02,760 ليسا هنا، انصرف - اصمتي - 199 00:40:21,051 --> 00:40:23,144 !خاسار)! انتبه) 200 00:40:28,458 --> 00:40:32,056 !أين هما؟ تكلّمي 201 00:40:32,929 --> 00:40:35,955 وجدتُ آثارهما 202 00:40:36,133 --> 00:40:37,794 فلنمضِ 203 00:40:45,275 --> 00:40:49,918 تيموجين)، انتظرتكَ طويلاً) 204 00:40:50,914 --> 00:40:55,275 ،فركتُ هذا العظم مرّاتٍ عديدة ...وكانت لي أمنية وحيدة 205 00:40:55,652 --> 00:40:57,943 أن تعود 206 00:41:01,491 --> 00:41:05,391 (أريد أن ألازمكَ دوماً يا (تيموجين 207 00:41:06,963 --> 00:41:08,740 أعدكِ بذلك 208 00:41:16,873 --> 00:41:18,893 !المركيتيّون 209 00:43:02,946 --> 00:43:05,316 عد إلى الديار 210 00:43:55,431 --> 00:44:00,862 ...عندما اختطَف والد (تيموجين) زوجتي 211 00:44:01,037 --> 00:44:06,369 ،أقسمتُ على الانتقام أنتِ ملكي الآن 212 00:44:06,943 --> 00:44:08,581 خذوها 213 00:44:21,825 --> 00:44:24,136 ابني 214 00:44:25,829 --> 00:44:27,592 أخي 215 00:44:28,378 --> 00:44:30,181 أخي 216 00:44:36,306 --> 00:44:39,207 ماذا فعلوا بكَ؟ 217 00:45:04,501 --> 00:45:07,389 كيف حالكَ، أخي (جاموخا)؟ 218 00:45:16,012 --> 00:45:19,128 سعيد أنّكَ حيّ يا أخي 219 00:45:20,450 --> 00:45:22,828 اقبل هديّتي، أخي 220 00:45:45,942 --> 00:45:51,978 ...حين علمتُ بخطف المركيتيّين لزوجتكَ 221 00:45:52,515 --> 00:45:55,853 شعرتُ بالغثيان في كبدي 222 00:45:56,586 --> 00:45:58,986 أرغب بمحادثتكَ 223 00:46:05,428 --> 00:46:10,832 لا يحارب المغول لأجل النساء 224 00:46:12,635 --> 00:46:17,382 سأخبر (تايشار) الآن وسيجلب لكَ زوجتين جديدتين 225 00:46:18,375 --> 00:46:21,638 (أريد استعادة (بورته 226 00:46:24,481 --> 00:46:29,712 ،(تيموجين) ألم تجرّب امرأة سواها قطّ؟ 227 00:46:31,521 --> 00:46:35,054 أتحسبها الوحيدة ذات الساقين القويّتين؟ 228 00:46:39,863 --> 00:46:41,753 وقتي قصير 229 00:46:55,612 --> 00:46:57,259 ألقِ التحيّة 230 00:47:02,752 --> 00:47:04,479 ...(تايشار) 231 00:47:05,355 --> 00:47:07,974 أهان المركيتيّون أخي 232 00:47:21,004 --> 00:47:23,022 كم محارباً يمكنكَ أن تحشد؟ 233 00:47:23,873 --> 00:47:27,478 لديّ سيفي وبضعة أشخاص 234 00:47:28,611 --> 00:47:34,211 ليس ذلك كافياً يا أخي - لهذا قصدتكَ - 235 00:48:03,012 --> 00:48:04,937 سأساعدكَ 236 00:48:08,718 --> 00:48:10,349 العام المقبل 237 00:48:10,754 --> 00:48:13,616 ذلك وقت متأخّر جدّاً 238 00:48:16,326 --> 00:48:19,350 العام المقبل أفضل 239 00:48:19,963 --> 00:48:21,564 سننتظر 240 00:48:29,639 --> 00:48:34,505 لا تخبر أحداً بأنّنا شننّا حرباً لأجل امرأة 241 00:48:55,231 --> 00:48:57,270 هذه أراضي المركيتيّين 242 00:52:07,001 --> 00:52:08,449 مَن تكون؟ 243 00:53:23,499 --> 00:53:26,332 أيقنتُ مِن مقدمكَ لأجلي 244 00:53:31,541 --> 00:53:35,677 بورته)، لا يمكنني الابتعاد عنكِ) 245 00:53:48,891 --> 00:53:50,950 هذا ابني 246 00:54:04,974 --> 00:54:06,805 فهمتُ 247 00:54:52,254 --> 00:54:55,431 أسعيد باسترجاعكَ زوجتكَ؟ 248 00:55:01,097 --> 00:55:05,124 ما كنتُ لأنام مع امرأة مثلها 249 00:55:11,307 --> 00:55:13,368 إنّكَ لشجاع 250 00:55:16,512 --> 00:55:19,665 شجاع جدّاً، شجاع جدّاً 251 00:55:31,694 --> 00:55:34,219 أودّ شكركَ يا أخي 252 00:55:35,598 --> 00:55:38,658 ستلازمني الآن 253 00:55:39,568 --> 00:55:43,299 اعتدتُ أن أكون زعيم نفسي 254 00:55:46,375 --> 00:55:51,842 ،إنّكَ لا تعرف المغول لن تحيا معتمداً على نفسكَ 255 00:55:52,014 --> 00:55:57,077 ستكون نائبي 256 00:55:58,487 --> 00:56:01,109 تيموجين)، قومك ينتظرونك) 257 00:56:02,621 --> 00:56:05,825 عليّ الذهاب - اذهب - 258 00:56:17,139 --> 00:56:21,300 تيموجين)، أخذتُ أفضل سيف لكَ) 259 00:56:24,280 --> 00:56:28,893 ،أخذ (جاموخا) معظم الغنيمة أخبِرنا كيف نقسّم ما تبقى 260 00:56:34,957 --> 00:56:39,257 ،سآخذ العُشر وقسّم الباقي بين المحاربين 261 00:56:39,345 --> 00:56:41,999 ولا تنسَ عائلات المحاربين الصرعى 262 00:56:44,166 --> 00:56:45,905 هذا لكَ 263 00:56:47,203 --> 00:56:49,433 (شكراً، (تيموجين 264 00:56:50,874 --> 00:56:55,072 أصغوا جميعاً، (تيموجين) كريم معنا 265 00:57:00,716 --> 00:57:03,717 سيحصل كلّ امرئ على حصّته 266 00:57:08,492 --> 00:57:14,788 أخاه، انظر إليه، وزّع كلّ غنيمته 267 00:57:16,632 --> 00:57:22,067 سيأخذ كلّ شيء المرّة المقبلة - سيضمّ طفلاً مركيتيّاً إلى خيمته - 268 00:57:23,439 --> 00:57:28,736 لا تتكلّم بالسوء عن أخي - أيّ أخ هو لكَ؟ أنا أخوكَ - 269 00:58:54,679 --> 00:59:00,911 لا يستطيع المرء ...سلقَ رأسَي ضأن في قِدر واحدة 270 00:59:01,085 --> 00:59:02,712 (تيموجين) 271 00:59:10,761 --> 00:59:12,490 استيقظوا 272 00:59:23,207 --> 00:59:27,313 تركني أخي 273 00:59:27,778 --> 00:59:30,938 إنّه عنيد 274 00:59:36,787 --> 00:59:38,669 استيقظ 275 00:59:40,992 --> 00:59:44,694 !(داريتاي)! (ألتان) 276 00:59:49,833 --> 00:59:51,530 !(داريتاي) 277 00:59:55,306 --> 00:59:56,730 (تايشار) 278 00:59:59,110 --> 01:00:03,112 أين (داريتاي)؟ أين (ألتان)؟ 279 01:00:03,614 --> 01:00:08,911 يجب أن يكونا قريبان من جزمتيّ 280 01:00:09,954 --> 01:00:12,587 (رحلا مع (تيموجين 281 01:00:14,625 --> 01:00:16,452 ماذا؟ 282 01:00:18,095 --> 01:00:20,891 (رحلا مع (تيموجين 283 01:00:53,230 --> 01:00:54,593 أخي 284 01:00:56,166 --> 01:00:58,628 لم تودّعني 285 01:00:59,170 --> 01:01:02,230 كنتَ نائماً، أخي 286 01:01:05,776 --> 01:01:08,940 رجالي معكَ الآن، فلماذا يا أخي؟ 287 01:01:11,282 --> 01:01:16,090 يغيّر المغول سادتهم متى شاؤوا 288 01:01:21,559 --> 01:01:23,186 (داريتاي) 289 01:01:23,427 --> 01:01:25,156 (ألتان) 290 01:01:25,896 --> 01:01:28,746 لمَ هجرتماني؟ 291 01:01:29,266 --> 01:01:32,759 تيموجين) عادل مع محاربيه) 292 01:01:33,037 --> 01:01:37,959 أعد لنا خيولنا - وهبتَني هذا الجواد، فهو ملكي - 293 01:01:41,545 --> 01:01:48,015 ،داريتاي)، أنا القانون) سأنزع كبدكَ العفنة 294 01:01:49,520 --> 01:01:50,944 حاول 295 01:01:52,289 --> 01:01:53,877 ...لكبدي 296 01:01:54,858 --> 01:01:56,697 زعيم جديد الآن 297 01:02:10,174 --> 01:02:16,056 ،لا أستطيع إعادتهما إليكَ يا أخي للمغول الحقّ في الاختيار 298 01:02:41,105 --> 01:02:44,558 انتبه على جوادنا، سأعود 299 01:03:12,685 --> 01:03:17,347 ،(داريتاي) (اللصوص يسرقون خيول (تيموجين 300 01:03:50,042 --> 01:03:54,335 حاول رجال (جاموخا) سرقة جيادكَ 301 01:03:57,450 --> 01:04:02,551 قتلنا واحداً منهم 302 01:04:03,122 --> 01:04:05,877 نقص لصّ واحد 303 01:04:09,295 --> 01:04:12,328 ...(قتلنا شقيق (جاموخا 304 01:04:12,899 --> 01:04:14,828 (تايشار) 305 01:04:16,102 --> 01:04:18,267 مَن قتله؟ 306 01:04:20,406 --> 01:04:28,048 أنا قتلته، لم أميّزه - ...أنقذت الخيول - 307 01:04:28,386 --> 01:04:30,866 ولكنّكَ جلبتَ الحرب علينا 308 01:04:31,384 --> 01:04:34,182 سامحني، مولاي 309 01:04:34,487 --> 01:04:37,547 (ابعث برأسي لـ(جاموخا 310 01:04:48,601 --> 01:04:51,536 قد حرَسَ قطيعكَ جيّداً 311 01:04:52,371 --> 01:04:56,705 ما سيقول الناس إن سلّمتَه؟ 312 01:05:31,077 --> 01:05:35,309 (علمتُ بمصابكَ يا (جاموخا 313 01:05:43,523 --> 01:05:48,222 سأساعدكَ في الثأر 314 01:05:58,337 --> 01:06:05,366 أريد ربط رأس (تيموجين) بذيل حصاني - فافعل إذاً - 315 01:06:10,816 --> 01:06:15,644 لا أستطيع فعل ذلك من دونكَ 316 01:06:23,296 --> 01:06:25,756 أأنتَ خائف يا (طارقوطاي)؟ 317 01:06:32,305 --> 01:06:34,967 أيّ خان أنتَ؟ 318 01:06:36,842 --> 01:06:42,474 هنالك مغوليّان فقط قويّان في السهب 319 01:06:42,648 --> 01:06:46,704 (أنا وأخي (تيموجين 320 01:06:48,954 --> 01:06:50,740 أتفهم؟ 321 01:06:52,625 --> 01:06:56,847 ،سأحضر جميع فرساني (سلّمني (تيموجين 322 01:07:47,479 --> 01:07:50,248 تيموجين)، (جاموخا) يتعقّب أثركَ) 323 01:07:51,784 --> 01:07:56,297 سيكون هنالك 10 منهم مقابل كلّ رجل منّا - أخبرنا ما العمل - 324 01:07:56,722 --> 01:08:02,355 لن أتخلّ عن عائلاتنا - إن أنقذنا أنفسنا، فيمكننا العودة إليهم - 325 01:08:02,728 --> 01:08:04,275 إنّها السبيل الوحيدة 326 01:08:07,466 --> 01:08:13,208 ،ألتان)، (داريتاي)، قد أودعتماني عائلتيكما) (لن يرأف بهما (جاموخا 327 01:08:13,372 --> 01:08:16,602 فهل أنتما مستعدّان للتخلّي عنهما؟ 328 01:08:19,645 --> 01:08:21,570 (قرّر أنتَ يا (تيموجين 329 01:08:24,316 --> 01:08:26,012 (تيموجين) 330 01:08:27,019 --> 01:08:31,109 اتركنا وأنقذ نفسكَ 331 01:08:33,592 --> 01:08:39,139 ،افعل ما يفعله المغول دائماً سيتفهّم الجميع 332 01:08:39,532 --> 01:08:41,673 لن أتفهّم أنا ذلك 333 01:08:51,410 --> 01:08:53,916 !اذهبوا إلى الجبال، بسرعة 334 01:09:04,190 --> 01:09:08,058 فلنتحرّك يا (جاموخا)، ما تنتظر؟ 335 01:09:08,227 --> 01:09:10,627 وفيمَ العجلة يا (طارقوطاي)؟ 336 01:09:11,464 --> 01:09:15,591 سيفرّ (تيموجين) ولن نجده بعدها 337 01:09:18,671 --> 01:09:23,208 إنّكَ لا تعرف أخي 338 01:09:44,964 --> 01:09:47,839 أأنتم مستعدّون؟ - (إنّا مستعدّون يا (تيموجين - 339 01:09:59,511 --> 01:10:00,944 (خاسار) 340 01:10:02,884 --> 01:10:06,244 خذ ما يكفي من الرجال لحماية أسرنا 341 01:10:42,421 --> 01:10:45,484 (سنلازمكَ يا (تيموجين 342 01:11:04,176 --> 01:11:05,774 آن أوان الرحيل 343 01:11:08,180 --> 01:11:14,011 اعتني بنفسكِ وبابننا - (ابقَ حيّاً يا (تيموجين - 344 01:11:28,500 --> 01:11:30,354 لا تنسنا 345 01:12:37,336 --> 01:12:40,169 أترى مدى ذكاء أخي؟ 346 01:12:40,606 --> 01:12:43,712 لن تغلبه بسهولة 347 01:12:58,657 --> 01:13:00,816 اهجموا 348 01:14:52,604 --> 01:14:56,606 أريد (تيموجين) حيّاً 349 01:14:59,278 --> 01:15:01,517 وأنا كذلك 350 01:15:57,202 --> 01:16:01,199 جاموخا)، قد وعدتني به، إنّه ملكي) 351 01:16:01,807 --> 01:16:08,469 ،(كل ما يوجد هنا ملكي يا (طارقوطاي وأنتَ ملكي الآن أيضاً 352 01:16:39,945 --> 01:16:42,136 إنّكَ صامت 353 01:16:48,167 --> 01:16:51,237 توسّلني لأرحمكَ على الأقلّ 354 01:16:53,558 --> 01:16:57,016 أتريد الموت يا (تيموجين)؟ 355 01:17:02,334 --> 01:17:07,863 ما أنا بمتسوّل يا أخي 356 01:17:12,377 --> 01:17:15,694 توسّلني لأعفو عن حياتكَ 357 01:17:18,283 --> 01:17:20,451 لا أستطيع 358 01:17:24,723 --> 01:17:26,916 أسألكَ 359 01:17:30,996 --> 01:17:33,656 سامحني يا أخي 360 01:17:37,102 --> 01:17:40,351 لستُ أخاكَ 361 01:17:42,174 --> 01:17:44,640 أنا خانُكَ 362 01:17:50,983 --> 01:17:54,954 وأنتَ عبدي 363 01:17:57,656 --> 01:17:59,573 خذاه 364 01:18:27,886 --> 01:18:29,683 انتظروا 365 01:18:38,130 --> 01:18:40,636 لا أستطيع الاستمرار 366 01:18:42,334 --> 01:18:47,167 سامحني، خسرتُ المعركة 367 01:18:49,475 --> 01:18:56,146 أحسنتَ القتال، أنقذتَ عائلاتنا 368 01:18:56,314 --> 01:19:00,717 (يعرف المغول اسمكَ الآن يا (تيموجين 369 01:19:27,846 --> 01:19:29,811 انهض 370 01:19:33,051 --> 01:19:34,970 اذهب وادفعه 371 01:19:37,522 --> 01:19:40,494 هذه نهايتي 372 01:19:56,661 --> 01:20:00,913 "بلدة (تانغوت) الحدوديّة، بعد عام" 373 01:20:21,600 --> 01:20:25,294 كيف حالك يا زعيم الحامية؟ - توقّف هنا - 374 01:20:26,905 --> 01:20:29,632 أترغب بشراء العبيد؟ 375 01:20:29,775 --> 01:20:31,601 بكم؟ 376 01:20:32,477 --> 01:20:37,097 ،حبل من المال التانغوتيّ وحبلان لذلك العبد 377 01:20:41,052 --> 01:20:42,870 وذاك العبد 378 01:20:45,857 --> 01:20:48,070 خمسة حبال 379 01:20:49,261 --> 01:20:51,568 ذلك كثير، ثلاثة حبال 380 01:20:52,931 --> 01:20:58,702 ،لا يمكنني القبول بأقل من ذلك فقد قتل أفضل حرّاسي 381 01:20:59,671 --> 01:21:02,834 لا تشتره، سيجلب علينا الكرب 382 01:21:03,008 --> 01:21:07,069 أيّ كرب قد يجلبه عبد؟ لدينا آلاف العبيد 383 01:21:10,348 --> 01:21:16,418 لن ينسَ الإذلال أبداً، انسَ أمره - هذا هراء أيّها الراهب العجوز - 384 01:21:16,988 --> 01:21:21,482 إنّه عبد وسيموت عبداً 385 01:21:22,828 --> 01:21:30,831 أرى جحافل من الفرسان المغول يعيثون فساداً في أرضك، وأرى موتاً 386 01:21:35,674 --> 01:21:37,403 أيّها المغوليّ 387 01:21:38,176 --> 01:21:40,644 أتريد تدمير مملكتي؟ 388 01:21:49,287 --> 01:21:52,814 أعرف ما أفعله به 389 01:22:30,595 --> 01:22:33,894 لم أتلقّ أجري منذ شهور 390 01:22:37,669 --> 01:22:41,164 اسمع، فلنبع الوحش 391 01:22:44,309 --> 01:22:46,866 ومن تراه يشتريه؟ 392 01:23:14,757 --> 01:23:17,672 أيّها المغوليّ، أرِنا أسنانكَ 393 01:23:17,864 --> 01:23:23,948 المغوليّ الذي أراد" "تدمير المملكة التانغوتيّة 394 01:23:46,471 --> 01:23:50,601 سامحنا 395 01:24:01,119 --> 01:24:05,652 يموت المغول في الزنزانات 396 01:24:06,491 --> 01:24:09,221 أنا حيّ 397 01:24:10,495 --> 01:24:12,793 روحكَ قويّة 398 01:24:13,832 --> 01:24:20,070 ...جئتُ لأسألكَ ...حين تحين ساعة الهول 399 01:24:20,605 --> 01:24:23,540 لا تدمّر دَيرنا 400 01:24:25,777 --> 01:24:33,482 اقتل الحارس الليلة وأحضر لي المفتاح 401 01:24:34,252 --> 01:24:41,800 لا يُحلّ لي دِيني القتل - أمّا دِيني فبلى - 402 01:24:43,395 --> 01:24:50,048 ،ثمّة كتب عديدة مقدّسة في الدير يجب أن تُصان 403 01:24:51,569 --> 01:24:54,156 لا أستطيع القراءة 404 01:24:58,643 --> 01:25:02,370 اذهب إلى النخّاسين الذين يبيعون المغول 405 01:25:02,547 --> 01:25:06,275 واسألهم أن يبحثوا عن عشيرة (تيموجين) ويعطوا هذه العظمة لـ(بورته) 406 01:25:08,653 --> 01:25:12,817 (تذكّر... (بورته 407 01:25:21,599 --> 01:25:23,692 سأفعل ذلك 408 01:25:25,737 --> 01:25:31,004 الجميع يتعرّضون للسرقة (في (منغوليا 409 01:25:31,342 --> 01:25:34,368 ،من بيننا نحن التجّار وحده (القرط الذهبيّ) يذهب إلى هناك 410 01:25:34,579 --> 01:25:36,638 لكنّه هو نفسه لصّ 411 01:25:37,615 --> 01:25:40,175 لا أحد يعرف متى يأتي 412 01:25:41,820 --> 01:25:47,224 أو متى يرحل 413 01:25:47,459 --> 01:25:50,419 لا أحد يستطيع مساعدتكَ أيّها الراهب العجوز 414 01:27:37,168 --> 01:27:39,730 (جوتشي)، (جوتشي) 415 01:27:40,405 --> 01:27:42,305 يجب أن نرحل 416 01:29:07,125 --> 01:29:09,935 أعرف كيف يُدفن الرهبان 417 01:29:18,169 --> 01:29:22,436 ما الذي تنتظرينه؟ - قافلة - 418 01:29:22,941 --> 01:29:25,569 قافلتي هي الأخيرة 419 01:29:26,177 --> 01:29:28,475 ولن أعود قريباً 420 01:29:38,556 --> 01:29:40,771 خذنا الآن معكَ 421 01:29:44,529 --> 01:29:48,067 ،إنّها رحلة طويلة وأرى أنّكِ لا تحملين مالاً 422 01:29:56,774 --> 01:30:00,767 كيف ستدفعين لي؟ - تعرف كيف - 423 01:32:58,756 --> 01:33:01,917 ليس كافياً - كان بيننا اتفاق - 424 01:33:03,794 --> 01:33:10,043 يريد المزيد وإلاّ فسيفضحني - لا أملك المزيد - 425 01:33:13,404 --> 01:33:16,202 لا تبدين كامرأة فقيرة 426 01:33:25,616 --> 01:33:27,775 أرغب بمحادثتكَ 427 01:33:28,953 --> 01:33:31,976 لا تحاول تجاوزي 428 01:33:34,692 --> 01:33:36,216 أعطني المفتاح 429 01:34:59,510 --> 01:35:01,944 ما اسمها؟ 430 01:35:02,847 --> 01:35:04,448 (مونغن) 431 01:35:08,486 --> 01:35:11,919 (أنا والدكِ يا (مونغن 432 01:35:17,495 --> 01:35:20,418 أين والدنا الآخر؟ 433 01:35:20,698 --> 01:35:23,980 انسي أمره، هذا هو والدكِ الآن 434 01:36:46,384 --> 01:36:48,549 اخلدا للنوم 435 01:38:13,304 --> 01:38:16,364 لا تقلقي، إنّه والدنا 436 01:39:30,314 --> 01:39:32,475 أترغبين باللعب أيضاً؟ 437 01:39:43,627 --> 01:39:48,227 أبتِ، لمَ لا تجدّل شعركَ؟ 438 01:39:48,832 --> 01:39:51,824 ألا يجب أن يجدّل الرجل شعره دائماً؟ 439 01:39:53,270 --> 01:39:55,500 ليس أنا 440 01:40:09,653 --> 01:40:13,234 "نسمّي هذا "لحماً - لحم - 441 01:40:19,196 --> 01:40:23,633 لغتنا جميلة جدّاً 442 01:40:24,068 --> 01:40:28,951 سيفهم الجميع المنغوليّة يوماً ما 443 01:40:29,740 --> 01:40:34,437 اسمعا جمال وقعها: لحم 444 01:40:37,105 --> 01:40:38,808 لحم 445 01:40:49,760 --> 01:40:54,091 جوتشي)، كم عمركَ؟) - عشرة أعوام يا أبي - 446 01:40:54,198 --> 01:40:57,592 يجب أن تختار زوجاً عمّا قريب 447 01:40:59,103 --> 01:41:01,208 وكيف أختار؟ 448 01:41:01,939 --> 01:41:07,338 سأعلّمكَ لأنّ إيجاد امرأة صالحة هو أصعب أمر 449 01:41:07,511 --> 01:41:08,944 أوافقكَ الرأي 450 01:41:14,051 --> 01:41:20,055 قلتُ لكِ بألاّ تخافي - لستُ خائفة، أبونا طريف للغاية - 451 01:41:28,565 --> 01:41:32,194 اخترتُ أسماء الأبناء الذين ستنجبينهم لي 452 01:41:35,339 --> 01:41:38,333 ألا تعرف طباع المغول؟ 453 01:41:40,010 --> 01:41:43,403 أنا مغوليّ وأعرف 454 01:41:45,549 --> 01:41:49,575 ،إنّهم أسوأ من ذي قبل يقتلون ويسلبون 455 01:41:49,753 --> 01:41:52,551 ولا يرأفون بالأطفال 456 01:42:05,402 --> 01:42:09,771 أعرف ما أفعله بالمغول 457 01:42:17,614 --> 01:42:20,481 خذي الصغيرين وعودي إلى البيت 458 01:42:29,660 --> 01:42:34,795 متى ستعود؟ بعد عام، بعد عامين؟ 459 01:42:43,807 --> 01:42:46,089 (لن أراكَ قريباً يا (تيموجين 460 01:43:24,248 --> 01:43:29,911 ،(أيّها العظيم (تنغري يا ربّ السماء الزرقاء، أركع أمامكَ 461 01:43:30,087 --> 01:43:33,523 هَبني القوّة 462 01:43:55,879 --> 01:44:00,873 ،يحتاج المغول قوانين سأجعلهم يطيعون 463 01:44:01,218 --> 01:44:07,980 حتّى لو اضطررتُ لقتل نصفهم 464 01:44:19,736 --> 01:44:23,934 "ستكون قوانينا سهلة" 465 01:44:27,344 --> 01:44:33,249 "لا تقتلوا النساء والأطفال" 466 01:44:33,417 --> 01:44:36,215 "لا تنسوا ديونكم" 467 01:44:37,888 --> 01:44:40,982 "قاتلوا الأعداء حتّى النهاية" 468 01:44:44,094 --> 01:44:47,723 "ولا تخونوا خانكم أبداً" 469 01:44:51,489 --> 01:44:57,250 "عام 1196، عام التنين الأحمر" 470 01:45:04,381 --> 01:45:09,250 "التفّ محاربون كثر تحت رايتي" 471 01:45:11,288 --> 01:45:16,988 "أيقنوا بأنّي أردتُ توحيد المغول قاطبةً" 472 01:45:17,561 --> 01:45:20,052 "لأجعلنا أقوياء" 473 01:45:25,602 --> 01:45:31,181 "لكنّ (جاموخا) حاول تمزيقنا" 474 01:45:31,875 --> 01:45:40,612 حانت ساعة معركتنا الأخيرة" "(لتقرّر مَن سيحكم (منغوليا 475 01:45:51,295 --> 01:45:54,005 "كان جيش (جاموخا) أكثر عدداً" 476 01:45:54,364 --> 01:46:00,482 لكن كانت لديّ خططي" "وعرفتُ كيف أنتصر 477 01:46:02,272 --> 01:46:06,775 ،(كنتُ لا أزال بحاجة لـ(تنغري" "ربّ السماء الزرقاء 478 01:46:09,179 --> 01:46:12,240 "ليكون نصيري" 479 01:46:34,905 --> 01:46:39,994 جنود أخي رماةٌ بارعون 480 01:46:42,612 --> 01:46:45,445 (فلنهاجم يا (جاموخا 481 01:46:49,519 --> 01:46:51,453 ...أخي 482 01:46:54,024 --> 01:46:56,857 داهية كالذئب 483 01:47:03,367 --> 01:47:05,767 الفرقة الأولى 484 01:51:40,677 --> 01:51:42,811 !هجوم 485 01:52:14,077 --> 01:52:16,038 انطلقوا 486 01:54:31,815 --> 01:54:38,958 ،تيموجين)، نلقي خاننا عند قدميكَ) حاول الفرار ولكنّا قتلناه 487 01:54:39,889 --> 01:54:43,687 مَن يكون هذا؟ - (عدوّكَ (طارقوطاي - 488 01:54:54,504 --> 01:54:57,302 اقتلوهما - بأيّ جرم؟ - 489 01:55:01,077 --> 01:55:05,278 ألتان)! أيّ جرم اقترفنا؟) 490 01:55:05,448 --> 01:55:10,938 خرقتما القانون وغدرتما بخانِكما 491 01:55:11,721 --> 01:55:14,246 لم ندرِ 492 01:55:22,799 --> 01:55:25,779 كيف حالكَ أيّها العجوز؟ 493 01:55:25,969 --> 01:55:32,013 (شكراً لتذكّركَ إيّاي، خان (تيموجين 494 01:55:36,079 --> 01:55:39,882 أعطوه مئة جواد وانصبوا له خيمة متاخمة لخيمتي 495 01:55:46,823 --> 01:55:49,328 وضمّوا كلّ هؤلاء الرجال إلى جيشي 496 01:55:52,061 --> 01:55:55,272 تيموجين)، قبضنا عليه) 497 01:56:14,217 --> 01:56:16,430 ...(تيموجين) 498 01:56:17,487 --> 01:56:20,921 أنتَ الخان الآن وأنا جاثٍ عند قدميكَ 499 01:56:21,357 --> 01:56:23,751 فهل أنتَ سعيد؟ 500 01:56:32,902 --> 01:56:38,419 أسامحكَ يا أخي - قد سبق السيف العذل - 501 01:56:41,745 --> 01:56:47,244 سأكون الحصاة في جزمتكَ دائماً 502 01:56:53,256 --> 01:56:55,247 ....أريد أن أسألكَ 503 01:56:55,425 --> 01:56:59,122 كلّ المغول يخشون الرعد 504 01:57:01,431 --> 01:57:03,558 عداك؟ 505 01:57:06,069 --> 01:57:11,718 لم يكن لي مكان أختبئ فيه من الرعد 506 01:57:12,375 --> 01:57:17,174 فلم أعد أخشاه 507 01:57:25,922 --> 01:57:31,754 ماذا ستصنع بي يا (تيموجين)؟ 508 01:57:32,996 --> 01:57:37,758 ما كنتَ لتصنع؟ 509 01:57:39,903 --> 01:57:43,300 لقتلتُ نفسي يا أخي 510 01:58:00,890 --> 01:58:02,930 أنتَ حرّ 511 01:58:13,202 --> 01:58:16,000 !أتطلق سراح عدوّكَ؟ 512 01:58:19,008 --> 01:58:21,977 بل أطلق سراح أخي 513 01:58:31,754 --> 01:58:33,312 !أبتاه 514 01:58:34,424 --> 01:58:39,626 متى سنذهب لاختيار عروسي؟ يجب أن تفي بوعدكَ 515 01:58:40,930 --> 01:58:43,125 سنذهب عمّا قريب 516 01:58:56,946 --> 01:58:59,836 انظر كيف اخترتُ والدتكَ بشكل حسن 517 01:59:00,183 --> 01:59:03,226 تيموجين)، بل أنا اخترتكَ) 518 01:59:10,793 --> 01:59:12,312 صحيح 519 01:59:36,652 --> 01:59:39,678 عليّ إتمام ما بدأتُه 520 01:59:50,767 --> 01:59:53,892 (إنّكِ زوجة صالحة يا (بورته 521 02:00:06,482 --> 02:00:09,315 تعلمين أنّي سأعود دائماً 522 02:00:25,534 --> 02:00:27,040 أيّها العجوز 523 02:00:27,503 --> 02:00:31,831 أخبرني، ما مستقبلي؟ لا تخف 524 02:00:46,989 --> 02:00:53,085 تعرف مستقبلكَ أيّها الخان العظيم 525 02:01:01,500 --> 02:01:07,149 ،في عام 1206، عام النمر الأحمر" "ًقلّد (تيموجين) خاناً على المغول قاطبة 526 02:01:12,942 --> 02:01:16,329 (واشتهر للأبد بـ(جنكيز خان" "من السهب العظيم 527 02:01:17,226 --> 02:01:21,688 ومحيَت مملكة (تانغوت) القديمة" "من على وجه الأرض 528 02:01:21,995 --> 02:01:30,055 ،لكنّ الدَّير نجا" "...كانت سيادة (جنكيز خان) تبدأ للتوّ 529 02:01:35,465 --> 02:01:38,537 (إخراج: (سيرغي بودروف 530 02:01:38,672 --> 02:01:42,333 (تأليف: (عارف علييف (و(سيرغي بودروف 531 02:01:42,909 --> 02:01:47,943 hash137 ترجمة: هاشم muhammad ضبط التوقيت