1 00:02:21,400 --> 00:02:23,499 Let us finish it. 2 00:02:39,401 --> 00:02:43,400 - Perhaps it is a trap. - It is. 3 00:02:43,401 --> 00:02:45,700 Then what do we do? 4 00:02:46,701 --> 00:02:48,802 We break through. 5 00:03:45,704 --> 00:03:47,405 There! 6 00:03:47,505 --> 00:03:49,704 I see him. 7 00:04:04,805 --> 00:04:06,606 Pagans! 8 00:04:17,306 --> 00:04:19,706 - Forward still. - Retreat! 9 00:04:19,707 --> 00:04:22,606 No! Do not stop. 10 00:04:42,908 --> 00:04:47,808 We are her salvation, and through her command we shall live forever. 11 00:04:47,908 --> 00:04:50,807 I will not die. Not here, not now! 12 00:04:50,808 --> 00:04:53,508 Never! 13 00:07:18,017 --> 00:07:20,417 No! 14 00:07:33,117 --> 00:07:35,318 We're almost there. 15 00:08:17,221 --> 00:08:21,021 You'll make it. I won't let you die. 16 00:08:47,922 --> 00:08:50,122 You're strong enough. 17 00:08:50,222 --> 00:08:53,122 Finish it. 18 00:09:06,622 --> 00:09:10,423 Don't worry. We'll be all right. 19 00:09:10,723 --> 00:09:13,523 I just need to take a little. 20 00:09:57,727 --> 00:10:00,026 Finish it. 21 00:10:10,027 --> 00:10:13,525 - Hey, what are you doing here? - Take a walk with me. 22 00:10:13,526 --> 00:10:15,527 - I have to work. - It's the first snow... 23 00:10:15,628 --> 00:10:18,926 Yeah, I know, but they're waiting on me. 24 00:10:18,927 --> 00:10:21,827 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 25 00:10:25,527 --> 00:10:27,428 I'm sorry. 26 00:10:27,528 --> 00:10:29,528 I am. 27 00:10:33,028 --> 00:10:35,527 I'll see you tonight. 28 00:13:12,937 --> 00:13:15,238 Finish it. 29 00:13:17,537 --> 00:13:19,938 Please, leave me alone. 30 00:13:20,938 --> 00:13:23,938 I don't know how it ends. 31 00:13:55,340 --> 00:13:57,139 All right. 32 00:13:58,140 --> 00:13:59,740 I trust you. 33 00:13:59,840 --> 00:14:01,839 Take me. 34 00:14:04,539 --> 00:14:06,440 Show me. 35 00:14:14,040 --> 00:14:16,341 - What are you doing here? - Take a walk with me. 36 00:14:16,441 --> 00:14:18,441 - I have to work. - It's the first snow... 37 00:14:18,541 --> 00:14:21,341 Yeah, I know, but they're waiting on me. 38 00:14:21,441 --> 00:14:24,541 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 39 00:14:26,042 --> 00:14:27,541 I'm sorry. 40 00:14:27,641 --> 00:14:29,942 I am. 41 00:14:30,941 --> 00:14:33,442 I'll see you tonight, OK? 42 00:14:38,442 --> 00:14:39,542 Izzi. 43 00:14:39,842 --> 00:14:43,342 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 44 00:14:43,442 --> 00:14:47,442 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 45 00:14:50,142 --> 00:14:51,342 Dammit. 46 00:14:51,343 --> 00:14:54,142 Come on. 47 00:14:54,143 --> 00:15:00,043 - Did he say if it was working? - Just said to grab you and meet in Surgery. 48 00:15:04,143 --> 00:15:05,842 - Where is he? - I'm not sure. 49 00:15:05,843 --> 00:15:08,043 - Call him. - OK. 50 00:15:10,144 --> 00:15:13,544 Antonio sent me ahead with the scans. He's still busy in Chem Lab. 51 00:15:13,644 --> 00:15:17,144 Breeny, it's Manny. Where's Antonio? 52 00:15:17,244 --> 00:15:21,044 - It's still growing aggressively. - That much in two days! 53 00:15:21,144 --> 00:15:24,145 What do you mean, you don't know? Go get him. Find him. 54 00:15:27,145 --> 00:15:30,045 He's been lying open 50 minutes now. 55 00:15:32,245 --> 00:15:34,845 - He's crossing the street. - The results? 56 00:15:34,945 --> 00:15:38,845 - I didn't ask. - Meet him at the elevator. Get his ass in here. 57 00:15:40,846 --> 00:15:44,945 Micromanipulators at 42 degrees, mediolateral, 72. 58 00:15:45,045 --> 00:15:46,844 Yup. 59 00:15:46,845 --> 00:15:50,046 How we doing, Donovan? You hanging in? 60 00:15:54,246 --> 00:15:58,246 No good. Great specificity, but no suppression. 61 00:16:04,247 --> 00:16:06,646 - Shall we close? - No, euthanize. 62 00:16:06,647 --> 00:16:11,946 - Why? - If we don't treat now, the growth gets him. 63 00:16:11,947 --> 00:16:13,948 Dammit! 64 00:16:58,150 --> 00:17:02,050 - I'll prepare the pentabarbital. - No, wait. 65 00:17:06,950 --> 00:17:11,050 - What is it? - That compound we played with last year. 66 00:17:11,051 --> 00:17:15,851 - Which one? - From that tree from Central America. 67 00:17:18,350 --> 00:17:22,551 - That one. - "Natul tortuosa. 82-A46." 68 00:17:22,651 --> 00:17:25,251 - From Guatemala. - The old-growth tree. 69 00:17:25,352 --> 00:17:30,951 We had two samples, but it was sterile. The graftings and clippings didn't take either. 70 00:17:31,051 --> 00:17:33,450 - That's it. - What's happening? 71 00:17:33,451 --> 00:17:36,852 Mix it with your compound. They've got a similar structure. 72 00:17:36,952 --> 00:17:40,951 - Manny, find those samples. - I don't see it. 73 00:17:40,952 --> 00:17:45,251 Picture them side by side. Fold them into each other like two lovers, 74 00:17:45,252 --> 00:17:47,752 woman on top. 75 00:17:47,753 --> 00:17:50,053 They have complementary domains. 76 00:17:50,152 --> 00:17:52,653 - If we can get them to stick... - Is this it? 77 00:17:52,753 --> 00:17:56,954 - Go! - We have no toxicity reports, not a single... 78 00:17:57,053 --> 00:18:01,253 It doesn't matter. Donovan's on the table. If we do nothing, he dies. 79 00:18:01,353 --> 00:18:03,553 - Antonio, how long? - Two hours. 80 00:18:03,554 --> 00:18:05,854 Keep him under. 81 00:18:12,254 --> 00:18:16,355 - I've never seen that adhesion pattern. - What's it binding to it? 82 00:18:16,454 --> 00:18:22,154 I don't know. But it's definitely attaching to the high-growth regions. 83 00:18:22,254 --> 00:18:24,255 Let's do it. 84 00:18:24,355 --> 00:18:26,654 .751, 1.25. 85 00:18:26,655 --> 00:18:30,155 - Syringe is loaded. - Give it. 86 00:18:32,155 --> 00:18:34,256 Manny, give me light. 87 00:18:40,155 --> 00:18:42,156 Lowering. 88 00:18:43,256 --> 00:18:46,056 - Injecting. - Injection at 23:57. 89 00:18:46,156 --> 00:18:50,256 - 23:57. - Good boy, Donovan. Good boy. 90 00:19:06,957 --> 00:19:08,658 - What's up? - My ring. 91 00:19:08,758 --> 00:19:10,257 - What ring? - My wedding ring. 92 00:19:10,357 --> 00:19:14,357 - Where'd you leave it? - Right there, where I always put it. 93 00:19:14,358 --> 00:19:18,558 - Someone must've knocked it on the ground. - Tommy, may I have a word with you? 94 00:19:18,658 --> 00:19:21,059 - One second. - What are you doing? 95 00:19:21,158 --> 00:19:24,759 - It's my ring. I put it there. - It's gotta be here. 96 00:19:24,858 --> 00:19:29,358 - I need to talk to you. - Don't worry about it. We'll find it. 97 00:19:32,958 --> 00:19:33,958 Tommy... 98 00:19:36,359 --> 00:19:39,460 - I'm concerned. - What? 99 00:19:39,559 --> 00:19:44,758 I saw Betty in the hall. She was hysterical. You've been running sloppy surgeries. 100 00:19:44,759 --> 00:19:48,459 - Nonsense! - You injected an untested compound. 101 00:19:48,559 --> 00:19:50,959 He was open. We were about to put him down. 102 00:19:51,059 --> 00:19:54,660 NIH could shut us down. I should shut you down for it. 103 00:19:54,759 --> 00:19:58,560 You're reckless and you're losing perspective. 104 00:20:03,360 --> 00:20:06,861 Look, why don't you just take a few days at home. 105 00:20:08,361 --> 00:20:11,761 Spend a little time with Izzi. 106 00:20:11,861 --> 00:20:15,261 I'm here for her. 107 00:20:36,462 --> 00:20:38,463 Izzi. 108 00:20:43,562 --> 00:20:45,463 Izzi? 109 00:20:46,463 --> 00:20:48,263 Iz? 110 00:20:52,563 --> 00:20:54,462 Izzi? 111 00:20:57,764 --> 00:20:59,564 Izzi. 112 00:21:02,663 --> 00:21:04,464 Izzi! 113 00:21:07,965 --> 00:21:09,763 Izzi! 114 00:21:09,864 --> 00:21:11,765 - Tommy? - Isabel! 115 00:21:17,964 --> 00:21:20,565 That's funny. Very funny. 116 00:21:21,465 --> 00:21:23,565 What are you doing? 117 00:21:23,665 --> 00:21:27,565 I'm... I'm stargazing. I found it in the attic. 118 00:21:27,665 --> 00:21:32,265 - Come on in. It's freezing. - I want you to see something. Come on. 119 00:21:32,365 --> 00:21:35,066 You're an old fart. 120 00:21:39,466 --> 00:21:41,066 OK. 121 00:21:42,066 --> 00:21:43,766 OK. 122 00:21:46,367 --> 00:21:49,267 Go on. Look. 123 00:21:54,166 --> 00:21:55,867 - You see it? - The gold star? 124 00:21:55,967 --> 00:22:01,567 It's actually a nebula wrapped around a dying star. That's what makes it look gold. 125 00:22:02,767 --> 00:22:04,668 What? 126 00:22:04,768 --> 00:22:07,067 - I took science. - When? 127 00:22:08,568 --> 00:22:11,068 Junior high. 128 00:22:15,268 --> 00:22:18,768 - The Mayans called it Xibalba. - Xibalba? 129 00:22:20,568 --> 00:22:25,569 It was their underworld. The place the dead souls go to be reborn. 130 00:22:26,068 --> 00:22:28,068 What? What are you talking about? 131 00:22:28,169 --> 00:22:30,269 My book. 132 00:22:30,369 --> 00:22:33,469 - I'm writing about it. - I thought it took place in Spain. 133 00:22:33,569 --> 00:22:35,668 It begins there. 134 00:22:35,769 --> 00:22:37,970 Ends there. 135 00:22:38,070 --> 00:22:40,269 Are you done? 136 00:22:40,369 --> 00:22:42,769 - Almost. - Good. When do I read it? 137 00:22:51,270 --> 00:22:56,071 Someday soon it will explode, die, and give birth to new stars. 138 00:22:56,170 --> 00:23:01,370 How amazing that the Mayans chose a dying star to represent their underworld. 139 00:23:01,470 --> 00:23:04,671 Of all the healthy points of light in the sky, 140 00:23:06,070 --> 00:23:08,372 how did they find one that was dying? 141 00:23:10,771 --> 00:23:13,271 Where are your shoes? 142 00:23:17,671 --> 00:23:21,171 Izzi! Come on, come on. Let's warm you up. 143 00:23:23,772 --> 00:23:26,072 Whoa, whoa. Careful. 144 00:23:26,172 --> 00:23:28,171 OK. I'll get it. 145 00:23:29,572 --> 00:23:31,572 Careful. Iz? 146 00:23:34,672 --> 00:23:36,472 Stop. No! 147 00:23:36,572 --> 00:23:38,472 Get inside. 148 00:23:38,572 --> 00:23:40,572 Serves you right. 149 00:24:35,075 --> 00:24:37,576 Is she a redhead? 150 00:24:38,576 --> 00:24:40,576 What? 151 00:24:43,977 --> 00:24:46,376 I left it in Surgery. 152 00:24:46,476 --> 00:24:49,477 If you can't wait, you can't wait. 153 00:24:52,378 --> 00:24:54,877 I'm joking. 154 00:24:54,977 --> 00:24:58,777 - I'll make some coffee. - Wait. The sponge. 155 00:25:02,777 --> 00:25:05,177 I want you to heat it. 156 00:25:35,380 --> 00:25:38,679 Outside, before, you couldn't feel the cold. 157 00:25:38,779 --> 00:25:40,480 Tommy. 158 00:25:41,779 --> 00:25:45,379 - I'm calling Dr. Lipper. - No! I'm afraid. 159 00:25:46,980 --> 00:25:49,180 Jesus, I'm sorry. 160 00:25:53,180 --> 00:25:55,681 - It's been happening for a while. - What? 161 00:25:55,781 --> 00:25:59,080 - I'm losing sensitivity to hot and cold. - Why didn't you tell me? 162 00:25:59,181 --> 00:26:02,280 Because I feel different inside. 163 00:26:02,281 --> 00:26:04,881 I feel different. 164 00:26:04,981 --> 00:26:07,281 Every moment. 165 00:26:07,282 --> 00:26:09,481 Each one. 166 00:26:12,481 --> 00:26:14,182 Tommy? 167 00:26:25,582 --> 00:26:26,882 Oh, Jesus. 168 00:26:26,982 --> 00:26:30,582 Look, don't worry. Don't worry. All right? I'm here. 169 00:26:30,683 --> 00:26:32,683 I will always be here. 170 00:26:36,883 --> 00:26:39,083 I know. Yes, I know, Iz. 171 00:26:58,684 --> 00:27:00,684 Got you. 172 00:27:59,687 --> 00:28:01,187 - Hello? - Alan? Tommy. 173 00:28:01,287 --> 00:28:04,287 - Tommy. - What's the earliest you can make tomorrow? 174 00:28:04,288 --> 00:28:09,088 - Let me check my schedule. - It's time for you to read it. 175 00:28:09,089 --> 00:28:15,688 - Three? I'm in Surgery till then. Is it urgent? - No, no. That's fine. Thanks, Alan. Bye. 176 00:28:15,789 --> 00:28:19,287 - We're going to see him tomorrow. - Start it. Tell me what you think. 177 00:28:19,288 --> 00:28:22,188 - But it's not done. - Not quite. 178 00:28:25,988 --> 00:28:29,489 Don't answer it. 179 00:28:29,589 --> 00:28:32,889 - Hello? Antonio, what's wrong? - Can you get down here? 180 00:28:32,989 --> 00:28:35,689 - What is it? - Donovan. 181 00:28:35,790 --> 00:28:37,690 - Is he OK? - He's perfectly fine. 182 00:28:37,790 --> 00:28:40,089 - What's happening? - You won't believe me. 183 00:28:40,090 --> 00:28:42,690 You've got to see for yourself. Come right away. 184 00:28:44,690 --> 00:28:46,790 No, I can't now. I can't. 185 00:28:56,290 --> 00:28:59,589 - To Donovan! - What's going on? 186 00:28:59,590 --> 00:29:02,191 - Show him. - I came to check up on Donovan. 187 00:29:02,291 --> 00:29:05,592 - Where is Donovan? - That's him. 188 00:29:06,591 --> 00:29:09,592 What? It can't be. 189 00:29:14,992 --> 00:29:17,492 He's almost healed. There's hair growth. 190 00:29:17,592 --> 00:29:21,391 - I didn't believe it either. - Antonio had me run some tests. 191 00:29:21,491 --> 00:29:24,593 Donovan responded well. Really well. 192 00:29:25,492 --> 00:29:28,693 I pulled up videos of him pre-op. He's testing twice as well. 193 00:29:28,793 --> 00:29:35,293 We're seeing an increase in neural activity in all areas usually stunted by ageing. 194 00:29:39,693 --> 00:29:42,293 - And the tumor? - No change. 195 00:29:44,594 --> 00:29:48,992 The growth patterns are normal. There's no positive or negative effect. 196 00:29:48,993 --> 00:29:53,093 - We should tell Dr. Guzetti right away. - No! No. 197 00:30:01,095 --> 00:30:02,994 Antonio, 198 00:30:03,995 --> 00:30:06,795 prep a new cocktail. Stick with the same substance. 199 00:30:06,895 --> 00:30:08,895 What? 200 00:30:08,995 --> 00:30:11,194 - We're moving forward. - Wait. 201 00:30:11,295 --> 00:30:13,496 But this could be a medical first. 202 00:30:13,595 --> 00:30:16,995 A revelation! We've gotta pursue it and duplicate the findings. 203 00:30:17,096 --> 00:30:20,895 We can monitor synaptic growth, but our focus is tumors, not ageing. 204 00:30:20,896 --> 00:30:26,096 - I know, but... - I want the next subject ready for surgery. 205 00:31:25,999 --> 00:31:28,999 - Is everything all right? - Yes. 206 00:31:29,099 --> 00:31:31,500 Everything's all right. 207 00:33:28,005 --> 00:33:29,306 Inquisitor? 208 00:33:33,007 --> 00:33:35,306 Enter. 209 00:33:39,106 --> 00:33:41,206 The heretics. 210 00:33:41,207 --> 00:33:45,508 They have confessed and ceded their lands to your holy office. 211 00:33:45,608 --> 00:33:48,108 They await yourjudgment. 212 00:33:48,607 --> 00:33:52,508 Yet another slice of her nation is mine. 213 00:33:55,507 --> 00:33:59,408 Soon she will be powerless against me. 214 00:34:01,107 --> 00:34:04,208 Queen of nothing but her sins. 215 00:34:05,207 --> 00:34:07,309 What will you do with her? 216 00:34:07,409 --> 00:34:10,908 She too will confess, and then 217 00:34:11,909 --> 00:34:14,109 she too will die. 218 00:34:50,910 --> 00:34:53,910 Captain. 'Tis the queen. 219 00:34:54,011 --> 00:34:56,212 She is surrounded. 220 00:34:56,312 --> 00:34:58,912 The inquisitor demands blood. 221 00:35:04,911 --> 00:35:07,312 Then there is no more time. 222 00:35:12,712 --> 00:35:15,112 What is our response? 223 00:35:15,113 --> 00:35:18,013 Go now. Warn the queen. 224 00:35:18,413 --> 00:35:21,512 - And you? Where are you going? - He must be cut out. 225 00:35:21,612 --> 00:35:24,212 - She has forbidden it. - There is no other choice. 226 00:35:24,312 --> 00:35:26,413 This is our only hope. 227 00:35:43,814 --> 00:35:46,413 Stay. Stay. 228 00:36:07,215 --> 00:36:12,215 Our bodies are prisons for our souls. 229 00:36:13,816 --> 00:36:19,316 Our skin and blood, the iron bars of confinement. 230 00:36:20,916 --> 00:36:23,616 But fear not. 231 00:36:23,715 --> 00:36:25,817 All flesh decays. 232 00:36:26,816 --> 00:36:30,017 Death turns all to ash, 233 00:36:31,016 --> 00:36:33,717 and, thus, 234 00:36:33,817 --> 00:36:36,517 death frees every soul. 235 00:36:39,417 --> 00:36:43,117 You, the condemned, 236 00:36:43,217 --> 00:36:46,017 you have confessed. 237 00:36:46,117 --> 00:36:50,818 You admit to protecting a queen 238 00:36:52,018 --> 00:36:55,118 who twists the word of God 239 00:36:55,218 --> 00:36:58,718 and drowns all Spain in sin. 240 00:37:00,017 --> 00:37:06,319 Your queen seeks immortality on Earth - a false paradise. 241 00:37:06,419 --> 00:37:09,218 This is heresy. 242 00:37:09,219 --> 00:37:11,719 She leads you towards vanity, 243 00:37:11,819 --> 00:37:14,720 away from the spirit. 244 00:37:14,820 --> 00:37:17,320 But this is foolishness, 245 00:37:17,420 --> 00:37:19,819 for death exists. 246 00:37:19,919 --> 00:37:22,319 The Day of Judgment is irrefutable. 247 00:37:23,219 --> 00:37:25,720 All life must be judged. 248 00:37:40,821 --> 00:37:42,820 - Why are you here? - Come quickly. 249 00:37:42,920 --> 00:37:47,822 - Leave. Protect the queen. - She sent me. She demands your return. 250 00:37:47,922 --> 00:37:51,821 - Not before he dies. - No, Tomas. Leave him. 251 00:37:51,822 --> 00:37:54,722 She desires a private audience. 252 00:37:54,822 --> 00:38:00,422 But fear not. She will not be in hell alone. 253 00:38:00,522 --> 00:38:03,921 I will make sure her servants are waiting for her. 254 00:38:56,925 --> 00:38:59,925 Faithful servant, why do you cry? 255 00:39:00,025 --> 00:39:03,525 To see Spain brought so low, 256 00:39:03,625 --> 00:39:08,525 with an enemy thriving within her borders, feasting on her strength. 257 00:39:08,625 --> 00:39:11,325 The shame is too much. I've failed her. 258 00:39:11,425 --> 00:39:13,726 Dare not pity Spain. 259 00:39:16,026 --> 00:39:18,726 These times are dark, 260 00:39:18,826 --> 00:39:24,226 but every shadow, no matter how deep, is threatened by morning light. 261 00:39:24,327 --> 00:39:26,427 Of course. 262 00:39:26,526 --> 00:39:28,827 This loyalty of yours 263 00:39:28,927 --> 00:39:32,527 inspires you to protect Spain at any cost, 264 00:39:33,927 --> 00:39:37,027 but killing the inquisitor is suicide. 265 00:39:38,327 --> 00:39:40,627 Europe would have my head. 266 00:39:41,628 --> 00:39:45,926 I, for one, am not ready to die yet. Are you? 267 00:39:45,927 --> 00:39:48,627 I will die for Spain. 268 00:39:50,728 --> 00:39:53,228 I know, Conquistador. 269 00:39:53,328 --> 00:39:54,829 I know. 270 00:39:54,929 --> 00:39:58,928 And this bravery of yours, it may save us yet. 271 00:40:00,228 --> 00:40:03,529 For Spain has a plan. 272 00:40:03,629 --> 00:40:06,727 There is hope. 273 00:40:06,728 --> 00:40:09,429 - There's hope? - Father. 274 00:40:29,230 --> 00:40:32,930 I am Father Avila of her royal Franciscan order. 275 00:40:33,030 --> 00:40:35,631 Our allegiance remains with Spain. 276 00:40:36,330 --> 00:40:37,630 Father. 277 00:40:37,730 --> 00:40:40,430 Guards, leave us. 278 00:40:44,731 --> 00:40:46,532 Conquistador, 279 00:40:46,632 --> 00:40:52,631 I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown. 280 00:40:53,731 --> 00:40:59,132 One year ago, Father Avila returned from the jungles of New Spain 281 00:40:59,232 --> 00:41:01,232 with a secret so great, 282 00:41:01,332 --> 00:41:04,831 it promised to free all mankind from tyranny. 283 00:41:04,832 --> 00:41:08,833 Spain desired this treasure above all things, 284 00:41:08,933 --> 00:41:12,333 but the inquisitor feared it with equal measure. 285 00:41:12,433 --> 00:41:15,032 When I refused to give up my quest for it, 286 00:41:15,033 --> 00:41:20,233 he responded with this violent coup to bring Spain to her knees. 287 00:41:20,333 --> 00:41:22,933 But we have not yielded, 288 00:41:23,033 --> 00:41:25,933 and now we will defeat him. 289 00:41:34,033 --> 00:41:37,434 This is our hope. 290 00:41:37,534 --> 00:41:41,434 - A dagger? - Used in religious rituals. 291 00:41:41,534 --> 00:41:44,334 I took it from a dead Mayan priest. 292 00:41:47,134 --> 00:41:49,435 The marking on the hilt... 293 00:41:51,335 --> 00:41:54,336 Do you see it? 294 00:42:00,235 --> 00:42:02,335 It is a map. 295 00:42:02,936 --> 00:42:06,535 A map to the Mayans' greatest secret. 296 00:42:06,636 --> 00:42:11,936 Greater than Chichen Itzб, greater than Yaxchilбn, greater even than Tikal. 297 00:42:12,036 --> 00:42:17,035 Here, in the centre, in the core of the once-great Mayan civilization, 298 00:42:17,136 --> 00:42:21,536 we will find a lost pyramid. 299 00:42:22,536 --> 00:42:24,937 No. 300 00:42:25,037 --> 00:42:26,837 Not lost. 301 00:42:26,937 --> 00:42:32,437 Hidden. The hidden pyramid of the Mayan myths. 302 00:42:32,537 --> 00:42:36,037 The myths tell us of a holy pyramid, 303 00:42:36,137 --> 00:42:38,937 built upon the navel of the Earth, 304 00:42:38,938 --> 00:42:41,938 the birthplace of life. 305 00:42:42,939 --> 00:42:45,638 A special tree sprouts there. 306 00:42:46,938 --> 00:42:51,138 They say whoever drinks of its sap 307 00:42:51,238 --> 00:42:54,139 will live forever. 308 00:42:55,638 --> 00:42:57,839 Eternal life? 309 00:42:59,038 --> 00:43:03,539 Spain hangs at the whims of a merciless enemy and you taunt us with yarns? 310 00:43:03,639 --> 00:43:06,239 They are not yarns. 311 00:43:07,339 --> 00:43:09,638 Remember, 312 00:43:09,639 --> 00:43:12,139 our own Bible confirms it. 313 00:43:12,140 --> 00:43:16,139 In Genesis, there are two trees in the Garden of Eden - 314 00:43:16,140 --> 00:43:19,939 the Tree of Knowledge and the Tree of Life. 315 00:43:19,940 --> 00:43:23,340 When Adam and Eve disobeyed the Lord and ate from the Tree of Knowledge, 316 00:43:23,440 --> 00:43:27,341 the Lord banned them from the garden and hid the Tree of Life. 317 00:43:59,442 --> 00:44:01,442 Could it be? 318 00:44:06,542 --> 00:44:08,043 Could it be? 319 00:44:09,642 --> 00:44:12,043 Kneel, Conquistador. 320 00:44:17,443 --> 00:44:20,242 Let in the morning light. 321 00:44:36,444 --> 00:44:39,944 The beast runs amok in my kingdom. 322 00:44:40,944 --> 00:44:43,844 He has isolated me, 323 00:44:43,944 --> 00:44:48,945 and now he is sharpening his talons for one more fateful push. 324 00:44:50,245 --> 00:44:54,045 But salvation lies in the jungles of New Spain. 325 00:45:11,047 --> 00:45:14,047 Will you deliver Spain from bondage? 326 00:45:14,146 --> 00:45:17,046 Upon my honor and my life. 327 00:45:27,447 --> 00:45:32,347 Then you shall take this ring to remind you of your promise. 328 00:45:35,347 --> 00:45:38,647 You shall wear it when you find Eden, 329 00:45:38,648 --> 00:45:41,247 and when you return, 330 00:45:41,248 --> 00:45:43,448 I shall be your Eve. 331 00:45:46,648 --> 00:45:49,648 Together, we will live forever. 332 00:46:06,249 --> 00:46:08,049 Iz? 333 00:46:10,850 --> 00:46:12,749 Izzi? 334 00:46:38,251 --> 00:46:41,152 - There you are. - Hey, what are you doing here? 335 00:46:41,252 --> 00:46:45,951 - Babe, we have Lipper at three. - This is an actual Mayan book. 336 00:46:46,051 --> 00:46:51,452 Look. It explains their creation myth. You see, that's First Father. He's the very first human. 337 00:46:51,552 --> 00:46:53,752 Is he dead? 338 00:46:53,851 --> 00:46:57,552 He sacrificed himself to make the world. 339 00:46:58,052 --> 00:47:01,152 - The Tree of Life's bursting out of his belly. - Come on. 340 00:47:01,252 --> 00:47:07,052 Listen. His body became the tree's roots. They spread and formed the Earth. 341 00:47:07,053 --> 00:47:11,053 His soul became the branches, rising up, forming the sky. 342 00:47:11,153 --> 00:47:13,652 All that remained was First Father's head. 343 00:47:13,653 --> 00:47:17,652 His children hung it in the heavens, creating Xibalba. 344 00:47:17,653 --> 00:47:20,153 Xibalba? The star. 345 00:47:20,253 --> 00:47:22,354 Nebula. 346 00:47:22,454 --> 00:47:24,954 - So what do you think? - About? 347 00:47:25,054 --> 00:47:26,954 That idea. 348 00:47:27,054 --> 00:47:30,053 Death as an act of creation. 349 00:47:32,854 --> 00:47:35,054 Stay together, guys. 350 00:47:36,255 --> 00:47:39,754 I'll pull out the car and meet you in front. 351 00:48:02,556 --> 00:48:04,555 Iz. Iz! 352 00:48:29,658 --> 00:48:31,958 - Tommy. - Hey. 353 00:48:33,657 --> 00:48:35,458 Tommy. 354 00:48:42,158 --> 00:48:44,757 You're all right. 355 00:48:46,658 --> 00:48:49,057 - I'm close. - No. 356 00:48:49,058 --> 00:48:50,859 There are options. 357 00:48:50,959 --> 00:48:54,859 - We'll have to make some choices. - Alan? 358 00:48:56,959 --> 00:49:01,959 You had a minor seizure. The growth in your brainstem's back and it's growing faster. 359 00:49:02,060 --> 00:49:04,359 - The next time... - No! 360 00:49:05,459 --> 00:49:06,960 No. 361 00:49:07,059 --> 00:49:09,160 We had a breakthrough. 362 00:49:09,260 --> 00:49:12,059 I know I can translate it to help you. 363 00:49:12,060 --> 00:49:14,359 I just need a little more time, OK? 364 00:49:14,360 --> 00:49:17,959 There's hope. There's real hope. 365 00:49:17,960 --> 00:49:21,261 - Tommy. - What? What, baby? 366 00:49:25,660 --> 00:49:28,561 - I wasn't afraid. - I know. 367 00:49:28,661 --> 00:49:31,360 You're very strong. 368 00:49:31,361 --> 00:49:33,260 No. 369 00:49:34,461 --> 00:49:37,461 - No. - What? 370 00:49:37,561 --> 00:49:39,862 When I fell 371 00:49:41,861 --> 00:49:44,361 I was full. 372 00:49:46,662 --> 00:49:48,661 Held. 373 00:49:50,662 --> 00:49:53,663 I know. I caught you. I held you. 374 00:50:00,363 --> 00:50:04,463 It's OK, Iz. Everything's gonna be all right. 375 00:50:12,764 --> 00:50:14,863 There's time. We have time. 376 00:50:45,065 --> 00:50:47,765 We need to examine the hippocampal region. 377 00:50:47,865 --> 00:50:51,866 - What the hell's going on? - I brought in Dean Katari and Dr... 378 00:50:51,966 --> 00:50:53,866 I'm sorry, what are you doing here? 379 00:50:55,265 --> 00:51:00,766 - Antonio and Betty were just showing me... - Donovan's synaptic growth increased. 380 00:51:00,866 --> 00:51:04,266 His brain is identical to scans from 12 years ago, when he was six. 381 00:51:04,766 --> 00:51:07,066 And the tumor? 382 00:51:11,566 --> 00:51:13,866 - Exactly. Please? - Tommy... 383 00:51:13,867 --> 00:51:16,367 Please! 384 00:51:16,467 --> 00:51:21,465 Perhaps you should wait for me in my office. Manny. I'll be right there. 385 00:51:21,466 --> 00:51:25,167 - Thomas, I'd like a word with you in private. - After surgery. 386 00:51:37,568 --> 00:51:39,468 First cut. 387 00:51:42,268 --> 00:51:45,368 Tommy. Dr. Lipperjust called. 388 00:51:45,369 --> 00:51:51,369 He said Izzi's doing better and they're gonna move her to a regular floor in the morning. 389 00:52:05,670 --> 00:52:09,471 When we're done here, I want you to prep Cain. 390 00:52:14,170 --> 00:52:17,470 I'll get her. She'll take care of it. 391 00:52:37,072 --> 00:52:40,171 What do you think you're doing? 392 00:52:40,271 --> 00:52:44,672 You don't abandon results like that. You repeat the procedure, get a confirmation. 393 00:52:44,772 --> 00:52:50,372 Confirmation that the tumor's unaffected? She'll be dead by then. 394 00:52:50,373 --> 00:52:52,373 Tommy. 395 00:52:55,872 --> 00:52:57,773 She had a seizure. 396 00:53:00,973 --> 00:53:03,473 I'm so sorry. 397 00:53:05,373 --> 00:53:07,674 - How's she doing? - She's stable. 398 00:53:09,074 --> 00:53:11,073 Who's with her? 399 00:53:12,474 --> 00:53:15,073 - She's alone? - She needs to rest. 400 00:53:15,174 --> 00:53:20,174 No one invents new drugs overnight. No one! You're not being rational. 401 00:53:20,175 --> 00:53:23,174 - You can't fix everything! - Don't tell me what I can do. 402 00:53:23,274 --> 00:53:29,374 - Your wife needs you. Why are you here? - Why the fuck do you think I'm here? 403 00:53:38,076 --> 00:53:39,975 Shit. 404 00:54:45,479 --> 00:54:47,678 I'll leave you two alone. 405 00:54:49,279 --> 00:54:52,179 Lilly, I'm sorry about before. 406 00:54:55,279 --> 00:54:57,380 She's amazing. 407 00:55:00,079 --> 00:55:02,179 Lillian, 408 00:55:02,180 --> 00:55:04,780 could... 409 00:55:04,880 --> 00:55:08,879 could you have Henry re-scan the animals for me? 410 00:55:08,880 --> 00:55:11,080 - OK. - Thanks. 411 00:55:14,180 --> 00:55:16,180 - Hey. - Hey. 412 00:55:17,881 --> 00:55:22,181 I brought your manuscript in case you want to work. 413 00:55:27,581 --> 00:55:29,680 How are you feeling? 414 00:55:29,681 --> 00:55:31,481 Good. 415 00:55:35,682 --> 00:55:37,682 I'm sorry. 416 00:55:40,782 --> 00:55:42,882 What about? 417 00:55:50,782 --> 00:55:52,983 There's been progress at work. 418 00:55:55,083 --> 00:55:59,283 My conquistador. Always conquering. 419 00:55:59,384 --> 00:56:03,783 - No. Something amazing. We tested... - That's for you. 420 00:56:04,683 --> 00:56:07,484 It's for me? What is it? 421 00:56:07,584 --> 00:56:09,583 Open it. 422 00:56:30,884 --> 00:56:33,585 Pen and ink. For writing. 423 00:56:41,686 --> 00:56:45,186 It's all done except the last chapter. 424 00:56:47,186 --> 00:56:49,187 I want you to help me. 425 00:56:50,086 --> 00:56:52,386 How? 426 00:56:52,486 --> 00:56:54,686 Finish it. 427 00:56:57,486 --> 00:56:59,386 Finish it. 428 00:56:59,486 --> 00:57:01,986 - I don't know how it ends. - You do. 429 00:57:03,087 --> 00:57:05,386 You will. 430 00:57:05,387 --> 00:57:07,388 Stop. 431 00:57:13,187 --> 00:57:16,487 - Remember Moses Morales? - Who? 432 00:57:18,088 --> 00:57:21,387 - The Mayan guide I told you about. - From your trip? 433 00:57:22,589 --> 00:57:26,787 The last night I was with him, he told me about his father who had died. 434 00:57:26,887 --> 00:57:28,888 - But Moses wouldn't believe it. - Izzi! 435 00:57:28,988 --> 00:57:32,588 No, no. Listen. Listen. 436 00:57:32,688 --> 00:57:36,289 He said if they dug his father's body up, 437 00:57:37,589 --> 00:57:39,588 he would be gone. 438 00:57:40,789 --> 00:57:43,989 They'd planted a seed over his grave. 439 00:57:44,089 --> 00:57:46,089 The seed became a tree. 440 00:57:47,689 --> 00:57:51,988 Moses said his father became part of that tree. 441 00:57:51,989 --> 00:57:56,489 He grew into the wood, into the bloom. 442 00:57:59,390 --> 00:58:02,691 And when a sparrow ate the tree's fruit, 443 00:58:03,591 --> 00:58:06,290 his father flew with the birds. 444 00:58:07,990 --> 00:58:09,990 He said 445 00:58:12,391 --> 00:58:15,290 death was his father's road to awe. 446 00:58:17,791 --> 00:58:19,891 That's what he called it. 447 00:58:21,091 --> 00:58:23,091 The road to awe. 448 00:58:24,991 --> 00:58:27,491 Now, 449 00:58:27,492 --> 00:58:31,991 I've been trying to write the last chapter and I haven't been able to get that out of my head. 450 00:58:32,091 --> 00:58:34,592 Why are you telling me this? 451 00:58:35,492 --> 00:58:37,992 I'm not afraid anymore, Tommy. 452 00:58:49,693 --> 00:58:54,493 I asked Lilly if I could be buried at her farm. 453 00:58:54,593 --> 00:58:56,892 No, stop it! 454 00:58:59,294 --> 00:59:03,494 - I want you to be with me. - I am with you. Look. 455 00:59:04,694 --> 00:59:07,094 I'll always be with you. 456 00:59:09,594 --> 00:59:11,293 I promise. 457 00:59:16,294 --> 00:59:19,294 Will you stay with me tonight? 458 00:59:21,095 --> 00:59:23,494 Yeah. I'll stay. 459 00:59:31,295 --> 00:59:33,295 I'll stay. 460 01:00:23,098 --> 01:00:24,899 Don't worry, 461 01:00:25,697 --> 01:00:27,698 we're almost there. 462 01:00:32,099 --> 01:00:35,699 Through that last dark cloud is a dying star. 463 01:00:39,399 --> 01:00:42,499 And soon enough, Xibalba will die. 464 01:00:44,299 --> 01:00:47,500 And when it explodes, you will be reborn. 465 01:00:49,800 --> 01:00:51,799 You will bloom. 466 01:00:58,200 --> 01:01:00,199 And I will live. 467 01:01:30,502 --> 01:01:33,401 Don't worry. We're almost there. 468 01:04:22,912 --> 01:04:26,712 Thank you, Lord! We are here! 469 01:04:29,612 --> 01:04:31,612 Circles. 470 01:04:32,812 --> 01:04:35,012 He leads us in circles. 471 01:04:36,812 --> 01:04:40,312 Only we are left. All of your countrymen are dead. 472 01:04:40,412 --> 01:04:44,113 He killed them all with this blind quest. 473 01:04:47,113 --> 01:04:50,312 It's time. Time to stop him. 474 01:05:11,615 --> 01:05:14,615 Captain, we are lost. 475 01:05:14,715 --> 01:05:18,615 The Franciscan and his tales are false. 476 01:05:18,715 --> 01:05:20,914 There is no hope for us here. 477 01:05:22,615 --> 01:05:24,615 There's only death. 478 01:05:25,515 --> 01:05:30,016 - I've mapped us a course back to the ships. - Coward. 479 01:05:30,816 --> 01:05:32,716 Damn the maps! 480 01:05:37,516 --> 01:05:40,115 We're close and I will find it. 481 01:05:40,116 --> 01:05:43,216 Captain! Captain! Captain! 482 01:05:43,316 --> 01:05:46,017 Father. What is it, Franciscan? 483 01:05:47,016 --> 01:05:49,017 In the jungle... 484 01:05:49,117 --> 01:05:51,517 The marking on the hilt. 485 01:05:51,617 --> 01:05:55,617 - On the dagger? - It is the same. The same as on the stone. 486 01:06:16,117 --> 01:06:20,718 Your choice - die now or, by my side, fight and live. 487 01:06:32,619 --> 01:06:36,319 - You fool. - Captain! 488 01:06:36,420 --> 01:06:38,518 Father. 489 01:06:38,519 --> 01:06:40,818 Take it. 490 01:06:40,819 --> 01:06:42,619 We are here. 491 01:06:42,719 --> 01:06:45,120 - Where? - The temple is there. 492 01:06:50,920 --> 01:06:52,921 Sorry, Father. 493 01:06:54,120 --> 01:06:56,721 For you, there is only death. 494 01:06:58,220 --> 01:07:00,920 But our destiny is life. 495 01:07:27,422 --> 01:07:30,721 You shall wear it when you find Eden, 496 01:07:30,821 --> 01:07:35,322 and when you return, I shall be your Eve. 497 01:07:45,623 --> 01:07:47,723 Iz! Iz! 498 01:07:53,723 --> 01:07:55,824 Come on, come on, come on! 499 01:07:55,924 --> 01:07:58,324 Oh, no. Please! Please! 500 01:08:00,824 --> 01:08:03,325 - Step aside. - She's in V-fib. Pulse thready. 501 01:08:03,425 --> 01:08:05,524 - I'm bagging. Sir! Sir! - Izzi! Izzi! 502 01:08:05,624 --> 01:08:08,524 - Get the family out. Get him out! - Sir, please! 503 01:08:08,624 --> 01:08:09,924 - Pads. - Charging. 504 01:08:10,025 --> 01:08:11,224 - Pulse? - Thready. 505 01:08:11,225 --> 01:08:12,424 Pressure? 506 01:08:16,725 --> 01:08:18,726 Oh, God. 507 01:08:40,026 --> 01:08:41,726 Tommy. 508 01:08:43,627 --> 01:08:45,726 I know. I know. 509 01:08:45,826 --> 01:08:48,627 I've never seen anything like it. 510 01:08:48,727 --> 01:08:51,025 - Antonio didn't reach you? - What? 511 01:08:51,026 --> 01:08:54,526 It's Donovan. The growth is shrinking. 512 01:08:54,527 --> 01:08:57,027 It's like the disease is cured. 513 01:08:59,728 --> 01:09:01,927 Izzi. 514 01:09:01,928 --> 01:09:03,927 Izzi! 515 01:09:06,928 --> 01:09:09,328 Izzi! 516 01:09:12,928 --> 01:09:15,528 - No, no, no, no! - Sir. Please, sir. 517 01:09:15,628 --> 01:09:16,827 Sir! 518 01:09:16,828 --> 01:09:20,829 Sir, it's too late. I'm going to have to ask you to leave. 519 01:09:20,929 --> 01:09:23,728 - Sir, it's too late. - You killed my wife! 520 01:09:23,729 --> 01:09:26,629 - Get off him! Let go! - Let go! 521 01:09:59,931 --> 01:10:01,431 No. 522 01:10:03,331 --> 01:10:04,430 No. 523 01:10:04,530 --> 01:10:05,732 No! 524 01:10:05,831 --> 01:10:08,331 No, no, no, no, no, no, no, no! 525 01:10:08,432 --> 01:10:10,931 Don't die! Don't die! Don't die! Don't die! 526 01:10:11,031 --> 01:10:12,931 No! No! 527 01:10:13,031 --> 01:10:15,031 No! 528 01:10:44,234 --> 01:10:50,734 It seems to me that we struggle all our lives to become whole. 529 01:10:53,634 --> 01:10:56,234 Complete enough when we die 530 01:10:58,235 --> 01:11:00,634 to achieve a measure of grace. 531 01:11:03,534 --> 01:11:05,534 Few of us ever do. 532 01:11:07,334 --> 01:11:13,135 Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming. 533 01:11:17,536 --> 01:11:22,335 But somehow Izzi, young as she was, 534 01:11:23,936 --> 01:11:26,635 she achieved that grace. 535 01:11:26,736 --> 01:11:29,836 In her last days she became whole. 536 01:11:30,636 --> 01:11:32,737 She saw her... 537 01:11:33,936 --> 01:11:35,637 Tommy! 538 01:11:39,337 --> 01:11:41,836 - Tommy... - Just stop it! 539 01:11:48,037 --> 01:11:51,937 Death is a disease. It's like any other. 540 01:11:52,037 --> 01:11:54,838 And there's a cure. 541 01:11:54,938 --> 01:11:56,338 A cure. 542 01:11:56,438 --> 01:11:58,838 And I will find it. 543 01:12:13,238 --> 01:12:14,438 No! 544 01:14:48,447 --> 01:14:50,448 All these years. 545 01:14:52,148 --> 01:14:54,447 All these memories. 546 01:14:57,248 --> 01:14:59,248 There's been you. 547 01:15:10,048 --> 01:15:11,048 You... 548 01:15:11,148 --> 01:15:13,448 You pulled me through time. 549 01:15:25,349 --> 01:15:27,149 Dr. Creo? 550 01:15:44,350 --> 01:15:46,450 Dr. Creo, we heard you were back. 551 01:15:47,551 --> 01:15:52,951 Update me on everything we know about that tree. Every detail. 552 01:16:03,351 --> 01:16:06,051 I'm OK. Everything's fine. 553 01:16:08,553 --> 01:16:12,353 The Donovan breakthrough's our starting point. It's a starting point. 554 01:16:12,453 --> 01:16:14,651 Right, let's build on it. 555 01:16:14,652 --> 01:16:17,251 Stop ageing, stop dying. 556 01:16:17,252 --> 01:16:19,453 Stop dying, that's our goal. 557 01:16:19,553 --> 01:16:23,253 Scans. Cultures. Charts. Let's get to work. 558 01:16:29,653 --> 01:16:31,953 Come on, let's get to work. 559 01:16:59,954 --> 01:17:01,854 Xibalba. 560 01:17:11,255 --> 01:17:13,855 We're here. 561 01:17:39,657 --> 01:17:41,657 We almost made it. 562 01:17:46,657 --> 01:17:48,657 I'm sorry. 563 01:17:50,157 --> 01:17:52,058 I'm sorry. 564 01:17:52,158 --> 01:17:54,758 Finish it. 565 01:17:57,758 --> 01:18:00,858 Stop it. Stop it! 566 01:18:02,758 --> 01:18:05,058 What do you want? 567 01:18:06,558 --> 01:18:08,558 Leave me! Leave me alone! 568 01:18:10,559 --> 01:18:13,659 Please, please. I'm afraid. 569 01:18:58,261 --> 01:19:00,961 Will you deliver Spain from bondage? 570 01:19:03,962 --> 01:19:05,862 I don't know. 571 01:19:05,961 --> 01:19:08,362 I'm trying. I don't know how. 572 01:19:08,462 --> 01:19:10,462 You do. 573 01:19:11,661 --> 01:19:13,662 You will. 574 01:19:16,162 --> 01:19:18,163 You do. 575 01:19:20,863 --> 01:19:22,762 You will. 576 01:19:32,864 --> 01:19:36,364 I'm not afraid anymore, Tommy. 577 01:19:40,964 --> 01:19:43,164 I'm gonna die. 578 01:19:47,964 --> 01:19:50,364 I'm going to die. 579 01:19:50,464 --> 01:19:53,564 Together we will live forever. 580 01:19:55,165 --> 01:19:57,164 Forever. 581 01:19:57,165 --> 01:19:59,365 Forever. 582 01:20:19,565 --> 01:20:21,567 Forever. 583 01:20:31,167 --> 01:20:33,666 We will live forever. 584 01:20:40,768 --> 01:20:43,367 Finish it. 585 01:20:44,967 --> 01:20:46,968 OK. 586 01:20:49,768 --> 01:20:52,167 - What are you doing here? - Take a walk with me. 587 01:20:52,168 --> 01:20:55,168 - I have to work. - It's the first snow. We always... 588 01:20:55,169 --> 01:20:57,668 They're waiting on me. 589 01:20:57,768 --> 01:21:00,769 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 590 01:21:02,169 --> 01:21:05,068 I'm sorry. I am. 591 01:21:06,469 --> 01:21:08,569 I'll see you tonight, OK? 592 01:21:14,669 --> 01:21:15,869 Izzi. 593 01:21:15,969 --> 01:21:18,870 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 594 01:21:19,669 --> 01:21:23,770 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 595 01:21:25,470 --> 01:21:27,770 Come on. Let's go. 596 01:21:30,770 --> 01:21:33,170 Dr. Creo, where are you going? 597 01:21:34,770 --> 01:21:36,671 Izzi! 598 01:21:36,871 --> 01:21:37,871 Izzi. 599 01:22:48,574 --> 01:22:50,575 No! 600 01:22:56,875 --> 01:22:59,575 Finish it. 601 01:24:03,179 --> 01:24:04,779 Behold. 602 01:26:27,886 --> 01:26:30,188 My queen. 603 01:26:31,288 --> 01:26:33,288 Now and forever. 604 01:26:34,088 --> 01:26:36,087 We shall be together. 605 01:29:54,699 --> 01:29:56,699 Bye, Iz. 606 01:30:10,600 --> 01:30:12,199 I finished it. 607 01:30:12,299 --> 01:30:14,701 Is everything all right? 608 01:30:14,801 --> 01:30:16,900 Yes. 609 01:30:17,000 --> 01:30:19,000 Everything's all right.