1
00:02:01,206 --> 00:02:03,208
Let us finish it.
2
00:02:19,224 --> 00:02:20,944
Perhaps it is a trap.
3
00:02:21,059 --> 00:02:22,769
It is.
4
00:02:23,311 --> 00:02:25,563
Then what do we do?
5
00:02:26,564 --> 00:02:28,483
We break through.
6
00:03:25,456 --> 00:03:28,209
- There.
- I see him.
7
00:03:44,475 --> 00:03:45,476
Pagans!
8
00:03:56,905 --> 00:03:58,281
Forward still.
9
00:03:58,448 --> 00:04:00,867
- Retreat!
- No! Do not stop!
10
00:04:01,034 --> 00:04:02,243
Let's go!
11
00:04:05,997 --> 00:04:07,165
No!
12
00:04:22,680 --> 00:04:24,474
We are her salvation...
13
00:04:24,641 --> 00:04:27,477
...and through her command,
we shall live forever!
14
00:04:27,644 --> 00:04:32,148
I will not die. Not here. Not now. Never!
15
00:06:57,085 --> 00:06:58,169
No!
16
00:07:12,725 --> 00:07:14,769
We're almost there.
17
00:07:56,769 --> 00:07:58,396
You'll make it.
18
00:07:59,021 --> 00:08:00,648
I won't let you die.
19
00:08:27,341 --> 00:08:28,593
Strong enough.
20
00:08:29,719 --> 00:08:30,845
Finish it.
21
00:08:46,444 --> 00:08:50,031
Don't worry, we'll be all right.
22
00:08:50,615 --> 00:08:53,034
I just need to take a little.
23
00:09:37,411 --> 00:09:39,288
Finish it.
24
00:09:49,799 --> 00:09:52,426
- Hey, what are you doing here?
- Take a walk with me.
25
00:09:53,177 --> 00:09:54,178
I have too much work.
26
00:09:54,345 --> 00:09:57,181
- It's the first snow. We—
- I know, but they're waiting.
27
00:09:58,724 --> 00:10:01,602
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi!
28
00:10:05,147 --> 00:10:07,024
I'm sorry.
29
00:10:07,191 --> 00:10:08,985
I am.
30
00:10:12,780 --> 00:10:15,116
I'll see you tonight.
31
00:12:52,356 --> 00:12:54,191
Finish it.
32
00:12:56,902 --> 00:12:59,196
Please, leave me alone.
33
00:13:00,322 --> 00:13:02,158
I don't know how it ends.
34
00:13:34,857 --> 00:13:36,567
All right.
35
00:13:37,651 --> 00:13:39,403
I trust you.
36
00:13:39,570 --> 00:13:41,405
Take me.
37
00:13:44,158 --> 00:13:45,951
Show me.
38
00:13:53,626 --> 00:13:56,003
- What are you doing here?
- Take a walk with me.
39
00:13:56,170 --> 00:13:57,171
I have too much work.
40
00:13:57,338 --> 00:13:59,715
- It's the first snow. We—
- But they're waiting.
41
00:14:01,258 --> 00:14:02,927
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
42
00:14:05,804 --> 00:14:07,264
I'm sorry.
43
00:14:07,431 --> 00:14:08,432
I am.
44
00:14:10,726 --> 00:14:13,062
I'll see you tonight, okay?
45
00:14:18,150 --> 00:14:19,276
Izzi.
46
00:14:19,443 --> 00:14:22,238
Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back.
47
00:14:23,113 --> 00:14:25,783
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
48
00:14:29,787 --> 00:14:31,956
- Damn it.
- Come on.
49
00:14:34,166 --> 00:14:35,566
Did he say if it was working?
50
00:14:35,709 --> 00:14:38,629
He just told me to grab you
and meet in surgery.
51
00:14:43,801 --> 00:14:45,361
- Where is he?
- I'm not sure.
52
00:14:45,469 --> 00:14:47,805
- Call him.
- Okay.
53
00:14:49,807 --> 00:14:53,185
Antonio sent me ahead with the scans.
He's still busy in chem lab.
54
00:14:53,352 --> 00:14:55,271
Hey, it's Manny.
55
00:14:55,437 --> 00:14:56,689
Where's Antonio?
56
00:14:56,855 --> 00:14:58,524
It's still growing aggressively.
57
00:14:58,691 --> 00:15:00,651
That much in two days?
58
00:15:00,818 --> 00:15:03,779
What do you mean, you don't know?
Go get him. Find him.
59
00:15:06,824 --> 00:15:09,618
He's been lying open 50 minutes now.
60
00:15:11,996 --> 00:15:13,236
He's crossing the street.
61
00:15:13,330 --> 00:15:15,642
- What were the in vitro results?
- I didn't ask.
62
00:15:15,666 --> 00:15:17,586
Meet at the elevator.
Get his ass in here.
63
00:15:20,504 --> 00:15:22,673
Micro-manipulator's at 42 degrees...
64
00:15:22,840 --> 00:15:26,260
- ...mediolateral's 72.
- Yep.
65
00:15:26,594 --> 00:15:28,512
How we doing, Donovan? You hanging in?
66
00:15:33,934 --> 00:15:34,977
No good.
67
00:15:35,144 --> 00:15:37,813
Great specificity, but no suppression.
68
00:15:44,153 --> 00:15:46,423
- Should we close him?
- We'll have to euthanize.
69
00:15:46,447 --> 00:15:47,841
- Why?
- We don't treat now...
70
00:15:47,865 --> 00:15:51,118
...we won't have another chance
before the growth gets him.
71
00:15:51,869 --> 00:15:53,621
Damn it!
72
00:16:37,915 --> 00:16:39,875
I'll prepare the pentobarbital.
73
00:16:40,042 --> 00:16:41,669
No, wait.
74
00:16:46,757 --> 00:16:48,425
What is it?
75
00:16:48,592 --> 00:16:50,886
Remember that compound
we played around with?
76
00:16:51,053 --> 00:16:52,596
- Which one?
- From that tree.
77
00:16:52,763 --> 00:16:55,432
That one from Central America.
78
00:16:58,143 --> 00:17:02,106
- That one.
- Natul tortuosa. 82-A46.
79
00:17:02,272 --> 00:17:04,942
- From Guatemala.
- The old-growth tree.
80
00:17:05,109 --> 00:17:08,654
We had samples, but it was sterile.
The graftings and clippings didn't take.
81
00:17:10,781 --> 00:17:13,033
- That's it.
- All right, what's happening?
82
00:17:13,200 --> 00:17:16,370
Mix it with your compound.
They got a similar structure. A mirror.
83
00:17:16,537 --> 00:17:17,621
Manny, find those samples.
84
00:17:17,788 --> 00:17:19,707
- Yeah.
- I don't see it.
85
00:17:20,666 --> 00:17:22,126
Picture them side by side.
86
00:17:22,501 --> 00:17:25,796
Fold them into each other
like two lovers, woman on top.
87
00:17:27,381 --> 00:17:30,467
They have complementary domains.
If we can get them to stick—
88
00:17:30,634 --> 00:17:31,635
Is this it?
89
00:17:32,302 --> 00:17:33,762
Go!
90
00:17:33,929 --> 00:17:36,640
Doctor, we have no toxicity reports.
There's not a single—
91
00:17:36,807 --> 00:17:39,977
Doesn't matter. Donovan's on the table.
If we do nothing, he dies.
92
00:17:41,145 --> 00:17:43,105
- Antonio, how long?
- Two hours.
93
00:17:43,272 --> 00:17:45,149
Keep him under.
94
00:17:51,905 --> 00:17:54,366
I've never seen that adhesion pattern.
95
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
What's it binding to?
96
00:17:56,160 --> 00:17:57,494
Don't know.
97
00:17:57,661 --> 00:18:00,831
But it's definitely attaching
to the high-growth regions.
98
00:18:02,040 --> 00:18:03,834
Let's do it.
99
00:18:04,001 --> 00:18:06,128
0.75, 1, 1.25.
100
00:18:06,295 --> 00:18:08,839
- Syringe is loaded.
- Give it.
101
00:18:11,800 --> 00:18:13,677
Manny, give me light.
102
00:18:19,725 --> 00:18:21,518
Lowering.
103
00:18:22,853 --> 00:18:23,854
Injecting.
104
00:18:24,021 --> 00:18:25,564
Injection at 2357.
105
00:18:25,731 --> 00:18:27,024
2357.
106
00:18:27,191 --> 00:18:29,610
That's a good boy, Donovan.
That's a good boy.
107
00:18:46,376 --> 00:18:48,096
- What's up, captain?
- My ring.
108
00:18:48,253 --> 00:18:49,713
- What ring?
- My wedding ring.
109
00:18:49,880 --> 00:18:53,050
- Where'd you leave it?
- Right there, where I always put it.
110
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
Must've gotten knocked on the ground.
111
00:18:55,844 --> 00:18:56,924
- Tommy?
- Yeah?
112
00:18:57,054 --> 00:18:59,097
- May I have a word with you?
- One second.
113
00:18:59,640 --> 00:19:00,682
What are you doing?
114
00:19:00,849 --> 00:19:03,227
- It's my ring. I put it there.
- It's gotta be here.
115
00:19:04,228 --> 00:19:05,562
I need to talk to you.
116
00:19:06,438 --> 00:19:08,565
Don't worry about it. We'll find it.
117
00:19:12,444 --> 00:19:13,570
Tommy...
118
00:19:15,906 --> 00:19:17,115
...I'm concerned.
119
00:19:17,950 --> 00:19:19,076
What?
120
00:19:19,451 --> 00:19:20,786
I saw Betty in the hall.
121
00:19:20,953 --> 00:19:22,412
- Oh...
- She was hysterical.
122
00:19:22,579 --> 00:19:25,249
- You've been running sloppy surgeries.
- Nonsense.
123
00:19:25,415 --> 00:19:27,793
You injected that animal
with an untested compound.
124
00:19:27,960 --> 00:19:31,088
Look, he was open, for chrissakes.
We were about to put him down.
125
00:19:31,255 --> 00:19:34,424
NIH could shut us down.
I should shut you down for it.
126
00:19:34,591 --> 00:19:38,178
You're reckless,
and you're losing perspective.
127
00:19:43,267 --> 00:19:46,562
Look, why don't you
just take a few days at home?
128
00:19:48,021 --> 00:19:49,815
Spend a little time with Izzi.
129
00:19:51,733 --> 00:19:54,903
But I'm here for her.
130
00:20:16,216 --> 00:20:17,968
Izzi?
131
00:20:23,515 --> 00:20:25,267
Izzi?
132
00:20:26,101 --> 00:20:27,769
Iz?
133
00:20:32,274 --> 00:20:33,984
Izzi?
134
00:20:37,487 --> 00:20:39,281
Izzi!
135
00:20:42,451 --> 00:20:44,161
Izzi?
136
00:20:47,789 --> 00:20:49,416
Izzi!
137
00:20:49,583 --> 00:20:51,335
- Tommy?
- Isabel.
138
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Funny. Very funny.
139
00:21:01,136 --> 00:21:02,346
What are you doing?
140
00:21:03,096 --> 00:21:04,348
I'm...
141
00:21:04,514 --> 00:21:07,184
I'm stargazing. I found it in the attic.
142
00:21:07,351 --> 00:21:08,685
Come on in, it's freezing.
143
00:21:08,852 --> 00:21:10,520
No, I want you to see something.
144
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Come on.
145
00:21:12,439 --> 00:21:14,650
You're an old fart.
146
00:21:19,321 --> 00:21:20,948
Okay.
147
00:21:21,907 --> 00:21:23,742
Okay.
148
00:21:26,328 --> 00:21:28,288
Go on, look.
149
00:21:32,751 --> 00:21:34,378
- Mm.
- You see it?
150
00:21:34,544 --> 00:21:35,629
The gold star?
151
00:21:35,796 --> 00:21:38,548
It's actually a nebula
wrapped around a dying star.
152
00:21:38,715 --> 00:21:41,051
That's what makes it look gold.
153
00:21:42,719 --> 00:21:43,804
What?
154
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
- I took science.
- When?
155
00:21:48,517 --> 00:21:49,518
Junior high.
156
00:21:50,394 --> 00:21:52,229
God.
157
00:21:55,023 --> 00:21:57,234
The Mayans called it Shibalba.
158
00:21:57,401 --> 00:21:58,485
Shibalba?
159
00:22:00,404 --> 00:22:02,239
- It was their underworld.
- Hmm.
160
00:22:02,406 --> 00:22:05,158
The place the dead souls go to be reborn.
161
00:22:05,742 --> 00:22:07,703
What? What are you talking about?
162
00:22:07,869 --> 00:22:09,705
My book.
163
00:22:10,080 --> 00:22:11,415
I'm writing about it.
164
00:22:11,581 --> 00:22:14,251
- I thought it took place in Spain.
- Begins there.
165
00:22:15,585 --> 00:22:16,670
Ends there.
166
00:22:17,754 --> 00:22:19,131
Are you done?
167
00:22:20,048 --> 00:22:22,426
- Almost.
- Good. When do I read it?
168
00:22:31,059 --> 00:22:34,604
Someday soon it will explode,
die and give birth to new stars.
169
00:22:35,772 --> 00:22:41,111
And how amazing that the Mayans chose
a dying star to represent their underworld.
170
00:22:41,278 --> 00:22:44,281
Of all the healthy points of light
in the sky...
171
00:22:45,782 --> 00:22:48,035
...how did they find one that was dying?
172
00:22:50,787 --> 00:22:52,247
Where are your shoes?
173
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
Izzi. Come on, come on.
Let's warm you up.
174
00:23:03,550 --> 00:23:05,635
Whoa, whoa. Careful.
175
00:23:05,802 --> 00:23:08,221
Okay. I'll get it. I'll get it.
176
00:23:09,306 --> 00:23:10,640
Careful. Iz?
177
00:23:14,311 --> 00:23:15,312
Stop it. No.
178
00:23:16,229 --> 00:23:18,148
Get inside. Stop it. Ow!
179
00:23:18,315 --> 00:23:19,816
Serves you right.
180
00:24:14,621 --> 00:24:16,957
Is she a redhead?
181
00:24:18,125 --> 00:24:19,126
What?
182
00:24:23,713 --> 00:24:25,799
I left it in surgery.
183
00:24:26,299 --> 00:24:29,177
If you can't wait, you can't wait.
184
00:24:32,264 --> 00:24:34,391
I'm joking.
185
00:24:34,641 --> 00:24:38,562
- I'll make some coffee.
- Wait. The sponge.
186
00:24:42,649 --> 00:24:44,818
I want you to heat it.
187
00:25:15,140 --> 00:25:17,309
Outside, before,
you couldn't feel the cold.
188
00:25:18,435 --> 00:25:19,686
Tommy.
189
00:25:21,438 --> 00:25:24,024
- I'm calling Dr. Lipper.
- No. I'm afraid.
190
00:25:26,568 --> 00:25:27,611
Jeez, I'm sorry.
191
00:25:31,448 --> 00:25:32,741
Shh.
192
00:25:32,908 --> 00:25:35,243
- It's been happening for a while.
- What?
193
00:25:35,410 --> 00:25:37,579
I've been losing sensitivity
to hot and cold.
194
00:25:37,746 --> 00:25:40,248
- Why didn't you tell me?
- Because I feel different.
195
00:25:40,415 --> 00:25:44,461
Inside. I feel different.
196
00:25:44,628 --> 00:25:46,963
Every moment.
197
00:25:47,130 --> 00:25:49,132
Each one.
198
00:25:52,260 --> 00:25:53,887
Tommy?
199
00:26:05,315 --> 00:26:06,566
Oh, Jesus.
200
00:26:07,651 --> 00:26:09,319
Don't worry, don't worry.
201
00:26:09,486 --> 00:26:12,322
All right? I'm here. I will always be here.
202
00:26:17,577 --> 00:26:20,247
Listen, I'm not really sure this is...
203
00:26:34,886 --> 00:26:36,096
Oh...
204
00:26:38,473 --> 00:26:40,225
Gotcha.
205
00:27:39,326 --> 00:27:40,994
- Hello?
- Alan. Tommy.
206
00:27:41,161 --> 00:27:42,412
Tommy. How's Izzi?
207
00:27:42,579 --> 00:27:45,582
- What's the earliest you can see us?
- Let me check my schedule.
208
00:27:45,749 --> 00:27:47,417
It's time for you to read it.
209
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
Hey.
210
00:27:48,752 --> 00:27:50,670
- How's 3?
- That's your earliest?
211
00:27:50,837 --> 00:27:54,549
- I'm in surgery till then. Is it urgent?
- No, that's fine. Thanks, Alan. Bye.
212
00:27:55,342 --> 00:27:57,552
- We're gonna see him tomorrow.
- Start it.
213
00:27:57,719 --> 00:27:58,928
Tell me what you think.
214
00:27:59,095 --> 00:28:01,222
- But it's not done.
- Not quite.
215
00:28:05,518 --> 00:28:07,020
Don't answer it.
216
00:28:09,105 --> 00:28:10,690
- Hello?
- Captain.
217
00:28:10,857 --> 00:28:12,442
- What's wrong?
- Get down here.
218
00:28:12,609 --> 00:28:15,153
- What is it?
- Donovan. I've never seen anything like it.
219
00:28:15,320 --> 00:28:17,405
- Is he okay?
- He's fine. Perfectly fine.
220
00:28:17,572 --> 00:28:19,741
- What's happening?
- You won't believe me.
221
00:28:19,908 --> 00:28:22,410
You gotta see it for yourself.
Come. Come right away.
222
00:28:22,827 --> 00:28:24,037
Uh...
223
00:28:24,204 --> 00:28:26,456
No, I can't now. I can't.
224
00:28:35,965 --> 00:28:37,967
To Donovan.
225
00:28:38,468 --> 00:28:39,928
- What's going on?
- Show him.
226
00:28:40,095 --> 00:28:41,888
I came around 1 to check up on Donovan.
227
00:28:42,055 --> 00:28:43,890
- Where is Donovan?
- That's him.
228
00:28:46,184 --> 00:28:47,894
What? It can't be.
229
00:28:54,776 --> 00:28:56,986
His scalp's almost healed.
There's hair growth.
230
00:28:57,153 --> 00:28:59,313
I didn't believe either.
And it gets stranger.
231
00:28:59,406 --> 00:29:01,157
Antonio had me run some tests.
232
00:29:01,324 --> 00:29:04,244
Donovan responded well. Really well.
233
00:29:05,370 --> 00:29:08,373
Pulled up videos of him pre-op.
He's testing twice as well as last week.
234
00:29:08,540 --> 00:29:10,500
We see an increase in neural activity...
235
00:29:10,667 --> 00:29:13,545
...throughout all the areas
usually stunted by normal aging.
236
00:29:19,509 --> 00:29:21,177
- And the tumor?
- No change.
237
00:29:24,347 --> 00:29:28,685
The growth patterns are normal.
There's no positive or negative effect.
238
00:29:28,852 --> 00:29:31,688
- We should tell Dr. Guzetti right away.
- No. No.
239
00:29:40,947 --> 00:29:42,699
Antonio...
240
00:29:43,867 --> 00:29:46,536
...prep a new cocktail.
Stick with the same substance...
241
00:29:46,703 --> 00:29:48,329
- ...but add—
- What?
242
00:29:48,788 --> 00:29:50,790
- We're moving forward.
- Wait a minute.
243
00:29:50,957 --> 00:29:56,713
This could be a medical first. A revelation.
We gotta pursue it. Duplicate the findings.
244
00:29:56,880 --> 00:30:00,467
You can monitor the monkey's growth,
but our focus remains tumors, not aging.
245
00:30:00,633 --> 00:30:01,885
- I know, but we—
- Stop.
246
00:30:02,051 --> 00:30:05,430
I want the next subject prepped
and ready for surgery.
247
00:31:05,698 --> 00:31:07,242
Is everything all right?
248
00:31:07,408 --> 00:31:10,745
Yes. Everything's all right.
249
00:33:07,612 --> 00:33:08,905
Inquisitor?
250
00:33:12,700 --> 00:33:13,826
Enter.
251
00:33:18,748 --> 00:33:20,708
The heretics.
252
00:33:20,875 --> 00:33:25,213
They have confessed
and ceded their lands to your Holy Office.
253
00:33:25,546 --> 00:33:27,757
They await your judgment.
254
00:33:28,383 --> 00:33:32,178
Yet another slice of her nation is mine.
255
00:33:35,181 --> 00:33:39,519
Soon she will be powerless against me.
256
00:33:40,770 --> 00:33:44,273
Queen of nothing but her sins.
257
00:33:44,857 --> 00:33:46,943
What will you do with her?
258
00:33:47,110 --> 00:33:50,655
She too will confess, and then...
259
00:33:51,531 --> 00:33:54,033
...she too will die.
260
00:34:30,695 --> 00:34:32,780
Captain. 'Tis the queen.
261
00:34:33,781 --> 00:34:35,992
She is surrounded.
262
00:34:36,159 --> 00:34:38,661
The inquisitor demands blood.
263
00:34:44,667 --> 00:34:47,128
Then there is no more time.
264
00:34:52,508 --> 00:34:54,552
What is our response?
265
00:34:54,927 --> 00:34:56,679
Go now. Warn the queen.
266
00:34:58,181 --> 00:34:59,599
And you, where are you going?
267
00:34:59,766 --> 00:35:02,268
- He must be cut out.
- She has forbidden it.
268
00:35:02,435 --> 00:35:06,022
There is no other choice.
This is our only hope.
269
00:35:23,456 --> 00:35:26,709
Stay. Stay.
270
00:35:47,063 --> 00:35:52,401
Our bodies are prisons for our souls.
271
00:35:53,444 --> 00:35:59,575
Our skin and blood,
the iron bars of confinement.
272
00:36:00,576 --> 00:36:02,829
But fear not.
273
00:36:03,287 --> 00:36:06,040
All flesh decays.
274
00:36:06,457 --> 00:36:10,503
Death turns all to ash.
275
00:36:10,670 --> 00:36:12,713
And thus...
276
00:36:13,381 --> 00:36:16,300
...death frees every soul.
277
00:36:19,136 --> 00:36:20,429
You...
278
00:36:20,596 --> 00:36:22,682
...the condemned.
279
00:36:22,849 --> 00:36:25,268
You have confessed.
280
00:36:25,685 --> 00:36:30,439
You admit to protecting a queen...
281
00:36:31,482 --> 00:36:34,694
...who twists the word of God...
282
00:36:34,861 --> 00:36:38,823
...and drowns all Spain in sin.
283
00:36:39,615 --> 00:36:44,161
Your queen seeks immortality on Earth.
284
00:36:44,328 --> 00:36:45,913
A false paradise.
285
00:36:46,080 --> 00:36:48,291
This is heresy.
286
00:36:48,958 --> 00:36:51,210
She leads you towards vanity...
287
00:36:51,377 --> 00:36:54,130
...away from the Spirit.
288
00:36:54,297 --> 00:36:56,299
But this is foolishness...
289
00:36:56,966 --> 00:36:58,551
...for death exists.
290
00:36:59,468 --> 00:37:05,266
The Day of Judgment is irrefutable.
All life must be judged.
291
00:37:20,740 --> 00:37:22,617
- Why are you here?
- Come quickly.
292
00:37:22,783 --> 00:37:26,078
- No. Leave. Protect the queen.
- She sent me. She demands your return.
293
00:37:27,830 --> 00:37:28,998
Not before he dies.
294
00:37:29,874 --> 00:37:31,584
No, Tomas. Leave him.
295
00:37:31,751 --> 00:37:33,502
She desires a private audience.
296
00:37:34,670 --> 00:37:40,134
But fear not. She will not be in hell alone.
297
00:37:40,301 --> 00:37:44,347
I will make sure her servants are waiting.
298
00:38:37,024 --> 00:38:39,735
Faithful servant, why do you cry?
299
00:38:39,902 --> 00:38:43,239
To see Spain brought so low...
300
00:38:43,406 --> 00:38:47,660
...with an enemy thriving within
her borders, feasting on her strength.
301
00:38:48,327 --> 00:38:50,997
The shame is too much. I failed her.
302
00:38:51,163 --> 00:38:53,666
Dare not pity Spain.
303
00:38:55,876 --> 00:38:57,586
These times are dark...
304
00:38:58,587 --> 00:39:02,508
...but every shadow, no matter how deep,
is threatened by morning light.
305
00:39:03,968 --> 00:39:05,720
Of course.
306
00:39:06,262 --> 00:39:07,805
This loyalty of yours...
307
00:39:08,723 --> 00:39:12,560
...inspires you to protect Spain
at any cost.
308
00:39:13,769 --> 00:39:16,605
But killing the inquisitor is suicide.
309
00:39:17,940 --> 00:39:20,693
Europe would have my head.
310
00:39:21,277 --> 00:39:24,363
I, for one, am not ready to die yet.
311
00:39:24,822 --> 00:39:27,158
- Are you?
- I will die for Spain.
312
00:39:30,578 --> 00:39:32,913
I know, conquistador.
313
00:39:33,080 --> 00:39:34,623
I know.
314
00:39:34,790 --> 00:39:38,586
And this bravery of yours,
it may save us yet.
315
00:39:39,962 --> 00:39:41,630
For Spain has a plan.
316
00:39:43,340 --> 00:39:44,800
There is hope.
317
00:39:46,594 --> 00:39:49,096
- There's hope?
- Father.
318
00:40:08,824 --> 00:40:12,620
I am Father Avila,
of Her Royal Franciscan Order.
319
00:40:12,787 --> 00:40:15,164
Our allegiance remains with Spain.
320
00:40:15,998 --> 00:40:17,208
Father.
321
00:40:17,750 --> 00:40:18,834
Guards, leave us.
322
00:40:24,381 --> 00:40:25,382
Conquistador...
323
00:40:26,300 --> 00:40:30,471
...I am going to tell you the true reason
why the inquisitor pits cross against crown.
324
00:40:33,349 --> 00:40:34,850
One year ago...
325
00:40:35,017 --> 00:40:38,604
...Father Avila returned
from the jungles of New Spain...
326
00:40:38,771 --> 00:40:43,526
...with a secret so great, it promised
to free all mankind from tyranny.
327
00:40:44,985 --> 00:40:48,697
Spain desired this treasure
above all things.
328
00:40:48,864 --> 00:40:52,034
But the inquisitor feared it
with equal measure.
329
00:40:52,660 --> 00:40:54,870
When I refused to give up
my quest for it...
330
00:40:55,037 --> 00:40:59,250
...he responded with this violent coup
to bring Spain to her knees.
331
00:41:00,251 --> 00:41:01,585
But we have not yielded.
332
00:41:02,962 --> 00:41:06,048
And now we will defeat him.
333
00:41:14,014 --> 00:41:15,641
This is our hope.
334
00:41:17,685 --> 00:41:18,727
A dagger?
335
00:41:18,894 --> 00:41:21,313
Used in religious rituals.
336
00:41:21,480 --> 00:41:24,108
I took it from a dead Mayan priest.
337
00:41:27,069 --> 00:41:29,238
The marking on the hilt...
338
00:41:31,115 --> 00:41:32,199
Do you see it?
339
00:41:40,166 --> 00:41:42,042
It is a map.
340
00:41:42,751 --> 00:41:46,338
A map to the Mayans' greatest secret.
341
00:41:46,505 --> 00:41:49,633
Greater than Chichén Itzá,
greater than Yaxchilán.
342
00:41:49,800 --> 00:41:53,637
Greater even than Tikal.
Here, in the center...
343
00:41:53,804 --> 00:41:56,765
...in the core of the once-great
Mayan civilization...
344
00:41:56,932 --> 00:42:01,270
...we will find a lost pyramid.
345
00:42:02,438 --> 00:42:03,439
No.
346
00:42:04,732 --> 00:42:07,610
Not lost. Hidden.
347
00:42:08,194 --> 00:42:12,281
A hidden pyramid of the Mayan myths.
348
00:42:12,448 --> 00:42:18,621
The myths tell us of a holy pyramid
built upon the navel of the earth.
349
00:42:18,787 --> 00:42:22,291
The birthplace of life.
350
00:42:22,625 --> 00:42:25,336
A special tree sprouts there.
351
00:42:26,629 --> 00:42:30,799
They say whoever drinks of its sap...
352
00:42:30,966 --> 00:42:32,301
...will live forever.
353
00:42:35,512 --> 00:42:37,806
Eternal life?
354
00:42:38,891 --> 00:42:41,560
As Spain's fate hangs at the whims
of a merciless enemy...
355
00:42:41,727 --> 00:42:44,772
- ...you dare taunt us with pagan yarns!
- They are not yarns.
356
00:42:47,107 --> 00:42:48,984
Remember...
357
00:42:49,568 --> 00:42:51,820
...our own Bible confirms it.
358
00:42:51,987 --> 00:42:55,783
In Genesis, there are two trees
in the Garden of Eden.
359
00:42:55,950 --> 00:42:59,662
The tree of knowledge
and the tree of life.
360
00:42:59,828 --> 00:43:02,873
When Adam and Eve disobeyed
and ate from the tree of knowledge...
361
00:43:03,040 --> 00:43:07,044
...the Lord banned them from the garden
and hid the tree of life.
362
00:43:39,159 --> 00:43:40,953
Could it be?
363
00:43:46,292 --> 00:43:47,751
Could it be?
364
00:43:49,461 --> 00:43:51,672
Kneel, conquistador.
365
00:43:57,469 --> 00:43:58,971
Let in the morning light.
366
00:44:16,405 --> 00:44:19,992
The beast runs amok in my kingdom.
367
00:44:20,659 --> 00:44:23,078
He has isolated me.
368
00:44:23,620 --> 00:44:28,125
And now he is sharpening his talons
for one more fateful push.
369
00:44:30,085 --> 00:44:34,214
But salvation lies
in the jungles of New Spain.
370
00:44:50,773 --> 00:44:52,941
Will you deliver Spain from bondage?
371
00:44:53,942 --> 00:44:56,737
Upon my honor and my life.
372
00:45:07,247 --> 00:45:10,167
Then you shall take this ring
to remind you of your promise.
373
00:45:15,130 --> 00:45:18,050
You shall wear it when you find Eden.
374
00:45:18,634 --> 00:45:20,302
And when you return...
375
00:45:21,261 --> 00:45:23,138
...I shall be your Eve.
376
00:45:26,725 --> 00:45:29,603
Together, we will live forever.
377
00:45:46,161 --> 00:45:47,830
Iz?
378
00:45:50,707 --> 00:45:52,501
Izzi?
379
00:46:18,110 --> 00:46:19,236
There you are.
380
00:46:19,653 --> 00:46:22,364
- Hey, what are you doing here?
- Babe, we have Lipper at 3.
381
00:46:22,531 --> 00:46:25,701
This is an actual Mayan book.
382
00:46:25,868 --> 00:46:27,870
Look. It explains the Creation myth.
383
00:46:28,036 --> 00:46:31,206
You see, that's First Father.
He's the very first human.
384
00:46:31,373 --> 00:46:32,583
Oof. Is he dead?
385
00:46:33,625 --> 00:46:36,753
He sacrificed himself to make the world.
386
00:46:37,921 --> 00:46:40,007
That's the tree of life,
out of his stomach.
387
00:46:40,174 --> 00:46:42,634
- Hey, come.
- Listen.
388
00:46:42,801 --> 00:46:46,722
His body became the tree's roots.
They spread and formed the Earth.
389
00:46:46,889 --> 00:46:50,809
His soul became the branches,
rising up, forming the sky.
390
00:46:50,976 --> 00:46:53,228
All that remained was First Father's head.
391
00:46:53,395 --> 00:46:57,232
His children hung it in the heavens,
creating Shibalba.
392
00:46:57,649 --> 00:46:59,610
Shibalba? The star.
393
00:46:59,776 --> 00:47:01,111
Uh— Nebula.
394
00:47:02,154 --> 00:47:03,155
So, what do you think?
395
00:47:03,947 --> 00:47:06,575
- About?
- That idea.
396
00:47:06,742 --> 00:47:09,703
Death as an act of creation.
397
00:47:12,498 --> 00:47:14,750
Stay together, guys.
398
00:47:16,043 --> 00:47:18,670
I'll pull out the car and meet you in front.
399
00:47:42,152 --> 00:47:43,612
Iz. Iz!
400
00:48:08,887 --> 00:48:09,888
- Hi.
- Tommy.
401
00:48:10,055 --> 00:48:11,723
Hey.
402
00:48:13,183 --> 00:48:15,227
Tommy.
403
00:48:21,817 --> 00:48:23,610
You're all right.
404
00:48:26,363 --> 00:48:27,489
I'm close.
405
00:48:27,656 --> 00:48:30,617
No. There are options.
406
00:48:30,784 --> 00:48:32,619
We will have to make some choices.
407
00:48:32,786 --> 00:48:34,496
Alan?
408
00:48:36,873 --> 00:48:38,166
You had a minor seizure.
409
00:48:38,333 --> 00:48:41,712
The growth in your brain stem's back
and it's growing faster.
410
00:48:41,878 --> 00:48:44,339
- The next time...
- No.
411
00:48:45,173 --> 00:48:46,675
No.
412
00:48:46,842 --> 00:48:48,260
We had a breakthrough.
413
00:48:48,927 --> 00:48:51,763
I know I can translate it to help you.
414
00:48:51,930 --> 00:48:53,807
I just need a little more time.
415
00:48:53,974 --> 00:48:57,644
Okay? There's hope. There's real hope.
416
00:48:58,103 --> 00:49:01,440
- Tommy.
- What? What, baby?
417
00:49:05,569 --> 00:49:07,404
I wasn't afraid.
418
00:49:07,571 --> 00:49:10,866
I know. You're very strong.
419
00:49:11,241 --> 00:49:13,577
No.
420
00:49:14,369 --> 00:49:15,954
No.
421
00:49:16,121 --> 00:49:17,247
What?
422
00:49:17,414 --> 00:49:19,875
When I fell...
423
00:49:21,752 --> 00:49:24,463
...I was full.
424
00:49:26,798 --> 00:49:28,925
Held.
425
00:49:30,594 --> 00:49:33,764
I know. I caught you. I held you.
426
00:49:40,187 --> 00:49:44,441
It's okay, Iz.
Everything's gonna be all right.
427
00:49:52,574 --> 00:49:54,493
There's time. We have time.
428
00:50:24,815 --> 00:50:27,526
We need to examine the region
for increased neural kinesis.
429
00:50:27,693 --> 00:50:29,194
What the hell's going on?
430
00:50:29,361 --> 00:50:31,446
I brought in Dean Katari and Dr. Handel.
431
00:50:31,613 --> 00:50:33,490
I'm sorry, what are you doing here?
432
00:50:34,991 --> 00:50:37,911
- Antonio and Betty were just showing—
- Donovan's latest scans.
433
00:50:38,078 --> 00:50:40,956
Synaptic growth increased
another 13 percent.
434
00:50:41,123 --> 00:50:43,959
His brain is identical to scans
from years ago, when he was 6.
435
00:50:44,501 --> 00:50:45,627
And the tumor?
436
00:50:51,466 --> 00:50:52,968
Exactly. Please?
437
00:50:53,135 --> 00:50:54,636
- Tommy.
- Please!
438
00:50:56,138 --> 00:51:01,059
Perhaps you should wait for me
in my office. Manny. I'll be right there.
439
00:51:01,226 --> 00:51:04,813
- Thomas, I'd like a word in private, please.
- After surgery.
440
00:51:17,325 --> 00:51:19,161
First cut.
441
00:51:22,164 --> 00:51:26,835
Tommy. Dr. Lipper just called.
He said Izzi's doing better.
442
00:51:27,002 --> 00:51:29,171
They're gonna move her
to a regular floor.
443
00:51:45,687 --> 00:51:47,606
When we're done,
I want you to prep Cain.
444
00:51:54,029 --> 00:51:56,531
I'll get her. She'll take care of it.
445
00:52:16,718 --> 00:52:19,471
What do you think you're doing?
446
00:52:19,971 --> 00:52:22,182
You don't abandon results like that.
447
00:52:22,349 --> 00:52:24,392
Repeat the procedure.
Get a confirmation.
448
00:52:24,559 --> 00:52:27,395
Confirmation the tumor is unaffected?
She'll be dead by then.
449
00:52:30,315 --> 00:52:31,983
Tommy.
450
00:52:35,695 --> 00:52:37,447
She had a seizure.
451
00:52:40,742 --> 00:52:42,077
I'm so sorry.
452
00:52:45,163 --> 00:52:47,290
- How's she doing?
- She's stable.
453
00:52:48,750 --> 00:52:49,960
Who's with her?
454
00:52:52,170 --> 00:52:54,005
- She's alone?
- She needs to rest.
455
00:52:54,172 --> 00:52:57,801
Tommy, no one invents
new drugs overnight. No one.
456
00:52:57,968 --> 00:53:01,179
You're not being rational.
You can't fix everything—
457
00:53:01,346 --> 00:53:05,016
- Don't tell me what I can and can't do.
- Your wife needs you. Why are you here?
458
00:53:05,183 --> 00:53:06,893
Why the fuck do you think I'm here?
459
00:53:17,571 --> 00:53:18,572
Oh, shit.
460
00:54:02,699 --> 00:54:05,243
- Thank you.
- You're welcome.
461
00:54:14,502 --> 00:54:18,089
- Is that Tommy?
- Yeah. I'll go get him.
462
00:54:25,096 --> 00:54:26,264
I'll leave you two alone.
463
00:54:28,850 --> 00:54:30,685
Lillian, I'm sorry about before.
464
00:54:34,981 --> 00:54:37,025
She's amazing.
465
00:54:39,861 --> 00:54:43,448
Oh, and could, um...?
466
00:54:44,366 --> 00:54:46,284
Could you have Henry
rescan the animals?
467
00:54:48,495 --> 00:54:50,830
- Okay.
- Thanks.
468
00:54:53,833 --> 00:54:55,669
- Hey.
- Hey.
469
00:54:57,545 --> 00:54:59,506
Brought your manuscript,
in case you wanna work.
470
00:54:59,673 --> 00:55:00,840
Mm.
471
00:55:07,389 --> 00:55:09,265
How you feeling?
472
00:55:10,016 --> 00:55:11,226
Good.
473
00:55:15,689 --> 00:55:17,399
Sorry.
474
00:55:20,735 --> 00:55:22,612
What about?
475
00:55:30,662 --> 00:55:32,414
There's been progress at work.
476
00:55:35,083 --> 00:55:37,961
My conquistador.
477
00:55:38,128 --> 00:55:39,754
- Always conquering.
- No, no.
478
00:55:39,921 --> 00:55:42,632
- Something amazing. We tested—
- That's for you.
479
00:55:44,676 --> 00:55:47,262
It's for me? What is it?
480
00:55:47,595 --> 00:55:49,556
Open it.
481
00:56:10,910 --> 00:56:13,288
Pen and ink. For writing.
482
00:56:21,588 --> 00:56:24,799
It's all done except the last chapter.
483
00:56:27,010 --> 00:56:30,555
- I want you to help me.
- How?
484
00:56:32,307 --> 00:56:33,475
Finish it.
485
00:56:37,353 --> 00:56:39,147
- Finish it.
- The—?
486
00:56:39,314 --> 00:56:41,691
- I don't know how it ends.
- You do.
487
00:56:42,984 --> 00:56:44,069
You will.
488
00:56:45,153 --> 00:56:46,446
Stop it.
489
00:56:53,078 --> 00:56:57,207
- Remember Moses Morales?
- Who?
490
00:56:57,916 --> 00:56:59,542
The Mayan guide I told you about.
491
00:56:59,709 --> 00:57:01,127
- From your trip?
- Yeah.
492
00:57:02,545 --> 00:57:06,549
The last night I was with him,
he told me about his father, who had died.
493
00:57:07,092 --> 00:57:08,676
But Moses wouldn't believe it.
494
00:57:08,843 --> 00:57:11,513
- Izzi.
- No. No. Listen.
495
00:57:11,679 --> 00:57:14,307
Listen. He said...
496
00:57:14,474 --> 00:57:19,437
...if they dug his father's body up,
he would be gone.
497
00:57:20,688 --> 00:57:23,900
They planted a seed over his grave.
498
00:57:24,067 --> 00:57:26,611
The seed became a tree.
499
00:57:27,570 --> 00:57:31,741
Moses said his father
became part of that tree.
500
00:57:31,908 --> 00:57:34,828
He grew into the wood...
501
00:57:34,994 --> 00:57:37,247
...into the bloom.
502
00:57:39,332 --> 00:57:42,377
And when a sparrow ate the tree's fruit...
503
00:57:43,461 --> 00:57:46,714
...his father flew with the birds.
504
00:57:48,007 --> 00:57:49,884
He said...
505
00:57:52,137 --> 00:57:55,849
...death was his father's road to awe.
506
00:57:57,725 --> 00:57:59,936
That's what he called it.
507
00:58:00,979 --> 00:58:03,398
"The road to awe."
508
00:58:04,858 --> 00:58:09,112
Now, I've been trying
to write the last chapter...
509
00:58:09,279 --> 00:58:11,739
...and I haven't been able
to get that out of my head.
510
00:58:12,407 --> 00:58:14,284
Why are you telling me this?
511
00:58:15,201 --> 00:58:18,496
I'm not afraid anymore, Tommy.
512
00:58:29,465 --> 00:58:31,759
I asked Lilly...
513
00:58:32,594 --> 00:58:34,679
...if I could be buried at her farm.
514
00:58:34,846 --> 00:58:36,681
Oh, stop it!
515
00:58:39,100 --> 00:58:40,518
I want you to be with me.
516
00:58:40,685 --> 00:58:43,771
I am with you. Look.
517
00:58:44,772 --> 00:58:46,816
I'll always be with you.
518
00:58:49,527 --> 00:58:51,029
I promise.
519
00:58:56,201 --> 00:58:58,661
Will you stay with me tonight?
520
00:59:00,997 --> 00:59:03,208
Yeah, I'll stay.
521
00:59:11,216 --> 00:59:13,009
I'll stay.
522
01:00:02,892 --> 01:00:04,686
Don't worry.
523
01:00:05,561 --> 01:00:07,522
We're almost there.
524
01:00:11,776 --> 01:00:16,155
Through that last dark cloud
is a dying star.
525
01:00:19,033 --> 01:00:23,246
And soon enough, Shibalba will die.
526
01:00:23,913 --> 01:00:27,208
And when it explodes, you will be reborn.
527
01:00:29,627 --> 01:00:31,879
You will bloom.
528
01:00:37,927 --> 01:00:40,346
And I will live.
529
01:01:10,251 --> 01:01:13,588
Don't worry. We're almost there.
530
01:04:03,132 --> 01:04:06,302
Thank you, Lord. We are here!
531
01:04:09,597 --> 01:04:11,474
Circles.
532
01:04:12,683 --> 01:04:14,685
He leads us in circles.
533
01:04:16,687 --> 01:04:20,107
Only we are left.
All of your countrymen are dead.
534
01:04:20,274 --> 01:04:23,861
He killed them all, with this blind quest.
535
01:04:26,948 --> 01:04:28,241
It's time.
536
01:04:28,407 --> 01:04:30,034
Time to stop him.
537
01:04:51,389 --> 01:04:54,267
Captain. We are lost.
538
01:04:54,892 --> 01:04:58,312
The Franciscan and his tales are false.
539
01:04:58,479 --> 01:05:01,524
There is no hope for us here.
540
01:05:02,316 --> 01:05:04,318
There's only death.
541
01:05:05,278 --> 01:05:08,364
- I've mapped a course back to the ships.
- Coward.
542
01:05:10,658 --> 01:05:12,285
Damn the maps.
543
01:05:13,953 --> 01:05:15,580
No!
544
01:05:17,331 --> 01:05:19,834
We are close, and I will find it.
545
01:05:20,001 --> 01:05:21,460
Captain!
546
01:05:21,627 --> 01:05:22,920
Captain! Captain.
547
01:05:23,087 --> 01:05:26,507
Father. What is it, Franciscan?
548
01:05:26,674 --> 01:05:28,175
In the jungle.
549
01:05:28,342 --> 01:05:31,095
- Yes, Father.
- The markings on the hilt.
550
01:05:31,262 --> 01:05:32,982
- On the dagger?
- It is the same.
551
01:05:33,139 --> 01:05:35,349
- The same?
- The same as on the stone.
552
01:05:55,911 --> 01:06:00,416
Your choice. Die now,
or by my side, fight to live.
553
01:06:12,219 --> 01:06:13,804
You fool.
554
01:06:13,971 --> 01:06:16,599
- Captain.
- Father.
555
01:06:18,392 --> 01:06:19,518
Take it.
556
01:06:20,895 --> 01:06:22,480
We are here.
557
01:06:22,647 --> 01:06:26,192
- Where?
- The temple is there.
558
01:06:30,821 --> 01:06:32,698
Sorry, Father.
559
01:06:34,116 --> 01:06:37,536
For you, there is only death.
560
01:06:38,245 --> 01:06:40,539
But our destiny is life.
561
01:07:07,274 --> 01:07:10,069
You shall wear it when you find Eden.
562
01:07:10,611 --> 01:07:12,405
And when you return...
563
01:07:13,239 --> 01:07:15,032
...I shall be your Eve.
564
01:07:25,418 --> 01:07:27,294
Iz? Iz!
565
01:07:28,629 --> 01:07:30,965
Jesus Christ.
566
01:07:33,426 --> 01:07:35,094
Oh, come on, come on, come on.
567
01:07:35,761 --> 01:07:38,013
Oh, don't. Please. Please.
568
01:07:40,641 --> 01:07:41,642
Step aside.
569
01:07:41,809 --> 01:07:44,121
- She's in defib. Pulse thready.
- I'm bagging.
570
01:07:44,145 --> 01:07:45,372
- Sir.
- What's the rhythm?
571
01:07:45,396 --> 01:07:48,274
- Get the family out. Get him out!
- Sir, please!
572
01:07:48,441 --> 01:07:49,918
- Give me the pads.
- Charging.
573
01:07:49,942 --> 01:07:50,943
Pulse thready.
574
01:07:51,110 --> 01:07:52,153
What's the pressure?
575
01:07:56,490 --> 01:07:58,325
Oh, God.
576
01:08:19,722 --> 01:08:20,723
Tommy?
577
01:08:23,350 --> 01:08:28,355
I know. I know.
I've never seen anything like it.
578
01:08:28,939 --> 01:08:30,858
- Antonio didn't reach you?
- What?
579
01:08:31,025 --> 01:08:34,195
It's Donovan. The growth is shrinking.
580
01:08:34,361 --> 01:08:37,573
It's like the disease is cured.
581
01:08:39,742 --> 01:08:41,368
Izzi.
582
01:08:41,994 --> 01:08:43,537
Izzi!
583
01:08:46,791 --> 01:08:48,751
Izzi.
584
01:08:52,838 --> 01:08:55,299
- No, no, no, no!
- Sir. Please, sir.
585
01:08:55,466 --> 01:08:58,552
Sir. Sir, it's too late.
586
01:08:58,719 --> 01:09:01,347
I'm gonna have to ask you to leave.
Sir. It's too late!
587
01:09:03,599 --> 01:09:05,726
- Stop him. Let him go.
- Get off!
588
01:09:39,760 --> 01:09:40,970
No.
589
01:09:42,972 --> 01:09:44,014
No.
590
01:09:44,515 --> 01:09:47,935
No! No, no, no!
591
01:09:48,102 --> 01:09:52,648
Don't die. Don't die.
Don't die. Don't die. No! No!
592
01:09:52,815 --> 01:09:55,651
No!
593
01:10:02,783 --> 01:10:04,493
Don't die.
594
01:10:23,846 --> 01:10:25,973
It seems to me that we...
595
01:10:27,808 --> 01:10:31,812
...struggle all our lives to become whole.
596
01:10:33,355 --> 01:10:36,400
Complete enough when we die...
597
01:10:37,985 --> 01:10:40,321
...to achieve a measure of grace.
598
01:10:43,240 --> 01:10:45,659
Few of us ever do.
599
01:10:46,994 --> 01:10:51,624
Most of us end up going out the way
we came in, kicking and screaming.
600
01:10:57,546 --> 01:11:02,718
But somehow, Izzi, young as she was...
601
01:11:03,677 --> 01:11:05,971
...she achieved that grace.
602
01:11:06,138 --> 01:11:09,850
In her last days, she became whole.
603
01:11:10,017 --> 01:11:11,477
She saw her...
604
01:11:13,562 --> 01:11:15,397
Tommy?
605
01:11:19,068 --> 01:11:21,570
- Tommy.
- Just stop it!
606
01:11:27,701 --> 01:11:29,870
Death is a disease.
607
01:11:30,037 --> 01:11:31,538
It's like any other.
608
01:11:31,705 --> 01:11:33,832
And there's a cure.
609
01:11:34,625 --> 01:11:38,212
A cure. And I will find it.
610
01:11:52,977 --> 01:11:53,978
No!
611
01:14:28,215 --> 01:14:30,592
All these years...
612
01:14:31,927 --> 01:14:34,138
...all these memories...
613
01:14:36,932 --> 01:14:38,892
...there's been you.
614
01:14:50,946 --> 01:14:53,574
You pulled me through time.
615
01:15:05,294 --> 01:15:06,920
Dr. Creo.
616
01:15:24,146 --> 01:15:26,273
Dr. Creo, we heard you were back.
617
01:15:27,357 --> 01:15:30,611
Update me on everything we know
about that tree. Every detail.
618
01:15:43,248 --> 01:15:44,708
I'm okay.
619
01:15:44,875 --> 01:15:46,293
Everything's fine.
620
01:15:48,670 --> 01:15:52,090
The Donovan breakthrough's our
starting point. It's just a starting point.
621
01:15:52,257 --> 01:15:54,301
All right? Let's build on it.
622
01:15:54,468 --> 01:15:56,845
Stop aging. Stop dying.
623
01:15:57,012 --> 01:15:59,598
Stop dying. That's our goal.
624
01:15:59,765 --> 01:16:01,975
Scans, cultures, charts.
625
01:16:02,142 --> 01:16:04,144
Let's get to work.
626
01:16:09,483 --> 01:16:11,485
Come on, let's get to work.
627
01:16:39,888 --> 01:16:41,640
Shibalba.
628
01:16:51,441 --> 01:16:53,360
We're here.
629
01:17:19,594 --> 01:17:21,722
We almost made it.
630
01:17:26,601 --> 01:17:28,520
I'm sorry.
631
01:17:30,063 --> 01:17:31,732
I'm sorry.
632
01:17:31,898 --> 01:17:33,775
Finish it.
633
01:17:37,821 --> 01:17:39,072
Stop it.
634
01:17:39,323 --> 01:17:41,408
Stop it!
635
01:17:43,243 --> 01:17:45,329
What do you want?
636
01:17:46,705 --> 01:17:48,332
Leave me alone!
637
01:17:50,500 --> 01:17:54,504
Please, please. I'm afraid.
638
01:18:38,215 --> 01:18:40,759
Will you deliver Spain from bondage?
639
01:18:43,970 --> 01:18:45,806
I don't know.
640
01:18:45,972 --> 01:18:48,141
I'm trying. I don't know how.
641
01:18:48,517 --> 01:18:50,602
You do.
642
01:18:51,520 --> 01:18:52,646
You will.
643
01:18:56,024 --> 01:18:57,984
You do.
644
01:19:00,779 --> 01:19:02,489
You will.
645
01:19:12,666 --> 01:19:15,836
I'm not afraid anymore, Tommy.
646
01:19:20,799 --> 01:19:22,968
I'm going to die.
647
01:19:27,806 --> 01:19:30,142
I'm going to die.
648
01:19:30,517 --> 01:19:33,353
Together, we will live forever.
649
01:19:35,147 --> 01:19:36,857
Forever.
650
01:19:37,232 --> 01:19:39,109
Forever.
651
01:19:59,379 --> 01:20:01,256
Forever.
652
01:20:10,932 --> 01:20:14,186
We will live forever.
653
01:20:20,734 --> 01:20:22,569
Finish it.
654
01:20:24,613 --> 01:20:26,323
Okay.
655
01:20:29,618 --> 01:20:31,912
- What are you doing here?
- Take a walk with me.
656
01:20:32,078 --> 01:20:33,246
I have too much work.
657
01:20:33,413 --> 01:20:36,082
- It's the first snow. We always—
- They're waiting on me.
658
01:20:37,584 --> 01:20:39,336
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
659
01:20:42,130 --> 01:20:43,673
I'm sorry.
660
01:20:43,840 --> 01:20:44,841
I am.
661
01:20:46,259 --> 01:20:48,595
I'll see you tonight, okay?
662
01:20:54,559 --> 01:20:55,685
Izzi.
663
01:20:55,852 --> 01:20:58,605
Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back.
664
01:20:59,481 --> 01:21:02,150
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
665
01:21:05,278 --> 01:21:07,864
Come on. Let's go.
666
01:21:10,617 --> 01:21:13,119
Dr. Creo, where are you going?
667
01:21:14,621 --> 01:21:17,707
Izzi? Izzi.
668
01:22:28,612 --> 01:22:31,197
No!
669
01:22:36,620 --> 01:22:37,621
Finish it.
670
01:23:43,186 --> 01:23:44,562
Behold.
671
01:25:29,793 --> 01:25:31,878
Oh, God!
672
01:26:07,580 --> 01:26:08,832
My queen.
673
01:26:10,959 --> 01:26:13,586
Now and forever.
674
01:26:13,753 --> 01:26:14,921
We shall be togeth—
675
01:29:34,328 --> 01:29:36,372
Bye, Iz.
676
01:29:50,386 --> 01:29:51,929
I finished it.
677
01:29:52,096 --> 01:29:54,223
Is everything all right?
678
01:29:54,390 --> 01:29:58,478
Yes. Everything's all right.