1 00:00:44,000 --> 00:00:49,100 ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ *** KRIMY *** 2 00:02:49,000 --> 00:02:50,600 Αχ, θεέ μου. 3 00:02:51,000 --> 00:02:52,600 Ναι, ναι, ναι.. ωραία, ωραία, ωραία. 4 00:02:52,700 --> 00:02:54,400 Οδήγησε μας. 5 00:03:02,100 --> 00:03:04,500 Βουτιά … 6 00:03:06,300 --> 00:03:08,700 Πέθανε Ψηλά. 7 00:03:12,200 --> 00:03:16,100 Όχι πάλι, να έχω την αίσθηση της συντριβής και καψίματος ξανά, έτσι; 8 00:03:16,135 --> 00:03:18,065 Για σένα ίσως, εμένα μ'αρέσει το δωμάτιο του Σκελετού. 9 00:03:18,100 --> 00:03:20,750 Αυτό που θα κάνουμε είναι θα ανέβουμε στο τρενάκι, περνάει στις 9:15. 10 00:03:20,785 --> 00:03:23,400 Αν χάσουμε αυτό, μετά θα πρέπει να περιμένουμε πάλι μισή μέρα στην ουρά. 11 00:03:23,600 --> 00:03:26,100 Αυτό θα με σκοτώσει, εντάξει; Πάμε. 12 00:03:28,600 --> 00:03:31,100 Εντάξει, τι νομίζεις θα την κάνει να έρθει; 13 00:03:31,500 --> 00:03:33,365 Τι διάολο; Μπορεί να μας σκοτώσει. 14 00:03:33,400 --> 00:03:35,800 Όχι, ότι δεν σε σκοτώνει, σε κάνει πιο δυνατό. 15 00:03:55,000 --> 00:03:56,665 Αυτό θα το πάρω εγώ. 16 00:03:56,700 --> 00:03:58,400 Έλα Κεβιν, δεν είναι δικό μου, δώστο μου. 17 00:04:03,400 --> 00:04:04,600 Έι, δώσε μου το... 18 00:04:07,500 --> 00:04:10,200 Μπορείτε σας παρακαλώ να το αφήσετε αυτό στην Στέισυ; 19 00:04:11,600 --> 00:04:14,950 Θα πρέπει να παραδώσουμε μέχρι αύριο την εργασία για το σχολικό βιβλίο της χρονιάς. 20 00:04:14,985 --> 00:04:18,300 Αλλά το αποκλείω, γιατί ο Σάουν θα πρέπει να φυτρώσει πόδια καμήλας για να μπει μέσα. 21 00:04:19,100 --> 00:04:21,100 Μπορεί και να φυτρώσω. 22 00:04:25,200 --> 00:04:28,300 Λυπάμαι πάρα πολύ, πολλές φορές παραφέρετε. 23 00:04:28,900 --> 00:04:31,100 Γιατί δεν λες ότι με έχει τρελάνει. 24 00:04:31,135 --> 00:04:33,300 Ξέρεις, δεν παρεξηγήθηκα κιόλας. 25 00:04:39,300 --> 00:04:40,700 Θα τα χαλάσω μαζί του. 26 00:04:41,100 --> 00:04:43,000 Σε καμία δυο εβδομάδες, μετά την αποφοίτηση. 27 00:04:43,400 --> 00:04:45,800 Ήθελα εδώ και καιρό, μην του πεις τίποτα. 28 00:04:48,600 --> 00:04:51,100 Αυτό εκεί, θα πουλήσει μερικά ευρώ. 29 00:05:00,800 --> 00:05:02,100 Αχ, κερδίζω, κερδίζω. 30 00:05:06,100 --> 00:05:08,800 Κερδίζεις... 31 00:05:11,200 --> 00:05:13,900 Ωχ, θεέ μου, κερδίζω, κερδίζω. 32 00:05:48,300 --> 00:05:49,600 Με συγχωρείτε. 33 00:05:51,200 --> 00:05:52,600 Δεν είσαι τελειόφοιτη. 34 00:05:52,700 --> 00:05:56,200 Και τι θα κάνεις γι αυτό; 35 00:05:57,400 --> 00:05:58,500 Θα το πω στην μαμά. 36 00:06:00,100 --> 00:06:02,200 Είσαι μεγάλη σκρόφα. 37 00:06:02,700 --> 00:06:04,165 Έχω αποδείξεις εδώ. 38 00:06:04,200 --> 00:06:06,100 Τράβα και μια φωτογραφία αυτό... 39 00:06:14,500 --> 00:06:17,800 Τρεις, χτύπησα τρεις, τρεις, τρεις. 40 00:06:21,100 --> 00:06:23,600 Κόλλα το εδώ, κάνε πίσω. 41 00:06:25,300 --> 00:06:26,900 Ωραία, πάμε πάλι, τι σου είπα, θεέ μου. 42 00:06:32,000 --> 00:06:34,500 Πάμε, το τρία είναι όλο δικό μου. 43 00:06:58,700 --> 00:07:04,200 Μπορείς να τρέξεις, αλλά δεν μπορείς να κρυφτείς... 44 00:07:06,400 --> 00:07:08,000 Νάτο. 45 00:07:08,700 --> 00:07:10,100 Τράβα μια έτσι. 46 00:07:24,800 --> 00:07:25,900 Τι συμβαίνει; 47 00:07:28,800 --> 00:07:31,700 Μιλούσα για το αίσθημα του "Ντέζα-βού". 48 00:07:31,735 --> 00:07:33,900 Εκτός από κάτι που είχα ρωτήσει. 49 00:07:34,500 --> 00:07:35,900 Τζεισον, έλα πάμε. 50 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Ναί, περίμενε. 51 00:07:38,200 --> 00:07:39,700 Γιατί; Φοβάσαι για την πτήση; 52 00:07:41,300 --> 00:07:42,500 Για κοιτά, σε ξέρω... 53 00:07:43,100 --> 00:07:45,750 Δεν έχεις δει ποτέ το τρενάκι ίσως γιατί... 54 00:07:45,785 --> 00:07:48,542 λένε ότι ο αληθινός φόβος της πτήσης αυτής... 55 00:07:48,577 --> 00:07:51,300 βγαίνει από το αίσθημα ότι δεν ελέγxεις τίποτα. 56 00:07:51,700 --> 00:07:54,100 Όλοι φαντάζονται, και μετά φοβούνται. 57 00:07:55,900 --> 00:07:58,500 Αλλά ποτέ δεν βγαίνει αληθινό αυτό που φαντάζονται. 58 00:08:04,600 --> 00:08:07,065 Αν σηκώσετε λίγο ακόμα τα χέρια σας... 59 00:08:07,100 --> 00:08:11,200 θα φαίνετε ότι κρατάτε τα αρχίδια του διαβόλου. 60 00:08:11,400 --> 00:08:13,200 Για πές μας, γιατί θα θέλαμε να κάνουμε αυτό; 61 00:08:13,235 --> 00:08:15,000 Πότε είδες τελευταία ένα εργαλείο τόσο μεγάλο; 62 00:08:15,200 --> 00:08:17,000 Κοίτα ένα τώρα αμέσως μπροστά μου. 63 00:08:19,100 --> 00:08:20,500 Είστε πολύ καυτές. 64 00:08:20,700 --> 00:08:21,500 Φύγε από πάνω απτο κεφάλι μας. 65 00:08:21,800 --> 00:08:23,200 Και γιατί είσαι εδώ; 66 00:08:23,700 --> 00:08:24,765 Αφού αποφοίτησες πριν δυο χρόνια. 67 00:08:24,800 --> 00:08:26,500 Ήθελα μόνο να δω την πτήση του διαβόλου. 68 00:08:31,100 --> 00:08:34,600 Μπορεί να μην επιστρέψετε από την πτήση του διάβολου. 69 00:08:40,000 --> 00:08:42,100 Η ΠΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 70 00:08:45,300 --> 00:08:48,200 Έξοδος μετά την περιστροφική εξέδρα, θα σε δω σύντομα. 71 00:09:17,100 --> 00:09:19,100 Είσαι εντάξει; Δεν υπάρχει λόγος να στεναχωριέσαι. 72 00:09:21,000 --> 00:09:25,500 Το τρενάκι είναι μόνο μια ψυχολογική άσκηση, τίποτα παραπάνω. 73 00:09:25,800 --> 00:09:29,000 Εκατό με διακόσια πενήντα εκατομμύρια άνθρωποι πέθαναν από τρενάκι. 74 00:09:29,500 --> 00:09:31,100 Ναι, ευχαριστώ γιαυτό mkinley. 75 00:09:33,200 --> 00:09:34,900 Έχω πάει σε πολλά λούνα πάρκ, και δεν πέθανα σε κανένα. 76 00:09:45,400 --> 00:09:46,700 Ξεκινάει. 77 00:09:52,900 --> 00:09:54,300 Σου αρέσει αυτό; 78 00:09:54,600 --> 00:09:56,100 Το κέρδισα. 79 00:09:59,600 --> 00:10:01,700 Μ' αρέσει. 80 00:10:02,300 --> 00:10:05,000 Είναι παλιό από το σχολείο, ο Φράνκι ο Μαγουλάκιας είναι της παλιάς σχολής κυρίες. 81 00:10:05,900 --> 00:10:06,700 Τι είναι; 82 00:10:07,800 --> 00:10:09,400 Θα είναι τιμή μου. 83 00:10:14,000 --> 00:10:15,100 Πόσα; 84 00:10:15,500 --> 00:10:17,200 Τέσσερα. 85 00:10:17,700 --> 00:10:18,900 Πρώτη θέση. 86 00:10:19,200 --> 00:10:21,700 Όχι σε παρακαλώ, δεν θέλω να δημιουργήσω πρόβλημα... 87 00:10:21,800 --> 00:10:25,100 απλά δεν μπορώ να βλέπω τις γραμμές, θα φρικάρω. 88 00:10:25,500 --> 00:10:27,800 Εντάξει, χαλάρωσε. 89 00:10:29,000 --> 00:10:30,700 Η Μπέτυ θα κάτσει πίσω μαζί σου. 90 00:10:31,400 --> 00:10:33,000 Γιατί εγώ, επειδή είμαστε κορίτσια; 91 00:10:33,500 --> 00:10:36,500 Παράτα με, θα κάνω καιρό πάλι να ανέβω, θα κάτσω μπροστά. 92 00:10:38,200 --> 00:10:40,100 Τζέισον, πήγαινε. 93 00:10:41,200 --> 00:10:43,400 Εντάξει, θα το λύσουμε το θέμα σαν αληθινοί άντρες, πως σου ακούγεται; 94 00:10:43,700 --> 00:10:44,600 Εσύ διαλέγεις. 95 00:10:45,700 --> 00:10:47,100 Κορώνα. 96 00:10:48,200 --> 00:10:49,300 Γαμώτο. 97 00:10:51,100 --> 00:10:52,900 Εντάξει, πάμε. 98 00:10:54,100 --> 00:10:55,000 Γειά σου μωρό μου. 99 00:10:55,800 --> 00:10:59,200 Κάνε μου μια χάρη, πρόσεχε την, φοβάται πολύ. 100 00:10:59,500 --> 00:11:01,200 Ήρεμα, εντάξει. 101 00:11:35,300 --> 00:11:36,365 Ήρθε η ώρα. 102 00:11:36,400 --> 00:11:38,900 Κρατά τα χέρια σου κοντά, σοβαρά μιλάω. 103 00:11:44,400 --> 00:11:46,600 Όχι, όχι, βγες έξω. 104 00:11:48,900 --> 00:11:50,800 Έλα, άφησε το, πάμε πίσω. 105 00:11:57,600 --> 00:12:00,000 Μαντέψτε ποιός επέστρεψε; 106 00:12:12,200 --> 00:12:13,500 Πως μπήκατε εσείς εδώ; 107 00:12:14,300 --> 00:12:15,700 Τι είμαστε αρκετοί ψηλοί. 108 00:12:16,200 --> 00:12:17,100 Ναι σίγουρα. Και εσείς … έξω. 109 00:12:18,100 --> 00:12:18,900 Έτοιμη; 110 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 Είσαι εντάξει; 111 00:12:34,200 --> 00:12:35,600 Τι γίνετε; 112 00:12:40,500 --> 00:12:43,800 Για να τραβήξουμε και μερικά βυζάκια όταν πάμε στο άλμα. 113 00:12:56,000 --> 00:12:57,300 Δεν ξέρεις να διαβαζεις; 114 00:12:58,900 --> 00:13:00,800 ΟΧΙ ΧΑΛΑΡΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ - ΟΧΙ ΚΑΜΕΡΕΣ 115 00:13:01,900 --> 00:13:03,000 Μπορώ να το βάλω στην τσέπη μου; 116 00:13:03,500 --> 00:13:04,600 Εντάξει. 117 00:13:05,000 --> 00:13:06,300 Ευχαριστώ φιλαράκι. 118 00:13:20,600 --> 00:13:22,200 Εντάξει, πάμε. 119 00:13:38,500 --> 00:13:39,900 Ζεσταίνεσαι; 120 00:14:43,300 --> 00:14:44,800 Ωχ, θεέ μου. 121 00:15:39,100 --> 00:15:41,900 Χόγκι, έλα να δείς αυτό. 122 00:17:26,200 --> 00:17:27,700 Κρατήσου. 123 00:17:30,300 --> 00:17:31,800 Κρατήσου. 124 00:17:32,200 --> 00:17:33,100 Δεν μπορώ. 125 00:17:41,900 --> 00:17:44,100 Κρατήσου. 126 00:17:44,700 --> 00:17:45,700 Βοήθησε με να το κουνήσω. 127 00:17:56,700 --> 00:17:57,400 Έλα, λίγο ακόμη. 128 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Δεν ξέρεις να διαβάζεις; 129 00:18:25,300 --> 00:18:26,600 Θα το βάλω στην τσέπη μου, εντάξει; 130 00:18:27,400 --> 00:18:28,300 Εντάξει. 131 00:18:29,700 --> 00:18:31,000 Ας το κάνουμε. 132 00:18:32,000 --> 00:18:32,900 Εντάξει, πάμε. 133 00:18:33,600 --> 00:18:34,700 Ας το κάνουμε μωρό μου. 134 00:18:35,500 --> 00:18:36,600 Πρέπει να βγούμε από εδώ. 135 00:18:37,700 --> 00:18:39,300 Όχι, μη πατάς το κουμπί, μη πατάς το κουμπί. 136 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 Αφήστε με να βγώ, αφήστε με να βγώ. 137 00:18:42,635 --> 00:18:43,800 Όλα είναι εντάξει. 138 00:18:44,200 --> 00:18:45,300 Οχι, θα συντριβεί, θα συντριβεί. 139 00:18:45,900 --> 00:18:48,200 Τα υδραυλικά θα χαλάσουνε, και θα φύγει από την πορεία του. 140 00:18:49,100 --> 00:18:50,300 Τι γίνεται εδώ; 141 00:18:50,335 --> 00:18:51,200 Βγάλτε με. 142 00:18:51,300 --> 00:18:52,400 Η γκόμενα είναι μαστουρωμένη. 143 00:18:52,500 --> 00:18:54,600 Ενταξει, αστους να βγούνε, μόνο τους πίσω. 144 00:18:58,300 --> 00:19:00,200 Χαλάρωσε, τι συμβαίνει; 145 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 Το είδα, το είδα μέσα στο κεφάλι μου. 146 00:19:04,800 --> 00:19:06,500 Η γραμμες θα διαλυθούνε. 147 00:19:06,535 --> 00:19:08,200 Όχι, είναι απλώς φοβισμένη. 148 00:19:08,500 --> 00:19:10,400 Μπορείς σε παρακαλώ να σταματήσεις τη σκρόφα; 149 00:19:10,600 --> 00:19:13,400 Ω, τα υδραυλικά, θα συντριβούμε, το τρενάκι. 150 00:19:13,700 --> 00:19:15,100 Απλώς προσπαθεί να τραβήξει την προσοχή. 151 00:19:15,400 --> 00:19:16,500 Είσαι ένας μαλάκας Λούις, άντε γαμήσου. 152 00:19:17,400 --> 00:19:19,200 Τι να κάνω; θα γαμήσω εσένα. 153 00:19:24,700 --> 00:19:25,800 Άφησε με να βγώ. 154 00:19:27,400 --> 00:19:28,600 Άφησε με να κατεβώ. 155 00:19:30,200 --> 00:19:31,500 Τι ανώριμοι! 156 00:19:31,700 --> 00:19:33,300 Πάμε να φύγουμε. 157 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 Που πάτε κυριες; 158 00:19:36,200 --> 00:19:37,100 Πέτα τον από εδώ. 159 00:19:38,000 --> 00:19:39,600 Χαλαρώστε! 160 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Φίλε, άφησε με να κατέβω, πρέπει να βεβαιωθώ ότι η κοπέλα είναι εντάξει. 161 00:19:43,500 --> 00:19:44,600 Φύγετε από εδώ μέσα. 162 00:19:45,400 --> 00:19:46,700 Βγάλτε με έξω! 163 00:19:52,800 --> 00:19:53,700 Εντάξει πάμε. 164 00:19:57,500 --> 00:19:58,700 Είναι η κοπέλα μου εκεί. 165 00:20:06,700 --> 00:20:07,900 Όχι, σταματήστε το, σταματήστε το. 166 00:20:14,900 --> 00:20:15,700 Αφήστε την, είναι εντάξει. 167 00:20:18,100 --> 00:20:22,000 Άκου, τι αριθμό έχεις στο σπίτι, μπορούμε να καλέσουμε την μητέρα σου και όλα θα είναι.. 168 00:20:27,300 --> 00:20:28,400 ΤΖΕΙΣΟΝ 169 00:22:01,300 --> 00:22:02,600 Εί, Γουέντη. 170 00:22:08,600 --> 00:22:09,600 Περίμενε, πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 171 00:22:10,700 --> 00:22:11,800 Απλώς ήρθα να πάρω το απολυτήριό μου. 172 00:22:12,200 --> 00:22:13,400 Δεν θα πας στην αποφοίτηση; 173 00:22:13,500 --> 00:22:14,800 Όχι. 174 00:22:15,000 --> 00:22:16,500 Δεν είσαι μόνη σε αυτό το κωλομέρος. 175 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 Απλώς νόμιζα ότι θα ήταν καλό για εσένα... 176 00:22:21,035 --> 00:22:22,800 να βρισκόσουν σε ένα ευχάριστο περιβάλλον. 177 00:22:22,835 --> 00:22:24,300 - Στην αποφοίητηση; - Όχι ευχαριστώ. 178 00:22:25,800 --> 00:22:26,800 Καν' το για τον Τζέισον. 179 00:22:26,900 --> 00:22:29,400 Να κάνω τι; Αν πεθανεις, είσαι απλώς νεκρός. 180 00:22:29,435 --> 00:22:30,600 Και δεν το ξέρουν. 181 00:22:32,300 --> 00:22:34,800 Και τι νομιζεις; Τους νοιάζει για την αποφοίτηση μας; Όχι, είμαι ζωντανή. 182 00:22:35,300 --> 00:22:36,100 Και δεν με νοιάζει. 183 00:22:39,400 --> 00:22:41,200 Και ο Τζεισον που είναι για εμένα τώρα; 184 00:22:41,500 --> 00:22:46,300 Είμαι εγώ εδώ, υποσχέθηκα στον Τζέιμς να σε προσέχω. 185 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 Για μια βόλτα, για τρία λεπτά... 186 00:22:50,600 --> 00:22:52,000 δεν έκανες υπόσχεση για μια ολόκληρη ζωή. 187 00:22:53,600 --> 00:22:56,100 Κέβιν, αν εσύ και ο Τζέισον δεν ήσασταν φίλοι... 188 00:22:56,200 --> 00:22:58,200 εγώ και η Κάρι δεν θα ήμασταν φίλες. 189 00:22:58,600 --> 00:22:59,800 Δεν θα κάναμε παρέα. 190 00:23:03,200 --> 00:23:05,200 Ούτε καν συμπαθούμε η μία την άλλη. 191 00:23:16,300 --> 00:23:19,000 Πόσο αξιολύπητο είναι ότι ο τελευταίος μου βαθμός είναι ίδιος με το γυμνάσιο μου. 192 00:23:19,400 --> 00:23:21,700 Τζούλι, κοίτα ποιόν έκανα να μου υπογράψει στο ετήσιο βιβλίο μου. 193 00:23:22,300 --> 00:23:23,500 Αποκλείεται! 194 00:23:32,300 --> 00:23:34,200 Εγω, νομίζω πως πρέπει να την αφήσουμε. 195 00:23:34,235 --> 00:23:35,600 Λες; 196 00:23:41,600 --> 00:23:44,300 Θα έχουμε πάρτι αποφοίητησης σήμερα το βράδυ... 197 00:23:44,335 --> 00:23:47,600 θα ήταν πολύ καλό αν ερχόσουνα. 198 00:23:52,400 --> 00:23:54,300 Ορίστε, πάρε τον αριθμό του κινητού μου, το δικό σου το έχω ήδη. 199 00:23:58,800 --> 00:24:00,800 Αυτό ήταν πολύ ευγενικό εκμέρους μας. 200 00:24:11,400 --> 00:24:12,500 Δεν είσαι μόνη. 201 00:24:12,900 --> 00:24:15,000 Εκτιμώ που όλοι θέλετε να βοηθήσετε, ειλικρινά το εκτιμώ. 202 00:24:15,400 --> 00:24:16,500 Όχι, έχει ξανά συμβεί. 203 00:24:17,300 --> 00:24:19,400 Μπήκα στο ιντερνετ ψάχνοντας για μια εξήγηση. 204 00:24:19,900 --> 00:24:21,400 Άκουσε με, εντάξει; 205 00:24:23,100 --> 00:24:25,965 Μπήκα στο ιντερνετ ψάχνωντας μια εξήγηση για ότι έγινε... 206 00:24:26,000 --> 00:24:29,300 και βρήκα ότι μια τάξη μαθητευόμενη γαλλικής γλώσσας από την Ν.Υόρκη. 207 00:24:29,335 --> 00:24:34,100 Έξι χρόνια πριν, όταν επέβαιναν, ένα παιδί είχε ένα όραμα... 208 00:24:34,135 --> 00:24:36,000 ότι το αεροπλάνο θα ανατιναζόταν. 209 00:24:36,035 --> 00:24:37,300 Όπως και εσύ! 210 00:24:38,400 --> 00:24:41,200 Φρίκαρε και άλλοι επτά κατέβηκαν από το αεροπλάνο. 211 00:24:44,500 --> 00:24:45,500 Όπως και εμείς. 212 00:24:47,800 --> 00:24:51,000 Οταν απογειώθηκε, η πτήση 180 ανατινάχθηκε. 213 00:24:52,000 --> 00:24:53,165 Το επόμενο βήμα ήταν... 214 00:24:53,200 --> 00:24:57,200 ότι όλοι όσοι κατέβηκαν από το αεροπλάνο, αρχίσανε να πεθαίνουν με παράξενα ατυχήματα. 215 00:24:58,300 --> 00:25:01,000 Πέθαιναν με την σειρά που θα καθόντουσαν στο αεροπλάνο αν μένανε πάνω. 216 00:25:01,900 --> 00:25:04,300 Εκτός αν κάποιος κατάφερνε και το ξεπερνούσε. 217 00:25:04,500 --> 00:25:05,600 Άντε γαμήσου Κέβιν. 218 00:25:33,300 --> 00:25:35,000 Κάθε φορά που ερχόμαστε εδώ. 219 00:25:35,600 --> 00:25:38,000 Σκεφτόμουνα να πήγαινα για 20 λεπτά στο νεκροταφείο. 220 00:25:40,000 --> 00:25:41,065 "ΕΥΦΛΕΚΤΟ" 221 00:25:41,100 --> 00:25:43,100 Όμως στις κηδείες είχε χάλια μουσική. 222 00:25:43,135 --> 00:25:45,165 Ήταν ομως πριν κάτι εβδομάδες. 223 00:25:45,200 --> 00:25:47,300 Απλώς σκεφτόμουν να πηγαίναμε έτσι για μία βόλτα. 224 00:25:48,000 --> 00:25:49,900 Θέλω να είμαστε ντυμένες με τα καλά μας. 225 00:25:50,400 --> 00:25:52,200 Για όλα τα παιδία που πέθαναν με αυτόν τον τρόπο. 226 00:25:53,100 --> 00:25:54,500 Αυτά που ποτέ δεν θα πάρουν το πτυχίο τους. 227 00:25:55,900 --> 00:25:58,100 Ξέρω, έχεις απόλυτο δίκιο, συγνώμη. 228 00:26:21,800 --> 00:26:26,300 Αυτό είναι δικό μου, το βραχιόλι που μου άφησε η γιαγιά στην διαθήκη της. 229 00:26:37,800 --> 00:26:39,700 Τζούλι, χρειάζομαι την βοήθεια σου. 230 00:26:42,100 --> 00:26:44,300 Νιώθω τόσο ένοχη για τον Τζεισον. 231 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 Δεν έπρεπε να αφήσω αυτή την βόλτα να ξεκινήσει. 232 00:26:49,800 --> 00:26:53,800 Έκανα τα πάντα να το σταματησω, αλλά δεν μπόρεσα. 233 00:26:58,100 --> 00:27:01,200 Θα έδινα τα πάντα να είχα δεύτερη ευκαιρία. 234 00:27:04,600 --> 00:27:07,400 Αλλά ξέρω πως δεν μπορώ. 235 00:27:18,100 --> 00:27:19,600 Είναι όλοι στο παράδεισο. 236 00:27:22,800 --> 00:27:25,700 Όταν μπορείς μείνε μαζί μου για λίγο διάστημα. 237 00:27:27,300 --> 00:27:29,300 Ξέρεις ότι θα το κάνω. 238 00:27:34,500 --> 00:27:38,800 Κρατά το για τώρα, θα το πάρω όταν έρθω να σε δω. 239 00:27:41,600 --> 00:27:45,500 Και από την δική σου πλευρά μπορώ να πάρω την σχολική κάμερα για την αποφοίτηση; 240 00:27:46,600 --> 00:27:49,100 Εντάξει, αρκεί να την φέρεις πίσω την Δευτέρα που έχω σχολείο. 241 00:27:49,600 --> 00:27:50,700 Έγινε. 242 00:27:51,400 --> 00:27:57,300 Αλλά οι μπαταρίες είναι άδειες, πήγαινε να ετοιμαστείς μέχρι να φορτώσουν. 243 00:28:13,900 --> 00:28:15,500 Συγνώμη, συγνώμη. 244 00:28:20,400 --> 00:28:21,900 Γιατί δεν χρησιμοποείς το άλλο τηλέφωνο; 245 00:28:22,200 --> 00:28:24,700 Θα το χρησιμοποιούσα αλλά μιλάει πολύ. 246 00:28:26,300 --> 00:28:27,500 Ωχ, αυτή είναι. 247 00:28:29,300 --> 00:28:31,900 Ξέρεις κάτι; Πήγαινε έξω θέλουμε να μείνουμε μόνες. 248 00:28:36,000 --> 00:28:40,400 Όχι ποτά μέσα στα δωμάτια, εντάξει; 249 00:28:53,600 --> 00:28:54,500 Τι κάνεις; 250 00:28:54,600 --> 00:28:56,400 Κανείς δεν μπαίνει εδώ μέσα και να με δει γυμνή. 251 00:30:38,400 --> 00:30:40,700 Αυτό το κρεβάτι έχει καθαριστεί και είναι έτοιμο για μαύρισμα, εσύ είσαι; 252 00:30:41,800 --> 00:30:45,100 Είπε όχι ποτά εδώ μέσα, Αν το χύσεις, θα καθαρίζουμε πάλι όπως την άλλη φορά. 253 00:30:51,600 --> 00:30:52,900 Γιατί έχει τόσο κρύο εδώ μέσα; 254 00:30:53,700 --> 00:30:54,800 Μήπως φταίνε τα μηχανήματα; 255 00:30:57,200 --> 00:30:58,600 Μερικοί βαθμοί παραπάνω δεν βλάπτουν. 256 00:31:06,400 --> 00:31:09,100 "ΚΙΝΔΥΝΟΣ" Μην το ρυθμίζετε ποτέ πάνω από τούς 250 VAC 257 00:31:24,100 --> 00:31:24,900 Ξέχασα αυτό για τα μάτια μου. 258 00:31:25,900 --> 00:31:27,100 Σκρόφα. 259 00:31:27,135 --> 00:31:28,300 Έχω CD. 260 00:31:34,600 --> 00:31:37,800 Eίμαι η μόνη που έρχομαι εδώ; 261 00:31:38,200 --> 00:31:39,600 Ναι. 262 00:31:42,000 --> 00:31:43,400 Ας είναι. 263 00:31:57,600 --> 00:31:59,300 Γιατί είσαι με το εσώρουχο; 264 00:31:59,800 --> 00:32:01,700 Γιατί ο Σαιμον ανάβει όταν βλέπει τις γραμμές 265 00:32:02,500 --> 00:32:03,400 Καλά! 266 00:34:18,900 --> 00:34:20,265 Φορτίστηκε η κάμερα; 267 00:34:20,300 --> 00:34:22,500 Λυπάμαι, αλλά οι μπαταρίες είναι τελείως νεκρές. 268 00:34:23,300 --> 00:34:24,700 Η κάμερα δεν δουλεύει, λυπάμαι. 269 00:34:28,600 --> 00:34:30,600 Χρειάζομαι λίγο χρόνο μόνη μου, εντάξει; 270 00:34:31,300 --> 00:34:32,200 Μόνη μου. 271 00:34:58,400 --> 00:35:00,300 Κάνει παρά πολύ ζεστή εδώ μέσα τώρα ε; 272 00:35:05,900 --> 00:35:08,100 Το παράκανα, το έβαλα στο πολύ ζεστό 273 00:35:08,900 --> 00:35:10,000 Τι; 274 00:35:11,400 --> 00:35:13,200 Σας καλεί η Γουέντη. 275 00:35:27,100 --> 00:35:29,000 Γειά, γειά σου Άσλει, η Γουέντη είμαι 276 00:35:29,100 --> 00:35:30,900 Άφησε το μήνυμα σου… 277 00:35:32,400 --> 00:35:37,400 Η Γουέντη είμαι, όταν μπορέσεις πάρε τηλέφωνο για το Σάββατο το βράδυ. 278 00:35:40,100 --> 00:35:42,800 Συγνώμη που άργησα. 279 00:36:12,400 --> 00:36:13,300 Επιστρέφω σε 30' λεπτά. 280 00:36:40,500 --> 00:36:43,600 Μπορούμε να νοιώθουμε οι ζωές μας δεν είναι δικές μας. 281 00:36:44,500 --> 00:36:46,600 Ότι ο Θάνατος ελέγχει την ζωή μας. 282 00:36:47,400 --> 00:36:48,800 Ότι σφραγίζει την ζωή μας, 283 00:36:49,300 --> 00:36:50,600 Ότι η γέννησή μας δεν είναι τίποτα... 284 00:36:52,000 --> 00:36:55,300 Είναι τραγικό που χάνονται νέες ζωές. 285 00:36:56,500 --> 00:36:58,100 Μας κάνει να υποφέρουμε όλοι. 286 00:37:04,100 --> 00:37:08,100 Είμαστε όλοι ίσοι στα μάτια του θανάτου. 287 00:37:09,100 --> 00:37:10,800 Ίσοι; Ειμαστε όλοι ίδιοι στα μάτια του θανάτου. 288 00:37:11,600 --> 00:37:13,000 Όλοι μας; Πως το λες αυτό; 289 00:37:13,400 --> 00:37:14,500 Σκάσε ρε! 290 00:37:20,500 --> 00:37:25,000 Για σκέψου το, ο Πρόεδρος τόσα εγκλήματα διέπραξε αλλά αυτός ζει μια χαρά. 291 00:37:25,300 --> 00:37:28,900 Αυτά τα δυο κορίτσια δεν έκαναν τίποτα κακό σε κανέναν... 292 00:37:28,935 --> 00:37:31,100 Γιατί να μην κλείσουνε ούτε τα 18 τους; 293 00:37:31,135 --> 00:37:32,700 Που είναι το ίσοι σ' αυτό που λες; 294 00:37:34,500 --> 00:37:38,400 Εντάξει, εντάξει είμαι. 295 00:37:42,700 --> 00:37:43,800 Αυτοί που θα θέλανε... 296 00:37:44,000 --> 00:37:49,800 να την αποχαιρετήσουν μια τελευταία φορά ας έρθουν μπροστά. 297 00:37:56,100 --> 00:37:59,000 Αισθάνομαι ότι φταίω εγώ γι' αυτό. 298 00:37:59,400 --> 00:38:01,200 Πως είναι δυνατόν να φταις εσύ; 299 00:38:04,300 --> 00:38:13,600 Αν δεν είχα δει τα... Δεν θα είχανε την πίεση να προσπαθούν να γίνουν τέλειες. 300 00:38:13,900 --> 00:38:15,200 Να με εντυπωσιάσουν 301 00:38:16,000 --> 00:38:20,100 Να κάνουν δίαιτα, φυσικοθεραπεία, μαύρισμα κλπ. 302 00:38:23,200 --> 00:38:24,500 Μην το παίρνεις κατάκαρδα Φράνκι... 303 00:38:24,800 --> 00:38:27,400 να είσαι περήφανος που με το τρόπο σου πάντα κάνεις... 304 00:38:27,435 --> 00:38:30,000 τους άλλους να νοιώθουν άσχημα μιλώντας για εσένα. 305 00:38:46,700 --> 00:38:48,800 Πολύ βαρετό. 306 00:38:49,500 --> 00:38:50,800 Αν έρθεις στην δική μου κηδεία... 307 00:38:51,300 --> 00:38:53,300 φέρε μου ένα Sony Playstation ή κάτι να ασχολούμαι. 308 00:38:53,900 --> 00:38:54,900 Τουλάχιστον να έχω κάτι να ασχοληθώ. 309 00:39:22,000 --> 00:39:24,500 Τζέισον Ρόμπερτ Άιζ 1988-2005 Αδερφός, φίλος. 310 00:39:31,000 --> 00:39:32,400 Τι κάνεις εδώ πάνω; 311 00:39:34,600 --> 00:39:35,700 Ήμουν στην δεύτερη σειρά. 312 00:39:37,000 --> 00:39:39,300 Δεν ένοιωθα καλά εκεί. 313 00:39:40,700 --> 00:39:43,300 Είπα εδώ μήπως νιώσω τoν Τζέισον. 314 00:39:45,000 --> 00:39:46,700 Την ψυχή του ή οτιδήποτε άλλο. 315 00:39:50,600 --> 00:39:52,000 Τώρα που είμαι εδώ. 316 00:39:52,700 --> 00:39:54,900 Σε κάνει να νοιώθεις ότι δεν έχει ζωή μετά το θάνατο. 317 00:39:56,400 --> 00:39:58,000 Είναι στο νεκροταφείο. 318 00:40:00,500 --> 00:40:02,000 Και με την Κάρυ. 319 00:40:03,800 --> 00:40:05,300 Έχω προσπαθήσει και εγώ. 320 00:40:11,900 --> 00:40:16,300 Σκέφτηκα, μήπως ήταν μαζί μου. 321 00:40:16,600 --> 00:40:19,200 Εκείνο το βράδυ, πριν ανέβει στην βόλτα... 322 00:40:19,700 --> 00:40:24,400 Ο Τζέισον είπε κάτι μόνο για να με κάνει να ανέβω. 323 00:40:25,200 --> 00:40:29,200 Είπε " Ο φόβος σου είναι ένστικτο που βγαίνει όταν δεν έχεις τον έλεγχο". 324 00:40:30,300 --> 00:40:32,400 Και ένοιωσα τον φόβο το ίδιο λεπτό που μου το είπε. 325 00:40:33,600 --> 00:40:35,900 Σκέφτηκα ίσως είναι η φαντασία μου. 326 00:40:38,900 --> 00:40:40,500 Αλλά ο φόβος με τρομοκράτησε. 327 00:40:41,000 --> 00:40:42,200 Είναι σαν ένα περαστικό πράγμα. 328 00:40:42,900 --> 00:40:45,900 Σαν ένα ζωντανό πράγμα, είναι συνεχεία δίπλα μου. 329 00:40:47,800 --> 00:40:49,600 Νομίζεις οτι είναι ο Τζέισον; 330 00:40:49,900 --> 00:40:50,800 Ξέρω ότι δεν είναι. 331 00:40:51,300 --> 00:40:54,500 Αυτή η παρουσία με κάνει να νιώθω αντίθετα από αυτό που με έκανε ο Τζέιμς να νιώθω. 332 00:40:55,900 --> 00:40:56,800 Είναι κρύο. 333 00:40:57,400 --> 00:40:58,600 Και τρομακτικό. 334 00:41:43,600 --> 00:41:46,900 Βλέπεις την σκιά; 335 00:41:48,900 --> 00:41:50,700 Τι έχουν να κάνουν με εμάς; 336 00:41:52,800 --> 00:41:55,300 Αυτό εδώ είναι ένα χρόνο πριν το αεροπορικό δυστύχημα... 337 00:41:55,335 --> 00:41:57,100 Δες την πινακίδα "Eπόμενο 180 ". 338 00:41:57,300 --> 00:41:59,300 Κοιτά, ήρθες σε εμένα με αυτά γιατί... 339 00:41:59,400 --> 00:42:01,400 εγώ ευθύνομαι που σου φούσκωσα τα μυαλά με την πτήση 180. 340 00:42:01,500 --> 00:42:03,500 Εντάξει, έγινε, αλλά μην πιστεύεις κάθε λέξη... 341 00:42:03,600 --> 00:42:05,100 γιατί καίγεσαι για μια απάντηση. 342 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 Έβγαλα αυτές τις φωτογραφίες εκείνο το βράδυ. 343 00:42:16,800 --> 00:42:18,000 Αυτές; 344 00:42:21,300 --> 00:42:22,500 Τι είναι; 345 00:42:30,000 --> 00:42:31,200 Ωχ, σκατά. 346 00:42:39,400 --> 00:42:40,700 Αισθάνεσαι καλά; 347 00:42:41,400 --> 00:42:42,800 Αισθάνομαι λίγο ζαλάδα. 348 00:42:44,100 --> 00:42:45,200 Πότε ήταν τελευταία φορά που έφαγες; 349 00:42:46,500 --> 00:42:48,500 Δεν θυμάμαι. 350 00:42:50,400 --> 00:42:51,300 Έλα θα οδηγήσω. 351 00:42:56,100 --> 00:42:58,800 Αυτά τα παιδία στη πτήση 180, πέθαναν σε ατυχήματα... 352 00:42:58,835 --> 00:43:01,500 που πάλι θα πάθαιναν αν μένανε πάνω στο αεροπλάνο. 353 00:43:02,000 --> 00:43:03,100 Αν αυτό είναι αυτό. 354 00:43:03,400 --> 00:43:07,400 Τότε ο Φράνκι ήτανε πίσω από την Άσλει. 355 00:43:07,900 --> 00:43:10,200 Όταν έβλεπα την φωτογραφία τους, το ένοιωσα 356 00:43:11,100 --> 00:43:12,600 Σαν να είχε κι άλλο κεφάλι στην φωτογραφία... 357 00:43:12,700 --> 00:43:14,200 πήρα και τηλ. να τo σταματήσω. 358 00:43:16,000 --> 00:43:17,400 Τι κάνει η φωτογραφία με τον Φράνκι. 359 00:43:23,200 --> 00:43:24,200 Πρόσεχε! 360 00:43:26,500 --> 00:43:27,400 Συγνώμη! 361 00:43:32,200 --> 00:43:33,400 Ακόμη λίγο, και είμαστε εκεί. 362 00:43:34,200 --> 00:43:35,500 Δεν θέλω να ακούσει κανείς αυτά που λέμε. 363 00:43:35,600 --> 00:43:38,800 Καλό θα ήταν να μην τα είχαμε πει καθόλου. 364 00:43:50,800 --> 00:43:53,700 Φανερό είναι, δείχνει ότι κρέμεται από μια σκάλα ή σχοινί. 365 00:43:54,300 --> 00:43:55,200 Μπορεί να κρεμαστεί. 366 00:43:58,100 --> 00:44:00,565 Μπορεί και να μην είναι τόσο βίαιο. 367 00:44:00,600 --> 00:44:03,400 Τι σαν να τον πατήσει ένας μεγάλος Σφουγκαράκης; 368 00:44:04,500 --> 00:44:05,500 Ο Μπόμπ ο Σφουγκαράκης ζεί κάτω από το νερό. 369 00:44:07,800 --> 00:44:09,000 Είναι λυπηρό που το ακούω 370 00:44:10,200 --> 00:44:15,600 Δεν κέρδισε αυτήν την αλυσίδα με την κοπέλα σε ένα παιχνίδι; 371 00:44:15,635 --> 00:44:17,300 Δεν την βλέπω στην φωτογραφία. 372 00:44:19,700 --> 00:44:20,400 Εντάξει. 373 00:44:29,700 --> 00:44:30,900 Να σας πάρω παραγγελιά; 374 00:44:31,100 --> 00:44:33,200 Ναί, τι θέλεις; 375 00:44:37,400 --> 00:44:38,500 Είσαι εντάξει; 376 00:44:38,600 --> 00:44:40,200 "Ελεγξέ το". 377 00:44:53,100 --> 00:44:54,200 Αυτός είναι πολύ κοντά στο φορτηγό μου. 378 00:44:54,900 --> 00:44:56,100 Είσαι πολύ κοντά, τραβά πιο πέρα. 379 00:45:12,700 --> 00:45:15,700 Βγες έξω, πισω μας δεν είναι κανείς μέσα στο φορτηγό. 380 00:45:20,100 --> 00:45:21,600 Άντε ρε, προχώρα! 381 00:45:25,900 --> 00:45:28,300 Κάντε πίσω, πίσω. 382 00:45:35,300 --> 00:45:36,900 Έλα να δοκιμάσουμε αλλιώς. 383 00:45:41,900 --> 00:45:43,200 Έλα πάμε, έλα. 384 00:46:37,000 --> 00:46:39,300 Έχουμε τελειώσει εδώ, χρειάζεστε να σας πάμε κάπου; 385 00:46:41,100 --> 00:46:44,400 Μπορούμε να περπατήσουμε μέχρι το δικό μου το σπίτι, μετά θα σε πάω εγώ. 386 00:46:45,600 --> 00:46:47,200 Όχι, ευχαριστώ είμαστε εντάξει. 387 00:46:52,300 --> 00:46:54,400 Θα είμαστε; 388 00:46:54,900 --> 00:46:56,300 Ναι, εντάξει θα είμαστε. 389 00:46:56,800 --> 00:47:05,700 Μπορείς... να νοιώσεις... πόσο καθίκι ήταν. 390 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Έλα χαλάρωσε, χαλάρωσε. 391 00:47:11,600 --> 00:47:14,100 Ας πάμε ένα βήμα πίσω. 392 00:47:15,400 --> 00:47:20,200 Ήταν πίσω από την 'Ασλει δεξιά, αλλά εδώ δεν είχε σκάλα ή σχοινί... 393 00:47:20,235 --> 00:47:22,800 τίποτα στην φωτογραφία που μας οδήγησε σε αυτό. 394 00:47:22,835 --> 00:47:24,800 Ήμασταν λάθος για τις φωτογραφίες. 395 00:47:24,900 --> 00:47:27,300 Έπρεπε να είχα φύγει από την πόλη, καλύτερα χωρίς να ξέρω. 396 00:47:27,335 --> 00:47:28,700 Όχι, ποτέ δεν είναι καλό να είσαι ανήξερη. 397 00:47:29,300 --> 00:47:31,000 Μην παραδείνεις το ένστικτο του έλεγχου. 398 00:47:33,200 --> 00:47:35,200 Το διάβασες αυτό πουθενά στο αγγλικό το μάθημα; 399 00:47:37,600 --> 00:47:38,500 Όχι. 400 00:47:39,300 --> 00:47:41,200 Δεν είμαι ο εντελώς ηλίθιος που νομίζεις ότι είμαι. 401 00:47:44,000 --> 00:47:45,800 Εντάξει είναι ο Λούις μετά τον Φράνκ. 402 00:47:46,000 --> 00:47:47,400 Και μετά η Ιν και ο Άρον. 403 00:47:47,600 --> 00:47:49,065 Έχει μερικά παιδία πίσω του αλλά... 404 00:47:49,100 --> 00:47:52,400 δεν μπορώ να τα ξεχωρίσω γιατί είναι αυτό το χέρι μπροστά. Εσύ μπορείς; 405 00:47:53,400 --> 00:47:56,400 Εντάξει θα ρωτήσουμε τον Λούις, Ιν, Άρον αν θυμούνται. 406 00:47:58,900 --> 00:47:59,600 Έχεις άλλες φωτογραφίες από το τρενάκι; 407 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Σκέφτομαι πώς θα το πάθουμε και εμείς. 408 00:48:25,100 --> 00:48:27,300 Θα της ζητούσα να με παντρευτεί. 409 00:48:28,700 --> 00:48:30,600 Αμέσως μετά την αποφοίτηση. 410 00:48:51,600 --> 00:48:53,400 Ώχ όχι, δές πίσω από την Σίσυ. 411 00:48:54,700 --> 00:48:55,700 Είναι ο Φράνκι. 412 00:48:56,600 --> 00:48:58,600 Αυτή η φωτογραφία δείχνει πως πεθαίνει. 413 00:49:03,100 --> 00:49:04,800 Πήγαινε πίσω στον Λούις. 414 00:49:07,500 --> 00:49:12,300 Έχει το σφυρί, και δείχνει ότι το βάρος κατεβαίνει προς τo κεφάλι του. 415 00:49:14,300 --> 00:49:16,300 Δες αυτό. Ο Λούις είναι κάτω απ' αυτή την κατάσταση. 416 00:49:16,335 --> 00:49:19,200 Πρέπει να τον ενημερώσουμε! 417 00:49:19,600 --> 00:49:21,000 Aυτή είναι η ένδειξη. 418 00:49:21,500 --> 00:49:22,700 Πρέπει να του το πούμε. 419 00:49:22,900 --> 00:49:24,900 Να του δείξουμε τις φωτογραφίες. 420 00:49:27,000 --> 00:49:28,800 Δεν θα ήθελες να ξέρεις; 421 00:49:31,000 --> 00:49:32,100 Eννοείς τις φωτογραφίες με εμάς; 422 00:49:33,400 --> 00:49:35,000 Ναι, βεβαίως. 423 00:49:37,400 --> 00:49:39,300 Όχι, δεν θέλω να δω την δικιά μου. Όχι. 424 00:49:40,200 --> 00:49:41,900 Και τι θα κερδίσεις αν το αγνοείς; 425 00:49:42,400 --> 00:49:44,200 Είναι κωλοκατάσταση, εντάξει; 426 00:49:44,500 --> 00:49:46,700 Δεν ήξερα ότι μπορώ να δω το θάνατο μου προτού γίνει. 427 00:49:48,400 --> 00:49:50,200 Μπορούμε να το πούμε του Λούις. 428 00:49:50,600 --> 00:49:52,600 Αλλά, σοβαρά, αν υπάρχει τρόπος να νικηθεί αυτό. 429 00:49:53,400 --> 00:49:56,500 Πρέπει να συγκρατηθώ, δεν πρέπει να δω την φωτογραφία. 430 00:49:56,800 --> 00:49:59,000 Αν την δω θα τα χάσω, δεν θέλω να την δώ. 431 00:49:59,800 --> 00:50:02,100 Εννοώ, μόνο αν πρέπει. 432 00:50:04,000 --> 00:50:05,900 Πρέπει να τις δούμε. 433 00:50:12,000 --> 00:50:14,800 Μόνο ένα πράγμα, είναι άσχημα; 434 00:50:15,300 --> 00:50:17,800 Εννοώ, πονάει; Είναι ντροπιαστικό; 435 00:50:19,700 --> 00:50:21,100 Δεν μπαίνει τίποτα μέσα στο κώλο μου ε; 436 00:50:26,300 --> 00:50:28,300 Είσαι μαστουρωμένος, και οι δύο είστε. 437 00:50:28,600 --> 00:50:31,800 Άκουσε με, πρώτα ήταν η Άσλει με την Νάσι, ήταν πρώτες. Μετά ο Φράνκι, μετά εσύ... 438 00:50:31,835 --> 00:50:33,200 Έλα τώρα. 439 00:50:33,500 --> 00:50:35,350 Κέβιν άκου, η Μακίνλει και η Άιρον ήταν οι επόμενες... 440 00:50:35,385 --> 00:50:37,165 αλλά κάποιοι ήταν μπροστά μας, θυμάσαι ποιοι ήτανε; 441 00:50:37,200 --> 00:50:40,700 Άντε γαμήσου, δεν ξέρω, και δεν με νοιάζει, το ίδιο να κάνεις κι εσύ. 442 00:50:40,735 --> 00:50:42,400 Γιατί αυτά που λες είναι μαλακίες. 443 00:50:42,800 --> 00:50:45,300 "Aυτό που δεν σε σκοτώνει, σε κάνει πιο δυνατό" 444 00:51:07,100 --> 00:51:09,465 Τρείς έχουν πεθάνει από τότε και μετά... 445 00:51:09,500 --> 00:51:13,900 αν νομίζεις ότι είναι καταλάθος και εκεί τελειώνει... τότε την έβαψες... 446 00:51:14,200 --> 00:51:15,600 Και εσείς οι δυο; 447 00:51:15,800 --> 00:51:17,300 Τι; 448 00:51:17,500 --> 00:51:19,900 Χάσατε αγαπημένα πρόσωπα και οι δύο, με το πιο γαμημένο τρόπο. 449 00:51:21,300 --> 00:51:23,200 Βλέπετε εικόνες και διάφορα, δεν σας κατηγορώ. 450 00:51:25,600 --> 00:51:26,800 Είναι λάθος όμως. 451 00:51:27,800 --> 00:51:29,600 Είναι λάθος. 452 00:51:37,700 --> 00:51:39,300 Εντάξει με αυτό που έγινε στο τρενάκι; 453 00:51:40,100 --> 00:51:41,000 Η Γουέντη το είδε. 454 00:51:41,300 --> 00:51:43,800 Το αισθάνθηκε, απλώς το αισθάνθηκε. 455 00:51:44,200 --> 00:51:46,200 Είμαι εδώ γιατί κυνηγάω την κάθε μέρα. 456 00:51:46,500 --> 00:51:48,100 Ξέρεις ότι είτε θα τρέξει ή θα περάσει. 457 00:51:49,400 --> 00:51:51,565 Είσαι εδώ ζωντανός εξ' αιτίας της. 458 00:51:51,600 --> 00:51:53,400 Όχι, είμαι εδώ ζωντανός εξ' αιτίας μου. 459 00:51:55,100 --> 00:51:57,600 - Δεν το καταλαβαίνω, δεν στέκει. - Μαλακίες. 460 00:52:07,700 --> 00:52:10,700 Μιλάμε για οράματα; Εγώ βλέπω ολόκληρη την ζωή μου να παίζει εδώ. 461 00:52:11,000 --> 00:52:12,500 Δεν θα πεθάνουμε τώρα. 462 00:52:57,600 --> 00:52:59,200 Μόνο αυτό ξέρω να κάνω. 463 00:53:01,400 --> 00:53:03,000 Γαμώτη μου! 464 00:53:13,600 --> 00:53:20,000 Δεν σας είπα εγω; Δεν πεθαίνω εγώ, μόνο κερδίζω. 465 00:53:34,800 --> 00:53:36,100 Έκανα τίποτα εγώ; 466 00:53:43,600 --> 00:53:45,000 Γιατί εμένα; 467 00:53:45,500 --> 00:53:49,700 Όλοι βλέπουν φαντάσματα. 468 00:53:54,100 --> 00:53:55,700 Θέλω μόνο να σταματήσει. 469 00:53:58,500 --> 00:54:02,300 Δεν ξέρω γιατί Γουέντι, αλλά δεν έκανες τίποτα. 470 00:54:04,000 --> 00:54:06,500 Εντάξει, απλά δεν ξέρω. 471 00:54:07,300 --> 00:54:10,000 Απλώς εύχομαι να ήξερα ή να μπορούσα να μαντέψω. 472 00:54:11,100 --> 00:54:13,400 Για να σε κάνω να νοιώσεις καλύτερα. 473 00:54:16,100 --> 00:54:18,100 Αλλά δεν μπορώ. 474 00:54:28,700 --> 00:54:31,900 Έλα, θα οδηγήσεις; 475 00:54:32,300 --> 00:54:33,800 Ναι. 476 00:54:38,200 --> 00:54:43,700 Που είσαι; Η φωτογραφία με εμένα, δεν είναι το κεφάλι μου κοντά στον ανεμιστήρα έτσι; 477 00:54:44,000 --> 00:54:46,200 Να συντριβώ με το τιμόνι; 478 00:54:50,900 --> 00:54:53,600 Ε; 479 00:55:10,100 --> 00:55:12,300 Κάποιος προϊστάμενος όμως θέλει να ξεφορτωθούν τα περιστέρια πρώτα. 480 00:55:13,800 --> 00:55:15,000 Συνεχεία ενεργοποιούν τον συναγερμό. 481 00:55:47,300 --> 00:55:49,865 Γιατί να μαζεύω εγώ; 482 00:55:49,900 --> 00:55:52,900 Οι πελάτες δεν μπορούν να τα βάλουν στην θέση τους; 483 00:55:53,600 --> 00:55:55,000 Φεύγω από εδώ. 484 00:56:02,800 --> 00:56:04,000 Ο Κέβιν είμαι. 485 00:56:04,800 --> 00:56:06,400 Με τρόμαξες για τα καλά. 486 00:56:07,700 --> 00:56:09,300 Που να ακούσεις αυτό που θα σε πω. 487 00:56:17,700 --> 00:56:20,300 Ο Τέντ είμαι, έλα εδώ. 488 00:56:24,900 --> 00:56:25,700 Έρχομαι. 489 00:56:27,300 --> 00:56:29,800 Για να εξηγήσω μερικά πράγματα, πάνω σε βερνίκι για τα νύχια. 490 00:56:30,800 --> 00:56:32,400 Θα ντροπιαστεί μέχρι θάνατο; 491 00:56:33,100 --> 00:56:36,400 Είδες τι έπαθαν οι άλλοι, είδες τις φωτογραφίες; 492 00:56:48,300 --> 00:56:49,200 Τι γίνετε; 493 00:56:50,400 --> 00:56:52,000 Τρελό είναι. 494 00:56:55,300 --> 00:56:57,400 Πρέπει να μάθουμε ποιός κάθετε από πίσω σου στο τρενάκι. 495 00:56:57,900 --> 00:57:00,900 Εντάξει, ποιός καθότανε πίσω μας στο τρενάκι; 496 00:57:02,200 --> 00:57:06,400 Αχ περίμενε, δεν ήταν αυτός που ψηφίστηκε να γίνει μάνατζερ στο "Ρέντ-Λόμπστερ"; 497 00:57:07,300 --> 00:57:08,500 Όχι, θυμάμαι έναν, έναν μαύρο. 498 00:57:10,400 --> 00:57:16,500 Αλλά πριν αρχίσει η βόλτα τον πήρε η δικιά του. Αν αυτό βοηθάει καθόλου... 499 00:57:17,600 --> 00:57:22,400 Μη γελάς μαζί μας, πρόκειται για την ζωή μας, τι επιλογή έχουμε. 500 00:57:22,500 --> 00:57:25,000 Δεν σταματάτε με τίποτα. 501 00:57:25,300 --> 00:57:26,700 Λέτε ότι ο χάρος είναι σαν άνθρωπος; 502 00:57:27,100 --> 00:57:29,300 Όχι, είναι σαν μια δύναμη. 503 00:57:29,500 --> 00:57:35,100 Ξέρεις κάτι; Μια δύναμη είναι μόνο, μια δύναμη, τίποτα παραπάνω. 504 00:57:54,100 --> 00:57:55,700 Στο πάνω ράφι. 505 00:57:55,735 --> 00:57:57,300 Εντάξει. 506 00:58:04,400 --> 00:58:05,500 Αυτό, ήταν στην φωτογραφία. 507 00:58:07,000 --> 00:58:08,700 Πρόσεχε τα κουτιά. 508 00:58:13,750 --> 00:58:16,350 Γαμωτή μου, είπες ότι πέφτουν τα κουτιά. 509 00:58:16,450 --> 00:58:17,650 Όχι, είπα πρόσεχε τα κουτιά. 510 00:58:18,450 --> 00:58:19,750 Γιατί; Δεν κάνουν τίποτα. 511 00:58:20,350 --> 00:58:22,050 Δεν θα σου ζητήσουμε συγνώμη επειδή προσπαθήσαμε να σε σώσουμε. 512 00:58:22,550 --> 00:58:25,150 Δεν έχεις δει και δεν έχεις περάσει αυτά που περάσαμε εμείς. 513 00:58:25,185 --> 00:58:26,150 Ακόμη... 514 00:58:26,450 --> 00:58:28,315 Ακόμη. 515 00:58:28,350 --> 00:58:31,015 Εντάξει ποιον έχετε επόμενο στη θεωρία σας; Εμένα ή τον Ίον; 516 00:58:31,050 --> 00:58:35,250 Ξέρουμε πως καθόμασταν, αλλά όχι πως λειτουργεί όταν κάθονται μαζί. 517 00:58:35,750 --> 00:58:37,650 Δεν ξέρουμε αν πέθανε η Άσλει πρώτα ή η Άσκερ. 518 00:58:39,650 --> 00:58:40,750 Αυτό είναι μπέρδεμα. 519 00:58:42,750 --> 00:58:44,750 Όχι, δεν είναι μπερδεμένο, είναι απλό. 520 00:58:45,650 --> 00:58:49,450 Άνθρωποι πεθαίνουν, 150 χιλιάδες άνθρωποι την ημέρα πεθαίνουν. 521 00:58:50,950 --> 00:58:54,850 Είτε απλά βιολογικά... 522 00:58:54,950 --> 00:58:58,450 είτε οτιδήποτε άλλο, έτσι απλά. 523 00:59:04,851 --> 00:59:07,151 Πως εξηγείς αυτό που μας συνέβη... 524 00:59:07,652 --> 00:59:09,852 εάν η Γουέντη δεν το είχε αιστανθεί θα ήμασταν νεκροί τώρα. 525 00:59:10,253 --> 00:59:12,153 Σου φαίνεται λογικό εσένα; 526 00:59:19,050 --> 00:59:21,250 Κανείς δεν λέει ότι έτρωγε γαλλικά φιλετάκια... 527 00:59:21,285 --> 00:59:23,450 όταν η πριγκίπισσα Νταιάνα πέθανε στο Παρίσι. 528 00:59:23,550 --> 00:59:26,050 Και είδε την κηδεία στην τηλεόραση και τώρα πέθανε. 529 00:59:27,051 --> 00:59:28,351 Αυτό είναι τρελό. 530 00:59:28,750 --> 00:59:30,650 Τελειώσαμε, εγώ φεύγω. 531 01:00:08,750 --> 01:00:10,550 'ΣΚΟΤΩΣΕ' 532 01:01:18,850 --> 01:01:23,050 Ας πούμε ότι ο χάρος έχει σχέδιο και θα το εκτελέσει. 533 01:01:27,450 --> 01:01:29,150 Εντάξει, ας το πάρουμε από την αρχή. 534 01:01:30,550 --> 01:01:33,950 Λένε ότι η κάθε ενέργεια, έχει την ίδια αντίδραση. 535 01:01:35,150 --> 01:01:36,650 Αυτό σημαίνει. 536 01:01:37,150 --> 01:01:40,850 Ότι ο χάρος έχει πάρει ενέργεια, μπορούμε και εμείς. 537 01:01:41,750 --> 01:01:45,150 Και την ενέργεια που θα πάρεις μπορεί να επηρεάσει στην ενέργεια του χάρου. 538 01:01:50,350 --> 01:01:52,950 Εντάξει για παράδειγμα ας πούμε. 539 01:01:53,350 --> 01:01:54,650 Τελευταίος στην γραμμή. 540 01:02:09,250 --> 01:02:11,550 Μπορεί και να πηδάει και να διαλέγει. 541 01:03:11,100 --> 01:03:11,900 Όχι! 542 01:03:31,100 --> 01:03:35,700 Δεν είπα τίποτα, θέλανε απλώς να μας τρομάξουνε να μιλήσουμε, εσύ τι είπες; 543 01:03:36,800 --> 01:03:38,100 Τους είπα τα πάντα. 544 01:03:46,800 --> 01:03:49,400 Ναι καλά... Εσυ θα με πίστευες; Με θεώρησαν τρελή. 545 01:03:50,500 --> 01:03:51,700 Έχουμε ώρα να ξεκουραστούμε. 546 01:03:53,300 --> 01:03:56,500 Αυτό που ξέρω είναι ότι πέθανε κόσμος και εμείς είμαστε οι επόμενοι. 547 01:04:02,800 --> 01:04:08,300 Ο Ίον παραλίγο να πεθάνει πρώτος, αλλά τον παρέλειψε και έτσι πήρε τον έλεγχο. 548 01:04:09,600 --> 01:04:11,300 Αλλά παίρνει την ζωή που καθότανε δίπλα. 549 01:04:12,600 --> 01:04:15,800 Άραγε αν πάμε σύμφωνα με το πως καθόμασταν στο τρενάκι. 550 01:04:16,400 --> 01:04:17,700 Εγώ είμαι ο επόμενος. 551 01:04:18,600 --> 01:04:19,800 Και μετά εσύ. 552 01:04:21,400 --> 01:04:25,300 Είμαστε πολύ κοντά, δεν πρέπει να τα παρατήσουμε. 553 01:04:27,800 --> 01:04:29,700 Ο πατέρας μου είναι εδώ, θα με πάει πίσω. 554 01:04:30,800 --> 01:04:33,200 Σίγουρα δεν θέλεις να είμαστε μαζί; 555 01:04:35,000 --> 01:04:36,365 Μόνο για λίγες ώρες. 556 01:04:36,400 --> 01:04:39,400 Εσύ δες τις φωτογραφίες πάλι, μήπως βρεις κανένα στοιχείο. 557 01:04:39,500 --> 01:04:42,200 Και εγώ θα ρωτήσω τους άλλους αν ξέρουν αν κατέβηκε άλλος. 558 01:04:43,600 --> 01:04:44,300 Εντάξει; 559 01:04:47,400 --> 01:04:49,200 Πρέπει να ξέρω κάτι προτού φύγω; 560 01:04:51,200 --> 01:04:55,600 Απλώς τα έχασα για λίγο, ελπίζοντας ότι θα είσαι καλά. 561 01:04:58,100 --> 01:04:59,100 Γιατί; 562 01:05:00,900 --> 01:05:02,700 Αφού δεν συμπαθούμε ο ένας τον άλλον. 563 01:05:12,700 --> 01:05:14,600 Εντάξει; Προσέχω τον εαυτό μου. 564 01:05:34,400 --> 01:05:39,200 Θα χρειαστώ το βραχιόλι μου. 565 01:06:43,100 --> 01:06:44,500 Πάρε με στο κινητό αμέσως 566 01:06:51,400 --> 01:06:53,300 Θυμάσαι αν ήταν η Τζούλι στο τρενάκι καθόλου; 567 01:06:53,400 --> 01:06:55,950 Την αδερφή σου; Όχι, θα είχε πει κάτι. 568 01:06:55,985 --> 01:06:58,365 Αυτός που κάθεται πίσω απο τον Ίαν... 569 01:06:58,400 --> 01:07:01,400 φόραγε ακριβώς το ίδιο βραχιόλι που της έδωσε η γιαγιά μας. 570 01:07:01,435 --> 01:07:04,700 Άμπερ και Πιόρ είναι οι επόμενοι. 571 01:07:04,701 --> 01:07:06,701 Πρέπει να βρω την αδελφή μου πήγε στην γιορτή τou McKinley. 572 01:07:07,200 --> 01:07:10,500 Είμαι εκεί δουλεύω για την ασφάλεια. Θα κοιτάξω να τους βρω. 573 01:07:10,501 --> 01:07:12,001 - Έρχομαι. - Περίμενε. 574 01:07:12,900 --> 01:07:14,500 Μετά από αυτούς είμαστε εμείς. 575 01:07:15,800 --> 01:07:17,200 Αν κάτι τους συμβεί πριν ειδωθούμε. 576 01:07:18,100 --> 01:07:21,900 Θυμάσαι που είπαμε για την στιγμή που θα βλέπαμε τις φωτογραφίες μας; 577 01:07:22,300 --> 01:07:23,700 Ήρθε η ώρα λοιπόν. 578 01:07:33,100 --> 01:07:37,900 Η δικιά μου είναι από πίσω μαύρη, είμαι με τον Τζέισον στο πάρκο. 579 01:07:40,800 --> 01:07:42,800 Περίμενε, ο mkinley. 580 01:07:43,001 --> 01:07:44,001 Είναι στην φωτογραφία; 581 01:07:45,800 --> 01:07:48,500 Όχι, δεν είναι καθαρή. 582 01:07:49,500 --> 01:07:54,000 Η δικιά σου είναι όταν σε τράβηξα μέσα στα μούτρα σου με το φλας, αυτό είναι όλο. 583 01:07:58,801 --> 01:08:00,601 "ΕΠΙΔΕΙΞΗ ΠΥΡΟΤΕΧΝΗΜΑΤΩΝ" 584 01:08:02,500 --> 01:08:04,100 Θα εκραγούν πυροτεχνήματα στο πρόσωπο μου; 585 01:09:24,201 --> 01:09:25,201 Το McKinely γιορτάζει 300 χρονια ελευθερίας 586 01:09:28,200 --> 01:09:31,100 Μόνο με κεραυνό θα το βοηθήσει. 587 01:09:31,200 --> 01:09:32,800 Άντε γαμήσου μεγάλε Φράνκλιν. 588 01:09:53,500 --> 01:09:55,000 Φύγετε με αυτά από εδώ, σβήσε τα. 589 01:09:56,300 --> 01:09:57,300 Άντε ρε πάμε. 590 01:10:16,400 --> 01:10:19,300 Δεν μπορείτε να είστε εδώ, η δικιά σας πλευρά είναι από εκεί. 591 01:10:19,335 --> 01:10:21,100 Και εσείς κύριε. 592 01:11:03,178 --> 01:11:04,300 Εσείς ελατέ μαζί μου. 593 01:11:04,400 --> 01:11:05,200 Να κάνουμε τι; 594 01:11:05,201 --> 01:11:06,701 Είναι για την δικη σου ασφάλεια Τζούλι. 595 01:11:07,200 --> 01:11:08,800 Θα σας εξηγήσω αφού πρώτα φύγουμε από εδώ. 596 01:11:10,000 --> 01:11:11,700 Τζούλι. 597 01:12:30,200 --> 01:12:34,800 Τζούλι, περίμενε, είσαι σε κίνδυνο, άφησε με να σου εξηγήσω. 598 01:12:34,835 --> 01:12:37,600 Άφησε με να σου εξηγήσω εγώ αυτό... 599 01:12:40,800 --> 01:12:42,400 Τζούλι, πρόσεχε. 600 01:13:32,000 --> 01:13:35,200 Τζούλι πρέπει να μας πεις, ποιός καθότανε δίπλα σου στο τρενάκι. 601 01:13:37,800 --> 01:13:43,300 Πες μου ποιός ήτανε δίπλα σου, είναι ο επόμενος. 602 01:14:20,700 --> 01:14:22,100 Μου έσωσες την ζωή. 603 01:14:31,200 --> 01:14:32,200 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 604 01:14:35,600 --> 01:14:40,500 Στην φωτογραφία φορούσα την φανέλα 'mkinley', Αυτό είναι το στοιχείο. 605 01:14:43,900 --> 01:14:45,300 Φύγε από εδώ mkinley 606 01:14:45,500 --> 01:14:47,400 Απλώς γιορτάζω την τοπική γιορτή. 607 01:14:51,500 --> 01:14:53,300 Με βρήκες. 608 01:14:53,400 --> 01:14:55,900 Είσαι παρανοϊκή, αλλά είδα τι έγινε. 609 01:14:57,600 --> 01:15:00,900 Είσαι η επομενη έτσι δε είναι, τώρα γίνομαι και γω παρανοϊκός. 610 01:15:02,300 --> 01:15:05,600 - Δεν με πίστεψες, - Tο να βλέπεις, είναι να πιστεύεις. 611 01:15:06,100 --> 01:15:09,000 Πρεπει να κάτσεις μακριά μου. 612 01:15:09,400 --> 01:15:11,700 Πρέπει; Αυτό είναι υπερβολικό. 613 01:15:16,000 --> 01:15:17,300 Αποκλείεται. 614 01:15:19,300 --> 01:15:20,900 Εγώ συνάντησα το θάνατο σου? 615 01:15:22,300 --> 01:15:23,900 Όπως εσύ το δικό τους. 616 01:15:26,900 --> 01:15:29,400 Tι; Είχες όραμα πάλι; Ήμουνα και εγώ μέσα; 617 01:15:31,200 --> 01:15:32,200 Ήταν φωτογραφία; 618 01:15:34,000 --> 01:15:37,300 Μόνο πες μου πως ξεκίνησε, για να τελειώνουμε. 619 01:15:39,400 --> 01:15:43,200 Για να σωθούμε κάτσε μακριά μου, θα τελειώσει. 620 01:15:43,500 --> 01:15:46,500 Όχι, με παρέλειψε, έχει τελειώσει για μένα. 621 01:15:47,800 --> 01:15:49,900 Εγώ δεν πεθαίνω! Εγώ δεν πεθαίνω! 622 01:16:02,200 --> 01:16:07,200 Βλέπεις Γουέντι; Δεν είμαι εγώ αυτός που θα πεθάνει, αλλά εσύ. 623 01:16:07,400 --> 01:16:08,500 Εσύ πεθαίνεις 624 01:16:37,100 --> 01:16:39,600 Πέντε μήνες αργότερα. 625 01:16:51,600 --> 01:16:54,600 Τι έγινε με εκείνον τον Kirt; 626 01:16:54,601 --> 01:16:56,601 Είναι καλά βγήκε από το νοσοκομείο. 627 01:16:58,700 --> 01:17:00,265 Αν δεν μπορώ να είμαι σπίτι στην γιορτή... 628 01:17:00,300 --> 01:17:04,500 τουλάχιστον να έχω ένα τραπέζι με φαγητό της προκοπής. 629 01:17:04,900 --> 01:17:06,000 γαλοπούλα, πίτα, κλπ 630 01:17:16,200 --> 01:17:20,300 "Γυρνά, κάποιος είναι πίσω σου, σε ακολουθεί." 631 01:18:03,901 --> 01:18:04,901 "ANDYS FAST FOOD" 632 01:18:06,902 --> 01:18:07,902 "ΓΥΜΝΑΣΤHΡΙΟ" 633 01:18:10,803 --> 01:18:12,403 "ΕΚΕΙ ΟΠΟΥ ΚAΘΕ ΣΩΜΑ AΠΟΚΤΑ ΜΠΡΟΥΤΖΙΝΟ ΧΡΩΜΑ. PHOENIX ΕΤΑΙΡΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΜΑΥΡΙΣΜΑΤΟΣ" 634 01:18:16,703 --> 01:18:18,203 "ΔΕΝ ΜΠΟΡΕIΣ ΝΑ ΞΕΦYΓΕΙΣ ΑΠO ΤΟΝ ΧAΡΟ." 635 01:18:28,500 --> 01:18:31,100 "Επόμενη στάση είναι τέρμα της γραμμής. " 636 01:18:31,700 --> 01:18:33,700 Γουέντη είναι η επόμενη στάση μετά από εδώ. 637 01:18:33,801 --> 01:18:35,301 Ας περπατήσουμε. 638 01:18:35,400 --> 01:18:36,900 Έχει πολύ κρύο εξώ. 639 01:18:37,000 --> 01:18:40,100 Αλλά ο αέρας είναι καλός, χρειάζομαι λίγο αέρα. 640 01:19:19,500 --> 01:19:20,500 Ωχ, θεέ μου 641 01:19:21,800 --> 01:19:23,000 Δεν μπορώ να το πιστέψω 642 01:19:30,900 --> 01:19:32,300 Νόμιζα δεν θα ερχόσουν μέχρι το βράδυ. 643 01:19:33,000 --> 01:19:34,965 Το αμάξι του μπαμπά τα φτύσε... 644 01:19:35,000 --> 01:19:38,200 και δεν μπορούσε να το φτιάξει πουθενά τώρα στις γιορτές. 645 01:19:41,000 --> 01:19:42,100 Ελπίζω να μην σε μπλέκω. 646 01:19:44,500 --> 01:19:46,500 Όχι, απλά σαν να είχα ένστικτο ότι θα ερχόσουνα. 647 01:19:51,100 --> 01:19:56,100 Αισθανόμουν πως δεν είμαι τυχερή. 648 01:19:57,500 --> 01:19:58,400 Όχι έχει τελειώσει. 649 01:19:59,000 --> 01:20:03,000 Μην ανησυχείς, τίποτα δεν θα γίνει, ο χάρος μας παρέβλεψε. 650 01:20:12,100 --> 01:20:14,500 Κοιτά, εγώ δεν ανησυχώ. 651 01:20:17,900 --> 01:20:22,300 Αν δεν γίνει τίποτα σε εμένα ή στον Κεβιν, δεν έχεις τίποτα να ανησυχείς. 652 01:20:28,000 --> 01:20:29,400 Θέλω να συναντήσεις τη συγκάτοικός μου και το φίλο μου. 653 01:20:33,300 --> 01:20:35,100 Παιδιά, αυτή είναι η Τζούλη. 654 01:20:45,400 --> 01:20:47,100 Τι κάνεις εδώ; 655 01:20:47,800 --> 01:20:49,400 Γουέντι, Tζούλη. 656 01:20:49,900 --> 01:20:50,900 Ποιές είναι η πιθανότητες; 657 01:20:51,300 --> 01:20:52,500 Πόση ώρα είσαι πάνω σε αυτό το τραίνο; 658 01:20:53,500 --> 01:20:55,700 Από το σπίτι ακόμη, θα έβλεπα το παιχνίδι. 659 01:20:56,100 --> 01:20:58,000 Θα σε έβλεπα μετά. 660 01:20:59,900 --> 01:21:02,200 Είσαι εντάξει; Συμβαίνει τίποτα; 661 01:23:13,200 --> 01:23:17,680 Είσαι εντάξει; Συμβαίνει τίποτα; 662 01:23:17,700 --> 01:23:18,800 Το τραίνο. 663 01:23:19,800 --> 01:23:21,500 Σκατά, όχι πάλι. 664 01:23:22,200 --> 01:23:23,200 Φρένο Έκτακτης Ανάγκης. 665 01:23:24,100 --> 01:23:25,100 Δεν λειτουργεί.