1 00:01:12,714 --> 00:01:18,095 TROR DU PÅ SKÆBNEN? 2 00:02:50,854 --> 00:02:54,274 Så I det? 3 00:02:55,692 --> 00:02:59,404 - Du milde. - Sådan. 4 00:02:59,488 --> 00:03:04,201 - For vildt! - Det var ventetiden værd. 5 00:03:13,794 --> 00:03:16,338 DØ 6 00:03:20,008 --> 00:03:26,223 - Det var fedt at styrte mod døden! - Måske for dig, men vi har en fremtid. 7 00:03:26,306 --> 00:03:30,310 Nu står den på rutsjebanen. Vores turpas gælder til 21. 15. 8 00:03:30,394 --> 00:03:34,773 Hvis vi ikke når det, skal vi stå i kø en halv dag. 9 00:03:34,856 --> 00:03:37,109 MCKINLEYS AFGANGSFEST 10 00:03:37,192 --> 00:03:42,781 - Vi dør ikke af friturestegt Snickers. - Før en tur med Devil's Flight? Jo. 11 00:03:42,864 --> 00:03:46,910 Det, man ikke dør af, gør en stærkere. 12 00:04:04,428 --> 00:04:09,474 - Det tager jeg. - Det er årbogens, Kevin. 13 00:04:11,560 --> 00:04:15,897 - Idiot. - Giv mig det. 14 00:04:17,524 --> 00:04:21,278 Gider du lige slette billedet af Stacy? 15 00:04:21,361 --> 00:04:25,657 Billederne er til årbogen. Jeg skal aflevere dem i morgen. 16 00:04:25,741 --> 00:04:32,039 - Stacys karamel kommer næppe med. - Jeg havde købt to styks. 17 00:04:32,122 --> 00:04:35,667 Nummer 38 er klar. 18 00:04:35,751 --> 00:04:41,506 - Undskyld. Kevin flipper lidt ud. - Han ville drive mig til vanvid. 19 00:04:41,590 --> 00:04:47,554 Jeg er en totalt kontrolfreak. Jeg ville ikke kunne klare det. 20 00:04:50,474 --> 00:04:54,811 Jeg slår op med ham. Om et par uger. Efter eksamen. 21 00:04:54,895 --> 00:05:00,150 Jeg har haft lyst til det længe, men du skal ikke sige noget. 22 00:05:00,233 --> 00:05:05,489 Det billede der ville sælge en årbog eller to. 23 00:05:06,990 --> 00:05:09,868 Fint nok. Bare kald mig en luder. 24 00:05:11,286 --> 00:05:16,458 - Du vinder helt vildt, Ashley. - Vinder jeg? 25 00:05:19,044 --> 00:05:23,799 - Vinder jeg? - Du vinder helt vildt. 26 00:05:23,882 --> 00:05:27,511 Jeg vinder! 27 00:05:30,430 --> 00:05:33,642 Jeg vidste det. 28 00:05:33,725 --> 00:05:39,147 - Hit med præmien. Hvor fedt, Ashley. - Ashley... 29 00:05:43,151 --> 00:05:46,613 Hvad så? 30 00:05:48,282 --> 00:05:51,451 Så tjek det her. 31 00:05:51,535 --> 00:05:54,621 Tryk den af. 32 00:06:01,878 --> 00:06:05,507 Undskyld... 33 00:06:05,590 --> 00:06:11,471 - Du går ikke i afgangsklasserne. - Og hvad så, frk. Smukkeste Par? 34 00:06:11,555 --> 00:06:16,977 - Ved mor godt, du er her? - Du er en smatso, hvis du siger det. 35 00:06:17,060 --> 00:06:21,732 - Det her beviser det. - Så fotografér det her. 36 00:06:28,989 --> 00:06:32,409 Sådan skal det være! Det var den tredje. 37 00:06:35,662 --> 00:06:39,875 Stik mig hånden. Hvad laver du? Skrid med dig. 38 00:06:39,958 --> 00:06:43,462 En gang til. 39 00:06:47,424 --> 00:06:51,678 Kom så. Tre ud af tre. 40 00:06:51,762 --> 00:06:53,722 Pas på. 41 00:07:15,410 --> 00:07:20,916 Du kan flygte, men du kan ikke gemme dig. 42 00:07:20,999 --> 00:07:25,003 - Ja! - Der er den. 43 00:07:25,087 --> 00:07:27,965 - Fedt. - Tag et bilede. 44 00:07:28,048 --> 00:07:31,802 Nu lakker det mod enden. 45 00:07:42,980 --> 00:07:46,400 Hvad er der i vejen? 46 00:07:47,442 --> 00:07:52,990 Jeg fik en déjà vu-følelse, men af noget, der ikke er sket endnu. 47 00:07:53,073 --> 00:07:57,369 - J, kom nu! - Vent lidt. 48 00:07:57,452 --> 00:08:00,747 Knalder du ud over turen? 49 00:08:00,831 --> 00:08:05,377 Jeg kender dig. Jeg tror, du måske er bange for turen - 50 00:08:05,460 --> 00:08:11,383 - for frygten kommer fra følelsen af at miste kontrollen. 51 00:08:11,466 --> 00:08:14,970 Man bilder sig ting ind, når man er bange. 52 00:08:15,053 --> 00:08:19,182 Men det er aldrig som i ens fantasi. 53 00:08:20,309 --> 00:08:23,020 Okay. 54 00:08:25,105 --> 00:08:28,567 Hæv hænderne og gør dem hule - 55 00:08:28,650 --> 00:08:32,154 - så ser det ud, som om I holder djævlens kugler. 56 00:08:32,237 --> 00:08:36,408 - Hvorfor skulle vi gøre det? - Hvor tit ser man sådan en stor pik? 57 00:08:36,491 --> 00:08:42,289 - Jeg kigger på en lige nu. - I er totalt frække. 58 00:08:42,372 --> 00:08:46,418 Skrid, Frankie. Du gik ud for to år siden. 59 00:08:46,501 --> 00:08:49,463 Jeg følger med i jeres udvikling. 60 00:08:52,841 --> 00:08:56,970 Du kommer måske ikke helskindet af Devil's Flight. 61 00:09:02,184 --> 00:09:07,105 Prøv at lade være med at skrige. 62 00:09:07,189 --> 00:09:10,025 DET ER FORBUDT AT VENDE OM 63 00:09:40,681 --> 00:09:44,351 Er alt i orden? Der sker ikke noget. 64 00:09:44,434 --> 00:09:49,523 Det er bare fysik. Potentiel energi omdannes til kinetisk energi. 65 00:09:49,606 --> 00:09:55,279 - En ud af 250 millioner dør. - Tak for oplysningen, McKinley. 66 00:09:55,362 --> 00:09:59,700 Man dør snarere på vej til en forlystelsespark end i den. 67 00:10:10,210 --> 00:10:13,630 Så kører vi. 68 00:10:18,260 --> 00:10:22,514 Kan I lide den her? Jeg vandt den på Wacky Ladder. 69 00:10:22,598 --> 00:10:28,854 I ved... stigen, der svinger. Den er fed. Der er stil over den. 70 00:10:28,937 --> 00:10:31,857 Stil á la Frankie Cheeks, damer. 71 00:10:31,940 --> 00:10:35,736 Hvad sagde I? Det skal være mig en ære. 72 00:10:38,071 --> 00:10:40,407 - Kom. - Skatter... 73 00:10:40,490 --> 00:10:46,246 Hvor mange? Fire? Port et. 74 00:10:46,330 --> 00:10:52,252 Nej... Jeg kan ikke klare at sidde foran og se skinnerne. 75 00:10:52,336 --> 00:10:57,883 Okay. Tag det roligt. Carrie sidder bagi med dig. 76 00:10:57,966 --> 00:11:01,553 Hvorfor lige mig? Fordi vi er piger? 77 00:11:01,637 --> 00:11:06,016 Jeg kommer ikke til at prøve den i lang tid. Jeg sidder foran. 78 00:11:06,099 --> 00:11:09,186 Bare kør. Jeg overlever. 79 00:11:09,269 --> 00:11:14,942 - Vi spiller om det som rigtige mænd. - Krone. 80 00:11:15,984 --> 00:11:19,237 Pis! 81 00:11:19,321 --> 00:11:22,824 Hvad fanden?! Det kommer ud på et. 82 00:11:23,867 --> 00:11:28,956 Pas lige på hende, hvis hun nu flipper ud. 83 00:11:29,039 --> 00:11:32,000 Klart nok. 84 00:12:05,117 --> 00:12:09,037 Så er det os. J. Hold grabberne væk! 85 00:12:09,121 --> 00:12:11,915 Ellers vanker der! 86 00:12:14,668 --> 00:12:20,048 - Ud med dig! - Find dig et andet cockpit, Top Gun. 87 00:12:20,132 --> 00:12:24,011 Vi sætter os nede bagi. 88 00:12:28,932 --> 00:12:33,103 Gæt, hvem der er tilbage. 89 00:12:35,606 --> 00:12:38,984 Vi ses bagefter. 90 00:12:44,072 --> 00:12:47,367 - Hvordan er I kommet ind? - Vi er høje nok. 91 00:12:47,451 --> 00:12:49,703 Gider I lige?! 92 00:12:49,786 --> 00:12:53,874 Er du klar? 93 00:12:53,957 --> 00:12:58,045 Er du okay? Kom så. 94 00:13:08,055 --> 00:13:09,222 Hvad er det? Den sidder godt. 95 00:13:12,684 --> 00:13:16,563 Vis babserne i loopet, hvis I tør. 96 00:13:28,325 --> 00:13:32,245 - Hvad er der? - Kan I ikke læse? 97 00:13:32,329 --> 00:13:34,706 INGEN KAMERAER 98 00:13:34,790 --> 00:13:39,670 - Må jeg lægge det i lommen? - Klart nok. 99 00:13:55,269 --> 00:13:58,230 Så kører vi! 100 00:14:12,494 --> 00:14:14,830 Kom nu! 101 00:16:18,954 --> 00:16:22,833 Vis mig jeres babser! 102 00:18:10,565 --> 00:18:13,819 Hold ud, Erin! 103 00:18:14,820 --> 00:18:18,031 - Hold ud! - Jeg kan ikke! 104 00:18:26,957 --> 00:18:32,671 Hold ud, Wen! Hjælp mig med at rokke den! 105 00:18:42,639 --> 00:18:46,059 Det er lige før! 106 00:19:09,750 --> 00:19:13,462 - Kan I ikke læse? - Jeg lægger det i lommen. 107 00:19:19,051 --> 00:19:22,971 - Så kører vi! - Kom så! 108 00:19:23,055 --> 00:19:27,517 Vi må af. Du må ikke trykke på knappen! 109 00:19:28,936 --> 00:19:34,066 Slip mig ud! Den kører af sporet! 110 00:19:34,149 --> 00:19:38,028 Rørene knækker! Banen bryder sammen! 111 00:19:38,111 --> 00:19:40,822 - Hvad sker der? - Hun knalder ud. 112 00:19:40,906 --> 00:19:43,075 Luk dem ud af bagvejen. 113 00:19:47,579 --> 00:19:54,670 - Tag det roligt. Hvad er der? - Jeg så, hvordan banen kollapsede. 114 00:19:54,753 --> 00:19:59,549 - Hun var lidt fra den før. - Kan du ikke tysse hende ned? 115 00:19:59,633 --> 00:20:03,887 "Den kører af sporet!" Hun vil bare have opmærksomhed. 116 00:20:03,971 --> 00:20:09,309 - Du er en lort, Lewis. Fis af. - Fis selv af! 117 00:20:14,273 --> 00:20:18,902 - Slip mig ud. - Der er ikke flere, der kommer af. 118 00:20:18,986 --> 00:20:23,532 - Hvor high school-agtigt. - Vi er skredet. 119 00:20:23,615 --> 00:20:26,410 Hvor skal I hen? 120 00:20:26,493 --> 00:20:29,997 Ud med ham! Slap af! 121 00:20:30,080 --> 00:20:33,750 Slip mig ud. Jeg må tale med hende. 122 00:20:33,834 --> 00:20:37,546 - Skrid så med jer! - Slip mig ud. 123 00:20:43,010 --> 00:20:45,846 Så kører vi! 124 00:20:48,849 --> 00:20:52,686 Det er jo min kæreste. 125 00:20:52,769 --> 00:20:56,273 Stands! 126 00:20:56,356 --> 00:21:01,653 Banen er i stykker! Stop! 127 00:21:01,737 --> 00:21:03,238 Jason! 128 00:21:03,322 --> 00:21:08,035 - Slap så af. - Tag det roligt! Lad hende komme sig. 129 00:21:08,118 --> 00:21:11,955 Hun kan komme sig derhjemme. Hvad er dit telefonnummer? 130 00:21:12,039 --> 00:21:15,125 Vi ringer til din mor. 131 00:21:20,505 --> 00:21:23,133 Jason! 132 00:22:57,603 --> 00:23:01,106 Wendy! 133 00:23:01,189 --> 00:23:04,443 Vent lidt! 134 00:23:04,526 --> 00:23:08,822 - Wen! Jeg må tale med dig. - Jeg henter bare mit eksamensbevis. 135 00:23:08,905 --> 00:23:16,121 Kommer du ikke til dimissionsfesten? Du er ikke alene om at have det skidt. 136 00:23:16,204 --> 00:23:21,251 - Måske bør du være blandt ligesindede. - Til festen? 137 00:23:21,335 --> 00:23:26,423 - Nej, jeg har fået nok af begravelser. - Gør det for J's og Carries skyld. 138 00:23:26,506 --> 00:23:32,512 De er døde. Hvis de er i himlen, er de ligeglade med nogens eksamen. 139 00:23:32,596 --> 00:23:38,685 Jeg lever, og jeg er ligeglad. Jeg kommer aldrig mere tilbage hertil. 140 00:23:38,769 --> 00:23:45,525 - Hvad er der for mig her uden J? - Jeg er her. Jeg vil passe på dig. 141 00:23:45,609 --> 00:23:50,447 Under turen, i tre minutter. Ikke resten af livet. 142 00:23:51,740 --> 00:23:57,037 Hvis du og J ikke havde været venner, og Carrie og jeg - 143 00:23:57,120 --> 00:24:00,832 - havde vi aldrig været venner. 144 00:24:01,875 --> 00:24:05,504 Vi kan jo ikke engang lide hinanden. 145 00:24:12,344 --> 00:24:15,180 "Ian McKinley". 146 00:24:15,264 --> 00:24:19,226 Hvor ynkeligt er det lige, at jeg hedder det samme som skolen? 147 00:24:19,309 --> 00:24:24,189 Julie, se, hvem der har skrevet i min årbog. 148 00:24:32,447 --> 00:24:36,702 - Vi burde invitere hende med. - Synes du virkelig? 149 00:24:40,122 --> 00:24:46,878 Wen... vi skal jo til festen i aften. Vi tager sol senere - 150 00:24:46,962 --> 00:24:52,634 - og det er helt okay, hvis du gerne vil med og måske snakke lidt. 151 00:24:53,844 --> 00:24:59,308 Her er mit mobilnummer. Jeg har allerede dit. 152 00:25:00,767 --> 00:25:04,104 Gud, hvor er vi søde. 153 00:25:12,946 --> 00:25:17,242 - Du er ikke alene. - Jeg sætter pris på alles omtanke. 154 00:25:17,326 --> 00:25:22,122 Det er sket før. Jeg har været på nettet for at finde en forklaring. 155 00:25:22,205 --> 00:25:24,374 Hør lige her. 156 00:25:24,458 --> 00:25:28,920 Jeg var på nettet for at finde en forklaring på det, der skete. 157 00:25:29,004 --> 00:25:33,967 Der stod noget om en klasse fra New York, som skulle til Paris. 158 00:25:34,051 --> 00:25:38,347 En fyr fornemmede, at flyet ville eksplodere. 159 00:25:38,430 --> 00:25:41,475 Ligesom du gjorde. 160 00:25:41,558 --> 00:25:46,146 Han flippede ud, og syv mennesker stod af flyet. 161 00:25:47,981 --> 00:25:51,401 Ligesom vi gjorde. 162 00:25:51,485 --> 00:25:55,155 Da de lettede, eksploderede Flight 180. 163 00:25:55,238 --> 00:26:01,370 De følgende måneder døde alle, der var stået af, i underlige ulykker. 164 00:26:01,453 --> 00:26:05,165 De døde i samme rækkefølge, som de sad på flyet - 165 00:26:05,248 --> 00:26:08,627 - medmindre nogen greb ind, så blev de sprunget over. 166 00:26:08,710 --> 00:26:11,254 Rend mig i røven! 167 00:26:11,338 --> 00:26:14,967 Wendy! 168 00:26:38,824 --> 00:26:44,121 - Det er hver evig eneste gang. - Jeg tager 20 minutter i Mülleren. 169 00:26:44,204 --> 00:26:50,085 - Det gjorde vi før begravelserne. - Vi er stadig ret brune. 170 00:26:50,168 --> 00:26:55,716 - Skal vi ikke bare friske farven op? - Jeg vil altså gerne se godt ud. 171 00:26:55,799 --> 00:27:01,597 For alle dem, der døde den aften, og som ikke bliver studenter. 172 00:27:01,680 --> 00:27:05,434 Du har helt ret. Undskyld. 173 00:27:28,790 --> 00:27:33,629 Det her er mit lykkearmbånd, som jeg har arvet af mormor. 174 00:27:36,548 --> 00:27:39,885 Julie... 175 00:27:39,968 --> 00:27:42,763 Jeg har brug for... 176 00:27:44,932 --> 00:27:48,352 Jeg har brug for lidt hjælp. 177 00:27:48,435 --> 00:27:52,606 Jeg har det så skidt over det, der skete med Jason. 178 00:27:52,689 --> 00:27:57,569 Jeg skulle aldrig have ladet dem køre. 179 00:27:57,653 --> 00:28:04,326 Jeg er ellers en kontrolfreak. Jeg burde have gjort alt for at stoppe dem. 180 00:28:05,744 --> 00:28:12,626 Jeg ville give hvad som helst for at få en chance til. 181 00:28:12,709 --> 00:28:16,672 Men det får jeg aldrig. 182 00:28:19,258 --> 00:28:23,220 Sådan vil jeg ikke have det med dig en skønne dag. 183 00:28:23,303 --> 00:28:29,351 Jeg kan ikke tale med mor og far. Du er den eneste, jeg har nu. 184 00:28:31,520 --> 00:28:36,942 Når jeg finder en lejlighed, kommer du så og besøger mig? 185 00:28:37,025 --> 00:28:40,404 Det ved du da godt. 186 00:28:41,530 --> 00:28:46,868 Behold det her indtil videre... 187 00:28:46,952 --> 00:28:51,748 ...så får jeg det, når jeg besøger dig. 188 00:28:51,832 --> 00:28:57,421 Må jeg til gengæld låne kameraet til festen i aften? 189 00:28:57,504 --> 00:29:01,800 Ja... hvis du tager det med i skole på mandag. 190 00:29:03,844 --> 00:29:08,807 Batteriet er ret fladt. Gør dig i stand, så oplader jeg det. 191 00:29:25,741 --> 00:29:30,829 - Vi har ret travlt, Yuri. - Undskyld. Der er dårlig dækning. 192 00:29:30,912 --> 00:29:35,584 - Jeg er nødt til at gå ud. - Brug dog den telefon i stedet for. 193 00:29:35,667 --> 00:29:40,380 Hun taler i evigheder, og så får jeg ballade med chefen. 194 00:29:40,464 --> 00:29:43,300 Det er hende. 195 00:29:43,383 --> 00:29:47,429 Smut du bare. Vi kan godt selv klare det. 196 00:29:49,890 --> 00:29:54,394 Ingen drikkevarer i rummet denne gang. 197 00:30:06,698 --> 00:30:12,037 - Hvad laver du? - Ingen skal gå ind og se mig nøgen. 198 00:31:47,799 --> 00:31:51,219 Åh gud. 199 00:32:00,020 --> 00:32:05,108 Ingen drikkevarer. Hvis du spilder, skal vi tørre op ligesom sidst. 200 00:32:06,234 --> 00:32:09,613 Er du så glad? Helt tom. 201 00:32:10,822 --> 00:32:15,994 - Hvorfor holder Yuri det så koldt? - Måske på grund af maskinerne. 202 00:32:16,078 --> 00:32:20,332 Et par grader mere gør ikke skade. 203 00:32:26,046 --> 00:32:27,881 ADVARSEL: MAX 250 VAC 204 00:32:43,605 --> 00:32:47,526 - Pis! Jeg glemte min iPod. - Surt show. 205 00:32:47,609 --> 00:32:50,988 De har cd'er. 206 00:32:53,115 --> 00:32:56,410 Céline? Britney? 207 00:32:56,493 --> 00:33:01,331 Er vi de eneste smarte mennesker, som kommer her? 208 00:33:20,058 --> 00:33:26,690 - Hvorfor har du trusser på? - Steinmetz tænder på bikinilinjer. 209 00:35:46,496 --> 00:35:51,460 - Er kameraet opladet? - Batteriet er helt fladt. 210 00:35:51,543 --> 00:35:55,297 Det virker ikke. Beklager. 211 00:35:57,132 --> 00:36:01,929 Giv mig lige et øjeblik. For mig selv. 212 00:36:27,704 --> 00:36:30,749 Der er altså alt for varmt herinde. 213 00:36:36,713 --> 00:36:40,509 Jeg skruede for meget op for varmen. 214 00:36:57,943 --> 00:37:00,362 - Hej. - Det er Wendy. 215 00:37:00,445 --> 00:37:03,615 Snydt igen. Læg en besked. 216 00:37:03,699 --> 00:37:09,079 Hej, Ashley. Det er Wendy. Ring til mig bagefter. Tak for invitationen. 217 00:37:12,958 --> 00:37:16,503 Undskyld, jeg ringede for sent. 218 00:37:45,324 --> 00:37:47,117 Luk op! 219 00:38:12,976 --> 00:38:15,062 Vi kan godt føle, at vi ikke ejer vores eget liv. 220 00:38:18,732 --> 00:38:22,611 At døden styrer vores liv. 221 00:38:22,694 --> 00:38:26,281 Vores fødsel er blot begyndelsen på døden. 222 00:38:26,365 --> 00:38:30,994 Men hvad enten det er tragiske tab af unge liv - 223 00:38:31,078 --> 00:38:34,331 - som vi har oplevet mange af på det sidste - 224 00:38:34,414 --> 00:38:39,169 - eller de gamles stille bortgang i natten - 225 00:38:39,253 --> 00:38:43,882 - så er vi alle lige i dødens øjne. 226 00:38:43,966 --> 00:38:48,887 Lige? I dødens øjne? Hvordan kan du sige det? 227 00:38:48,971 --> 00:38:54,559 Tænk over det. Charlie Manson blev 70. Osama lever stadig. 228 00:38:54,643 --> 00:38:57,187 Alfonser og vicepræsidenter lever. 229 00:38:57,271 --> 00:39:01,358 Trods alle deres forbrydelser lever de i bedste velgående. 230 00:39:01,441 --> 00:39:05,445 De to piger her, der aldrig havde jokket nogen over tæerne... 231 00:39:05,529 --> 00:39:09,324 De blev ikke engang 18. Er det lighed? 232 00:39:09,408 --> 00:39:13,412 - Kom... - Fint nok. 233 00:39:19,918 --> 00:39:26,508 De af jer, der gerne vil tage afsked, må gerne træde frem nu. 234 00:39:33,307 --> 00:39:38,604 - Det er min skyld. - Hvordan kan det være din skyld? 235 00:39:38,687 --> 00:39:43,400 Jeg betragter kun kvinder som godteposer. 236 00:39:43,483 --> 00:39:49,114 Hvis jeg havde kunnet se deres... menneskelighed - 237 00:39:49,197 --> 00:39:53,368 - havde de ikke gjort sig så smukke for at imponere mig. 238 00:39:53,452 --> 00:39:59,750 Tabt sig, brugt duftvand, strække ud, taget sol... 239 00:40:00,626 --> 00:40:06,506 Op med humøret. Vær stolt over din evne til at være selvcentreret. 240 00:40:22,731 --> 00:40:27,569 Begravelser er totalt nederen. De er sgu skidekedelige. 241 00:40:27,653 --> 00:40:32,366 Hvis du engang skal til min begravelse, så tag en PSP med. 242 00:40:32,449 --> 00:40:35,911 Så har jeg da noget at lave. 243 00:40:42,501 --> 00:40:45,754 - Hallo? - Jeg er hos J. 244 00:41:11,697 --> 00:41:17,869 Hvad laver du helt herhenne? Jeg kunne have skaffet en bedre plads. 245 00:41:17,953 --> 00:41:22,374 Jeg ville ikke støde nogen ved at være der. 246 00:41:22,457 --> 00:41:26,670 Og jeg tænkte, at jeg måske kunne mærke J's... 247 00:41:26,753 --> 00:41:31,008 ...sjæl eller nærvær eller sådan noget. 248 00:41:32,718 --> 00:41:39,558 Men hvis der er noget sted, hvor man føler, at der ikke er liv efter døden - 249 00:41:39,641 --> 00:41:43,353 - så er det på kirkegårde. 250 00:41:43,437 --> 00:41:47,482 Jeg har heller ikke kunnet mærke Carries sjæl. 251 00:41:47,566 --> 00:41:52,154 Jeg har prøvet. Jeg har virkelig prøvet. 252 00:41:54,740 --> 00:41:59,828 Jeg troede, at han måske har været hos mig siden... 253 00:41:59,911 --> 00:42:04,082 Den aften, før vi skulle op i rutsjebanen - 254 00:42:04,166 --> 00:42:09,463 - sagde Jason til mig... Det var bare for at få mig med. 255 00:42:09,546 --> 00:42:14,468 "Du er bange, fordi du føler, du ikke kan styre det." 256 00:42:14,551 --> 00:42:17,971 Jeg har været bange lige siden. 257 00:42:18,055 --> 00:42:21,600 Jeg troede, at det måske fremkaldte synerne. 258 00:42:21,683 --> 00:42:25,646 Men frygten er mere end bare angst. 259 00:42:25,729 --> 00:42:31,985 Den er hos mig... som et levende væsen, jeg altid har hos mig. 260 00:42:33,528 --> 00:42:37,491 - Tror du, det er J? - Nej, det er det ikke. 261 00:42:37,574 --> 00:42:41,870 Den er det modsatte af, hvordan J fik mig til at føle. 262 00:42:41,954 --> 00:42:46,083 Den er kold og frygtelig. 263 00:43:21,743 --> 00:43:24,288 Det er det sidste billede af Lincoln. 264 00:43:24,371 --> 00:43:28,208 En revnet fotoplade fremkalder en linje, som ikke kan fjernes... 265 00:43:28,292 --> 00:43:31,962 Det er præcis dér, han blev skudt. 266 00:43:32,045 --> 00:43:35,674 Her. Kan du se skyggen? 267 00:43:35,757 --> 00:43:40,304 - Hvad har de med os at gøre? - Se her. 268 00:43:40,387 --> 00:43:43,849 Det var et år før Flight 180-ulykken. Se skiltet. 269 00:43:43,932 --> 00:43:49,521 Du viser mig vel det her, fordi jeg fortalte dig om Flight 180. 270 00:43:49,605 --> 00:43:54,568 Måske sker det her, men du må ikke på alt muligt mystisk. 271 00:43:54,651 --> 00:43:58,488 Jeg tog dem her. Den aften. 272 00:44:05,954 --> 00:44:09,166 Dem her? 273 00:44:11,126 --> 00:44:14,588 Er der ikke flere? 274 00:44:17,132 --> 00:44:20,469 Sådan noget lort. 275 00:44:28,727 --> 00:44:33,649 - Har du det godt? - Jeg er lidt svimmel. 276 00:44:33,732 --> 00:44:38,445 - Hvornår har du sidst spist? - Det kan jeg ikke huske. 277 00:44:38,528 --> 00:44:40,280 Kom. Jeg kører. 278 00:44:45,827 --> 00:44:51,875 De unge fra flyet døde i samme rækkefølge, som de sad på flyet. 279 00:44:51,959 --> 00:44:58,715 Hvis det samme sker nu, så sad Frankie bag Ashlyn og Ashley. 280 00:44:58,799 --> 00:45:03,262 Da jeg så billedet af Ashley og Ashlyn, var der en ledetråd. 281 00:45:03,345 --> 00:45:06,598 Jeg ringede for at advare dem. 282 00:45:06,682 --> 00:45:12,187 - Hvordan ser billedet af Frankie ud? - Det er her. 283 00:45:14,648 --> 00:45:17,567 Pas på! 284 00:45:17,651 --> 00:45:19,945 Undskyld! 285 00:45:22,447 --> 00:45:26,785 Vi spiser der. Vi spiser i bilen, så ingen hører os. 286 00:45:26,868 --> 00:45:31,331 Det er da godt, du stadig er den gode gamle kontrolfreak. 287 00:45:38,255 --> 00:45:42,676 - Har du det? - Her er billedet af Frankie. 288 00:45:42,759 --> 00:45:48,557 - Han falder ned fra en stige. - En rebstige. Måske bliver han hængt. 289 00:45:48,640 --> 00:45:53,186 Måske er det ikke så bogstaveligt. Kan det være noget med præmierne? 290 00:45:53,270 --> 00:45:57,441 Skulle han da blive knust af en enorm SvampeBob? 291 00:45:57,524 --> 00:46:00,569 SvampeBob bor under vandet. 292 00:46:00,652 --> 00:46:03,530 Det er tragisk, du ved det. 293 00:46:03,614 --> 00:46:10,037 Han vandt et vedhæng. Hænger de ikke tit på kæmpemæssige lastbiler? 294 00:46:10,120 --> 00:46:13,957 Jeg kan ikke se det på billedet. 295 00:46:14,041 --> 00:46:16,168 Ja, ja! 296 00:46:24,301 --> 00:46:29,473 - Hvad skulle det være? - Hvad har du lyst til? 297 00:46:31,350 --> 00:46:32,392 Er du okay? 298 00:46:42,152 --> 00:46:44,780 Sig, det er en kortslutning. 299 00:46:47,991 --> 00:46:53,747 Han er alt for tæt på. Du er for tæt på! Kør frem! 300 00:46:58,001 --> 00:47:03,757 Nogen ser dig og følger dig nøje 301 00:47:03,840 --> 00:47:08,262 Vend dig om, se på mig 302 00:47:08,345 --> 00:47:12,057 Ud af bilen! Bag os! 303 00:47:12,140 --> 00:47:15,227 Der er ikke nogen i lastbilen! 304 00:47:15,310 --> 00:47:18,480 Pis! Kør nu! 305 00:47:23,277 --> 00:47:25,195 Bak! 306 00:48:36,058 --> 00:48:40,854 Så er vi færdige. Skal vi køre jer et sted hen? 307 00:48:40,938 --> 00:48:45,776 Vi kan gå hjem til mig, og så kører jeg dig hjem. 308 00:48:45,859 --> 00:48:49,404 Tak... Vi klarer den. 309 00:48:52,074 --> 00:48:56,995 - Gør vi? - Ja, det gør vi. 310 00:48:57,079 --> 00:49:01,959 Men sådan som Frank døde... 311 00:49:02,042 --> 00:49:06,797 Det er ikke bare grufuldt. Kan du mærke, hvor ondskabsfuldt det var? 312 00:49:06,880 --> 00:49:10,008 Så... Tag det roligt. 313 00:49:11,843 --> 00:49:15,681 Lad os gå lidt tilbage. 314 00:49:16,765 --> 00:49:20,769 Han sad bag pigerne, men der var ingen stige indblandet. 315 00:49:20,852 --> 00:49:25,107 Intet på billedet antydede det her. Vi tog fejl med billederne. 316 00:49:25,190 --> 00:49:28,819 Jeg skulle have droppet det. Det er bedre ikke at vide noget. 317 00:49:28,902 --> 00:49:34,658 Det er aldrig bedre. Bevidst uvidenhed er lig med at opgive kontrollen. 318 00:49:34,741 --> 00:49:39,955 Har du lært det i en af mrs. Brooks engelsktimer? 319 00:49:40,038 --> 00:49:45,836 Nej. Jeg er faktisk ikke så dum, som du tror. 320 00:49:46,086 --> 00:49:50,132 Lewis sidder bag Frank. Så kommer Ian og Erin. 321 00:49:50,215 --> 00:49:57,180 Der sidder nogle bag dem, men jeg kan ikke se for armen. Kan du? 322 00:49:57,264 --> 00:50:01,393 Vi spørger Lewis, Ian og Erin, om de kan huske dem. 323 00:50:01,476 --> 00:50:06,273 Er der flere billeder fra rutsjebanen? 324 00:50:17,701 --> 00:50:22,998 Det kommer nok til at forfølge os resten af livet. 325 00:50:23,081 --> 00:50:25,500 Ja. 326 00:50:25,584 --> 00:50:30,589 Jeg ville have friet til hende. 327 00:50:32,007 --> 00:50:35,427 Efter eksamen. 328 00:50:56,156 --> 00:51:01,244 Vent. Se bag Stacy. Det er Frank. 329 00:51:02,371 --> 00:51:06,333 Billedet viser, hvordan han døde. 330 00:51:09,086 --> 00:51:10,587 Gå tilbage til Lewis. 331 00:51:13,465 --> 00:51:15,550 Han holder i hammeren. Det ser ud, som om han får loddet i hovedet. 332 00:51:19,763 --> 00:51:23,809 Se der. Lewis er på football-lejr. 333 00:51:23,892 --> 00:51:27,938 Holdet hedder Sultans. Det er ledetråden. 334 00:51:28,021 --> 00:51:32,859 Vi må fortælle ham det. Vi må vise ham billederne. 335 00:51:34,945 --> 00:51:39,157 - Ville du ikke vide det? - Er der også billeder af os? 336 00:51:39,241 --> 00:51:42,160 Ja, selvfølgelig. 337 00:51:43,829 --> 00:51:46,999 Nej, jeg vil ikke se mit. 338 00:51:47,082 --> 00:51:51,253 - Hvad med bevidst uvidenhed? - Jeg er fuld af lort! 339 00:51:51,336 --> 00:51:56,174 Jeg har aldrig troet, jeg ville kende min død i forvejen. 340 00:51:56,258 --> 00:52:00,887 Vi kan godt sige det til Lewis. Men hvis vi kan forhindre det her - 341 00:52:00,971 --> 00:52:06,310 - skal jeg være koncentreret. Så jeg vil ikke se billedet. 342 00:52:09,479 --> 00:52:12,232 - Ikke hvis det ikke er nødvendigt. - Eller først når det er nødvendigt. 343 00:52:20,324 --> 00:52:23,827 Lige en ting til. Er det slemt? 344 00:52:23,910 --> 00:52:27,122 Er det smertefuldt eller pinligt? 345 00:52:27,205 --> 00:52:32,586 - Jeg har ikke noget i røven, vel? - Vi ses i morgen. 346 00:52:36,048 --> 00:52:38,884 I er langt ude. 347 00:52:38,967 --> 00:52:43,013 Ashley og Ashlyn sad forrest, så kom Frankie, dig... 348 00:52:43,096 --> 00:52:46,642 Så kom McKinley og Erin. Kan du huske dem foran os? 349 00:52:46,725 --> 00:52:51,313 Nej, og jeg er skideligeglad. I er fulde af pis. 350 00:52:51,396 --> 00:52:54,024 Hør nu her, Lewis... 351 00:53:04,743 --> 00:53:08,330 Op i røven med Bruins! 352 00:53:15,587 --> 00:53:20,008 - I knalder helt vildt ud. - Tre mennesker er døde. 353 00:53:20,092 --> 00:53:24,805 Hvis man tror, det er en tilfældighed, så er det en fornægtelse. 354 00:53:25,931 --> 00:53:31,853 Hvad med jer to? I har mistet jeres kærester på en lortet måde. 355 00:53:31,937 --> 00:53:35,190 For at slippe for skyldfølelser ser I tegn. 356 00:53:35,274 --> 00:53:41,530 Jeg kan godt forstå jer, men I tager fejl. 357 00:53:42,364 --> 00:53:45,617 Det er fornægtelse. 358 00:53:50,372 --> 00:53:56,253 - Hvad med hendes syner i rutsjebanen? - Hun fik en fornemmelse. 359 00:53:56,336 --> 00:54:00,757 - Jeg får fornemmelser på banen. - Du ved, hvad der skal ske. 360 00:54:00,841 --> 00:54:05,887 Hendes dukkede op ud af det blå. Du lever takket være hende. 361 00:54:19,901 --> 00:54:25,407 Apropos syner... Jeg har set hele mit liv passere revy. Det slutter ikke nu. 362 00:54:25,490 --> 00:54:31,371 Det går efter planen. 35 kampe uden skader, udvalgt af USA Today. 363 00:54:31,455 --> 00:54:37,419 - Som andet valg. Bruins sagde nej. - Op i røven med Bruins! 364 00:54:43,592 --> 00:54:49,473 Om fire år spiller Lewis Romero i Oakland Raiders. 365 00:54:49,556 --> 00:54:55,604 Han trykker den af. 15 sæsoner med fire Super Bowl-ringe på fingrene. 366 00:54:55,687 --> 00:55:02,027 Lewis er ikke bange for døden. Døden er en Denver-fan i blåt og orange. 367 00:55:02,110 --> 00:55:05,948 En rigtig mand går i sort. Hvem er bange for døden? 368 00:55:06,031 --> 00:55:09,910 Døden er bange for mig. 369 00:55:09,993 --> 00:55:13,830 For jeg vinder. Jeg vinder, Kevin. 370 00:55:13,914 --> 00:55:17,209 Det er det eneste, jeg kan. Jeg vinder! 371 00:55:17,292 --> 00:55:20,087 Op i røven med døden! 372 00:55:22,547 --> 00:55:26,009 Pas på! 373 00:55:31,598 --> 00:55:36,478 Hvad sagde jeg, Kevin? Jeg vinder! Det er det eneste, jeg kan! 374 00:55:36,561 --> 00:55:39,564 Jeg vinder! 375 00:55:51,910 --> 00:55:55,497 Har jeg gjort noget? 376 00:55:56,540 --> 00:56:00,502 - Som får alle til at dø? - Lad nu være. 377 00:56:00,586 --> 00:56:03,630 Hvorfor lige mig? 378 00:56:03,714 --> 00:56:08,719 En masse vil have forudanelser eller se spøgelser. Jeg vil ikke. 379 00:56:11,805 --> 00:56:16,435 Jeg vil bare have, det holder op. 380 00:56:16,518 --> 00:56:21,773 Jeg ved ikke hvorfor. Men du har ikke gjort noget. 381 00:56:22,816 --> 00:56:27,404 Det er bare... Jeg ved det ikke. 382 00:56:27,487 --> 00:56:34,828 Gid jeg kunne gætte på noget og få dig i bedre humør. 383 00:56:34,912 --> 00:56:38,790 Men det kan jeg ikke. 384 00:56:41,919 --> 00:56:45,672 Jeg kan ikke gøre noget. 385 00:56:48,091 --> 00:56:52,804 - Kan du køre? - Ja. 386 00:56:57,893 --> 00:57:04,107 Billedet af mig... Mit hoved stikker ikke ud gennem forruden, vel? 387 00:57:04,191 --> 00:57:09,446 Knust af et rat eller gennemboret af en gearstang? 388 00:57:11,448 --> 00:57:13,575 Vel? 389 00:57:26,672 --> 00:57:29,883 Zip, det er Pip. Er krydsfineren klar? 390 00:57:29,967 --> 00:57:34,721 Svaret er nej. Osama bin Chefen vil have mig til at skyde duer først. 391 00:57:34,805 --> 00:57:38,934 De udløser alarmen. 392 00:57:50,195 --> 00:57:54,241 Hej, puttehøner. 393 00:58:11,133 --> 00:58:17,097 Når jeg har stillet alt det tilbage, som kunderne har ladet flyde - 394 00:58:17,180 --> 00:58:20,475 - så skrider vi. Okay? 395 00:58:25,647 --> 00:58:31,069 - Erin, det er Wendy og Kevin. - I gav mig sgu et chok! 396 00:58:31,153 --> 00:58:33,822 Vent, til du hører det her. 397 00:58:42,789 --> 00:58:47,544 Zip, det er Pip. Kom her. Du knalder helt ud, når du hører det her. 398 00:58:47,628 --> 00:58:50,881 Nu bliver jeg nysgerrig. Jeg er på vej. 399 00:58:50,964 --> 00:58:57,054 Jeg tager altså en overdosis neglelak, og Ian skammer sig til døde? 400 00:58:57,137 --> 00:59:02,893 Du så, hvad der skete med Wendy og de andre. 401 00:59:12,486 --> 00:59:18,283 Åh gud. Hvad er det, der sker? Det er jo helt vildt! 402 00:59:21,286 --> 00:59:27,251 Vi må vide, hvem der sad bag jer i rutsjebanen. 403 00:59:27,334 --> 00:59:33,215 Var det ikke ham fyren, man tippede til at blive chef i en Red Lobster-kro? 404 00:59:33,298 --> 00:59:38,345 Nej, det var en fyr i sort kappe. Jeg så ikke hans ansigt - 405 00:59:38,428 --> 00:59:43,475 - men vagten tog hans segl før turen, hvis det er nogen hjælp. 406 00:59:43,558 --> 00:59:49,231 Grin I bare. Det gælder vores liv. Skal vi bare give efter for det? 407 00:59:49,314 --> 00:59:53,735 - Der findes ikke noget "det". - Skulle døden være en person? 408 00:59:53,819 --> 00:59:57,072 Nej, det er snarere en kraft. 409 00:59:57,155 --> 01:00:02,911 En kraft er bare en kraft... omdannet energi. 410 01:00:02,995 --> 01:00:06,456 Den har hverken mål eller bevidsthed. 411 01:00:06,540 --> 01:00:12,212 Der er en bevidsthed. Hvis en, der skal dø, reddes, springes personen over. 412 01:00:21,346 --> 01:00:24,224 Øverste hylde. 413 01:00:31,773 --> 01:00:35,319 Kevin, vimplerne var med på billedet. 414 01:00:36,153 --> 01:00:39,156 Pas på kasserne! 415 01:00:42,409 --> 01:00:47,414 - Du sagde, at kasserne faldt. - Nej, jeg sagde "pas på kasserne". 416 01:00:47,497 --> 01:00:52,044 - Hvorfor det? De gør ikke noget. - Vi prøver faktisk at redde dig. 417 01:00:52,127 --> 01:00:57,549 - Du har ikke set det, vi har... endnu. - Endnu. 418 01:00:57,633 --> 01:01:03,263 - Hvis tur er det? Min eller Ians? - Vi ved, i hvilken rækkefølge vi sad. 419 01:01:03,347 --> 01:01:08,727 Men ikke hvem der dør først af to, der sad sammen. 420 01:01:08,810 --> 01:01:12,856 Døden er sgu kompliceret. 421 01:01:12,940 --> 01:01:15,734 Nej, den er enkel. 422 01:01:15,817 --> 01:01:21,657 Folk dør. Det er en del af livet. 150.000 mennesker om dagen. 423 01:01:21,740 --> 01:01:24,576 Vi er biologiske væsner - 424 01:01:24,660 --> 01:01:29,039 - og døden er slutningen på vores biologiske virke. 425 01:01:35,963 --> 01:01:41,468 Hvordan kan du kalde det enkelt? Uden Wendys forudanelse - 426 01:01:41,551 --> 01:01:46,473 - havde vi alle været døde nu. Forstår du ikke det? 427 01:01:46,556 --> 01:01:50,811 Hvis nogen dør af et hjerteanfald, er der ingen, som siger: 428 01:01:50,894 --> 01:01:55,315 "Han spiste arme riddere, da prinsesse Diana døde i Paris" - 429 01:01:55,399 --> 01:01:58,986 - "så hendes begravelse i tv og døde." 430 01:01:59,069 --> 01:02:04,074 Det ville lyde langt ude, ligesom I gør nu. Langt ude. 431 01:02:04,157 --> 01:02:07,869 Jeg er færdig. Bliv færdig, og så skrider vi. 432 01:03:14,436 --> 01:03:16,355 Føj. 433 01:03:52,391 --> 01:03:55,477 Okay. Lad os sige, I har ret. 434 01:03:55,560 --> 01:04:01,650 Lad os antage, at Døden har en bevidst plan, som er blevet sat i værk. 435 01:04:01,733 --> 01:04:08,615 Newtons tredje lov. Den gælder vel for også for Døden i denne verden. 436 01:04:08,699 --> 01:04:13,370 Ifølge Newton har enhver aktion en modsat rettet aktion. 437 01:04:13,453 --> 01:04:19,626 Så hvis Døden er gået i aktion, kan vi altså også gøre det. 438 01:04:19,710 --> 01:04:24,464 Vores modaktion kan krydse Dødens planer. 439 01:04:24,548 --> 01:04:28,969 Du er skideirriterende, men fortsæt. 440 01:04:29,052 --> 01:04:33,974 Hvad nu hvis den, som står sidst for tur... 441 01:04:34,057 --> 01:04:39,730 ...helt nyttemæssigt vælger at tage sit eget liv. 442 01:04:41,940 --> 01:04:45,569 Det ville så godt som ødelægge alle Dødens planer. 443 01:04:45,652 --> 01:04:50,991 Og desuden ville det redde fem liv. 444 01:04:57,122 --> 01:05:00,459 Er der nogen, der har lyst? 445 01:05:01,501 --> 01:05:05,756 Det tænkte jeg nok. 446 01:05:13,305 --> 01:05:16,433 Der! Dem der! 447 01:06:13,782 --> 01:06:19,329 Jeg sagde ikke noget. De prøvede at få os til at tale, men den gik ikke. 448 01:06:19,413 --> 01:06:23,625 - Hvad sagde du til dem? - Alt. Jeg har ikke gjort noget. 449 01:06:23,709 --> 01:06:28,672 Jeg fortalte om billederne, Flight 180, Frankie, Lewis og Erin. 450 01:06:28,755 --> 01:06:34,511 - Troede de på dig? - Ih ja. De troede, jeg var skør. 451 01:06:34,595 --> 01:06:40,225 - Vi har været der i ti timer. - Dem bag Erin kan allerede være døde. 452 01:06:40,309 --> 01:06:43,812 Så er det vores tur. 453 01:06:46,231 --> 01:06:52,154 Ian døde næsten først, men vi greb ind. Så Ian blev sprunget over. 454 01:06:52,237 --> 01:06:57,117 Hvis nogen griber ind, reddes den, der står for tur. 455 01:06:57,200 --> 01:07:02,247 Vent lidt. Ifølge rækkefølgen i rutsjebanen... 456 01:07:02,331 --> 01:07:05,584 ...så er det min tur... og så din. 457 01:07:05,667 --> 01:07:11,590 Vi kan godt klare det. Vi er så tæt på, at vi ikke må give op. 458 01:07:12,674 --> 01:07:16,428 Min far er her. Han kører mig hjem. 459 01:07:16,511 --> 01:07:20,974 - Burde vi ikke holde sammen? - Det er bare i et par timer. 460 01:07:21,058 --> 01:07:24,686 Led efter ledetråde på billederne - 461 01:07:24,770 --> 01:07:30,943 - så spørger jeg alle, jeg møder, om de ved, hvem der sprang af. Okay? 462 01:07:33,111 --> 01:07:37,199 Er det mere, jeg bør vide? 463 01:07:37,282 --> 01:07:43,997 Nej, jeg kommer bare til at have det skidt og håber, du klarer den. 464 01:07:44,081 --> 01:07:47,167 Hvorfor det? 465 01:07:47,251 --> 01:07:51,922 Vi kan jo ikke engang lide hinanden. 466 01:07:59,763 --> 01:08:03,433 Okay? Jeg har min mobil på mig. 467 01:08:22,369 --> 01:08:29,167 Vi skal møde nogle fyre til årsdagen, så jeg har brug for mit arm... bånd. 468 01:09:30,771 --> 01:09:33,857 Det er Julie. Læg en besked. 469 01:09:33,941 --> 01:09:37,444 Ring til mig på min mobil... nu. 470 01:09:42,532 --> 01:09:47,913 - Var Julie i rutsjebanen? - Nej. Så ville hun have sagt noget. 471 01:09:47,996 --> 01:09:52,834 Personen bag Ian og Erin havde et armbånd på magen til Julies. 472 01:09:52,918 --> 01:09:56,713 Amber eller Perry var nok sammen med hende. 473 01:09:56,797 --> 01:10:01,301 - Hun tog af sted til 300-årsdagen. - Jeg er vagt der. 474 01:10:01,385 --> 01:10:04,972 - Jeg holder udkig. - Jeg kører nu. 475 01:10:05,055 --> 01:10:10,602 Efter dem er det vores tur. Så hvis der sker dem noget, før vi mødes... 476 01:10:10,686 --> 01:10:15,983 Før eller senere er vi nødt til at se på vores billeder. Tiden er inde. 477 01:10:25,450 --> 01:10:32,499 Fedt nok. Mit har ingen ledetråde. Jeg står med Jason foran en tom baggrund. 478 01:10:32,583 --> 01:10:38,630 - Vent lidt..."McKinley". - Ian? Er han med på billedet? 479 01:10:38,714 --> 01:10:43,844 Nej, men det føles som en ledetråd. 480 01:10:43,927 --> 01:10:48,181 På dit billede får du blitzen lige i ansigtet. 481 01:10:48,265 --> 01:10:51,643 Det er overeksponeret. Som om... 482 01:10:53,770 --> 01:10:56,273 FYRVÆRKERI 483 01:10:57,316 --> 01:11:00,527 Som om raketter eksploderer i ansigtet på mig? 484 01:11:24,551 --> 01:11:30,807 Nogen ser dig og følger dig nøje 485 01:11:55,082 --> 01:11:58,669 Englænderne kommer! 486 01:11:59,795 --> 01:12:03,465 Grillede godbidder! 487 01:12:08,303 --> 01:12:11,598 Fremad march! 488 01:12:25,904 --> 01:12:31,368 - Så mangler vi bare nogle lyn! - Rend og skid, Ben Franklin. 489 01:12:51,346 --> 01:12:54,850 Forsvind! I tænder fyrværkeriet! 490 01:12:57,769 --> 01:13:01,398 I anledning af McKinleys 300-årsdag - 491 01:13:01,481 --> 01:13:05,652 - begynder vores fantastiske fyrværkeri snart. 492 01:13:09,448 --> 01:13:13,911 Åh gud, Julie. Der er Kahlil. 493 01:13:15,495 --> 01:13:20,626 I må ikke stå der. Det må De heller ikke. 494 01:13:23,170 --> 01:13:26,173 Vi må hellere gå. 495 01:13:58,872 --> 01:14:01,375 De damer. 496 01:14:02,626 --> 01:14:09,091 Julie! Du skal komme med mig. Det er for din egen sikkerheds skyld. 497 01:14:09,174 --> 01:14:13,470 - Jeg forklarer det senere. - Slip mig! 498 01:14:14,930 --> 01:14:17,349 Julie! 499 01:15:02,352 --> 01:15:04,104 Julie! 500 01:15:35,010 --> 01:15:38,138 Julie! Vent! 501 01:15:38,221 --> 01:15:43,435 - Du er i fare. Lad mig forklare det. - Lad mig forklare det her! 502 01:15:47,397 --> 01:15:50,108 Julie, pas på! 503 01:15:55,364 --> 01:15:58,200 Julie! 504 01:16:38,407 --> 01:16:44,997 - Jeg vil bare hjem! - Hvem sad ved siden af dig? 505 01:16:47,749 --> 01:16:53,338 Hvem sad ved siden af dig i rutsjebanen? Hun står for tur. 506 01:17:12,149 --> 01:17:14,943 Kevin... 507 01:17:31,627 --> 01:17:34,338 Du reddede mit liv. 508 01:17:37,674 --> 01:17:41,511 Tak for det, McKinley. 509 01:17:41,595 --> 01:17:46,850 Vi må væk herfra. Ian McKinley forårsager min død. 510 01:17:46,934 --> 01:17:50,812 Jeg havde en McKinley-bluse på på billedet. 511 01:17:50,896 --> 01:17:54,274 Der er vagter i førstehjælpsteltet. 512 01:17:55,067 --> 01:18:01,073 - Skrid, McKinley! - Jeg fejrer bare 300-årsdagen! 513 01:18:04,243 --> 01:18:08,997 - Du fulgte efter mig! - Du er paranoid. Men jeg så det jo. 514 01:18:09,081 --> 01:18:13,377 Du er den næste, ikke? Jeg ville sgu også være paranoid. 515 01:18:13,460 --> 01:18:18,465 - Du troede ikke engang på mig. - At se er at tro. 516 01:18:21,051 --> 01:18:23,887 - Du skal holde dig væk fra mig! - Skal? Det var stærke ord. 517 01:18:28,350 --> 01:18:31,853 Helt ærligt. 518 01:18:31,937 --> 01:18:35,232 Er det mig, der forårsager din død? 519 01:18:35,315 --> 01:18:39,444 Ligesom du forårsagede Erins? 520 01:18:39,528 --> 01:18:43,448 Har du et syn? Er jeg med i det? 521 01:18:43,532 --> 01:18:47,327 Var jeg med på et billede? 522 01:18:47,411 --> 01:18:52,457 Bare sig, hvad jeg skal gøre! Lad os få det overstået! 523 01:18:52,541 --> 01:18:56,587 Du redder mig, hvis du holder dig. Så er det overstået. 524 01:18:56,670 --> 01:19:02,593 Og hvad så? Den sprang mig over. For mig er det allerede overstået. 525 01:19:02,676 --> 01:19:05,554 Jeg skal ikke dø! 526 01:19:16,857 --> 01:19:22,613 Så I det?! Jeg skal ikke dø. Det skal du, Wendy. Du er død! 527 01:19:53,268 --> 01:19:56,188 FEM MÅNEDER SENERE 528 01:20:04,696 --> 01:20:08,033 - Jeg har lyst til hvad som helst. - Hvad med indisk ved Booth Street? 529 01:20:10,786 --> 01:20:13,247 Gupta's? Så står man af ved Oswald. 530 01:20:15,123 --> 01:20:20,629 Hvis jeg ikke når hjem til helligdagen, må jeg have traditionel mad. 531 01:20:20,712 --> 01:20:25,467 - Kalkun, fyld, tærte... - Dør du, hvis du ikke får kalkun? 532 01:20:26,969 --> 01:20:33,767 Nogen ser dig og følger dig nøje 533 01:20:33,850 --> 01:20:40,816 Vend dig om, se på mig 534 01:21:30,324 --> 01:21:32,659 PHOENIX SOLCENTER 535 01:21:36,663 --> 01:21:39,499 MAN KAN IKKE UNDSLIPPE DØDEN og SKATTEN 536 01:21:41,835 --> 01:21:47,841 Denne gang... Booth Street. Næste station Oswald, endestationen. 537 01:21:47,925 --> 01:21:51,887 Næste station er endestationen. 538 01:21:52,930 --> 01:21:57,935 - Wendy, det er næste gang. - Skal vi ikke gå? 539 01:21:58,018 --> 01:21:59,478 Det er rart med lidt luft. Jeg trænger til frisk luft. 540 01:22:42,646 --> 01:22:45,357 Du milde! 541 01:22:45,440 --> 01:22:48,193 Hvor vildt. 542 01:22:50,946 --> 01:22:53,991 Kom... 543 01:22:55,158 --> 01:23:00,998 - Du skulle da først komme i aften. - Fars bil gik helt død. 544 01:23:01,081 --> 01:23:06,003 Så jeg tog et tidligere tog. Jeg håber ikke, det gør noget. 545 01:23:06,086 --> 01:23:12,342 Nej, det er bare... Jeg havde bare på fornemmelsen, at du kom nu. 546 01:23:16,138 --> 01:23:21,852 Jeg... fik den samme følelse, som jeg fik den aften. 547 01:23:22,894 --> 01:23:27,733 Nej, det er slut. Vi har været igennem tusindvis af muligheder. 548 01:23:27,816 --> 01:23:31,528 Ian skulle forårsage din død, du greb ind, og vi blev sprunget over. 549 01:23:37,868 --> 01:23:43,206 Jeg er ikke nervøs. Jeg løb på Kevin derhjemme, og han er ikke nervøs. 550 01:23:43,290 --> 01:23:48,754 Så længe der ikke sker mig og Kevin noget, behøver du ikke være nervøs. 551 01:23:50,088 --> 01:23:53,717 Du har ret. 552 01:23:53,800 --> 01:23:57,054 Kom og sig hej til min bofælle og min ven. 553 01:23:59,139 --> 01:24:03,226 Det her er Julie, min... 554 01:24:12,194 --> 01:24:15,822 - Hvad laver du her? - Wendy, Julie... 555 01:24:15,906 --> 01:24:18,617 Hvor vildt. 556 01:24:18,700 --> 01:24:25,123 - Hvor længe har du siddet her? - Siden McKinley. Jeg skal se kampen. 557 01:24:27,751 --> 01:24:30,754 Er du okay? Er der noget galt? 558 01:25:08,166 --> 01:25:11,753 Ned på gulvet, Julie! 559 01:25:18,594 --> 01:25:21,638 Kevin! 560 01:26:41,718 --> 01:26:46,098 Jeg ville besøge dig bagefter. 561 01:26:46,181 --> 01:26:50,978 Er du okay? Er der noget galt? 562 01:26:51,061 --> 01:26:55,649 - Toget... - Åh nej. Ikke nu igen. 563 01:26:56,275 --> 01:26:59,278 - Vi må af! - Bremserne virker ikke. 564 01:26:59,361 --> 01:27:01,947 Stands toget! 565 01:27:16,962 --> 01:27:20,591 Oversættelse: Kirsa Hage www.undertext.se 566 01:32:43,705 --> 01:32:45,791 DANISH