1 00:00:25,943 --> 00:00:30,489 Tirbuşon 2 00:00:42,459 --> 00:00:44,086 UMUT - KADER - ŞEYTAN - ÖLÜM 3 00:01:05,190 --> 00:01:06,483 ŞEYTAN 4 00:01:12,155 --> 00:01:16,577 FALA İNANIR MISINIZ? 5 00:02:06,960 --> 00:02:08,669 HANÇERLER KILIÇLAR 6 00:02:20,682 --> 00:02:21,725 KADER 7 00:02:32,069 --> 00:02:33,362 ÖLÜM 8 00:02:47,584 --> 00:02:50,963 -Adamım. -Bunu gördün mü? 9 00:02:51,171 --> 00:02:53,215 Çok eğlenceliydi. 10 00:02:54,424 --> 00:02:55,926 Tanrım. 11 00:02:56,134 --> 00:02:57,928 -Evet. Evet. -Güzel. Güzel. 12 00:02:58,136 --> 00:02:59,429 -Hastalıklı. -Beklememize değdi. 13 00:02:59,638 --> 00:03:01,640 -Aşkım kaçırdın. -Evet. 14 00:03:01,849 --> 00:03:04,226 İnmek istiyorum. 15 00:03:05,978 --> 00:03:08,146 Tamam. Bunu sevmedi. 16 00:03:08,355 --> 00:03:10,774 DALIŞ 17 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 YÜKSEK ÖLÜŞ 18 00:03:18,198 --> 00:03:22,119 Acayip bir şeydi. Öyle kaza yapıp yandığını düşünsene. 19 00:03:22,327 --> 00:03:25,038 Belki senin için, bizim hayatlarımızın anlamı var. 20 00:03:25,247 --> 00:03:28,709 Eğlence trenine gitmemiz lazım, biletimiz 21:15 için. 21 00:03:28,917 --> 00:03:31,044 Eğer kaçırır ve tüm gün sırada beklersek... 22 00:03:31,253 --> 00:03:33,672 ...sinirimden öleceğim. Haydi gidelim. 23 00:03:33,881 --> 00:03:35,507 '05 MEZUNLAR GECESİNE HOŞ GELDİNİZ 24 00:03:35,716 --> 00:03:38,719 Kola ve kızarmış Snickers alsak ölmeyiz ya. 25 00:03:38,927 --> 00:03:41,221 Şeytanın Uçusu'ndan önce mi? Ben ölebilirim. 26 00:03:41,430 --> 00:03:45,767 Seni öldürmeyen şey güçlendirir, adamım. 27 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 -Şunu ben alayım. -Hayır. Haydi, ver şu... 28 00:04:05,162 --> 00:04:08,373 Benim değil, Kevin. Yıllık kulübünün. Kevin ver... 29 00:04:09,666 --> 00:04:12,211 -Yakaladım. -Tanrım. Çok geri zekalısın. 30 00:04:12,419 --> 00:04:14,046 Ver şu... 31 00:04:16,548 --> 00:04:20,177 Stacy'nin resmini silebilir misin? 32 00:04:20,385 --> 00:04:24,306 Bunlar yıllık için ve yarın hepsini teslim etmem lazım. 33 00:04:24,515 --> 00:04:27,601 Stacy Kobayashi'nin bir tarafı o yıllıkta... 34 00:04:27,809 --> 00:04:30,938 -...olmayacak bilesin. -Kahretsin. Ben iki tane alırdım. 35 00:04:31,146 --> 00:04:33,190 -38 numara, siparişiniz hazır. -Bu bizimki. 36 00:04:34,483 --> 00:04:37,486 Çok özür dilerim. Kevin bazen öyle kontrolden çıkıyor ki. 37 00:04:37,694 --> 00:04:40,405 Beni delirtirdi herhalde. 38 00:04:40,614 --> 00:04:45,661 Biliyorsun kontrol hastasıyım o yüzden. Kesin katlanamazdım. 39 00:04:49,373 --> 00:04:53,710 Ondan ayrılacağım. Mezuniyetten bir kaç hafta sonra. 40 00:04:53,919 --> 00:04:58,090 Bir süredir ayrılmak istiyordum. Kimseye söyleme oldu mu? 41 00:04:59,258 --> 00:05:01,844 Şu poza bak, işte bu yıllık sattırır cinsten. 42 00:05:02,719 --> 00:05:04,388 Bayıldım. Bayıldım. 43 00:05:06,014 --> 00:05:08,767 Oh peki. Kendimi satıyorum. 44 00:05:08,976 --> 00:05:11,144 -Haydi. Devam, devam! -Ashley, kazanıyorsun. 45 00:05:11,353 --> 00:05:13,522 -Kesinlikle kazanıyorsun. -Gerçekten mi? 46 00:05:13,730 --> 00:05:15,899 -Evet, acele et! -Tamam. Haydi, haydi! 47 00:05:16,108 --> 00:05:17,693 Şu ganimetlere bir bak. 48 00:05:17,901 --> 00:05:20,529 -Kazanıyor muyum? Kafamı çeviremem. -Kazanıyorsun. 49 00:05:20,737 --> 00:05:23,073 -Haydi, haydi, haydi! -Bakma sakın! 50 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 -Aman Tanrım! Haydi! -Aman Tanrım! 51 00:05:25,158 --> 00:05:27,077 Kazanıyorum. Kazanıyorum. 52 00:05:29,454 --> 00:05:31,415 -Kazandım! -Kazanacağını biliyordum. 53 00:05:31,623 --> 00:05:33,917 -Tanrım! Bana ödülümü verin. -Al bakalım. 54 00:05:34,126 --> 00:05:35,836 -Müthişti, Ashley. -Harikaydın. 55 00:05:36,044 --> 00:05:37,838 Ashley. 56 00:05:41,967 --> 00:05:45,721 Nasıl gidiyor, adamım? İyi vakit geçiriyor musun? 57 00:05:47,139 --> 00:05:50,017 -Bunu beğendin mi? -Evet. 58 00:05:50,225 --> 00:05:53,520 Beğendin işte. Göster kendini. 59 00:05:53,854 --> 00:05:55,063 Kahretsin! 60 00:06:00,861 --> 00:06:03,322 Affedersin. 61 00:06:04,364 --> 00:06:05,657 Sen son sınıf değilsin. 62 00:06:05,866 --> 00:06:10,370 Peki bu konuda ne yapacaksın, Bayan En Şirin-Çift? 63 00:06:10,579 --> 00:06:12,122 Annem burada olduğunu biliyor mu? 64 00:06:13,665 --> 00:06:15,876 Eğer söylersen tam bir şıllıksın. 65 00:06:16,084 --> 00:06:19,505 -Nerede olduğunun kanıtı. -Bunu çek. 66 00:06:27,262 --> 00:06:29,806 İşte bundan bahsediyorum. Üç etti. 67 00:06:30,015 --> 00:06:31,308 Üç etti, üç numara 68 00:06:31,517 --> 00:06:34,478 Olay benim, olay benim Adamım ben çok seksiyim 69 00:06:34,686 --> 00:06:37,773 Çak adamım. Sen ne arıyorsun burada. Defol git! 70 00:06:37,981 --> 00:06:39,650 Tanrım, çok iyiyim. İşte bu kadar. 71 00:06:39,858 --> 00:06:42,361 Adamım sana söyledim. Kahretsin. 72 00:06:42,569 --> 00:06:44,696 Yavaşça, efendim. Şimdi yukarı çıkın! 73 00:06:46,448 --> 00:06:48,617 Haydi bebeğim. Üçte üç. Hepsi benim. 74 00:06:49,326 --> 00:06:51,828 Haydi bakalım. Büyük ödül. Dikkat et. Haydi. 75 00:06:57,209 --> 00:06:59,044 İşte bundan bahsediyorum 76 00:06:59,253 --> 00:07:03,298 Onu alacağız ama mavi olanı istemiyoruz değil mi? İşte bunu istiyoruz. 77 00:07:14,101 --> 00:07:19,815 Kaçabilirsin ama saklanamazsın. 78 00:07:20,023 --> 00:07:21,733 İşte geldik, bebek. 79 00:07:21,942 --> 00:07:23,902 -Evet. -İşte orada. 80 00:07:24,111 --> 00:07:26,864 -Harika. -Al bir resmini çek. 81 00:07:27,072 --> 00:07:30,701 Bu sonun başlangıcı. 82 00:07:32,953 --> 00:07:35,706 Haydi, çocuklar, sıraya geçin. 83 00:07:40,210 --> 00:07:41,753 Haydi tekrar binelim! 84 00:07:41,962 --> 00:07:43,839 Neyin var? 85 00:07:46,216 --> 00:07:48,510 Sanki déjà vu gibi bir hisse kapıldım. 86 00:07:48,719 --> 00:07:51,889 Sadece daha olmamış bir şey için. 87 00:07:52,097 --> 00:07:54,016 Haydi, J. Gidelim. 88 00:07:54,224 --> 00:07:55,893 -Tamam, bekle biraz. -Haydi. 89 00:07:56,101 --> 00:07:57,769 Trenden mi rahatsız oldun? 90 00:07:59,479 --> 00:08:00,731 Çünkü seni tanırım. 91 00:08:00,981 --> 00:08:05,527 Eğlence trenlerinde yaşanan korku, kontrol edememekten gelir derler... 92 00:08:05,736 --> 00:08:10,282 ...belki o yüzden biraz endişelisin. 93 00:08:10,490 --> 00:08:13,452 Herkes korktuğunda garip şeyler hayal eder. 94 00:08:13,660 --> 00:08:18,081 Ama hiçbir zaman kafalarında kurdukları gibi olmaz. 95 00:08:19,208 --> 00:08:23,754 -Peki. -Kaçabilirsin ama saklanamazsın. 96 00:08:23,962 --> 00:08:25,547 Şu an olduğunuz yerde... 97 00:08:25,756 --> 00:08:28,383 ...ellerinizi kaldırır, hafifçe yuvarlarsanız... 98 00:08:28,592 --> 00:08:31,053 ...şeytanın hayalarını tutuyormuşsunuz gibi gözüküyor. 99 00:08:31,261 --> 00:08:32,929 Bunu neden yapmak isteyelim ki? 100 00:08:33,138 --> 00:08:35,307 Başka ne zaman o kadar büyük bir şey görebilirsiniz ki? 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,392 Ben birine bakıyorum şu anda. 102 00:08:39,269 --> 00:08:41,980 -Sizler çok seksisiniz. -Düş yakamızdan, Frankie. 103 00:08:42,188 --> 00:08:45,442 -Sen neden buradasın ki? -Evet, sen iki yıl önce mezun oldun. 104 00:08:45,651 --> 00:08:47,611 Ben sizin gelişiminizi kaydetmek için buradayım. 105 00:08:47,819 --> 00:08:49,488 -Hazır mısın? -Hazırım, bebek. 106 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 -Haydi yapalım. -Haydi. 107 00:08:51,031 --> 00:08:55,869 -Haydi gidelim. -Şeytanın Uçusu'ndan dönmeyebilirsiniz. 108 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 Şeytanın Uçuşu 109 00:09:02,417 --> 00:09:04,962 Çığlık atmamaya çalışın. 110 00:09:06,213 --> 00:09:08,924 Turnikelerden sonra çıkış yok. Birazdan görüşürüz. 111 00:09:39,580 --> 00:09:42,916 İyi misin? Endişelenecek bir şey yok. 112 00:09:43,125 --> 00:09:45,252 Eğlence trenleri basit bir fizikle işliyor. 113 00:09:45,460 --> 00:09:48,130 Potansiyel enerjinin, kinetik enerjiye çevrilmesiyle. 114 00:09:48,338 --> 00:09:51,842 Eğlence treninde ölme ihtimali 250 milyonda 1 gibi bir şey. 115 00:09:52,050 --> 00:09:53,844 Evet, tabii. Teşekkürler, McKinley. 116 00:09:54,052 --> 00:09:59,516 Eğlence parkında değil de, ona giderken ölme ihtimalin daha yüksek. 117 00:10:08,984 --> 00:10:10,277 Başlıyoruz. 118 00:10:17,284 --> 00:10:21,330 Bunu beğendin mi? Wacky Ladder'da kazandım. 119 00:10:21,538 --> 00:10:24,791 Hani şu merdiven olayı var ya sallanıyor. Oradan aldım. 120 00:10:25,000 --> 00:10:27,836 Bunu seviyorum. Geleneksel bir şey. 121 00:10:28,045 --> 00:10:30,714 Frankie Cheeks eski kafalı, bayanlar. 122 00:10:30,923 --> 00:10:35,010 Bu nedir? Benim için bir şereftir. 123 00:10:36,762 --> 00:10:39,264 -Haydi gidelim. -Bebeğim. 124 00:10:39,473 --> 00:10:41,183 -Kaç kişi? -Dört. 125 00:10:41,391 --> 00:10:43,727 -Dört. Bir numaralı kapı. -Evet. 126 00:10:43,936 --> 00:10:45,437 -Öne binelim. -Bekle, hayır. 127 00:10:45,646 --> 00:10:47,564 Lütfen, sorun çıkarmak istemiyorum. 128 00:10:47,773 --> 00:10:51,151 Ama önde oturamam. Rayları görürsem fenalaşırım. 129 00:10:51,360 --> 00:10:56,740 Tamam, sakin. Carrie seninle arkada oturur? Değil mi, tatlım? 130 00:10:57,491 --> 00:10:59,576 Neden ben? İkimizde kızız diye mi? 131 00:10:59,785 --> 00:11:03,205 Boş versene. Ben Berkeley'e gideceğim. Uzun bir süre binemeyeceğim. 132 00:11:03,413 --> 00:11:05,874 -Ben de önde oturuyorum. -J, git haydi. Tamam mı? 133 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 -Ben iyiyim. -Yalnız başına oturmayacaksın. 134 00:11:08,335 --> 00:11:11,296 Bunu erkek gibi çözeceğiz. Ne dersin? 135 00:11:11,505 --> 00:11:13,549 -Yazı mı tura mı? -Tura. 136 00:11:14,675 --> 00:11:17,219 Kahretsin! 137 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 Peki ne fark eder? İkisi de aynı tren değil mi? 138 00:11:20,055 --> 00:11:21,682 Haydi git. Hoşça kal, bebek. 139 00:11:22,724 --> 00:11:26,103 Bana bir iyilik yap ve ona göz kulak ol, oldu mu? Çok korkuyor. 140 00:11:26,311 --> 00:11:30,065 Tabii, dostum. Haydi sen git. Problem değil. 141 00:12:04,057 --> 00:12:08,145 -İşte gidiyoruz. -Ellerine hakim ol. Ciddiyim. 142 00:12:08,353 --> 00:12:09,980 İntikamım fena olur, tamam mı? 143 00:12:10,189 --> 00:12:13,358 Rahatlatılmaya ihtiyacı olabilir, ben onun için buradayım. 144 00:12:13,567 --> 00:12:17,654 -Hey, hayır. Çık dışarı. -Başka birine bin, Top Gun. 145 00:12:17,863 --> 00:12:20,824 -Hayır. Çık... -Haydi arkadakine binelim. 146 00:12:27,956 --> 00:12:30,250 Bilin bakalım, kim burada? 147 00:12:32,085 --> 00:12:33,754 Hey! 148 00:12:34,671 --> 00:12:36,298 Bitişte görüşürüz. 149 00:12:38,008 --> 00:12:40,886 -Haydi işte burada. -Harika. 150 00:12:42,179 --> 00:12:46,141 -Hey, siz nasıl girdiniz buraya? -Ne var? Ben 1.40'ım. 151 00:12:46,350 --> 00:12:49,228 -Tabii. Haydi. Siz ikiniz aşağı. -Kahretsin. 152 00:12:49,436 --> 00:12:52,648 -Hazır mısın? -Sana izin vermezler demiştim. 153 00:12:53,232 --> 00:12:55,275 -İyi misin? -Çarpışan arabalara gidelim. 154 00:12:55,484 --> 00:12:57,819 Haydi gel. İşte oldu. 155 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 İşte bu. 156 00:13:04,159 --> 00:13:05,494 İşte bu. 157 00:13:06,954 --> 00:13:08,705 Ne oldu, adamım? Ben iyiyim. 158 00:13:11,834 --> 00:13:15,420 Kavise girerken bana göğüslerinizi göstermeyi unutmayın. 159 00:13:20,843 --> 00:13:22,719 Pekala. 160 00:13:27,558 --> 00:13:30,185 Okuma yazmanız yok mu sizin? 161 00:13:31,311 --> 00:13:32,855 AÇIKTA OBJE BIRAKMAYIN! KAMERA YASAK! 162 00:13:33,063 --> 00:13:36,233 Oh, peki, cebime koysam olur mu? 163 00:13:36,441 --> 00:13:38,527 -Evet. -Harika. Sağ ol, adamım. 164 00:13:49,288 --> 00:13:50,581 İğrenç. 165 00:13:54,376 --> 00:13:56,170 Hazırız! 166 00:14:07,306 --> 00:14:09,474 İşte budur, bebek! Gidiyoruz. 167 00:14:11,476 --> 00:14:12,978 Haydi. Heyecanlan biraz. 168 00:14:13,187 --> 00:14:15,814 -İlk tepe çok yüksek. -Evet. 169 00:14:16,023 --> 00:14:18,317 Haydi gidelim, bebek! 170 00:14:19,026 --> 00:14:21,570 -Evet! -İşte bu! 171 00:14:26,033 --> 00:14:28,035 -Yapalım şunu. -Kazanacağız! 172 00:15:07,282 --> 00:15:09,034 Kahretsin! 173 00:15:19,711 --> 00:15:23,131 -Aman Tanrım. Aman Tanrım. -İşte gidiyoruz. 174 00:15:23,340 --> 00:15:25,759 Aman Tanrım. 175 00:16:17,895 --> 00:16:21,690 -Haydi gösterin! -Defol git, Frankie! 176 00:16:45,297 --> 00:16:47,299 Kahretsin! 177 00:16:50,511 --> 00:16:54,014 Aman Tanrım! Düşüyoruz! 178 00:17:29,216 --> 00:17:31,134 Kahretsin! 179 00:17:38,141 --> 00:17:39,768 Kevin! 180 00:17:40,018 --> 00:17:41,520 Hayır. 181 00:17:54,992 --> 00:17:56,743 Hayır! Ian! 182 00:18:02,833 --> 00:18:04,334 Yardım edin! 183 00:18:09,548 --> 00:18:11,216 Erin, tutun! 184 00:18:13,802 --> 00:18:15,179 -Tut! -Sakın bırakma! 185 00:18:15,387 --> 00:18:16,889 Yapamam! 186 00:18:23,645 --> 00:18:27,065 -Aman Tanrım! -Dayan, Wen. 187 00:18:27,274 --> 00:18:29,985 Dayan! Bana yardım et! 188 00:18:41,538 --> 00:18:44,541 Neredeyse oldu. Yavaşça. 189 00:18:58,972 --> 00:19:00,265 Hayır! 190 00:19:08,649 --> 00:19:11,944 -Okuma yazmanız yok mu sizin? -Cebime koysam? 191 00:19:12,152 --> 00:19:14,738 -Olur. -Sağ ol, adamım. 192 00:19:15,155 --> 00:19:16,907 Haydi. Gidelim. 193 00:19:17,115 --> 00:19:18,992 -Ne yapıyor... -Hazırız! 194 00:19:19,701 --> 00:19:22,996 -Haydi yapalım şunu! -Buradan çıkmalıyız. 195 00:19:24,081 --> 00:19:26,375 Düğmeye basma! Sakın basma! 196 00:19:27,459 --> 00:19:30,462 -Çıkartın beni buradan! -Wen, Wen! Her şey yolunda. 197 00:19:30,671 --> 00:19:32,923 -Tanrım, Her şey yolun... -Hayır! Kaza yapacak! 198 00:19:33,131 --> 00:19:36,885 Hidrolikler bozulacak! Raylar çökecek! Lütfen! 199 00:19:37,094 --> 00:19:38,428 -Ne oluyor? -Çıkarın beni! 200 00:19:38,637 --> 00:19:39,721 Kafası güzel galiba. 201 00:19:39,930 --> 00:19:43,183 -Tamam, çıkar onları. Sadece arka kısmı. -Wen. Hey, Wendy! 202 00:19:46,562 --> 00:19:51,108 -Sakinleş. Neyin var? -Olanları gördüm. Hepsi gerçekti. 203 00:19:51,316 --> 00:19:53,527 Raylar çöktü. Tren arızalandı. 204 00:19:53,735 --> 00:19:57,364 -Hayır, öncesinde biraz heyecanlıydı. -Kızı kontrol etsene, adamım! 205 00:19:57,573 --> 00:20:00,742 Kahretsin. "Kaza yapacak. Hidrolikler, tren." 206 00:20:00,951 --> 00:20:04,538 -Sadece ilgi çekmeye çalışıyor. -Pisliğin tekisin, Lewis. 207 00:20:04,746 --> 00:20:06,039 -Defol git. -Ben mi defolayım? 208 00:20:06,248 --> 00:20:08,166 -Hayır! Sen defol git! -Dokunma bana. 209 00:20:11,086 --> 00:20:13,046 Sakin olun! Hey! 210 00:20:13,255 --> 00:20:15,799 -Hey, çıkar beni. -Kimse trenden inmiyor! 211 00:20:16,508 --> 00:20:17,759 Adamım bırak ineyim. 212 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 -Tam lise gibi. -Haydi çıkalım. 213 00:20:20,470 --> 00:20:22,389 -Kalk üstünden. Ian. -Sakinleş! 214 00:20:22,598 --> 00:20:25,267 Kızlar nereye gidiyorsunuz? Kavgayı izliyorduk. 215 00:20:25,475 --> 00:20:28,854 Çıkar onu buradan! Hey! Sakinleş! Rahatla! 216 00:20:29,062 --> 00:20:31,356 Çıkar beni. İyi olup olmadığından emin olmalıyım. 217 00:20:31,565 --> 00:20:33,275 -Hey, ho, haydi gidelim! -Çık dışarı! 218 00:20:33,483 --> 00:20:36,403 -Hey, ho, haydi gidelim! -Çıkar beni! 219 00:20:36,612 --> 00:20:39,615 -Hey, ho, gidelim! Hey, ho, gidelim! -Adamım. 220 00:20:39,823 --> 00:20:42,826 -Hey, ho, gidelim! -Gidiyoruz! 221 00:20:43,035 --> 00:20:44,703 -Çıkar beni! -Hey, ho, gidelim! 222 00:20:47,831 --> 00:20:50,083 -Kız arkadaşım o benim! -Aman Tanrım. 223 00:20:51,752 --> 00:20:53,504 Durdurun! Hayır! Durdurun! 224 00:20:55,380 --> 00:20:58,550 Durdurun! Lütfen! Raylarda sorun var. Durdur! 225 00:20:58,800 --> 00:21:00,552 -Durdur! Lütfen! -Hey. 226 00:21:00,802 --> 00:21:02,095 Jason! 227 00:21:02,346 --> 00:21:03,847 Sakinleş, tamam mı? 228 00:21:04,097 --> 00:21:06,391 -Lütfen! -Bir şeyi yok, bırak onu. 229 00:21:06,642 --> 00:21:08,519 -İzin ver kendine gelsin. -Eve gidiyor. 230 00:21:08,769 --> 00:21:10,896 Dinle beni, ev telefonun nedir? 231 00:21:11,146 --> 00:21:14,358 Anneni arayacağız ve her şey yoluna girecek. 232 00:21:19,404 --> 00:21:21,490 Jason! 233 00:22:56,627 --> 00:22:58,253 Selam, Wendy. 234 00:22:58,629 --> 00:22:59,963 Hey. 235 00:23:00,464 --> 00:23:03,300 Wendy bekle! 236 00:23:03,717 --> 00:23:06,094 Bekle. Seninle bir şey konuşmalıyım. 237 00:23:06,345 --> 00:23:07,888 Sadece diplomamı almaya geldim. 238 00:23:08,138 --> 00:23:10,307 -Mezuniyete gelmeyecek misin? -Hayır. 239 00:23:10,557 --> 00:23:14,436 Sadece sen kendini kötü hissetmiyorsun, tamam mı? 240 00:23:15,020 --> 00:23:18,941 Düşündüm eğer gelirsen senin için iyi... 241 00:23:19,149 --> 00:23:20,150 Mezuniyete mi? 242 00:23:20,359 --> 00:23:22,069 Hayır. Sağ ol. Yeterince cenaze gördüm. 243 00:23:22,319 --> 00:23:23,946 -J ve Carrie için yap. -Neyi? 244 00:23:24,154 --> 00:23:27,658 Öldüğünde hiçbir şey yok, sadece ölüsün. Bilmeyecekler bile. 245 00:23:27,908 --> 00:23:31,411 Eğer Lincoln ve Gandhi ile cennettelerse, mezuniyeti umursarlar mı? 246 00:23:31,662 --> 00:23:33,789 Ben hayattayım ama umursamıyorum bile. 247 00:23:34,039 --> 00:23:37,417 Park yerinden çıkar çıkmaz, McKinley ile işim bitmiş olacak. 248 00:23:37,793 --> 00:23:41,213 -J olmadan, buranın bir anlamı var mı? -Ben buradayım. Oldu mu? 249 00:23:41,463 --> 00:23:44,341 J'e seninle ilgileneceğime söz verdim. 250 00:23:44,591 --> 00:23:47,427 Trendeyken üç dakikalığına. 251 00:23:47,678 --> 00:23:50,347 Ömrün boyunca ilgilenme sözü vermiyordun. 252 00:23:50,597 --> 00:23:53,392 Kevin, eğer sen J ile... 253 00:23:53,642 --> 00:23:57,521 ...ben de Carrie ile arkadaş olmasaydık, birlikte takılmazdık bile. 254 00:24:00,774 --> 00:24:02,401 Birbirimizi sevmiyoruz bile. 255 00:24:11,326 --> 00:24:13,871 Ian McKinley. 256 00:24:14,329 --> 00:24:17,708 Soyadımın okulun adıyla aynı olması ne kadar zavallı bir şey? 257 00:24:17,916 --> 00:24:20,586 Julie, bak yıllığımı kime imzalattım. 258 00:24:20,836 --> 00:24:23,881 -Haydi, canım. Süper. -Evet. 259 00:24:31,722 --> 00:24:33,265 Bence onu davet etmeliyiz. 260 00:24:33,515 --> 00:24:35,559 -Öyle mi dersin? -Evet. 261 00:24:39,146 --> 00:24:40,606 Wen? 262 00:24:41,440 --> 00:24:45,611 Akşamki mezuniyete hazır olmak için, bronzlaşma salonuna gidiyoruz. 263 00:24:45,819 --> 00:24:48,238 Eğer bizimle gelirsen rahatsız olmayız. 264 00:24:48,488 --> 00:24:51,491 -Kesinlikle. -Ve istersen konuşuruz da. 265 00:24:52,701 --> 00:24:53,994 Cebim burada. 266 00:24:55,329 --> 00:24:57,581 Numaran ben de var zaten. 267 00:24:59,791 --> 00:25:01,793 Çok iyi kalpliyiz. 268 00:25:11,970 --> 00:25:14,723 -Yalnız değilsin. -Herkesin yardımı için minnettarım. 269 00:25:14,973 --> 00:25:17,809 -Gerçekten öyle. -Hayır, daha önce de olmuş. 270 00:25:18,060 --> 00:25:20,979 Tamam mı? İnternette araştırdım bir açıklama bulmak... 271 00:25:21,230 --> 00:25:23,273 Wendy! Dinle beni, lütfen. 272 00:25:23,524 --> 00:25:27,152 İnternette araştırdım, ne olduğuna dair bir açıklama bulmak için. 273 00:25:27,361 --> 00:25:30,072 New York'taki bir lisenin Fransızca sınıfını buldum. 274 00:25:30,280 --> 00:25:33,075 Altı yıl önce, Paris'e gitmişler. 275 00:25:33,283 --> 00:25:37,454 Uçağa binerlerken, çocuğun teki uçağın patlayacağını söylemiş. 276 00:25:37,663 --> 00:25:39,665 Aynı senin gibi. 277 00:25:40,916 --> 00:25:44,586 Telaşlanmış! Yedi kişi onunla birlikte uçaktan inmiş. 278 00:25:46,880 --> 00:25:48,215 Aynı bizim gibi. 279 00:25:50,676 --> 00:25:54,012 Kalkışta Sefer 180 patlamış. 280 00:25:54,888 --> 00:25:57,975 Ve gelecek birkaç ay içinde, uçaktan inen... 281 00:25:58,225 --> 00:26:00,352 ...herkes garip kazalarda ölmüşler. 282 00:26:01,103 --> 00:26:04,064 Uçakta olsalar, ölecekleri sırayla ölmüşler. 283 00:26:04,481 --> 00:26:07,568 Eğer bir başkası işin içine girip sıraları geçmediyse. 284 00:26:07,818 --> 00:26:10,112 Canın cehenneme, Kevin. 285 00:26:10,737 --> 00:26:13,490 Bekle... Wendy. Wendy! Hey! 286 00:26:37,806 --> 00:26:39,933 Buraya her gelişimde... 287 00:26:40,142 --> 00:26:42,769 20 dakika bronzlaşmayı düşünüyordum. 288 00:26:42,978 --> 00:26:44,813 Cenazeler için yeterli olmuştu. 289 00:26:45,022 --> 00:26:46,148 TEHLİKE YANICI MADDE 290 00:26:46,356 --> 00:26:48,984 İki hafta önceydi ve biz hala bronzuz. 291 00:26:49,193 --> 00:26:51,778 Düşünüyordum da sadece biraz tazelensek. 292 00:26:52,029 --> 00:26:54,656 -Harika gözükeceğimizden emin olmalıyım. -Tabii ki. 293 00:26:54,907 --> 00:26:58,660 O gece ölüp, hiçbir zaman mezuniyet yaşayamayacak olanlar için. 294 00:27:00,537 --> 00:27:02,956 Biliyor musun, çok haklısın. Özür dilerim. 295 00:27:27,814 --> 00:27:33,445 Bu benim iyi-erkek-şansı bileziğim. Anneannem vasiyetinde bana bıraktı. 296 00:27:35,489 --> 00:27:37,074 Julie? 297 00:27:38,825 --> 00:27:40,327 Biraz yardıma... 298 00:27:43,830 --> 00:27:45,707 Biraz yardıma ihtiyacım var. 299 00:27:47,292 --> 00:27:51,463 Jason için öyle suçluluk duyuyorum ki. 300 00:27:51,880 --> 00:27:54,591 O trenin gitmesine asla izin vermemeliydim. 301 00:27:55,008 --> 00:27:59,221 Normalde o kadar kontrol hastasıyım ama durdurmak için elimden geleni yapmadım. 302 00:27:59,471 --> 00:28:03,183 Eğer her şeyi yapsaydım, durdurabilirdim. 303 00:28:04,643 --> 00:28:09,064 İkinci bir şansım olması için her şeyimi verirdim. 304 00:28:11,984 --> 00:28:13,735 Ama hiçbir zaman olmayacak. 305 00:28:18,365 --> 00:28:20,951 Bir gün senin içinde aynı şeyi hissetmek istemiyorum. 306 00:28:22,077 --> 00:28:24,746 Annemlerle konuşamam biliyorsun. 307 00:28:26,582 --> 00:28:28,208 Bir tek sen varsın. 308 00:28:30,544 --> 00:28:33,964 Eve çıktığımda, gelip biraz benimle kalır mısın, ne dersin? 309 00:28:36,175 --> 00:28:38,302 Elbette kalırım. 310 00:28:40,846 --> 00:28:42,723 Bu... 311 00:28:44,266 --> 00:28:48,061 ...sende kalsın, seni görmeye geldiğimde alırım. 312 00:28:49,938 --> 00:28:52,983 Peki karşılığında bu akşam... 313 00:28:53,233 --> 00:28:55,903 ...senin fotoğraf makineni kullanabilir miyim? 314 00:28:56,445 --> 00:28:59,156 Pazartesi günü okula geri götürürsen neden olmasın. 315 00:28:59,865 --> 00:29:01,366 Oldu bil. 316 00:29:01,742 --> 00:29:04,745 Aslında şarjı bitik sayılır... 317 00:29:04,953 --> 00:29:07,664 ...sen git hazırlan, ben de şarj edeyim? 318 00:29:07,915 --> 00:29:09,416 Peki. 319 00:29:24,765 --> 00:29:27,809 -Acelemiz var, Yuri. -Cep telefonu burada çekmiyor. 320 00:29:28,060 --> 00:29:31,188 Bronzlaşma yatağı sinyalleri karıştırıyor. Dışarı çıkmalıyım. 321 00:29:32,356 --> 00:29:33,982 Neden şu telefonu kullanmıyorsun? 322 00:29:34,191 --> 00:29:36,985 Kullanırdım ama kız arkadaşım susmak bilmiyor. 323 00:29:38,695 --> 00:29:40,155 Kahretsin. Yine o. 324 00:29:41,949 --> 00:29:43,408 Dışarı çık önemli değil. 325 00:29:43,617 --> 00:29:46,161 -Biz kendimiz idare ederiz. -Tamam. 326 00:29:48,163 --> 00:29:52,042 Bu sefer odaya içecek sokmayın, oldu mu? 327 00:29:52,501 --> 00:29:54,044 Tamam. 328 00:30:05,597 --> 00:30:06,598 Ne yapıyorsun? 329 00:30:06,807 --> 00:30:09,017 Kimse içeri girip beni çıplak göremeyecek. 330 00:30:55,606 --> 00:30:58,066 BRONZLAŞMA SÜRESİ - KONTROL PANELİ 15 Dakika 331 00:31:34,603 --> 00:31:37,189 Resimler Makineden Kopyala 332 00:31:46,823 --> 00:31:48,742 Aman Tanrım. 333 00:31:55,541 --> 00:31:58,085 YATAK TEMİZLENDİ VE BRONZLAŞMAK İÇİN HAZIR. YA SİZ? 334 00:31:58,794 --> 00:32:00,087 İçecek yok dedi. 335 00:32:00,295 --> 00:32:03,757 Eğer damlatırsan geçen seferki gibi temizlememiz gerekecek. 336 00:32:05,342 --> 00:32:08,178 Mutlu musun şimdi? Dökecek bir şey yok. 337 00:32:09,847 --> 00:32:12,307 Yuri bu odayı neden bu kadar soğutuyor? 338 00:32:12,516 --> 00:32:14,893 Belki makineler için soğuk olması gerekiyordur. 339 00:32:15,102 --> 00:32:17,062 Birkaç dereceden bir şey olmaz. 340 00:32:17,312 --> 00:32:19,189 Termostat 341 00:32:25,070 --> 00:32:27,781 UYARI: ASLA 250 VAC'IN ÜSTÜNE ÇIKMAYIN 342 00:32:42,504 --> 00:32:44,715 Kahretsin! iPod'umu unuttum. 343 00:32:44,923 --> 00:32:46,300 Bu kötü olmuş. 344 00:32:46,550 --> 00:32:48,510 CDler var. 345 00:32:52,389 --> 00:32:55,142 "Celine"? "Britney"? 346 00:32:55,350 --> 00:32:57,936 Biz buraya gelen tek havalı müşteriler miyiz? 347 00:32:58,145 --> 00:32:59,646 Aynen öyle. 348 00:33:02,441 --> 00:33:04,443 Fark etmez. 349 00:33:19,166 --> 00:33:20,626 Neden iç çamaşırını çıkartmıyorsun? 350 00:33:20,834 --> 00:33:22,920 Steinmetz bronz ten izini seviyor. 351 00:33:23,879 --> 00:33:25,464 Tabii ya. 352 00:34:19,268 --> 00:34:21,103 Slushee Buz Gibi 353 00:34:47,588 --> 00:34:48,630 ÖLDÜR 354 00:35:45,562 --> 00:35:47,105 Kamera şarj oldu mu? 355 00:35:48,524 --> 00:35:50,317 Maalesef. Pili tamamen tükenmiş. 356 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 Kamera çalışmıyor, üzgünüm. 357 00:35:56,073 --> 00:35:58,659 Julie, bana bir dakika verir misin? Lütfen. 358 00:35:58,867 --> 00:36:00,869 Yalnız kalmak istiyorum. 359 00:36:27,563 --> 00:36:29,606 Burası çok fazla ısındı, değil mi? 360 00:36:30,816 --> 00:36:33,443 Ashley'nin cebi 361 00:36:35,696 --> 00:36:37,823 Mahvettim. Çok sıcağa ayarladım. 362 00:36:40,993 --> 00:36:42,494 Wendy Cep Arıyor 363 00:36:57,176 --> 00:36:59,136 -Alo? -Selam, Ashley, ben Wendy... 364 00:36:59,344 --> 00:37:02,014 Kandırdım. Mesaj bırakın. 365 00:37:02,639 --> 00:37:03,932 Selam, Ashley, ben Wendy. 366 00:37:04,308 --> 00:37:07,311 İşiniz bitince beni ara ayrıca davetin için teşekkürler. 367 00:37:07,519 --> 00:37:10,022 Biri yardımcı olsun. 368 00:37:11,899 --> 00:37:13,859 Geç kaldım özür dilerim. 369 00:37:44,765 --> 00:37:45,974 Hey kapıyı açın. 370 00:37:54,900 --> 00:37:56,360 Bana yardım edin! 371 00:38:13,168 --> 00:38:17,297 Hayatlarımız bizim değilmiş gibi hissedebiliriz. 372 00:38:17,506 --> 00:38:21,301 Ölüm hayatımızı kontrol eder ve belirler. 373 00:38:21,510 --> 00:38:24,930 Yaşamlarımız ölümün başlangıcından başka bir şey değildir. 374 00:38:25,264 --> 00:38:29,393 Ama ister genç hayatları trajik bir şekilde kaybedelim... 375 00:38:29,893 --> 00:38:32,771 ...ister acı çekelim... 376 00:38:32,980 --> 00:38:37,401 ...ya da yaşlılıkta uykumuzda rahatça ölelim... 377 00:38:37,985 --> 00:38:42,573 ...bizler ölümün gözünde eşitiz. 378 00:38:42,781 --> 00:38:45,284 "Ölümün gözlerinde hepimiz eşit miyiz?" 379 00:38:45,784 --> 00:38:48,370 -Hepimiz? Bunu nasıl söylersin? -Kapa çeneni. 380 00:38:48,579 --> 00:38:51,164 Bir düşün. Charlie Manson 70'ine kadar yaşadı. 381 00:38:51,373 --> 00:38:53,333 -Osama? Hala yaşıyor. -Haydi gidelim. 382 00:38:53,584 --> 00:38:56,003 Kadın satıcıları, başkan yardımcıları hala ortalıktalar. 383 00:38:56,211 --> 00:39:00,132 İşledikleri tüm ahlaksızlıklara rağmen hayattalar ve sağlıklılar. 384 00:39:00,507 --> 00:39:04,136 Bu, hiç kimseye hiçbir şey yapmamış... 385 00:39:04,344 --> 00:39:06,471 ...kızlar 18'lerine bile basamadılar. 386 00:39:06,722 --> 00:39:09,016 Eşitlik bunun neresinde? 387 00:39:09,683 --> 00:39:11,977 -Haydi, adamım. -Ne var? Yapabil... İyiyim. 388 00:39:12,186 --> 00:39:15,647 Tamam. Tamam. Bir şeyim yok. Tamam. 389 00:39:18,901 --> 00:39:22,362 Aranızda son bir anma konuşması yapmak isteyen varsa... 390 00:39:22,571 --> 00:39:25,782 ...lütfen şimdi öne çıksın. 391 00:39:32,247 --> 00:39:35,000 Bu benim suçummuş gibi hissediyorum. 392 00:39:35,209 --> 00:39:37,586 Nasıl senin suçun olabilir ki? 393 00:39:37,794 --> 00:39:40,464 Kadınları hep eğlencelik olarak gördüm. 394 00:39:40,672 --> 00:39:47,804 Eğer onların, ne bileyim, insan yanını falan görebilseydim... 395 00:39:48,013 --> 00:39:52,142 ...kendilerini güzel gözükmek, beni etkilemek, zorunda hissetmezlerdi. 396 00:39:53,060 --> 00:39:56,813 Rejim yapmak. Güzel kokmak. Esnek olmak. 397 00:39:57,439 --> 00:39:59,358 Bronzlaşma. 398 00:39:59,566 --> 00:40:02,861 Sıkma canını, Frankie. Her şeyi kendinle ilgili yapabilme... 399 00:40:03,070 --> 00:40:05,280 ...yeteneğinle gurur duymalısın. 400 00:40:10,035 --> 00:40:11,703 Tanrım. 401 00:40:21,713 --> 00:40:24,174 Adamım bu işler gerçekten berbat. 402 00:40:24,675 --> 00:40:26,426 Öldüresiye can sıkıcı. 403 00:40:26,635 --> 00:40:29,346 Olurda benim cenazeme gelirsen... 404 00:40:29,555 --> 00:40:33,433 ...bana PSP gibi bir şey getir. En azından onunla oynarım. 405 00:40:41,483 --> 00:40:44,069 -Alo? -J'leyim. 406 00:41:10,971 --> 00:41:13,432 Burada ne yapıyorsun? 407 00:41:14,683 --> 00:41:16,685 Sana ikinci sıradan yer ayırabilirdim. 408 00:41:16,894 --> 00:41:19,688 Orada olarak kimseyi rahatsız etmek istemedim. 409 00:41:21,481 --> 00:41:24,693 Ve burada olsam J'in... 410 00:41:25,903 --> 00:41:29,781 ...ruhunu ya da varlığını ya da her neyse hissedebilir miyim diye merak ettim. 411 00:41:31,700 --> 00:41:33,243 Şimdi buradayım... 412 00:41:33,452 --> 00:41:38,165 Eğer bana yaşamdan sonra hayat yokmuş gibi hissettiren bir yer varsa... 413 00:41:38,373 --> 00:41:40,209 ...orası da mezarlıklar. 414 00:41:42,336 --> 00:41:44,922 Ben de Carrie'nin ruhunu hissetmedim. 415 00:41:46,423 --> 00:41:48,091 Denememe rağmen. 416 00:41:49,092 --> 00:41:50,928 Hem de çok. 417 00:41:53,764 --> 00:41:56,725 Düşündüm ki belki benimle birlikte... 418 00:41:58,769 --> 00:42:04,775 O gece, trene binmeden önce, Jason dedi ki... 419 00:42:04,983 --> 00:42:08,237 Tanrım. Beni trene bindirebilmek için, dedi ki: 420 00:42:08,445 --> 00:42:12,533 "Korkun, kontrol edemeyeceğini hissetmenden ötürü." 421 00:42:13,534 --> 00:42:16,370 Ve o korku onun söylemesinden itibaren beni sardı. 422 00:42:16,870 --> 00:42:20,374 Belki bu korku bir şekilde hayal görmeme sebep oldu... 423 00:42:21,250 --> 00:42:24,127 ...ama korkum korkutulmuş olmamdan gelmiyordu. 424 00:42:24,336 --> 00:42:26,713 Sanki hep oradaydı. 425 00:42:26,922 --> 00:42:30,759 Benimle birlikte yaşıyordu sanki. 426 00:42:32,469 --> 00:42:35,514 -Sence o J miydi? -Hayır. Biliyorum değildi. 427 00:42:36,682 --> 00:42:40,310 Bu mevcudiyet J'in bana hissettirdiklerinin zıttıydı. 428 00:42:40,686 --> 00:42:45,065 Soğuk ve ürkütücüydü. 429 00:43:20,934 --> 00:43:23,061 Lincoln'ün son resmi. 430 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Fotoğraf tabakası kırılmış ve silinemeyen bir ize sebep olmuş... 431 00:43:27,232 --> 00:43:28,859 ...tam vurulduğu yerden. 432 00:43:31,111 --> 00:43:32,863 Şuna bir bak! Gölgeyi görüyor musun? 433 00:43:34,865 --> 00:43:37,117 Peki bu resimlerin bizimle ne alakası var? 434 00:43:37,618 --> 00:43:38,702 Bak. 435 00:43:39,328 --> 00:43:42,664 Bu Sefer 180 faciasından tam bir yıl önce. Yol işaretine bak! 436 00:43:42,873 --> 00:43:43,832 SONRAKİ 180 437 00:43:44,041 --> 00:43:47,836 Kafana Sefer 180'i sokmaktan sorumlu olduğum için bana geldin. 438 00:43:48,045 --> 00:43:50,297 Ve o yaşandı. Belki burada da yaşanacak. 439 00:43:50,506 --> 00:43:52,382 Ama her gördüğün garip şeye inanamazsın. 440 00:43:52,591 --> 00:43:55,511 -Çaresizce bir cevap arıyorsun. -Bunları ben çektim. 441 00:43:55,719 --> 00:43:57,262 O gece. 442 00:44:04,728 --> 00:44:06,021 Bunlar? 443 00:44:10,108 --> 00:44:11,610 Hepsi bu mu? 444 00:44:16,031 --> 00:44:18,867 Kahretsin. 445 00:44:19,952 --> 00:44:22,621 Kahretsin. 446 00:44:27,584 --> 00:44:29,169 Sen iyi misin? 447 00:44:29,378 --> 00:44:30,796 Biraz sersem gibiyim. 448 00:44:32,506 --> 00:44:34,633 En son ne zaman yemek yedin? 449 00:44:35,884 --> 00:44:37,219 Hatırlamıyorum. 450 00:44:38,387 --> 00:44:40,097 Haydi gidiyoruz. Ben kullanırım. 451 00:44:44,059 --> 00:44:45,102 McKINLEY ÜÇ YÜZÜNCÜ YIL 452 00:44:45,310 --> 00:44:49,356 Sefer 180'deki çocuklar, uçakta kalsalar ölecekleri sırayla... 453 00:44:49,565 --> 00:44:53,861 ...bir bir kazaya kurban gittiler. Peki eğer böyleyse... 454 00:44:54,486 --> 00:44:56,530 O zaman Ashlyn ve Ashley'ın arkasında Frankie vardı. 455 00:44:57,948 --> 00:45:00,993 Ashley ve Ashlyn'ın resmini gördüğümde garip bir hisse kapıldım. 456 00:45:01,201 --> 00:45:02,995 Sanki resimde bir ipucu vardı. 457 00:45:03,203 --> 00:45:05,455 Onları gitmekten vazgeçirmek için aradım. 458 00:45:05,706 --> 00:45:07,791 -Frankie'nin resmi nasıl? -İşte burada. 459 00:45:08,041 --> 00:45:10,460 -Buldun mu? -Evet. 460 00:45:13,672 --> 00:45:15,382 -Dikkat et! -Hey! 461 00:45:15,632 --> 00:45:18,260 -Hey! Delirdin mi sen? -Özür dilerim! 462 00:45:21,513 --> 00:45:23,140 Peki haydi burada yiyelim. 463 00:45:23,390 --> 00:45:25,642 Alıp gidelim. Kimse duysun istemiyorum. 464 00:45:25,893 --> 00:45:29,521 Yaşananların kontrol hastalığını azaltmadığını görmek güzel. 465 00:45:37,321 --> 00:45:38,947 -Buldun mu? -Evet. 466 00:45:39,156 --> 00:45:41,575 -İşte Frank'in resmi. -Peki. 467 00:45:41,825 --> 00:45:43,785 Bu apaçık ortada. Merdivenden düşüyor. 468 00:45:43,994 --> 00:45:46,997 İpten merdiven ama. Belki de asılacak. 469 00:45:47,915 --> 00:45:49,416 Belki de mecazidir. 470 00:45:49,625 --> 00:45:51,710 Ödüllerle ilgili falan olabilir mi? 471 00:45:51,919 --> 00:45:54,588 Nasıl? Dev bir Sünger Bob üzerine mi düşecek yani? 472 00:45:55,797 --> 00:45:57,925 Sünger Bob su altında yaşıyor. 473 00:45:59,510 --> 00:46:00,969 Bunu bildiğine inanamıyorum. 474 00:46:02,137 --> 00:46:05,015 Oyunda, bayağı kız zincirini kazanmıştı. 475 00:46:05,265 --> 00:46:07,768 Onlar genelde büyük 18 tekerleklilerde olmaz mı? 476 00:46:07,976 --> 00:46:11,355 -Evet. -Onu bu resimde görmüyorum. 477 00:46:13,065 --> 00:46:15,025 Tamam! Tanrım! 478 00:46:18,570 --> 00:46:20,197 Tamam. 479 00:46:23,825 --> 00:46:27,079 -Siparişinizi alabilir miyim? -Evet. Ne istiyorsun? 480 00:46:31,500 --> 00:46:32,793 Wen, iyi misin? 481 00:46:41,176 --> 00:46:43,554 Lütfen kablolarında bir sorun olduğunu söyle. 482 00:46:46,640 --> 00:46:48,892 Arabama çok yakınlaştı. 483 00:46:49,101 --> 00:46:51,103 Çok yaklaştın, adamım! Geri çekil. 484 00:46:51,353 --> 00:46:52,771 Hey! 485 00:46:58,527 --> 00:47:00,070 Dur! 486 00:47:02,364 --> 00:47:04,950 Dikkat et! Kahretsin, ne oluyor? 487 00:47:05,200 --> 00:47:07,119 Aman Tanrım. 488 00:47:07,369 --> 00:47:09,246 -Çık dışarı! Çık! -Ne? 489 00:47:09,454 --> 00:47:10,914 Arkamızda! 490 00:47:11,164 --> 00:47:13,250 Kamyonda kimse yok! 491 00:47:14,334 --> 00:47:17,337 Kahretsin! İlerle! Haydi! 492 00:47:21,550 --> 00:47:24,052 -Kahretsin! -Geri gidin! Geri! 493 00:47:30,809 --> 00:47:33,061 Gözünü koru! Gözünü koru! Gel buraya! 494 00:47:36,648 --> 00:47:37,983 Haydi. 495 00:47:39,151 --> 00:47:41,403 Haydi gidelim! Haydi, haydi! 496 00:48:35,123 --> 00:48:38,210 Bizim işimiz bitti. Sizi bırakalım mı? 497 00:48:39,878 --> 00:48:43,715 Benim evime yürüyebiliriz. Sonra ben seni bırakırım. 498 00:48:44,925 --> 00:48:46,593 Sağ olun. Biz idare ederiz. 499 00:48:51,139 --> 00:48:52,724 Eder miyiz? 500 00:48:54,560 --> 00:48:55,853 Her şey yoluna girecek. 501 00:48:56,562 --> 00:49:00,357 Frank'in nasıl... 502 00:49:00,566 --> 00:49:03,777 Sadece korkunç değil, hissedebiliyor musun... 503 00:49:03,986 --> 00:49:05,654 Ne kadar canice olduğunu? 504 00:49:05,904 --> 00:49:09,366 Sakinleş. Tamam mı? Sakinleş. 505 00:49:10,826 --> 00:49:12,327 Sadece... 506 00:49:12,536 --> 00:49:14,538 Geri çekilip düşünelim. 507 00:49:15,622 --> 00:49:18,959 Ashley ve Ashlyn arkasındaydı. Ama olayda merdiven yoktu. 508 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 İpte yoktu. Resimdeki hiçbir işaret bunu göstermedi. 509 00:49:22,713 --> 00:49:24,631 Resimler hakkında yanlışımız var. 510 00:49:24,840 --> 00:49:27,467 Kasabayı terk etmeliydim. Bilmemek çok daha iyi. 511 00:49:27,676 --> 00:49:30,179 Hayır, bilmemek hiçbir zaman daha iyi değildir. 512 00:49:30,387 --> 00:49:32,389 Kasıtlı cehalet kontrolü teslim alır. 513 00:49:33,599 --> 00:49:37,227 Bunu Bayan Brooks'un İngilizce dersinden mi aldın? 514 00:49:38,896 --> 00:49:40,814 Hayır. Biliyor musun o kadar da... 515 00:49:41,023 --> 00:49:43,692 Düşündüğün kadar da aptal değilim. 516 00:49:45,110 --> 00:49:47,070 Tamam. Frank'ten sonra Lewis var... 517 00:49:47,321 --> 00:49:49,114 ...ardından Ian ve Erin. 518 00:49:49,323 --> 00:49:52,367 Arkalarında birkaç eleman daha var. Ama çıkartamıyorum. 519 00:49:52,576 --> 00:49:54,703 -Ya sen? -Hayır. 520 00:49:56,288 --> 00:50:00,375 Ne yapalım biliyor musun? Lewis, Ian ve Erin'e soralım. 521 00:50:00,584 --> 00:50:03,754 Başka tren resmi var mı? 522 00:50:16,808 --> 00:50:21,855 Sanırım bu gibi şeyleri hayatımızın sonuna kadar yaşayacağız. 523 00:50:22,105 --> 00:50:23,690 Evet. 524 00:50:25,275 --> 00:50:27,110 Biliyor musun, ondan benimle... 525 00:50:27,778 --> 00:50:29,446 ...evlenmesini isteyecektim. 526 00:50:31,114 --> 00:50:33,450 Mezuniyetten sonra. 527 00:50:55,138 --> 00:50:57,891 Hayır, bekle! Stacy'nin arkasında. 528 00:50:59,017 --> 00:51:00,853 Bu Frank. 529 00:51:01,311 --> 00:51:02,855 Resim nasıl öldüğünü gösteriyor. 530 00:51:08,068 --> 00:51:10,237 Pekala, şimdi Lewis'e geri dön. 531 00:51:12,406 --> 00:51:13,699 Tamam. Elinde tokmak var. 532 00:51:13,949 --> 00:51:18,412 Ve ağırlık Lewis'in kafasına iniyormuş gibi. 533 00:51:18,620 --> 00:51:22,583 Şuna bir bak. Lewis, Eyalet futbol takımı kampında. 534 00:51:22,833 --> 00:51:24,877 Takımın adı Sultanlar. 535 00:51:25,085 --> 00:51:26,712 İşte bu! İpucu burada. 536 00:51:26,962 --> 00:51:29,840 Ona söylemeliyiz. Resimleri gösteririz. 537 00:51:34,052 --> 00:51:35,762 Sen bilmek istemez miydin? 538 00:51:36,805 --> 00:51:40,976 -Nasıl? Bizim resimlerimiz de mi var? -Evet. Elbette var. 539 00:51:42,728 --> 00:51:45,731 Hayır! Ben benimkini görmek istemiyorum. 540 00:51:45,939 --> 00:51:49,610 -Kasıtlı cehalete ne oldu? -Yalancının tekiyim, oldu mu? 541 00:51:50,068 --> 00:51:53,614 Ölümümü önceden görebileceğim aklıma gelmedi. 542 00:51:54,114 --> 00:51:56,200 Biliyor musun? Lewis'e söyleyelim ama... 543 00:51:56,408 --> 00:51:59,453 Gerçekten eğer bu şeyi yenmenin bir yolu varsa... 544 00:51:59,661 --> 00:52:02,497 ...dikkatimi toplamalıyım. Eğer görürsem, çıldırırım. 545 00:52:02,706 --> 00:52:05,375 Biliyor musun, hayır! Resmimi görmek istemiyorum. 546 00:52:07,628 --> 00:52:09,338 Eğer mecbur kalmazsak. 547 00:52:10,380 --> 00:52:13,091 Yani zamanımız gelince. 548 00:52:19,306 --> 00:52:20,682 Bir şey daha. 549 00:52:21,308 --> 00:52:22,684 Çok mu kötü? 550 00:52:22,935 --> 00:52:25,979 Canım acıyacak mı? Utanç duyacak mıyım? 551 00:52:26,563 --> 00:52:30,150 -Arka tarafımdan giren bir şey yok değil mi? -Yarın görüşürüz. 552 00:52:35,072 --> 00:52:37,324 -Sizin kafanız güzel. -Dinle bizi. 553 00:52:37,533 --> 00:52:40,160 Önce Ashley ve Ashlyn ardından Frankie, sonra da sen. 554 00:52:40,369 --> 00:52:41,662 -Bu... -Saçmalama, Kevin. 555 00:52:41,870 --> 00:52:45,207 Sonra McKinley ve Erin vardı. Ve bizim önümüzde iki kişi daha. 556 00:52:45,415 --> 00:52:47,084 -Hatırlıyor musun? -Umrumda değil. 557 00:52:47,292 --> 00:52:50,587 Sizin de umrunuzda olmamalı. Bana anlattıkların deli saçması. 558 00:52:50,796 --> 00:52:53,048 -Lewis dinle beni. -Kevin o hikayelerdeki gibi. 559 00:52:53,257 --> 00:52:54,591 SENİ ÖLDÜRMEYEN ŞEY GÜÇLENDİRİR 560 00:52:54,800 --> 00:52:57,553 Aynı çaldığı araba tarafından öldürülen adam gibi. 561 00:52:58,262 --> 00:53:01,515 Çalıntı arabayı kullanan kız kardeşleri de beraberinde. 562 00:53:01,723 --> 00:53:03,517 Biliyorsun işte böyle saçmalıklar. 563 00:53:03,767 --> 00:53:05,561 -Kahrolsun Bruins! -Aynen öyle! 564 00:53:05,811 --> 00:53:07,104 -İşte bu! -Kahrolsun Bruins! 565 00:53:07,312 --> 00:53:10,232 -Toplar! -Kahrolsun Bruins! 566 00:53:14,570 --> 00:53:16,905 Bu şeyi kent efsaneleri gibi yanlış okuyorsun. 567 00:53:17,114 --> 00:53:18,991 Lewis, üç kişi öldü. 568 00:53:19,199 --> 00:53:22,703 Eğer bunun bir tesadüf olduğunu düşünüyorsan... 569 00:53:22,911 --> 00:53:24,746 ...sadece kendini kandırıyorsun. 570 00:53:24,955 --> 00:53:27,040 -Peki ya size ne demeli? -Ne demek bu? 571 00:53:27,249 --> 00:53:30,252 Her ikinizde en yakınlarınızı, iğrenç bir şekilde kaybettiniz. 572 00:53:30,460 --> 00:53:34,047 Suçluluk duymamak için işaretler, olay örgüleri mi görüyorsunuz acaba. 573 00:53:35,090 --> 00:53:40,387 Sizi suçlamıyorum ama bu yanlış, adamım. Çok yanlış. 574 00:53:41,930 --> 00:53:43,640 İşte bu inkar etmek. 575 00:53:47,769 --> 00:53:48,770 İşte oldu. 576 00:53:48,979 --> 00:53:51,190 Peki ya trende olanlar? 577 00:53:51,440 --> 00:53:53,025 -Olacakları gördü. -İçine doğmuştur. 578 00:53:53,275 --> 00:53:55,110 Bayağı yakın ama içine doğmuştur. 579 00:53:55,319 --> 00:53:57,613 Buradayım çünkü her sayı içime doğuyor. 580 00:53:57,821 --> 00:53:59,615 Ya koşacak ya da pas verecekler. 581 00:53:59,865 --> 00:54:01,241 O tahmin edemezdi. 582 00:54:01,491 --> 00:54:04,703 -Onun sayesinde buradasın ve yaşıyorsun. -Hayır, kendi sayemde. 583 00:54:04,953 --> 00:54:06,580 Dinle beni. Anlamıyorsun, adamım. 584 00:54:06,788 --> 00:54:08,749 -Sence mantıklı mı? -Anlaşılacak bir şey yok. 585 00:54:08,999 --> 00:54:12,211 -Saçmalık bu. -Dinle beni, oldu mu? 586 00:54:18,842 --> 00:54:20,177 Önsezi diyorsun. 587 00:54:20,385 --> 00:54:24,056 Ben tüm hayatımı biliyorum, adamım ve eminim ki burada bitmiyor. 588 00:54:24,264 --> 00:54:25,557 Aynen hayal ettiğim gibi. 589 00:54:26,141 --> 00:54:28,644 Hiç yaralanmadan 35 lise maçı. 590 00:54:28,852 --> 00:54:30,854 -USA Today All-American. -İkinci takım. 591 00:54:31,063 --> 00:54:33,565 -Sultanlar'a ulaşma yolum! -Bruins seni istemedi. 592 00:54:33,774 --> 00:54:35,317 -Kahrolsun Bruins! -Kahrolsun! 593 00:54:35,526 --> 00:54:38,362 -Kesinlikle haklısın! -Bruin de ne demek? 594 00:54:42,950 --> 00:54:46,620 Dört yıl sonra, Lewis Romero ikinci ayakta Oakland'a gidiyor. 595 00:54:48,580 --> 00:54:50,541 Zorlanmadan, ezici güçle. 596 00:54:50,749 --> 00:54:54,461 On beş sezon, dört Super Bowl şampiyonluk yüzüğü. 597 00:54:54,711 --> 00:54:56,713 Ölümden korkmuyor! Ölümün canı cehenneme! 598 00:54:56,964 --> 00:54:58,715 Ölüm kahrolası bir Denver taraftarı. 599 00:54:58,924 --> 00:55:00,884 Ölüm mavi ve turuncu giyer. 600 00:55:01,134 --> 00:55:03,011 Gerçek erkekler siyah. 601 00:55:03,345 --> 00:55:04,805 Lewis ölümden korkmuyor. 602 00:55:05,264 --> 00:55:06,807 Ölüm benden korksun! 603 00:55:07,057 --> 00:55:08,767 Ölüm benden korkuyor! 604 00:55:09,017 --> 00:55:10,644 -Kevin. -Çünkü ben sadece kazanırım. 605 00:55:10,853 --> 00:55:12,145 Sadece kazanırım. 606 00:55:12,354 --> 00:55:14,606 Yapmayı bildiğim tek şey bu. Ben kazanırım. 607 00:55:16,316 --> 00:55:18,277 -Kahrolsun ölüm! -Kahrolsun Bruins! 608 00:55:18,485 --> 00:55:19,444 Evet! 609 00:55:21,572 --> 00:55:23,073 -Dikkat et! -Lewis! 610 00:55:25,200 --> 00:55:26,368 Sıyırdı geçti. 611 00:55:26,994 --> 00:55:28,453 Bunu gördünüz mü? 612 00:55:30,622 --> 00:55:32,708 Sana ne dedim, Kevin? Kahrolsun ölüm! 613 00:55:32,916 --> 00:55:35,335 Ben sadece kazanırım. Tek bildiğim şey bu. 614 00:55:35,586 --> 00:55:37,963 Ben sadece kazanırım, bebek! 615 00:55:39,923 --> 00:55:41,049 Tanrım! 616 00:55:50,893 --> 00:55:53,270 Ben yanlış bir şey mi yaptım... 617 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 ...bunu herkesin başına salarak? 618 00:55:57,774 --> 00:55:59,276 Sakın, Wendy. 619 00:56:00,027 --> 00:56:01,653 Ama neden ben? 620 00:56:02,279 --> 00:56:05,699 Bir dolu insan bir hayalet, kehanet görme peşindeyken. 621 00:56:05,908 --> 00:56:07,284 Ben istemiyorum. 622 00:56:10,537 --> 00:56:14,750 Ben sadece bitmesini istiyorum. Bitsin! 623 00:56:15,667 --> 00:56:20,547 Neden olduğunu bilmiyorum, Wendy ama sen hiçbir şey yapmadın. 624 00:56:21,590 --> 00:56:23,926 Tamam mı? Bu sadece... 625 00:56:24,134 --> 00:56:26,178 Bilmiyorum. Keşke bilsem. 626 00:56:26,428 --> 00:56:31,183 Keşke en azından seni daha iyi hissettirecek bir tahminim olsa ama... 627 00:56:34,478 --> 00:56:36,021 Ama yok. 628 00:56:40,651 --> 00:56:42,402 Yapabileceğim hiçbir şey yok. 629 00:56:47,157 --> 00:56:48,242 Arabayı sürer misin? 630 00:56:50,869 --> 00:56:52,454 Elbette. 631 00:56:56,834 --> 00:56:59,670 Bu arada benim resmimde... 632 00:56:59,878 --> 00:57:02,881 ...kafam ön cama falan girmiyor değil mi? 633 00:57:03,131 --> 00:57:07,135 Ya da direksiyonda parçalanmıyor, vitese falan girmiyor, değil mi? 634 00:57:10,347 --> 00:57:12,015 Değil mi? 635 00:57:25,654 --> 00:57:28,574 Zip, ben Pip. Şu kontraplak siparişlerini kestin mi? 636 00:57:28,782 --> 00:57:30,075 Kesmedim, Pip. 637 00:57:30,284 --> 00:57:33,495 Osama Bin kılıklı patronum önce şu güvercinlerden kurtulmamı istedi. 638 00:57:33,745 --> 00:57:36,248 Alarmları başlatıp duruyorlar. 639 00:57:48,969 --> 00:57:50,262 Selam, bebekler. 640 00:58:08,864 --> 00:58:11,825 Ben stoklama işlemini bitirdikten sonra... 641 00:58:12,034 --> 00:58:15,787 ...çünkü bu beyinsiz müşteriler kendi başlarına malları yerine koyamazlar... 642 00:58:15,996 --> 00:58:17,539 ...bizim de işimiz biter. 643 00:58:17,748 --> 00:58:19,374 Tamamdır, bebek. 644 00:58:24,838 --> 00:58:28,133 -Pardon. Biz Wendy ve Kevin'iz. -Kahretsin. 645 00:58:28,342 --> 00:58:29,927 Beni çok korkuttunuz. 646 00:58:30,177 --> 00:58:32,679 Sana söyleyeceklerimizi dinleyene kadar bekle. 647 00:58:40,938 --> 00:58:43,607 Zip, Ben Pip. Hemen buraya gel. 648 00:58:43,815 --> 00:58:46,318 Bunu duyduğunda aklını kaçıracaksın. 649 00:58:46,527 --> 00:58:49,655 Dikkatimi çektin, Pip, hemen geliyorum. 650 00:58:49,905 --> 00:58:53,158 Bakalım anlamış mıyım? Ben yüksek dozda ojeden öleceğim... 651 00:58:53,408 --> 00:58:55,911 ...ve Ian'da utancından ölecek? 652 00:58:56,119 --> 00:58:57,871 Wendy'e ne olduğunu gördün, değil mi? 653 00:58:58,080 --> 00:59:01,250 Diğerlerine ne olduğunu, resimleri gördün. 654 00:59:11,385 --> 00:59:13,637 Aman Tanrım, çocuklar neler oluyor? 655 00:59:13,846 --> 00:59:17,057 Neler oluyor? Acayip bir şey bu! 656 00:59:20,060 --> 00:59:22,729 Eğlence treninde arkanda kim vardı öğrenmem lazım. 657 00:59:22,980 --> 00:59:26,525 Bir bakalım, arkamız da kim oturuyordu acaba? 658 00:59:27,276 --> 00:59:31,989 Şu muhtemelen Red Lobster'ın müdürü olacak diye oylanan çocuk değil miydi? 659 00:59:32,239 --> 00:59:33,448 Bekle. Ben hatırlıyorum. 660 00:59:33,657 --> 00:59:36,577 Şu siyah pelerinler içindeki adamdı, suratını göremedim... 661 00:59:36,785 --> 00:59:38,829 ...tren görevlisi orağını aldı... 662 00:59:39,079 --> 00:59:42,249 ...harekete geçmeden. Bilmem yardımcı oldum mu? 663 00:59:42,499 --> 00:59:44,543 Bize gülmeniz umrumuzda mı sence? 664 00:59:44,751 --> 00:59:48,005 Hayatlarımız söz konusu? Seçeneğimiz var mı? Ona teslim mi olalım? 665 00:59:48,255 --> 00:59:49,923 Tanrım. 'O' diye bir şey yok. 666 00:59:50,132 --> 00:59:52,551 Yani siz ölüm biri mi diyorsunuz? 667 00:59:52,759 --> 00:59:55,304 Hayır. Daha çok bir güç. 668 00:59:55,512 --> 00:59:59,016 Tabii. Biliyor musun? Güç güçtür. 669 00:59:59,224 --> 01:00:01,685 Başka bir şey değildir. Transfer edilmiş enerji. 670 01:00:01,935 --> 01:00:04,938 Yani hedefi, algısı yoktur. Sadece güçtür. 671 01:00:05,147 --> 01:00:06,815 Ama algı var, McKinley. 672 01:00:07,024 --> 01:00:09,234 Geçmişte biri sırasını savdığında... 673 01:00:09,443 --> 01:00:11,612 ...onu atlamış. O yüzden buradayız. 674 01:00:11,820 --> 01:00:13,488 Adamım ne içiyorsun sen? 675 01:00:20,245 --> 01:00:23,248 -Üst raf. -Tamam. 676 01:00:30,923 --> 01:00:33,217 Kevin. O semboller. Resimdelerdi. 677 01:00:35,093 --> 01:00:36,386 Ian, kutulara dikkat et! 678 01:00:41,517 --> 01:00:44,394 Ne yapıyorsun, adamım? Kutular düşüyor dedin. 679 01:00:44,645 --> 01:00:47,856 -Hayır, kutulara dikkat et dedim. -Neden? Bir şey yapmıyorlar. 680 01:00:48,398 --> 01:00:50,817 Seni kurtarmaya çalıştığımız için özür dilemeyeceğiz. 681 01:00:51,068 --> 01:00:54,738 Bizim gördüklerimizi ve yaşadıklarımızı henüz geçirmedin. 682 01:00:55,364 --> 01:00:56,406 Henüz. 683 01:00:56,615 --> 01:00:59,368 Teorinize göre sıradaki kim? Ben mi, Ian mı? 684 01:00:59,576 --> 01:01:01,954 Oturduğumuz sırayla olduğunu biliyoruz... 685 01:01:02,162 --> 01:01:04,706 ...ama iki kişi yan yana oturursa ne olur bilmiyoruz. 686 01:01:04,915 --> 01:01:07,835 İlk Ashley mi yoksa Ashlyn mi öldü bilmiyoruz. 687 01:01:08,043 --> 01:01:10,003 Ölüm ne kadar da karmaşık bir iş. 688 01:01:11,797 --> 01:01:14,508 Hayır, hiç de değil. Aslında çok basit. 689 01:01:15,175 --> 01:01:17,553 İnsanlar ölür. Bu da hayatın bir parçasıdır. 690 01:01:17,761 --> 01:01:20,305 Her gün yüz elli bin kişi ölüyor. 691 01:01:20,514 --> 01:01:24,643 Bizler biyolojik kurumlarız ve ölüm de bu... 692 01:01:24,852 --> 01:01:27,104 -Üst raf. -...biyolojik fonksiyonun sonu. 693 01:01:27,312 --> 01:01:29,064 İşte bu kadar basit. 694 01:01:34,945 --> 01:01:37,197 Olanları nasıl basit diye açıklayabilirsin? 695 01:01:37,447 --> 01:01:40,242 Wendy olacakları görmeseydi hiçbirimiz kurtulamazdık... 696 01:01:40,492 --> 01:01:42,828 ...hepimiz ölmüştük. Peki buna ne diyeceksin? 697 01:01:43,078 --> 01:01:44,538 Tabii, tabii. 698 01:01:44,746 --> 01:01:47,749 Kevin, nasıl oluyor da bir adam kalp krizinden öldüğünde... 699 01:01:47,958 --> 01:01:52,504 ...kimse gidip, "Prenses Diana öldüğünde kızarmış... 700 01:01:52,713 --> 01:01:54,673 ...ekmek yiyordu ve cenazesini... 701 01:01:54,882 --> 01:01:57,759 ...TV'de izledi, ve şimdi de ölü" demiyor? 702 01:01:58,010 --> 01:02:01,597 Neden biliyor musun? Çünkü saçma! Tahmin et ikiniz ne yapıyorsunuz? 703 01:02:01,805 --> 01:02:02,848 Saçmalıyorsunuz. 704 01:02:03,265 --> 01:02:06,185 Benim işim bitti. Siparişleri kes çıkalım buradan. 705 01:02:06,393 --> 01:02:07,644 Tamamdır. 706 01:02:08,770 --> 01:02:09,730 ÇIKARMAYIN! 707 01:02:17,029 --> 01:02:18,280 SİLİKON 708 01:02:41,845 --> 01:02:42,930 ÖLDÜR 709 01:03:13,544 --> 01:03:15,212 İğrenç. 710 01:03:50,664 --> 01:03:52,374 Tamam. 711 01:03:52,583 --> 01:03:54,376 Haydi size inandım diyelim. 712 01:03:54,585 --> 01:03:58,005 Diyelim ki, ölümün bilinçli bir planı var... 713 01:03:58,213 --> 01:04:00,549 ...ve şu an onu uyguluyor. Harika. 714 01:04:00,757 --> 01:04:02,551 Newton'un üçüncü hareket kanunu... 715 01:04:02,759 --> 01:04:05,470 Tahminimce bu kanun ölüm içinde geçerlidir... 716 01:04:05,679 --> 01:04:07,514 ...o da içimizden biri olduğuna göre. 717 01:04:07,723 --> 01:04:11,643 Newton der ki her etkiye karşılık, eşit ve zıt bir tepki vardır. 718 01:04:11,852 --> 01:04:18,525 Yani eğer ölüm harekete geçtiyse biz de geçebiliriz. 719 01:04:18,901 --> 01:04:21,612 Ve bizim etkimiz karşı tepki doğurabilir... 720 01:04:21,820 --> 01:04:23,363 ...bu da ölüme engel olur. 721 01:04:23,572 --> 01:04:26,158 -Saçmalıyorsun ama devam et. -Tamam. 722 01:04:26,783 --> 01:04:32,873 Tamam. Mesela ya son sıradakiler... 723 01:04:33,582 --> 01:04:36,084 ...hepimize bir iyilik yapıp... 724 01:04:37,336 --> 01:04:38,629 ...kendilerini öldürseler. 725 01:04:41,548 --> 01:04:44,426 Bu muhtemelen ölümün tüm planlarını altüst eder. 726 01:04:44,927 --> 01:04:49,848 Dahası, atladığı beş canı kurtarmış oluruz. 727 01:04:56,146 --> 01:04:57,523 Gönüllü var mı? 728 01:05:00,400 --> 01:05:02,569 Ben de öyle düşünmüştüm. 729 01:05:12,329 --> 01:05:13,622 Orada! Onlar! 730 01:05:59,793 --> 01:06:02,880 McKINLEY POLİS PENNSYLVANIA EYALETİ 731 01:06:12,681 --> 01:06:16,310 Ben bir şey söylemedim. Korkutup söyletmek istiyorlar... 732 01:06:16,518 --> 01:06:18,145 ...ama beni yok yere tutamazlar. 733 01:06:18,353 --> 01:06:20,606 -Sen ne söyledin? -Her şeyi. 734 01:06:20,814 --> 01:06:24,234 Bir şey yapmadım. Onlara resimleri ve Sefer 180'i söyledim... 735 01:06:24,443 --> 01:06:27,613 ...ve Frankie ile Lewis'i neden Ian ve Erin'i görmeye gittiğimizi... 736 01:06:27,821 --> 01:06:29,907 -Sana inandılar mı? -Tabii ki! 737 01:06:30,115 --> 01:06:33,160 Sen inanır mıydın? Bana deliymişim gibi baktılar. 738 01:06:33,368 --> 01:06:35,704 Bizi on saat boyunca orada tuttular. 739 01:06:35,913 --> 01:06:39,041 Tek bildiğimiz, Erin'in arkasında kim oturuyorsa çoktan öldü. 740 01:06:39,249 --> 01:06:40,751 Ve sırada biz varız. 741 01:06:40,959 --> 01:06:42,586 Şimdi. 742 01:06:45,255 --> 01:06:49,134 Ian ilk olarak ölecekti ama biz engelledik. 743 01:06:49,343 --> 01:06:52,513 Ve Ian'ı atladı. İşte bu... İşte böyle kontrol bizim. 744 01:06:52,721 --> 01:06:56,141 Eğer biri engellerse, sıradaki hayatı atlıyor. 745 01:06:56,350 --> 01:07:00,312 Tamam. Bekle. Trende oturduğumuz sıraya göre... 746 01:07:01,230 --> 01:07:04,358 ...sırada ben varım. Sonra da sen! 747 01:07:05,526 --> 01:07:07,653 Bunu yenebiliriz. 748 01:07:07,861 --> 01:07:10,364 Çok yaklaştık. Vazgeçemeyiz. 749 01:07:11,532 --> 01:07:14,326 Babam burada. Beni eve götürecek. 750 01:07:15,244 --> 01:07:19,748 -Birlikte olsak daha iyi olmaz mı? -Sadece birkaç saatliğine. 751 01:07:19,998 --> 01:07:23,293 Tamam mı? Eve dön, resimlerden ipucu bulmaya çalış. 752 01:07:23,502 --> 01:07:29,591 Ben de gördüğüm herkese başka birinin kurtulup kurtulmadığını sorarım. Tamam mı? 753 01:07:32,094 --> 01:07:34,263 Gitmeden bilmem gereken bir şey var mı? 754 01:07:36,306 --> 01:07:38,141 Hayır, sadece... 755 01:07:38,350 --> 01:07:42,771 Her saniye senin iyi olup olmadığını merak edeceğim. 756 01:07:43,480 --> 01:07:44,982 Neden ki? 757 01:07:46,233 --> 01:07:48,026 Birbirimizi sevmiyoruz bile. 758 01:07:51,738 --> 01:07:53,615 Gel buraya. 759 01:07:58,829 --> 01:08:01,957 Tamam mı? Pekala, cebim yanımda. 760 01:08:21,350 --> 01:08:24,229 Wen? Çocuklarla şu yüzüncü yıl olayı için buluşacağız... 761 01:08:24,438 --> 01:08:28,024 ...iyi-şans bileziğimi takabilirsem süper olur. 762 01:09:29,670 --> 01:09:32,631 Selam, ben Julie. Mesaj bırakın. 763 01:09:32,840 --> 01:09:35,509 Hemen beni cepten ara. 764 01:09:40,264 --> 01:09:41,265 Alo? 765 01:09:41,473 --> 01:09:43,475 Julie trende miydi? 766 01:09:43,684 --> 01:09:46,728 Kız kardeşin mi? Olamaz, şimdiye kadar bir şey söylerdi. 767 01:09:46,937 --> 01:09:50,064 Ian ve Erin'in arkasında oturan kişi anneannemin... 768 01:09:50,274 --> 01:09:51,649 ...ona verdiği bilekliği takıyor. 769 01:09:51,859 --> 01:09:55,529 Amber ya da Perry'de muhtemelen onunlaydılar. Sırada onlar var. 770 01:09:55,737 --> 01:09:58,073 Julie'yi bulmam lazım. Kutlamalara gitti. 771 01:09:58,282 --> 01:10:00,158 Ben oradayım. Güvenlik olarak. 772 01:10:00,367 --> 01:10:01,743 Onu aramaya başlarım. 773 01:10:01,952 --> 01:10:03,787 -Hemen yola çıkıyorum. -Wen, bekle. 774 01:10:03,996 --> 01:10:05,455 Onlardan sonra, sıra bizde. 775 01:10:06,415 --> 01:10:09,376 Eğer onlara biz buluşmadan bir şey olursa... 776 01:10:09,585 --> 01:10:13,046 ...resimlere bakmak konusunda konuştuklarımızı hatırla. 777 01:10:13,505 --> 01:10:14,798 Şimdi sırası. 778 01:10:24,433 --> 01:10:27,060 Harika. Benimkinde hiç ipucu yok. 779 01:10:27,269 --> 01:10:31,273 Eğlence parkında Jason'la boş bir arka fon önünde duruyorum. 780 01:10:31,982 --> 01:10:34,276 Bekle. McKinley. 781 01:10:34,735 --> 01:10:37,446 Ian? Dur bir dakika, o resimde mi? 782 01:10:38,280 --> 01:10:41,033 Hayır ama bir ipucu gibi. 783 01:10:42,784 --> 01:10:46,413 Seninki de kameranın flaşı patladığı zaman çektiğim resim. 784 01:10:46,622 --> 01:10:50,417 Bulanık ve çok ışığa maruz kalmış sanki... 785 01:10:52,794 --> 01:10:55,881 HAVAİ FİŞEK GÖSTERİSİ 786 01:10:56,089 --> 01:10:57,758 Yüzümde havai fişek patlamış gibi mi? 787 01:11:53,981 --> 01:11:56,400 Britanyalılar geliyor! Britanyalılar geliyor! 788 01:11:56,608 --> 01:11:58,485 Britanyalılar geliyor! 789 01:11:59,069 --> 01:12:00,946 Sıcakken yiyin! 790 01:12:05,158 --> 01:12:07,035 Bunları İngiliz askerlerine götürün! 791 01:12:07,244 --> 01:12:09,329 Bölük ileri! 792 01:12:20,340 --> 01:12:21,884 McKINLEY KUTLUYOR! 793 01:12:22,092 --> 01:12:23,302 Uçurtma havada. 794 01:12:24,761 --> 01:12:27,556 Şimdi umalım da şimşek çaksın. 795 01:12:28,307 --> 01:12:30,142 Kahrolası, Ben Franklin. 796 01:12:38,775 --> 01:12:42,154 -Sürekli ısrar etti. -Burada olacak değil mi? 797 01:12:44,031 --> 01:12:46,450 Bu harika, adamım! 798 01:12:47,242 --> 01:12:48,660 Hey yavaş! 799 01:12:49,536 --> 01:12:50,996 -Haydi! -Gidin buradan! 800 01:12:51,205 --> 01:12:53,290 -Fişekleri başlatacaksınız! -Güvenlik. 801 01:12:53,498 --> 01:12:56,001 Haydi, adamım, gidelim! Acele et! 802 01:12:56,668 --> 01:12:58,086 Bayanlar ve baylar... 803 01:12:58,295 --> 01:13:00,339 ...McKinley'in üç yüzüncü yılını... 804 01:13:00,547 --> 01:13:03,926 ...kutlamak için havai fişek gösterisi başlıyor. 805 01:13:08,388 --> 01:13:09,681 Aman Tanrım, Julie. 806 01:13:09,890 --> 01:13:12,684 -Ne var? -Bak. Kahill burada. 807 01:13:12,935 --> 01:13:15,729 -Ne dersin? -Üzgünüm ama burada duramazsınız. 808 01:13:15,938 --> 01:13:18,232 İzleyiciler şu tarafta. Sen de. Hemen. 809 01:13:18,440 --> 01:13:20,734 Bizi kovuyorlar. 810 01:13:21,985 --> 01:13:24,029 Alanı temizlemeliyiz. 811 01:13:31,161 --> 01:13:32,454 Affedersiniz. 812 01:13:57,813 --> 01:13:59,106 -Bayanlar. -Çocuklar. 813 01:13:59,314 --> 01:14:01,024 Ne var ne yok? 814 01:14:01,567 --> 01:14:04,820 Hey, Julie. Siz üçünüz benimle geliyorsunuz. 815 01:14:05,070 --> 01:14:07,573 -Biz ne yaptık? -Güvenliğiniz için, tamam mı? 816 01:14:07,781 --> 01:14:10,117 -Uzaklaşırken anlatacağım. -Bırak beni! 817 01:14:11,577 --> 01:14:13,620 -Julie. -Hey, dur bakalım. 818 01:14:14,329 --> 01:14:15,831 Julie! 819 01:14:45,235 --> 01:14:47,196 Güzel. 820 01:14:49,948 --> 01:14:51,867 Evet. 821 01:14:52,743 --> 01:14:54,036 Evet, bu harika. 822 01:14:54,286 --> 01:14:56,496 Yandı! Haydi gidelim. 823 01:15:01,293 --> 01:15:02,878 Julie! 824 01:15:12,763 --> 01:15:14,139 -Kahretsin. -Kaçmalıyız! 825 01:15:34,243 --> 01:15:36,912 Julie! Hayır, bekle! 826 01:15:37,162 --> 01:15:39,498 Tehlikedesin. Sana anlatmaya çalışıyorum. 827 01:15:39,706 --> 01:15:42,209 Bırak açıklayayım. 828 01:15:46,338 --> 01:15:47,965 Julie, dikkat et! 829 01:15:54,304 --> 01:15:56,181 Julie! 830 01:16:01,520 --> 01:16:03,230 İpi kesin! 831 01:16:08,151 --> 01:16:09,820 Oh, ata dikkat! 832 01:16:27,671 --> 01:16:29,423 Tamam, tamam. 833 01:16:31,091 --> 01:16:32,551 Uzak durun. Tehlikeli. 834 01:16:36,180 --> 01:16:38,265 -Yakaladım onu. -Bırak gideyim! 835 01:16:38,473 --> 01:16:40,517 Bana söylemelisin. Dinle beni! 836 01:16:40,726 --> 01:16:43,061 Trende yanında kim vardı söyle bana! 837 01:16:43,270 --> 01:16:44,771 Julie, iyi misin? 838 01:16:46,690 --> 01:16:50,986 Trende yanında kim vardı? Kim? Sıra onda! 839 01:17:11,089 --> 01:17:12,883 Kevin. 840 01:17:23,894 --> 01:17:27,856 -Yangın! -Çıkalım buradan. 841 01:17:30,442 --> 01:17:32,402 Hayatımı kurtardın. 842 01:17:36,698 --> 01:17:38,867 -Sağ ol, McKinley. -Kapa çeneni, McKinley! 843 01:17:39,117 --> 01:17:41,787 -Hayır! -Buradan hemen çıkmamız lazım! 844 01:17:42,037 --> 01:17:45,624 -Ne oldu? -Ian McKinley, ölümüme sebep olacak! 845 01:17:45,874 --> 01:17:48,252 Resimde McKinley tişörtü giyiyordum. 846 01:17:48,460 --> 01:17:49,545 -İpucu o! -Ne? 847 01:17:49,753 --> 01:17:52,589 İlk yardım çadırı var. Güvenlik orada olmalı. 848 01:17:54,007 --> 01:17:55,759 Git buradan, McKinley! 849 01:17:56,009 --> 01:17:59,847 Kasabamızın üç yüzüncü yılını kutluyorum. 850 01:18:03,183 --> 01:18:05,978 -Beni takip ettin! -Paranoyaksın. 851 01:18:06,228 --> 01:18:08,105 Ama ne olduğunu gördüm. 852 01:18:08,313 --> 01:18:10,774 Sıradaki sensin? Böylece hepsi bitecek? 853 01:18:10,983 --> 01:18:14,152 -Ben de paranoyaklaşırdım. -Bana inanmadın bile. 854 01:18:14,403 --> 01:18:16,530 Görünce inandım. 855 01:18:17,489 --> 01:18:22,244 -O zaman benden uzak durmak zorundasın. -Zorunda mıyım? Bu biraz abartı oldu. 856 01:18:27,249 --> 01:18:29,293 Asla olmaz. 857 01:18:30,919 --> 01:18:32,462 Benim yüzümden mi öleceksin? 858 01:18:34,339 --> 01:18:36,049 Aynı senin Erin'e yaptığın gibi? 859 01:18:37,301 --> 01:18:38,343 Dur! Nedir? 860 01:18:38,552 --> 01:18:42,097 Ne oldu? Bir şey mi gördün? Ben mi vardım? 861 01:18:42,347 --> 01:18:44,516 Resimde ben mi vardım? 862 01:18:46,435 --> 01:18:51,106 Nasıl olduğunu söyle bana! Söyle de kurtulalım. 863 01:18:51,565 --> 01:18:55,444 Eğer benden uzak durursan, beni kurtarırsın. Ve her şey biter! 864 01:18:55,694 --> 01:19:01,450 Neden umrumda olsun ki? Beni atladı. Benim için her şey bitti. Kurtuldum! 865 01:19:01,700 --> 01:19:03,160 Ölmüyorum! 866 01:19:15,881 --> 01:19:17,174 Gördün mü? 867 01:19:17,382 --> 01:19:20,010 Ölmeyeceğim. Sıra sende, Wendy! 868 01:19:20,219 --> 01:19:21,470 Sen öldün! 869 01:19:52,501 --> 01:19:56,547 BEŞ AY SONRA 870 01:20:00,676 --> 01:20:03,428 Selam. Teşekkürler. 871 01:20:03,637 --> 01:20:06,640 -Bilmiyorum. Herhangi biri olur. -Çok teşekkürler. 872 01:20:06,849 --> 01:20:09,476 Köri yapan yere ne dersin? Booth'da inmeyecek miyiz? 873 01:20:09,726 --> 01:20:13,856 -Gupta'sı diyorsun. Oswald'da inmek lazım. -Doğru ya. 874 01:20:14,147 --> 01:20:16,692 Eğer Şükran Günü'nde evde olmazsam... 875 01:20:16,942 --> 01:20:19,486 ...ona benzer bir yemek yemem lazım. 876 01:20:19,736 --> 01:20:21,822 Hindi, iç malzemesi, turta. 877 01:20:22,072 --> 01:20:25,576 Bir Şükran Günü'nde hindi yemesen ölür müsün? 878 01:20:34,251 --> 01:20:38,130 -Özür dilerim... -Sorun değil. 879 01:21:20,631 --> 01:21:21,924 Neden Gupta'nın yeri peki? 880 01:21:22,174 --> 01:21:23,759 SIRADAKİ DURAK Andy's 881 01:21:25,427 --> 01:21:27,179 Günlük Düşük Fiyatlar İnşaat Malzemeleri 882 01:21:29,139 --> 01:21:31,433 HERKESİN Bronzlaştığı Yer! PHOENIX 883 01:21:35,604 --> 01:21:38,023 'ÖLÜMDEN VE VERGİLERDEN KAÇIŞ YOK' 884 01:21:40,817 --> 01:21:46,156 Booth Caddesi. Sıradaki durak Oswald. Yolun sonu. 885 01:21:46,365 --> 01:21:50,661 Sıradaki durak son durağımız. 886 01:21:51,787 --> 01:21:54,414 Wendy, bundan sonraki durak. 887 01:21:54,623 --> 01:21:56,792 -Haydi yürüyelim. -Dışarısı çok soğuk. 888 01:21:57,042 --> 01:21:59,294 Ama hava iyi gelir. 889 01:21:59,503 --> 01:22:01,421 Biraz hava almam lazım. 890 01:22:04,007 --> 01:22:05,509 Booth Caddesi 891 01:22:07,177 --> 01:22:08,470 -Evet! -Peki, adamım. 892 01:22:08,679 --> 01:22:09,972 -Görüşürüz. -Çok yaşa, Bruins! 893 01:22:10,180 --> 01:22:12,224 Bruins! 894 01:22:27,197 --> 01:22:28,532 Görüşürüz, adamım. 895 01:22:28,782 --> 01:22:30,075 -Haydi. -Affedersiniz. 896 01:22:30,325 --> 01:22:32,536 -Dikkat edin. -Hey, Bruins! 897 01:22:32,786 --> 01:22:34,913 Başını kaçırıyorsun. Gördün mü? 898 01:22:35,122 --> 01:22:37,958 -Budur! -İçeri giriyoruz. 899 01:22:38,166 --> 01:22:39,418 Affedersiniz! 900 01:22:41,670 --> 01:22:43,755 Aman Tanrım. 901 01:22:44,298 --> 01:22:45,632 Buna inanamıyorum. 902 01:22:45,841 --> 01:22:47,426 Gel buraya. 903 01:22:49,928 --> 01:22:51,221 Haydi, boş ver. 904 01:22:51,430 --> 01:22:53,098 Gidelim. 905 01:22:54,141 --> 01:22:57,811 -Bu akşam geleceksin sanıyordum. -Babamın arabası bozuldu. 906 01:22:58,020 --> 01:22:59,855 Tatilde yaptıramadı da. 907 01:23:00,105 --> 01:23:03,192 Orada saatlerce takılmak yerine ilk trene bindim. 908 01:23:03,400 --> 01:23:06,778 -Umarım programını falan bozmadım... -Hayır, sadece... 909 01:23:07,404 --> 01:23:11,366 ...şimdi çıkıp geleceğine dair bir hisse kapıldım. 910 01:23:15,162 --> 01:23:17,039 Ben sadece... 911 01:23:17,706 --> 01:23:20,709 O gece hissettiğim gibi bir his. 912 01:23:21,668 --> 01:23:23,712 Hayır. Hayır, o iş bitti. 913 01:23:23,921 --> 01:23:26,507 Sen, ben ve Kevin yüzlerce senaryo kurduk. 914 01:23:26,715 --> 01:23:29,801 Ian ölümüne sebep olacaktı, sen engel oldun ve bizi atladı. 915 01:23:36,683 --> 01:23:39,019 Bak, ben endişeli değilim. 916 01:23:39,228 --> 01:23:41,980 Kevin'ı gördüm. O da endişeli değil. 917 01:23:42,189 --> 01:23:45,567 Senin yerinde olsam, bana sonra da Kevin'a bir şey olduktan... 918 01:23:45,776 --> 01:23:47,528 ...sonra endişelenirdim. 919 01:23:49,029 --> 01:23:50,572 Haklısın. 920 01:23:52,658 --> 01:23:54,618 Arkadaşlarımla tanışmanı istiyorum. 921 01:23:54,826 --> 01:23:56,453 Tabii. 922 01:23:58,080 --> 01:24:00,457 Selam, çocuklar, bu Julie, benim... 923 01:24:11,218 --> 01:24:13,136 Sen burada ne arıyorsun? 924 01:24:13,345 --> 01:24:17,432 Wendy! Julie! Şansa bak! 925 01:24:17,641 --> 01:24:20,477 -Ne zamandır bu trendesin? -Evden beri. 926 01:24:20,686 --> 01:24:25,023 Maçı izlemeye gidiyordum. Sonra da seni arayacaktım. 927 01:24:26,692 --> 01:24:29,528 İyi misin? Bir şey mi oldu? 928 01:25:06,940 --> 01:25:08,734 Julie, yerde kal! 929 01:25:09,735 --> 01:25:11,195 Julie! 930 01:25:18,160 --> 01:25:20,078 Kevin! 931 01:25:22,789 --> 01:25:24,583 Aman Tanrım! 932 01:26:37,072 --> 01:26:38,824 Hayır! 933 01:26:41,493 --> 01:26:43,787 Sonra seni arayacaktım ama... 934 01:26:45,289 --> 01:26:48,750 İyi misin? Bir şey mi oldu? 935 01:26:50,002 --> 01:26:52,129 Tren... 936 01:26:52,337 --> 01:26:54,506 Hayır. Tekrar olamaz. 937 01:26:55,382 --> 01:26:56,758 Çıkmalıyız. Haydi! 938 01:26:56,967 --> 01:27:00,179 Çalışmıyor! Biri treni durdursun!