1 00:02:46,767 --> 00:02:48,267 Oh, anh bạn ! 2 00:02:49,567 --> 00:02:50,767 - Anh có thấy không ? 3 00:02:54,100 --> 00:02:55,700 Oh, chúa tôi. 4 00:02:55,767 --> 00:02:57,767 - Đúng thế ! đúng vậy ! - Tuyệt thật. 5 00:02:57,867 --> 00:02:59,167 - Sướng thật ! - Rất đáng đợi. 6 00:02:59,200 --> 00:03:00,167 Oh, cậu bé. Cậu nhầm rồi. 7 00:03:00,233 --> 00:03:01,133 Đúng vậy ! 8 00:03:01,200 --> 00:03:03,600 Tôi muốn xuống. 9 00:03:18,333 --> 00:03:19,633 Đó là một cảm xúc mạnh liệt , cô bạn. 10 00:03:19,667 --> 00:03:21,867 Có cảm giác giống như bị đâm sầm và bị thiêu cháy. 11 00:03:21,933 --> 00:03:24,733 Đúng thế , đúng vậy , có là vì cậu nhưng chúng ta cần đi chỗ khác. 12 00:03:24,767 --> 00:03:26,867 Oh! được rồi , chúng ta đi chơi xe tàu lượn nào. 13 00:03:26,933 --> 00:03:28,733 Bởi vì đợt của chúng ta là 9:15... 14 00:03:28,767 --> 00:03:30,133 Nếu như chúng ta bị nhỡ , chúng ta chỉ có thể đi xếp hàng... 15 00:03:30,233 --> 00:03:31,367 Phải chờ cả nữa ngày , chi bằng giết chết tớ đi. 16 00:03:31,433 --> 00:03:32,433 - Được rồi ! - Rõ chưa ? 17 00:03:32,467 --> 00:03:33,433 Vậy đi nào. 18 00:03:33,467 --> 00:03:35,933 Đó là một sự chờ đợi rất đáng giá ! 19 00:03:36,033 --> 00:03:38,633 Đúng thế. Nhanh nào , chúng ta hãy đi thử một cuộc mạo hiểm nào. 20 00:03:38,767 --> 00:03:41,167 Trước khi lái tàu lượn Devil s Flight? đúng thế , điều đó sẽ giết chết tớ đó. 21 00:03:41,267 --> 00:03:44,267 Không , sẽ không giết chết cậu đâu nó sẽ khiến cho cậu có cảm giác mạnh mẽ thôi. 22 00:04:02,800 --> 00:04:04,033 Oh, tớ sẽ lấy nó. 23 00:04:04,100 --> 00:04:05,700 Không , nhanh đưa mình nào. Nó không phải là của mình , Kevin. 24 00:04:05,800 --> 00:04:07,100 Cần phải mang nó đi làm niên giám chỉ có - - Kevin. 25 00:04:08,133 --> 00:04:09,800 - Oh! - Oh, chụp được rồi. 26 00:04:09,833 --> 00:04:12,600 - Oh, chúa tôi , thằng đần nhà cậu. - Này , này , đưa mình nào. 27 00:04:14,633 --> 00:04:15,733 - Đẹp đó. 28 00:04:15,867 --> 00:04:18,533 Mang bức ảnh của Stacy xoá đi được chứ ? 29 00:04:20,033 --> 00:04:21,833 Thứ này dùng làm niên giám. 30 00:04:21,867 --> 00:04:23,967 Và mình phải mang nó đi nộp sáng mai và đó cũng là thời hạn sau cùng... 31 00:04:24,033 --> 00:04:27,033 Mình nghi ngờ là Stacy Kobayashi có chụp cái lưng con lạc đà... 32 00:04:27,100 --> 00:04:28,233 Tất cả sẽ được làm sáng tỏ ở đây. 33 00:04:28,333 --> 00:04:29,367 Mình mua hai bức. 34 00:04:30,733 --> 00:04:32,067 Số 38, các cậu đã đặt chưa ? . 35 00:04:32,133 --> 00:04:34,133 là của chúng ta. 36 00:04:34,233 --> 00:04:35,633 Tôi rất là tiếc. 37 00:04:35,733 --> 00:04:37,233 Kevin trở nên điên rồ như thế. 38 00:04:37,333 --> 00:04:40,167 Để tôi nói nào anh ta sẽ khiến cho chúng ta điên lên. 39 00:04:40,233 --> 00:04:42,633 ý mình là , cậu biết đó mình là một người có khả năng kiểm soát tình dục rất mạnh... 40 00:04:42,667 --> 00:04:45,433 Giống như là mình không thể nào kiểm soát. 41 00:04:49,167 --> 00:04:50,333 Mình đã chia tay với anh ta rồi. 42 00:04:50,467 --> 00:04:53,433 Một vài tuần trước sau lễ tốt nghiệp. 43 00:04:53,567 --> 00:04:54,867 Mã đã chờ đợi một thời gian. 44 00:04:54,967 --> 00:04:57,500 Nhưng cậu đừng nói với bất cứ ai được không ? 45 00:04:58,900 --> 00:05:01,600 Now, chụp bức đó chứ ? chuyện đó sẽ làm cho việc bán được vài cuốn niên giám. 46 00:05:02,600 --> 00:05:04,100 - Mình thích chuyện đó - Mình thích chuyện đó. 47 00:05:04,200 --> 00:05:08,500 Oh! Oh, được rồi , mình hoàn toàn là một con điếm. 48 00:05:08,533 --> 00:05:10,000 Nhanh nào , đi thôi , đi nào. 49 00:05:10,100 --> 00:05:12,433 Oh, chúa tôi , Ashley, cậu đang thắng cậu thắng thật rồi. 50 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 - Mình đang thắng sao ? - Đúng thế , nhanh nào , nhanh lên ! 51 00:05:14,600 --> 00:05:16,400 Được rồi nhanh nào , nhanh nào , nhanh lên ! 52 00:05:17,667 --> 00:05:19,000 Mình thắng sao ? nhìn xem đi , mình không muốn nhìn. 53 00:05:19,133 --> 00:05:20,300 Mình thắng thật rồi. 54 00:05:20,433 --> 00:05:21,400 Nhanh nào , nhanh lên ! 55 00:05:21,533 --> 00:05:23,833 - Đừng có nhìn ! - Oh, chúa tôi ! nhanh nào ! 56 00:05:23,933 --> 00:05:26,167 Oh, chúa tôi ! mình thắng thật , mình thắng thật rồi ! 57 00:05:29,133 --> 00:05:31,133 - Mình thắng thật rồi ! - Mình biết cậu sẽ làm được. 58 00:05:31,233 --> 00:05:33,833 Oh, chú tôi ! hay trao giải thưởng cho tôi. 59 00:05:33,867 --> 00:05:35,367 - làm tốt lắm. - Rất là cừ , Ashley. 60 00:05:35,433 --> 00:05:36,467 Ashley. 61 00:05:41,567 --> 00:05:45,067 Cậu thế nào , anh bạn ? chơi vui chứ ? 62 00:05:46,733 --> 00:05:48,733 - Cậu thích chứ ? 63 00:05:48,767 --> 00:05:51,633 Đúng thế cậu thích điều đó. Thả ra , thả ra nào. 64 00:05:53,667 --> 00:05:54,833 Sam! 65 00:06:00,433 --> 00:06:01,900 Xin lỗi. 66 00:06:04,100 --> 00:06:05,400 Cậu vẫn chưa có tư cách. 67 00:06:05,433 --> 00:06:06,800 Có phải cậu muốn chụp sao. 68 00:06:06,900 --> 00:06:10,100 Cô Cutest Couple. 69 00:06:10,133 --> 00:06:11,833 Mẹ biết chị ở đây chứ ? 70 00:06:13,400 --> 00:06:15,600 Em sẽ là một con điếm nếu em nói với mẹ. 71 00:06:15,633 --> 00:06:17,533 Cần phải nói thật. 72 00:06:17,600 --> 00:06:19,200 Chụp lấy một bức chứ. 73 00:06:27,633 --> 00:06:29,100 Đúng thế , đó là điều mà mình đang nói lần thứ ba rồi. 74 00:06:31,133 --> 00:06:34,033 Anh bạn, tôi đang rất nóng. 75 00:06:34,067 --> 00:06:35,233 - Anh bạn hãy khích lệ tôi một tí nào - Đây ! ở đây này ! 76 00:06:35,267 --> 00:06:37,433 Anh đang làm gì thế ? quay về đi ! 77 00:06:37,467 --> 00:06:39,733 Chúa tôi , mình thật là tuyệt. Tuyệt quá. 78 00:06:39,833 --> 00:06:42,133 Cậu bé , tôi sẽ nói cậu. Biết... Chết tiệt. Whoo! 79 00:06:42,233 --> 00:06:43,967 Thưa ông , tiến lên trước một chút ! 80 00:06:44,033 --> 00:06:45,967 Được rồi , ông muốn gì ? 81 00:06:46,033 --> 00:06:48,433 Được rồi , cưng 3 còn 3. Tất cả là của tớ. 82 00:06:48,467 --> 00:06:50,133 Được rồi , được rồi. 83 00:06:50,167 --> 00:06:51,333 Một phần thưởng lớn. Coi chừng. Nhanh nào. 84 00:06:58,967 --> 00:07:00,567 Chúng ta làm thử một lần nào cậu muốn cái màu xanh chứ ? 85 00:07:00,700 --> 00:07:01,633 Mình cần cái này. 86 00:07:14,133 --> 00:07:19,533 Cậu có thể chạy nhưng không thể chốn. 87 00:07:19,600 --> 00:07:21,533 - Đúng thế ! - Whoo! được rồi , bé cưng. 88 00:07:21,600 --> 00:07:22,600 - Đúng vậy ! 89 00:07:22,700 --> 00:07:24,700 - Chính là như thế - Thật tuyệt. 90 00:07:24,733 --> 00:07:26,600 Nào , chụp một tấm nào ! 91 00:07:26,633 --> 00:07:29,400 Đây là khởi đầu của sự kết thúc. 92 00:07:32,567 --> 00:07:34,700 Này , hãy xếp hàng nào. 93 00:07:39,433 --> 00:07:41,567 Chúng ta cùng chơi lại một lần nào ! 94 00:07:41,633 --> 00:07:42,600 Chuyện gì thế ? 95 00:07:44,267 --> 00:07:46,133 Mình - - . 96 00:07:46,167 --> 00:07:48,333 Cậu biết không , hình như mình có cảm giác ? 97 00:07:48,367 --> 00:07:51,633 Ngoại trừ một số chuyện chưa xảy ra. 98 00:07:51,733 --> 00:07:52,733 Này , J. 99 00:07:52,833 --> 00:07:54,033 Nhanh nào , anh bạn , chúng ta đi nào. 100 00:07:54,067 --> 00:07:56,033 - Được , chờ chút - Nhanh nào. 101 00:07:56,133 --> 00:07:57,533 Cậu có cảm giác kỳ lạ đối với chuyện này sao ? 102 00:07:59,367 --> 00:08:02,367 Bởi vì mình hiểu cậu , mình đoán là thế..... 103 00:08:02,400 --> 00:08:03,967 Cậu khẩn trương về chiếc tàu lượn sao... 104 00:08:04,000 --> 00:08:06,600 Bởi họ nói rằng ngồi lên đó rất đang sợ... 105 00:08:06,733 --> 00:08:10,000 Cảm giác bị mất đi rất là mạnh. 106 00:08:10,100 --> 00:08:13,100 Mọi người sợ lúc này đều có cảm giác kỳ lạ. 107 00:08:13,233 --> 00:08:15,900 Những sẽ mãi mãi không bao giờ xảy ra khả năng tượng tưởng đó. 108 00:08:15,933 --> 00:08:17,400 Không bao giờ. 109 00:08:18,700 --> 00:08:19,833 Được rồi. 110 00:08:19,900 --> 00:08:23,600 Cậu có thể chạy , nhưng không thể trốn. 111 00:08:23,700 --> 00:08:26,333 Oh! bây giờ cậu thò tay ra một lát nào... 112 00:08:26,400 --> 00:08:28,333 Và hãy mỉm cười... 113 00:08:28,400 --> 00:08:30,800 Trông giống như là đang giữ quả cầu ma. 114 00:08:30,833 --> 00:08:32,633 Muốn biết tại sao không ? 115 00:08:32,700 --> 00:08:35,000 Các cậu nhìn thấy dương vật lớn như thế còn có cảm giác gì chứ ? 116 00:08:35,100 --> 00:08:36,300 Bây giờ chúng ta đang trông chừng. 117 00:08:36,400 --> 00:08:40,900 Anh bạn , các cậu quá nóng bỏng đó. 118 00:08:41,000 --> 00:08:43,233 - Cút đi , Frankie. - Tại sao cậu lại ở đây ? 119 00:08:43,333 --> 00:08:45,067 Đúng thế , cậu đã tốt nghiệp , hai năm trước. 120 00:08:45,133 --> 00:08:47,467 Chúng ta đến xem sự tiến bộ của các cậu. 121 00:08:47,533 --> 00:08:49,367 Đúng thế , tốt lắm. Dáng đi tốt lắm , cưng. 122 00:08:49,433 --> 00:08:51,433 Cùng làm nào , chúng ta cùng làm nào. Nào , đến đây. 123 00:08:51,467 --> 00:08:55,633 Cậu có thể sẽ không bao giờ quay lại từ Devils Flight. 124 00:08:56,933 --> 00:08:59,033 Cậu thật đáng ghét. 125 00:09:00,767 --> 00:09:04,667 Đừng có cố gào ! 126 00:09:11,233 --> 00:09:13,067 Thật là đáng sợ. 127 00:09:13,200 --> 00:09:14,400 Đúng thế ! tuyệt thật ! 128 00:09:39,033 --> 00:09:40,400 Cậu ổn chứ ? 129 00:09:40,433 --> 00:09:42,700 Không có gì làm cậu lo đâu. 130 00:09:42,800 --> 00:09:44,933 Tàu lượn vòng chỉ là tác dụng của lực tự nhiên thôi. 131 00:09:45,067 --> 00:09:48,033 Đó là một quá trình của điện năng trở thành cơ năng. 132 00:09:48,133 --> 00:09:50,200 Đúng thế bộ đồ này đã tiêu tốn 250 triệu... 133 00:09:50,333 --> 00:09:51,633 Hệ thống tàu lượn. Rất là kích thích. 134 00:09:51,667 --> 00:09:53,967 Đúng vậy cám ơn McKinley đã nhắc. 135 00:09:54,033 --> 00:09:56,333 Trong khu công viên vui chơi này các cậu sẽ có cảm giác chết chóc... 136 00:09:56,367 --> 00:09:58,333 Kích thích hơn là cái chết. 137 00:10:08,733 --> 00:10:10,067 Chúng ta đi nào. 138 00:10:16,867 --> 00:10:18,433 Cậu thích không ? 139 00:10:18,567 --> 00:10:21,067 Cái thang thật là kỳ lạ. 140 00:10:21,200 --> 00:10:24,733 Biết điều đang sợ như thế là thang gì ? cầm lấy mà xem. 141 00:10:24,867 --> 00:10:27,567 Mình thích nó , thư của trường cũ. 142 00:10:27,600 --> 00:10:30,600 Frankie Cheeks đến từ trường cũ , thưa quý bà. 143 00:10:30,667 --> 00:10:34,467 Chuyên gì thế ? Oh, đó có thể là vinh dự của tôi... 144 00:10:35,567 --> 00:10:37,400 Oh! chúng ta đi nào. 145 00:10:37,467 --> 00:10:39,067 Này cưng. 146 00:10:39,167 --> 00:10:41,067 - Bao nhiêu người ? - Bốn người. 147 00:10:41,100 --> 00:10:42,400 - 4. - Đúng vậy. 148 00:10:42,467 --> 00:10:43,767 Cổng số 1. 149 00:10:43,867 --> 00:10:45,067 - Đúng thế , trước tàu - Được rồi ! 150 00:10:45,167 --> 00:10:46,267 Chờ đã , không , làm ơn. 151 00:10:46,300 --> 00:10:48,667 Mình xin lỗi , mình không muốn có chuyện phức tạp. Mình - - Mình không thể ngồi hàng đầu. 152 00:10:48,767 --> 00:10:50,867 Mình không muốn nhìn thấy những quỹ đạo đó mình rất là sợ. 153 00:10:50,967 --> 00:10:53,467 Được rồi , hãy bình tĩnh nào. 154 00:10:53,600 --> 00:10:56,567 Carrie sẽ ngồi phía sau lưng của cậu được chưa , cưng ? 155 00:10:56,700 --> 00:10:59,633 Uh! tại sao là mình ? gì chứ ? vì chúng tớ là con gái sao ? 156 00:10:59,700 --> 00:11:02,633 Chết tiệt. Mình sẽ đi Berkeley mình sẽ không làm như thế. 157 00:11:02,733 --> 00:11:03,867 Mình sẽ ngồi phía trước. 158 00:11:04,933 --> 00:11:06,367 J, đi nào , được chưa ? mình đi đây. 159 00:11:06,467 --> 00:11:07,567 Cậu đừng có chỉ biết lo chỗ ngồi cho bạn thân. 160 00:11:07,633 --> 00:11:09,567 Được rồi , cậu biết không ? chúng ta sẽ dàn xếp giống như là một người đàn ông được chứ ? 161 00:11:09,633 --> 00:11:11,267 Còn chuyện đó như thế nào? Hmm? kêu nhanh đi. 162 00:11:11,433 --> 00:11:12,267 Đầu. 163 00:11:13,333 --> 00:11:15,867 Tệ thật , mẹ kiếp. 164 00:11:16,933 --> 00:11:19,333 Được rồi , đúng là khốn nạn thật là chỗ ngồi như cũ đúng không ? 165 00:11:19,367 --> 00:11:21,133 Được rồi , các cậu đi. Tạm biệt cưng. 166 00:11:21,233 --> 00:11:23,733 Này , giúp tôi đi nào. 167 00:11:23,767 --> 00:11:25,533 Hãy trông chừng cô ta được không ? cô ta có chút khác thường. 168 00:11:25,667 --> 00:11:26,733 - Oh. Nhạt nhẽo thật. - Được không ? 169 00:11:26,867 --> 00:11:28,767 Được rồi , anh bạn không thành vấn đề. 170 00:12:03,333 --> 00:12:04,800 Chúng ta lên nào ! 171 00:12:04,867 --> 00:12:07,033 J! tự lo cho mình đi , anh bạn. 172 00:12:07,067 --> 00:12:09,333 Mình đang nói thật , đừng có xảy ra sai lầm , được chưa ? 173 00:12:09,433 --> 00:12:11,167 Cậu biết đấy , cô ta có thể cần thư gì đó thoải mái hơn... 174 00:12:11,233 --> 00:12:12,833 Tôi sẽ làm điều đó cho cô ta. 175 00:12:12,867 --> 00:12:15,133 Này, không , không được xéo khỏi đó ngay. 176 00:12:15,167 --> 00:12:16,533 Tìm chỗ khác đi , phía trước. 177 00:12:16,633 --> 00:12:18,267 Không được , cút - - . 178 00:12:18,333 --> 00:12:20,333 Chúng ta sẽ ngồi phía sau được chứ ? 179 00:12:23,633 --> 00:12:25,667 Ahem. 180 00:12:27,367 --> 00:12:29,733 Đoán xem ai phía sau nào ? 181 00:12:33,867 --> 00:12:35,800 Mình sẽ gặp lại cậu phía sau. 182 00:12:37,767 --> 00:12:39,167 Ở đây !được rồi. 183 00:12:39,267 --> 00:12:40,333 Nhạt nhẽo thật. 184 00:12:41,600 --> 00:12:43,867 Chúng mày làm sao có thể vào đó ? 185 00:12:43,967 --> 00:12:45,667 Gì chứ ? chúng cháu cao 55 inches. 186 00:12:45,700 --> 00:12:47,167 - Dĩ nhiên. Cút ngay - Oh, anh bạn. 187 00:12:47,200 --> 00:12:48,467 Cậu cũng thế , xéo ngay. 188 00:12:48,567 --> 00:12:49,700 - Chuẩn bị chưa ? - Ohh! 189 00:12:49,767 --> 00:12:52,167 Mình nói với cậu rồi không thể làm như thế. 190 00:12:52,200 --> 00:12:53,200 Cậu không sao chứ ? 191 00:12:53,267 --> 00:12:54,767 Chúng ta đi chơi xe điện đụng nào. 192 00:12:54,867 --> 00:12:56,767 lên đây nào , xong rồi chứ. 193 00:13:00,167 --> 00:13:01,300 Đúng thế ! 194 00:13:06,233 --> 00:13:07,200 Gì thế anh bạn ?tôi ổn. 195 00:13:11,033 --> 00:13:13,633 Hãy can đảm một chút đi chị gái đang yêu à... 196 00:13:13,667 --> 00:13:14,867 lúc chúng ta lên đến đỉnh điểm cao nhất. 197 00:13:20,167 --> 00:13:22,167 Được rồi. 198 00:13:26,967 --> 00:13:29,633 Yo! cậụ không thể đọc ? 199 00:13:32,433 --> 00:13:34,867 Oh. Được rồi cất chúng vào trong túi được chứ ? 200 00:13:34,933 --> 00:13:35,933 - Như thế được chưa ? - Được rồi. 201 00:13:36,033 --> 00:13:37,967 Đúng thế không ? nhạt nhẽo thật cám ơn , anh bạn , thật là xin lỗi. 202 00:13:48,300 --> 00:13:50,100 Aw, chết tiệt ! 203 00:13:53,600 --> 00:13:54,667 Đi nào. 204 00:14:05,333 --> 00:14:08,833 Whoo!tuyệt thật , cậu bé ! đúng thế ! rất là đẹp. 205 00:14:08,900 --> 00:14:10,700 Nhanh nào ! 206 00:14:10,733 --> 00:14:12,500 làm ơn vui lên một chút nào. 207 00:14:12,633 --> 00:14:13,833 lần đầu tiên cao như thế. 208 00:14:13,967 --> 00:14:15,367 Đúng thế. 209 00:14:15,433 --> 00:14:18,267 Đây là thứ chúng ta muốn ! 210 00:14:18,333 --> 00:14:21,133 Đúng thế ! đúng vậy ! 211 00:14:24,967 --> 00:14:27,033 - Hãy cảm giác nào ! - Cần phải thắng ! 212 00:15:05,800 --> 00:15:07,500 Whoo! khỉ thật ! 213 00:15:16,800 --> 00:15:18,600 Oh, anh bạn. 214 00:15:18,733 --> 00:15:20,633 Oh, chúa tôi ! 215 00:15:20,667 --> 00:15:21,633 Đi nào ! 216 00:15:21,733 --> 00:15:23,300 Oh, chúa tôi ! 217 00:16:17,233 --> 00:16:20,000 Yeah! hãy cho tôi xem cái đầu của cậu nào ! 218 00:16:20,033 --> 00:16:21,133 - Chết tiệt , Frankie! - Oh! 219 00:16:44,633 --> 00:16:46,033 Oh, chết tiệt thật ! 220 00:16:50,167 --> 00:16:53,533 Oh, chúa tôi ! chúng ta sắp rơi ra ngoài ! 221 00:16:58,467 --> 00:16:59,767 Không ! 222 00:17:36,867 --> 00:17:38,300 - Yow! - Kevin! 223 00:17:39,367 --> 00:17:40,433 Không ! 224 00:17:53,967 --> 00:17:56,233 Không ! 225 00:18:08,900 --> 00:18:10,700 Erin, giữ lấy ! 226 00:18:10,733 --> 00:18:13,100 Erin! 227 00:18:13,200 --> 00:18:14,600 - Bám lấy ! - Đừng buông ra ! 228 00:18:14,700 --> 00:18:15,600 Mình không thể. 229 00:18:23,200 --> 00:18:24,900 Oh, chúa tôi ! 230 00:18:25,000 --> 00:18:26,500 Giữ lấy , Wen. 231 00:18:26,600 --> 00:18:29,433 Giữ lấy ! giúp mình một lát ! 232 00:18:40,933 --> 00:18:43,400 Nhẹ nhàng nào. 233 00:18:58,333 --> 00:18:59,733 Không ! 234 00:19:07,967 --> 00:19:09,600 Yo. Cậu đọc được sao ? 235 00:19:09,667 --> 00:19:11,300 Tôi chỉ cất nó vào trong túi thôi được không ? 236 00:19:11,400 --> 00:19:12,467 Đúng vậy. 237 00:19:12,600 --> 00:19:14,033 Cám ơn. 238 00:19:14,133 --> 00:19:15,367 Được rồi chúng ta cùng đi nào Wen- - . 239 00:19:15,500 --> 00:19:17,333 Anh làm gì ? 240 00:19:17,400 --> 00:19:18,900 Chúng ta đi nào ! 241 00:19:19,033 --> 00:19:21,233 Chúng ta cùng đi nào ! 242 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 Chúng ta cần ra khỏi nó. 243 00:19:23,400 --> 00:19:25,800 Không , đừng nhân nút ! đừng có nhấn nút ! 244 00:19:25,900 --> 00:19:28,500 Unh!để tớ xuống ! để tớ xuống nào ! 245 00:19:28,600 --> 00:19:29,900 Wen, Wen! sẽ không sao đâu. Chúa ơi , sẽ chấm dứt - - . 246 00:19:29,933 --> 00:19:31,633 Không ! tàu sẽ bị đâm sầm vào ! nó sẽ đâm sầm vào ! 247 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 Wendy? 248 00:19:32,733 --> 00:19:36,300 ống thuỷ áp sẽ bị vỡ ! đường ray sẽ bị gãy ! làm ơn ! 249 00:19:36,400 --> 00:19:37,800 - Chuyện gì thế ? - Để tớ xuống nào ! 250 00:19:37,900 --> 00:19:39,133 Một con chuột nhắt. 251 00:19:39,200 --> 00:19:40,233 Sẽ không sao ! cậu sẽ ổn thôi ! 252 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Được rồi , để họ xuống , để hàng phía sau lên thay. 253 00:19:41,400 --> 00:19:42,600 Wen. Này ! Wendy! 254 00:19:45,967 --> 00:19:48,100 Thả lỏng đi. Chuyện gì vậy ? 255 00:19:48,233 --> 00:19:50,567 Tôi đã nhìn thấy. Tôi đã trông thấy điều đó trong đầu tôi. 256 00:19:50,633 --> 00:19:52,967 Đường ray sẽ bị đứt. Tàu lượn sẽ đâm sầm vào. 257 00:19:53,033 --> 00:19:54,767 Không , cô ta chỉ cảm thấy hơi khó chịu. 258 00:19:54,833 --> 00:19:56,833 Anh bạn làm ơn hãy coi chừng con mụ này ? 259 00:19:56,933 --> 00:20:00,233 Chết tiệt. Nó sẽ bị gãy ! áp lực của đường ray ! 260 00:20:00,267 --> 00:20:02,233 Cô ta chỉ muốn gây sự chú ý của người khác. 261 00:20:02,333 --> 00:20:04,033 Cậu biết gì ? cậu là một đống phân , Lewis. 262 00:20:04,067 --> 00:20:05,533 - Bỏ khỉ cậu đi - Bỏ khỉ mình ? 263 00:20:05,567 --> 00:20:06,933 Không , anh bạn , bỏ khỉ cậu ! đừng đụng vào tôi. 264 00:20:07,967 --> 00:20:08,933 Này , này ! 265 00:20:10,233 --> 00:20:11,167 Thư giãn đi nào ! 266 00:20:11,233 --> 00:20:12,533 Đánh nhau rồi ! 267 00:20:12,567 --> 00:20:13,633 Này , thả tôi ra. 268 00:20:13,667 --> 00:20:15,233 Không ai được xuống khỏi ! 269 00:20:15,333 --> 00:20:17,233 Thả tôi ra nào. 270 00:20:17,267 --> 00:20:18,533 Vậy. là trường cao học. 271 00:20:18,667 --> 00:20:19,733 Xuống nào. 272 00:20:19,867 --> 00:20:20,767 - Bình tĩnh nào ! - Bỏ anh ta ra ! 273 00:20:20,900 --> 00:20:21,867 - Thoải mái đi ! - Lan! 274 00:20:21,967 --> 00:20:24,767 Các cô đi đâu thế ? đánh nhau rồi. 275 00:20:24,867 --> 00:20:28,367 Đưa anh ta ra khỏi đây ! này bình tĩnh đi nào , hãy bình tĩnh nào. 276 00:20:28,467 --> 00:20:30,767 Thả tôi ra nào tôi chắc là cô ta ổn. 277 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 - Thoải mái đi , anh bạn. 278 00:20:33,067 --> 00:20:34,667 - Tránh ra nào ! 279 00:20:34,767 --> 00:20:37,100 - Thả tôi ra nào ! 280 00:20:37,167 --> 00:20:38,400 Dude! 281 00:20:41,367 --> 00:20:43,067 - Đi nào ! - Để tôi xuống nào ! 282 00:20:47,167 --> 00:20:48,567 Dude, đó là bạn gái của tôi ! 283 00:20:48,600 --> 00:20:49,567 Oh, chúa tôi ! 284 00:20:51,067 --> 00:20:53,033 Dừng lại ngay , không , dừng lại. 285 00:20:54,233 --> 00:20:57,100 làm ơn dừng lại đi ! làm ơn , đường ray sẽ bị gãy. 286 00:20:57,133 --> 00:21:00,100 làm ơn dừng lại. 287 00:21:00,133 --> 00:21:01,533 Jason! 288 00:21:01,633 --> 00:21:03,533 Hãy thư giãn đi được chứ ? 289 00:21:03,633 --> 00:21:05,933 - làm ơn ! - Không cần khẩn trương , cô ta không sao cả. 290 00:21:05,967 --> 00:21:07,067 Để cô ta bình tĩnh nào. 291 00:21:07,133 --> 00:21:08,567 Cô ta về nhà sẽ bình tĩnh ! bây giờ nghe đây... 292 00:21:08,633 --> 00:21:10,233 Số điện thoại của cô là số máy ? 293 00:21:10,267 --> 00:21:13,233 Được rồi chúng ta sẽ gọi cho mẹ cô mọi chuyện sẽ được giải quyết - - - . 294 00:21:16,567 --> 00:21:21,433 Oh, chúa tôi ! Jason! 295 00:22:55,900 --> 00:22:57,600 Này , Wendy! 296 00:22:57,667 --> 00:22:59,367 Này ! 297 00:22:59,467 --> 00:23:02,033 Chờ đã ! Wendy! 298 00:23:02,100 --> 00:23:03,700 Này , này , Wen. Chờ nào. 299 00:23:03,733 --> 00:23:05,400 Tôi muốn nói chuyện với cậu. 300 00:23:05,533 --> 00:23:07,233 Mình đến đây lấy bằng tốt nghiệp. 301 00:23:07,367 --> 00:23:08,533 Cậu không tham gia buổi lễ tốt nghiệp sao ? 302 00:23:08,667 --> 00:23:09,900 Không. 303 00:23:10,033 --> 00:23:13,733 Cậu không phải là người duy nhất trải qua chuyện này , được chưa ? 304 00:23:13,767 --> 00:23:16,433 Chúa ơi , ý mình là , mình chỉ nghĩ là... 305 00:23:16,467 --> 00:23:18,467 Cậu xuất hiện trong buổi lễ đối với họ là một thứ tinh thần quan trong. 306 00:23:18,533 --> 00:23:19,533 Buổi lễ tốt nghiệp ? 307 00:23:19,567 --> 00:23:21,267 Không cám ơn , mình đã chịu đựng đủ trong tang lễ rồi. 308 00:23:21,333 --> 00:23:22,733 Vậy thì hãy làm điều này vì J và Carrie. 309 00:23:22,767 --> 00:23:24,567 làm gì nào ? nếu cậu chết , thì sẽ không có gì cả... 310 00:23:24,633 --> 00:23:26,933 Vậy thì cậu chết , và họ sẽ không biết. 311 00:23:27,033 --> 00:23:28,233 Và nếu họ lên thiên đàng cùng với Lincoln và Gandhi... 312 00:23:28,333 --> 00:23:30,733 Cậu cho rằng bọn họ đang quan tâm buổi lễ tốt nghiệp của chúng ta sao ? không đâu. 313 00:23:30,833 --> 00:23:33,233 Mình còn sống , và mình không quan tâm điều này. 314 00:23:33,333 --> 00:23:34,567 Chuyện này không cần quan tâm... 315 00:23:34,633 --> 00:23:36,933 Mình thật sự không quan tâm McKinley. 316 00:23:36,967 --> 00:23:38,333 Không có J, mình đến đây làm gì ? 317 00:23:38,367 --> 00:23:40,367 Mình ở đây được chứ ? 318 00:23:40,467 --> 00:23:43,867 Mình hứa với J rằng mình sẽ lo cho cậu. 319 00:23:43,967 --> 00:23:46,767 Trên đường. Mình chỉ còn 3 phút. 320 00:23:46,800 --> 00:23:48,767 Cậu không thể thực hiện một lời hứa. 321 00:23:48,867 --> 00:23:50,867 Kevin... 322 00:23:50,967 --> 00:23:52,567 Nếu không phải vì cậu cùng với J là bạn... 323 00:23:52,600 --> 00:23:54,267 Và mình cùng Carrie trở thành bạn... 324 00:23:54,367 --> 00:23:56,967 Chúng ta không thể. 325 00:23:59,167 --> 00:24:01,800 Chúng ta không thích nhau. 326 00:24:10,500 --> 00:24:12,833 Lan McKinley. 327 00:24:12,967 --> 00:24:15,367 Đây là lần sau cùng nhất của mình... 328 00:24:15,433 --> 00:24:17,033 Tương tự như trường trung học của mình ? 329 00:24:17,167 --> 00:24:19,967 Julie, xem mình thiết kế sổ giám niên. 330 00:24:20,033 --> 00:24:22,733 Không thể , đẹp chứ đúng thế. 331 00:24:30,667 --> 00:24:32,633 Mình nghĩ là nên mời cô ta. 332 00:24:32,667 --> 00:24:34,133 - Cậu nghĩ thế sao ? - Đúng vậy. 333 00:24:38,267 --> 00:24:40,133 Wen? Um... 334 00:24:40,167 --> 00:24:42,733 Vậy chúng ta đã chuẩn bị cho buổi lễ tốt nghiệp tối nay chưa... 335 00:24:42,767 --> 00:24:45,133 Chúng tớ sẽ tổ chức một bữa tiệc... 336 00:24:45,267 --> 00:24:47,667 Nếu như cậu có thể đến , chúng tớ cảm thấy rất vinh hạnh. 337 00:24:47,767 --> 00:24:48,767 Thật đó. 338 00:24:48,900 --> 00:24:50,867 Hi vọng là cậu đến. 339 00:24:52,167 --> 00:24:54,500 Đây là số của mình. 340 00:24:54,567 --> 00:24:56,800 Mình đã chuẩn bị cho cậu số điện. 341 00:24:59,067 --> 00:25:01,000 Thiết kế cho chúng ta thật tuyệt. 342 00:25:10,900 --> 00:25:12,333 Cậu không có cô đơn. 343 00:25:12,400 --> 00:25:14,200 Mình cám ơn sự giúp đỡ của mỗi người đối với mình. 344 00:25:14,300 --> 00:25:15,500 Được rồi , mình thật sự cám ơn. 345 00:25:15,533 --> 00:25:17,233 Không , trước đó nó đã xảy ra. 346 00:25:17,300 --> 00:25:20,300 Được rồi , mình lên mạng kiểm tra một lát - - . 347 00:25:20,433 --> 00:25:22,600 Wendy, nghe mình nói không ? 348 00:25:22,733 --> 00:25:25,700 Xảy ra chuyện gì , và minh phát hiện. 349 00:25:25,833 --> 00:25:27,233 About what happened, and l found out... 350 00:25:27,267 --> 00:25:29,733 Về trường trung học này lớp tiếng Pháp ở New York. 351 00:25:29,833 --> 00:25:32,833 6 năm trước họ có một chuyến đến Paris. 352 00:25:32,867 --> 00:25:34,133 Khi họ hạ cánh... 353 00:25:34,233 --> 00:25:36,633 Một đứa bé nhìn thấy máy bay bị nổ. 354 00:25:36,667 --> 00:25:39,733 Giống như là cậu thấy. 355 00:25:39,767 --> 00:25:41,333 Cậu ta sợ hại... 356 00:25:41,367 --> 00:25:43,733 Vì thế người họ không lên máy bay. 357 00:25:46,267 --> 00:25:47,633 Giống như là chúng ta. 358 00:25:49,733 --> 00:25:53,367 Sau đó phi đoàn quả nhiên phát nổ. 359 00:25:53,500 --> 00:25:55,733 Và 6 tháng sau dưới lầu... 360 00:25:55,867 --> 00:26:00,000 Những người không lên máy bay bắt đầu gặp phải tai nạn ly kỳ. 361 00:26:00,067 --> 00:26:03,433 Bọn họ từng người từng người chết một cách kỳ lạ. 362 00:26:03,500 --> 00:26:06,900 Hình như là không ai có thể tránh khỏi vậy. 363 00:26:06,933 --> 00:26:09,500 Mẹ kiếp cậu , Kevin. 364 00:26:09,533 --> 00:26:12,400 W- Wendy! Wendy! Hey! 365 00:26:36,433 --> 00:26:39,267 Ohh, mỗi lần chúng ta đến đây. 366 00:26:39,333 --> 00:26:42,533 Mình nghĩ đợi ít nhất cũng phải 20 phút. 367 00:26:42,633 --> 00:26:45,333 Chúng ta vừa mới từ lễ tang quay về lại phải đi chơi như thế. 368 00:26:45,367 --> 00:26:46,767 Đúng thế , nhưng chuyện một vài tuần trước. 369 00:26:46,833 --> 00:26:48,367 ý mình là , chúng ta không nên tự trách. 370 00:26:48,433 --> 00:26:50,267 Mình chỉ là nghĩ chúng ta nên nhanh lên nào. 371 00:26:50,333 --> 00:26:52,733 Mình chắc chắn là trạng thái của chúng ta xem ra là tốt nhất. 372 00:26:52,767 --> 00:26:54,033 Đúng thế. 373 00:26:54,067 --> 00:26:56,067 Cậu biết đó , những người chết tối hôm đó. 374 00:26:56,133 --> 00:26:58,033 Sẽ mãi mãi không thể tốt nghiệp. 375 00:26:59,967 --> 00:27:01,300 Cậu biết không ? cậu nói hoàn toàn đúng. 376 00:27:01,400 --> 00:27:03,600 - Thành thật xin lỗi. 377 00:27:27,033 --> 00:27:29,600 Đây là vật may mắn của chị... 378 00:27:29,633 --> 00:27:31,833 Đó là bà nội tặng chị. 379 00:27:33,267 --> 00:27:34,233 Ohh! 380 00:27:34,333 --> 00:27:36,300 Julie? 381 00:27:38,233 --> 00:27:40,033 Em cần - - . 382 00:27:43,333 --> 00:27:45,133 Em cần vào sự giúp đỡ. 383 00:27:46,733 --> 00:27:50,833 Em rất ấy nấy... Về tai nạn của Jason. 384 00:27:50,933 --> 00:27:53,933 Em không nên để anh ta lên đó. 385 00:27:53,967 --> 00:27:57,433 Chúa ơi. Nên đến chỗ giám sát... 386 00:27:57,533 --> 00:27:58,933 Nhưng em không thể nào chặn được. 387 00:27:59,033 --> 00:28:02,400 Em nên cố hết sức em có thể dừng nó lại. 388 00:28:03,467 --> 00:28:06,200 Nếu như em có thể... 389 00:28:06,333 --> 00:28:08,367 Có cơ hội lần thứ hai. 390 00:28:11,300 --> 00:28:12,867 Nhưng em sẽ mãi không thể. 391 00:28:17,600 --> 00:28:20,300 Em không muốn chuyện này quấy rầy em mãi , Julie. 392 00:28:20,400 --> 00:28:23,633 ý em là em không thể nói với bố và mẹ. 393 00:28:25,700 --> 00:28:27,600 Em chỉ có thể nói cùng chị. 394 00:28:29,700 --> 00:28:31,100 Nếu như em có thể tìm thấy một nơi... 395 00:28:31,133 --> 00:28:33,333 Chị có thể cùng em chờ một thời gian không ? 396 00:28:35,533 --> 00:28:37,633 Em biết là chị sẽ làm như thế mà. 397 00:28:39,767 --> 00:28:41,333 Em. 398 00:28:43,467 --> 00:28:44,933 Bây giờ hãy giữ lấy nó... 399 00:28:45,033 --> 00:28:47,467 Chị sẽ đến lấy khi chị đến gặp em. 400 00:28:49,167 --> 00:28:52,467 Oh. Và... Này , lễ tốt nghiệp của em thế nào ? 401 00:28:52,533 --> 00:28:55,667 Tối nay có thể mượn máy chụp hình không ? 402 00:28:55,733 --> 00:28:58,533 Dĩ nhiên. Mang trả cho em vào thứ hai là được rồi. 403 00:28:58,633 --> 00:29:00,067 Được rồi. 404 00:29:01,067 --> 00:29:02,167 Oh. Um- - . 405 00:29:02,267 --> 00:29:03,667 Thật ra là nó hết pin rồi... 406 00:29:03,700 --> 00:29:06,967 Chị chuẩn bị trước đi , và em sẽ thay pin. 407 00:29:07,067 --> 00:29:08,567 Nhạt nhẽo quá. 408 00:29:23,933 --> 00:29:25,000 Nhanh nào , Yuri. 409 00:29:25,100 --> 00:29:27,033 Xin lỗi bên trong sóng rất yếu. 410 00:29:27,100 --> 00:29:29,033 Tôi nghĩ là sóng bên ngoài sẽ khá hơn. 411 00:29:29,100 --> 00:29:30,533 Nên tôi ra ngoài. 412 00:29:30,600 --> 00:29:33,333 Tại sao anh không dùng cái điện thoại đó ? 413 00:29:33,400 --> 00:29:36,333 Tóm lại là cô ta đang dùng , ông chủ của tôi đưa cho tôi một cái điện thoại hư. 414 00:29:38,133 --> 00:29:39,500 Chết tiệt , là cô ta. 415 00:29:41,533 --> 00:29:42,600 Các cô biết không ? chỉ có ra ngoài. 416 00:29:42,700 --> 00:29:44,000 Chúng tôi sẽ tự mình lo. 417 00:29:44,033 --> 00:29:45,533 Được rồi. 418 00:29:47,533 --> 00:29:51,533 Này. Không được uống trong phòng vào giờ này sao ? 419 00:29:51,667 --> 00:29:52,633 Tốt. 420 00:30:04,767 --> 00:30:05,867 Cậu làm gì thế ? 421 00:30:05,933 --> 00:30:08,433 Không ai vào đây xem tớ khoả thân. 422 00:31:45,967 --> 00:31:47,967 Oh, chúa tôi. 423 00:31:58,200 --> 00:32:00,500 Dude, anh ta nói không được uống cậu không nghe sao... 424 00:32:00,633 --> 00:32:02,333 Chúng ta tự làm sạch lúc này là được rồi. 425 00:32:04,633 --> 00:32:07,100 Nhìn này , không có gì là tuyệt cả. 426 00:32:09,133 --> 00:32:11,333 Tại sao chỉnh nhiệt độ thấp như thế ? 427 00:32:11,733 --> 00:32:14,167 Có lẽ là nhiệt độ trong máy thấp một chút. 428 00:32:14,233 --> 00:32:16,267 Thấp một chút cũng không sao. 429 00:32:41,700 --> 00:32:43,667 Tệ thật !mình quên mang Pod đến rồi. 430 00:32:43,767 --> 00:32:45,700 Mẹ kiếp thật. 431 00:32:45,767 --> 00:32:47,900 Họ có CD. 432 00:32:51,367 --> 00:32:53,367 Ew. Celine? 433 00:32:53,400 --> 00:32:54,767 Britney? 434 00:32:54,867 --> 00:32:57,000 Chẳng lẽ hôm nay chỉ có chúng ta đến ? 435 00:32:57,067 --> 00:32:59,967 Đúng thế. 436 00:33:00,000 --> 00:33:02,633 Tự nhiên đi. 531 00:33:16,624 --> 00:33:19,787 Tai sao quan ao lot cua cau lai mai mon? 532 00:33:19,827 --> 00:33:22,057 Steinmetz noi ong ay co ra khoi ma! 533 00:33:22,096 --> 00:33:24,587 Phai! 534 00:34:08,509 --> 00:34:10,033 # Roller coaster # 535 00:34:10,077 --> 00:34:11,374 # Of love # 536 00:34:11,412 --> 00:34:12,743 # Say what? # 537 00:34:12,780 --> 00:34:14,907 # Roller coaster # 538 00:34:14,949 --> 00:34:16,917 # Ooh ooh ooh # 539 00:34:16,951 --> 00:34:18,145 # Roller coaster # 540 00:34:18,185 --> 00:34:19,174 # Right # 541 00:34:19,220 --> 00:34:20,812 # Of love # 542 00:34:21,055 --> 00:34:23,387 # Roller coaster # 543 00:34:23,424 --> 00:34:25,517 # Ooh ooh ooh # 544 00:34:25,559 --> 00:34:29,359 # Roller coaster of love # 545 00:34:29,396 --> 00:34:31,091 # Roller coaster # 546 00:34:31,131 --> 00:34:32,598 # Wow wow wow # 547 00:34:32,633 --> 00:34:33,793 # Ooh ooh ooh # 548 00:34:33,834 --> 00:34:37,270 # Roller coaster of love... # 549 00:34:58,525 --> 00:35:00,493 # I # 550 00:35:01,495 --> 00:35:02,462 # Huh, huh # 551 00:35:06,333 --> 00:35:08,164 # I'm gonna ride, girl # 552 00:35:08,202 --> 00:35:09,669 # Yeah # 553 00:35:09,703 --> 00:35:11,261 # Whoo-hoo-hoo # 554 00:35:11,305 --> 00:35:12,897 # Wow, yeah # 555 00:35:12,940 --> 00:35:14,032 # Huh huh # 556 00:35:15,542 --> 00:35:16,668 # Ow # 557 00:35:16,710 --> 00:35:18,507 # Oh, oh # 558 00:35:23,083 --> 00:35:24,778 Whoo. 559 00:35:24,818 --> 00:35:27,844 # Roller coaster of love # 560 00:35:27,888 --> 00:35:29,116 # Love roller coaster, girl # 561 00:35:29,156 --> 00:35:30,919 # Roller coaster # 562 00:35:30,958 --> 00:35:33,825 # Lovin' you in a freaky world, child # 563 00:35:33,861 --> 00:35:36,830 # Roller coaster of love # 437 00:35:44,138 --> 00:35:46,504 Máy chụp hình thay Pin chưa ? 438 00:35:46,540 --> 00:35:49,441 Oh, um, xin lỗi , pin hư mất rồi. 439 00:35:49,476 --> 00:35:51,307 Máy chụp hình bị hư rồi. 440 00:35:54,581 --> 00:35:57,778 Nghe này , Julie, em cần một vài phút được chứ ? 441 00:35:57,818 --> 00:35:59,809 Giống như là chuyện riêng tư. 569 00:36:04,425 --> 00:36:07,326 # That feels nice, roller coaster # 570 00:36:07,361 --> 00:36:09,625 # One more time # 571 00:36:09,663 --> 00:36:13,099 # Roller coaster of love # 572 00:36:14,168 --> 00:36:15,931 # Roller coaster # 573 00:36:17,004 --> 00:36:21,532 # Roller coaster of love # 442 00:36:26,246 --> 00:36:28,714 Cậu có cảm thấy có một chút nóng không? 443 00:36:33,954 --> 00:36:36,923 Chết tiệt , ở đây nóng quá. 444 00:36:56,143 --> 00:36:57,269 Alo ? 445 00:36:57,311 --> 00:37:00,303 - Này , Ashley, là Wendy đây - - - Psych! hãy để lại tin nhắn cho mình. 446 00:37:01,749 --> 00:37:03,046 Chào , Ashley, mình là Wendy. 447 00:37:03,083 --> 00:37:04,107 Nhìn thấy tin nhắn nhớ gọi điện lại cho mình. 448 00:37:05,152 --> 00:37:07,017 Và cám ơn lời mời. 449 00:37:07,054 --> 00:37:09,113 Ai giúp chúng tôi với. 450 00:37:11,091 --> 00:37:13,059 Xin lỗi vì mình quá trễ. 451 00:37:43,957 --> 00:37:45,083 Mở cửa ra ! 452 00:37:53,801 --> 00:37:56,065 Giúp tôi ! 453 00:38:12,186 --> 00:38:16,555 Đôi khi chúng ta cảm thấy sinh mạng không phải của chúng ta. 454 00:38:16,590 --> 00:38:20,583 Thần chết kiểm soát số mạng chúng ta. 455 00:38:20,627 --> 00:38:23,994 Sự ra đời của chúng ta bắt đầu rồi cái chết cũng có thể bắt đầu bất cứ khi nào. 456 00:38:24,031 --> 00:38:28,627 Sinh mạng trẻ tuổi đã đi mất... 457 00:38:28,669 --> 00:38:32,070 Mang đến cho chúng ta rất nhiều đau khổ... 458 00:38:32,105 --> 00:38:37,008 Hi vọng đêm nay chúng ta sẽ quên mất sự đau khổ của chúng ta... 459 00:38:37,044 --> 00:38:41,674 Trong mắt của thần chết , chúng ta là những kẻ hạ đặng. 460 00:38:41,715 --> 00:38:44,411 Những kẻ hạ đặng trong mắt thần chết ? 461 00:38:44,418 --> 00:38:46,409 Tất cả chúng ta sao ? ông dựa vào đâu nói như thế ? 462 00:38:46,453 --> 00:38:47,681 im miệng đi , McKinley. 463 00:38:47,721 --> 00:38:50,383 Nghĩ xem Charlie Manson vẫn sống đến tuổi 70. 464 00:38:50,424 --> 00:38:52,449 - Osama? vẫn còn sông khoẻ - Chúng ta đi thôi. 465 00:38:52,492 --> 00:38:55,188 Bây giờ phó tổng thống đang sống rất tốt. 466 00:38:55,228 --> 00:38:57,924 - Có rất là nhiều tội phạm... - Buông anh ra nào. 467 00:38:57,964 --> 00:38:59,226 Tất cả họ sống rất tốt. 468 00:38:59,266 --> 00:39:03,327 Hai cô gái này , chưa đắc tội với ai cả... 469 00:39:03,370 --> 00:39:05,565 - Tại sao họ không vượt qua 18 tuổi ? 470 00:39:05,605 --> 00:39:07,232 Thứ bình đẳng gì chứ ? 471 00:39:08,575 --> 00:39:09,542 - Gì chứ ? - Thôi nào , anh bạn. 472 00:39:09,576 --> 00:39:11,237 Tớ ổn mà . 473 00:39:11,278 --> 00:39:12,905 Tốt , ổn mà. 474 00:39:12,946 --> 00:39:14,709 Mình không sao. 475 00:39:14,748 --> 00:39:16,511 Điên khùng. 476 00:39:17,984 --> 00:39:21,283 Nếu như các người muốn bày tỏ kính ý sau cùng... 477 00:39:21,321 --> 00:39:24,484 Xin hãy bước đến một bước. 478 00:39:31,131 --> 00:39:34,191 Tôi cảm thấy tất cả đều là lỗi của mình. 479 00:39:34,234 --> 00:39:36,702 làm sao có thể là tội của anh chứ ? 480 00:39:36,736 --> 00:39:39,830 Tôi thích lấy tính phụ nữ ra làm trò. 481 00:39:39,873 --> 00:39:43,866 ý mình là... Nếu mình nhìn thấy được họ - - . 482 00:39:43,910 --> 00:39:46,708 Như thế sẽ tốt hơn một chút. 483 00:39:46,746 --> 00:39:49,806 Họ không thể cảm thấy áp lực là một điều tốt. 484 00:39:49,850 --> 00:39:54,253 Cảm thấy Franklin Cheeks. Sự nhiệt tình của. Deodorize. 485 00:39:54,287 --> 00:39:57,654 Stretch. Tan. 486 00:39:58,692 --> 00:40:00,284 Đừng nói bậy , Frankie. 487 00:40:00,327 --> 00:40:02,090 Mình rất là khâm phục tính cách này của cậu... 488 00:40:02,128 --> 00:40:04,392 Đó là câu chuyện xảy ra với cậu. 489 00:40:09,202 --> 00:40:10,533 Chúa tôi ! 490 00:40:20,747 --> 00:40:23,341 Yo, anh bạn. Thật là nhảm nhí. 491 00:40:23,383 --> 00:40:25,613 Mẹ kiếp. 492 00:40:25,652 --> 00:40:28,485 Nếu như cậu đến tham gia tang lệ của tớ... 493 00:40:28,522 --> 00:40:30,251 Nhớ mang cho mình PSP hay thứ gì đó. 494 00:40:30,290 --> 00:40:31,951 Hi vọng là mình có thể dùng một chút. 495 00:40:40,300 --> 00:40:41,494 Alo? 496 00:40:41,535 --> 00:40:43,093 Mình đang ở cùng J. 497 00:41:09,529 --> 00:41:12,396 Cậu làm gì ở đó thế ? 498 00:41:13,900 --> 00:41:15,834 Cậu biết không mình muốn chờ ở đây một lát như thế sẽ càng càng tốt hơn. 499 00:41:15,869 --> 00:41:19,100 Mình không muốn sang bên đó làm phiền ai cả. 500 00:41:19,139 --> 00:41:23,303 Và ở đây mình cũng có thể cảm thấy... 501 00:39:56,385 --> 00:39:58,785 Sự tồn tại của Jason... 502 00:41:24,811 --> 00:41:27,279 Hoặc là tinh thần của cậu ta. 503 00:41:29,349 --> 00:41:32,147 Nhưng mà bây giờ tớ ở đây... 504 00:41:32,185 --> 00:41:35,780 Không cảm thấy bất cứ thứ sinh mạng đồ vật nào tồn tại... 505 00:41:37,457 --> 00:41:39,425 Đây là nghĩa địa. 506 00:41:41,328 --> 00:41:44,297 Mình cũng không cảm thấy được tinh thần của Carrie. 507 00:41:45,332 --> 00:41:47,061 Mình muốn khóc. 508 00:41:48,101 --> 00:41:50,035 Thật là khó quên. 509 00:41:52,772 --> 00:41:55,832 Mình nghĩ có lẽ họ trong đêm tối đó... 510 00:41:57,844 --> 00:42:01,974 Cảm giác thấy gì đó... Trước khi chúng ta lên... 511 00:42:02,015 --> 00:42:03,915 Jason nói là - - . 512 00:42:03,950 --> 00:42:05,542 Chúa ơi , và đó là lúc mình lên - . 513 00:42:05,585 --> 00:42:07,382 Cậu ta nói... 514 00:42:07,420 --> 00:42:11,982 Sự sợ hại của cậu đến từ phía sau cảm giác mất đi kiểm soát. 515 00:42:12,025 --> 00:42:14,721 Mình cảm thấy sợ hại kể từ đó. 516 00:42:14,761 --> 00:42:18,697 Nhưng mà cảm giác lần này khiến người ta rợn tóc gáy. 517 00:42:18,732 --> 00:42:23,328 Nhưng sự sợ hại này đáng sợ hơn. 518 00:42:23,370 --> 00:42:25,930 Giống như là có một thứ gì hiện diện. 519 00:42:25,972 --> 00:42:29,874 Giống như là nó luôn đi theo mình. 520 00:42:31,511 --> 00:42:33,035 Cậu cho là J? 521 00:42:33,079 --> 00:42:34,603 Không , mình nghĩ là không phải. 522 00:42:34,648 --> 00:42:39,517 Sự hiện diện này cho mình một cảm giác không an toàn. 524 00:42:39,552 --> 00:42:43,852 Cảm giác rất lạnh người. 525 00:43:19,592 --> 00:43:22,152 Đây bức ảnh sau cùng nhất của Lincoln. 526 00:43:22,195 --> 00:43:23,685 Bây giờ bức ảnh này đã bị huỷ rồi... 527 00:43:26,132 --> 00:43:27,963 Chính xác là anh ta chụp ở đâu ? 528 00:43:30,136 --> 00:43:32,001 Nhìn thấy cái bóng này không ? 529 00:43:33,606 --> 00:43:36,234 Nhưng những bức ảnh này có liên quan gì đến chúng ta ? 530 00:43:36,276 --> 00:43:39,643 Chuyện này xảy ra cách đây một năm... 531 00:43:39,679 --> 00:43:41,738 Đây là phi hành số 108 xảy ra chuyện nhìn thấy tiêu chí của con đường này không ? 532 00:43:41,781 --> 00:43:43,806 Mình đoán cậu mang thứ này đến tìm mình... 533 00:43:43,850 --> 00:43:46,148 Bởi vì mình đã nói qua cho cậu... 534 00:43:46,186 --> 00:43:47,414 Sự việc về chuyến bay 108. 535 00:43:47,454 --> 00:43:49,479 Tai nạn đã xảy ra và nó cơ thể xảy ra ở ở đây... 536 00:43:49,522 --> 00:43:51,285 Nhưng cậu cứ không thể tin mãi vào số phận này... 537 00:43:51,324 --> 00:43:52,450 Có lẽ là cậu quá đau thương. 538 00:43:52,492 --> 00:43:54,392 Mình còn mang thứ này đến. 539 00:43:54,427 --> 00:43:56,395 Tối hôm đó chụp. 540 00:44:03,303 --> 00:44:05,134 Những bức ảnh này ?? 541 00:44:08,842 --> 00:44:09,968 là tất cả sao ? 542 00:44:14,981 --> 00:44:17,506 Oh, tệ thật. 543 00:44:19,085 --> 00:44:20,985 Oh... Tệ thật. 544 00:44:22,589 --> 00:44:24,113 Ohh. 545 00:44:26,126 --> 00:44:28,219 Cậu không sao chứ ? 546 00:44:28,261 --> 00:44:29,888 Mình cảm thấy có chút chóng mặt. 547 00:44:31,564 --> 00:44:33,498 lần cuối của cậu là khi nào ? 548 00:44:34,734 --> 00:44:36,326 Mình không nhớ. 549 00:44:37,504 --> 00:44:39,199 Được rồi , mình sẽ lái xe. 550 00:44:43,576 --> 00:44:47,273 Những đứa trẻ trên chuyến bay 180 đã chết vì tai nạn... 551 00:44:47,313 --> 00:44:49,645 Hình như là chúng chắc chắn là mình sẽ chết vậy. 552 00:44:49,682 --> 00:44:52,310 Nếu như là thế , vậy... 553 00:44:53,520 --> 00:44:55,647 Sau Frankie là Ashlyn và Ashley. 554 00:44:56,923 --> 00:44:58,220 Khi mình nhìn thấy bức ảnh của Ashleyvà Ashlyn s... 555 00:44:58,258 --> 00:45:00,283 Mình có cảm giác xấu. 556 00:45:00,326 --> 00:45:02,055 Giống như là ám thị của bức tranh này - - . 557 00:45:02,095 --> 00:45:04,563 Mình thẩm chí đã gọi điện cho họ muốn đánh thức họ. 558 00:45:04,597 --> 00:45:05,825 Vậy bức tranh đó của Frankie thế nào ? 559 00:45:05,865 --> 00:45:06,889 Ở đây này. 560 00:45:06,933 --> 00:45:09,265 - Tìm thấy chưa ? - Đây này. 561 00:45:12,272 --> 00:45:13,762 - Cẩn thận ! - Oh! 562 00:45:13,807 --> 00:45:15,866 Này , mày bị điên sao ? 563 00:45:15,909 --> 00:45:17,934 Xin lỗi ! 564 00:45:20,413 --> 00:45:22,244 Được rồi , sang bên đó ăn đồ nào. 565 00:45:22,282 --> 00:45:23,510 Theo bên này qua. 566 00:45:23,550 --> 00:45:24,744 Mình không muốn bất cứ ai nghe thấy chúng ta đang nói chuyện. 567 00:45:24,784 --> 00:45:26,479 Rất là tốt khi điều đó khiến cậu... 568 00:45:26,519 --> 00:45:27,884 Nghĩ đến cách giải quyết. 569 00:45:36,362 --> 00:45:37,989 - Cậu tìm thấy chưa ? - Đúng vậy. 570 00:45:38,031 --> 00:45:39,055 Đây là bức ảnh của Franks. 571 00:45:39,098 --> 00:45:40,622 Được rồi. 572 00:45:40,667 --> 00:45:43,033 Rất rõ ràng cậu ta ngã từ thang xuống. 573 00:45:43,069 --> 00:45:45,970 Thang dây , có lẽ cậu ta sẽ bị treo lại. 574 00:45:46,973 --> 00:45:49,669 Hoặc là nó có vẻ không tầm thường được rồi , - - . 575 00:45:49,709 --> 00:45:50,937 Nhìn thấy gì bên này không ? 576 00:45:50,977 --> 00:45:53,673 Có lẽ cậu ta bị Spongebob đụng phải ? 577 00:45:54,747 --> 00:45:57,045 Này , Spongebob sống dưới nước. 578 00:45:58,484 --> 00:46:01,009 Bây giờ cậu mới biết. 579 00:46:01,054 --> 00:46:03,079 Được rồi , hi vọng là cậu ta có thể... 580 00:46:03,122 --> 00:46:04,680 Thắng được trò chơi này... Vậy. 581 00:46:04,724 --> 00:46:06,692 Thông thường là 18 bánh xe đúng không ? 582 00:46:06,726 --> 00:46:07,988 Đúng vậy. 583 00:46:08,027 --> 00:46:09,892 Chúa ơi ! mình chưa nhìn thấy bức hình như thế. 584 00:46:11,965 --> 00:46:14,160 Được rồi! chúa tôi. 585 00:46:17,303 --> 00:46:18,634 Được rồi. 586 00:46:22,375 --> 00:46:23,535 Muốn ăn gì không ? 587 00:46:23,576 --> 00:46:25,407 Cậu muốn ăn gì nào ? 588 00:46:30,483 --> 00:46:31,916 Cậu không sao chứ ? 589 00:46:40,059 --> 00:46:42,687 Nói mình biết cách nghĩ của cậu. 590 00:46:45,131 --> 00:46:48,066 Chiếc xe này gần chúng ta quá. 591 00:46:48,101 --> 00:46:50,194 Coi chừng chứ , chết tiệt. 592 00:46:50,236 --> 00:46:51,828 Này. 593 00:46:57,710 --> 00:46:59,200 Dừng lại !dừng xe lại. 594 00:47:01,247 --> 00:47:02,908 Coi chừng , chết tiệt. 595 00:47:02,949 --> 00:47:04,075 - Chuyện quái gì thế ? 596 00:47:04,117 --> 00:47:06,210 - Oh, chúa tôi ! 597 00:47:06,252 --> 00:47:08,311 - Xuống xe ! xuống xe ! - Gì chứ ? gì thế ? 598 00:47:08,354 --> 00:47:10,015 Phía sau chúng ta ! 599 00:47:10,056 --> 00:47:11,421 Có một chiếc xe tải nữa ! 600 00:47:12,458 --> 00:47:15,552 Chết tiệt , ra khỏi đó anh bạn. 601 00:47:16,595 --> 00:47:20,224 - Unh! chết tiệt ! 602 00:47:20,266 --> 00:47:21,233 - Dậy nào! 603 00:47:21,267 --> 00:47:22,291 Dậy nào ! 604 00:47:29,074 --> 00:47:30,234 Cẩn thận mắt của cậu cẩn thận mắt của cậu. 605 00:47:36,282 --> 00:47:37,613 - Thôi nào , chúng ta đi nào ! 606 00:47:37,650 --> 00:47:38,947 Đi nào , đi thôi. 607 00:48:35,072 --> 00:48:38,439 Chúng ta làm điều này. Các cậu cần đưa về chứ ? 608 00:48:38,475 --> 00:48:40,943 Chúng tôi có thể đi về nhà... 609 00:48:40,978 --> 00:48:43,344 Tôi sẽ cho một chiếc xe đưa các cậu về. 610 00:48:44,715 --> 00:48:45,977 Không , cám ơn , chúng tôi không sao cả. 611 00:48:50,988 --> 00:48:52,046 Chúng ta ư ? 612 00:48:54,491 --> 00:48:55,924 Đúng thế , chúng ta sẽ không sao. 613 00:48:55,959 --> 00:48:58,484 ý mình là... 614 00:48:58,529 --> 00:49:00,622 Frank thế nào - - . 615 00:49:00,664 --> 00:49:02,461 Chúa tôi , nó không khủng khiếp... 616 00:49:02,499 --> 00:49:05,730 Nhưng cậu có thể cảm giác... Cậu có thể cảm thấy điều xấu xa thế nào ? 617 00:49:05,769 --> 00:49:07,134 Dễ thôi. 618 00:49:07,171 --> 00:49:09,105 Đúng không , rất là dễ dàng. 619 00:49:10,807 --> 00:49:12,399 Chúng ta chỉ... 620 00:49:12,442 --> 00:49:14,273 Chúng ta sẽ bước thêm một bước. 621 00:49:15,679 --> 00:49:17,943 Anh ta sau Ashley và Ashlyn trên đường , nhưng mình chỉ -... 622 00:49:17,981 --> 00:49:20,074 Nhưng ở đây không có cái thang nào. Cậu biết đó , không có dây. 623 00:49:20,117 --> 00:49:22,642 Không có gì trong bức ảnh này được chỉ đến. 624 00:49:22,686 --> 00:49:24,449 Chúng ta có bức ảnh sai. 625 00:49:24,488 --> 00:49:27,355 Mình không nên rời khỏi thị trấn. Tốt nhất là không. 626 00:49:27,391 --> 00:49:30,383 Không , tốt hơn là đừng bao giờ ngốc nghếch. 627 00:49:30,427 --> 00:49:32,486 Cố ý ngốc nghếch để mất sự kiểm soát. 628 00:49:33,497 --> 00:49:37,297 Cậu đọc cuốn sách của ông. Brooks English trong lớp học nào ? 629 00:49:39,002 --> 00:49:41,197 Không , mình... Cậu biết , mình không có - - . 630 00:49:41,238 --> 00:49:43,604 Mình không ngốc nghếch cậu nghĩ mình. 631 00:49:44,808 --> 00:49:47,140 Được rồi đó là Lewis sau Frank... 632 00:49:47,177 --> 00:49:49,236 Và đến Erin. 633 00:49:49,279 --> 00:49:51,406 Có một vài đứa nhóc đằng sau họ , nhưng mình không thể ép họ ra... 634 00:49:51,448 --> 00:49:53,507 Bởi họ đi lối này đúng không? 635 00:49:53,550 --> 00:49:54,539 Không phải vậy. 636 00:49:54,585 --> 00:49:56,450 Được rồi , cậu biết không ? 637 00:49:56,486 --> 00:49:58,920 Chúng ta sẽ hỏi Lewis, Lan, và Erin nếu họ nhớ. 638 00:49:58,956 --> 00:50:00,514 Được chứ ? 639 00:50:00,557 --> 00:50:03,082 Có bất cứ bức ảnh nào từ tàu lượn không ?? 640 00:50:16,373 --> 00:50:19,103 Mình đoán... 641 00:50:19,142 --> 00:50:20,700 Chuyện đó sẽ xảy ra đối với chúng ta. 642 00:50:20,744 --> 00:50:21,938 Về sự nghỉ ngơi của cuộc sống. 643 00:50:21,979 --> 00:50:23,571 Yeah. 644 00:50:25,048 --> 00:50:27,346 Cậu biết đó , mình sẽ... 645 00:50:27,384 --> 00:50:29,545 Mình sẽ cầu hôn với cô ta. 646 00:50:31,121 --> 00:50:33,089 Ngay sau lễ tốt nghiệp. 647 00:50:33,123 --> 00:50:34,920 Heh. 648 00:50:47,004 --> 00:50:48,471 Oh. 649 00:50:54,544 --> 00:50:56,512 Không chờ đã. 650 00:50:56,546 --> 00:50:57,979 Nhìn phía sau lưng Stacy. 651 00:50:58,982 --> 00:51:00,176 Đó là Frank. 652 00:51:01,318 --> 00:51:02,910 Bức ảnh này cho thấy anh ta chết thế nào. 653 00:51:07,958 --> 00:51:08,322 Được rồi quay về phía sau Lewis. 654 00:51:12,329 --> 00:51:13,762 Được rồi , cậu ta cố ý giả tạo. 655 00:51:13,797 --> 00:51:16,664 Và trọng lượng giống như là bị giảm xuống... 656 00:51:16,700 --> 00:51:18,497 Trên đầu của cậu ta. 657 00:51:18,535 --> 00:51:19,524 Không , kiểm tra đi. 658 00:51:19,569 --> 00:51:22,663 Ngay bây giờ Lewis ở dưới trạng thái cho việc tập luyện bóng đá. 659 00:51:22,706 --> 00:51:25,106 Đội của State s gọi là Sultans. 660 00:51:25,141 --> 00:51:26,768 Đó là manh mối. 661 00:51:26,810 --> 00:51:29,779 Chúng ta phải nói cho anh biết. Chỉ cho anh ta thấy những bức ảnh này. 662 00:51:34,050 --> 00:51:35,074 Cậu muốn biết không ? 663 00:51:36,653 --> 00:51:38,018 Chờ đã , có ảnh của chúng ta ở đây chứ ? 664 00:51:38,054 --> 00:51:39,749 Đúng vậy. 665 00:51:39,789 --> 00:51:41,051 Vâng , dĩ nhiên. 666 00:51:41,091 --> 00:51:43,082 Huh. Không. 667 00:51:43,126 --> 00:51:45,890 Không , mình không muốn nhìn thấy ý tưởng của mình không. 668 00:51:45,929 --> 00:51:47,226 Thế còn sự cố ý lơ là thế nào ? 669 000:51:47,263 --> 00:51:49,925 Mình chán ghét chuyện ?! 670 00:51:49,966 --> 00:51:51,661 ý mình là , mình chưa bao giờ nghĩ mình có thể nhìn thấy cái chết của bạn thân... 671 00:51:51,701 --> 00:51:52,963 Trước khi chuyện đó xảy ra , Wendy. 672 00:51:54,137 --> 00:51:56,298 Không đúng thế , cậu biết không ? chúng ta có thể nói cho Lewis, nhưng - - . 673 00:51:56,339 --> 00:51:59,308 Nói thật đó , nếu có cách này phá chuyện này... 674 00:51:59,342 --> 00:52:00,934 Mình sẽ hội tụ... 675 00:52:00,977 --> 00:52:02,535 Và nếu mình trông thấy bức ảnh đó , mình sẽ bị ám ảnh. 676 00:52:02,579 --> 00:52:05,139 Vậy , cậu biết không ? mình không muốn thấy điều đó. 677 00:52:07,250 --> 00:52:09,411 ý mình là , trừ phi chúng ta phải. 678 00:52:10,420 --> 00:52:13,150 ý cậu là cho đến khi chúng ta phải. 679 00:52:19,128 --> 00:52:20,755 Một điều nữa. 680 00:52:20,797 --> 00:52:22,765 Điều đó tệ không ? 681 00:52:22,799 --> 00:52:26,064 ý mình là điều đo khiến cho , đau khổ và bị lúng túng ? 682 00:52:26,336 --> 00:52:28,600 Không có gì cả , trên chúng ta hay điều gì khác ? 683 00:52:28,638 --> 00:52:30,230 Mình sẽ gặp lại cậu vào sáng mai. 684 00:52:35,144 --> 00:52:36,771 Cả hai người các cậu điều điên sao ? 685 00:52:36,813 --> 00:52:39,145 Nghe mình nói đây , được chứ ? Ashley và Ashlyn trước tiên. 686 00:52:39,182 --> 00:52:40,809 Sau đó là Frankie Cheeks và kế đến là cậu. Đây là - - . 687 00:52:40,850 --> 00:52:42,374 - làm ơn đi , Kevin. - Nghe này. 688 00:52:42,418 --> 00:52:43,908 McKinley và Erin sẽ là người kế tiếp , đúng không ? 689 00:52:43,953 --> 00:52:46,080 Phía trước chúng ta có hai người. Cậu còn nhớ họ là ai không ? 690 00:52:46,122 --> 00:52:48,386 Khốn kiếp , không biết , mình không quan tâm chút nào và cậu cũng không cần quan tâm. 691 00:52:48,424 --> 00:52:50,722 Bởi vì chuyện bây giờ cậu nói với tớ đều là thư rác rưởi. 692 00:52:50,760 --> 00:52:51,818 Nghe này , Lewis. 693 00:52:51,861 --> 00:52:54,227 Kevin, cậu đừng nói chuyện này với tớ. 694 00:52:54,263 --> 00:52:58,097 Giống như là người đàn ông này 10 năm trước bị xe đụng. 695 00:52:58,134 --> 00:53:01,433 Hai chị em , trong khi họ lái xe đi xem cả hai người gặp tai nạn chết. 696 000:53:01,471 --> 00:53:03,598 Cậu biết đó , đó là thứ rác rưởi. 697 00:53:03,639 --> 00:53:05,106 Mẹ kiếp con chó của cậu ! 698 00:53:05,141 --> 00:53:07,371 Oh, đúng thế ! mẹ kiếp cậu ! 699 00:53:07,410 --> 00:53:09,173 Con gấu chết tiệt của cậu ! 700 00:53:09,212 --> 00:53:10,804 Mẹ kiếp con gấu của cậu ! 701 00:53:13,816 --> 00:53:17,149 Anh bạn mình nghĩ là cậu xem chuyện thần thoại quá nhiều rồi đó. 702 00:53:17,186 --> 00:53:19,154 Bây giờ có ba người đã chết rồi , Lewis. 703 00:53:19,188 --> 00:53:20,519 ý mình là , nếu cậu cảm thấy chuyện này có thể được ghi lại... 704 00:53:20,556 --> 00:53:22,524 Chẳng lẽ những chuyện này đều là trùng hợp... 705 00:53:22,558 --> 00:53:24,389 Mình nói lại một lần nữa, điều cậu nói mình không tin chút nào. 706 00:53:24,427 --> 00:53:25,917 Unh! vậy còn hai người cậu thế nào ? 707 00:53:25,962 --> 00:53:27,224 Gì chứ ? 708 00:53:27,263 --> 00:53:30,391 Bạn của hai người các cậu từng người , từng người bị chết. 709 00:53:30,433 --> 00:53:32,367 Hai người các cậu làm như thế muốn giảm bớt tội... 710 00:53:32,402 --> 00:53:34,131 Cậu nhìn thấy những ký hiệu và những mẫu này. 711 00:53:34,170 --> 00:53:37,936 Mình không muốn trách các cậu. Nhưng đây là chuyện sai , nhóc à. 712 00:53:37,974 --> 00:53:40,465 Unh! lt s wrong. 713 00:53:41,944 --> 00:53:43,707 Unh! đó là sự sai lầm. 714 00:53:43,746 --> 00:53:45,577 Unh! 715 00:53:46,582 --> 00:53:48,948 - Unh! - Cậu hiểu đấy ! 716 00:53:48,985 --> 00:53:51,249 Nhìn xem chuyện gì đã xảy ra dưới tàu lượn ? Huh? 717 00:53:51,287 --> 00:53:52,276 Wendy đã thấy tất cả. 718 00:53:52,321 --> 00:53:55,188 Cậu ta nhất định bị điên rồi mặc cho khó tiếp nhận bao nhiêu , nhưng cậu ta nhất định bị điên rồi. 719 00:53:55,224 --> 00:53:57,658 Được rồi , mình đến đây mỗi một lần đều có thể mang đến vui vẻ cho tớ. 720 00:53:57,693 --> 00:53:59,684 Không , cậu biết đó nếu họ không chạy hay vượut qua. 721 00:53:59,729 --> 00:54:01,321 Chỉ cần cô ta mãi chờ ở đây. 722 00:54:01,364 --> 00:54:03,093 Cậu đứng ở đây và sống sót được đều là bởi vì cô ta. 723 00:54:03,132 --> 00:54:04,622 Không mình sống sót được là bởi vì chính bạn thân. 724 00:54:04,667 --> 00:54:06,191 Không nghe này. Cậu không hiểu đâu. 725 00:54:06,235 --> 00:54:07,600 Như thế có nghĩ lý gì chứ ? 726 00:54:07,637 --> 00:54:09,434 Không cần nói gì cả , Kevin! tất cả đều là rác rưởi. 727 00:54:09,472 --> 00:54:11,235 Không , cậu nghe mình nói sống được hay không ? 728 00:54:11,274 --> 00:54:12,298 Unh. 729 00:54:18,915 --> 00:54:21,941 Nói về tầm nhìn. Anh bạn à , mạng của tớ rất thọ... 730 00:54:21,984 --> 00:54:24,384 Trừ phi cánh cửa của địa ngục ! 731 00:54:24,420 --> 00:54:25,648 Giống như điều mình nhìn thấy. 732 00:54:25,688 --> 00:54:28,919 35 trường trung học không có một người bị thương. 733 00:54:28,958 --> 00:54:31,290 - Mĩ hôm nay toàn bộ điều là người Mĩ. - Tổ thứ hai. 734 00:54:31,327 --> 00:54:33,295 - Nhanh chóng rời khỏi đây ! - Con gấu sắp ngã vào cậu đó. 735 00:54:33,329 --> 00:54:34,853 Mẹ kiếp con gấu ! 736 00:54:34,897 --> 00:54:36,387 - Chết tiệt ! - Mẹ kiếp cậu nói con khỉ ! 737 00:54:36,432 --> 00:54:38,491 Mẹ kiếp đầu con gấu này lại có chuyện gì với cậu đây ? 738 00:54:38,534 --> 00:54:40,126 Aah! 739 00:54:40,169 --> 00:54:42,501 Unh! Unh! Unh! 740 00:54:42,538 --> 00:54:44,130 Vào lúc này bốn năm sau... 741 00:54:44,173 --> 00:54:46,698 Lewis Romero khiêu chiến cùng Oakland. 742 00:54:46,742 --> 00:54:48,403 Unh! 743 00:54:48,444 --> 00:54:50,571 Cậu ta sẽ phải ngước nhìn cái chết. 744 00:54:50,613 --> 00:54:54,606 15 mùa xuân , với bốn cái nhẫn Super Bowl trên ngón tay. 745 00:54:56,819 --> 00:54:59,219 Cái chết chỉ là một thứ quỷ quái. 746 00:54:59,255 --> 00:55:00,950 Cái chết là màu đỏ hay màu hồng ? 747 00:55:00,990 --> 00:55:03,788 Người đàn ông thật sự là màu đen. 748 00:55:03,826 --> 00:55:04,986 Lewis không sợ cái chết. 749 00:55:05,027 --> 00:55:07,325 Cái chết sợ mình ! 750 00:55:07,363 --> 00:55:08,830 Cái chết sợ mình ! 751 00:55:08,865 --> 00:55:10,093 Kevin. 752 00:55:10,132 --> 00:55:12,225 Bởi vì , mình thắng rồi mình đã chiến thắng , Kevin! 753 00:55:12,268 --> 00:55:16,170 Mình biết sẽ như thế mà ! mình thắng rồi ! Unh! 754 00:55:16,205 --> 00:55:17,502 Bỏ khỉ cái chết đi ! 755 00:55:17,540 --> 00:55:19,474 - Mẹ kiếp đầu của con gấu ! - Yeah! 756 00:55:19,509 --> 00:55:21,409 Aah! 757 00:55:21,444 --> 00:55:22,877 - Coi chừng ! - Lewis! 758 00:55:25,014 --> 00:55:26,481 Sém tí là chém chúng cậu rồi , Lewis. 759 00:55:26,516 --> 00:55:28,507 Hey, các cậu có nhìn thấy chưa ? 760 00:55:28,551 --> 00:55:32,009 Whoo! bây giờ các cậu hiệu rồi , Kevin, huh? 761 00:55:32,054 --> 00:55:33,988 Mẹ kiếp cái chết ! mình mới thắng ! 762 00:55:34,023 --> 00:55:35,422 Mình biết sẽ như thế mà , Kevin. 763 00:55:35,458 --> 00:55:36,550 Mình chiến thắng rồi ! 764 00:55:37,693 --> 00:55:38,785 Aaaaah! 765 00:55:38,828 --> 00:55:41,126 - Ohh! - Chúa tôi ! 766 00:55:50,873 --> 00:55:53,341 Rốt cuộc mình làm chuyện quái gì thế này... 767 00:55:55,510 --> 00:55:57,205 Để mọi người phải chịu đừng lời nguyền rủa như thế này ? 768 00:55:57,245 --> 00:55:59,338 Không đúng , Wendy. 769 00:55:59,381 --> 00:56:02,373 Nhưng tại sao lại là mình ? 770 00:56:02,417 --> 00:56:04,681 Tại sao lại có dự báo về cái chết của những người đó... 771 00:56:04,719 --> 00:56:07,552 Tại sao lại như thế chứ , và mình không muốn thế. 772 00:56:10,658 --> 00:56:13,422 Mình chỉ muốn nó dừng lại. 773 00:56:13,461 --> 00:56:15,292 Dừng lại. 774 00:56:15,330 --> 00:56:18,026 Mình không biết tại sao , Wendy... 775 00:56:18,066 --> 00:56:20,626 Nhưng cậu không có làm gì cả. 776 00:56:21,770 --> 00:56:24,295 Đúng không ? đây chỉ là - - . 777 00:56:24,339 --> 00:56:26,239 Mình không biết , ý mình là , mình hi vọng là mình có thể biết lý do cậu hiểu không ? 778 00:56:26,274 --> 00:56:29,004 Mình hi vọng là mình có thể mình sẽ cố hết sức... 779 00:56:29,043 --> 00:56:31,238 Để khiến cậu cảm thấy dễ chịu hơn - - nhưng mà. 780 00:56:33,715 --> 00:56:36,115 Cậu biết đó , mình không thể. 781 00:56:38,420 --> 00:56:39,819 Đúng thế. 782 00:56:40,822 --> 00:56:42,483 Mình không thể làm gì cả. 783 00:56:46,861 --> 00:56:48,294 Cậu có thể lái xe chứ ? 784 00:56:49,297 --> 00:56:50,889 Heh. 785 00:56:50,932 --> 00:56:52,194 Yeah. 786 00:56:57,005 --> 00:56:58,597 Cậu biết đó , , bức ảnh đó của mình. 787 00:56:58,640 --> 00:57:02,940 Đầu của mình không thể vượt qua ngọn gió hay bất cứ thứ gì ? 788 00:57:02,977 --> 00:57:05,343 Sẽ không có sự chèn lấn nào đâu ? 789 00:57:05,380 --> 00:57:07,211 Hoặc lì bị thứ gì kẹp vào trong ? 790 00:57:10,552 --> 00:57:11,712 Đúng không ? 791 00:57:25,467 --> 00:57:27,162 Zip, là mình Pip đây. 792 00:57:27,202 --> 00:57:28,635 Có phải cậu đã làm xong chưa ? 793 00:57:28,670 --> 00:57:30,160 Uh, xong chưa , Pip? 794 00:57:30,205 --> 00:57:33,572 Người quản lý muốn mình giải quyết những con bồ câu đó. 795 00:57:33,608 --> 00:57:35,200 Họ sẽ gắn một cái chuông báo động. 796 00:57:48,322 --> 00:57:50,347 Chào cưng. 797 00:57:58,797 --> 00:58:01,027 Ha ha ha! 798 00:58:01,066 --> 00:58:04,968 Oh, ha ha ha! Heh. 799 00:58:08,807 --> 00:58:12,106 Này chờ mình làm xong lắp xong món hàng này... 800 00:58:12,144 --> 00:58:14,135 Những người khách đó không cần lo nữa... 801 00:58:14,179 --> 00:58:16,079 Hãy để cho bạn thân họ tự lo lấy đi... 802 00:58:16,114 --> 00:58:17,513 Chúng ta sẽ đi được chứ ? 803 00:58:17,549 --> 00:58:19,176 Được rồi , cưng. 804 00:58:23,488 --> 00:58:24,648 Aah! 805 00:58:24,690 --> 00:58:26,419 Erin, là mình Wendy và Kevin. 806 00:58:26,458 --> 00:58:28,050 Tệ thật ! 807 00:58:28,093 --> 00:58:29,993 Các cậu làm mình chết khiếp đi thôi ! 808 00:58:30,028 --> 00:58:32,223 Đúng thế để mình nói cho cậu biết một số chuyện e là sau này sẽ trở thành thật. 809 00:58:40,806 --> 00:58:43,741 Zip, là Pip. Sang đây nào. 810 00:58:43,775 --> 00:58:46,505 Chỉ sợ là cậu đợi không kịp muốn nghe chuyện này. 811 00:58:46,545 --> 00:58:49,742 Cậu có thể gây hứng thú với sự hiếu kỳ của mình , Pip. Mình sẽ xuống. 812 00:58:49,781 --> 00:58:53,217 Vậy chúng ta hãy nói trực tiếp đi mình sẽ đánh dấu vào... 813 00:58:56,255 --> 00:58:57,882 Cậu nhìn thấy chuyện gì xảy ra với Wendy, đúng không ? 814 00:58:57,923 --> 00:59:00,824 Chuyện gì đã xảy ra với những người khác ? ý của mình là , cậu chỉ nhìn thấy bức ảnh của họ. 815 00:59:11,403 --> 00:59:13,837 Oh, chúa tôi , chuyện gì thế ? 816 00:59:13,872 --> 00:59:17,137 Chuyện gì thế này ? điên khùng thật ! thật là điên rồ ! 817 00:59:17,175 --> 00:59:19,006 Ha ha! 818 00:59:20,112 --> 00:59:22,808 Chúng ta cần phải xem kỹ rốt cuộc là ai ngồi phía sau. 819 00:59:22,848 --> 00:59:26,215 Được rồi , rốt cuộc là ai ngồi phía sau chúng ta nào ? 820 00:59:26,251 --> 00:59:29,220 Oh! Oh, chờ nào ! chuyện này không phải là tham gia tranh cử chứ... 821 00:59:29,254 --> 00:59:32,087 Tất cả hình như đều trở nên giám đốc quản lý tôm hùm đỏ ? 822 00:59:32,124 --> 00:59:33,318 Oh, không , cậu biết không ? chúa tôi , mình nhớ ra rồi. 825 00:59:33,358 --> 00:59:35,121 Ở đó thật sự có một người , mặc cái áo khoác đen... 823 00:59:35,160 --> 00:59:36,684 Mình không nhìn thấy mặc cậu ta , nhưng mà , um... 824 00:59:36,728 --> 00:59:38,923 Những người có mặt đã từng cầm qua cái liềm của ta... 826 00:59:38,964 --> 00:59:42,331 Trước khi lái xe những chuyển này có phải là có giúp đỡ đối với các cậu. ? 827 00:59:42,367 --> 00:59:44,232 Các cậu nghĩ là chúng mình sẽ quan tâm nếu như các cậu cười vào mặt bọn tớ ? 828 00:59:44,269 --> 00:59:45,759 Đây là cuộc sống của chúng ta , đúng không ? 829 00:59:45,804 --> 00:59:48,068 Chúng ta có thể có sự chọn lựa nào chứ ? ngoại trừ chờ sắp đặt ? 830 00:59:48,106 --> 00:59:49,903 Oh, chúa tôi. Cậu biết không ? vốn dĩ không có chúa. 831 00:59:49,941 --> 00:59:52,842 Chờ nào , các cậu nói cái chết giống như là một người sao ? 832 00:59:52,878 --> 00:59:55,506 Không , nó giống như là một loại sức mạnh. 833 00:59:55,547 --> 00:59:59,244 Đúng vậy , cậu biết không ? một loại sức mạnh thì là sức mạnh. 834 00:59:59,284 --> 01:00:01,752 Vốn dĩ không có gì cả chỉ là một nguồn năng lượng ban đầu. 835 01:00:01,787 --> 01:00:05,245 ý mình là , không có mục đích , thẩm chí không biết thứ sức mạnh như thế nào. 836 01:00:05,290 --> 01:00:06,951 Nhưng bây giờ chúng ta có thể biết trước , McKinley. 837 01:00:06,992 --> 01:00:09,426 Thật tế từ những ví dụ trên , nếu như chúng ta không đoán sai... 838 01:00:09,461 --> 01:00:11,725 Chính là người đó đó là lý do tại sao chúng mình ở đây. 839 01:00:11,763 --> 01:00:13,526 Oh, anh bạn , cậu đang hút gì thế ? 840 01:00:14,966 --> 01:00:17,799 Ha ha! 841 01:00:20,105 --> 01:00:22,573 - Đừng có đùa nữa - Được rồi. 842 01:00:30,582 --> 01:00:33,312 Kevin! biểu ngữ đó. Nó giống như bức ảnh. 843 01:00:34,953 --> 01:00:36,477 Lan, cẩn thận cái hộp đó ! 844 01:00:41,626 --> 01:00:44,459 Cậu làm cái gì thế ? cậu nói những cái hộp này sắp đổ ! 845 01:00:44,496 --> 01:00:46,259 Không , mình nói xem chừng cái lọ. 846 01:00:46,298 --> 01:00:47,925 Thật chứ ? làm gì chứ ? họ đâu có làm gì. 847 01:00:47,966 --> 01:00:50,901 Chúng mình sẽ xin lỗi cậu bởi bọn tớ muốn cứu cậu. 848 01:00:50,936 --> 01:00:54,804 Chúng mình cũng không biết rốt cuộc xảy ra chuyện gì. 849 01:00:54,840 --> 01:00:56,432 Oh. Đúng vậy. 850 01:00:56,475 --> 01:00:59,706 Được rồi , cho dù các cậu nói đúng vậy tiếp theo là ai ? là ai hay là mình ? 851 01:00:59,745 --> 01:01:02,111 Được rồi , chúng ta điều biết ngồi lên cái quy tắc này... 852 01:01:02,147 --> 01:01:04,581 Nhưng không biết cách làm như thế nào sẽ không có điều tồi tệ nào cả. 853 01:01:04,616 --> 01:01:07,414 Được rồi , chúng ta không biết nếu Ashley hay Ashlyn chết trước. 854 01:01:07,452 --> 01:01:10,080 Hmm. Chúa ơi , cái chết sao mà phiền phức như thế. 855 01:01:10,122 --> 01:01:11,555 Ha ha! 856 01:01:11,590 --> 01:01:13,683 Không , cậu biết không ? đây không phải là phiền phức. 857 01:01:13,725 --> 01:01:16,285 Nó đơn giản là chết người. 858 01:01:16,328 --> 01:01:17,727 Đó là một phần của cuộc sống. 859 01:01:17,763 --> 01:01:20,527 Thật ra 150, 000 người chết đi trong một ngày. 860 01:01:20,565 --> 01:01:22,465 Cậu biết không ?ý của mình là... 861 01:01:22,501 --> 01:01:24,526 Hoàn toàn là nói về cậu - . 862 01:01:24,569 --> 01:01:26,867 - Xếp hàng đầu. - Quá trình sinh lý đã kết thúc. 863 01:01:26,905 --> 01:01:27,894 Chẳng có gì không được cả. 864 01:01:34,813 --> 01:01:37,281 Cậu giải thích thế nào chuyện đơn giản gì đang xảy ra với chúng ta? 865 01:01:37,315 --> 01:01:39,112 ý mình là , nếu như Wendy không có điềm báo trước... 866 01:01:39,151 --> 01:01:41,642 Chúng ta sẽ không rời khỏi tàu lượn , bây giờ chúng ta đã chết cả rồi. 867 01:01:41,686 --> 01:01:44,018 - Cậu cảm thấy chuyện này giải thích thế nào ? - Oh, đúng thế. 868 01:01:44,055 --> 01:01:47,957 Kevin, có người bị bệnh tim chết... 869 01:01:47,993 --> 01:01:49,620 Không ai giống thế... 870 01:01:49,661 --> 01:01:52,789 Oh, anh ta ăn bánh Mì Pháp mà chết... 871 01:01:52,831 --> 01:01:54,628 Khi công chúa Diana chết ở Paris... 872 01:01:54,666 --> 01:01:57,829 Và sau đó anh ta nhìn thấy tang lễ của cô ta trên TV , và bây giờ anh ta cũng chết ? 873 01:01:57,869 --> 01:01:59,393 Cậu biết tại sao không ? bởi họ dường như rất là điên rồ... 874 01:01:59,438 --> 01:02:02,896 Các câu nghe nói chưa ? rất là điên rồ. 875 01:02:02,941 --> 01:02:05,341 Zip, mình làm xong rồi. Hoàn thành mệnh lệnh đó... 876 01:02:05,377 --> 01:02:06,708 - Vậy chúng ta có thể ra khỏi đây - Được rồi ! 877 01:02:54,726 --> 01:02:55,715 Unh! 878 01:02:58,230 --> 01:02:59,219 Heh heh! 879 01:03:12,243 --> 01:03:13,676 Ugh! 880 01:03:13,711 --> 01:03:15,303 Tệ thật. 881 01:03:50,581 --> 01:03:52,412 Được rồi. 882 01:03:52,450 --> 01:03:54,418 Được rồi , chúng ta tiếp tục vấn đề vừa nói đi. 883 01:03:54,452 --> 01:03:55,749 Cậu nhận thấy sau khi người chết... 884 01:03:55,786 --> 01:03:58,220 Họ mất đi ý thức... 885 01:03:58,256 --> 01:04:00,588 Đó là vì có một định luật vận động. 886 01:04:00,625 --> 01:04:03,788 Vậy , định luật vận động thứ ba của Newton - - . 887 01:04:03,828 --> 01:04:05,659 Mình đoán cái đó cũng phù hợp với cái chết... 888 01:04:05,696 --> 01:04:07,527 Khi công việc được làm trên khắp thế giới chúng ta. 889 01:04:07,565 --> 01:04:11,501 Newton nói mỗi hành động điều là tương đồi vả lại còn có phản tác dụng. 890 01:04:11,536 --> 01:04:14,596 Vì vậy nói là... 891 01:04:14,639 --> 01:04:18,541 Nếu nói chết là một hành động , vậy chúng ta có thể. 892 01:04:18,576 --> 01:04:20,771 Những hành vi đó có lẽ chúng ta cũng có thể... 893 01:04:20,811 --> 01:04:23,371 Tận dụng tác dụng đối chọi với cái chết. 894 01:04:23,414 --> 01:04:25,143 Cậu sẽ trở thành một con quái vật , nhưng cứ tiếp tục đi. 895 01:04:25,182 --> 01:04:28,049 Được rồi, được rồi. 896 01:04:28,085 --> 01:04:31,316 Ví dụ... 897 01:04:31,355 --> 01:04:36,156 Phía sau đường tạo ra thành quả của sự lựa chọn... 898 01:04:37,495 --> 01:04:38,655 Thì sẽ giết chết người của họ. 899 01:04:40,831 --> 01:04:43,265 Điều đo có thể che đẩy bất cứ sự đau khổ nào... 900 01:04:43,301 --> 01:04:45,997 Mang chết chóc đưa vào động cơ. Và thẩm chí như thế càng tốt hơn... 901 01:04:46,037 --> 01:04:49,905 Này như thế sẽ có thể tìm kiếm được năm mạng người. 902 01:04:56,013 --> 01:04:57,605 Có người mua không ? 903 01:05:00,217 --> 01:05:02,515 Không có , mình không nghĩ thế. 904 01:05:12,196 --> 01:05:13,663 Bên đó !những thứ đó ! 905 01:06:12,556 --> 01:06:14,683 Mình không nói gì cả mình nghĩ là... 906 01:06:14,725 --> 01:06:16,192 Họ cố doạ chúng ta nói ra điều gì đó... 907 01:06:16,227 --> 01:06:18,218 Nhưng họ không có chứng cứ chừng minh mình ở đó. 908 01:06:18,262 --> 01:06:19,695 Cậu đã nói gì với họ ? 909 01:06:19,730 --> 01:06:21,960 Tất cả mình không có làm gì cả. 910 01:06:21,999 --> 01:06:23,796 Mình nói cho họ biết những bức ảnh trong máy chụp hình... 911 01:06:23,834 --> 01:06:24,994 Còn chuyến bay 180 Frankie và Lewis... 912 01:06:25,036 --> 01:06:27,402 Và tại sao mình phải đi gặp Lan và Erin and- - . 913 01:06:27,438 --> 01:06:28,871 Họ sẽ tin cậu chứ ? 914 01:06:28,906 --> 01:06:30,931 Đúng thế các cậu sẽ tin mình chứ ? 915 01:06:30,975 --> 01:06:33,466 Không đâu , bọn họ xem mình như là mình bị điên. 916 01:06:33,511 --> 01:06:35,945 Họ đã giữ mình 10 tiếng đồng hồ. 917 01:06:35,980 --> 01:06:37,345 Bởi vì chúng ta biết... 918 01:06:37,381 --> 01:06:39,246 Bất luận là ai đằng sau Erin đều đã chết cả. 919 01:06:39,283 --> 01:06:40,841 Và chúng ta là người tiếp theo. 920 01:06:40,885 --> 01:06:42,409 Bây giờ. 921 01:06:45,256 --> 01:06:49,352 Lan gần như là chết trước , nhưng chúng ta can thiệp vào. 922 01:06:49,393 --> 01:06:52,760 Vì thế cần để ý Lan. Đó là lý do tại sao chúng ta lập lại được sự kiểm soát. 923 01:06:52,797 --> 01:06:54,094 Nếu như có người can thiệp... 924 01:06:54,131 --> 01:06:55,996 Nạn nhân kế tiếp có thể thoát chết. 925 01:06:56,033 --> 01:06:57,261 Được rồi, chờ nào , chờ nào. 926 01:06:57,301 --> 01:06:59,792 Vì thế chúng ta đang ngồi trên chiếc tàu lượn... 927 01:07:01,272 --> 01:07:04,435 Mình là người kế tiếp... Và sau đó là cậu. 928 01:07:04,475 --> 01:07:07,638 Chúng ta không thể chống lại. 929 01:07:07,678 --> 01:07:10,442 Chúng ta quá đoàn kết. Không thể bỏ cuộc. 930 01:07:11,682 --> 01:07:14,913 Đúng thế , cha mình ở đây. Ông ta phải chở mình về. 931 01:07:14,952 --> 01:07:17,921 Cậu chắc là chúng ta không cần cùng nhau chờ chứ ? 932 01:07:17,955 --> 01:07:19,820 Chỉ là một vài tiếng. 933 01:07:19,857 --> 01:07:20,846 Được chứ ? một vài giờ trước. 934 01:07:20,891 --> 01:07:23,826 Quay lại xem mấy bức ảnh đó xem có thể tìm được nhiều manh mối hơn không ?... 935 01:07:23,861 --> 01:07:27,592 Mình sẽ phỏng vấn những người nhìn thấy xem còn có ai ra khỏi xe. 936 01:07:27,631 --> 01:07:29,690 Được chứ ? 937 01:07:32,036 --> 01:07:34,334 Còn có tiến triển gì mình cần biết không ? 938 01:07:36,173 --> 01:07:38,334 Không có nữa, chỉ là... 939 01:07:38,375 --> 01:07:40,866 Mình chỉ là thay đổi thất thường... 940 01:07:40,911 --> 01:07:42,845 Hi vọng là cậu ổn. 941 01:07:42,880 --> 01:07:44,871 Tại sao chứ ? 942 01:07:46,150 --> 01:07:48,084 ý tôi , chúng ta thẩm chí còn không thích nhau. 943 01:07:48,119 --> 01:07:50,747 Heh. 944 01:07:51,822 --> 01:07:53,312 Đến đây. 945 01:07:58,362 --> 01:07:59,556 Được chưa ? 946 01:07:59,596 --> 01:08:01,359 Được rồi , mình sẽ lấy điện thoại. 947 01:08:01,398 --> 01:08:02,695 Được rồi. 948 01:08:20,817 --> 01:08:22,079 Hey, Wen? 949 01:08:22,118 --> 01:08:23,881 Chúng ta sẽ ở trong ngày kỷ niệm trăm năm đó gặp một số người... 950 01:08:23,920 --> 01:08:28,084 Và mình có thể phát huy khả năng may mắn của mình... Vòng tay. 951 01:08:44,908 --> 01:08:45,897 Mmm. 952 01:08:57,620 --> 01:08:58,746 Huh. 953 01:09:28,985 --> 01:09:32,853 Này , mình là Julie. Hãy để lại tin nhắn. 954 01:09:32,889 --> 01:09:34,789 Gọi điện lại ngay cho mình. 955 01:09:40,330 --> 01:09:41,592 Chào cậu ? 956 01:09:41,631 --> 01:09:43,531 Cậu còn nhớ Julie cũng trải qua xe tàu lượn không ? 957 01:09:43,566 --> 01:09:45,397 Gì chứ , chị gái của cậu sao ? không có. 958 01:09:45,435 --> 01:09:46,766 Không , bây giờ cô ta có chuyện cần nói. 959 01:09:46,803 --> 01:09:48,361 Người ngồi sau Lan và Erin... 960 01:09:48,405 --> 01:09:50,032 Xác thật là mang vòng tay giống tương tự... 961 01:09:50,073 --> 01:09:51,802 Đó là bà nội của chúng ta cho chị ấy. 962 01:09:51,841 --> 01:09:53,832 Amber hay là Perry nên đi cùng với cô ta... 963 01:09:53,877 --> 01:09:55,606 Vậy họ là người tiếp theo. 964 01:09:55,645 --> 01:09:57,010 Mình phải tìm Julie. 965 01:09:57,047 --> 01:09:58,139 Cô ta đã đến với lễ kỷ niệm 30 trăm năm. 966 01:09:58,181 --> 01:10:00,172 Bây giờ mình cũng ở đây , đang làm bảo an. 967 01:10:00,216 --> 01:10:01,843 Mình sẽ bắt đầu tìm cô ta. 968 01:10:01,885 --> 01:10:03,819 - Tôi đang đến - Wen, chờ đã. 969 01:10:03,853 --> 01:10:05,548 Nhìn kìa , sau họ , chúng ta sẽ là người tiếp theo. 970 01:10:05,588 --> 01:10:07,852 Dưới tình hình này sẽ có một chuyện xảy ra với cô ta... 971 01:10:07,891 --> 01:10:09,552 Trước khi chúng ta gặp phải... 972 01:10:09,592 --> 01:10:11,321 Nhớ chuyện lần trước chúng ta nói không ? 973 01:10:11,361 --> 01:10:13,056 Khi đang kiếm bức ảnh của chúng ta ? 974 01:10:13,096 --> 01:10:14,825 Chình là bây giờ. 975 01:10:24,407 --> 01:10:26,136 Great. Mình không có manh mối. 976 01:10:26,176 --> 01:10:28,940 Mình chỉ là đứng phía sau khán đài... 977 01:10:28,978 --> 01:10:31,344 Cùng với Jason phía sau công viên. 978 01:10:31,381 --> 01:10:34,350 Chờ chút nào. McKinley. 979 01:10:34,384 --> 01:10:37,478 Lan? cậu ta đang chụp hình sao ? 980 01:10:37,520 --> 01:10:41,115 Không , nhưng mà cảm giác như là một manh mối. 981 01:10:42,392 --> 01:10:44,724 Nhưng bức này của cậu là do mình chụp... 982 01:10:44,761 --> 01:10:46,490 Khi bọn mình quay máy chụp hình vào ánh sáng trên mặt cả cậu. 983 01:10:46,529 --> 01:10:50,488 Tất cả anh sáng , giống như - - . 984 01:10:56,072 --> 01:10:57,767 Giống như là pháo bông nổ trước mặt mình ? 1154 01:11:23,299 --> 01:11:26,496 # There is someone # 1155 01:11:26,536 --> 01:11:29,664 # Walking behind you # 1156 01:11:32,909 --> 01:11:36,140 # Look at me # 1157 01:11:36,179 --> 01:11:38,010 # There is someone # 1158 01:11:38,047 --> 01:11:41,949 # Watching your footsteps # 1159 01:11:44,687 --> 01:11:46,587 # Look at me # 1160 01:11:48,191 --> 01:11:51,558 # There is someone # 1161 01:11:51,594 --> 01:11:53,824 # Who really loves you # 985 01:11:53,863 --> 01:11:55,990 Người Anh đến ! người Anh đến ! 986 01:11:56,032 --> 01:11:58,557 - Whoo! - Yay! 987 01:11:58,601 --> 01:12:00,193 Thừa lúc nhặt lên ! 988 01:12:04,908 --> 01:12:07,069 Mang đi cho những người lính Anh ! 989 01:12:07,110 --> 01:12:09,408 Đội hình hàng dọc tiến về trước ! 990 01:12:21,457 --> 01:12:23,357 Cái diều đang ở trên cao. 991 01:12:24,827 --> 01:12:27,625 Bây giờ chúng ta hi vọng một chút điện. 992 01:12:27,664 --> 01:12:30,224 Bỏ ông đi , Ben Franklin. 993 01:12:38,474 --> 01:12:41,671 Nhưng anh ta kiên trì. Sang bên đó , đúng không ? 994 01:12:43,880 --> 01:12:45,973 Chuyện này rất đang sợ ! 995 01:12:48,718 --> 01:12:50,151 Nhanh nào ! 996 01:12:50,186 --> 01:12:52,177 Rời khỏi đây ngay , cậu muốn đốt cháy chỗ này sao. 997 01:12:52,222 --> 01:12:53,689 Nhanh nào nhóc. 998 01:12:53,723 --> 01:12:55,122 Nhanh nào , đi nào nhanh nào. 999 01:12:56,626 --> 01:13:00,357 Thưa quý ông quý bà , chúc mừng ngày kỷ niệm McKinley... 1000 01:13:00,396 --> 01:13:03,126 Tác phẩm pháo bông sắp bắt đầu. 1001 01:13:08,271 --> 01:13:09,795 Oh, chúa tôi. Julie. 1002 01:13:09,839 --> 01:13:10,806 - Gì thế ? - Nhìn kìa. 1003 01:13:10,840 --> 01:13:12,740 Đó là Kahlil. 1004 01:13:12,775 --> 01:13:14,367 Chúng ta sang đó chứ ? 1005 01:13:14,410 --> 01:13:16,071 Này , xin lỗi nhưng các cậu có thể ở lại đây chứ ? 1006 01:13:16,112 --> 01:13:18,410 Nhìn đài bên đó. Ông cũng thế thưa ông. 1007 01:13:18,448 --> 01:13:20,279 Không phải bọn họ bảo chúng ta đi chứ ? 1008 01:13:20,316 --> 01:13:21,908 Mình mới không tin bọn họ. 1009 01:13:21,951 --> 01:13:24,442 - Được rồi , chúng ta sẽ nhanh chóng đi ngay. 1010 01:13:31,027 --> 01:13:32,517 Xin lỗi. 1011 01:13:57,654 --> 01:13:59,178 Thưa quý bà cậu bé. 1012 01:13:59,222 --> 01:14:00,211 Chuyện gì thế ? 1013 01:14:01,424 --> 01:14:03,255 Này , Julie. 1014 01:14:03,293 --> 01:14:05,727 - Cậu cần phải đi với tớ - Chúng ta làm gì thế ? 1015 01:14:05,762 --> 01:14:07,457 Đó là suy nghĩ cho sự an toàn của cậu , Julie, ổn chứ ? 1016 01:14:07,497 --> 01:14:09,328 Rời khỏi chỗ này minh sẽ giải thích cho cậu được chứ ? 1017 01:14:09,365 --> 01:14:11,196 Mặc xác tôi ! 1018 01:14:11,234 --> 01:14:12,292 Julie. 1019 01:14:12,335 --> 01:14:13,529 Hey, whoa, whoa, whoa. 1020 01:14:13,569 --> 01:14:14,729 Julie! 1021 01:14:42,532 --> 01:14:43,556 Heh heh heh! 1022 01:14:45,101 --> 01:14:46,534 - Tuyệt đó. 1023 01:14:49,806 --> 01:14:50,795 Yeah! 1024 01:14:54,143 --> 01:14:55,405 Thắp lên đi nào đi nào , anh bạn ! 1025 01:15:01,150 --> 01:15:02,947 Julie! 1026 01:15:06,723 --> 01:15:08,213 Uh! Oh! 1027 01:15:12,628 --> 01:15:14,186 - Oh, tệ thật ! - Chúng ta sẽ chơi thoả thích ! 1028 01:15:33,816 --> 01:15:37,013 Julie! không , đợi đã nào. 1029 01:15:37,053 --> 01:15:39,521 Cậu đang gặp nguy hiểm , biết không ? mình đang cố gắng giải thích. 1030 01:15:39,555 --> 01:15:42,285 Rất là nguy hiểm , biết không ? tôi đang cố gắng giải thích một chút. 1031 01:15:46,195 --> 01:15:47,628 Julie, cẩn thận ! 1032 01:15:54,170 --> 01:15:55,262 Julie! 1033 01:16:01,577 --> 01:16:03,101 Dự anh ta lại ! 1034 01:16:27,537 --> 01:16:28,868 ổn rồi , ổn rồi. 1035 01:16:31,240 --> 01:16:32,605 Quay lại , anh ấy rất nguy hiểm ! 1036 01:16:36,045 --> 01:16:37,171 Tôi đi tìm anh ta. 1037 01:16:37,213 --> 01:16:39,408 - Hãy đi tôi đi không , Julie. 1038 01:16:39,449 --> 01:16:40,643 Phải nói cho em nghe , nghe này. 1039 01:16:40,683 --> 01:16:42,947 Hãy nói tôi nghe ai ngồi gần cô trên tàu lượn đó ! 1040 01:16:42,985 --> 01:16:44,850 Oh, lạy chúa , Julie, cậu không sao chứ ? 1041 01:16:46,556 --> 01:16:47,853 Nghe này ! cô phải nói với tôi... 1042 01:16:47,890 --> 01:16:49,755 Ai là người ngồi cạnh cô trên con tàu đó! 1043 01:16:49,792 --> 01:16:52,192 Ai ? cô ta là người kế tiếp ! 1044 01:16:56,766 --> 01:16:58,461 Aah! 1045 01:17:10,813 --> 01:17:12,144 Kevin. 1046 01:17:22,225 --> 01:17:23,715 Aah! 1047 01:17:23,759 --> 01:17:25,420 lửa ! 1048 01:17:25,461 --> 01:17:27,656 Kevin. 1049 01:17:27,697 --> 01:17:31,224 Cô đã cứu tôi. 1050 01:17:36,939 --> 01:17:38,338 Cám ơn , McKinley. 1051 01:17:38,374 --> 01:17:40,342 - Ngậm miệng lại , McKinley! không ! 1052 01:17:40,376 --> 01:17:41,843 Chúng ta phải ra khỏi đây ngay. 1053 01:17:41,878 --> 01:17:43,038 Chuyện quái gì vậy ? 1054 01:17:43,079 --> 01:17:45,673 Lan McKinley. Hắn muốn mình phải chết. 1055 01:17:45,715 --> 01:17:47,842 Trong bức ảnh mình đã mặc bộ đồ McKinley màu đen. 1056 01:17:47,884 --> 01:17:49,647 - Anh ta là một đầu mối ! cái gì ? 1057 01:17:49,685 --> 01:17:51,676 Bên đó có cái liều , hãy đưa anh ta vào đó chắc sẽ được an toàn. 1058 01:17:53,856 --> 01:17:55,824 Co lam tinh o day,MCKinley 1059 01:17:55,858 --> 01:17:59,919 Hey, tôi chỉ muốn đến chúc mừng cho thị trấn chúng ta thôi. 1060 01:18:03,032 --> 01:18:04,090 Cô theo dõi tôi. 1061 01:18:04,133 --> 01:18:06,033 Oh!cô thật là có trí tượng tưởng. 1062 01:18:06,068 --> 01:18:08,127 Nhưng , hey, tôi đã biết chuyện gì xảy ra. 1063 01:18:08,170 --> 01:18:10,934 Anh là người tiếp theo , đúng không ? anh là người cuối cùng , phải không ? 1064 01:18:10,973 --> 01:18:12,372 Tôi cũng sẽ bị hoang tưởng thôi. 1065 01:18:12,408 --> 01:18:14,205 Cô không hề tin tôi. 1066 01:18:14,243 --> 01:18:17,303 Đúng vậy , nhìn kìa sự thật trong ánh mắt. 1067 01:18:17,346 --> 01:18:19,041 Chúng ta không thể không rời khỏi xa chỗ này. 1068 01:18:19,081 --> 01:18:22,312 Phải ? ha , vậy đây là cực điểm rồi. 1069 01:18:27,023 --> 01:18:29,150 Oh, không còn cách nào. 1070 01:18:30,826 --> 01:18:32,521 Tôi muốn cô chết ? 1071 01:18:34,196 --> 01:18:36,130 Cũng như cô đã hại chết Erin s? 1072 01:18:37,166 --> 01:18:39,157 Ah, ah , ah, cái gì ?cái gì ? 1073 01:18:39,201 --> 01:18:42,068 Mày có những giấc mơ ? và tao có trong đó ? 1074 01:18:42,104 --> 01:18:44,004 Tao ở trong bức tranh đó ư ? 1075 01:18:46,275 --> 01:18:48,709 Hãy nói cho tao nghe làm thế nào bắt đầu ! 1076 01:18:48,744 --> 01:18:51,406 Chúng ta hãy để sự việc này tiếp tục ! 1077 01:18:51,447 --> 01:18:54,177 Các cô sẽ cứu tôi nếu như tránh xa tôi rồi. 1078 01:18:54,216 --> 01:18:55,513 Mỗi chuyện nên chấm dứt. 1079 01:18:55,551 --> 01:18:58,520 Tao cần quan tâm cái gì ? dù gì thì cũng đã qua rồi. 1080 01:18:58,554 --> 01:19:00,351 Đối với tao , tất cả đã có kết qua rồi, tao sẽ không chết đúng. 1081 01:19:00,389 --> 01:19:03,256 Tao không chết! 1082 01:19:13,769 --> 01:19:15,464 Ha ha ha! 1083 01:19:15,504 --> 01:19:17,563 Mày biết không ? 1084 01:19:17,607 --> 01:19:18,869 Tao sẽ không chết ! 1085 01:19:18,908 --> 01:19:21,206 là mày , Wendy! mày sẽ phải chết ! 1086 01:20:00,081 --> 01:20:01,571 - Xin chào. 1087 01:20:03,017 --> 01:20:04,041 Cám ơn. 1088 01:20:06,888 --> 01:20:08,116 Khoan đã. Thế còn nơi tuyệt diệu đó? 1089 01:20:08,156 --> 01:20:09,555 Chúng ta không bỏ qua tại Booth? 1090 01:20:09,591 --> 01:20:11,456 ồ ý cậu là Gupta Cậu đã khước từ tại Oswald. 1091 01:20:11,492 --> 01:20:13,050 Oh, đúng rồi. 1092 01:20:14,295 --> 01:20:16,763 Bạn biết không , nếu như mình có thể về quê làm ngày lễ tạ ơn. 1093 01:20:16,797 --> 01:20:19,561 Mình cần có một ít thức ăn truyền thống. 1094 01:20:19,599 --> 01:20:21,794 Gà tây thức ăn nhồi , và một ít bánh. 1095 01:20:22,068 --> 01:20:23,365 Nếu như mình không có gà tây trong ngày lễ phục sinh... 1096 01:20:23,403 --> 01:20:25,030 Thật sự là có ai đó muốn giết cậu ? 1097 01:21:40,813 --> 01:21:42,178 Đây là đường Booth. 1098 01:21:42,215 --> 01:21:46,652 Tiếp theo là ngừng ở Oswald, con đường cuối cùng. 1099 01:21:46,686 --> 01:21:50,747 Tiếp theo là ngừng ở Oswald, con đường cuối cùng. 1100 01:21:51,791 --> 01:21:54,555 Wendy! trạm dừng kế tiếp mới phải. 1101 01:21:54,594 --> 01:21:56,858 - Chúng ta hãy đi bộ đi ngoài trời rất lạnh. 1102 01:21:56,896 --> 01:21:58,523 ừ , nhưng không khí trong lành mà. 1103 01:21:58,564 --> 01:22:01,328 Mình cần không khí trong lành. 1104 01:22:07,740 --> 01:22:09,071 Được rồi , hẹn gặp anh sau. 1105 01:22:09,108 --> 01:22:10,132 - Đi thôi , Bruins! - Bruins! ừ! 1106 01:22:10,176 --> 01:22:11,165 Bruins, yeah! 1107 01:22:27,059 --> 01:22:28,583 Hey, trật tự ! 1108 01:22:28,628 --> 01:22:30,152 - Nhanh chờ chút. 1109 01:22:30,196 --> 01:22:32,596 - Cẩn thận ! - Hey, Bruins! 1110 01:22:32,632 --> 01:22:34,623 Bạn đã sai ngay lúc đầu rồi bạn biết không ? 1111 01:22:34,667 --> 01:22:35,793 Chính là vậy! 1112 01:22:35,835 --> 01:22:39,464 làm ơn cho qua. 1113 01:22:41,507 --> 01:22:43,441 Oh, trời ơi. 1114 01:22:44,443 --> 01:22:48,209 Không thể tin nổi. 1115 01:22:49,949 --> 01:22:52,918 Nào chúng ta đi , chúng ta đi. 1116 01:22:52,952 --> 01:22:55,614 Chị cứ tượng rằng em sẽ không đến. 1117 01:22:55,655 --> 01:22:58,089 à , xe của cha không biết bỏ ở đâu rồi... 1118 01:22:58,124 --> 01:22:59,921 Và ông ấy không nên đi đâu trong ngày nghĩ. 1119 01:22:59,959 --> 01:23:01,324 Thay vì ngồi đó chờ mấy tiếng đồng hồ. 1120 01:23:01,360 --> 01:23:03,294 Em may mắn là có thể đoán được chuyến xe lửa này. 1121 01:23:03,329 --> 01:23:05,092 Em hi vọng sẽ không làm chị khó sự. 1122 01:23:05,131 --> 01:23:07,292 Không , không , chỉ là... 1123 01:23:07,333 --> 01:23:11,064 Chỉ có linh cảm rằng em sẽ đến. 1124 01:23:14,974 --> 01:23:17,408 Chỉ là chị... 1125 01:23:17,443 --> 01:23:20,776 Chị cảm thấy giống với tối bữa đó thôi. 1126 01:23:21,781 --> 01:23:23,772 Không , không , đã qua rồi. 1127 01:23:23,816 --> 01:23:26,683 Chị và em , Kevin nữa đã cùng nhau vượt qua nhiều thử thách rồi. 1128 01:23:26,719 --> 01:23:28,016 Lan muốn hại chết chị... 1129 01:23:28,054 --> 01:23:29,851 Chị đã chen vào , và mỗi người cũng không sao rồi. 1130 01:23:36,529 --> 01:23:39,259 Nhìn , em không hề lo sợ. 1131 01:23:39,298 --> 01:23:42,233 Em chảy vào nhà Kevin. Anh ấy không hề lo sợ. 1132 01:23:42,268 --> 01:23:43,530 Và , nếu như em là chị... 1133 01:23:43,569 --> 01:23:45,935 Trừ phi có chuyện gì xảy ra với em và Kevin... 1134 01:23:45,972 --> 01:23:47,599 Chị không có gì phải lo lắng. 1135 01:23:48,941 --> 01:23:50,772 Em nói đúng. 1136 01:23:52,678 --> 01:23:54,839 Hey, chị muốn em gặp bạn cùng lớp và những người bạn của chị được không ? 1137 01:23:54,880 --> 01:23:55,972 Em nói đúng. 1138 01:23:57,917 --> 01:23:59,316 Hey , đây là Julie , là... 1139 01:24:10,963 --> 01:24:13,295 Cậu đang làm gì ở đây vậy ? 1140 01:24:13,332 --> 01:24:15,527 Wendy! Julie! 1141 01:24:15,568 --> 01:24:17,468 Cơ hội thế nào ? 1142 01:24:17,503 --> 01:24:18,868 Cậu ở trên tàu này bao lâu rồi ? 1143 01:24:18,904 --> 01:24:20,496 Uh, từ nhà. 1144 01:24:20,539 --> 01:24:22,370 Mình phải kiểm cuộc chơi này. 1145 01:24:22,408 --> 01:24:23,966 Mình dự định sau đó sẽ đến thăm cậu. 1146 01:24:26,579 --> 01:24:27,807 Cậu không sao chứ ? 1147 01:24:27,847 --> 01:24:29,610 Sao vậy ? 1148 01:25:07,553 --> 01:25:09,544 - Julie, ngồi xuống ! 1149 01:25:09,588 --> 01:25:11,818 Julie! 1150 01:25:17,997 --> 01:25:19,464 - Kevin! 1151 01:25:23,169 --> 01:25:25,000 Oh, chúa ! 1152 01:26:36,909 --> 01:26:40,504 Không. 1153 01:26:40,546 --> 01:26:43,845 Mình sẽ đến thăm cậu sau , nhưng - . 1154 01:26:45,251 --> 01:26:46,309 Cậu có sao không ? 1155 01:26:46,352 --> 01:26:48,843 Có chuyện gì thế ? 1156 01:26:49,922 --> 01:26:52,117 Chiếc xe lửa... 1157 01:26:52,158 --> 01:26:55,184 Oh, chết tiệt. Đừng có lặp lại nữa. 1158 01:26:55,227 --> 01:26:56,819 Chúng ta sẽ rời khỏi đây ! 1159 01:26:56,862 --> 01:26:59,888 Nó dừng lại rồi có người đã dừng chiếc xe lửa ! 1375 01:27:15,647 --> 01:27:18,172 # People around the world # 1376 01:27:18,216 --> 01:27:20,081 # Join hands # 1377 01:27:20,118 --> 01:27:23,781 # Start a love train, love train # 1378 01:27:23,822 --> 01:27:26,347 # People around the world # 1379 01:27:26,391 --> 01:27:28,222 # Join hands # 1380 01:27:28,259 --> 01:27:30,784 # Start a love train # 1381 01:27:30,829 --> 01:27:32,319 # Love train # 1382 01:27:32,363 --> 01:27:36,891 # The next stop that we make, we'll make it soon # 1383 01:27:36,935 --> 01:27:38,926 # We'll make it soon # 1384 01:27:40,472 --> 01:27:45,000 # Don't tell anybody what we're gonna do # 1385 01:27:45,043 --> 01:27:47,841 # We're gonna do # 1386 01:27:47,879 --> 01:27:51,076 # And climb on board 'cause you've got # 1387 01:27:51,116 --> 01:27:53,016 # Nothing to lose # 1388 01:27:53,051 --> 01:27:55,315 # Nothing to lose # 1389 01:27:57,088 --> 01:27:59,556 # If you miss this train # 1390 01:27:59,591 --> 01:28:03,152 # I feel sorry for you # 1391 01:28:04,195 --> 01:28:06,686 # People around the world # 1392 01:28:06,731 --> 01:28:08,562 # Join hands # 1393 01:28:08,600 --> 01:28:12,195 # Start a love train, love train # 1394 01:28:12,237 --> 01:28:14,762 # People around the world # 1395 01:28:14,806 --> 01:28:16,637 # Join hands # 1396 01:28:16,674 --> 01:28:19,165 # Start a love train # 1397 01:28:19,210 --> 01:28:20,643 # Love train # 1398 01:28:20,678 --> 01:28:22,737 # People around the world # 1399 01:28:22,781 --> 01:28:24,715 # Join hands # 1400 01:28:24,749 --> 01:28:28,344 # Start a love train, love train # 1401 01:28:28,386 --> 01:28:30,820 # People around the world # 1402 01:28:30,855 --> 01:28:32,789 # Join hands # 1403 01:28:32,824 --> 01:28:35,156 # Start a love train # 1404 01:28:35,193 --> 01:28:36,990 # Love train # 1405 01:28:53,378 --> 01:28:57,576 # All my friends, I'm talking to you # 1406 01:28:57,615 --> 01:29:01,381 # Talking to you, talking to you # 1407 01:29:01,419 --> 01:29:07,881 # And tell everybody that you know, too # 1408 01:29:09,527 --> 01:29:13,861 # Don't be afraid to try something new # 1409 01:29:17,535 --> 01:29:20,504 # If you missed this train # 1410 01:29:20,538 --> 01:29:23,803 # I feel sorry for you # 1411 01:29:24,876 --> 01:29:27,344 # People around the world # 1412 01:29:27,378 --> 01:29:29,278 # Join hands # 1413 01:29:29,314 --> 01:29:32,909 # Start a love train, love train # 1414 01:29:32,951 --> 01:29:35,442 # People around the world # 1415 01:29:35,486 --> 01:29:37,249 # Join hands # 1416 01:29:37,288 --> 01:29:41,349 # Start a love train, love train # 1417 01:29:57,141 --> 01:29:59,632 # People around the world # 1418 01:29:59,677 --> 01:30:01,440 # Join hands # 1419 01:30:01,479 --> 01:30:05,108 # Start a love train, love train # 1420 01:30:05,149 --> 01:30:07,674 # People around the world # 1421 01:30:07,719 --> 01:30:09,584 # Join hands # 1422 01:30:09,621 --> 01:30:12,181 # Start a love train # 1423 01:30:12,223 --> 01:30:13,315 # Love train # 1424 01:30:13,358 --> 01:30:15,656 # People around the world # 1425 01:30:15,693 --> 01:30:17,661 # Join hands # 1426 01:30:17,695 --> 01:30:21,324 # Start a love train, love train # 1427 01:30:21,366 --> 01:30:23,800 # People around the world # 1428 01:30:23,835 --> 01:30:25,735 # Join hands # 1429 01:30:25,770 --> 01:30:30,298 # Start a love train, love train # 1430 01:32:35,333 --> 01:32:39,770 Ha ha ha ha ha ha ha ha!