1 00:01:16,725 --> 00:01:21,725 ..::غـرور و تعصب::.. MostafaBeh :تنظيم زيرنويس 2 00:02:21,059 --> 00:02:23,098 !ليدييا! کيتي 3 00:02:59,597 --> 00:03:02,384 آقاي بنت عزيزم، شنيدي؟ 4 00:03:02,559 --> 00:03:07,267 .بالاخره قصر ندرفيلد اجاره داده ميشه نميخواي بدوني کي ميخواد اونو بخره؟ 5 00:03:07,480 --> 00:03:13,483 همونطور که خودت هم ميدوني، عزيزم شک دارم که بتونم انتخابي در اين مورد داشته باشم 6 00:03:19,200 --> 00:03:22,367 کيتي، قبلا در مورد فال گوش وايستادن بهت چي گفتم؟ 7 00:03:22,579 --> 00:03:25,366 يه کسي به نام آقاي بينگلي داره از شمال مياد اينجا 8 00:03:25,540 --> 00:03:28,790 !پنج هزار دلار در سال- واقعا؟- 9 00:03:28,960 --> 00:03:30,584 !اون مجرده- مجرده؟- 10 00:03:30,795 --> 00:03:33,464 کي مجرده؟- آقاي بينگلي نامي، ظاهراً- 11 00:03:33,631 --> 00:03:35,505 به حال اونا چه فرقي ميکنه؟ 12 00:03:35,717 --> 00:03:37,840 ،آقاي بنت چطور ميتونه اينقدر برات کسل‌کننده باشه؟ 13 00:03:38,011 --> 00:03:40,383 ميدوني که، اون بايد با يکي از اونا ازدواج کنه 14 00:03:40,555 --> 00:03:42,594 يعني هدفش براي موندن در اينجا همينه؟ 15 00:03:42,807 --> 00:03:45,013 تو بايد بري و فوراً اونو ببينيش 16 00:03:45,226 --> 00:03:48,144 خداي من. شماها اينجا چيکار ميکنيد 17 00:03:50,607 --> 00:03:54,687 آقاي بنت، همونطور که ميدوني امکان نداره ما بدون تو بريم ديدنش 18 00:03:54,861 --> 00:03:59,072 مي‌شنوين؟ هيچ وقت گوش نميدين- بايد بري بابا، فوراً- 19 00:03:59,240 --> 00:04:01,778 لازم نيست برم. قبلا رفتم 20 00:04:02,535 --> 00:04:04,409 واقعا؟- کي؟- 21 00:04:04,579 --> 00:04:08,162 اه، آقاي بنت چطور ميتوني منو اينطور اذيت کني؟ 22 00:04:08,374 --> 00:04:10,746 نميخواي به اعصاب بيچاره من رحم کني؟ 23 00:04:10,960 --> 00:04:14,543 تو اشتباه ميکني، عزيزم من بيشترين احترام رو براش قائلم 24 00:04:14,756 --> 00:04:18,006 اون در اين بيست سال اخير همراه وفاداري برام بوده 25 00:04:18,176 --> 00:04:19,172 !بابا 26 00:04:19,385 --> 00:04:20,630 مهربونه؟- کي؟- 27 00:04:20,803 --> 00:04:23,176 خوشتيپه؟- مطمئنا خوشتيپه- 28 00:04:23,389 --> 00:04:26,556 با پنج هزار دلار در سال حتي اگه زگيل هم داشته باشه مهم نيست 29 00:04:26,726 --> 00:04:28,101 کي زگيل داره؟ 30 00:04:28,269 --> 00:04:31,519 رضايتم رو براي ازدواج با هر کدوم از دخترا که انتخاب کرد اعلام ميکنم 31 00:04:31,731 --> 00:04:35,943 اونم فردا براي مجلس رقص مياد بابا؟- فکر کنم- 32 00:04:37,195 --> 00:04:41,027 !آقاي بنت- بايد لباستو بهم بدي- 33 00:04:41,199 --> 00:04:44,034 بهت صندلاي سبزمو قرض ميدم- اونا مال خودم بودند- 34 00:04:44,202 --> 00:04:47,950 لباساتو سر يه هفته بهت برميگردونم- منم کلاهتو تزئين ميکنم- 35 00:04:48,164 --> 00:04:49,872 .دو هفته اينکارو برات ميکنم 36 00:05:28,288 --> 00:05:31,454 !مثل هم نيست- !مثل هم نيست- 37 00:05:41,551 --> 00:05:43,508 .نميتونم نفس بکشم 38 00:05:46,347 --> 00:05:49,052 فکر کنم يکي از پنجه هاي پام همين الان در رفت 39 00:05:57,191 --> 00:06:00,192 اگه تا آخر شب همه مرداي اينجا عاشقت نشن 40 00:06:00,361 --> 00:06:02,153 .پس من چيزي از زيبايي نميدونم 41 00:06:02,363 --> 00:06:05,364 .يا از مردا- .نه، قضاوت درباره‌ي مردا آسونه- 42 00:06:05,533 --> 00:06:07,075 .همشون بد نيستند 43 00:06:07,243 --> 00:06:10,114 ،در واقع تا اونجايي که من خبر دارم .آدماي جدي با حرف‌هاي توخالي 44 00:06:10,288 --> 00:06:12,577 يه روز يه نفر نظرتو جلب ميکنه 45 00:06:12,790 --> 00:06:15,163 اونوقت بايد از اين حرفايي که زدي پشيمون بشي 46 00:06:36,397 --> 00:06:37,642 .آمدنتون باعث خوشحالي ماست 47 00:06:37,815 --> 00:06:40,485 کدوم يکي از اين طاووساي رنگي آقاي بينگلي ماست؟ 48 00:06:40,652 --> 00:06:43,403 سمت راست طرف چپ خواهرش 49 00:06:43,571 --> 00:06:48,613 همونکه صورت مبهوتي داره؟- اون يکي از دوستاي خوبش، آقاي دارسيه- 50 00:06:48,826 --> 00:06:53,204 بيچاره چقدر بدبخت به نظر مياد- شايد اينطور باشه ولي مطمئنا بي پول نيست- 51 00:06:53,373 --> 00:06:54,368 حتما 52 00:06:54,582 --> 00:06:57,334 ،ده هزار تا در سال و نصف دربي‌شاير هم مال اونه 53 00:06:57,502 --> 00:06:59,541 نصف بدبختيش 54 00:07:26,948 --> 00:07:31,824 آقاي بنت بايد فورا دخترا رو بهش معرفي کني 55 00:07:32,745 --> 00:07:34,537 .به آقاي بينگلي لبخند بزن. لبخند 56 00:07:51,097 --> 00:07:52,093 .مري 57 00:07:52,307 --> 00:07:55,224 .آقاي بينگلي، دختر بزرگ من 58 00:07:56,352 --> 00:08:00,813 خانم بنت، دوشيزه جين بنت اليزابت و دوشيزه مري بنت 59 00:08:00,982 --> 00:08:04,730 خوشبختم، دوتا دختر ديگه هم دارم ولي الان در حال رقصيدنند 60 00:08:04,903 --> 00:08:07,275 از آشنايي با شما خوشبختم 61 00:08:07,488 --> 00:08:12,779 اجازه بديد آقاي دارسي رو از پمبرلي در دربي‌شاير به شما معرفي کنم 62 00:08:32,430 --> 00:08:34,636 آقاي بينگلي؟ هرتفوردشاير رو دوست دارين؟ 63 00:08:34,849 --> 00:08:36,806 خيلي زياد 64 00:08:36,976 --> 00:08:40,310 شنيدم کتابخونه ندرفيلد يکي از بهترين جاهاي اونجاست 65 00:08:40,480 --> 00:08:44,940 .اين باعث ميشه احساس گناه بکنم. چون اهل مطالعه نيستم ترجيح ميدم بيشتر وقتمو بيرون بگذرونم 66 00:08:45,151 --> 00:08:47,689 منظورم اينه که مطمئنا ميتونم مطالعه کنم 67 00:08:47,904 --> 00:08:51,320 و طبعا منظورم اين نيست که مطالعه در خارج از منزل امکان نداره 68 00:08:51,491 --> 00:08:55,239 منم آرزو ميکنم بيشتر از اينا بخونم ولي به نظر ميرسه کاراي زياد ديگه اي براي انجام دادن وجود داره 69 00:08:55,411 --> 00:08:57,700 .بله. منظور منم دقيقا همين بود 70 00:09:00,833 --> 00:09:04,748 مامان! مامان! شايد اصلا اين چيزايي رو که بهت بگم باور نکني 71 00:09:04,921 --> 00:09:07,542 زود باش بهم بگو عشقم- داره ازدواج ميکنه- 72 00:09:07,715 --> 00:09:10,088 گردان ارتش دارن ميان- سربازا؟- 73 00:09:10,260 --> 00:09:13,510 اونا مي خوان تمام زمستونو اينجا مستقر شن، از اينجا هم جم نميخورند 74 00:09:13,680 --> 00:09:16,218 سربازا؟- تعداد زيادي از اونا- 75 00:09:22,689 --> 00:09:26,603 اه، نگاه کنيد جين داره با آقاي بينگلي ميرقصه 76 00:09:26,776 --> 00:09:28,270 آقاي بنت 77 00:09:42,458 --> 00:09:46,539 شما نميرقصين آقاي دارسي؟- .نه اگه مجبور نباشم- 78 00:10:05,440 --> 00:10:08,524 .نميدونستم اومدي منو ببيني چي شده؟ 79 00:10:08,735 --> 00:10:14,405 ،از ميدان گروزنر خيلي دور شديم اينطور نيست آقاي دارسي؟ 80 00:10:14,574 --> 00:10:16,780 هرگز در عمرم اينهمه دختر خوشگل نديده بودم 81 00:10:16,993 --> 00:10:19,449 .تو فقط با يه دختر خوشگل ميرقصيدي 82 00:10:19,621 --> 00:10:22,621 اون زيباترين موجودي بود که تا حالا ديده بودم 83 00:10:22,790 --> 00:10:27,168 .اما خواهرش اليزابت هم واقعا خوشگله- .کاملا قابل قبوله- 84 00:10:27,337 --> 00:10:31,631 ولي نه به اندازه اي که منو اغوا کنه برگرد پيش دوستت و از لبخنداش لذت ببر 85 00:10:31,799 --> 00:10:34,255 .داري وقتتو با من تلف ميکني 86 00:10:38,223 --> 00:10:42,766 قدر نعمتو بدون، ليزي اگه ازت خوشش مياد، بايد باهاش حرف بزني 87 00:10:42,977 --> 00:10:44,222 دقيقاً 88 00:10:44,437 --> 00:10:47,142 حتي به خاطر همه دربي‌شاير هم باهاش نميرقصم 89 00:10:47,315 --> 00:10:49,687 چه برسه به خاطر نصف بدبختيش 90 00:11:52,338 --> 00:11:53,797 !صبر کنيد 91 00:12:10,732 --> 00:12:16,236 خيلي لذت بردم، دوشيزه - چقدر شما خوب مي رقصيد، آقاي بينگلي- 92 00:12:16,404 --> 00:12:18,693 تا حالا اينقدر از يه رقص خوشم نيومده بود 93 00:12:18,907 --> 00:12:21,742 دخترم جين در رقص بي‌نظيره، اينطور نيست؟ 94 00:12:21,910 --> 00:12:23,867 حقيقتا 95 00:12:24,829 --> 00:12:28,079 دوستت دوشيزه يکي از جذابترين خانومهاي جوانه 96 00:12:28,249 --> 00:12:29,957 .اه، بله، واقعا عاشقشم 97 00:12:30,126 --> 00:12:34,290 افسوس که زياد خوشگل نيست- !مامان- 98 00:12:34,464 --> 00:12:37,963 اه، اما ليزي هيچوقت نميخواد به جذاب نبودنش اعتراف کنه 99 00:12:38,134 --> 00:12:42,381 طبعا اين دخترم جين هست که زيباترين جوون اينجاست 100 00:12:42,555 --> 00:12:43,551 .مامان، خواهش ميکنم 101 00:12:43,765 --> 00:12:46,849 وقتي 15 سالش بود يه آقايي واقعا عاشقش شده بوده 102 00:12:47,018 --> 00:12:49,224 مطمئن بودم که بهش پيشنهاد ازدواج ميده 103 00:12:49,395 --> 00:12:52,978 اما اون براش کلي شعر قشنگ ‌نوشت 104 00:12:53,149 --> 00:12:54,394 و اين باعث قطع رابطه‌ي اونا شد 105 00:12:54,567 --> 00:12:57,983 من از قدرت شعر در دفع عشق تعجب مي‌کنم 106 00:12:58,196 --> 00:13:01,529 .من فکر مي‌کردم شعر غذاي عشقه- .بله اما يک عشق والا و نيرومند- 107 00:13:01,699 --> 00:13:05,199 ،ولي اگه فقط يه ميل مبهم باشه .يه شعر نامناسب اون رو خواهد کشت 108 00:13:05,411 --> 00:13:08,412 پس براي ايجاد محبت غير از شعر چي پيشنهاد مي‌کنيد؟ 109 00:13:09,374 --> 00:13:15,377 رقصيدن. حتي اگه طرف مقابل .به زحمت قابل تحمل باشه 110 00:13:37,819 --> 00:13:41,318 آقاي بينگلي همه صفاتي رو داره که يک مرد جوان بايد داشته باشه 111 00:13:41,489 --> 00:13:44,988 ...فهميده، خوش خلق- ...خوش‌تيب، و به اندازه‌ي کافي پولدار- 112 00:13:45,159 --> 00:13:47,995 بنا نيست که در ازدواج فقط پول مطرح باشه 113 00:13:48,162 --> 00:13:50,369 فقط داشتن يه عشق عميق منو براي ازدواج قانع مي‌کنه 114 00:13:50,582 --> 00:13:55,208 به همين علت هم من تبديل به يه دختر ترشيده مي‌شم- فکر مي‌کني حالا اون به من علاقه داره ليزي؟- 115 00:13:55,378 --> 00:13:58,877 بيشتر شب رو باهات رقصيد و بقيشو بهت زل زده بود 116 00:13:59,048 --> 00:14:02,049 ولي من معترض دوستي تو به اون نميشم خيلي به آدماي احمق‌تر از اونم علاقه داشتي 117 00:14:02,260 --> 00:14:05,510 در کل تو مايلي مردم رو دوست داشته باشي 118 00:14:05,680 --> 00:14:07,637 .همه عالم در چشمان تو زيبا هستند 119 00:14:07,849 --> 00:14:11,099 به جز دوستش. هنوزم نميتونم باور کنم در موردت چي گفت 120 00:14:11,311 --> 00:14:13,683 آقاي دارسي؟ 121 00:14:13,855 --> 00:14:18,647 مي‌تونستم به راحتي از خودبينيش بگذرم اگه غرورم رو جريحه‌دار نمي‌کرد 122 00:14:18,818 --> 00:14:21,605 ولي اشکالي نداره شک دارم دوباره با هم صحبت کنيم 123 00:14:53,144 --> 00:14:55,267 .اون با دوشيزه لوئيس رقصيد 124 00:14:55,438 --> 00:14:57,312 .هممون اونو ديديم عزيزم 125 00:14:57,482 --> 00:14:59,605 از اينکه قيافش زياد جذاب نيست متاثر ميشم 126 00:14:59,776 --> 00:15:02,527 .بدون شک ديگه داره ترشيده ميشه 127 00:15:02,695 --> 00:15:05,365 .رقص چهارم با دوشيزه کينگ بود 128 00:15:05,531 --> 00:15:07,654 .و پنجمي دوباره با جين بود 129 00:15:07,867 --> 00:15:11,117 اگه يه ذره ديگه رحم داشت ميتونست قوزک پاشو داغون کنه 130 00:15:11,287 --> 00:15:12,450 ،از نظر تو اينطوره 131 00:15:12,622 --> 00:15:15,706 فکر ميکني دختراي ما دنبال يه ثروت کلانند 132 00:15:15,875 --> 00:15:18,164 ،وقتي تو بميري آقاي بنت ،که ممکنه خيلي زود هم باشه 133 00:15:18,336 --> 00:15:22,879 اين دخترا بي‌خونه مي‌مونن بدون اينکه حتي يه پني هم به نامشون باشه 134 00:15:23,049 --> 00:15:26,632 مامان خواهش ميکنم، ساعت ده صبحه- يه نامه براي دوشيزه بنت، خانم- 135 00:15:26,803 --> 00:15:30,302 .از عمارت ندرفيلد 136 00:15:30,515 --> 00:15:34,180 .خدارو شکر. نجات پيدا کرديم 137 00:15:34,394 --> 00:15:39,352 عجله کن، جين، عجله کن چه عالي 138 00:15:40,858 --> 00:15:43,396 از طرف کارولين بينگلي 139 00:15:43,611 --> 00:15:48,320 منو براي صرف شام با خودش دعوت کرده 140 00:15:48,491 --> 00:15:51,575 برادرش بيرون شام ميخوره- بيرون شام ميخوره؟- 141 00:15:51,744 --> 00:15:53,702 مي‌تونم کالسکه رو ببرم؟- بذار ببينم- 142 00:15:53,913 --> 00:15:57,578 مامان راهش خيلي دوره. نميشه پياده رفت- بيرون شام خوردنش بدون تو غير قابل توضيحه- 143 00:15:57,792 --> 00:15:59,666 مامان، کالسکه، واسه جين؟ 144 00:16:01,796 --> 00:16:05,379 .مطمئنا نه. با اسب ميره 145 00:16:06,134 --> 00:16:08,423 با اسب؟ 146 00:16:23,818 --> 00:16:25,609 ليزي؟ 147 00:16:25,820 --> 00:16:29,154 حالا مجبوره شبو اونجا بمونه دقيقا همونطور که پيش بيني کرده بودم 148 00:16:29,324 --> 00:16:32,490 ،آفرين، خانم مهارت‌هاي تو براي ازدواج دخترا 149 00:16:32,660 --> 00:16:34,534 قطعاً اسرارآميزه 150 00:16:34,704 --> 00:16:39,330 با عين حال فکر نميکنم مامان بتونه تو بارش بارون هم تاثير بذاره 151 00:16:44,214 --> 00:16:47,713 دوستاي من، نگران نباشيد، تا وقتي بهتر نشم نميتونم به خونه برگردم 152 00:16:47,884 --> 00:16:51,964 به استثناي گلو درد و تب و سردرد هيچ مشکل ديگه اي ندارم 153 00:16:52,138 --> 00:16:57,345 اگه جين بميره مايه تسلي ماست تا اينکه بدونيم دنبال آقاي بينگلي بوده 154 00:16:57,560 --> 00:16:59,849 هيچکس از سرماخوردگي نميميره 155 00:17:00,021 --> 00:17:03,437 اما از خجالت داشتن يه همچين مادري ميميره 156 00:17:04,567 --> 00:17:07,319 همين الان بايد برم ندرفيلد 157 00:17:20,416 --> 00:17:25,458 خانم باتراست داره سالن رقصشو به سبک فرانسوي تزئين ميکنه 158 00:17:25,672 --> 00:17:28,838 خيلي ميهن پرستانه نيست اينطور نيست؟ 159 00:17:31,302 --> 00:17:34,303 دوشيزه اليزابت بنت 160 00:17:48,027 --> 00:17:50,234 خداي من دوشيزه اليزابت تا اينجا پياده اومديد؟ 161 00:17:50,989 --> 00:17:52,447 بله 162 00:17:59,581 --> 00:18:03,827 خيلي متأسفم. خواهرم حالش چطوره؟- طبقه بالاست- 163 00:18:06,045 --> 00:18:08,003 متشکرم 164 00:18:17,515 --> 00:18:22,391 اه خداي من، زير لباسشو ديدين؟ همش گليه 165 00:18:22,604 --> 00:18:24,727 واقعا که شبيه قرون وسطايي ها شده 166 00:18:24,898 --> 00:18:29,441 احساس خودمو به اونا تحميل کردم اونا واقعا باهام مهربون بودند 167 00:18:29,611 --> 00:18:35,197 نميدونم کي بيشتر از اينکه اينجايي خوشحاله، مامان يا آقاي بينگلي؟ 168 00:18:40,288 --> 00:18:42,826 از اينکه اينقدر سعي ميکنيد از خواهرم مواظبت کنيد متشکرم 169 00:18:43,041 --> 00:18:45,329 اون اينجا خيلي بيشتر از خونه احساس راحتي ميکنه 170 00:18:45,501 --> 00:18:47,209 باعث خوشحاليه 171 00:18:47,420 --> 00:18:51,252 منظورم اينه که مسلماً از مريضيش خوشحال نيستم 172 00:18:51,466 --> 00:18:55,298 خوشحالم که اون به خاطر مريضيش اينجاست 173 00:18:58,473 --> 00:19:00,762 مشهور نميشيد خوکهاي ما 174 00:19:00,934 --> 00:19:04,267 پشتتون سياهه، ولي انگار اصلا نسبتي با خوکاي نرويچ نداريد 175 00:19:04,479 --> 00:19:07,563 ...حالا اون خوک- .آقاي بنت- 176 00:19:07,732 --> 00:19:11,066 همه چيز داره طبق برنامه پيش ميره اون تقريبا عاشقش شده 177 00:19:11,277 --> 00:19:13,484 کي، عزيزم؟- آقاي بينگلي- 178 00:19:13,696 --> 00:19:15,985 براش مهم نيست که دخترمون پولي نداره 179 00:19:16,199 --> 00:19:18,405 اونقدر پولدار هست که بيشتر از اندازه کافي براي هردوشون داره 180 00:19:18,618 --> 00:19:20,575 چطوري ميخوايم باهاشون روبرو بشيم؟- راحت- 181 00:19:20,745 --> 00:19:21,824 !منتظرم بمونيد 182 00:19:21,996 --> 00:19:27,417 يه چيزي رو ميندازي، اونا برش ميدارن و تو شناخته ميشي 183 00:19:35,051 --> 00:19:36,130 !افسرها 184 00:20:08,418 --> 00:20:11,751 شما به طور غير عادي سريع مينويسيد،آقاي دارسي 185 00:20:11,963 --> 00:20:14,002 اشتباه ميکنيد آروم مينويسم 186 00:20:14,215 --> 00:20:17,798 چند تا نامه مجبوريد بنويسيد، آقاي دارسي؟ 187 00:20:17,969 --> 00:20:20,840 نامه‌هاي کاري چقدر بايد نفرت‌انگيز باشن 188 00:20:21,014 --> 00:20:23,884 خوشبختانه خودم مسئول نوشتنشون هستم نه شما 189 00:20:24,058 --> 00:20:26,596 به خواهرتون خبر بديد که مشتاق ديدارشم 190 00:20:26,811 --> 00:20:30,145 همونطور که قبلا خواستيد يه دفعه بهش گفتم- واقعا دوستش دارم- 191 00:20:30,315 --> 00:20:33,565 واقعا از طراحي زيباش براي ميز به وجد اومدم 192 00:20:33,735 --> 00:20:36,985 شايد به وجد آمدن‌هاي شما رو بعداً اعلام کنم 193 00:20:37,155 --> 00:20:39,278 چون براي اين مطلب جاي کافي تو نامه نيست 194 00:20:39,490 --> 00:20:42,326 (شما خانم‌هاي جوان چه چيزايي مي‌دونين. (فضل و کمالات 195 00:20:42,493 --> 00:20:45,993 منظورت چيه چارلز؟- خوب شما ميزارو رنگ آميزي ميکنيد، پيانو مي‌زنيد- 196 00:20:46,164 --> 00:20:47,575 و بالشتکا رو گلدوزي مي‌کنيد 197 00:20:47,749 --> 00:20:50,915 هيچ وقت اينا رو از يه خانم جوون نشنيدم ولي همه مي گفتند اون يه خانم کامله 198 00:20:51,127 --> 00:20:53,333 لفظ رو خيلي با سعه‌ي صدر به کار مي‌بريد 199 00:20:53,546 --> 00:20:55,669 من بيشتر از نيم دوجين زن رو نمي‌شناسم 200 00:20:55,840 --> 00:20:58,627 که به واقع کامل باشن- من هم همينطور- 201 00:20:58,801 --> 00:21:01,968 خداي من، شما بايد برداشتتون از کامل بودن خيلي مشکل باشه 202 00:21:02,138 --> 00:21:03,763 درسته- مسلماً- 203 00:21:03,973 --> 00:21:07,638 اون بايستي موسيقي، آواز نقاشي و رقصو خوب بدونه 204 00:21:07,810 --> 00:21:11,144 و زبان‌هاي جديد تا استحقاق اين کلمه (کامل- فاضل) رو داشته باشه 205 00:21:11,356 --> 00:21:15,188 و چيزي در طريقه و شکل راه رفتنش 206 00:21:15,401 --> 00:21:18,272 و بايد فکرشو با مطالعات گسترده اصلاح کنه 207 00:21:18,446 --> 00:21:22,195 از اينکه شما بيشتر از نيم دوجين زن کامل رو نمي‌شناسين، شگفت زده نشدم 208 00:21:22,367 --> 00:21:25,700 از اينکه شما هيچ کسي رو نميشناسين تعجب ميکنم- آيا در مورد جنس خودتون به اين شکل سختگيري ميکنيد؟- 209 00:21:25,912 --> 00:21:30,373 من هرگز همچين زني نديدم مسلما ديدنش بايد خيلي مهيب باشه 210 00:21:32,794 --> 00:21:36,293 خانم اليزابت اجازه بديد يه چرخي دور اتاق بزنيم 211 00:21:53,523 --> 00:21:58,232 خيلي نيرو بخشه، نه؟ بعد از نشستن مدت زيادي در يک وضعيت؟ 212 00:21:58,444 --> 00:22:01,695 فکر کنم اين هم يه نوع کمتري از فضيلته 213 00:22:01,864 --> 00:22:04,071 شما که به ما ملحق نمي شيد، آقاي دارسي؟ 214 00:22:04,284 --> 00:22:07,783 شما مي تونيد از اينکار فقط دو انگيزه داشته باشيد که من به هيچ کدوم از اونا اعتراضي ندارم 215 00:22:07,996 --> 00:22:10,035 منظورش چيه؟ 216 00:22:10,206 --> 00:22:13,456 بهترين کار براي نا اميد کردنش اينه که در موردش چيزي ازش سوال نکنيم 217 00:22:13,668 --> 00:22:16,420 بهمون بگين، آقاي دارسي 218 00:22:18,506 --> 00:22:20,795 يا اينه که هر کدوم از شما به هم اطمينان داريد 219 00:22:20,967 --> 00:22:23,090 و تمايلات سري براي بحث کردن داريد 220 00:22:23,303 --> 00:22:25,509 يا اينکه فکر ميکنيد اشکال و تصوراتتون 221 00:22:25,722 --> 00:22:28,888 به بهترين شکلش در راه رفتن پديدار ميشن 222 00:22:30,351 --> 00:22:33,138 اگه مورد اولي باشه پس نبايد مزاحمتون بشم 223 00:22:33,313 --> 00:22:36,230 و اگه دومي باشه تعجب ميکنم چرا جاي بهتري از اينجا نيستين 224 00:22:36,399 --> 00:22:38,771 چطور مي تونيم براي اينطور حرف زدنش مجازاتش کنيم؟ 225 00:22:38,943 --> 00:22:42,988 ميتونيم بهش بخنديم- نه. اين نميتونه آقاي دارسي رو اذيت کنه- 226 00:22:43,156 --> 00:22:47,865 آيا شما خيلي به خودتون مغروريد، آقاي دارسي؟ و فکر ميکنيد غرور گناهه يا فضيلت؟ 227 00:22:48,036 --> 00:22:51,037 لازم نميبينم جواب بدم- ما ميخوايم يه عيب رو در شما پيدا کنيم- 228 00:22:51,247 --> 00:22:54,332 اونو به سختي در بخشيدن حماقت و گناه ديگران پيدا ميکنم 229 00:22:54,500 --> 00:22:56,292 يا اهانتهايي که به من ميکنند 230 00:22:56,502 --> 00:23:00,002 عقيده من اينه که حتي براي يک بارخطا هم هرگز مجال برگشتي نيست 231 00:23:01,966 --> 00:23:05,133 متأسفم نميتونم در موردش باهاتون بحث کنم 232 00:23:05,303 --> 00:23:07,426 شرمنده بايد بهش بخندم 233 00:23:07,639 --> 00:23:09,845 فکر ميکنم يه خصيصه خانوادگيه 234 00:23:38,419 --> 00:23:43,840 خانم بنت، دوشيزه بنت دوشيزه بنت و دوشيزه بنت، قربان 235 00:23:44,008 --> 00:23:47,009 خداي من آيا ما بايد همه بنت هاي دهکده رو به حضور بپذيريم؟ 236 00:23:49,722 --> 00:23:53,056 چه اتاق زيبايي داريد، آقا 237 00:23:53,226 --> 00:23:56,891 واقعا لوازم گرونقيمتي هستند 238 00:23:57,063 --> 00:24:00,064 اميدوارم به اين زودي از اينجا نرين، آقاي بينگلي 239 00:24:00,275 --> 00:24:05,067 مسلما، اين دهکده رو بسيار سرگرم کننده يافتيم، اينطور نيست دارسي؟ 240 00:24:05,238 --> 00:24:06,946 کاملا مناسبه 241 00:24:07,156 --> 00:24:10,027 با اينکه تنوع اين اجتماع خيلي کمتر از شهره 242 00:24:10,201 --> 00:24:12,075 تنوعش کمه؟ ابدا اينطور نيست 243 00:24:12,287 --> 00:24:16,331 ما با بيست و چهار خانواده با هر شکل و اندازه اي شام ميخوريم 244 00:24:16,499 --> 00:24:20,960 مثلاً آقاي ويليام لوکاس واقعا مرد خوبيه 245 00:24:21,170 --> 00:24:24,919 اکثر مردمش متواضعند کمتر از شأنشون 246 00:24:25,133 --> 00:24:28,798 آقاي بينگلي اين صحت داره که ميخواين همينجا مجلس رقص برگذار کنيد 247 00:24:28,970 --> 00:24:30,512 مجلس رقص؟ 248 00:24:30,680 --> 00:24:35,389 ميتونه بهترين راه براي ملاقات با دوستان جديد باشه ميتونيد نيروي نظامي رو هم دعوت کنيد 249 00:24:35,602 --> 00:24:37,559 !اه تو رو خدا مجلسو برگذار کنيد- !کيتي- 250 00:24:37,896 --> 00:24:40,600 به محض اينکه خواهرتون بهبود پيدا کرد روزشو مشخص ميکنيم 251 00:24:40,773 --> 00:24:45,316 به نظر من مجلس رقص يه روش غير عقلاني براي آشناييه 252 00:24:45,528 --> 00:24:49,656 گفتگو بهتر خواهد بود تا تمام روزو برقصي 253 00:24:49,824 --> 00:24:53,952 مسلماً خيلي هم عقلاني است اما نه در زيبايي جمع رقاصان 254 00:24:54,120 --> 00:24:55,745 متشکرم، مري 255 00:24:56,831 --> 00:25:01,125 واقعا چه مکان با ابهتيه اينطور نيست، عزيزان من؟ 256 00:25:01,294 --> 00:25:04,627 واقعا اين خونه تو اين شهر مثال زدنيه 257 00:25:04,839 --> 00:25:06,547 آقاي دارسي- دوشيزه بنت- 258 00:25:06,716 --> 00:25:09,551 آقاي بينگلي، نميدونم چطور بايد تشکر کنم 259 00:25:09,719 --> 00:25:12,554 هر وقت احساس مريضي کردين اينجا خونه خودتونه 260 00:25:12,722 --> 00:25:15,889 به خاطر صحبتهاي مهيج و نصايح آموزندتون ممنونم 261 00:25:16,059 --> 00:25:19,641 خواهش ميکنم. باعث خوشحاليم بود 262 00:25:22,315 --> 00:25:24,272 آقاي دارسي- دوشيزه اليزابت- 263 00:25:36,704 --> 00:25:41,662 يه دونش با يه تسمه بزرگ دراز بود مثل يه گاو، ديديش؟ 264 00:25:41,834 --> 00:25:44,586 به آقاي هيل بگو برامون سفارش گوشت بده، بتسي 265 00:25:44,754 --> 00:25:48,170 ولي بهش يادآوري کن که ما جزء پولدارا نيستيم 266 00:25:50,635 --> 00:25:54,549 اميدوارم امشب ترتيب شام خوبي رو برامون بدي عزيزم 267 00:25:54,764 --> 00:25:58,596 چون فکر ميکنم امشب يه نفر ديگه به مهموني خانوادگيمون اضافه بشه 268 00:25:58,810 --> 00:26:01,561 اسمش آقاي کالينزه پسر عموي ناتني 269 00:26:01,729 --> 00:26:04,185 چي به ارث ميبره؟- بدون شک همه چي- 270 00:26:04,399 --> 00:26:07,234 حتي چهارپايه پيانوي منم به آقاي کلينز تعلق داره 271 00:26:07,402 --> 00:26:08,397 کي؟ 272 00:26:08,611 --> 00:26:11,612 شايد در کمترين فرصتي که امکان داشته باشه مارو بيرون کنه- اما چرا؟- 273 00:26:11,823 --> 00:26:15,073 چون ملکيت مستقيما به اون واگذار شده نه به ما جووناي بدبخت 274 00:26:20,498 --> 00:26:22,704 آقاي کالينز در خدمت شماست 275 00:26:32,093 --> 00:26:36,007 چه اتاق مزين به اشياء زيبايي و چه سيب زمينيهاي عالي 276 00:26:37,098 --> 00:26:41,178 سالهاي زيادي ميگذره که باز دارم يه همچين سبزيجات نمونه اي رو تناول ميکنم 277 00:26:41,352 --> 00:26:45,646 از کدوم يکي از دخترعمو هام بايد به خاطر يه همچين دستپختي تعريف کنم؟ 278 00:26:45,857 --> 00:26:48,312 ما هممون به طور کامل قادريم دستپخت خوبي داشته باشيم 279 00:26:48,484 --> 00:26:50,442 عاليه 280 00:26:50,612 --> 00:26:54,027 واقعا خيلي خوشحالم که ميتونيد به اين نحو زندگي کنيد 281 00:26:57,577 --> 00:27:00,993 افتخار ميکنم که حامي من خانم کاترين دي برگ باشه 282 00:27:01,164 --> 00:27:03,785 فکر ميکنم راجع بهش شنيده باشيد؟ 283 00:27:03,958 --> 00:27:07,956 منزل کوچيک من کنار املاک اون واقع شده 284 00:27:08,129 --> 00:27:10,798 ،عمارت روزينگ و ايشون اغلب لطف ميکنند 285 00:27:10,965 --> 00:27:16,801 با اسبها و درشکه کوچيکشون به خونه محقر من تشريف ميارند 286 00:27:16,971 --> 00:27:18,596 خانواده اي هم داره؟ 287 00:27:18,806 --> 00:27:23,267 يک دختر، ورثه روزينگ با دارائيهاي بسيار گرانقيمت 288 00:27:23,478 --> 00:27:25,601 اغلب خانم کاترين رو نگاه ميکردم 289 00:27:25,772 --> 00:27:28,856 که به نظر مياد دخترش يک بانوي دوک متولد شده 290 00:27:29,067 --> 00:27:34,820 چون اون مافوق صفات طبقه اشراف رو داره 291 00:27:35,031 --> 00:27:38,780 اين نوع تعارفات هميشه براي خانمهاي جوان تحسين بر انگيزه 292 00:27:38,993 --> 00:27:43,287 به همين خاطر مخصوصا خودم رو ملزم ميکنم که اين ارزش رو براشون قائل باشم 293 00:27:43,456 --> 00:27:45,994 باعث خوشحالي ماست، آقاي کالينز 294 00:27:46,167 --> 00:27:49,750 ،براي در اختيار داشتن نعمت تملق اونهم با اين ظرافت 295 00:27:51,839 --> 00:27:55,339 اين ملاحظات در همين لحظه به وجود اومدند 296 00:27:55,510 --> 00:27:57,965 يا اينکه اونا رو قبلا آماده کرده بوديد؟ 297 00:27:58,179 --> 00:28:00,717 اينها برخاسته از چگونگي گذر زمان در همون لحظه به خصوصه 298 00:28:00,932 --> 00:28:05,309 به اضافه اينکه من گهگاهي خودم رو از يکسري تعارفات منظم بهره مند ميکنم 299 00:28:05,520 --> 00:28:09,103 و هميشه اميدوارم در حد امکان از اطلاعات از پيش مطالعه نشده خودم استفاده کنم 300 00:28:09,315 --> 00:28:13,395 اه، باور کنيد هيچ کس نميتونه به روش تمرين شده شما بدگمان بشه 301 00:28:20,118 --> 00:28:23,617 بعد از شام، فکر کنم بتونم يک يا دوساعتي براتون بخونم 302 00:28:23,788 --> 00:28:26,789 موعظه هاي فوردايس رو با خودم به همراه دارم 303 00:28:26,958 --> 00:28:31,419 که با فصاحت تمام از تمامي مسائل اخلاقي صحبت کرده 304 00:28:31,629 --> 00:28:36,007 شما با مواعظ فوردايس آشنايي داريد دوشيزه بنت؟ 305 00:28:40,972 --> 00:28:45,930 خانم بنت، حتما اطلاع داريد که من قبلا به خانم کاترين دي برگ 306 00:28:46,102 --> 00:28:48,558 منزلي رو ارزاني داشتم که اندازه نامحدودي داره 307 00:28:48,730 --> 00:28:50,853 اطلاع دارم 308 00:28:51,065 --> 00:28:54,980 ميدونيد که هر چه زودتر بايد براش يه کدبانو پيدا کنم 309 00:28:55,153 --> 00:28:58,569 و مايلم بدونيد که دوشيزه بنت بزرگتر 310 00:28:58,740 --> 00:29:02,572 توجه مخصوص منو به خودش جلب کرده 311 00:29:02,785 --> 00:29:05,490 اه، آقاي کالينز 312 00:29:05,663 --> 00:29:09,791 متأسفانه، لازمه که بگم 313 00:29:09,959 --> 00:29:16,211 دوشيزه بنت بزرگتر قراره خيلي زود نامزد کنه 314 00:29:16,382 --> 00:29:17,711 نامزد 315 00:29:17,884 --> 00:29:20,339 اما دوشيزه ليزي از لحاظ سن وسال و زيبايي خيلي بهش نزديکه 316 00:29:20,553 --> 00:29:23,969 ميتونه براي هر کسي يه شريک عالي باشه 317 00:29:24,140 --> 00:29:28,185 موافق نيستيد آقاي کالينز؟ 318 00:29:28,353 --> 00:29:32,730 بدون شک بدون شک 319 00:29:32,941 --> 00:29:35,396 يه پيشنهاد قابل قبول 320 00:29:57,423 --> 00:30:01,006 آقاي کالينز کسيه که هر زني رو از جنس مذکر نا اميد ميکنه 321 00:30:01,177 --> 00:30:05,471 فکر کنم مال شماست- اه، آقاي ويکهام، شما واقعا کامليد- 322 00:30:05,682 --> 00:30:08,848 اون دستمال من رو هم برداشت عمدا مال خودتو انداختي؟ 323 00:30:09,018 --> 00:30:10,477 آقاي ويکهام يه ستوانه 324 00:30:10,645 --> 00:30:13,480 يه ستوان افسون شده از زيبايي شما- ميخواين چيکار کنيد ليدي؟- 325 00:30:13,648 --> 00:30:16,732 داشتيم دنبال روبان ميگشتيم- سفيد، براي مجلس رقص- 326 00:30:16,943 --> 00:30:19,481 ميتونيم با هم بريم دنبالش؟ 327 00:30:22,615 --> 00:30:26,031 عصر بخير، آقاي جيمز- عصر بخير دوشيزه بنت- 328 00:30:26,244 --> 00:30:27,738 دنبالش نميگردم 329 00:30:27,912 --> 00:30:30,664 نميتونم مطمئن باشم روبانارو خوب نميشناسم 330 00:30:30,832 --> 00:30:33,370 فقط يه مرد کاملاً مطمئن ميتونه از پسش بر بياد 331 00:30:33,543 --> 00:30:35,002 نه اين درسته 332 00:30:35,169 --> 00:30:38,336 و سگکا در مورد اونا هم همينطورم 333 00:30:38,506 --> 00:30:41,922 چه بد، پس شما بايد باعث خجالت گردانتون باشيد- باعث خندشون- 334 00:30:42,135 --> 00:30:45,219 مافوقات باهات چيکار ميکنند؟ 335 00:30:46,681 --> 00:30:50,892 ازم چشم پوشي ميکنند اهميتي نداره خوب کارشون آسون ميشه 336 00:30:52,061 --> 00:30:55,228 ليزي، پول بهم قرض ميدي؟- قبلا بهم بدهکار بودي- 337 00:30:56,107 --> 00:30:59,690 بذار من اين کارو بکنم- نه، آقاي ويکهام خواهش ميکنم- 338 00:31:05,158 --> 00:31:07,447 من خواستم 339 00:31:10,622 --> 00:31:13,706 به فرانسوي ها رحمم مياد- منم همينطور- 340 00:31:13,875 --> 00:31:16,544 نگاه کنيد، آقاي بينگلي- !آقاي بينگلي- 341 00:31:16,711 --> 00:31:18,917 تو راه خونه شما بودم 342 00:31:19,130 --> 00:31:22,214 از روباناي من براي مجلس رقصتون خوشتون مياد؟ 343 00:31:22,425 --> 00:31:25,841 بسيار زيباست- نگاش کنيد مال اينم گلداره- 344 00:31:26,012 --> 00:31:27,637 اه، ليدييا 345 00:31:27,847 --> 00:31:31,430 حتما آقاي ويکهام رو هم دعوت کنيد در منصب خودش خيلي اعتبار داره 346 00:31:31,601 --> 00:31:34,934 تو نميتوني مردمو تو مجلس رقص ديگران دعوت کني 347 00:31:35,521 --> 00:31:37,728 البته، حتما تشريف بياريد آقاي ويکهام 348 00:31:37,899 --> 00:31:42,360 اگه اجازه ميديد خانمها بايد برم روز خوش 349 00:31:45,031 --> 00:31:48,281 قصد داريد به مجلس رقص ندرفيلد بياين، آقاي ويکهام؟ 350 00:31:48,451 --> 00:31:53,991 ممکنه. چه مدته که آقاي دارسي اينجا مهمانند؟ 351 00:31:54,165 --> 00:31:56,039 نزديک يه ماهه 352 00:31:56,209 --> 00:32:01,749 منو ميبخشيد، ولي آيا شما با آقاي دارسي آشنايي قبلي داريد؟ 353 00:32:01,923 --> 00:32:06,217 بدون شک، من از دوران طفوليت با خانوادشون در ارتباط بودم 354 00:32:06,427 --> 00:32:11,303 ميتونه شما رو شگفت زده کرده باشه خانم اليزابت خصوصا بعد از اون ملاقات سرد بعد از ظهرمون 355 00:32:14,102 --> 00:32:17,601 اميدوارم برنامه هاي مريتن رو تحت تاثير قرار نده 356 00:32:17,772 --> 00:32:21,817 به خاطر رابطتون با اون- اه نه، کسي نميتونه منو از خودش دور کنه- 357 00:32:21,985 --> 00:32:26,943 اگه اون ميخواد از ديدن من اجتناب کنه پس اونه که بايد بره، نه من 358 00:32:27,156 --> 00:32:31,783 آقاي ويکهام، دوست دارم علت اختلافتون رو با آقاي دارسي بدونم 359 00:32:34,998 --> 00:32:38,164 پدرم متولي اموالش بود 360 00:32:38,376 --> 00:32:41,543 ما باهم بزرگ شديم، دارسي و من 361 00:32:41,713 --> 00:32:47,716 پدرش با من مثل پسر دومش رفتار ميکرد منو مثل پسرش دوست داشت 362 00:32:47,927 --> 00:32:50,383 روزي که فوت کرد ما دونفر کنارش بوديم 363 00:32:52,390 --> 00:32:54,264 داشت نفسهاي آخرشو مي کشيد 364 00:32:54,434 --> 00:32:57,600 پدرش وصيت کرد خونه کشيش بخش به من برسه 365 00:32:57,812 --> 00:33:01,395 ميدونست قلب من به ملحق شدن به کليسا تمايل داره 366 00:33:01,566 --> 00:33:04,899 ولي دارسي از خواسته پدرش چشم پوشي کرد و خونه رو به مرد ديگه اي واگذار کرد 367 00:33:05,111 --> 00:33:07,898 اما چرا؟- حسادت- 368 00:33:09,908 --> 00:33:12,529 ...پدرش 369 00:33:12,702 --> 00:33:15,786 خوب اون بيشتر به من عشق مي ورزيد و دارسي نميتونست اينو تحمل کنه 370 00:33:16,873 --> 00:33:19,542 چه بيرحم- و حالا من يه سرباز فقيرم- 371 00:33:19,709 --> 00:33:23,458 اونقدر حقير که حتي هيچکس بهم توجهي نميکنه 372 00:33:35,099 --> 00:33:39,477 نفستو بده تو- نميتونم بيشتر، داري اذيتم ميکني- 373 00:33:42,732 --> 00:33:43,895 بتسي 374 00:33:45,026 --> 00:33:46,651 بتسي 375 00:33:58,081 --> 00:34:02,328 شايد يه سوء تفاهم بوده- جين، تو هيچ وقت به کسي بدگمان نميشي- 376 00:34:02,502 --> 00:34:06,085 اما آقاي دارسي چطور ميتونه يه همچين کاري بکنه؟ 377 00:34:06,256 --> 00:34:09,589 امروز عصر حقيقتو از آقاي بينگلي کشف ميکنم 378 00:34:09,801 --> 00:34:12,090 حتي اگه حقيقت هم نداشته باشه چرا بايد آقاي دارسي اونو از خودش طرد کنه 379 00:34:12,262 --> 00:34:14,550 و اگه هم حقيقت داشته باشه اميدوارم هرگز باهاش مواجه نشم 380 00:34:14,722 --> 00:34:17,011 بيچاره، آقاي ويکهام بدشانس 381 00:34:17,225 --> 00:34:19,348 بدبختي ويکهام تقصير آقاي دارسيه 382 00:34:19,519 --> 00:34:23,267 و بذار ببينيم کدومشون بهتر مي رقصن 383 00:34:28,528 --> 00:34:30,319 اونجان نگاشون کن 384 00:34:30,488 --> 00:34:33,655 اه، بله- بيلي- 385 00:34:39,330 --> 00:34:41,370 جين مارتين هم اومده 386 00:35:09,235 --> 00:35:12,818 دوست دارم بدونيد که از ديدار مجددتون بي اندازه خوشحالم آقاي بينگلي 387 00:35:13,031 --> 00:35:15,070 خانم بنت- دوشيزه بينگلي- 388 00:35:15,283 --> 00:35:16,279 فريبنده 389 00:35:19,078 --> 00:35:21,036 از اينکه اينجا هستيد خيلي خوشحالم 390 00:35:21,205 --> 00:35:23,412 منم همينطور 391 00:35:23,625 --> 00:35:28,583 حال شما چطوره؟ دوشيزه اليزابت دنبال کسي ميگرديد؟ 392 00:35:28,796 --> 00:35:33,257 نه، ابدا، داشتم از زيبايي اينجا بهره مند ميشدم 393 00:35:33,426 --> 00:35:37,175 واقعا مهيجه آقاي بينگلي- خوبه- 394 00:35:45,104 --> 00:35:49,813 بايد کمتر با آقاي بينگلي شوخي کني 395 00:35:49,984 --> 00:35:53,733 در طول اين سالها هرگز مرد خوش مشربي رو مثل اون نديدم 396 00:35:53,947 --> 00:35:56,402 ديدي چطور بهش ابراز عشق کرد؟ 397 00:35:56,574 --> 00:36:01,283 جين عزيزم، هميشه بهترين رفتارو با خانوادش داشته باش 398 00:36:18,805 --> 00:36:20,762 چارلوت- ليزي- 399 00:36:20,932 --> 00:36:25,724 آقاي ويکهامو نديدي؟- نه. شايد اونجاست- 400 00:36:37,991 --> 00:36:42,284 ليزي، آقاي ويکهام اينجا نيست ظاهرا نتونسته بياد 401 00:36:42,495 --> 00:36:45,745 کجا نتونسته بياد؟ بايد همينجا باشه 402 00:36:45,957 --> 00:36:50,168 شما ها اينجايين؟- آقاي کالينز- 403 00:36:50,336 --> 00:36:53,836 اميدوارم به من افتخار بديد دوشيزه اليزابت 404 00:36:54,048 --> 00:36:58,128 فکر نميکردم شما هم برقصيد آقاي کالينز 405 00:36:58,303 --> 00:37:02,846 فکر نميکنم ناسازگاري با روحيه من داشته باشه 406 00:37:03,016 --> 00:37:06,432 در واقع خيلي از افراد که خانمها هم شاملش ميشند از من تعريف ميکنند 407 00:37:06,603 --> 00:37:10,268 از سبکي حرکت پاهام 408 00:37:34,923 --> 00:37:39,631 ظاهرا براي آقاي ويکهام تو شهر کاري پيش اومده 409 00:37:42,972 --> 00:37:47,017 رقصيدن براي من اهميتي نداره ...اما 410 00:37:47,185 --> 00:37:50,768 اما اين فرصتو بهم ميده که... ...تمام سعيمو بکنم 411 00:37:54,734 --> 00:37:59,111 ...براي جلب توجه دوستم... ...خبر رسونم بهم ميگه- 412 00:37:59,322 --> 00:38:04,363 اون کمترين ميل رو به اينکار داره... ...تا زمانيکه 413 00:38:04,577 --> 00:38:06,784 تا زمانيکه اونو در وجود يه مرد واقعي پيدا کنه 414 00:38:06,996 --> 00:38:09,036 که هدف اصلي منه 415 00:38:09,249 --> 00:38:12,036 کلمه مرد به اين راحتي روي اسم قرار نميگيره 416 00:38:12,210 --> 00:38:15,127 قصد من همينه، اگه بتونم اينقدر جسور باشم 417 00:38:15,296 --> 00:38:17,834 که طول شب رو در سايه شما بگذرونم 418 00:38:32,313 --> 00:38:34,685 ميتونم رقص بعدي رو با شما باشم دوشيزه اليزابت؟ 419 00:38:34,899 --> 00:38:36,773 البته 420 00:38:46,911 --> 00:38:51,039 براي رقص با آقاي دارسي موافقت کردم؟- مطمئنم اونو مرد دوست داشتني خواهي يافت- 421 00:38:51,207 --> 00:38:56,249 خيلي ناجوره در حاليکه من قسم خوردم براي هميشه ازش متنفر باشم 422 00:39:11,227 --> 00:39:15,059 از اين رقص خوشم مياد- بدون شک. بسيار نيرو بخشه- 423 00:39:19,193 --> 00:39:21,649 نوبت شماست که چيزي بگيد آقاي دارسي 424 00:39:23,156 --> 00:39:24,615 من از رقص حرف زدم 425 00:39:24,782 --> 00:39:29,658 حالا شما بايد در مورد اندازه اتاقها يا تعداد زوج ها بگين 426 00:39:29,829 --> 00:39:33,909 اين الزام منو خوشحال ميکنه که بدونم چه چيزي رو از همه بيشتر دوست داريد بشنوين 427 00:39:34,083 --> 00:39:36,372 اون پاسخ ميتونه به عنوان هديه برام کافي باشه 428 00:39:39,631 --> 00:39:41,754 شايد ملاحظه وقتو ميکنم 429 00:39:41,966 --> 00:39:45,133 مجالس رقص خصوصي خيلي مطبوع تر از مجالس عمومي هستند 430 00:39:47,722 --> 00:39:50,889 ولي ما هنوز ساکتيم 431 00:39:58,608 --> 00:40:01,692 ميخواين در مورد قانون در حين رقص صحبت کنيم؟ 432 00:40:01,903 --> 00:40:05,735 نه. نه، من ترجيح ميدم غير اجتماعي و کم حرف باشم 433 00:40:09,744 --> 00:40:13,160 اينطوري لذت بيشتري داره درسته؟ 434 00:40:15,541 --> 00:40:19,456 بگو ببينم تو وخواهرات هميشه پياده به مريتن ميريد؟ 435 00:40:22,173 --> 00:40:25,589 بله. ما اغلب پياده ميريم 436 00:40:25,760 --> 00:40:28,714 فرصت خوبي براي شناختن افراد جديده 437 00:40:30,598 --> 00:40:34,513 وقتي ما رو ببينيد ميتونيد آگاهي جديدي با ما پيدا کنيد 438 00:40:36,396 --> 00:40:40,607 آقاي ويکهام خوشبخت با اون اخلاق خوبش مطمئنا دوستان زيادي پيدا ميکنه 439 00:40:40,775 --> 00:40:43,527 ولي در اينکه بتونه اونا رو نگه داره شک دارم 440 00:40:43,695 --> 00:40:49,448 خيلي بدبخته که رابطش با شما به هم خورده بازگشت ناپذيره نه؟ 441 00:40:49,659 --> 00:40:53,787 بله. چرا يه همچين سوالايي ميکنيد؟- براي اينکه شخصيت حقيقي شما رو بشناسم- 442 00:40:53,955 --> 00:40:56,410 چي فهميديد؟- خيلي کم- 443 00:40:56,666 --> 00:41:00,165 چيزاي مختلفي راجع به شما شنيدم که تا حد زيادي منو متحير کرده 444 00:41:01,546 --> 00:41:04,084 اميدوارم در آينده اونا رو براتون واضح کنم 445 00:41:50,762 --> 00:41:53,632 اين همون آقاي دارسي پمبرلي نيست- فکر کنم بله- 446 00:41:53,806 --> 00:41:55,598 بايد خودمو بهش معرفي کنم 447 00:41:55,767 --> 00:41:58,684 اون پسر برادر خانم کاترينه 448 00:41:58,853 --> 00:42:01,807 اينو يه وقاحت قلمداد ميکنه 449 00:42:01,981 --> 00:42:04,519 آقاي دارسي 450 00:42:04,692 --> 00:42:06,815 آقاي دارسي 451 00:42:07,904 --> 00:42:12,696 آقاي دارسي، عصر بخير 452 00:42:12,909 --> 00:42:15,826 چه بستگان جالبي داريد دوشيزه اليزابت 453 00:42:33,221 --> 00:42:37,053 مري عزيزم به اندازه کافي مارو محظوظ کردين 454 00:42:37,267 --> 00:42:40,600 بذارين نوبت خانوماي جوون ديگه هم بشه 455 00:42:43,606 --> 00:42:46,311 وقتي که بچه بودم و بعدش اون مرد 456 00:42:46,484 --> 00:42:48,192 يه مرکب زيبا دارم 457 00:42:48,403 --> 00:42:52,235 مسلما سوارکاري کارولين خيلي بهتر از منه 458 00:42:56,202 --> 00:43:00,579 اه بله. ما انتظار يه ازدواج ممتازو داريم 459 00:43:01,749 --> 00:43:05,877 و جين من، خيلي با شکوه ازدواج ميکنه که فرصت بزرگي رو به خواهراش ميده 460 00:43:28,026 --> 00:43:33,067 خانواده من دارن نگاه ميکنند که کيا خودشونو در معرض تمسخر بيشتري قرار ميدند 461 00:43:33,281 --> 00:43:37,195 حداقل بينگلي متوجه نيست- نه- 462 00:43:37,368 --> 00:43:40,868 فکر کنم خيلي دوسش داره- اما خواهرتم اونو دوست داره؟- 463 00:43:41,039 --> 00:43:45,167 خيلي از ما به علت نداشتن ترغيب مناسب نميتونيم عشقمون رو حفظ کنيم 464 00:43:45,335 --> 00:43:47,707 بينگلي اونو فوق العاده زياد دوست داره 465 00:43:47,921 --> 00:43:50,625 ولي ابراز نکردن عشق از طرف خواهرت نميتونه به بينگلي کمکي بکنه 466 00:43:50,798 --> 00:43:54,547 ولي اون فقط خجالتيه اگه نتونه توجه اونو نسبت به خودش بفهمه احمقه 467 00:43:54,719 --> 00:43:57,175 ما هممون در عشق احمقيم 468 00:43:57,347 --> 00:44:00,348 اون شخصيت خواهرتو اونطور که ما ميدونيم نميدونه 469 00:44:00,558 --> 00:44:02,930 بايد سريع حرکت کنه و اونو بي درنگ بپذيره 470 00:44:03,102 --> 00:44:06,518 وقت زيادي داريم که اونطور که ميخوايم خواهرتو بهش بشناسونيم 471 00:44:07,815 --> 00:44:11,647 نميتونم درک کنم که يه نفر ميخواد يه بچه خوک توليد کنه 472 00:44:11,819 --> 00:44:13,777 و ما رو وادار کنه که دنبالش کنيم 473 00:44:20,995 --> 00:44:24,245 اه، خداي من- معذرت ميخوام آقا- 474 00:44:24,457 --> 00:44:28,371 واقعا متأسفم منو ببخشيد 475 00:44:47,939 --> 00:44:50,145 اميلي، خواهش ميکنم 476 00:44:51,568 --> 00:44:56,028 مري، مري عزيز من اه عزيزم، اه عزيزم 477 00:44:56,197 --> 00:44:59,364 من تمام هفته رو تمرين کردم- ميدونم، عزيزم- 478 00:44:59,576 --> 00:45:01,948 از مجلس رقص متنفرم 479 00:45:20,930 --> 00:45:23,219 آقاي بنت، بيدار شو 480 00:45:23,391 --> 00:45:28,100 اه، هرگز در زندگيم اينهمه بهم خوش نگذشته بود 481 00:45:30,481 --> 00:45:32,854 چارلز، تو نميتوني جدي باشي 482 00:45:39,949 --> 00:45:45,454 ،اگه تو بخواي آقاي بنت مجلس عروسي رو همينجا برگزار ميکنيم تو کمتر از سه ماه 483 00:45:48,207 --> 00:45:49,785 !آقاي بنت 484 00:45:55,506 --> 00:45:58,211 مري، خواهش ميکنم 485 00:46:06,309 --> 00:46:08,598 متشکرم آقاي هيل 486 00:46:26,287 --> 00:46:29,372 خانم بنت، اميدوار بودم براتون مشکلي نباشه 487 00:46:29,582 --> 00:46:34,209 اگه تمنا کنم مدتي با خانم اليزابت تنها حرف بزنم 488 00:46:34,420 --> 00:46:40,091 اه، مسلماً بدون شک ليزي خيلي خوشحال ميشه 489 00:46:40,260 --> 00:46:44,637 همه بيرون. آقاي کالينز مايلند با خواهرتون تنها باشند 490 00:46:44,847 --> 00:46:49,225 صبر کنيد، آقاي کالينز نميتونه چيزي براي گفتن به من داشته باشه که نخواد بقيه اونو بشنوند 491 00:46:49,435 --> 00:46:53,350 ميل دارم تو همينجا بموني بقيه همه تو اطاق انتظار 492 00:46:53,523 --> 00:46:55,065 آقاي بنت- ...اما- 493 00:46:55,233 --> 00:46:57,605 الان 494 00:46:58,611 --> 00:47:03,404 !جين، جين، نه...جين- جين- 495 00:47:06,077 --> 00:47:09,161 بابا، بمون 496 00:47:35,607 --> 00:47:37,315 دوشيزه اليزابت عزيز 497 00:47:37,525 --> 00:47:41,108 هيچکس نميتونه در توجهات من نسبت به شما ترديدي داشته باشه 498 00:47:41,321 --> 00:47:43,693 به محض اينکه وارد اين خونه شدم 499 00:47:43,907 --> 00:47:49,031 شما رو به عنوان همدم آينده خودم انتخاب کردم 500 00:47:49,245 --> 00:47:51,915 اما قبل از اينکه از احساساتم فرار کنم 501 00:47:52,081 --> 00:47:54,833 شايد بايد دلايلم رو براي ازدواج توضيح بدم 502 00:47:55,001 --> 00:47:57,457 اولا اين وظيفه يک کشيشه 503 00:47:57,629 --> 00:48:00,298 که در کليساش مثالي در رابطه با ازدواج مطرح کنه 504 00:48:00,465 --> 00:48:04,463 دوما، متقاعد شدم که اين مسئله ميتونه منو بسيار خوشبخت کنه 505 00:48:04,636 --> 00:48:07,553 و سوما اينکه حامي محترم من 506 00:48:07,722 --> 00:48:11,305 خانم کاترين، اصرار دارند 507 00:48:11,476 --> 00:48:13,848 که من همسري براي خودم انتخاب کنم 508 00:48:14,062 --> 00:48:17,146 هدف من از آمدن به لانگبورن اين بود که 509 00:48:17,315 --> 00:48:19,354 يکي از دختران آقاي بنت رو براي خودم انتخاب کنم 510 00:48:19,525 --> 00:48:22,443 از اونجا که اموال به من ارث ميرسه 511 00:48:22,612 --> 00:48:25,779 ...مطمئنا يک همچين تصميمي 512 00:48:26,991 --> 00:48:28,865 به نفع همه است... 513 00:48:31,037 --> 00:48:35,580 و حالا، چيزي باقي نميمونه جز اينکه شدت عاطفه و علاقه خودم رو 514 00:48:35,750 --> 00:48:38,288 با بيشترين لغات زنده به شما ابراز کنم- !آقاي کالينز - 515 00:48:38,503 --> 00:48:40,626 و به محض ازدواج هيچ حرفي راجع به ثروت 516 00:48:40,838 --> 00:48:45,465 از لبان من نخواهد گذشت- شما فراموش کرديد که من جوابي به شما ندادم- 517 00:48:45,635 --> 00:48:49,218 بايد اضافه کنم که خانم کاترين مطمئنا موافقت ميکنند زمانيکه 518 00:48:49,389 --> 00:48:54,514 من از فروتني شما، صرفه جويي و بقيه صفات دوست داشتني شما تعريف کنم 519 00:48:54,686 --> 00:48:59,395 آقا، من متوجه تمام فرمايشات شما هستم اما متأسفم از اينکه بايد اونو رد کنم 520 00:49:00,567 --> 00:49:04,481 ميدونم که خانمها معمولا دوست ندارند اشتياقشون رو اظهار کنند 521 00:49:04,696 --> 00:49:08,361 آقاي کالينز من کاملا جدي هستم شما نميتونيد منو خوشبخت کنيد 522 00:49:08,533 --> 00:49:12,198 و آخرين زني هم نيستم که توي اين دنيا ميتونه شما رو خوشبخت کنه 523 00:49:12,412 --> 00:49:16,955 خودم رو اينطور قانع ميکنم که امتناع شما صرفا يک ظرافت طبيعي است 524 00:49:17,125 --> 00:49:19,960 علارغم جذبه هاي متنوع 525 00:49:20,128 --> 00:49:24,422 نميتونه به اين معنا باشه که در آينده ديگه پيشنهاد ازدواجي به شما داده نخواهد شد 526 00:49:24,632 --> 00:49:28,215 پس، بايد نتيجه بگيرم ترديد شما بواسطه اينه که علاقه من رو نسبت به خودتون افزايش بديد 527 00:49:28,428 --> 00:49:32,805 مطابق تمرينات معمول خانمهاي برازنده 528 00:49:32,974 --> 00:49:36,557 من از اون دسته خانمهايي نيشتم که آقاي محترمي رو عذاب بدم 529 00:49:36,728 --> 00:49:39,266 لطفا منو درک کنيد من نميتونم درخواست شما رو بپذيرم 530 00:49:46,529 --> 00:49:49,696 بچه خودسر احمق 531 00:49:57,665 --> 00:50:03,585 نگران نباشيد آقاي کالينز اين مشکلو بلافاصله حل ميکنم 532 00:50:04,714 --> 00:50:08,213 !ليزي. ليزي 533 00:50:12,347 --> 00:50:16,641 آقاي بنت، هممون تو دردسر افتاديم 534 00:50:16,851 --> 00:50:20,516 بايد بياي ازدواج ليزي و آقاي کالينزو درست کني 535 00:50:20,688 --> 00:50:23,144 آقاي کالينز ازش درخواست ازدواج کرد 536 00:50:23,358 --> 00:50:26,940 ولي اون درخواستشو رد کرد و حالا خطر در اينجاست 537 00:50:27,111 --> 00:50:29,947 که آقاي کالينز ديگه با ليزي ازدواج نکنه 538 00:50:30,114 --> 00:50:34,741 من بايد چيکار کنم؟- خوب بيا باهاش حرف بزن- 539 00:50:34,911 --> 00:50:36,073 !همين الان 540 00:50:48,758 --> 00:50:51,842 بهش بگو که اصرار داري اونا ازدواج کنند- بابا، خواهش ميکنم- 541 00:50:52,011 --> 00:50:56,091 ميتوني اين خونه رو نگه داري و خواهراتو از فقر نجات بدي 542 00:50:56,266 --> 00:50:59,220 امکان نداره باهاش ازدواج کنم- برو و بهش بگو نظرت عوض شده- 543 00:50:59,394 --> 00:51:01,932 به خانوادت فکر کن- نميتونيد مجبورم کنيد- 544 00:51:02,105 --> 00:51:04,643 آقاي بنت، يه چيزي بگو 545 00:51:08,570 --> 00:51:11,903 مادرت اصرار داره که با آقاي کالينز ازدواج کني 546 00:51:12,115 --> 00:51:14,820 بله، و گرنه نميخوام دوباره ببينمش 547 00:51:14,993 --> 00:51:18,990 از امروز به بعد بايد با يکي از والدينت غريبه باشي 548 00:51:19,163 --> 00:51:21,619 وقتي پدرت بميره کي ميخواد ازت مراقبت کنه؟ 549 00:51:21,833 --> 00:51:25,665 اگه با آقاي کالينز ازدواج نکني مادرت ديگه هرگز نميخواد ببينتت 550 00:51:25,837 --> 00:51:29,004 و من هم هرگز دوباره تو رو نخواهم ديد اگه باهاش ازدواج کني 551 00:51:29,173 --> 00:51:30,798 متشکرم، بابا 552 00:51:34,554 --> 00:51:39,180 !دختره حق نشناس ديگه باهات حرفي ندارم 553 00:51:39,392 --> 00:51:42,061 نه اينکه از حرف زدن خوشم بياد 554 00:51:43,062 --> 00:51:45,814 آدمايي مثل من نميتونند 555 00:51:45,982 --> 00:51:48,983 از حرف زدن با هيچکسي لذت ببرند 556 00:51:49,193 --> 00:51:50,901 !جين 557 00:51:54,198 --> 00:51:58,327 چي شده؟ جين؟ 558 00:52:52,840 --> 00:52:56,256 نميفهمم چرا ندرفيلدو ترک کردند 559 00:52:56,427 --> 00:52:58,716 چرا گفته نميدونه کي برميگرده؟ 560 00:52:58,888 --> 00:53:00,051 بخونش اشکالي نداره 561 00:53:09,315 --> 00:53:13,942 آقاي دارسي مشتاقانه منتظر ديدن خواهرشه و ما مجبوريم اينطور وانمود کنيم 562 00:53:14,153 --> 00:53:17,071 فکر نميکنم جورجييانا دارسي همتاي اون در زيبايي 563 00:53:17,240 --> 00:53:21,154 ظرافت و کمال باشه پس اميدوارم از اين به بعد اونو به عنوان خواهرم صدا کنم 564 00:53:21,327 --> 00:53:24,032 به اندازه کافي واضح نيست؟ 565 00:53:24,205 --> 00:53:26,910 کارولين ميبينه برادرش عاشق توئه 566 00:53:27,083 --> 00:53:29,752 و از اينجا ميبرش تا اونو تعديل کنه 567 00:53:29,919 --> 00:53:34,877 اما من ميدونم اون اونقدر عرضه نداره که بتونه کسي رو فريب بده 568 00:53:35,091 --> 00:53:39,718 احتمال عدم علاقش به من زياده- اون عاشقته جين. اينقدر مأيوس نباش- 569 00:53:41,931 --> 00:53:43,971 برو لندن پيش دايي و خاله 570 00:53:44,183 --> 00:53:47,766 بذار اون بدونه که اونجايي من مطمئنم مياد پيشت 571 00:53:57,363 --> 00:54:01,990 سلام منو به خواهرم برسون سعي کن زحمتشون نندازي عزيزم 572 00:54:02,160 --> 00:54:04,615 بيچاره جين 573 00:54:04,829 --> 00:54:09,206 جوونا تا وقتي تا آخرش نرن دست وردار نيستند 574 00:54:09,375 --> 00:54:11,415 وقتشو با فکر کردن به اون ميگذرونه 575 00:54:11,586 --> 00:54:14,753 و اونو از دوستاش متمايز ميکنه 576 00:54:14,964 --> 00:54:18,796 من مطمئنم که خوشبختش ميکنه بابا- حالا نوبت توئه ليزي- 577 00:54:19,010 --> 00:54:20,884 درخواست کالينزو که رد کردي 578 00:54:21,054 --> 00:54:25,348 حالا تو آزادي که بري دنبال سرنوشتت 579 00:54:25,516 --> 00:54:27,390 نظرت در مورد آقاي ويکهام چيه؟ 580 00:54:27,560 --> 00:54:30,347 اون مرد خوبيه و به هدفش اعتقاد داره 581 00:54:30,521 --> 00:54:34,187 ...پدر- و مادر مهربونيم داري- 582 00:54:34,400 --> 00:54:37,983 که ازش به بهترين شکل استفاده ميکنه 583 00:54:57,423 --> 00:54:59,546 چارلوت- ليزي عزيزم- 584 00:54:59,759 --> 00:55:05,264 اومدم خبراي خوشي بهت بدم منو آقاي کالينز نامزد کرديم 585 00:55:05,431 --> 00:55:07,720 نامزد کرديد؟- بله- 586 00:55:12,355 --> 00:55:17,231 که ازدواج کنيد؟- مگه در نامزد کردن هدف ديگه اي هم غير ازدواج وجود داره؟- 587 00:55:18,611 --> 00:55:22,027 ليزي تو رو خدا اونجوري نگام نکن 588 00:55:22,198 --> 00:55:25,199 غير از اون با کس ديگه اي نميتونم خوشبخت باشم 589 00:55:25,410 --> 00:55:28,197 ولي اون مسخره است- اه، ساکت باش- 590 00:55:28,371 --> 00:55:32,120 همه ما نميتونيم تحمل رمانتيک بودنو داشته باشيم 591 00:55:32,292 --> 00:55:36,124 اون به من پيشنهاد يه خونه خوبو داده و از من حمايت ميکنه 592 00:55:36,296 --> 00:55:38,004 اين چيزيه که بايد به خاطرش سپاسگذار باشم 593 00:55:38,214 --> 00:55:43,635 من 27 سالمه نه پولي دارم و نه اميد و آرزويي 594 00:55:43,803 --> 00:55:47,386 حالا ديگه والدين من هم از پس اداره کردنم بر نميان 595 00:55:47,557 --> 00:55:50,012 من مي ترسم 596 00:55:50,184 --> 00:55:54,728 پس در موردم قضاوت نکن ليزي جراتشو نداري در مورد من قضاوت کني 597 00:56:47,242 --> 00:56:50,077 چارلوت عزيز به خاطر نامه ات ممنونم 598 00:56:51,412 --> 00:56:54,579 از خونه و وسائل و سليقت خيلي خوشحالم 599 00:56:54,749 --> 00:56:58,165 و از رفتار خانم کاترين که دوستانه و مهربانه 600 00:56:58,336 --> 00:57:01,005 بعد از رفتن تو و رفتن جين 601 00:57:01,172 --> 00:57:04,671 و رفتن نيروي نظامي که آقاي ويکهام هم با اونا همراه بود 602 00:57:04,842 --> 00:57:08,757 بايد اعتراف کنم که نگاهم به زندگي کمي دلگير شده 603 00:57:08,972 --> 00:57:11,926 و به نسبت زيبايي که ازم خواستي نيست 604 00:57:12,100 --> 00:57:16,228 خيلي خوشحال ميشم که بتونم در کمترين وقت ممکن تو رو ببينم 605 00:57:22,944 --> 00:57:24,983 به منزل محقر ما خوش اومديد 606 00:57:30,326 --> 00:57:34,075 همسرم منو تشويق ميکنه که براي سلامتيم وقتمو توي باغ بگذرونم 607 00:57:34,247 --> 00:57:36,619 عزيزم فکر کنم طول سفر مهمونمون رو خسته کرده 608 00:57:36,833 --> 00:57:41,459 کلي برنامه ريزي کردم راه رفتن در باغ، بين درختا 609 00:57:41,629 --> 00:57:44,583 و مطمئنم که هر خانم جواني با ديدن يه همچين منزلي 610 00:57:44,757 --> 00:57:47,758 آرزو ميکنه خانم اين خونه باشه 611 00:57:48,928 --> 00:57:50,802 اينجا هيچکس مزاحمت نيست 612 00:57:51,014 --> 00:57:54,846 اين اتاق نشيمن فقط براي استفاده شخصي خودمه 613 00:57:57,604 --> 00:58:01,684 اه ليزي، خيلي خوشحالم از اينکه خودم ميتونم خونمو اداره کنم 614 00:58:01,858 --> 00:58:04,859 چارلوت، بيا اينجا- چي شده؟- 615 00:58:05,028 --> 00:58:09,025 خوکه دوباره فرار کرد؟ اه، خانم کاترينه 616 00:58:09,198 --> 00:58:11,736 بيا ببين ليزي 617 00:58:11,910 --> 00:58:14,531 خبراي بزرگي دارم 618 00:58:14,704 --> 00:58:17,954 يه دعوتنامه از طرف خانم کاترين به روزينگ دريافت کرديم 619 00:58:18,124 --> 00:58:19,666 !چه عالي 620 00:58:19,834 --> 00:58:22,835 در مورد پوشاک خودتو مضطرب نکن 621 00:58:23,046 --> 00:58:25,334 بهترين چيزي رو که همرات آوردي بپوش 622 00:58:25,506 --> 00:58:30,050 خانم کاترين ابداً با تواضع مخالف نيستند 623 00:58:30,845 --> 00:58:34,344 يکي از بهترين مناظر فوق العاده در کل اروپا 624 00:58:34,557 --> 00:58:38,057 فقط شيشه هاش بالغ بر20 هزار پونده 625 00:58:38,269 --> 00:58:40,807 همراه من بياين 626 00:58:49,614 --> 00:58:52,531 چند دقيقه ديگه کارت بازي ميکنيم 627 00:58:53,576 --> 00:58:56,363 بانوي من 628 00:58:56,537 --> 00:58:59,538 خانم دي برگ 629 00:59:17,934 --> 00:59:21,433 خوب، شما اليزابت بنت هستين؟- بله، بانوي من- 630 00:59:25,108 --> 00:59:27,563 اين دختر منه 631 00:59:29,696 --> 00:59:34,239 لطف کرديد ما رو براي شام دعوت کرديد- فقط قاليچش بالغ بر 300 پونده- 632 00:59:36,035 --> 00:59:38,158 آقاي دارسي 633 00:59:39,581 --> 00:59:41,620 شما اينجا چيکار ميکنيد؟ 634 00:59:43,751 --> 00:59:47,251 آقاي دارسي، ابدا اطلاعي نداشتيم که سعادت ديدار شما رو داشته باشيم 635 00:59:49,007 --> 00:59:54,132 دوشيزه اليزابت، من اينجا مهمان هستم- شما برادرزادمو ميشناسيد؟- 636 00:59:55,805 --> 00:59:59,221 بله خانم، سعادت ديدار برادرزادتون رو در هرتفوردشاير داشتم 637 00:59:59,434 --> 01:00:02,139 سرهنگ فيتز ويلييام. حالتون چطوره؟ 638 01:00:07,692 --> 01:00:13,695 آقاي کالينز، شما نميتونيد کنار همسرتون بنشينيد برين اونور 639 01:00:30,089 --> 01:00:33,755 ...هاروي ميتوني يه سيني ماهي برام بياري 640 01:00:33,927 --> 01:00:38,007 اميدوارم خانوادتون در سلامت به سر ببرند دوشيزه اليزابت؟ 641 01:00:38,181 --> 01:00:40,138 بله خوبند، متشکرم 642 01:00:43,770 --> 01:00:46,854 خواهر بزرگترم در لندنه شايد تا حالا اونو ديده باشين 643 01:00:47,065 --> 01:00:49,022 ...متأسفانه سعادت 644 01:00:49,234 --> 01:00:53,611 آيا پيانو هم ميزنيد، دوشيزه بنت؟ 645 01:00:53,780 --> 01:00:58,240 يه کمي، خانم و به طور ناچيز- نقاشي ميکنيد؟- 646 01:00:59,535 --> 01:01:01,658 نه، ابدا 647 01:01:01,871 --> 01:01:04,078 خواهرات چي؟ اونا نقاشي نميکنند؟ 648 01:01:04,249 --> 01:01:05,577 هيچ کدومشون 649 01:01:05,750 --> 01:01:07,244 خيلي عجيبه 650 01:01:07,418 --> 01:01:10,040 فکر ميکنم شما هيچ فرصتي در پيش روتون نداشتيد 651 01:01:10,213 --> 01:01:14,127 مادرتون بايد شما را براي يادگيري مهارتها به شهر ميفرستاد 652 01:01:14,300 --> 01:01:18,428 مطمئنم مادرم مخالفتي نداشت .ولي پدرم از شهر متنفره 653 01:01:18,596 --> 01:01:22,012 مربيتون ترکتون کرد؟- .ما هرگز مربي نداشتيم- 654 01:01:23,518 --> 01:01:27,681 مربي نداشتين؟ پنج تا دختر در يک خونه بدون مربي؟ 655 01:01:27,855 --> 01:01:31,984 هرگز يه همچين چيزي رو نشنيده بودم مادرتون بايد روي تعليم و تربيت شما خيلي کار ميکرد 656 01:01:32,151 --> 01:01:34,191 هيچوقت اينکارو نکرد، خانم کاترين 657 01:01:39,033 --> 01:01:41,489 خواهرات چي؟ اونا هم تو جامعه نبودند؟ 658 01:01:41,703 --> 01:01:43,826 بله خانم، همشون- همشون؟- 659 01:01:43,997 --> 01:01:46,998 چي، همشون باهم؟ واقعا خيلي عجيبه 660 01:01:47,166 --> 01:01:50,915 و تو دومي هستي خواهر بزرگتر بايد قبل از کوچيکترا ازدواج کنه؟ 661 01:01:51,671 --> 01:01:54,588 خواهر کوچيکترتون بايد خيلي جوون باشه 662 01:01:54,757 --> 01:01:56,465 بله خواهر کوچيکترم هنوز 16 سالو نداره 663 01:01:57,343 --> 01:01:59,550 اما فکر ميکنم براي خواهرهاي کوچکتر سخته 664 01:01:59,721 --> 01:02:03,386 که چون خواهر بزرگتر هنوز ازدواج نکرده از يه سري تفريحاتشون بي بهره باشند 665 01:02:03,558 --> 01:02:06,559 ميتونه روي علاقه خواهري تاثير بدي بذاره 666 01:02:06,728 --> 01:02:11,686 به شرافتم قسم ميخورم، با اينکه سنت کمه ولي نظرتو خيلي قاطع مطرح ميکني 667 01:02:11,900 --> 01:02:14,569 چند سالته؟ 668 01:02:14,736 --> 01:02:18,650 با وجود سه خواهر کوچکتر، بانوي من به سختي ميتونند از من توقع صراحت بيان رو داشته باشند 669 01:02:28,875 --> 01:02:30,914 بيا اينجا، دوشيزه بنت يکم برامون پيانو بزن 670 01:02:31,920 --> 01:02:35,419 نه، استدعا ميکنم- موسيقي من رو خيلي خوشحال ميکنه- 671 01:02:35,590 --> 01:02:37,879 در واقع کمتر افرادي در انگلستان وجود دارند 672 01:02:38,051 --> 01:02:41,965 که موسيقي رو به اندازه من دوست داشته باشند 673 01:02:42,138 --> 01:02:43,716 يا از ذوق بهتري برخوردار باشند 674 01:02:44,682 --> 01:02:50,269 اگه قبلا بهم ياد داده بودند حالا بايد يه نوازنده ماهر بودم 675 01:02:50,438 --> 01:02:54,602 و همينطور آنا اگه براي سلامتيش خوب باشه 676 01:02:54,776 --> 01:02:58,987 خانم کاترين، من اصلا ادعاي تواضع نميکنم وقتي ميگم که به شکل ضعيفي 677 01:02:59,155 --> 01:03:02,904 ليزي، بانوي من تقاضا کردند 678 01:03:24,847 --> 01:03:28,014 چه خبر از جورجييانا، دارسي؟ 679 01:03:28,226 --> 01:03:31,642 اون خيلي خوب مي نوازه- اميدوارم ادامه بده- 680 01:03:31,813 --> 01:03:35,063 بدست آوردن هيچ برتري بدون تمرين مستمر به دست نمياد 681 01:03:35,233 --> 01:03:37,688 اينو قبلا به آقاي کالينز هم گفتم 682 01:03:37,902 --> 01:03:41,318 با اينکه هيچ اسبابي رو با خودتون همراه نداريد ولي به روزينگ خيلي خوش آمديد 683 01:03:41,489 --> 01:03:44,490 و در اتاق خانه دار اينجا پيانو بزنيد 684 01:03:44,701 --> 01:03:48,533 هيچ کس در مسير اين قسمت از خانه توقف نخواهد کرد 685 01:03:55,753 --> 01:04:00,878 ميخوايد منو بترسونيد، آقاي دارسي که نزديک من ايستاديد و به موسيقيم گوش ميديد؟ 686 01:04:01,050 --> 01:04:04,965 ولي من نميترسم حتي اگه خواهرتون خيلي بهتر از من بزنه 687 01:04:05,138 --> 01:04:09,052 ميدونم دوشيزه اليزابت که حتي اگه بخوام هم نميتونم شما رو بترسونم 688 01:04:09,267 --> 01:04:13,181 دوستم در هرتفوردشاير چطور بود؟ 689 01:04:13,396 --> 01:04:16,397 واقعا ميخواين بدونيد؟ 690 01:04:16,608 --> 01:04:19,774 خودتونو آماده شنيدن چيز وحشتناکي کنيد 691 01:04:19,986 --> 01:04:22,987 اولين باري که اونو ديدم ،با هيچکس نرقصيد 692 01:04:23,156 --> 01:04:24,780 با اينکه تعداد آقايون کم بود 693 01:04:24,991 --> 01:04:27,743 و خانماي جوون زيادي اونجا حضور داشتند که بدون همراه بودند 694 01:04:27,911 --> 01:04:31,659 من هيچکس رو اونجا نمي شناختم- قرار نيست در مجلس رقص همه همديگه رو بشناسند- 695 01:04:31,873 --> 01:04:34,578 فيتز ويليام، بهت احتياج دارم 696 01:04:45,470 --> 01:04:47,925 من استعدادي ندارم 697 01:04:48,139 --> 01:04:51,473 تا با کساني که هرگز اونا رو از قبل نميشناختم ارتباط برقرار کنم 698 01:04:51,893 --> 01:04:55,558 شايد بايد نصيحت خالتونو گوش کنيد و تمرين کنيد 699 01:05:16,542 --> 01:05:19,413 جين عزيز 700 01:05:31,432 --> 01:05:32,761 آقاي دارسي 701 01:05:40,650 --> 01:05:42,144 خواهش ميکنم بنشينيد 702 01:05:48,116 --> 01:05:50,571 متأسفم آقا و خانم کالينز به دهکده رفتند 703 01:05:58,459 --> 01:06:00,417 منزل زيباييه 704 01:06:00,587 --> 01:06:04,964 مطمئنم اولين باري که خالم به اينجا اومده آقاي کالينزو خيلي تحسين کرده 705 01:06:05,133 --> 01:06:07,505 اينطور فکر ميکنم 706 01:06:08,803 --> 01:06:13,928 ايشون نميتونند لطف خودشون رو از اينگونه موارد دريغ کنند 707 01:06:22,358 --> 01:06:25,692 چايي سفارش بدم؟- نه، متشکرم- 708 01:06:29,741 --> 01:06:32,528 روز خوبي داشته باشيد دوشيزه اليزابت از ديدارتون خيلي خوشحال شدم 709 01:06:39,042 --> 01:06:42,541 تو رو خدا با آقاي دارسي بيچاره چيکار کردي؟ 710 01:06:42,712 --> 01:06:45,084 نميدونم 711 01:06:46,299 --> 01:06:49,004 قلب انسان بايد مشاوري باشد 712 01:06:49,177 --> 01:06:52,842 که در وقت پريشاني او را تسلي دهد 713 01:06:53,014 --> 01:06:57,806 در اينجا مسائلي وجود دارد که ممکن است ديگران آنها را به آساني بدست آورند ولي ما نتوانيم آنها را بشناسيم 714 01:06:57,977 --> 01:06:59,851 در پيش روي من چيزهايي وجود دارند 715 01:07:00,063 --> 01:07:03,147 که بدست آوردن آن براي ما بدون آميزش با آنها ممکن نيست 716 01:07:05,526 --> 01:07:10,734 عذر ميخوام، مقصود من از آميزش رفاقت يا حدود نزاکت است 717 01:07:10,949 --> 01:07:16,702 در اين حالت مرد مغرور بدون هيچگونه مودت قلبي پيش روي شما قرار ميگيرد 718 01:07:16,913 --> 01:07:21,705 اما با ترديد از اينکه چه کسي دشمن شناخته ميشود 719 01:07:21,918 --> 01:07:25,501 تصميم دارين تا کي بمونين؟- تا هر وقت دارسي بخواد- 720 01:07:25,672 --> 01:07:28,922 من در اختيار اون هستم- همه در اختيار اون هستند- 721 01:07:29,092 --> 01:07:32,840 تعجب ميکنم چرا تا حالا ازدواج نکرده تا بتونه از اين نوعشم براي در اختيار گرفتن افراد استفاده کنه 722 01:07:33,054 --> 01:07:36,803 بايد زن خوش شانسي باشه- واقعا؟- 723 01:07:37,016 --> 01:07:40,101 دارسي واقعا همراه وفاداريه 724 01:07:40,311 --> 01:07:43,727 تو راه سفر ازش شنيدم که ميخواد در يه فرصت مناسب يکي از دوستاشو نجات بده 725 01:07:43,898 --> 01:07:45,309 چي شده؟ 726 01:07:45,483 --> 01:07:47,606 دارسي اونو از يه ازدواج بي تدبير نجات داد 727 01:07:47,819 --> 01:07:48,981 اون مرد کي هست؟ 728 01:07:54,659 --> 01:07:58,324 دوست صميميش، چارلز بينگلي 729 01:08:00,707 --> 01:08:03,661 آيا آقاي دارسي دليل اين دخالت رو هم بهتون گفت؟ 730 01:08:03,835 --> 01:08:07,001 ظاهرا ايرادات قابل توجهي در اون خانم وجود داشته 731 01:08:07,213 --> 01:08:10,463 چه نوع ايرادايي؟ نداشتن ثروتش؟ 732 01:08:10,675 --> 01:08:14,886 فکر ميکنم خانوادش مناسب نبودند 733 01:08:16,431 --> 01:08:21,140 پس جداشون کرد؟- فکر کنم، چيز ديگه اي نميدونم- 734 01:08:51,424 --> 01:08:53,049 دوشيزه اليزابت 735 01:08:53,218 --> 01:08:55,839 من بيهوده تلاش کردم و نتونستم تحمل کنم 736 01:08:56,012 --> 01:09:00,176 اين ماههاي اخير خيلي منو عذاب داد اومدن من به روزينگ فقط به خاطر ديدن شما بود 737 01:09:00,350 --> 01:09:03,516 ،من از قراراي دادرسيم چشم پوشي کردم انتظارات خانوادم 738 01:09:03,728 --> 01:09:06,563 فاصله طبقاتي شما، جايگاهم من با همه اين چيزا جنگيدم 739 01:09:06,731 --> 01:09:09,352 همه اونها رو کنار ميذارم و از شما ميخوام به رنجم خاتمه بدين 740 01:09:09,525 --> 01:09:12,692 نميفهمم- من عاشقتم- 741 01:09:14,822 --> 01:09:17,195 با نهايت حرارت 742 01:09:20,203 --> 01:09:24,366 خواهش ميکنم افتخار بده و در خواست ازدواجم رو قبول کن 743 01:09:25,792 --> 01:09:29,706 آقا، من از اينهمه کوشش شما قدرداني ميکنم 744 01:09:29,921 --> 01:09:32,459 و واقعا متأسفم که مسبب درد شما بودم 745 01:09:32,674 --> 01:09:34,713 باور کنيد، من قصدي نداشتم 746 01:09:36,135 --> 01:09:37,927 اين جوابتونه؟- بله، آقا- 747 01:09:38,096 --> 01:09:40,801 داريد به من ميخنديد؟ 748 01:09:40,974 --> 01:09:42,136 نه- دارين منو رد ميکنيد؟- 749 01:09:42,350 --> 01:09:47,890 من مطمئنم احساساتي که به شما ميگن چه چيزي مطابق ميل شما نيست به شما کمک خواهند کرد که با جواب رد من به راحتي کنار بياين 750 01:09:48,064 --> 01:09:51,231 ممکنه بپرسم چرا با اين وقاحت من رو بدين شکل رد ميکنيد؟ 751 01:09:51,442 --> 01:09:56,650 و من هم از شما علت اهانت آشکارتون رو سوال ميکنم که چرا به خاطر دوست داشتن من با همه قراراي دادرسيتون جنگيديد؟ 752 01:09:56,823 --> 01:09:59,112 نه باور کنيد من- اگه من بي ادبي کرده بودم شما بهانه اي داشتيد- 753 01:09:59,284 --> 01:10:02,284 ولي خودتون ميدونيد که من چيزاي ديگه اي داشتم- چه چيزايي؟- 754 01:10:02,453 --> 01:10:06,036 فکر ميکنيد هر چيزي ممکنه منو فريب بده که مردي رو بپذيرم که شايد براي ابد 755 01:10:06,207 --> 01:10:09,374 خوشحالي خواهر مورد علاقه منو خراب کرده؟ 756 01:10:09,544 --> 01:10:14,253 ،آيا انکار ميکنيد آقاي دارسي که بين دو تا جوون که عاشق هم بودند جدايي انداختيد؟ 757 01:10:14,424 --> 01:10:16,796 و دوستتون رو متقاعد کرديد که عشقشو سرزنش کنه 758 01:10:16,968 --> 01:10:19,803 ،و خواهرم رو تا آرزوهاي ناکام شدشو به تمسخر بگيره 759 01:10:19,971 --> 01:10:22,010 و هردوشون رو وارد يه بيچارگي بحراني کنيد؟ 760 01:10:22,223 --> 01:10:25,639 من انکار نميکنم- چطور تونستيد اينکارو بکنيد؟- 761 01:10:25,810 --> 01:10:28,681 چون فکر کردم خواهرتون نسبت به اون بي تفاوته 762 01:10:28,855 --> 01:10:31,524 من ميديدم که دلبستگي اون به خواهرتون خيلي عميق تر بود 763 01:10:31,691 --> 01:10:32,687 !چون اون خجالتيه 764 01:10:32,901 --> 01:10:35,522 بينگلي خودشم متقاعد شده بود که خواهرت احساس عميقي بهش نداره 765 01:10:35,695 --> 01:10:37,735 چون شما پيشنهادش کرديد- من به خاطر مصالحش اينکارو کردم- 766 01:10:37,906 --> 01:10:40,741 خواهرم حتي احساسات واقعيشو نسبت به من به سختي نشون ميده 767 01:10:44,954 --> 01:10:47,492 فکر ميکنم به خاطر ثروتشه که 768 01:10:47,707 --> 01:10:50,245 نه من يه همچين بي احترامي به خواهرت نکردم 769 01:10:50,418 --> 01:10:52,458 من پيشنهاد کردم- چي رو؟- 770 01:10:52,629 --> 01:10:55,084 روشن بود که يه ازدواج سودمند 771 01:10:55,256 --> 01:10:57,628 خواهرم اون احساسو به شما داد؟- !نه- 772 01:10:57,842 --> 01:11:01,922 نه به هر حال مشکل خانوادتون- عدم ارتباطاتمون؟- 773 01:11:02,096 --> 01:11:04,552 نه ربطي به اون نداره، چيز بزرگتريه؟- چطور آقا؟- 774 01:11:04,766 --> 01:11:09,641 نداشتن آداب نزاکت از سوي مادرتون، خواهراي کوچکتر و حتي پدرتون 775 01:11:13,066 --> 01:11:18,024 منو ببخشيد بايد شما و خواهرتون رو از اين قضيه مستثني کنم 776 01:11:22,533 --> 01:11:24,325 و آقاي ويکهام چطور؟ 777 01:11:26,579 --> 01:11:27,575 آقاي ويکهام؟ 778 01:11:27,789 --> 01:11:30,540 چه بهانه اي براي رفتارتون با اون داريد؟ 779 01:11:30,708 --> 01:11:33,958 ميخواين در موردش بدونين؟- اون همه بدبختياشو برام تعريف کرد- 780 01:11:34,128 --> 01:11:36,798 اه، بدبختياش خيلي هم بزرگ بودند- شما فرصتاشو ازش گرفتيد- 781 01:11:36,965 --> 01:11:39,171 و حالا بهش طعنه هم ميزنيد 782 01:11:39,342 --> 01:11:41,382 پس نظر شما راجع به من اينه؟ 783 01:11:41,594 --> 01:11:45,010 متشکرم، شايد بشه از اين اتهامات چشم پوشي کني 784 01:11:45,181 --> 01:11:49,475 اگه غرورت جريحه دار نشه- غرور من؟- 785 01:11:49,686 --> 01:11:52,852 توقع دارين از پستي اوضاع شما خوشحال بشم؟ 786 01:11:53,022 --> 01:11:55,692 اين صحبتها از زبان يه مرد زده ميشن 787 01:11:55,858 --> 01:12:00,567 ،خودبيني شما و غرورتون اهانتهاي خودخواهانه شما نسبت به احساسات ديگران 788 01:12:00,738 --> 01:12:06,492 باعث ميشه که من بفهمم شما آخرين مردي هستيد که در دنيا فکر ازدواج با اونو داشتم 789 01:12:17,881 --> 01:12:22,756 ،منو ببخشيد، خانم که وقت گرانبهاتون رو هدر دادم 790 01:14:26,843 --> 01:14:28,966 اومدم اينو برات بيارم 791 01:14:39,355 --> 01:14:43,187 نبايد دوباره از احساساتي که آزارت ميدند حرف بزنم 792 01:14:43,401 --> 01:14:47,648 ولي اگه اجازه بدي ميخوام اتهاماتي که به من نسبت دادي رو رد کنم 793 01:14:54,245 --> 01:14:57,579 پدرم آقاي ويکهام رو مثل پسرش دوست داشت 794 01:14:57,790 --> 01:15:01,539 پدرم همه چيز رو در حد يه زندگي آبرومندانه در اختيارش گذاشته بود ،ولي بعد از فوت پدرم 795 01:15:01,711 --> 01:15:06,338 آقاي ويکهام اعلام کرد قصد نداره دستوراتش رو اجرا کنه 796 01:15:06,549 --> 01:15:12,303 اون تقاضاي قيمت اموالي رو که در دست داشت کرد و هفته ها با اون قمار ميکرد 797 01:15:14,641 --> 01:15:17,807 بعد به من نامه نوشت و تقاضاي پول بيشتري کرد که من نپذيرفتم 798 01:15:17,977 --> 01:15:21,062 بعد از اون آشنايي ما کاملا به هم خورد 799 01:15:21,272 --> 01:15:25,650 تابستون گذشته اون به ديدن ما اومد و اظهار علاقه شديدي به خواهرم کرد 800 01:15:25,818 --> 01:15:29,733 و سعي کرد اونو وادار به فرار کنه 801 01:15:29,906 --> 01:15:33,571 خواهرم وارث 30،000 پوند شده بود 802 01:15:33,743 --> 01:15:39,164 ولي وقتي روشن شد که حتي يه پني هم به ويکهام نميرسه، اون ناپديد شد 803 01:15:39,332 --> 01:15:42,997 نميخوام سعي کنم عمق نااميدي جورجييانا رو برسونم 804 01:15:43,211 --> 01:15:46,295 اون 15 سالش بود 805 01:15:48,258 --> 01:15:51,923 و اما در مورد خواهرت و آقاي بينگلي 806 01:15:52,136 --> 01:15:55,636 اگرچه ممکنه انگيزه ي من براي شما کافي به نظر نرسه 807 01:15:55,848 --> 01:15:59,182 اما اين کارو براي کمک به يک دوست کردم 808 01:15:59,352 --> 01:16:01,392 ليزي 809 01:16:04,607 --> 01:16:06,481 حالت خوبه؟ 810 01:16:06,693 --> 01:16:10,026 نمي دونم 811 01:16:18,121 --> 01:16:21,122 ليزي، چه خوب شد اومدي 812 01:16:21,332 --> 01:16:24,997 دايي و زن داييت اومدند تا جينو تحويل بدند 813 01:16:25,169 --> 01:16:28,503 جين چطوره؟- تو اتاق پذيراييه- 814 01:16:31,134 --> 01:16:37,219 من کاملا فراموشش کرده بودم ليزي اگه تو خيابون از جلوم رد ميشد شايد نميشناختمش 815 01:16:37,432 --> 01:16:41,264 لندن خيلي سرگرم کننده است، راست ميگم 816 01:16:43,062 --> 01:16:45,732 وسائل زيادي براي تفريح کردن داره 817 01:16:51,446 --> 01:16:53,403 چه خبر از کنت؟ 818 01:16:55,408 --> 01:16:57,282 هيچي 819 01:16:58,953 --> 01:17:01,160 دست کم هيچ سرگرمي نداره 820 01:17:01,331 --> 01:17:03,122 ليزي، به مامان بگو 821 01:17:03,333 --> 01:17:06,002 کيتي اينقدر سرو صدا راه ننداز 822 01:17:06,169 --> 01:17:10,001 چرا از من نخواست؟- چون من بهتر صحبت ميکنم- 823 01:17:10,215 --> 01:17:12,752 چي شده؟- منم مثل ليدييا حق دارم- 824 01:17:12,926 --> 01:17:15,132 هممون ميريم 825 01:17:15,303 --> 01:17:18,257 خانواده فورستر از ليدييا دعوت کردند باهاشون بره برايتون 826 01:17:18,431 --> 01:17:20,471 قايق سواري خيلي روحيمو شاداب ميکنه 827 01:17:20,642 --> 01:17:22,930 هر شب با نظامييا شام ميخورم 828 01:17:23,102 --> 01:17:25,060 بابا، خواهش ميکنم نذارين بره 829 01:17:25,271 --> 01:17:29,980 تا وقتي ليدييا خودشو در يک مکان عمومي نبينه نميتونه آرامش داشته باشه 830 01:17:30,151 --> 01:17:34,694 و ما هم هرگز ازش انتظار نداريم که حتي با يه ذره زحمت اينکارو بکنه 831 01:17:34,906 --> 01:17:36,945 ،بابا اگه ازش مراقبت نکنيد 832 01:17:37,158 --> 01:17:41,867 ابله ترين دختري ميشه که ميتونه خانوادشو به مضحکه بگيره 833 01:17:42,080 --> 01:17:43,871 و کيتي هم مثل هميشه ازش تقليد ميکنه 834 01:17:44,082 --> 01:17:48,957 ليزي، تا وقتي اون نره ما نميتونيم آرامش داشته باشيم 835 01:17:49,128 --> 01:17:52,462 بابا واقعا اين تمام چيزيه که شما بهش اهميت ميديد؟ 836 01:17:52,632 --> 01:17:56,215 سرهنگ فورستر مرد حساسيه 837 01:17:56,427 --> 01:17:59,215 نميذاره اون هر کاري دلش بخواد انجام بده 838 01:17:59,389 --> 01:18:02,224 و اون کوچکتر از اونيه که بخواد کسي رو طعمه خودش کنه 839 01:18:02,392 --> 01:18:03,554 بابا، اينکار خطرناکه 840 01:18:03,768 --> 01:18:08,311 من اطمينان دارم که نظامييا ميفهمند که چطور از زنا دوري کنند 841 01:18:09,399 --> 01:18:13,231 بذار به اقامتش در برايتون اميدوار باشيم 842 01:18:13,444 --> 01:18:18,237 ناچيزيشو بهش درس خواهند داد 843 01:18:18,449 --> 01:18:21,071 در هر حال اون نميتونه اونجا بدتر از اين باشه 844 01:18:21,244 --> 01:18:25,787 ،و اگه اين اتفاق افتاد مجبورش ميکنيم بقيه عمرشو در حبس باشه 845 01:18:35,049 --> 01:18:37,671 ليزي، اگه بخواي ميتوني ما رو همراهي کني 846 01:18:37,844 --> 01:18:39,801 قله پيک اصلا شبيه برايتون نيست 847 01:18:40,013 --> 01:18:43,512 نظامييا اينقدر آروم حرکت ميکنند که بتونن رو تصميم تو تاثير بذارند 848 01:18:43,725 --> 01:18:47,805 با ما به قله پيک بيا و يکم هواي تازه بخور 849 01:18:47,979 --> 01:18:51,562 ،طبيعت بي نظير چي باعث ميشه مردا با سنگها و کوهها مقايسه بشن؟ 850 01:18:51,774 --> 01:18:54,941 مردا از خودبيني و حماقت لذت ميبرند 851 01:18:55,111 --> 01:18:58,445 وقتي هم مهربونند و ميشه بهشون امر و نهي کرد متوجه هيچي نيستند 852 01:18:58,656 --> 01:19:01,906 حواست جمع باشه عزيزم از حرفات بوي تلخي مياد 853 01:19:08,917 --> 01:19:13,163 من و آقاي دارسي در روزينگ بوديم 854 01:19:13,338 --> 01:19:14,915 چرا بهم نگفتي؟ 855 01:19:17,550 --> 01:19:20,006 چيزي از آقاي بينگلي نگفت؟ 856 01:19:22,138 --> 01:19:23,549 نه 857 01:19:27,977 --> 01:19:30,349 چيزي نگفت 858 01:20:34,085 --> 01:20:37,584 اه، چرا يک مرد با صخره ها و کوهها مقايسه ميشه؟ 859 01:20:37,755 --> 01:20:41,255 يا با کالسکه هايي که کار ميکنند؟ 860 01:20:45,138 --> 01:20:47,676 ما دقيقا کجاييم؟ 861 01:20:47,891 --> 01:20:50,263 فکر کنم نزديک پمبرلي هستيم 862 01:20:52,020 --> 01:20:54,475 خونه آقاي دارسي؟- خودشه- 863 01:20:54,647 --> 01:20:58,312 خيلي اشتياق دارم ببينمش 864 01:20:58,484 --> 01:20:59,564 اه، نه، اينکارو نکنيم 865 01:21:03,114 --> 01:21:05,320 ...خوب اون 866 01:21:05,533 --> 01:21:09,116 ...ترجيح ميدم نريم، اون خيلي... اون خيلي 867 01:21:09,287 --> 01:21:10,995 خيلي چي؟- خيلي ثروتمنده- 868 01:21:11,164 --> 01:21:14,330 خداي من، ليزي چقدر مغروري 869 01:21:14,500 --> 01:21:18,249 ايراد تو ثروت آقاي دارسيه اين ديگه تقصير اون نيست 870 01:21:18,463 --> 01:21:23,884 اون اونجا نخواهد بود آدماي بزرگ هيچوقت تو خونه هاشون نيستند 871 01:22:28,199 --> 01:22:29,574 با ما باش 872 01:22:50,013 --> 01:22:53,761 آقا خيلي منزل نميان؟- نه اونقدر که ما ميخوايم- 873 01:22:53,975 --> 01:22:56,431 ايشون خيلي اينجا رو دوست دارند 874 01:22:56,603 --> 01:23:00,351 اگه ازدواج کنه بيشتر از اينا ميتونيد ببينينش 875 01:23:08,907 --> 01:23:11,777 خيلي شبيه پدرشون هستند 876 01:23:16,247 --> 01:23:20,708 وقتي شوهرم مريض بود آقاي دارسي نمي تونستند کاري کنند 877 01:23:25,048 --> 01:23:29,128 ايشون فقط خدمتکارا رو برام فرستادند 878 01:23:43,858 --> 01:23:47,607 اين آقاي دارسيه 879 01:23:48,863 --> 01:23:50,986 يه صورت جذاب 880 01:23:51,658 --> 01:23:55,406 ليزي، شبيه خودشه؟ 881 01:23:55,620 --> 01:23:59,036 خانم جوان آقاي دارسي رو ميشناسند؟ 882 01:23:59,207 --> 01:24:01,496 خيلي کم 883 01:24:01,709 --> 01:24:05,789 فکر نميکنيد يه مرد خوش قيافه هستند، دوشيزه؟ 884 01:24:05,964 --> 01:24:07,374 چرا 885 01:24:09,968 --> 01:24:12,174 بله، به جرات ميگم، همينطوره 886 01:24:15,723 --> 01:24:18,641 اينم خواهرشون، دوشيزه جورجييانا است 887 01:24:19,102 --> 01:24:22,767 اون تمام روز رو ميخونه و ميزنه 888 01:24:25,024 --> 01:24:27,480 خونه است؟ 889 01:26:33,278 --> 01:26:34,736 دوشيزه اليزابت 890 01:26:45,999 --> 01:26:50,625 فکر کردم شما در لندن هستيد- نه- 891 01:26:50,795 --> 01:26:53,084 نه نيستم 892 01:26:53,256 --> 01:26:54,964 نه 893 01:26:55,133 --> 01:26:58,466 ما نيومديم اينجا- کمي زودتر برگشتم تا يه سري کارا رو انجام بدم- 894 01:27:04,267 --> 01:27:05,678 من با دايي و زن داييم هستم 895 01:27:08,396 --> 01:27:10,436 از سفرتون لذت برديد؟ 896 01:27:10,607 --> 01:27:13,228 واقعا 897 01:27:13,401 --> 01:27:16,900 فردا برميگرديم ماتلوک- فردا؟- 898 01:27:18,781 --> 01:27:21,948 تو لامبتون اقامت ميکنيد؟- بله در روزاند کراون- 899 01:27:22,160 --> 01:27:24,199 بله 900 01:27:27,957 --> 01:27:29,582 متأسفم که سرزده اومدم 901 01:27:29,792 --> 01:27:33,837 اونا گفتند اين خونه بروي ملاقات کننده ها بازه و من اطلاعي نداشتم 902 01:27:37,842 --> 01:27:40,214 ميتونم تا دهکده برسونمتون؟- نه- 903 01:27:43,806 --> 01:27:46,262 من قدم زدنو خيلي دوست دارم- بله- 904 01:27:48,394 --> 01:27:50,019 بله، ميدونم 905 01:27:54,859 --> 01:27:57,231 خداحافظ آقاي دارسي 906 01:28:14,963 --> 01:28:17,418 از اين طرف آقا 907 01:28:23,429 --> 01:28:25,552 مطمئنيد نميخوايد به ما ملحق بشيد؟ 908 01:28:38,653 --> 01:28:42,152 ما همين الان آقاي دارسي رو ديديم بهمون نگفته بودي که ديديش 909 01:28:42,365 --> 01:28:46,991 اون مارو فردا براي نهار دعوت کرد خيلي مودب بود، مگه نه؟ 910 01:28:47,161 --> 01:28:49,699 خيلي مودب- اصلا اونطور که تو برامون ترسيمش کردي نبود- 911 01:28:49,914 --> 01:28:51,243 مارو به نهار دعوت کرد؟ 912 01:28:51,416 --> 01:28:55,793 يه چيز خوش آيندي در صحبت کردنش وجود داره 913 01:28:55,962 --> 01:28:58,879 از نظرت اشکالي نداره که يه روز سفرمونو به تعويق بندازيم، نه؟ 914 01:28:59,048 --> 01:29:02,631 ازمون خواست که با خواهرش ملاقات کنيم 915 01:29:02,802 --> 01:29:04,510 خواهرش 916 01:29:33,082 --> 01:29:35,122 دوشيزه اليزابت 917 01:29:39,756 --> 01:29:41,713 خواهرم، دوشيزه جورجييانا 918 01:29:41,925 --> 01:29:44,048 برادرم در مورد شما خيلي برام حرف زده 919 01:29:44,260 --> 01:29:47,261 حس ميکنم قبلا با هم دوست بوديم- متشکرم- 920 01:29:47,430 --> 01:29:50,764 چه پيانوي زيبايي- برادرم بهم هديه داده- 921 01:29:50,975 --> 01:29:52,932 نبايد اينکارو ميکرد- چرا بايد ميکردم- 922 01:29:53,102 --> 01:29:56,353 پس خوبه- خيلي زود متقاعد ميشه، اينطور نيست؟- 923 01:29:57,482 --> 01:30:00,399 يه دفعه برادرت مجبور شد تمام شبو به پيانو زدن من گوش کنه 924 01:30:00,568 --> 01:30:05,277 اون گفت که شما خيلي خوب زديد- پس به خودش دروغ گفته- 925 01:30:05,448 --> 01:30:08,615 من گفتم خوب بوده- اه، خوب بوده با خيلي خوب فرق داره- 926 01:30:08,785 --> 01:30:10,493 راضي شدم 927 01:30:16,751 --> 01:30:19,669 آقاي گاردنر، ماهي گيري دوست داريد؟- خيلي زياد- 928 01:30:19,837 --> 01:30:22,625 ممکنه امروز عصر شما رو تا درياچه همراهي کنم؟ 929 01:30:22,799 --> 01:30:25,337 ساکنينش خيلي وقته اونجا رو ترک کردند 930 01:30:25,510 --> 01:30:29,721 باعث خوشحالي من خواهد بود- موسيقي دو نفره هم ميزنيد، دوشيزه اليزابت؟- 931 01:30:29,889 --> 01:30:35,096 فقط وقتي يه نفر مجبورم کنه- برادر، تو بايد مجبورشون کني- 932 01:30:35,311 --> 01:30:39,060 ماهيگيري باشکوه، مصاحبت خوب چه مرد خوش مشربي 933 01:30:39,232 --> 01:30:42,233 خيلي ممنون، آقاي دارسي 934 01:30:44,237 --> 01:30:46,360 يه نامه براي شما خانم 935 01:30:46,531 --> 01:30:48,405 از طرف جينه 936 01:31:12,932 --> 01:31:15,055 خبراي خيلي بديه 937 01:31:17,520 --> 01:31:19,727 ليدييا فرار کرده 938 01:31:22,609 --> 01:31:24,400 با آقاي ويکهام 939 01:31:24,569 --> 01:31:26,443 هيچ کس جز خدا جاشو نميدونه 940 01:31:26,613 --> 01:31:32,615 اون هيچ پولي نداره، ارتباط هم نميتونه برقرار کنه ميترسم براي هميشه گم بشه 941 01:31:36,164 --> 01:31:38,038 تقصير من بود 942 01:31:38,249 --> 01:31:41,749 ميتونستم حقيقتو به ويکهام بگم 943 01:31:41,920 --> 01:31:44,920 نه اشتباه از منه 944 01:31:45,131 --> 01:31:48,381 من بايد همه جوانبو براي خواهرم باز ميکردم 945 01:31:49,344 --> 01:31:52,345 تا حالا کاري براي برگردوندنش کردن؟ 946 01:31:52,555 --> 01:31:57,597 پدرم رفته لندن ولي من خوب ميدونم که کاري از دستش بر نمياد 947 01:31:59,604 --> 01:32:02,439 کوچکترين اميدي نداريم 948 01:32:02,607 --> 01:32:04,481 ميتونم کمکتون کنم؟ 949 01:32:04,651 --> 01:32:06,857 آقا، فکر ميکنم خيلي ديره 950 01:32:10,615 --> 01:32:14,613 بي شک خبر سختيه شما رو ترک ميکنم، خداحافظ 951 01:32:14,786 --> 01:32:16,743 بايد همين الان راه بيفتيم 952 01:32:16,913 --> 01:32:20,661 بايد براي پيدا کردن ليدييا به آقاي بنت ملحق بشم قبل از اينکه اين دختر خانوادشو براي ابد خراب کنه 953 01:32:48,319 --> 01:32:53,195 چرا خانواده فورستر گذاشتن اون از جلو چشماشون دور بشه؟ 954 01:32:53,366 --> 01:32:56,533 من هميشه ميگفتم اونا آدماي مناسبي براي نگهداري اون نيستند 955 01:32:56,744 --> 01:32:59,994 و حالا اون ويران شده- شماها همتون ويران شديد- 956 01:33:00,206 --> 01:33:05,580 حالا کي تو رو با يه خواهر فراري ميگيره؟ 957 01:33:05,753 --> 01:33:09,253 حالا آقاي بنت بيچاره مجبوره با ويکهام خائن در گير شه و 958 01:33:09,465 --> 01:33:11,008 بعدشم کشته بشه 959 01:33:11,175 --> 01:33:13,049 پدر هنوز اونو پيدا نکرده، مامان 960 01:33:13,261 --> 01:33:16,048 بعدشم آقاي کالينز حتي يه روز از فوتش نگذشته اينجا رو تخليه ميکنه 961 01:33:16,222 --> 01:33:20,137 نترس مامان دايي براي کمک رفته لندن تا با کمک هم پيداش کنند 962 01:33:20,351 --> 01:33:25,559 ليدييا بايد بدونه که با اعصاب من چيکار کرده 963 01:33:25,773 --> 01:33:30,981 تشنج و اضطراب همه بدنمو احاطه کرده 964 01:33:32,864 --> 01:33:36,696 بچم ليدييا، عزيزم 965 01:33:36,910 --> 01:33:41,406 چطور ميتونست با مادر بيچارش يه همچين کاري کنه؟ 966 01:33:42,540 --> 01:33:44,996 نميتوني اينکارو بکني- بچه نشو- 967 01:33:45,209 --> 01:33:47,879 کيتي، بدش به من- براي کيه؟- 968 01:33:48,046 --> 01:33:49,670 آدرس باباست 969 01:33:51,174 --> 01:33:53,166 خط داييه 970 01:33:53,593 --> 01:33:56,131 بابا يه نامه داري 971 01:33:56,304 --> 01:33:59,720 بذار يه نفسي تازه کنم- خط داييه- 972 01:34:04,270 --> 01:34:06,477 پيداش کرده- ازدواج کردند؟- 973 01:34:06,648 --> 01:34:09,103 نميتونم خطشو خوب بخونم- بدينش به من- 974 01:34:09,317 --> 01:34:10,562 ازدواج کردند؟ 975 01:34:10,735 --> 01:34:15,278 اونا ازدواج ميکنند و سالانه بايد 100 پوند به ليدييا پرداخت بشه اين شرطشه 976 01:34:15,448 --> 01:34:18,283 شما باهاش موافقين پدر؟- البته که موافقم- 977 01:34:18,451 --> 01:34:22,828 خدا ميدونه داييت چقدر به اون نگهبان پول داده 978 01:34:23,039 --> 01:34:24,202 منظورتون چيه پدر؟ 979 01:34:24,374 --> 01:34:26,247 هيچ مرد عاقلي حاضر نميشه 980 01:34:26,459 --> 01:34:30,623 با شرط 100 پوند در سال با ليدييا ازدواج کنه 981 01:34:30,797 --> 01:34:33,466 داييتون بايد خيلي بخشنده بوده باشه 982 01:34:34,384 --> 01:34:36,756 فکر ميکني مبلغ زياديه؟ 983 01:34:36,928 --> 01:34:40,095 ويکهام يه احمقه اگه به کمتر از ده هزار پوند راضي بشه 984 01:34:40,306 --> 01:34:43,093 خداي من- پدر- 985 01:34:44,727 --> 01:34:49,188 ليدييا در سن 15 سالگي ازدواج کرده 986 01:34:49,399 --> 01:34:51,272 زنگو بزن، کيتي 987 01:34:51,484 --> 01:34:55,945 بايد لباسامو بپوشم و به خانم لوکاس بگم 988 01:34:56,155 --> 01:34:58,860 به خدمتکارا بگين که پيش من انعام دارند 989 01:34:59,033 --> 01:35:01,820 ما بايد از دايي تشکر کنيم مامان- وظيفش بود کمک کنه- 990 01:35:01,995 --> 01:35:05,494 اون از ما پولدارتره و بچه اي هم نداره. دخترم ازدواج کرده 991 01:35:05,665 --> 01:35:07,622 واقعا اين همه چيزيه که بهش فکر ميکنيد؟ 992 01:35:07,792 --> 01:35:11,706 وقتي تو صاحب پنج تا دختر باشي، ليزي بهم بگو که چه چيز ديگه اي ميتونه فکرتو مشغول کنه 993 01:35:11,921 --> 01:35:13,713 شايد به وقتش بفهمي 994 01:35:15,049 --> 01:35:17,884 تو اونو نميشناسي 995 01:35:18,845 --> 01:35:21,466 ليدييا- !اه، مامان- 996 01:35:25,643 --> 01:35:27,600 ما با کالسکه از کنار سارا سيمز رد شديم 997 01:35:27,812 --> 01:35:31,644 منم دستکشامو در آوردم تا اون بتونه انگشترمو ببينه 998 01:35:31,858 --> 01:35:34,775 بعدش خيلي طبيعي خم شدم و لبخند زدم 999 01:35:34,944 --> 01:35:39,571 من مطمئنم اون حتي نصف زيبايي تو رو هم نداره، عزيزم 1000 01:35:39,741 --> 01:35:41,864 همتون بايد بياين برايتون 1001 01:35:42,076 --> 01:35:45,659 جاي خوبي براي پيدا کردن شوهره اميدوارم نصف خوشبختي منو بدست بيارين 1002 01:35:45,872 --> 01:35:47,331 ليدييا 1003 01:35:47,498 --> 01:35:51,710 ميخوام همه جزئياتو برام تعريف کني، ليدييا، عزيزم 1004 01:35:51,878 --> 01:35:54,879 من تو ارتش شمالي انگلستان ثبت نام کردم 1005 01:35:55,048 --> 01:35:56,672 خوشحالم که ميشنوم 1006 01:35:56,841 --> 01:36:00,091 نزديک نيوکاسل هفته بعد براي مسافرت به اونجا ميريم 1007 01:36:00,261 --> 01:36:04,306 من ميتونم باهاتون بيام؟- حتي فکرشم نکن- 1008 01:36:04,474 --> 01:36:07,309 بعدش روز دوشنبه اومد و من 1009 01:36:07,477 --> 01:36:08,639 ديگه نميخوام بشنوم 1010 01:36:08,811 --> 01:36:12,394 زن دايي هم برام مواعظشو ميخوند 1011 01:36:12,607 --> 01:36:16,272 اصلا مهربون نبود- دليلشو نميدوني؟- 1012 01:36:16,486 --> 01:36:20,733 اما من حتي يک کلمش رو هم گوش نميدادم چون تو فکر ويکهام عزيزم بودم 1013 01:36:20,907 --> 01:36:23,576 دوست داشتم وقتي ازدواج ميکنيم کت آبيشو بپوشه 1014 01:36:23,743 --> 01:36:28,286 شمال انگلستان، فکر ميکنم واقعا مناظرش تماشايي باشه 1015 01:36:28,456 --> 01:36:32,288 با خودم فکر ميکردم، اگه برنگردم کي ميتونه شاهد ازدواجم باشه 1016 01:36:32,502 --> 01:36:36,085 خوشبختانه اون اينکارو کرد وگرنه مجبور بودم از آقاي دارسي بخوام 1017 01:36:36,256 --> 01:36:40,633 آقاي دارسي؟- فراموش کردم- 1018 01:36:40,802 --> 01:36:44,218 نبايد يک کلمه هم ميگفتم- آقاي دارسي تو عروسيتون بود؟- 1019 01:36:44,389 --> 01:36:47,306 اون کسي بود که ما رو پيدا کرد 1020 01:36:47,475 --> 01:36:52,267 اون خرج عروسي رو داد، کميسيون ويکهامو، همه چيزو 1021 01:36:52,480 --> 01:36:54,354 ولي بهم گفت به کسي نگم 1022 01:36:55,525 --> 01:36:57,980 آقاي دارسي؟- ساکت باش، ليزي- 1023 01:36:59,112 --> 01:37:03,156 آقاي دارسي حتي به نصف اون وقتايي نميرسه که تو مغرور ميشي 1024 01:37:08,788 --> 01:37:11,872 کيتي، انگشترمو ديدي؟ 1025 01:37:12,083 --> 01:37:14,206 خيلي برام نامه بنويس، عزيزم 1026 01:37:14,419 --> 01:37:17,503 معمولا خانمهاي ازدواج کرده وقت زيادي براي نوشتن نامه ندارند 1027 01:37:17,672 --> 01:37:19,546 آره راست ميگي 1028 01:37:19,757 --> 01:37:24,715 وقتي با پدرت ازدواج کردم تمام روز هم برامون کافي نبود 1029 01:37:26,389 --> 01:37:31,265 خواهرام ميتونند برام نامه بنويسن چون کار ديگه اي ندارند 1030 01:37:38,401 --> 01:37:42,446 هيچي بدتر از دوري فرزند نيست 1031 01:37:43,448 --> 01:37:47,280 بدون اونا آدم خيلي احساس غم ميکنه 1032 01:37:51,706 --> 01:37:56,831 خداحافظ- خداحافظ ليدييا، خداحافظ آقاي ويکهام- 1033 01:37:58,463 --> 01:38:01,084 خداحافظ کيتي، خداحافظ بابا 1034 01:38:07,013 --> 01:38:10,180 نميدونم پدرت با اينهمه مرکب چيکار کرده 1035 01:38:10,391 --> 01:38:12,265 خانم بنت 1036 01:38:13,353 --> 01:38:18,062 خبرا رو شنيدين، خانم؟ آقاي بينگلي دارن برميگردند ندرفيلد 1037 01:38:18,233 --> 01:38:22,361 خانم نيکلز گوشت براشون سفارش دادند فردا منتظرشون هستند 1038 01:38:22,528 --> 01:38:24,901 فردا؟ 1039 01:38:25,114 --> 01:38:27,652 يعني منظورم اينه که مهم نيست اومدن آقاي بينگلي ربطي به ما نداره 1040 01:38:27,867 --> 01:38:31,117 مطمئنم که ديگه نميخوام دوباره ببينمش، نه 1041 01:38:31,287 --> 01:38:35,665 نميخوايم در موردش صحبت کنيم صحت داره که اون داره مياد؟ 1042 01:38:35,875 --> 01:38:40,751 بله، خانم فکر کنم تنها ميان خواهرش تو شهر ميمونه 1043 01:38:42,757 --> 01:38:47,715 چرا اون فکر ميکنه شنيدن اين خبرا براي ما مهمه نميدونم بريم، دخترا 1044 01:38:48,680 --> 01:38:52,974 بهتره همين الان برگرديم خونه و به آقاي بنت بگيم 1045 01:38:53,142 --> 01:38:57,057 چه مرد گستاخي چطور ميتونه دوباره خودشو نشون بده 1046 01:38:57,230 --> 01:38:59,269 من خوبم ليزي 1047 01:38:59,440 --> 01:39:02,441 خوشحالم که اون تنها مياد چون ما نميتونيم خيلي اونو ببينيم 1048 01:39:02,610 --> 01:39:06,904 من از خودم نميترسم اما از حرف مردم ميترسم 1049 01:39:07,115 --> 01:39:08,739 اه، متأسفم 1050 01:39:43,067 --> 01:39:45,356 اون اينجاست، پشت دره 1051 01:39:46,487 --> 01:39:49,572 !آقاي بينگلي- آقاي بينگلي؟- 1052 01:39:49,741 --> 01:39:52,742 !اه، خداي من همتون طبيعي رفتار کنيد 1053 01:39:52,952 --> 01:39:55,574 هر کاري ميکنين مغرورانه رفتار نکنين 1054 01:39:55,747 --> 01:39:59,329 يه نفر ديگم باهاش هست همون مرد مغروري که اسمشو نميارم 1055 01:39:59,542 --> 01:40:04,169 .آقاي دارسي؟ چه جسارتي از اومدن به اينجا با خودش چي فکر کرده؟ 1056 01:40:04,380 --> 01:40:09,256 همونجا بمون جين، مري اونو بذار سر جاش در مورد يه کار مفيد حرف بزنيد 1057 01:40:10,637 --> 01:40:14,302 اه، خداي من حمله هاي عصبيم شروع شد مطمئن بودم 1058 01:40:14,474 --> 01:40:16,431 کيتي 1059 01:40:16,601 --> 01:40:20,848 نميتونيم اينو اينجا بذاريم- مري، روبانا، روبانا- 1060 01:40:22,440 --> 01:40:27,067 !مري، فورا بشين مري 1061 01:40:30,782 --> 01:40:35,242 آقاي دارسي، و آقاي بينگلي، خانم 1062 01:40:46,089 --> 01:40:48,794 چقدر از ديدنتون خوشحاليم، آقاي بينگلي 1063 01:40:48,967 --> 01:40:51,636 از وقتي رفتيد تغييرات زيادي ايجاد شده 1064 01:40:51,803 --> 01:40:56,761 دوشيزه لوکاس ازدواج کرد و از اينجا رفت و همينطور يکي از دختراي من 1065 01:40:56,933 --> 01:40:58,807 توي روزنامه خواهيد ديد 1066 01:40:59,018 --> 01:41:01,556 البته اگه هنوز باشه 1067 01:41:01,771 --> 01:41:05,436 خيلي کوتاه چيزي هم از خانوادش ذکر نشده 1068 01:41:05,608 --> 01:41:08,443 بله شنيدم تبريک ميگم 1069 01:41:08,611 --> 01:41:12,027 اما برام خيلي مشکله که ليدييا رو ازم گرفتن 1070 01:41:12,240 --> 01:41:16,285 آقاي ويکهام به يه جايي در نيوکاسل نقل مکان کردند که من نميشناسم 1071 01:41:16,452 --> 01:41:18,326 مدت زيادي در دهکده ميمونيد، آقاي بينگلي؟ 1072 01:41:18,538 --> 01:41:20,744 فقط چند هفته براي شکار 1073 01:41:20,957 --> 01:41:22,996 ،وقتي همه پرنده هاتونو کشتيد آقاي بينگلي 1074 01:41:23,167 --> 01:41:26,252 خواهش ميکنم به اينجا هم بياين و هر چه قدر خواستيد شکار کنيد 1075 01:41:26,421 --> 01:41:30,964 آقاي بنت هم خيلي خوشحال ميشه کمک کنه بهترين کبکا رو براتون مهيا ميکنه 1076 01:41:31,175 --> 01:41:33,631 عاليه 1077 01:41:33,803 --> 01:41:37,717 شما خوبين آقاي دارسي؟- خوبم، متشکرم- 1078 01:41:37,891 --> 01:41:40,263 اميدوارم هوا براي تمريناتون خوب باشه 1079 01:41:40,435 --> 01:41:43,934 من فردا برميگردم شهر- چه زود؟- 1080 01:41:45,607 --> 01:41:50,150 جين من خوب به نظر ميرسه، نه؟ 1081 01:41:51,988 --> 01:41:54,111 بي شک همينطوره 1082 01:42:01,497 --> 01:42:04,249 خوب، فکر کنم بايد بريم 1083 01:42:04,959 --> 01:42:08,624 دارسي از اينکه دوباره همتونو ديديم خيلي خوشحال شديم 1084 01:42:08,838 --> 01:42:10,795 دوشيزه اليزابت، خانم بنت 1085 01:42:11,007 --> 01:42:12,382 بايد دوباره بياين 1086 01:42:12,550 --> 01:42:16,050 زمستون گذشته قول داديد با ما شام بخوريد 1087 01:42:16,262 --> 01:42:21,055 ميبينيد فراموش نکردم 1088 01:42:26,856 --> 01:42:28,564 با اجازه 1089 01:42:34,405 --> 01:42:37,240 واقعا عجيبه 1090 01:42:48,336 --> 01:42:51,752 ما ميريم داخل بعد اون ازمون ميخواد که بشينيم 1091 01:42:51,965 --> 01:42:54,004 خوب من احساس ميکنم 1092 01:43:04,477 --> 01:43:06,268 اه چه بدبختيي، اينطور نيست؟ 1093 01:43:06,479 --> 01:43:08,436 همينطور 1094 01:43:10,900 --> 01:43:13,023 دوشيزه بنت- آقاي بينگلي- 1095 01:43:13,236 --> 01:43:16,023 ميرم و بهش ميگم 1096 01:43:16,197 --> 01:43:18,486 بله، دقيقا 1097 01:43:23,162 --> 01:43:26,911 خوشحالم که به خوبي تموم شد حداقل حالا ميدونم که يه علاقه سطحي بين ما وجود داره 1098 01:43:27,083 --> 01:43:28,079 اه، آره 1099 01:43:28,293 --> 01:43:31,377 نميتوني حالا که در خطرم در موردم احساس ضعف کني 1100 01:43:31,588 --> 01:43:35,420 من فکر ميکنم تو در خطر بزرگتري قرار داري که ميتوني اونو بيشتر از قبل عاشق خودت کني 1101 01:43:37,218 --> 01:43:41,761 متأسفم که اون با آقاي دارسي اومد- اين حرفو نزن- 1102 01:43:43,099 --> 01:43:44,178 چرا نگم؟ 1103 01:43:47,020 --> 01:43:50,104 جين 1104 01:43:50,273 --> 01:43:55,149 من حقيقتو نديدم- منظورت چيه؟- 1105 01:43:55,361 --> 01:43:58,113 نگاه کنيد، خودشه برگشت، دوباره اومد 1106 01:44:06,497 --> 01:44:08,455 ميدونم خيلي مناسب نيست 1107 01:44:08,666 --> 01:44:12,878 اما ميخوام درخواست صحبت با دوشيزه بنت رو داشته باشم 1108 01:44:14,005 --> 01:44:16,211 تنها 1109 01:44:17,800 --> 01:44:21,051 همه برن آشپزخونه فورا 1110 01:44:21,221 --> 01:44:25,265 البته غير از تو، جين، عزيزم 1111 01:44:27,227 --> 01:44:32,268 اه، آقاي بينگلي، خيلي خوشحاليم که شما رو دوباره اينقدر زود ديديم 1112 01:44:52,335 --> 01:44:57,127 اولا، بايد بهتون بگم که من واقعا احمق بودم 1113 01:45:15,650 --> 01:45:17,109 ساکت باش، کيتي 1114 01:45:29,497 --> 01:45:31,953 بله 1115 01:45:32,125 --> 01:45:34,413 هزار تا بله 1116 01:45:39,757 --> 01:45:43,257 خدارو شکر فکر ميکردم اين اتفاق هرگز نيفته 1117 01:46:29,599 --> 01:46:33,976 مطمئنم اونا باهم زندگي خوبي رو دارند 1118 01:46:34,145 --> 01:46:38,143 خيلي شبيه به همند 1119 01:46:39,234 --> 01:46:43,148 اونا مغبون خدمتکاراشون ميشن 1120 01:46:43,363 --> 01:46:49,531 و با کسانيکه به حقشون تجاوز کردند سخي هستند 1121 01:46:49,744 --> 01:46:54,287 به درآمدشون تجاوز کردند؟ در آمد اون ساليانه 5،000 تاست 1122 01:46:58,253 --> 01:47:01,752 ميدونستم زيبايي اون بي دليل نيست 1123 01:47:10,139 --> 01:47:12,595 بايد با هم خيلي صميمي باشيم 1124 01:47:12,767 --> 01:47:16,432 اون فقط ميتونه بقيه رو خيلي خوب تحت تأثير قرار بده 1125 01:47:16,646 --> 01:47:19,896 کسايي که ذهنشون از گرماي احساسات گرمه 1126 01:47:20,108 --> 01:47:22,859 همينطور کسايي که با استدلال به اين نتيجه ميرسن 1127 01:47:23,027 --> 01:47:26,527 اون بايد نفوذ اين عواطف و احساساتي رو که 1128 01:47:26,739 --> 01:47:29,906 ميخواد به کار ببره احساس کنه 1129 01:47:50,680 --> 01:47:52,969 امکان داره آدم از شدت خوشحالي بميره؟ 1130 01:47:54,559 --> 01:47:57,560 ميدونستي اون اطلاع نداشته که من بهارو تو شهر بودم 1131 01:47:57,729 --> 01:48:00,813 چطوري برات قضيه رو روشن کرد؟- اون فکر ميکرده من نسبت بهش بي تفاوتم- 1132 01:48:00,982 --> 01:48:04,730 چه راحت- شکي نيست که خواهرش افکارشو سمي کرده- 1133 01:48:04,903 --> 01:48:10,489 آفرين. اين نابخشودني ترين حرفيه که تا حالا زدي 1134 01:48:10,658 --> 01:48:12,865 اه، ليزي، چه خوب ميشد تو هم يه همچين مردي داشتي 1135 01:48:13,077 --> 01:48:15,366 و من خوشحاليتو ميديدم 1136 01:48:19,125 --> 01:48:22,375 شايد آقاي کالينز يه پسر خاله داشته باشه 1137 01:48:25,131 --> 01:48:27,005 اون چيه؟- چي؟- 1138 01:48:27,175 --> 01:48:30,259 شايد نظرش عوض شده 1139 01:48:32,472 --> 01:48:34,595 دارم ميام 1140 01:48:37,685 --> 01:48:39,096 بله 1141 01:48:41,105 --> 01:48:43,145 خانم کاترين 1142 01:48:48,821 --> 01:48:51,739 فکر ميکنم بقيه خانوادتند؟ 1143 01:48:51,908 --> 01:48:55,656 همشون غير از يک نفر بانوي من ،کوچيکه اخيرا ازدواج کرده 1144 01:48:55,828 --> 01:48:58,782 و قرار ازدواج دختر بزرگترم هم همين امروز بعد از ظهر گذاشته شد، بانوي من 1145 01:49:00,667 --> 01:49:04,664 شما باغ خيلي کوچکي داريد، خانم- ميتونم براتون سفارش چاي بدم؟- 1146 01:49:04,837 --> 01:49:08,253 مسلما خير من بايد با دوشيزه اليزابت تنها صحبت کنم 1147 01:49:09,092 --> 01:49:11,298 مسئله مهميه 1148 01:49:15,265 --> 01:49:18,598 فکر ميکنم دليل اومدن من به اينجا رو بدوني 1149 01:49:18,768 --> 01:49:21,057 اشتباه ميکنيد، ابدا دليل تشريف فرمايي شما رو به اينجا نميدونم 1150 01:49:21,271 --> 01:49:25,482 ،خانم بنت بهت اخطار ميکنم با من بازي نکن 1151 01:49:25,650 --> 01:49:28,022 خبرهاي وحشتناکي به گوشم رسيده 1152 01:49:28,194 --> 01:49:32,737 که تو خيال داري با خواهر زاده من آقاي دارسي ازدواج کني 1153 01:49:32,907 --> 01:49:36,490 ميدونم که اين يه شايعه است در عين حال نمي خوام آزارش بدي 1154 01:49:36,703 --> 01:49:40,617 و به فرض ممکن، اگه صحت اين کلام برام روشن بشه تو رو جدا ميکنم 1155 01:49:40,790 --> 01:49:43,874 اگه شما باور داريد که اين غير ممکنه تعجب ميکنم اين همه راه رو تا اينجا اومديد 1156 01:49:44,085 --> 01:49:45,413 براي شنيدن انکارش از طرف شما اومدم، دوشيزه بنت 1157 01:49:45,587 --> 01:49:49,002 پس اومدن شما به اينجا نشون ميده که از قرار معلوم ممکنه اين قضيه صحت داشته باشه 1158 01:49:49,215 --> 01:49:52,465 ممکنه؟ ميخواي بگي چيزي ازش نميدوني؟ 1159 01:49:52,635 --> 01:49:55,636 مگه غير از اينه که قضيه رو خودت مطرح کردي؟ 1160 01:49:55,805 --> 01:49:57,679 من هرگز چيزي راجع بهش نشنيدم 1161 01:49:57,891 --> 01:50:00,263 پس داري اعلام ميکني که اين قضيه نميتونه صحت داشته باشه 1162 01:50:00,476 --> 01:50:03,976 تظاهر نميکنم که در رک گويي و صراحت همانند بانوي خودم هستم 1163 01:50:04,147 --> 01:50:07,231 شما حق داريد ازم سوال بپرسيد و من هم حق دارم به سوالتون پاسخي ندم 1164 01:50:07,442 --> 01:50:09,730 چنين حقي نداري آيا برادر زاده من پيشنهاد ازدواج بهت داده؟ 1165 01:50:09,903 --> 01:50:12,987 بانوي من خودشون تصريح کردند که اين امکان نداره 1166 01:50:13,156 --> 01:50:16,739 آقاي دارسي با دختر من نامزد کرده حالا چي براي گفتن داري؟ 1167 01:50:16,910 --> 01:50:20,658 اگه اينطور باشه، شما نميتونستيد تصور کنيد که اون به من پيشنهاد ازدواج داده 1168 01:50:20,830 --> 01:50:25,955 دختره خودخواه اين وصلت از دوران طفوليت اونا مطرح شده 1169 01:50:26,169 --> 01:50:29,502 فکر ميکني اين قضيه ميتونه به وسيله يه دختر بي اصل و نسب جلوگيري بشه 1170 01:50:29,714 --> 01:50:34,175 که خواهر فراريش به طرز فجيعي ازدواج ميکنه 1171 01:50:34,385 --> 01:50:37,635 که فقط با هزينه داييت به انجام رسيده 1172 01:50:37,805 --> 01:50:41,720 خداي من، آيا پمبرلي باعث شده که اين کارو بکني؟ 1173 01:50:41,893 --> 01:50:44,431 حالا براي آخرين بار بهم بگو باهاش نامزد کردي؟ 1174 01:50:47,899 --> 01:50:50,105 نه 1175 01:50:50,985 --> 01:50:53,939 قول ميدي هرگز در اين نوع نامزدي مداخله اي نکني؟ 1176 01:50:54,113 --> 01:50:56,320 نه و مسلما هرگز فکرش رو هم نخواهم کرد 1177 01:50:58,201 --> 01:51:00,490 شما به هر شکل ممکني به من توهين کرديد 1178 01:51:00,703 --> 01:51:03,455 و چيز ديگه اي هم براي گفتن من باقي نگذاشتيد 1179 01:51:04,749 --> 01:51:07,454 بايد ازتون بخوام فورا اينجارو ترک کنيد 1180 01:51:09,754 --> 01:51:11,082 شب بخير 1181 01:51:13,091 --> 01:51:16,839 تا حالا در طول زندگيم با يه همچين رفتاري مواجه نشده بودم 1182 01:51:18,054 --> 01:51:21,553 ليزي، جريان چيه؟- فقط يه سوء تفاهم کوچيک بود- 1183 01:51:21,724 --> 01:51:24,974 براي يه بارم که شده در طول زندگيتون تنهام بذارين 1184 01:54:14,522 --> 01:54:17,357 نتونستم بخوابم- ...منم همينطور. خالم- 1185 01:54:17,525 --> 01:54:20,692 بله، اينجا بود 1186 01:54:20,862 --> 01:54:24,029 چطور ميتونم همچين رفتاري رو جبران کنم؟ 1187 01:54:24,198 --> 01:54:26,571 بعد از کاري که براي ليدييا کرديد 1188 01:54:26,743 --> 01:54:30,076 و همينطور جين، فکر ميکنم کسي که بايد جبران کنه من هستم 1189 01:54:31,331 --> 01:54:36,206 بايد بدوني مطمئنا بايد بدوني، همه اين کارا فقط به خاطر تو بود 1190 01:54:38,671 --> 01:54:41,838 شما بزرگتر از اوني هستيد که منو بازي بديد 1191 01:54:42,008 --> 01:54:45,424 شما ديشب با خالم حرف زديد و اين باعث شد من اميدوار باشم 1192 01:54:45,595 --> 01:54:48,300 به اونچه که قبلا اميدوار بودم 1193 01:54:49,766 --> 01:54:54,807 اگه احساساتتون هنوز مثل آپريل گذشته است فورا به من بگيد 1194 01:54:54,979 --> 01:54:57,980 عواطف و آرزوهاي من تغييري نکردند 1195 01:54:58,191 --> 01:55:01,358 اما يک کلمه از طرف تو ميتونه براي هميشه منو آروم کنه 1196 01:55:06,574 --> 01:55:10,868 يا اگه حتي احساساتت تغيير کردند 1197 01:55:13,665 --> 01:55:15,871 بايد بهت بگم 1198 01:55:16,084 --> 01:55:18,919 تو جسم و روحمو افسون کردي ...و من دوست 1199 01:55:19,087 --> 01:55:22,171 دوست... دوستت دارم 1200 01:55:22,340 --> 01:55:25,294 و از اين لحظه تا ابد ديگه نميخوام ازت جدا بشم 1201 01:55:36,980 --> 01:55:38,688 پس خوبه 1202 01:55:43,611 --> 01:55:46,281 دستات سردند 1203 01:56:30,617 --> 01:56:32,574 اليزابت، لطفا درو ببند 1204 01:56:43,504 --> 01:56:49,009 ليزي، عقلتو از دست دادي؟ فکر ميکردم از اون مرد متنفري 1205 01:56:49,177 --> 01:56:54,218 نه، بابا- مطمئنا، اون ثروتمنده- 1206 01:56:54,432 --> 01:56:58,264 و تو ميتوني کالسکه هاي بيشتري از جين داشته باشي 1207 01:56:58,436 --> 01:57:00,892 اما آيا اين خوشحالت ميکنه؟ 1208 01:57:01,105 --> 01:57:05,186 ايراد ديگه اي به جز از دست دادن عقلم نداريد؟ 1209 01:57:05,360 --> 01:57:07,566 مطلقا نه 1210 01:57:07,737 --> 01:57:12,613 همه ما اونو به عنوان يه مرد مغرور و ناخوشايند نگاه ميکنيم 1211 01:57:12,825 --> 01:57:15,198 اما اگه تو دوسش داري اين چيزي نيست 1212 01:57:15,370 --> 01:57:17,078 دوسش دارم 1213 01:57:19,499 --> 01:57:21,041 عاشقشم 1214 01:57:24,170 --> 01:57:28,879 اون مغرور نيست، من اشتباه ميکردم من در موردش کاملا اشتباه ميکردم 1215 01:57:32,262 --> 01:57:35,595 شما اونو نميشناسيد، بابا اگه بهتون بگم اون واقعا 1216 01:57:35,807 --> 01:57:36,969 چيکار کرده 1217 01:57:37,976 --> 01:57:40,015 اون چيکار کرده؟ 1218 01:57:48,111 --> 01:57:51,859 اما ليزي اونو دوست نداره من فکر ميکردم ازش خوشش نمياد 1219 01:57:52,073 --> 01:57:55,738 منم همينطور، ما هممون اينطور فکر ميکرديم 1220 01:57:55,910 --> 01:57:58,615 شايد هممون اشتباه ميکرديم 1221 01:57:58,788 --> 01:58:04,328 اين نميتونه دفعه اولشون باشه، نه؟- نه، فکر کنم دفعه آخرشون باشه- 1222 01:58:09,841 --> 01:58:11,632 خداي من 1223 01:58:14,262 --> 01:58:18,307 بايد پولشو بهش برگردونم- نه- 1224 01:58:18,474 --> 01:58:22,057 نبايد به کسي بگيد اون نميخواد کسي بفهمه 1225 01:58:22,270 --> 01:58:26,564 ما در موردش اشتباه قضاوت کرديم، بابا بيشتر از همه خود من 1226 01:58:26,774 --> 01:58:30,108 نه فقط در اين مسئله 1227 01:58:30,278 --> 01:58:32,947 مزخرف فکر ميکردم 1228 01:58:33,114 --> 01:58:38,072 فکر ميکردم اون نسبت به جين احمق بوده نسبت به خيلي چيزاي ديگه 1229 01:58:38,286 --> 01:58:41,702 اما الان، من اينطور فکر نميکنم 1230 01:58:44,626 --> 01:58:47,377 ...ميدونيد، اون و من 1231 01:58:49,631 --> 01:58:52,797 اون و من خيلي به هم شبيهيم 1232 01:58:53,009 --> 01:58:56,343 هر دومون خيلي لجوجيم 1233 01:58:58,014 --> 01:58:59,722 بابا، من 1234 01:59:03,686 --> 01:59:06,058 تو واقعا دوسش داري، مگه نه؟ 1235 01:59:07,523 --> 01:59:09,812 خيلي زياد 1236 01:59:14,239 --> 01:59:19,992 نميتونم باور کنم که کسي لايق تو باشه 1237 01:59:20,161 --> 01:59:24,373 ولي به نظر ميرسه که اشتباه ميکنم 1238 01:59:24,540 --> 01:59:29,167 پس قلبا رضايتم رو اعلام ميکنم 1239 01:59:37,554 --> 01:59:42,429 ،نميتونم تو رو به کسي بسپرم، ليزي که استحقاق تو رو نداشته باشه 1240 01:59:45,770 --> 01:59:46,766 متشکرم 1241 02:00:00,743 --> 02:00:05,370 اگه مرد ديگه اي براي مري يا کيتي اومده به خاطر خدا فورا بفرستينش داخل 1242 02:00:05,582 --> 02:00:08,119 چون وقتم آزاده 1243 02:00:29,925 --> 02:00:29,925 امشب حالت چطوره، عزيزم؟ 1244 02:00:31,825 --> 02:00:31,825 خوبم 1245 02:00:33,225 --> 02:00:33,225 فقط اي کاش منو عزيزم صدا نميزدي 1246 02:00:34,825 --> 02:00:34,825 چرا؟ 1247 02:00:35,925 --> 02:00:35,925 چون اين چيزيه که پدرم هميشه به مادرم ميگه 1248 02:00:37,925 --> 02:00:37,925 وقتي که در مقابلش چيزي ميخواد 1249 02:00:39,425 --> 02:00:39,425 اجازه دارم چي صدات کنم؟ 1250 02:00:40,825 --> 02:00:42,325 خب، بذار فکر کنم 1251 02:00:42,525 --> 02:00:44,125 ليزي، براي هر روز 1252 02:00:44,925 --> 02:00:47,425 خوشگلم، براي يکشنبه ها 1253 02:00:48,225 --> 02:00:51,325 و الهه خوبي، فقط به مناسبت هاي خيلي خاص 1254 02:00:52,825 --> 02:00:55,925 و وقتي که ازت چيزي بخوام بايد چي صدات کنم؟ 1255 02:00:57,225 --> 02:00:57,225 خانم دارسي؟ 1256 02:00:58,625 --> 02:01:00,825 نه، نه 1257 02:01:01,925 --> 02:01:04,025 ميتوني فقط خانم دارسي صدام کني 1258 02:01:05,025 --> 02:01:07,025 وقتي که کاملا 1259 02:01:07,225 --> 02:01:10,325 و از صميم قلب خوشحالي 1260 02:01:13,925 --> 02:01:17,725 و امشب حالت چطوره، خانم دارسي؟ 1261 02:01:27,125 --> 02:01:28,525 خانم دارسي 1262 02:01:31,725 --> 02:01:33,325 خانم دارسي 1263 02:01:35,425 --> 02:01:36,625 خانم دارسي 1264 02:01:42,425 --> 02:01:43,625 خانم دارسي