1 00:02:12,058 --> 00:02:13,642 لیدیا . کیتی 2 00:02:50,304 --> 00:02:53,181 آقای بنت عزیزم ، شنیدی ؟ 3 00:02:53,266 --> 00:02:55,809 بالاخره قصر نیدرفیلد اجاره داده می‌شه 4 00:02:56,269 --> 00:02:58,186 نمیخوای بدونی کی میخواد اونو اجاره کنه ؟ 5 00:02:58,271 --> 00:03:00,313 همونطور که خودت هم میدونی ، عزیزم 6 00:03:00,398 --> 00:03:03,024 شک دارم که بتونم انتخابی در این مورد داشته باشم 7 00:03:09,991 --> 00:03:13,159 لیدی ، کیتی ، قبلا در مورد گوش وایسادن بهتون چی گفتم ؟ 8 00:03:13,244 --> 00:03:15,078 این مهم نیست . شخصی به نام آقای بنگلی 9 00:03:15,162 --> 00:03:16,705 داره از شمال میاد اینجا شاید 10 00:03:16,789 --> 00:03:19,124 با پنج هزار دلار در سال - واقعا ؟ - 11 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 اون مجرده - اون مجرده - 12 00:03:20,835 --> 00:03:22,002 کی مجرده ؟ - ظاهرا شخصی به نام آقای بینگلی - 13 00:03:23,170 --> 00:03:24,212 کیتی 14 00:03:24,297 --> 00:03:26,298 چه تأثیری به حال دخترا داره ؟ 15 00:03:26,382 --> 00:03:28,592 آقای بنت ، چطور میتونه اینقدر برات کسل‌ کننده باشه ؟ 16 00:03:28,676 --> 00:03:31,052 میدونی که اون باید با یکی از دخترا ازدواج کنه 17 00:03:31,178 --> 00:03:33,388 یعنی هدفش برای موندن در اینجا همینه ؟ 18 00:03:33,472 --> 00:03:35,473 تو باید بری و فوراً اونو ببینیش 19 00:03:36,225 --> 00:03:38,727 خدای من ، شماها 20 00:03:41,439 --> 00:03:45,400 آقای بنت ، همونطور که می‌دونی امکان نداره ما بدون تو بریم دیدنش 21 00:03:45,484 --> 00:03:46,860 می‌شنوین ؟ هیچ وقت گوش نمیدین 22 00:03:46,944 --> 00:03:48,069 باید بری بابا ، فوراً 23 00:03:48,154 --> 00:03:49,404 فوراً 24 00:03:49,947 --> 00:03:52,866 لازم نیست برم . قبلا رفتم 25 00:03:53,659 --> 00:03:54,784 واقعا ؟ - کی ؟ - 26 00:03:55,202 --> 00:03:58,830 اوه ، آقای بنت چطور میتونی منو اینطور آزار بدی ؟ 27 00:03:59,165 --> 00:04:01,583 نمیخوای به اعصاب بیچاره من رحم کنی ؟ 28 00:04:01,667 --> 00:04:03,209 تو اشتباه میکنی ، عزیزم 29 00:04:03,294 --> 00:04:05,420 من بیشترین احترام رو براشون قائلم 30 00:04:05,504 --> 00:04:07,422 ...اونا در این بیست سال اخیر 31 00:04:07,506 --> 00:04:08,924 همراهای وفاداری برام بودند... 32 00:04:09,008 --> 00:04:10,133 بابا 33 00:04:10,217 --> 00:04:11,426 مهربونه ؟ - کی ؟ - 34 00:04:11,510 --> 00:04:13,136 خوشتیپه ؟ - کی ؟ - 35 00:04:13,220 --> 00:04:14,429 مطمئنا خوشتیپه 36 00:04:14,513 --> 00:04:16,222 با پنج هزار دلار در سال 37 00:04:16,307 --> 00:04:17,974 حتی اگر زگیل هم داشته باشه مهم نیست - کی زگیل داره ؟ - 38 00:04:18,059 --> 00:04:19,559 ...من رضایت قلبیم رو برای 39 00:04:19,644 --> 00:04:22,312 ازدواج اون با هر کدوم از دخترا... که انتخاب کرد اعلام میکنم 40 00:04:22,396 --> 00:04:25,065 آیا اونم فردا برای مجلس رقص میاد بابا ؟ 41 00:04:26,150 --> 00:04:27,359 اینطور حدس میزنم 42 00:04:28,945 --> 00:04:30,820 میتونم لباس مجلسیتو بپوشم ؟ اوه ، جین ، خواهش میکنم 43 00:04:30,905 --> 00:04:32,197 نه من اونو لازم دارم 44 00:04:32,281 --> 00:04:33,615 لطفأ ، جین منم بهت صندلای سبزمو قرض میدم 45 00:04:33,699 --> 00:04:34,741 اونا مال خودم بودند - اوه ، واقعأ ؟ - 46 00:04:34,825 --> 00:04:36,368 خب ، بعد من یه هفته کارای تو رو انجام میدم 47 00:04:36,452 --> 00:04:37,619 و کلاه جدیدتو تزئین میکنم 48 00:04:37,703 --> 00:04:39,871 دو هفته - خودم همه چی رو تلافی میکنم - 49 00:04:39,956 --> 00:04:42,123 جین ، به من نیگا کن . جین - ولی من خودم میخوام اونو بپوشم - 50 00:05:32,675 --> 00:05:34,509 نمیتونم نفس بکشم 51 00:05:37,096 --> 00:05:39,639 فکر کنم یکی از پنجه های پام همین الان در رفت 52 00:05:48,190 --> 00:05:50,483 اگه تا آخر شب هیچ مردی اینجا عاشقت نشه 53 00:05:50,568 --> 00:05:52,986 پس من چیزی از زیبایی نمیدونم 54 00:05:53,070 --> 00:05:56,322 همه ی مردا - نه ، قضاوت درباره‌ی اونا سخته - 55 00:05:56,490 --> 00:05:57,782 همشون بد نیستند 56 00:05:57,908 --> 00:06:00,744 آدمای جدی با حرف‌های تو خالی تا اونجایی که من تجربه دارم 57 00:06:00,870 --> 00:06:03,288 یکی از همین روزا ، لیزی ، یه نفر نظرتو جلب میکنه 58 00:06:03,456 --> 00:06:05,790 اونوقت باید از این حرفایی که زدی پشیمون بشی 59 00:06:27,146 --> 00:06:28,813 آمدنتون باعث خوشحالی ماست 60 00:06:28,898 --> 00:06:31,149 حالا ، کدوم یکی از این طاووسای رنگی آقای بنگلی ماست ؟ 61 00:06:31,233 --> 00:06:34,110 خب ، اون سمت راسته طرف چپ خواهرش 62 00:06:34,195 --> 00:06:35,737 همونکه صورت مبهوتی داره ؟ 63 00:06:35,821 --> 00:06:38,323 اون یکی از دوستان خوبش ، آقای دارسیه 64 00:06:38,407 --> 00:06:40,742 چقدر بدبخت و فقیر به نظر میاد 65 00:06:40,826 --> 00:06:44,329 بدبخت ، شاید ، ولی مطمئنا فقیر نیست 66 00:06:44,413 --> 00:06:46,039 بگو بهم - ده هزار تا در سال - 67 00:06:46,123 --> 00:06:47,999 و نصف دربی‌ شایر مال اونه 68 00:06:48,125 --> 00:06:49,834 نصف بدبختیش ؟ 69 00:07:17,154 --> 00:07:19,864 آقای بنت ، باید دخترا رو بهش معرفی کنی 70 00:07:19,949 --> 00:07:21,366 فورأ 71 00:07:23,369 --> 00:07:25,495 لبخند . به آقای بنگلی لبخند بزنید . لبخند بزنید 72 00:07:41,846 --> 00:07:42,971 مری 73 00:07:43,180 --> 00:07:46,516 آقای بنگلی ، دختر بزرگترم 74 00:07:46,767 --> 00:07:49,269 خانم بنت ، دوشیزه جین بنت الیزابت و دوشیزه مری بنت 75 00:07:49,353 --> 00:07:51,646 الیزابت و دوشیزه مری بنت 76 00:07:51,730 --> 00:07:53,064 خوشبختم 77 00:07:53,440 --> 00:07:56,109 دو تا دختر دیگه هم دارم ولی الان در حال رقصیدنند 78 00:07:56,193 --> 00:07:58,111 از آشنایی با شما خوشبختم 79 00:07:58,195 --> 00:08:02,866 اجازه بدید آقای دارسی رو از پمبرلی در دربی شایر به شما معرفی کنم 80 00:08:23,512 --> 00:08:25,680 آقای بینگلی هرتفورد شایر رو دوست دارین ؟ 81 00:08:25,764 --> 00:08:27,015 خیلی زیاد 82 00:08:27,766 --> 00:08:28,850 شنیدم کتابخونه نیدرفیلد 83 00:08:28,934 --> 00:08:30,643 یکی از بهترین جاهای اونجاست 84 00:08:30,728 --> 00:08:33,521 این باعث میشه احساس گناه بکنم . چون اهل مطالعه نیستم 85 00:08:33,606 --> 00:08:35,732 ترجیح میدم بیشتر وقتمو بیرون بگذرونم 86 00:08:35,816 --> 00:08:38,359 منظورم اینه که ، البته میتونم مطالعه کنم 87 00:08:38,485 --> 00:08:39,652 ...و طبعا منظورم این نیست که 88 00:08:39,737 --> 00:08:42,363 مطالعه در خارج از منزل امکان نداره... 89 00:08:42,615 --> 00:08:43,573 آرزو میکنم بیشتر بخونم 90 00:08:43,657 --> 00:08:45,700 ولی به نظر میرسه کارای زیاد دیگه ای برای انجام دادن وجود داره 91 00:08:45,784 --> 00:08:47,118 بله . منظور م دقیقا همین بود 92 00:08:51,457 --> 00:08:52,916 مامان . مامان 93 00:08:53,000 --> 00:08:55,668 شاید اصلا این چیزایی رو که میخوام بهت بگم باور نکنی 94 00:08:55,753 --> 00:08:58,004 خب ، زود باش بهم بگو ، عزیزم - بنظر بختش داره باز میشه – 95 00:08:58,088 --> 00:08:59,547 گردان ارتش دارن میان 96 00:08:59,632 --> 00:09:00,632 سربازا 97 00:09:00,716 --> 00:09:02,592 اونا می خوان تمام زمستونو اینجا مستقر شن 98 00:09:02,676 --> 00:09:04,219 تو دهکده مستقر شن ، دقیقأ اینجا 99 00:09:04,303 --> 00:09:05,345 سربازا 100 00:09:05,429 --> 00:09:07,055 تا چشم کار میکنه - سربازا - 101 00:09:13,312 --> 00:09:16,356 اوه ، نگاه کنید جین داره با آقای بنگلی میرقصه 102 00:09:17,483 --> 00:09:18,858 آقای بنت 103 00:09:33,123 --> 00:09:35,458 شما نمیرقصین آقای دارسی ؟ - نه اگه مجبور نباشم - 104 00:09:56,438 --> 00:09:59,732 نمیدونستم اومدین منو ببینین . چی شده ؟ 105 00:10:00,025 --> 00:10:01,943 از میدان گرونر خیلی دور شدیم 106 00:10:02,027 --> 00:10:03,861 اینطور نیست آقای دارسی ؟ 107 00:10:05,239 --> 00:10:07,490 هرگز در عمرم اینهمه دختر خوشگل ندیده بودم 108 00:10:07,574 --> 00:10:09,659 تو فقط با یه دختر خوشگل میرقصیدی 109 00:10:09,743 --> 00:10:13,037 اون زیباترین موجودی بود که تا حالا دیده بودم 110 00:10:13,455 --> 00:10:15,707 اما خواهرش الیزابت هم واقعا خوشگله 111 00:10:15,791 --> 00:10:17,834 کاملا قابل قبوله 112 00:10:17,918 --> 00:10:19,711 ولی نه به اندازه ای که منو اغوا کنه 113 00:10:20,004 --> 00:10:22,422 ولی نه به اندازه ای که منو اغوا کنه بهتره برگردی پیش دوستت و از لبخنداش لذت ببری 114 00:10:22,506 --> 00:10:24,507 داری وقتتو با من تلف میکنی 115 00:10:29,013 --> 00:10:30,722 قدر نعمتو بدون ، لیزی 116 00:10:30,806 --> 00:10:33,224 اگه ازت خوشش میاد ، باید باهاش حرف بزنی 117 00:10:33,892 --> 00:10:35,226 دقیقاً 118 00:10:35,561 --> 00:10:37,854 می بینی که ، حتی به خاطر همه دربی شایر هم باهاش نمیرقصم 119 00:10:37,938 --> 00:10:39,105 چه برسه به خاطر نصف بدبختیش 120 00:11:18,270 --> 00:11:19,729 من تقریبأ راهو اشتباه اومدم 121 00:11:43,253 --> 00:11:44,462 صبر کنید 122 00:12:01,355 --> 00:12:05,233 خیلی لذت بردم - چقدر شما خوب می رقصید - 123 00:12:05,317 --> 00:12:06,901 ...خانم بنت ، بیشتر از تمام رقصهایی که 124 00:12:06,985 --> 00:12:09,987 قبلأ داشتم از این رقص لذت بردم... 125 00:12:10,072 --> 00:12:12,115 دخترم جین در رقص بی‌نظیره ، اینطور نیست ؟ 126 00:12:12,199 --> 00:12:13,616 اوه ، براستی همینطوره 127 00:12:15,911 --> 00:12:18,871 دوستت دوشیزه لوییس یکی از باحالترین خانومهای جوانه 128 00:12:18,956 --> 00:12:20,623 اه ، بله ، عاشقشم 129 00:12:20,833 --> 00:12:23,751 افسوس که زیاد خوشگل نیست 130 00:12:24,086 --> 00:12:25,086 مامان 131 00:12:25,170 --> 00:12:27,964 اما لیزی هیچوقت نمیخواد به جذاب نبودنش اعتراف کنه 132 00:12:29,216 --> 00:12:32,343 طبعا این دخترم جین هست 133 00:12:32,428 --> 00:12:33,928 که زیباترین جوون اینجاست - نه ، مامان ، خواهش میکنم - 134 00:12:34,012 --> 00:12:35,972 ...وقتی 15 سالش بود یه آقایی بود که 135 00:12:36,056 --> 00:12:40,059 واقعا عاشقش شده بود... مطمئن بودم که بهش پیشنهاد ازدواج می‌ده 136 00:12:40,144 --> 00:12:43,813 ولی اون براش کلی شعر قشنگ ‌نوشت 137 00:12:43,897 --> 00:12:45,231 و این باعث قطع رابطه‌ی اونا شد 138 00:12:45,315 --> 00:12:48,776 نمیدونم اولین کسی که قدرت شعر رو در دفع عشق کشف کرد کی بود ؟ 139 00:12:48,861 --> 00:12:50,486 من فکر می‌کردم شعر غذای عشقه 140 00:12:50,571 --> 00:12:52,363 یک عشق والا و نیرومند 141 00:12:52,489 --> 00:12:53,990 ولی اگه فقط یه تمایل مبهم باشه 142 00:12:54,074 --> 00:12:56,367 معتقدم که یه شعر نامناسب اون رو نابود میکنه 143 00:12:56,452 --> 00:12:59,454 پس برای ایجاد محبت غیر از شعر چی پیشنهاد می‌کنید ؟ 144 00:13:00,122 --> 00:13:01,372 رقصیدن 145 00:13:02,332 --> 00:13:05,126 حتی اگه طرف مقابل به زحمت قابل تحمل باشه 146 00:13:28,567 --> 00:13:31,694 آقای بینگلی همه صفاتی رو داره که یک مرد جوان باید داشته باشه 147 00:13:32,488 --> 00:13:34,906 ...فهمیده ، خوش خلق ...خوش‌تیب ، و به اندازه‌ی کافی پولدار 148 00:13:34,990 --> 00:13:36,782 خوب میدونی که من معتقدم اساس ازدواج 149 00:13:36,867 --> 00:13:38,743 نمیتونه پول زیاد باشه کاملأ موافقم با اینکه 150 00:13:38,827 --> 00:13:40,870 فقط یه عشق عمیق میتونه منو برای ازدواج قانع ‌کنه 151 00:13:40,954 --> 00:13:42,997 به همین علت هم من تبدیل به یه دختر ترشیده می‌شم 152 00:13:43,081 --> 00:13:44,999 فکر می‌کنی حالا اون به من علاقه داره لیزی ؟ 153 00:13:45,083 --> 00:13:47,335 جین ، اون بیشتر شب رو باهات رقصید 154 00:13:47,419 --> 00:13:49,504 و بقیه اوقاتو بهت زل زده بود 155 00:13:49,755 --> 00:13:52,798 ولی من معترض دوستی تو به اون نمیشم خیلی به آدمای احمق‌تر از اونم علاقه داشتی 156 00:13:52,883 --> 00:13:56,177 در کل تو مایلی مردم رو دوست داشته باشی 157 00:13:56,303 --> 00:13:58,513 همه عالم در چشمان تو زیبا هستند 158 00:13:58,597 --> 00:13:59,847 به جز دوستش 159 00:14:00,015 --> 00:14:02,016 اوه ، هنوزم نمیتونم چیزی رو که در موردت گفت باور کنم 160 00:14:02,142 --> 00:14:03,476 آقای دارسی ؟ 161 00:14:04,603 --> 00:14:08,439 اگه غرورم رو جریحه‌دار نمی‌کرد می‌تونستم به راحتی از خودبینیش بگذرم 162 00:14:09,483 --> 00:14:12,318 ولی اشکالی نداره شک دارم دوباره با هم صحبت کنیم 163 00:14:43,725 --> 00:14:45,726 اون رقص سوم رو با دوشیزه لوئیس رقصید 164 00:14:45,811 --> 00:14:46,978 هممون اونو دیدیم عزیزم 165 00:14:47,104 --> 00:14:50,273 اوه بیچاره . اینکه قیافه ش زیاد جذاب نیست متاثر کننده س 166 00:14:50,357 --> 00:14:53,109 بدون شک دیگه داره ترشیده میشه 167 00:14:53,277 --> 00:14:55,778 رقص چهارم با دوشیزه کینگ بود 168 00:14:55,862 --> 00:14:58,114 و پنجمی دوباره با جین 169 00:14:58,198 --> 00:14:59,448 اگه یه ذره دلسوز من بود 170 00:14:59,533 --> 00:15:01,409 میتونست همون اول قوزک پاشو داغون کنه 171 00:15:01,493 --> 00:15:03,578 آقای بنت ، جوری رفتار میکنی که همه فکر میکنن 172 00:15:03,662 --> 00:15:06,247 دخترای ما دنبال ثروت و میراث کلانند 173 00:15:06,415 --> 00:15:09,125 وقتی تو بمیری آقای بنت که ممکنه به همین زودیها باشه 174 00:15:09,209 --> 00:15:13,129 این دخترا بی‌خونه می‌مونن بدون اینکه حتی یه پنی هم به نامشون باشه 175 00:15:13,213 --> 00:15:15,256 اوه ، مامان خواهش میکنم ، ساعت ده صبحه 176 00:15:15,340 --> 00:15:17,341 یه نامه برای دوشیزه بنت ، خانم 177 00:15:17,426 --> 00:15:19,302 از عمارت نیدرفیلد 178 00:15:20,971 --> 00:15:22,555 خدا رو شکر 179 00:15:23,348 --> 00:15:24,765 نجات پیدا کردیم 180 00:15:26,018 --> 00:15:27,602 عجله کن جین ، عجله کن 181 00:15:27,686 --> 00:15:29,020 اوه ، چه روز عالی ای 182 00:15:31,398 --> 00:15:33,482 از طرف کارولاین بینگلی 183 00:15:34,192 --> 00:15:36,611 منو برای صرف شام با خودش دعوت کرده 184 00:15:39,031 --> 00:15:40,865 برادرش بیرون شام میخوره 185 00:15:41,033 --> 00:15:42,158 بیرون شام میخوره ؟ 186 00:15:42,242 --> 00:15:44,452 می‌تونم کالسکه رو ببرم ؟ - کجا ؟ بذار ببینم - 187 00:15:44,536 --> 00:15:45,703 مامان راهش خیلی دوره . نمیشه پیاده رفت 188 00:15:45,787 --> 00:15:48,122 بیرون شام خوردنش بدون تو غیر قابل توضیحه 189 00:15:48,206 --> 00:15:49,915 مامان ، کالسکه ؟ واسه جین ؟ 190 00:15:52,377 --> 00:15:53,836 مطمئنا نه 191 00:15:54,463 --> 00:15:56,213 اون با اسب میره 192 00:15:56,757 --> 00:15:58,341 بااسب ؟ 193 00:16:14,191 --> 00:16:15,274 لیزی ؟ 194 00:16:16,526 --> 00:16:19,862 حالا مجبوره شبو اونجا بمونه دقیقا همونطور که پیش بینی کرده بودم 195 00:16:20,030 --> 00:16:21,155 آفرین ، خانم 196 00:16:21,239 --> 00:16:24,617 مهارت‌های شما برای ازدواج دخترا قطعاً اسرار آمیزه 197 00:16:25,160 --> 00:16:26,243 مامان ، با این حال من فکر نمیکنم 198 00:16:26,328 --> 00:16:29,246 بتونی رو بارش بارون هم تاثیر بذاری 199 00:16:34,628 --> 00:16:37,672 دوستای من نگران نباشید . تا وقتی بهتر نشم نمیتونم به خونه برگردم 200 00:16:37,756 --> 00:16:40,091 ...به استثنای گلو درد و تب و 201 00:16:40,175 --> 00:16:42,385 سر درد هیچ مشکل دیگه ای ندارم... 202 00:16:42,678 --> 00:16:43,761 این مسخره س 203 00:16:43,845 --> 00:16:45,513 خب ، اگه جین بمیره 204 00:16:45,597 --> 00:16:47,932 خیالمون راحت میشه و میدونیم بخاطر این بوده که دنبال آقای بینگلی بوده 205 00:16:48,016 --> 00:16:50,601 هیچکس از سرماخوردگی نمی میره 206 00:16:50,686 --> 00:16:54,063 به هر حال ممکنه از خجالت داشتن یه همچین مادری بمیره 207 00:16:55,273 --> 00:16:57,316 همین الان باید برم نیدرفیلد 208 00:17:11,289 --> 00:17:15,876 ظاهرأ ، خانم باتراست داره سالن رقصشو به سبک فرانسوی تزئین میکنه 209 00:17:16,211 --> 00:17:18,462 کمی غیر میهن پرستانه س ، اینطور نیست ؟ 210 00:17:21,842 --> 00:17:23,759 دوشیزه الیزابت بنت 211 00:17:38,650 --> 00:17:41,318 خدای من دوشیزه الیزابت تا اینجا پیاده اومدید ؟ 212 00:17:41,528 --> 00:17:42,737 بله 213 00:17:50,203 --> 00:17:52,913 خیلی متاسفم . خواهرم حالش چطوره ؟ - طبقه بالاست - 214 00:17:56,626 --> 00:17:57,960 متشکرم 215 00:18:08,346 --> 00:18:10,765 خدای من ، پایین لباسشو دیدین ؟ 216 00:18:11,016 --> 00:18:15,352 شش اینچ گلیه واقعا که شبیه قرون وسطایی ها شده 217 00:18:16,188 --> 00:18:20,232 وضعیت هولناکی رو احساس میکنم اونا واقعا باهام مهربون بودند 218 00:18:20,358 --> 00:18:22,151 نگران نباش نمیدونم از اینکه اینجایی 219 00:18:22,235 --> 00:18:24,820 کی بیشتر خوشحاله ، مامان یا آقای بینگلی ؟ 220 00:18:27,240 --> 00:18:28,282 اوه 221 00:18:31,536 --> 00:18:33,454 از اینکه اینقدر سعی میکنید از خواهرم مواظبت کنید متشکرم 222 00:18:33,538 --> 00:18:36,248 اون اینجا خیلی بیشتر از خونه احساس راحتی میکنه 223 00:18:36,333 --> 00:18:37,875 باعث خوشحالیه 224 00:18:38,835 --> 00:18:39,835 منظورم اینه که این ... ببخشید 225 00:18:39,920 --> 00:18:42,213 اینکه مسلما از مریضیش خوشحال نیستم 226 00:18:42,380 --> 00:18:45,216 خوشحالم که اون به خاطر مریضیش اینجاست 227 00:18:49,513 --> 00:18:51,388 مشهور نمیشید ، خوکهای ما 228 00:18:51,473 --> 00:18:54,809 پشتتون سیاهه ، ولی انگار اصلا نسبتی با خوکای نرویچ ندارید 229 00:18:55,519 --> 00:18:56,477 ...حالا اون خوکه 230 00:18:56,561 --> 00:18:57,645 آقای بنته - بله - 231 00:18:58,396 --> 00:19:00,231 همه چیز داره طبق برنامه پیش میره 232 00:19:00,315 --> 00:19:01,941 اون تقریبا عاشقش شده 233 00:19:02,025 --> 00:19:04,318 کی عزیزم ؟ - آقای بینگلی - 234 00:19:04,402 --> 00:19:06,362 براش مهم نیست که دخترمون پولی نداره 235 00:19:06,446 --> 00:19:08,614 چون بیشتر از نیاز هر دوشون پول داره 236 00:19:09,032 --> 00:19:11,242 چطوری میخوایم باهاشون روبرو بشیم ؟ - اونش آسونه - 237 00:19:11,409 --> 00:19:12,660 منتظرم بمونید 238 00:19:12,911 --> 00:19:17,373 تو یه چیزی رو میندازی . اونا برش میدارن بعد تو معرفی میشی 239 00:19:26,049 --> 00:19:27,341 افسرها 240 00:19:59,207 --> 00:20:02,459 شما به طور غیر عادی سریع مینویسید ،آقای دارسی 241 00:20:02,711 --> 00:20:04,753 اشتباه میکنید . آروم مینویسم 242 00:20:04,880 --> 00:20:08,299 هر بار چند تا نامه مجبورید بنویسید آقای دارسی ؟ 243 00:20:08,633 --> 00:20:11,677 نامه‌های کاری چقدر باید نفرت‌انگیز باشن 244 00:20:11,761 --> 00:20:14,722 خوشبختانه خودم مسئول نوشتنشون هستم نه شما 245 00:20:14,806 --> 00:20:17,224 به خواهرتون خبر بدید که مشتاق دیدارشم 246 00:20:17,475 --> 00:20:19,059 همونطور که قبلا خواستید یه دفعه بهش گفتم 247 00:20:19,144 --> 00:20:20,728 واقعا دوستش دارم 248 00:20:20,854 --> 00:20:24,356 واقعا از طراحی زیباش برای میز به وجد اومدم 249 00:20:24,482 --> 00:20:26,734 شاید به وجد آمدن‌های شما رو بعداً اعلام کنم 250 00:20:26,818 --> 00:20:27,860 تا نامه بعدی رو که بنویسم 251 00:20:27,944 --> 00:20:29,653 من در حال حاضر ، اتاق کافی ندارم که عادلانه در موردشون رفتار کنم 252 00:20:29,738 --> 00:20:31,405 خب ، فکر میکنم این حیرت انگیزه که شما خانم‌های جوان 253 00:20:31,489 --> 00:20:33,282 برای فضیلت و کمال اینهمه صبورید 254 00:20:33,366 --> 00:20:34,742 منظورت چیه چارلز ؟ 255 00:20:34,826 --> 00:20:37,202 خوب شما میزها رو رنگ آمیزی میکنید ، پیانو می‌زنید 256 00:20:37,287 --> 00:20:39,163 و بالشتکا رو گلدوزی می‌کنید 257 00:20:39,289 --> 00:20:41,999 هیچ وقت اینا رو از یه خانم جوون نشنیدم ولی همه می گفتند اون یه خانم کامله 258 00:20:42,083 --> 00:20:43,876 این کلمه رو خیلی با سعه‌ی صدر به کار می‌برید 259 00:20:43,960 --> 00:20:46,128 من بیشتر از نیم دوجین زن رو نمی‌شناسم 260 00:20:46,212 --> 00:20:48,088 که در واقع کامل باشن 261 00:20:48,173 --> 00:20:49,590 مطمئنأ من هم همینطور 262 00:20:49,674 --> 00:20:52,509 خدای من ، شما باید برداشتتون از کامل بودن خیلی مشکل باشه 263 00:20:52,844 --> 00:20:54,511 درسته - مسلما - 264 00:20:55,013 --> 00:20:57,890 اون بایستی دانش موسیقی ، آواز ، نقاشی 265 00:20:57,974 --> 00:21:01,185 رقص و زبان‌های جدید رو خوب بدونه تا استحقاق این کلمه (فاضل) رو داشته باشه 266 00:21:02,020 --> 00:21:05,314 و چیزی رو در طریقه و شکل راه رفتنش 267 00:21:06,066 --> 00:21:09,026 و ، البته ، باید فکرشو با مطالعات گسترده اصلاح کنه 268 00:21:09,110 --> 00:21:12,154 از اینکه شما بیشتر از شش زن کامل رو نمی‌شناسین ، شگفت زده نشدم 269 00:21:12,238 --> 00:21:14,365 از آگاهیهای شما شگفت زده ام 270 00:21:14,449 --> 00:21:18,202 آیا در مورد جنس خودتون به این شکل سختگیری میکنید ؟ - من هرگز همچین زنی ندیدم - 271 00:21:19,079 --> 00:21:21,205 مسلما دیدنش باید خیلی مهیب باشه 272 00:21:23,959 --> 00:21:27,169 خانم الیزابت اجازه بدید یه چرخی دور اتاق بزنیم 273 00:21:44,479 --> 00:21:46,355 خیلی نیرو بخشه ، اینطور نیست 274 00:21:46,439 --> 00:21:48,983 بعد از نشستن در یک وضعیت به مدت طولانی ؟ 275 00:21:49,442 --> 00:21:52,027 فکر کنم این هم نوع کوچکتری از فضیلته 276 00:21:52,696 --> 00:21:54,905 شما به ما ملحق نمی شید ، آقای دارسی ؟ 277 00:21:55,115 --> 00:21:57,199 شما می تونید فقط دو انگیزه داشته باشید ، کارولین 278 00:21:57,283 --> 00:21:58,826 که من هم به هیچ کدوم از اونا معترض نمیشم 279 00:21:58,910 --> 00:22:00,160 منظورش چیه ؟ 280 00:22:00,245 --> 00:22:03,914 بهترین کار برای نا امید کردنش اینه که در اینمورد چیزی ازش سوال نکنیم 281 00:22:04,040 --> 00:22:05,916 بهمون بگین ، آقای دارسی 282 00:22:09,295 --> 00:22:11,130 یا اینه که هر کدوم از شما به هم اطمینان دارید 283 00:22:11,214 --> 00:22:14,049 و علاقه های سری برای بحث کردن دارید 284 00:22:14,134 --> 00:22:16,885 یا اینکه فکر میکنید تصوراتتون 285 00:22:17,095 --> 00:22:19,680 به بهترین شکلش در راه رفتن پدیدار میشن 286 00:22:21,182 --> 00:22:23,851 اگه مورد اولی باشه ، میتونم باهاتون همراه بشم 287 00:22:24,144 --> 00:22:26,395 و اگه دومی باشه میتونم شما رو از همینجا ستایش کنم 288 00:22:26,479 --> 00:22:27,479 شوک آوره 289 00:22:28,606 --> 00:22:30,190 چطور می تونیم برای صحبتهای اینچنینی ش مجازاتش کنیم ؟ 290 00:22:30,275 --> 00:22:31,358 میتونیم بهش بخندیم - 291 00:22:31,443 --> 00:22:34,069 اوه ، نه . آقای دارسی نباید اذیت بشه - 292 00:22:34,320 --> 00:22:36,405 آیا شما خیلی به خودتون مغرورید ، آقای دارسی ؟ 293 00:22:36,740 --> 00:22:38,866 و فکر میکنید غرور یه گناهه یا فضیلته ؟ 294 00:22:38,950 --> 00:22:40,075 لازم نمیبینم جواب بدم 295 00:22:40,160 --> 00:22:42,119 ما داریم حداکثر سعی مونو میکنیم تا عیبی رو در شما پیدا کنیم 296 00:22:42,203 --> 00:22:44,204 شاید اون اینه که بخشیدن حماقت و گناه دیگران 297 00:22:44,388 --> 00:22:46,790 یا اهانتهایی که به من میکنند برام سخت باشه 298 00:22:47,250 --> 00:22:50,085 عقیده من اینه که حتی برای یک بار خطا هم هرگز مجال برگشتی نیست 299 00:22:52,797 --> 00:22:55,382 اوه عزیزم ، نمیتونم در موردش سرزنشت کنم 300 00:22:56,384 --> 00:22:58,719 باعث شرمندگیه چون شیفته خندیدنم 301 00:22:58,845 --> 00:23:00,804 فکر میکنم یه خصیصه خانوادگیه 302 00:23:29,334 --> 00:23:31,293 خانم بنت ، دوشیزه بنت 303 00:23:31,377 --> 00:23:34,463 دوشیزه بنت و دوشیزه بنت ، قربان 304 00:23:34,547 --> 00:23:38,008 خدای من آیا ما باید همه بنت های دهکده رو به حضور بپذیریم ؟ 305 00:23:40,553 --> 00:23:43,472 چه اتاق زیبایی دارید ، آقا 306 00:23:44,182 --> 00:23:46,809 واقعا لوازم گرون قیمتی هستند 307 00:23:47,852 --> 00:23:50,896 اوه ، امیدواریم تمایل به اقامت در اینجا داشته باشید ، آقا بینگلی 308 00:23:50,980 --> 00:23:53,690 مسلمأ . من این دهکده رو بسیار سرگرم کننده یافتم 309 00:23:54,275 --> 00:23:55,692 موافق نیستی دارسی ؟ 310 00:23:56,069 --> 00:23:58,028 کاملا مناسبه 311 00:23:58,321 --> 00:24:01,031 حتی با وجود اینکه تنوعش کمتر از شهره 312 00:24:01,116 --> 00:24:02,950 تنوعش کمه ؟ ابدا اینطور نیست 313 00:24:03,118 --> 00:24:06,787 ما با بیست و چهار خانواده با هر شکل و اندازه ای شام میخوریم 314 00:24:07,330 --> 00:24:11,333 برای مثال آقای ویلیام لوییس واقعا مرد قابل قبولیه 315 00:24:12,001 --> 00:24:15,838 حتی از آدمای پایینتر از خودش متواضعتره 316 00:24:16,756 --> 00:24:18,715 آقای بینگلی ، این صحت داره که قول دادید 317 00:24:18,800 --> 00:24:21,218 همینجا در ندرفیلد مجلس رقص برگزار کنید - مجلس رقص ؟ - 318 00:24:21,553 --> 00:24:23,720 این میتونه بهترین راه برای ملاقات با دوستان جدید باشه 319 00:24:23,805 --> 00:24:26,348 میتونید نیروی نظامی رو هم دعوت کنید اونا جماعت عالی ای هستند 320 00:24:26,432 --> 00:24:28,433 اه تو رو خدا مجلسو برگذار کنید - کیتی - 321 00:24:29,727 --> 00:24:32,312 به محض اینکه خواهرتون بهبود پیدا کرد روزشو مشخص کنید 322 00:24:32,397 --> 00:24:36,233 به نظر من برگزاری مجلس رقص یه روش نامعقول برای آشناییه 323 00:24:36,442 --> 00:24:39,319 بهتره به جای رقص گفتگو داشته باشیم 324 00:24:39,404 --> 00:24:40,737 رقصی که معمول اینروزهاست 325 00:24:40,822 --> 00:24:43,949 براستی این هم خیلی هم عقلانیه اما نه در زیبایی جمع رقاصان 326 00:24:44,951 --> 00:24:46,577 متشکرم ، مری 327 00:24:47,745 --> 00:24:51,790 واقعا چه مکان با ابهتیه اینطور نیست عزیزان من ؟ 328 00:24:52,083 --> 00:24:54,960 واقعا این خونه تو این شهر مثال زدنیه 329 00:24:55,628 --> 00:24:57,337 آقای دارسی - دوشیزه بنت - 330 00:24:57,422 --> 00:24:58,714 اونو نیگا 331 00:24:59,007 --> 00:25:00,591 آقای بینگلی ، نمیدونم چطور باید تشکر کنم 332 00:25:00,675 --> 00:25:03,385 هر وقت احساس مریضی کردین اینجا خونه خودتونه 333 00:25:03,636 --> 00:25:06,847 به خاطر صحبتهای مهیج و نصایح آموزنده تون ممنونم 334 00:25:06,931 --> 00:25:09,349 خواهش میکنم . باعث خوشحالیم بود 335 00:25:13,313 --> 00:25:15,439 آقای دارسی - دوشیزه الیزابت - 336 00:25:27,452 --> 00:25:30,829 یه دونش با یه تسمه بزرگ دراز بود مثل یه گاو 337 00:25:30,914 --> 00:25:32,706 دیدیش ؟ مستقیم به من نیگا میکرد 338 00:25:32,790 --> 00:25:35,542 به آقای هیل بگو برامون سفارش گوشت بده بتسی 339 00:25:35,627 --> 00:25:38,128 ولی بهش یادآوری کن که ما جزء پولدارا نیستیم 340 00:25:41,466 --> 00:25:44,760 امیدوارم ، امشب ترتیب شام خوبی رو برامون بدی عزیزم 341 00:25:45,511 --> 00:25:49,014 چون فکر میکنم امشب یه نفر دیگه به مهمونی خانوادگیمون اضافه بشه 342 00:25:49,682 --> 00:25:52,017 اسمش آقای کالینزه پسر خاله وحشتناک 343 00:25:52,101 --> 00:25:55,062 چی به ارث میبره ؟ - بدون شک همه چی - 344 00:25:55,146 --> 00:25:57,898 حتی چهارپایه پیانوی منم به آقای کلینز تعلق داره 345 00:25:57,982 --> 00:25:59,024 کی ؟ 346 00:25:59,108 --> 00:26:01,109 به محض اینکه عشقش بکشه ممکنه مارو از خونه بیرون کنه 347 00:26:01,194 --> 00:26:02,444 اما چرا ؟ 348 00:26:02,528 --> 00:26:05,906 چون ملکیت مستقیما به اون واگذار شده نه به ما جوونای بدبخت 349 00:26:11,204 --> 00:26:13,288 آقای کالنز ، در خدمت شماست 350 00:26:22,757 --> 00:26:26,843 چه اتاق مبلمان با شکوه و چه سیب زمینیهای سرخ شده عالی ای 351 00:26:27,804 --> 00:26:31,223 سالهای زیادی میگذره که باز دارم یه همچین سبزیجات نمونه ای رو تناول میکنم 352 00:26:32,225 --> 00:26:33,350 ...از کدوم یکی از دختر خاله هام باید 353 00:26:33,434 --> 00:26:35,894 به خاطر یه همچین دستپختی تعریف کنم ؟... 354 00:26:35,979 --> 00:26:39,147 ما همه مون به طور کامل قادریم دستپخت خوبی داشته باسیم 355 00:26:39,232 --> 00:26:40,565 عالیه 356 00:26:41,359 --> 00:26:44,194 واقعا خیلی خوشحالم که میتونید به این نحو زندگی کنید 357 00:26:48,366 --> 00:26:51,827 افتخار میکنم که حامی من خانم کاترین دی برگ باشه 358 00:26:51,911 --> 00:26:53,704 فکر میکنم راجع بهش شنیده باشید ؟ 359 00:26:54,747 --> 00:26:58,792 منزل کوچیک من کنار املاک اون واقع شده 360 00:26:58,876 --> 00:27:01,795 عمارت روزینگ و ایشون اغلب لطف میکنند 361 00:27:01,879 --> 00:27:06,591 با اسبها و درشکه کوچیکشون به خونه محقر من تشریف می یارند 362 00:27:07,677 --> 00:27:09,469 خانواده ای هم داره ؟ 363 00:27:09,554 --> 00:27:13,473 یک دختر ، ورثه روزینگ با دارائیهای بسیار گرانقیمت 364 00:27:14,684 --> 00:27:16,601 اغلب خانم کاترین رو نگاه میکردم 365 00:27:16,686 --> 00:27:19,813 که به نظر می یاد دخترش یک بانوی دوشس متولد شده 366 00:27:19,897 --> 00:27:24,234 چون اون مافوق صفات طبقه اشراف رو داره 367 00:27:25,570 --> 00:27:27,654 این نوع تعارفات همیشه برای 368 00:27:27,739 --> 00:27:29,364 خانمهای جوان تحسین بر انگیزه 369 00:27:29,449 --> 00:27:34,077 به همین خاطر مخصوصا خودم رو ملزم میکنم که این ارزش رو براشون قائل باشم 370 00:27:34,871 --> 00:27:36,872 باعث خوشحالی ماست آقای کالن 371 00:27:36,956 --> 00:27:40,584 برای در اختیار داشتن نعمت تملق اونهم با این ظرافت 372 00:27:42,587 --> 00:27:46,340 این ملاحظات خوش آیند در همین لحظه به وجود اومدند 373 00:27:46,424 --> 00:27:48,800 یا اینکه اونا رو قبلا آماده کرده بودید ؟ 374 00:27:48,926 --> 00:27:51,178 اینها برخاسته از چگونگی گذر زمان در همون لحظه به خصوصه 375 00:27:51,262 --> 00:27:52,846 ...به اضافه اینکه من گهگاهی خودم رو از 376 00:27:52,930 --> 00:27:55,474 یکسری تعارفات منظم بهره مند میکنم... 377 00:27:56,142 --> 00:28:00,395 و همیشه امیدوارم در حد امکان از ذوق فی البداهه خودم اونارو بهره مند کنم 378 00:28:01,439 --> 00:28:04,149 اوه ، باور کنید هیچ کس نمیتونه به روش تمرین شده شما بد گمان بشه 379 00:28:10,782 --> 00:28:13,992 بعد از شام ، فکر کنم بتونم یک یا دو ساعت براتون بخونم 380 00:28:14,869 --> 00:28:17,245 موعظه های فوردایس رو با خودم به همراه دارم 381 00:28:17,747 --> 00:28:20,582 که با فصاحت تمام از تمامی مسائل اخلاقی صحبت کرده 382 00:28:23,044 --> 00:28:25,295 شما با مواعظ فوردایس آشنایی دارید دوشیزه بنت ؟ 383 00:28:31,886 --> 00:28:34,596 خانم بنت حتما اطلاع دارید که من قبلا 384 00:28:34,680 --> 00:28:36,848 به خانم کاترین دی برگ منزلی رو ارزانی داشتم 385 00:28:36,933 --> 00:28:39,267 که اندازه نامحدودی داره 386 00:28:39,394 --> 00:28:41,728 قبلأ از این حقیقت مطلع شدم 387 00:28:41,813 --> 00:28:43,939 میدونید که قول دادم هر چه زودتر براش 388 00:28:44,023 --> 00:28:47,359 یه کدبانو پیدا کنم و مایلم بدونید که دوشیزه بنت بزرگتر 389 00:28:47,443 --> 00:28:52,280 توجه مخصوص منو به خودش جلب کرده 390 00:28:53,825 --> 00:28:55,367 اوه ، آقای کالینز 391 00:28:56,369 --> 00:29:00,622 متاسفانه لازمه که بگم 392 00:29:00,706 --> 00:29:06,837 دوشیزه بنت بزرگتر قراره خیلی زود نامزد بشه 393 00:29:07,046 --> 00:29:08,338 نامزد بشه ؟ 394 00:29:08,631 --> 00:29:11,091 اما دوشیزه لیزی از لحاظ سن و سال و زیبایی خیلی بهش نزدیکه 395 00:29:11,175 --> 00:29:13,844 میتونه برای هر کسی یه شریک عالی باشه 396 00:29:14,846 --> 00:29:18,348 موافق نیستید آقای کالینز ؟ 397 00:29:19,100 --> 00:29:23,019 بدون شک 398 00:29:24,021 --> 00:29:26,106 یه پیشنهاد قابل قبول 399 00:29:48,129 --> 00:29:49,421 آقای کالینز از اون تیپ مرداییه که 400 00:29:49,505 --> 00:29:51,548 در زمینه سکس هر زنی رو نا امید میکنه 401 00:29:51,632 --> 00:29:53,175 فکر کنم مال شماست 402 00:29:54,343 --> 00:29:56,887 اوه ، آقای ویکهام ، شما واقعا کاملید 403 00:29:56,971 --> 00:29:58,138 اون دستمال من رو هم برداشت 404 00:29:58,222 --> 00:29:59,556 عمدا مال خودتو انداختی ؟ 405 00:29:59,640 --> 00:30:02,934 آقای ویکهام یه ستوانه - یه ستوان افسون شده از زیبایی شما - 406 00:30:03,019 --> 00:30:04,144 میخواین چیکار کنید لیدی ؟ 407 00:30:04,228 --> 00:30:05,979 داشتیم دنبال روبان میگشتیم 408 00:30:06,063 --> 00:30:07,481 سفید ، برای مجلس رقص 409 00:30:07,565 --> 00:30:10,066 میتونیم با هم بریم دنبالروبانها بگردیم ؟ 410 00:30:13,571 --> 00:30:16,364 عصر بخیر ، آقای جیمز - عصر بخیر ، دوشیزه لیدیا - 411 00:30:16,449 --> 00:30:18,450 دوشیزه بنت - دنبالش نمیگردم - 412 00:30:18,618 --> 00:30:21,578 نمیتونم مطمئن باشم روبانها رو خوب نمیشناسم 413 00:30:21,662 --> 00:30:24,331 فقط یه مرد کاملا مطمئن میتونه از پسش بر بیاد 414 00:30:24,415 --> 00:30:26,958 نه ، این درسته . و سگکا 415 00:30:27,043 --> 00:30:29,294 در مورد اونا هم همینطورم 416 00:30:29,378 --> 00:30:31,713 اوه ، عزیزم ، پس شما باید باعث خجالت گردانتون باشید 417 00:30:31,797 --> 00:30:34,508 باعث خندشون - مافوقات باهات چیکار میکنند ؟ - 418 00:30:37,428 --> 00:30:38,762 ازم چشم پوشی میکنند 419 00:30:39,263 --> 00:30:42,265 اهمیتی نداره ، خوب کارشون آسون میشه 420 00:30:42,850 --> 00:30:44,643 لیزی ، کمی پول بهم قرض بده 421 00:30:44,727 --> 00:30:46,645 قبلا بهم بدهکار بودی ، لیدی 422 00:30:46,896 --> 00:30:50,315 بذار من این کارو بکنم - نه آقای ویکهام ، خواهش میکنم - 423 00:30:55,780 --> 00:30:57,113 من مُصرم 424 00:31:01,536 --> 00:31:03,537 به فرانسوی ها رحمم می یاد - منم همینطور ، جماعت بدبخت - 425 00:31:03,621 --> 00:31:04,663 اونا راجع به چی حرف میزنند ؟ - نمیدونم - 426 00:31:04,747 --> 00:31:07,415 نگاه کنید ، آقای بینگلی - آقای بینگلی - 427 00:31:07,500 --> 00:31:09,167 تو راه خونه شما بودم 428 00:31:09,252 --> 00:31:12,087 از روبانای من برای مجلس رقصتون خوشتون می یاد ؟ 429 00:31:13,381 --> 00:31:14,589 بسیار زیباست 430 00:31:14,674 --> 00:31:16,841 نگاش کنید مال اینم گلداره 431 00:31:16,926 --> 00:31:18,134 اوه لیدیا 432 00:31:18,594 --> 00:31:22,305 حتما آقای وکهام رو هم دعوت کنید در منصب خودش خیلی اعتبار داره 433 00:31:22,390 --> 00:31:25,058 تو نمیتونی مردمو تو مجلس رقص دیگران دعوت کنی 434 00:31:27,019 --> 00:31:29,312 البته حتما تشریف بیارید آقای وکهام 435 00:31:29,438 --> 00:31:32,274 اگه اجازه میدید خانمها باید برم . روز خوش 436 00:31:35,861 --> 00:31:38,238 قصد دارید به مجلس رقص نیدرفیلد بیاین آقای وکهام ؟ 437 00:31:39,156 --> 00:31:40,323 ممکنه 438 00:31:40,950 --> 00:31:43,660 چه مدته که آقای دارسی اینجا مهمانند ؟ 439 00:31:44,870 --> 00:31:46,246 نزدیک یه ماهه 440 00:31:47,665 --> 00:31:50,250 منو میبخشید ، ولی آیا شما با آقای دارسی آشنایی قبلی دارید ؟ 441 00:31:50,960 --> 00:31:52,502 با آقای دارسی ؟ 442 00:31:52,670 --> 00:31:56,089 بدون شک ، من از دوران طفولیت با خانواده شون در ارتباط بودم 443 00:31:57,258 --> 00:31:59,843 میتونه شما رو شگفت زده کرده باشه خانم الیزابت 444 00:32:00,011 --> 00:32:03,013 خصوصا بعد از اون ملاقات سرد بعد از ظهرمون 445 00:32:04,932 --> 00:32:07,601 امیدوارم برنامه های شما در حمایت از میریتون 446 00:32:07,685 --> 00:32:09,894 تحت تأثیر رابطه تون با اون جنتلمن قرار نگیره 447 00:32:09,979 --> 00:32:12,480 اوه نه ، کسی نمیتونه منو از خودش دور کنه - 448 00:32:12,690 --> 00:32:15,692 اگه اون میخواد از دیدن من اجتناب کنه پس اونه که باید بره 449 00:32:16,193 --> 00:32:17,360 نه من 450 00:32:18,696 --> 00:32:20,071 آقای ویکهام ، میخوام بپرسم 451 00:32:20,156 --> 00:32:22,699 علت اختلافتون با آقای دارسی چیه ؟ 452 00:32:25,786 --> 00:32:28,038 پدرم متولی اموالش بود 453 00:32:29,040 --> 00:32:31,458 ما باهم بزرگ شدیم ، دارسی و من 454 00:32:32,543 --> 00:32:34,961 پدرش با من مثل پسر دومش رفتار میکرد 455 00:32:35,046 --> 00:32:36,838 منو مثل پسرش دوست داشت 456 00:32:38,633 --> 00:32:41,217 روزی که فوت کرد ما دونفر کنارش بودیم 457 00:32:43,137 --> 00:32:44,971 داشت نفسهای آخرشو می کشید 458 00:32:45,640 --> 00:32:48,558 پدرش خونه کشیش بخش اش رو به من واگذار کرد 459 00:32:48,851 --> 00:32:51,895 میدونست قلب من به ملحق شدن به کلیسا تمایل داره 460 00:32:52,229 --> 00:32:55,732 ولی دارسی از خواسته پدرش چشم پوشی کرد و خونه رو به مرد دیگه ای واگذار کرد 461 00:32:55,858 --> 00:32:58,318 اما چرا ؟ - حسادت - 462 00:33:00,696 --> 00:33:02,238 ...پدرش 463 00:33:03,908 --> 00:33:06,409 خوب اون بیشتر به من عشق می ورزید و دارسی نمیتونست اینو تحمل کنه 464 00:33:07,662 --> 00:33:10,413 چه بیرحم - و حالا من یه سرباز فقیرم - 465 00:33:10,539 --> 00:33:12,749 اونقدر حقیر که حتی هیچکس بهم توجهی نمیکنه 466 00:33:24,762 --> 00:33:25,762 اوه 467 00:33:25,846 --> 00:33:29,474 نفس بکش - دیگه نمیتونم ، داری اذیتم میکنی - 468 00:33:33,604 --> 00:33:34,688 بتسی 469 00:33:35,815 --> 00:33:36,815 بتسی 470 00:33:48,661 --> 00:33:50,704 شاید یه سوء تفاهم بوده 471 00:33:50,788 --> 00:33:52,747 جین تو هیچ وقت به کسی بدگمان نمیشی 472 00:33:52,832 --> 00:33:55,291 خب ، آقای دارسی چطور میتونه یه همچین کاری بکنه ؟ 473 00:33:56,836 --> 00:33:58,753 حقیقتو از آقای بینگلی کشف میکنم 474 00:33:58,838 --> 00:33:59,879 امروز عصر در مراسم رقص 475 00:33:59,964 --> 00:34:02,882 حتی اگه حقیقت هم نداشته باشه چرا باید آقای دارسی اونو از خودش طرد کنه 476 00:34:03,050 --> 00:34:05,260 و اگر هم حقیقت داشته باشه امیدوارم هرگز باهاش مواجه نشم 477 00:34:05,344 --> 00:34:07,595 بیچاره ، آقای وکهام بدشانس 478 00:34:07,972 --> 00:34:10,432 بر عکس ، آقای وکهام دو برابر دارسی جوانمرده 479 00:34:10,516 --> 00:34:12,642 و بذار ببینیم کدومشون بهتر می رقصن 480 00:34:19,316 --> 00:34:20,942 اونجان نگاشون کن 481 00:34:30,161 --> 00:34:32,162 جین مارتین هم اومده 482 00:34:59,982 --> 00:35:03,358 دوست دارم بدونید که از دیدار مجددتون بی اندازه خوشحالم آقای بینگلی 483 00:35:03,443 --> 00:35:05,294 خانم بنت - دوشیزه بینگلی - 484 00:35:05,587 --> 00:35:06,988 فریبنده س 485 00:35:09,867 --> 00:35:13,161 از اینکه اینجا هستید خیلی خوشحالم - منم همینطور - 486 00:35:14,371 --> 00:35:15,747 حال شما چطوره ؟ 487 00:35:17,082 --> 00:35:19,542 دوشیزه الیزابت دنبال کسی میگردید ؟ 488 00:35:19,627 --> 00:35:21,753 نه ، نه ، ابدا 489 00:35:21,837 --> 00:35:23,963 داشتم از زیبایی اینجا بهره مند میشدم 490 00:35:24,215 --> 00:35:26,466 واقعا نفس گیره آقای بینگلی 491 00:35:26,550 --> 00:35:27,675 خوبه 492 00:35:36,101 --> 00:35:40,188 باید کمتر با آقای بینگلی شوخی کنی 493 00:35:40,731 --> 00:35:44,651 در طول این سالها هرگز مرد خوش مشربی رو مثل اون ندیدم 494 00:35:44,735 --> 00:35:46,820 دیدی چطور بهش ابراز عشق کرد ؟ 495 00:35:47,321 --> 00:35:50,907 جین عزیزم ، همیشه بهترین رفتارو با خانوادش داشته باش 496 00:36:09,593 --> 00:36:11,344 چارلوت - لیزی - 497 00:36:11,637 --> 00:36:15,682 آقای وکهامو ندیدی ؟ نه . شاید اونجاست 498 00:36:28,779 --> 00:36:31,072 لیزی ، آقای وکهام اینجا نیست 499 00:36:31,490 --> 00:36:33,116 ظاهرا بازداشت شده 500 00:36:33,409 --> 00:36:36,286 کجا باز داشت شده ؟ باید همینجا باشه 501 00:36:36,704 --> 00:36:38,121 شما اینجایین ؟ 502 00:36:38,539 --> 00:36:39,914 آقای کالینز 503 00:36:41,125 --> 00:36:44,002 ممکنه به من افتخار بدید دوشیزه الیزابت ؟ 504 00:36:46,589 --> 00:36:48,965 فکر نمیکردم شما هم برقصید آقای کالینز 505 00:36:49,049 --> 00:36:51,259 فکر نمیکنم این با منصب یک روحانی مغایرتی داشته باشه 506 00:36:51,343 --> 00:36:53,720 که در یک چنین تفریح غیر گناه آلودی شرکت کنه 507 00:36:53,804 --> 00:36:56,681 در واقع خیلی از افراد که خانمها هم شاملش میشن 508 00:36:56,765 --> 00:37:00,351 بخاطر سبکی حرکت پاهام از من تعریف میکنند 509 00:37:25,586 --> 00:37:29,213 ظا هرا برای آقای وکهام تو شهر کاری پیش اومده 510 00:37:33,552 --> 00:37:35,595 مطمئن باشید ، رقصیدن برای من خیلی اهمیتی نداره 511 00:37:35,679 --> 00:37:37,347 ...اما 512 00:37:38,557 --> 00:37:40,767 اما این فرصتو بهم میده ...که تمام سعیمو بکنم 513 00:37:45,689 --> 00:37:46,814 برای جلب توجه اونی که میخوام... 514 00:37:46,899 --> 00:37:47,899 ...خبر رسانم بهم میگه 515 00:37:47,983 --> 00:37:48,983 اون اشتیاقی نداشته که... 516 00:37:49,068 --> 00:37:50,109 ...توجه کافی ای که من... 517 00:37:50,194 --> 00:37:52,111 اون اشتیاقی برای نامزدی نداشته 518 00:37:52,196 --> 00:37:53,613 ...و در حال 519 00:37:55,240 --> 00:37:56,282 و در حال حاضر... 520 00:37:56,367 --> 00:37:57,742 در ندر فیلد مورد با اصالتی 521 00:37:57,826 --> 00:37:59,410 که برای غروب امروز هدف اصلی منه 522 00:37:59,495 --> 00:38:01,579 که شایسته این نام و نشان باشه وجود نداره 523 00:38:02,873 --> 00:38:05,917 قصد من همینه ، اگه بتونم اینقدر جسور باشم 524 00:38:06,001 --> 00:38:08,711 که طول غروب رو در کنار شما بگذرونم 525 00:38:23,060 --> 00:38:25,520 میتونم رقص بعدی رو با شما باشم دوشیزه الیزابت ؟ 526 00:38:25,688 --> 00:38:26,938 میتونید 527 00:38:37,741 --> 00:38:39,450 برای رقص با آقای دارسی موافقت کردم ؟ 528 00:38:39,535 --> 00:38:41,744 مطمئنم اونو مرد دوست داشتنی خواهی یافت ، لیزی 529 00:38:41,829 --> 00:38:43,287 خیلی ناجوره 530 00:38:43,372 --> 00:38:45,540 در حالیکه من قسم خوردم برای همیشه ازش متنفر باشم 531 00:39:01,974 --> 00:39:04,767 از این رقص خوشم می یاد بدون شک . بسیار نیرو بخشه 532 00:39:09,982 --> 00:39:12,233 نوبت شماست که چیزی بگید آقای دارسی 533 00:39:14,278 --> 00:39:15,720 من از رقص حرف زدم 534 00:39:15,905 --> 00:39:19,157 حالا شما باید در مورد اندازه اتاقها و تعداد زوجها بگین 535 00:39:20,617 --> 00:39:21,993 این الزام منو خوشحال میکنه 536 00:39:22,077 --> 00:39:24,787 که بدونم چه چیزی رو از همه بیشتر دوست دارید بشنوین 537 00:39:24,872 --> 00:39:26,956 اون پاسخ میتونه به عنوان هدیه برام کافی باشه 538 00:39:30,461 --> 00:39:33,087 شاید بتدریج ، مجالس رقص خصوصی رو 539 00:39:33,172 --> 00:39:35,465 خیلی مطبوع تر از مجالس عمومی ببینم 540 00:39:38,427 --> 00:39:40,386 ولی ما هنوز ساکتیم 541 00:39:49,354 --> 00:39:51,939 میخواین در مورد قانون در حین رقص صحبت کنیم ؟ 542 00:39:52,649 --> 00:39:53,649 نه 543 00:39:54,359 --> 00:39:56,944 نه ، من ترجیح میدم غیر اجتماعی و کم حرف باشم 544 00:40:00,491 --> 00:40:03,618 اینطوری لذت بخش تره داره درسته ؟ 545 00:40:06,413 --> 00:40:10,083 بگو ببینم تو و خواهرات همیشه پیاده به مریتون میرید ؟ 546 00:40:13,045 --> 00:40:15,213 بله . ما اغلب پیاده میریم 547 00:40:16,548 --> 00:40:19,342 فرصت خوبی برای شناختن افراد جدیده 548 00:40:21,136 --> 00:40:23,096 در حقیقت ، وقتی ما رو ببینید میتونیم از شکل گیری 549 00:40:23,180 --> 00:40:25,306 آشنایی و آگاهیهای جدید لذت ببریم 550 00:40:27,184 --> 00:40:29,602 آقای وکهام خوش مشرب و خوش رفتاره 551 00:40:29,686 --> 00:40:31,938 و مطمئنه که دوستان زیادی پیدا میکنه 552 00:40:32,022 --> 00:40:34,065 ولی در اینکه بتونه اونا رو نگه داره شک دارم 553 00:40:34,149 --> 00:40:37,485 خیلی بد شانسه که رابطش با شما به هم خورده 554 00:40:38,612 --> 00:40:40,446 میتونم به جرأت بگم که این اتفاق بازگشت ناپذیره ؟ 555 00:40:40,531 --> 00:40:43,157 بله . چرا یه همچین سوالایی میکنید ؟ 556 00:40:43,242 --> 00:40:44,659 برای اینکه شخصیت حقیقی شما رو بشناسم 557 00:40:44,743 --> 00:40:47,245 چی فهمیدید ؟ - خیلی کم - 558 00:40:47,329 --> 00:40:51,040 چیزای مختلفی راجع به شما شنیدم که تا حد زیادی منو متحیر کرده 559 00:40:52,251 --> 00:40:55,128 امیدوارم در آینده اونا رو براتون واضح کنم 560 00:41:41,425 --> 00:41:43,467 این همون آقای دارسی پمبرلی در دربی شایر نیست ؟ 561 00:41:43,552 --> 00:41:44,510 فکر کنم خودشه 562 00:41:44,595 --> 00:41:46,304 باید فورأ خودمو بهش معرفی کنم 563 00:41:46,388 --> 00:41:48,973 ولی آقا - اون پسر برادر خانم کاترینه - 564 00:41:49,057 --> 00:41:52,101 آقای کالینز ، اون اینو گستاخی قلمداد میکنه 565 00:41:52,769 --> 00:41:56,606 آقای دارسی 566 00:41:58,775 --> 00:41:59,817 آقای دارسی 567 00:42:01,904 --> 00:42:02,904 عصر بخیر 568 00:42:02,988 --> 00:42:06,240 چه بستگان جالبی دارید دوشیزه الیزابت 569 00:42:24,134 --> 00:42:27,511 ماری عزیزم به اندازه کافی مارو محظوظ کردید 570 00:42:27,804 --> 00:42:30,431 بذارین نوبت خانومای جوون دیگه هم بشه 571 00:42:33,936 --> 00:42:37,063 از وقتی که بچه بودم اونو داشتم و بعدش اون مرد 572 00:42:37,147 --> 00:42:39,106 یه خاکستری زیباشو دارم 573 00:42:39,191 --> 00:42:42,526 مسلما سوارکاری کارولاین خیلی بهتر از منه 574 00:42:46,490 --> 00:42:51,244 آها بله . ما انتظار یه ازدواج ممتازو داریم 575 00:42:52,621 --> 00:42:54,247 و جین من ، که قراره با این مرد جوون ازدواج کنه 576 00:42:54,331 --> 00:42:56,874 باید خواهراش رو سر راه مردان ثروتمند دیگه ای قرار بده 577 00:43:18,814 --> 00:43:20,564 خوانواده من آشکارا با همدیگه رقابت میکنند 578 00:43:20,649 --> 00:43:23,567 که ببینند چه کسایی خودشونو در معرض تمسخر بیشتری قرار میدن 579 00:43:24,152 --> 00:43:26,612 حداقل بینگلی متوجه نیست 580 00:43:26,697 --> 00:43:30,866 نه . فکر کنم خیلی دوسش داره - اما خواهرتم اونو دوست داره ؟ - 581 00:43:31,576 --> 00:43:33,494 ...تعداد کمی از ما میتونیم با اطمینان و 582 00:43:33,578 --> 00:43:36,080 بدون دلگرمی و تشویق کافی عشقمونو حفظ کنیم... 583 00:43:36,164 --> 00:43:38,416 بینگلی اونو فوق العاده زیاد دوست داره 584 00:43:38,500 --> 00:43:41,627 ولی اگه خواهرت در اینمورد کمکی نکنه این علاقه ادامه پیدا نخواهد کرد 585 00:43:41,712 --> 00:43:43,587 ولی اون فقط خجالتی و با حیاست 586 00:43:43,672 --> 00:43:45,464 اگه نتونه توجه اونو نسبت به خودش بفهمه احمقه 587 00:43:45,549 --> 00:43:47,591 ما هممون در عشق احمقیم 588 00:43:48,176 --> 00:43:51,053 اون شخصیت خواهرتو اونطور که ما میدونیم نمیدونه 589 00:43:51,388 --> 00:43:53,806 باید سریع حرکت کنه و اونو بی درنگ بقاپه 590 00:43:53,890 --> 00:43:58,060 وقت زیادی داریم که بعد از ازدواجمون اونطور که میخوایم خواهرتو بهش بشناسونیم 591 00:43:58,729 --> 00:44:00,980 امروز غروب یه چیزی رو نمیتونم درک کنم 592 00:44:01,064 --> 00:44:04,233 یکی میخواد یه بچه خوک تولید کنه و ما رو وادار کنه که اونو تعقیب کنیم 593 00:44:11,908 --> 00:44:12,950 اوه ، عزیزم 594 00:44:13,035 --> 00:44:16,829 معذرت میخوام آقا واقعا متاستفم 595 00:44:16,913 --> 00:44:18,331 منو میبخشید 596 00:44:42,272 --> 00:44:43,606 مری 597 00:44:43,815 --> 00:44:44,982 اونجا ، اونجا . اونجا ، اونجا ، اونجا 598 00:44:47,110 --> 00:44:50,237 من تمام هفته اینو تمرین کردم - میدونم عزیزم - 599 00:44:50,322 --> 00:44:51,864 از مجالس رقص متنفرم 600 00:45:11,760 --> 00:45:13,636 آقای بنت ، بیدار شو 601 00:45:14,179 --> 00:45:18,307 اوه ، هرگز در زندگیم اینهمه بهم خوش نگذشته بود 602 00:45:20,811 --> 00:45:23,145 چارلز ، اینقدر جدی نباش 603 00:45:31,154 --> 00:45:33,280 اگه تو بخوای آقای بنت ، مجلس عروسی رو 604 00:45:33,365 --> 00:45:36,700 در کمتر از سه ماه همینجا در ندرفیلد برگزار میکنیم 605 00:45:38,954 --> 00:45:40,329 آقای بنت 606 00:45:46,378 --> 00:45:48,170 مری خواهش میکنم 607 00:45:57,180 --> 00:45:58,848 متشکرم آقای هیل 608 00:46:17,200 --> 00:46:18,742 خانم بنت 609 00:46:18,827 --> 00:46:22,028 امیدوار بودم براتون مشکلی نباشه اگه خواهش کنم 610 00:46:22,113 --> 00:46:25,332 امروز صبح رو مدتی با خانم الیزابت تنها حرف بزنم 611 00:46:26,001 --> 00:46:28,169 اوه ، بله حتمأ 612 00:46:28,712 --> 00:46:32,423 بدون شک لیزی خیلی خوشحال میشه همه بیرون 613 00:46:32,924 --> 00:46:35,634 آقای کالینز مایلند با خواهرتون تنها باشند 614 00:46:35,719 --> 00:46:36,802 نه ، نه ، صبر کنید لطفأ خواهش میکنم 615 00:46:36,887 --> 00:46:38,262 آقای کالینز نمیتونه چیزی برای گفتن به من داشته باشه که نیاز باشه دیگران اونو نشنوند 616 00:46:38,346 --> 00:46:40,306 نه ، این بی معنیه ، لیزی 617 00:46:40,390 --> 00:46:42,391 میل دارم تو همینجا که هستی بمونی 618 00:46:42,476 --> 00:46:44,310 بقیه همه تو اطاق انتظار 619 00:46:44,519 --> 00:46:45,978 آقای بنت - ...اما - 620 00:46:46,271 --> 00:46:47,396 الان 621 00:46:49,441 --> 00:46:51,025 جین . جین 622 00:46:51,109 --> 00:46:52,276 جین ، لطفأ نه 623 00:46:52,360 --> 00:46:53,360 جین ؟ - جین - 624 00:46:57,282 --> 00:46:59,617 بابا ، بمون 625 00:47:26,394 --> 00:47:28,270 دوشیزه الیرابت عزیز 626 00:47:28,647 --> 00:47:32,107 هیچکس نمیتونه در توجهات من نسبت به شما تردیدی داشته باشه 627 00:47:32,192 --> 00:47:34,693 به محض اینکه به خونه وارد بشم 628 00:47:34,778 --> 00:47:38,155 شما رو به عنوان همدم آینده خودم از حالت تجرد در میارم 629 00:47:40,116 --> 00:47:42,868 اما قبل از اینکه از احساساتم فرار کنم 630 00:47:42,953 --> 00:47:45,829 شاید باید دلایلم رو برای ازدواج توضیح بدم 631 00:47:46,122 --> 00:47:48,415 اولا این وظیفه یک کشیشه 632 00:47:48,500 --> 00:47:51,293 که در کلیساش مثالی در رابطه با ازدواج مطرح کنه 633 00:47:51,378 --> 00:47:55,339 دوما ، متقاعد شدم که این مسئله میتونه منو بسیار خوشبخت کنه 634 00:47:55,423 --> 00:47:58,884 و سوما ، اینکه حامی محترم من 635 00:47:58,969 --> 00:48:01,554 خانم کاترین اصرار دارند 636 00:48:02,138 --> 00:48:03,889 که من همسری برای خودم انتخاب کنم 637 00:48:04,808 --> 00:48:08,352 هدف من از آمدن به لونجبرن این بود که 638 00:48:08,436 --> 00:48:10,104 یکی از دختران آقای بنت رو برای خودم انتخاب کنم 639 00:48:10,188 --> 00:48:14,066 برای به ارث بردن اموالم 640 00:48:14,943 --> 00:48:17,236 ...و مطمئنا با یه همچین ارتباطی 641 00:48:17,988 --> 00:48:19,321 برای همه مناسبه... 642 00:48:21,992 --> 00:48:24,493 و حالا چیزی باقی نمیمونه جز اینکه 643 00:48:24,578 --> 00:48:26,954 با بهترین کلمات به شما در مورد 644 00:48:27,038 --> 00:48:28,247 شدت عاطفه و علاقه خودم اطمینان بدم 645 00:48:28,331 --> 00:48:29,456 آقای کالینز 646 00:48:29,541 --> 00:48:31,709 و به محض ازدواج هیچ حرفی راجع به ثروت 647 00:48:31,793 --> 00:48:33,419 از لبان من نخواهد گذشت 648 00:48:33,503 --> 00:48:36,130 شما خیلی عجله دارید ، آقا فراموش کردید که من جوابی به شما ندادم 649 00:48:36,214 --> 00:48:40,300 باید اضافه کنم که خانم کاترین مطمئنا زمانی موافقت میکنند 650 00:48:40,384 --> 00:48:45,514 که من از فروتنی ، صرفه جویی و بقیه صفات دوست داشتنی شما تعریف کنم 651 00:48:45,599 --> 00:48:50,185 آقا ، من متوجه تمام فرمایشات شما هستم اما متاسفم از اینکه باید اونو رد کنم 652 00:48:51,771 --> 00:48:55,357 میدونم که خانمها معمولا دوست ندارند اشتیاقشون رو اظهار کنند 653 00:48:55,442 --> 00:48:57,985 آقای کالینز من کاملا جدی هستم 654 00:48:58,069 --> 00:48:59,862 و متقاعد شدم که شما نمیتونید منو خوشبخت کنید 655 00:48:59,946 --> 00:49:03,198 و آخرین زنی هم نیستم که توی این دنیا میتونه شما رو خوشبخت کنه 656 00:49:03,283 --> 00:49:05,117 خودم رو اینطور قانع میکنم که امتناع شما 657 00:49:05,201 --> 00:49:07,328 صرفا یک ظرافت طبیعی است 658 00:49:08,038 --> 00:49:09,580 علاوه بر این ، باید توجه داشته باشید 659 00:49:09,664 --> 00:49:11,290 که علیرغم جذبه های متنوع 660 00:49:11,374 --> 00:49:14,200 بهیچوجه معلوم نیست که در آینده پیشنهاد ازدواج دیگه ای به شما داده بشه 661 00:49:14,285 --> 00:49:15,210 آقای کالینز 662 00:49:15,295 --> 00:49:16,295 پس من باید نتیجه بگیرم که 663 00:49:16,379 --> 00:49:19,006 تردید شما بواسطه اینه که علاقه من رو نسبت به خودتون افزایش بدید 664 00:49:19,090 --> 00:49:20,132 آقا 665 00:49:20,216 --> 00:49:22,051 مطابق روش معمول خانمهای برازنده 666 00:49:22,135 --> 00:49:23,135 آقا 667 00:49:24,012 --> 00:49:27,598 من از اون دسته خانمهایی نیستم که آقای محترمی رو عذاب بدم 668 00:49:27,682 --> 00:49:30,517 لطفا منو درک کنید من نمیتونم درخواست شما رو بپذیرم 669 00:49:37,442 --> 00:49:40,069 بچه خودسر احمق 670 00:49:48,578 --> 00:49:50,412 نگران نباشید آقای کالینز 671 00:49:50,497 --> 00:49:53,916 این مشکلو بلافاصله حل میکنیم 672 00:49:55,418 --> 00:49:59,088 لیزی 673 00:50:03,259 --> 00:50:05,761 آقای بنت ، آقای بنت 674 00:50:05,845 --> 00:50:07,513 همه مون تو دردسر افتادیم 675 00:50:07,597 --> 00:50:10,724 باید بیای ازدواج لیزی و آقای کالینزو درست کنی 676 00:50:11,518 --> 00:50:15,854 آقای کالینز ازش درخواست ازدواج کرد ولی اون درخواستشو رد کرد 677 00:50:16,189 --> 00:50:20,359 و حالا خطر در اینجاست که آقای کالینز دیگه لیزی رو نخواد 678 00:50:21,277 --> 00:50:24,446 خب ، من باید چیکار کنم ؟ - بیا باهاش حرف بزن - 679 00:50:26,032 --> 00:50:27,116 همین الان 680 00:50:39,963 --> 00:50:42,005 بهش بگو که اصرار داری اونا ازدواج کنند 681 00:50:42,090 --> 00:50:43,090 بابا خواهش میکنم 682 00:50:43,174 --> 00:50:44,925 تواین خونه رو خواهی داشت - نمیتونم باهاش ازدواج کنم - 683 00:50:45,009 --> 00:50:46,385 میتونی خواهراتو از فقر نجات بدی 684 00:50:46,469 --> 00:50:47,511 من نمیتونم 685 00:50:47,595 --> 00:50:50,222 حالا برو و بهش بگو نظرت عوض شده 686 00:50:50,306 --> 00:50:51,849 نه - به خانوادت فکر کن - 687 00:50:51,933 --> 00:50:55,144 نمیتونید مجبورم کنید - آقای بنت ، یه چیزی بگید - 688 00:50:57,939 --> 00:50:59,106 خب 689 00:50:59,733 --> 00:51:03,318 مادرت اصرار داره که با آقای کالینز ازدواج کنی 690 00:51:03,403 --> 00:51:05,904 بله ، یا دیگه نمیخوام دوباره ببینمت 691 00:51:05,989 --> 00:51:08,240 خب لیزی ، از امروز به بعد 692 00:51:08,324 --> 00:51:10,075 باید با یکی از والدینت غریبه باشی 693 00:51:10,160 --> 00:51:11,952 وقتی پدرت بمیره کی میخواد ازت مراقبت کنه ؟ 694 00:51:12,036 --> 00:51:15,748 اگه با آقای کالینز ازدواج نکنی مادرت دیگه هرگز نمیخواد ببینتت 695 00:51:15,832 --> 00:51:18,584 و اگر هم باهاش ازدواج کنی من هرگز دوباره تو رو نخواهم دید 696 00:51:18,668 --> 00:51:21,086 آقای بنت - متشکرم بابا - 697 00:51:25,300 --> 00:51:29,553 دختره حق نشناس دیگه باهات حرفی ندارم 698 00:51:30,346 --> 00:51:33,015 نه اینکه خیلی از حرف زدن خوشم بیاد 699 00:51:33,892 --> 00:51:36,852 آدمایی مثل من که از مسائل عصبی رنج میبرند 700 00:51:36,936 --> 00:51:39,521 از حرف زدن با هیچکسی لذت نمی برند 701 00:51:40,023 --> 00:51:41,231 جین 702 00:51:44,986 --> 00:51:46,528 چی شده ؟ 703 00:51:48,323 --> 00:51:49,364 جین ؟ 704 00:52:44,087 --> 00:52:47,464 نمیفهمم چرا نیدرفیلد رو ترک کردند 705 00:52:47,632 --> 00:52:49,591 چرا نمیدونه کی برمیگرده ؟ 706 00:52:49,676 --> 00:52:50,884 بخونش . اشکالی نداره 707 00:53:00,311 --> 00:53:02,354 آقای دارسی مشتاقانه منتظر دیدن خواهرشه 708 00:53:02,438 --> 00:53:04,898 و مشکله که ما کمتر از اینو وانمود کنیم 709 00:53:04,983 --> 00:53:06,692 حقیقتأ فکر نمیکنم که جورجیانا دارسی 710 00:53:06,776 --> 00:53:09,361 همتایی در زیبایی ، ظرافت و کمال داشته باشه 711 00:53:09,445 --> 00:53:12,072 پس امیدوارم از این به بعد اونو به عنوان خواهرم صدا کنم 712 00:53:12,156 --> 00:53:14,241 به اندازه کافی واضح نیست ؟ 713 00:53:15,034 --> 00:53:17,744 کارولاین میببینه برادرش عاشق توئه 714 00:53:17,829 --> 00:53:20,581 و اونو از اینجا میبره تا ترغیبش کنه به تغییر علاقه 715 00:53:20,665 --> 00:53:24,418 اما من میدونم اون اونقدر عرضه نداره که بتونه کسی رو فریب بده 716 00:53:25,753 --> 00:53:27,921 به احتمال قوی به من علاقه نداره و هرگز نخواهد داشت 717 00:53:28,006 --> 00:53:30,465 اون عاشقته ، جین . اینقدر مایوس نباش 718 00:53:32,802 --> 00:53:34,928 برو لندن پیش عمو ها و خاله ها 719 00:53:35,013 --> 00:53:38,932 بذار اون بدونه که اونجایی من مطمئنم میاد پیشت 720 00:53:48,651 --> 00:53:52,821 پیام عشق منو به خواهرم برسون و سعی کن به زحمتشون نندازی عزیزم 721 00:53:53,656 --> 00:53:55,032 بیچاره جین 722 00:53:55,700 --> 00:53:59,328 یه دختر دوست داره گاهگاهی درگیر مسائل عشقی بشه 723 00:54:00,288 --> 00:54:02,372 این براش مشغولیت فکری ایجاد میکنه 724 00:54:02,457 --> 00:54:05,709 و نوعی تمایز از دوستاش رو براش به ارمغان میاره 725 00:54:05,835 --> 00:54:07,502 من مطمئنم که این خوشبختش میکنه بابا 726 00:54:07,587 --> 00:54:09,796 حالا نوبت توئه لیزی 727 00:54:09,881 --> 00:54:11,965 درخواست کالینزو که رد کردی 728 00:54:12,133 --> 00:54:15,093 حالا تو آزادی که بری دنبال سرنوشتت 729 00:54:16,346 --> 00:54:18,347 نظرت در مورد آقای وکهام چیه ؟ 730 00:54:18,431 --> 00:54:20,891 اون مرد خوبیه و به هدفش اعتقاد داره 731 00:54:20,975 --> 00:54:22,017 ! بابا 732 00:54:22,101 --> 00:54:24,770 و تو هم مادر مهربونی داری 733 00:54:25,021 --> 00:54:27,189 که ازش به بهترین شکل استفاده میکنه 734 00:54:48,294 --> 00:54:50,420 شارلوت - لیزی عزیزم - 735 00:54:51,047 --> 00:54:53,256 اومدم خبرای خوشی بهت بدم 736 00:54:53,341 --> 00:54:55,884 منو آقای کالینز نامزد کردیم 737 00:54:56,386 --> 00:54:57,886 نامزد کردید ؟ - بله - 738 00:55:02,934 --> 00:55:03,976 که ازدواج کنید ؟ 739 00:55:04,060 --> 00:55:07,771 البته ، مگه در نامزدی هدف دیگه ای هم غیر از ازدواج وجود داره ؟ 740 00:55:09,399 --> 00:55:12,651 اوه لیزی ، تو رو خدا اونجوری نگام نکن 741 00:55:12,986 --> 00:55:14,194 دلیلی وجود نداره که به اندازه ای که 742 00:55:14,278 --> 00:55:16,530 میتونم با اون خوشبخت باشم با کس دیگه ای باشم 743 00:55:16,614 --> 00:55:19,157 ولی اون مسخره س - اوه ، ساکت باش - 744 00:55:19,242 --> 00:55:21,868 همه ما نمیتونیم رمانتیک باشیم 745 00:55:23,246 --> 00:55:26,581 اون به من پیشنهاد یه خونه خوب رو داده و اینکه از من حمایت کنه 746 00:55:27,125 --> 00:55:29,001 این چیزیه که باید به خاطرش سپاسگذار باشم - شارلوت - 747 00:55:29,085 --> 00:55:30,877 من 27 سالمه 748 00:55:31,838 --> 00:55:34,297 نه پولی دارم و نه آینده ای 749 00:55:34,590 --> 00:55:37,092 حالا دیگه من سربار پدر و مادرمم 750 00:55:38,344 --> 00:55:39,928 و ترسیدم 751 00:55:41,055 --> 00:55:44,307 پس اینجوری در موردم قضاوت نکن لیزی نباید به خودت جرأت قضاوتو بدی 752 00:56:38,029 --> 00:56:40,864 شارلوت عزیز ، به خاطر نامه ت ممنونم 753 00:56:42,200 --> 00:56:45,577 خوشحالم از اینکه خونه ، مبلمان و همه چی مطابق میلته 754 00:56:45,661 --> 00:56:49,122 و اینکه رفتار خانم کاترین دوستانه و مهربانه س 755 00:56:49,207 --> 00:56:52,000 بعد از رفتن تو ، رفتن جین به لندن 756 00:56:52,085 --> 00:56:55,545 و رفتن نیروی نظامی به شمال به همراهی آقای وکهام 757 00:56:55,671 --> 00:56:59,549 باید اعتراف کنم که نگاهم به زندگی کمی تیره شده 758 00:56:59,759 --> 00:57:02,719 و زندگی آنگونه که میخوای بر وفق مراد نیست 759 00:57:03,012 --> 00:57:06,348 خیلی خوشحال میشم که بتونم در اولین فرصت تو رو ببینم 760 00:57:13,689 --> 00:57:15,774 به منزل محقر ما خوش اومدید 761 00:57:21,280 --> 00:57:23,657 همسرم منو تشویق میکنه که تا اون جاییکه میتونم 762 00:57:23,741 --> 00:57:25,075 برای حفظ سلامتیم وقتمو توی باغ بگذرونم 763 00:57:25,159 --> 00:57:27,661 عزیزم ، فکر کنم طول سفر مهمونمون رو خسته کرده 764 00:57:27,745 --> 00:57:29,204 البته ، کلی برای بهبودی باغ برنامه ریزی میکنم 765 00:57:29,288 --> 00:57:32,332 قصد دارم با کاشتن درختان لیمو و ایجاد مسیری برای قدم زدن سر و سامانی به اون بدم 766 00:57:32,416 --> 00:57:34,126 اوه بله ، و متقاعد شدم که 767 00:57:34,210 --> 00:57:38,171 هر خانم جوانی با دیدن یه همچین منزلی خوشحال میشه که بانوی اونجا باشه 768 00:57:39,882 --> 00:57:42,050 اینجا هیچکس مزاحممون نیست 769 00:57:42,385 --> 00:57:45,387 این اتاق نشیمن فقط برای استفاده شخصی خودمه 770 00:57:48,391 --> 00:57:52,060 اوه لیزی ، بسیار خوش آینده که میتونم خودم خونمو اداره کنم 771 00:57:52,687 --> 00:57:54,229 چارلوت ، بیا اینجا - 772 00:57:54,313 --> 00:57:55,814 چی شده ؟ - چارلوت - 773 00:57:55,898 --> 00:57:57,315 خوکه دوباره فرار کرده ؟ 774 00:57:58,484 --> 00:58:01,069 اوه ، این خانم کاترینه بیا ببین ، لیزی 775 00:58:02,738 --> 00:58:05,198 خبرای بزرگ . خبرای بزرگ 776 00:58:05,366 --> 00:58:08,952 یه دعوتنامه از طرف خانم کاترین برای ملاقات امروز غروب در روزینگ دریافت کردیم 777 00:58:09,036 --> 00:58:10,412 چه عالی 778 00:58:11,122 --> 00:58:13,874 عزیزم ، در مورد لباس خودتو ناراحت نکن 779 00:58:13,958 --> 00:58:16,334 بهترین چیزی رو که همرات آوردی بپوش 780 00:58:16,419 --> 00:58:19,421 خانم کاترین ابدا با تواضع مخالف نیستند 781 00:58:22,008 --> 00:58:25,427 یکی از بهترین مناظر فوق العاده در کل اروپاس اینطور نیست ؟ 782 00:58:25,511 --> 00:58:28,638 فقط شیشه هاش بالغ بر 20 هزار پونده 783 00:58:29,140 --> 00:58:31,600 با من بیاین . با من بیاین 784 00:58:40,443 --> 00:58:43,361 فکر کنم چند دقیقه دیگه کارت بازی میکنیم 785 00:58:43,946 --> 00:58:45,488 بانوی من 786 00:58:47,408 --> 00:58:48,783 خانم دی برگ 787 00:59:08,888 --> 00:59:10,972 خوب ، شما الیزابت بنت هستی ؟ 788 00:59:11,098 --> 00:59:12,766 بله منم ، بانوی من 789 00:59:15,978 --> 00:59:17,646 اینم دختر منه 790 00:59:19,982 --> 00:59:21,107 بسیار لطف کردید که 791 00:59:21,192 --> 00:59:24,444 که ما رو برای شام دعوت کردید ، خانم کاترین - فقط قالیچه ش بیش از 300 پونده 792 00:59:27,240 --> 00:59:28,657 آقای دارسی 793 00:59:30,201 --> 00:59:32,077 شما اینجا چیکار میکنید ؟ 794 00:59:34,664 --> 00:59:37,457 آقای دارسی ، ابدا اطلاعی نداشتیم که سعادت دیدار شما رو داشته باشیم 795 00:59:39,752 --> 00:59:42,212 دوشیزه الیزابت من اینجا مهمان هستم 796 00:59:43,881 --> 00:59:45,674 شما برادر زاده م رو میشناسید ؟ 797 00:59:46,509 --> 00:59:50,804 بله خانم ، سعادت دیدار برادر زاده تون رو در هاردفوردشر داشتم 798 00:59:50,888 --> 00:59:52,889 سرهنگ فیتز ویلییام . حالتون چطوره ؟ 799 00:59:58,479 --> 01:00:04,401 آقای کالینز ، شما نمیتونید در کنار همسرتون باشید اونور بنشینید 800 01:00:20,710 --> 01:00:24,045 هاروی ، میتونی یه سینی ماهی برام بیاری ؟ 801 01:00:24,714 --> 01:00:28,174 مطمئنم خانوادتون در سلامت کامل به سر میبرند ، دوشیزه الیزابت 802 01:00:28,801 --> 01:00:30,468 بله خوبند ، متشکرم 803 01:00:34,807 --> 01:00:36,516 خواهر بزرگترم الأن در لندنه 804 01:00:36,600 --> 01:00:38,643 شاید اونو اونجا دیده باشین 805 01:00:38,728 --> 01:00:40,270 نه ، سعادت دیدنشون رو نداشتم 806 01:00:40,354 --> 01:00:42,981 آیا پیانو هم میزنید دوشیزه بنت ؟ 807 01:00:44,859 --> 01:00:46,735 یه کمی خانم و خیلی ضعیف 808 01:00:48,321 --> 01:00:49,738 نقاشی میکنید ؟ 809 01:00:50,406 --> 01:00:51,906 نه ، ابدا 810 01:00:52,700 --> 01:00:54,617 خواهرات چی ؟ اونا نقاشی نمیکنند ؟ 811 01:00:55,119 --> 01:00:57,579 هیچ کدومشون - خیلی عجیبه - 812 01:00:58,664 --> 01:01:00,915 فکر میکنم شما فرصتیشو نداشتید 813 01:01:01,167 --> 01:01:04,878 مادرتون باید شما را برای یادگیری مهارتها به شهر میفرستاد 814 01:01:04,962 --> 01:01:08,798 مطمئنم مادرم مخالفتی نداشت ولی پدرم از شهر متنفره 815 01:01:09,467 --> 01:01:12,927 مربی خونگی تون ترکتون کرد ؟ - ما هرگز مربی نداشتیم - 816 01:01:14,263 --> 01:01:15,764 مربی نداشتین ؟ 817 01:01:16,432 --> 01:01:18,600 پنج تا دختر در یک خونه بدون مربی ؟ 818 01:01:18,684 --> 01:01:20,643 هرگز همچین چیزی رو نشنیده بودم 819 01:01:20,728 --> 01:01:23,355 مادرتون بایستی روی تعلیم و تربیت شما خیلی کار میکرد 820 01:01:23,439 --> 01:01:25,065 هیچوقت اینکارو نکرد ، خانم کاترین 821 01:01:30,029 --> 01:01:32,364 خواهرای جوونترت چی ؟ اونا خارج از خونه تو اجتماع هستند ؟ 822 01:01:32,448 --> 01:01:33,740 بله خانم ، همشون - 823 01:01:33,824 --> 01:01:36,201 چی ؟ همشون باهم ؟ 824 01:01:36,285 --> 01:01:39,245 واقعا خیلی عجیبه و تو دومی هستی 825 01:01:39,622 --> 01:01:42,123 خواهرای کوچکتر قبل از اینکه بزرگترها ازدواج کنن از خونه رفتن 826 01:01:42,208 --> 01:01:45,168 کوچکترین خواهرتون باید خیلی جوون باشه 827 01:01:45,461 --> 01:01:47,629 بله کوچکترینشون هنوز 16 سالو نداره 828 01:01:48,464 --> 01:01:50,507 اما فکر میکنم برای خواهرهای کوچکتر سخته که 829 01:01:50,591 --> 01:01:52,008 از یه سری تفریحاتشون بی بهره باشند 830 01:01:52,093 --> 01:01:54,135 چون خواهر بزرگترشون هنوز ازدواج نکرده 831 01:01:54,220 --> 01:01:57,180 این میتونه روی علاقه خواهری تاثیر بدی بذاره 832 01:01:57,390 --> 01:01:58,431 قسم میخورم 833 01:01:58,516 --> 01:02:01,476 با اینکه سنت کمه ولی نظرت رو خیلی قاطع مطرح میکنی 834 01:02:02,645 --> 01:02:04,437 شکر خدا ، چند سالته ؟ 835 01:02:05,606 --> 01:02:07,023 با وجود سه خواهر بزرگ جوونتر ، بانوی من 836 01:02:07,108 --> 01:02:09,401 به سختی میتونند از من توقع صراحت بیان رو داشته باشند 837 01:02:19,829 --> 01:02:22,330 بیا اینجا دوشیزه بنت یه کم برامون پیانو بزن 838 01:02:22,706 --> 01:02:23,832 نه ، استدعا میکنم 839 01:02:23,916 --> 01:02:25,959 موسیقی من رو به وجد میاره 840 01:02:26,419 --> 01:02:28,753 در واقع کمتر افرادی در انگلستان وجود دارند 841 01:02:28,838 --> 01:02:32,173 که موسیقی رو به اندازه من دوست داشته باشند 842 01:02:32,758 --> 01:02:34,509 یا از ذوق بهتری برخوردار باشند 843 01:02:35,511 --> 01:02:37,303 اگه قبلا بهم یاد داده بودند 844 01:02:37,513 --> 01:02:40,181 میتونستم الأن یه نوازنده ماهر باشم 845 01:02:41,183 --> 01:02:42,851 و همینطور آنا 846 01:02:42,935 --> 01:02:45,353 اگه مسئله سلامتیش بهش اجازه میداد 847 01:02:45,688 --> 01:02:48,106 خانم کاترین ، من اصلا ادعای تواضع نمیکنم 848 01:02:48,190 --> 01:02:49,649 ...وقتی میگم که نواختنم شکل ضعیفی 849 01:02:49,733 --> 01:02:53,361 یالا لیزی ، بانوی من تقاضا کردند 850 01:03:02,580 --> 01:03:03,955 متشکرم 851 01:03:15,843 --> 01:03:18,303 چه خبراز جرجیانا دارسی ؟ 852 01:03:19,096 --> 01:03:21,973 اون خیلی خوب می نوازه - امیدوارم تمریناتشو ادامه بده - 853 01:03:23,142 --> 01:03:26,102 بدست آوردن هیچ برتری بدون تمرین مستمر به دست نمی یاد 854 01:03:26,187 --> 01:03:28,354 اینو قبلا به آقای کالینز هم گفتم 855 01:03:28,731 --> 01:03:30,398 با اینکه وسائل موسیقی خودتون رو همراه ندارید 856 01:03:30,483 --> 01:03:32,275 ولی به روزینگ خیلی خوش آمدید 857 01:03:32,359 --> 01:03:34,486 و در اتاق خانه دار اینجا پیانو بزنید 858 01:03:34,570 --> 01:03:35,820 اوه ، متشکرم بانوی من 859 01:03:35,905 --> 01:03:39,199 در این قسمت از خانه مزاحم رفت و آمد هیچکس نخواهید بود 860 01:03:46,540 --> 01:03:48,333 میخواید منو بترسونید ، آقای دارسی 861 01:03:48,417 --> 01:03:51,085 از اینکه نزدیک من ایستادید و به موسیقیم گوش میدید ؟ 862 01:03:51,962 --> 01:03:54,547 ولی اگه خواهرتون هم خیلی خوب بنوازه من هراسی ندارم 863 01:03:54,632 --> 01:03:56,674 دوشیزه الیزابت ، اونقدرها با شما آشنایی پیدا کردم 864 01:03:56,759 --> 01:04:00,011 که بدونم حتی اگر هم بخوام نمیتونم تو رو بترسونم 865 01:04:00,137 --> 01:04:02,889 حال دوستم در هارتفوردشر چطور بود ؟ 866 01:04:04,600 --> 01:04:06,392 واقعا میخواین بدونید ؟ 867 01:04:07,478 --> 01:04:10,438 خودتونو آماده شنیدن چیز وحشتناکی کنید 868 01:04:10,689 --> 01:04:12,440 اولین باری که اونو تو مجمع دیدم 869 01:04:12,525 --> 01:04:14,234 ابدأ با هیچکس نرقصید 870 01:04:14,318 --> 01:04:15,777 با اینکه تعداد آقایون کم بود 871 01:04:15,861 --> 01:04:18,613 و خانمای جوون زیادی اونجا حضور داشتند که بدون همراه بودند 872 01:04:18,697 --> 01:04:20,365 من هیچکس رو اونجا نمی شناختم 873 01:04:20,449 --> 01:04:22,367 قرار نیست در مجلس رقص همه همدیگه رو بشناسند 874 01:04:22,451 --> 01:04:24,285 فیت ویلیام ، بهت احتیاج دارم 875 01:04:35,798 --> 01:04:38,341 من استعدادی ندارم 876 01:04:38,801 --> 01:04:42,345 تا با کسانی که هرگز اونا رو از قبل نمیشناختم ارتباط برقرار کنم 877 01:04:42,513 --> 01:04:46,015 شاید باید نصیحت خاله تونو گوش کنید و تمرین کنید 878 01:05:07,329 --> 01:05:10,373 ...جین عزیز 879 01:05:22,261 --> 01:05:23,553 آقای دارسی 880 01:05:31,395 --> 01:05:32,937 خواهش میکنم بشینید 881 01:05:38,861 --> 01:05:42,864 متاسفم آقا و خانم کالینز واسه کاراشون به دهکده رفتند 882 01:05:49,288 --> 01:05:51,039 منزل زیباییه 883 01:05:51,373 --> 01:05:55,043 مطمئنم اولین باری که آقای کالینز به اینجا اومده خاله م اینجا رو خیلی تحسین کرده 884 01:05:56,253 --> 01:05:57,795 اینطور فکر میکنم 885 01:05:59,632 --> 01:06:02,925 ایشون نمیتونند لطف خودشون رو از اینگونه موارد دریغ کنند 886 01:06:13,228 --> 01:06:15,855 چایی سفارش بدم ؟ - نه ، متشکرم - 887 01:06:20,611 --> 01:06:23,404 روز خوبی داشته باشید دوشیزه الیزابت از دیدارتون خیلی خوشحال شدم 888 01:06:29,995 --> 01:06:33,081 تو رو خدا با آقای دارسی بیچاره چیکار کردی ؟ 889 01:06:33,540 --> 01:06:34,916 چی بگم 890 01:06:37,127 --> 01:06:39,879 فکر انسان باید مشاوری داشته باشد 891 01:06:39,963 --> 01:06:43,424 که در وقت پریشانی او را تسلی دهد 892 01:06:43,926 --> 01:06:46,386 آسایش و راحتی هایی وجود داره که دیگران آنها را بدست میارن 893 01:06:46,470 --> 01:06:48,680 ولی ما نمیتونیم آنها را برای خودمون فراهم کنیم 894 01:06:48,764 --> 01:06:51,057 من الأن میتونم بیشتر اونارو در نظر بیارم 895 01:06:51,141 --> 01:06:53,935 که تنها از طریق آمیزش بدست میان 896 01:06:56,271 --> 01:06:57,271 عذر میخوام 897 01:06:57,356 --> 01:07:00,233 مقصود من از آمیزش رفاقت یا نجابته 898 01:07:01,902 --> 01:07:04,570 در این حالت ، مرد مغرور بدون هیچگونه 899 01:07:04,655 --> 01:07:07,699 صمیمیت قلبی سر راه شما قرار میگیره 900 01:07:07,783 --> 01:07:11,994 اما با حس تردید که گویی دشمنی رو شناسایی کرده 901 01:07:12,746 --> 01:07:15,123 سرهنگ ، تصمیم دارین تا کی در کنت بمونین ؟ 902 01:07:15,207 --> 01:07:17,750 تا هر وقت دارسی بخواد من در اختیار اون هستم 903 01:07:17,835 --> 01:07:19,836 همه در اختیار اون هستند 904 01:07:19,920 --> 01:07:23,548 تعجب میکنم از اینکه اون طالب ازدواج نیست و خودشو از مواهب اون بی بهره میکنه 905 01:07:23,632 --> 01:07:26,050 باید زن خوش شانسی باشه 906 01:07:26,635 --> 01:07:27,760 واقعا ؟ 907 01:07:27,886 --> 01:07:30,513 دارسی واقعا همراه وفاداریه 908 01:07:31,056 --> 01:07:32,682 تو سفرمون شنیدم که اون میخواد 909 01:07:32,766 --> 01:07:35,393 در یه فرصت مناسب یکی از دوستاشو نجات بده 910 01:07:35,477 --> 01:07:36,644 چی شده ؟ 911 01:07:36,729 --> 01:07:38,563 دارسی اونو از یه ازدواج غیر عاقلانه نجات داد 912 01:07:38,647 --> 01:07:39,814 اون مرد کی هست ؟ 913 01:07:45,529 --> 01:07:48,030 دوست صمیمیش ، چارلز بینگلی 914 01:07:51,493 --> 01:07:54,328 آیا آقای دارسی دلیل این دخالت رو هم بهتون گفت ؟ 915 01:07:54,621 --> 01:07:57,665 ظاهرا ایرادات قابل توجهی در اون خانم وجود داشته 916 01:07:58,125 --> 01:08:00,001 چه نوع ایرادایی ؟ 917 01:08:00,294 --> 01:08:01,502 نداشتن ثروت ؟ 918 01:08:01,587 --> 01:08:05,047 فکر میکنم خوانوادش بودند که مناسب تشخیص داده نشدند 919 01:08:06,967 --> 01:08:08,634 پس جداشون کرد 920 01:08:08,719 --> 01:08:11,012 فکر کنم . چیز دیگه ای نمیدونم 921 01:08:42,211 --> 01:08:43,711 دوشیزه الیزابت 922 01:08:44,338 --> 01:08:46,506 من بیهوده تلاش کردم و نتونستم تحمل کنم 923 01:08:46,590 --> 01:08:48,591 این ماههای اخیر خیلی عذاب آور بود 924 01:08:48,675 --> 01:08:50,676 اومدن من به روزینگ فقط به خاطر دیدن شما بود 925 01:08:50,761 --> 01:08:51,928 باید میدیدمت 926 01:08:52,012 --> 01:08:54,764 خیلی با قضاوتهای خودم جنگیدم با انتظارات خانوادم 927 01:08:54,848 --> 01:08:56,974 با مسئله فاصله طبقاتی با شما ، جایگاه و شرایطم 928 01:08:57,059 --> 01:08:59,352 با همه این چیزا جنگیدم . و حالا میخوام همه اونها رو کنار بذارم و از شما خواهش کنم 929 01:08:59,436 --> 01:09:00,478 که به رنجم خاتمه بدید 930 01:09:00,562 --> 01:09:02,730 سر در نمیارم - من عاشقتم - 931 01:09:06,068 --> 01:09:07,401 بی نهایت 932 01:09:11,114 --> 01:09:13,908 خواهش میکنم افتخار بده و در خواست ازدواجم رو قبول کن 933 01:09:16,745 --> 01:09:20,665 آقا من از اینهمه کوشش شما قدردانی میکنم 934 01:09:20,749 --> 01:09:23,459 و واقعا متاسفم که مسبب عذاب شما بودم 935 01:09:23,544 --> 01:09:26,045 باور کنید من قصدی نداشتم 936 01:09:27,005 --> 01:09:28,840 این جوابتونه ؟ - بله آقا - 937 01:09:28,924 --> 01:09:31,259 دارید به من میخندید ؟ - 938 01:09:31,760 --> 01:09:32,885 نه - دارید منو رد میکنید ؟ - 939 01:09:32,970 --> 01:09:34,929 من مطمئنم همون احساساتی که به قول خودتون 940 01:09:35,013 --> 01:09:37,765 مانع از توجهتون به جایگاهمون شده به شما کمک خواهند کرد که به این مشکل غلبه کنین 941 01:09:38,851 --> 01:09:42,103 ممکنه بپرسم چرا با این حد از بی ادبی من رو بدین شکل رد میکنید ؟ 942 01:09:42,187 --> 01:09:43,604 و من هم باید از شما سوُال کنم که چرا 943 01:09:43,689 --> 01:09:45,356 شما به این شکل آشکارا توهین آمیز 944 01:09:45,440 --> 01:09:47,849 و بر خلاف سنتهای موجود به من ابراز عشق میکنید ؟ 945 01:09:47,933 --> 01:09:50,069 نه باور کنید ... اگه من بنطر بی ادبی کردم عذرخواهی لازمه 946 01:09:50,153 --> 01:09:51,737 ولی خودتون میدونید که من دلایل دیگه ای داشتم 947 01:09:51,822 --> 01:09:53,030 چه دلایلی ؟ 948 01:09:53,115 --> 01:09:55,533 فکر میکنید چیزی ممکنه بتونه منو فریب بده که مردی رو بپذیرم که 949 01:09:55,617 --> 01:09:59,453 شاید تا ابد خوشحالی محبوبترین خواهر منو خراب کرده ؟ 950 01:10:00,455 --> 01:10:02,456 آیا انکار می کنید ، آقای دارسی 951 01:10:03,083 --> 01:10:05,459 که بین زوج جوانی که عاشق هم بودند جدایی انداختید ؟ 952 01:10:05,544 --> 01:10:07,837 دوستتون رو درگیر یک بازی هوس آلوده کرده 953 01:10:07,921 --> 01:10:10,923 و کاری کردید که خواهرم آرزوهای ناکام شده اش رو به تمسخر بگیره 954 01:10:11,008 --> 01:10:13,009 و با اینکارتون اونهارو درگیر یه وضعیت بحرانی کردید ؟ 955 01:10:13,093 --> 01:10:14,760 من انکار نمیکنم 956 01:10:15,596 --> 01:10:16,554 چطور تونستید اینکارو بکنید ؟ 957 01:10:16,638 --> 01:10:18,431 چون فکر کردم خواهرتون نسبت به اون بی تفاوته 958 01:10:18,515 --> 01:10:19,557 بی تفاوت ؟ 959 01:10:19,641 --> 01:10:20,725 من اونارو به دقت زیر نظر داشتم 960 01:10:20,809 --> 01:10:22,310 و پی بردم که دلبستگی اون به خواهرتون خیلی عمیق تره 961 01:10:22,394 --> 01:10:23,394 چون اون خجالتیه 962 01:10:23,478 --> 01:10:24,478 بینگلی هم آدم فروتنیه 963 01:10:24,563 --> 01:10:26,105 و خودشم متقاعد شده بود که خواهرت احساس عمیقی بهش نداره 964 01:10:26,189 --> 01:10:28,232 چون شما بهش پیشنهاد کردید - من به خاطر مصالحش اینکارو کردم - 965 01:10:28,317 --> 01:10:31,360 خواهرم به سختی احساسات واقعیشو من نشون میده 966 01:10:35,824 --> 01:10:39,076 من گمان میکنم شما شک کردید که ...به خاطر ثروت دوستتونه که 967 01:10:39,161 --> 01:10:40,661 نه ، من یه همچین بی احترامی رو به خواهرت نکردم 968 01:10:40,746 --> 01:10:43,289 ...گر چه من پیشنهاد کردم - چی رو ؟ - 969 01:10:43,457 --> 01:10:45,791 ...این کاملأ روشن بود که یه ازدواج سودمند 970 01:10:45,876 --> 01:10:48,753 خواهرم همچین گمانی رو برانگیخت ؟ - نه ، نه - 971 01:10:48,837 --> 01:10:49,879 ...نه . به هر حال 972 01:10:49,963 --> 01:10:51,088 باید اقرار کنم به مسأله خانوادگی شما 973 01:10:51,173 --> 01:10:52,214 خواسته ما جهت ارتباطاتمون ؟ 974 01:10:52,299 --> 01:10:54,091 آقای بینگلی بنظر نمی رسید خودشو نگران این قضیه کنه 975 01:10:54,176 --> 01:10:55,426 نه ، این چیزی بیشتر از اون بود ؟ - چطور ، آقا ؟ - 976 01:10:55,510 --> 01:10:56,510 اون فقدان آداب نزاکت بود 977 01:10:56,595 --> 01:10:58,179 از طرف مادرتون ، سه خواهر جوونتر شما 978 01:10:58,263 --> 01:10:59,805 و حتی ، گاهی ، پدرتون 979 01:11:03,852 --> 01:11:05,019 منو ببخشید 980 01:11:06,813 --> 01:11:09,523 باید شما و خواهرتون رو از این قضیه مستثنی کنم 981 01:11:13,820 --> 01:11:15,780 و آقای وکهام چطور ؟ 982 01:11:17,532 --> 01:11:18,616 آقای وکهام ؟ 983 01:11:18,700 --> 01:11:21,118 چه بهانه ای برای رفتارتون با اون دارید ؟ 984 01:11:21,203 --> 01:11:23,120 شما توجه زیادی به نگرانی های اون جنتلمن دارید 985 01:11:23,205 --> 01:11:24,288 اون همه بدبختیاش رو برام تعریف کرد 986 01:11:24,373 --> 01:11:26,624 اوه ، بله ، و براستی مصائبش خیلی بزرگ بوده 987 01:11:26,708 --> 01:11:30,044 شما فرصتهاش رو ازش گرفتید و هنوز رفتار طعنه آمیزی باهاش دارید 988 01:11:30,128 --> 01:11:32,171 پس نظر شما راجع به من اینه 989 01:11:32,756 --> 01:11:34,090 از اینکه توضیحات کاملی دادید متشکرم 990 01:11:34,174 --> 01:11:36,467 شاید بایستی از این رنجشها چشم پوشی میشد 991 01:11:36,551 --> 01:11:37,927 ...که غرورت از صداقت من در پذیرش تردیدهای - غرور من ؟ - 992 01:11:38,011 --> 01:11:40,304 ما نسبت به رابطه مون جریحه دار نشه... 993 01:11:40,389 --> 01:11:43,891 توقع دارین از پستی شرایط شما خوشحال بشم ؟ 994 01:11:43,976 --> 01:11:46,602 این صحبتها از زبان یه جنتلمن زده میشن 995 01:11:46,687 --> 01:11:47,979 از اولین لحظه ای که شما رو ملاقات کردم 996 01:11:48,063 --> 01:11:51,482 خودبینی ، غرور و اهانتهای خودخواهانه شما نسبت به احساسات دیگران 997 01:11:51,566 --> 01:11:53,734 باعث شد که من بفهمم شما آخرین مردی هستید 998 01:11:53,819 --> 01:11:56,404 که در دنیا ممکنه فکر ازدواج با اونو داشته باشم 999 01:12:08,792 --> 01:12:12,503 منو ببخشید خانم که وقت گرانبهاتون رو تلف کردم 1000 01:14:17,587 --> 01:14:19,421 اومدم اینو برات بیارم 1001 01:14:30,225 --> 01:14:33,894 نباید دوباره از احساساتی که آزارت میدند حرف بزنم 1002 01:14:34,062 --> 01:14:38,232 ولی اگه اجازه بدی میخوام به دو تا از اتهاماتی که به من نسبت دادی اشاره کنم 1003 01:14:45,365 --> 01:14:47,908 پدرم آقای وکهام رو مثل پسرش دوست داشت 1004 01:14:48,577 --> 01:14:51,162 پدرم همه چیز رو در حد یه زندگی آبرومندانه در اختیارش گذاشته بود 1005 01:14:51,580 --> 01:14:53,205 ولی بعد از فوت پدرم 1006 01:14:53,290 --> 01:14:56,417 آقای وکهام اعلان کرد قصد نداره اوامرش رو اجرا کنه 1007 01:14:57,252 --> 01:14:59,962 اون قیمت اموالی رو که در دست داشت کرد تقاضا کرد 1008 01:15:00,046 --> 01:15:02,673 و هفته ها با اونا مشغول قمار شد 1009 01:15:05,427 --> 01:15:08,679 بعد به من نامه نوشت و تقاضای پول بیشتری کرد ، که من نپذیرفتم 1010 01:15:08,763 --> 01:15:11,432 بعد از اون آشنایی ما کاملا به هم خورد 1011 01:15:12,058 --> 01:15:14,143 تابستون گذشته اون به دیدن ما اومد 1012 01:15:14,227 --> 01:15:16,812 و اظهار علاقه شدیدی به خواهرم کرد 1013 01:15:16,897 --> 01:15:19,732 و سعی کرد اونو وادار به فرار کنه 1014 01:15:20,817 --> 01:15:23,194 خواهرم وارث 30000 پوند شده بود 1015 01:15:24,237 --> 01:15:27,573 وقتی روشن شد که حتی یه پنی هم به وکهام نمیرسه 1016 01:15:27,657 --> 01:15:29,283 اون ناپدید شد 1017 01:15:30,160 --> 01:15:33,954 نمیخوام سعی کنم عمق ناامیدی جورجیانا رو برسونم 1018 01:15:34,039 --> 01:15:35,831 اون 15 سالش بود 1019 01:15:39,127 --> 01:15:42,880 همینطور در مورد مسئله دیگه در باره خواهرت و آقای بینگلی 1020 01:15:42,964 --> 01:15:46,634 گر چه انگیزه هایی که بر من غلبه کرد ممکنه بنظر تو ناکافی باشه 1021 01:15:46,718 --> 01:15:49,094 اونا در خدمت یه دوست بودند 1022 01:15:50,555 --> 01:15:51,639 لیزی 1023 01:15:55,435 --> 01:15:57,144 حالت خوبه ؟ 1024 01:15:58,480 --> 01:15:59,813 واقعأ نمی دونم 1025 01:16:08,990 --> 01:16:12,076 لیزی چه خوب شد اومدی 1026 01:16:12,160 --> 01:16:15,788 خاله و شوهر خالت اومدند تا جین رو تحویل بدند 1027 01:16:15,956 --> 01:16:18,666 جین چطوره ؟ - تو اتاق پذیراییه - 1028 01:16:22,545 --> 01:16:24,672 من کاملا فراموشش کرده بودم لیزی 1029 01:16:24,839 --> 01:16:27,925 اگه تو خیابون از جلوم رد میشد شاید نمیشناختمش 1030 01:16:28,051 --> 01:16:29,510 لندن خیلی سرگرم کننده است 1031 01:16:30,178 --> 01:16:32,012 راست میگم 1032 01:16:33,807 --> 01:16:35,849 وسائل زیادی برای تفریح کردن داره 1033 01:16:42,232 --> 01:16:43,899 چه خبر از کنت ؟ 1034 01:16:46,361 --> 01:16:47,528 هیچی 1035 01:16:49,864 --> 01:16:52,032 چیز زیادی واسه سرگرمی نداره 1036 01:16:52,117 --> 01:16:54,743 لیزی ، لیزی ، به مامان بگو ، بهش بگو 1037 01:16:54,828 --> 01:16:56,745 کیتی اینقدر سرو صدا راه ننداز 1038 01:16:56,830 --> 01:16:59,832 چرا اون از من هم درخواست نکرد ؟ - اون احتمالأ از عهده ش بر نمیاد – 1039 01:16:59,916 --> 01:17:01,917 چون من همصحبت بهتری ام - کیتی ، چی شده ؟ - 1040 01:17:02,002 --> 01:17:04,795 منم به همون اندازه لیدیا حق دارم - اگه میتونستم به برینگتون میرفتم - 1041 01:17:04,879 --> 01:17:06,297 ازطرفی بخاطر اینکه من 2 سال هم بزرگترم - همه مون میریم - 1042 01:17:06,381 --> 01:17:08,716 خانواده فورستر از لیدیا دعوت کردند باهاشون بره برایتون 1043 01:17:08,800 --> 01:17:11,302 قایق سواری خیلی روحیمو شاداب میکنه 1044 01:17:11,386 --> 01:17:13,762 هر شب با نظامی ها شام میخورم 1045 01:17:14,306 --> 01:17:16,098 بابا خواش میکنم نذارین بره 1046 01:17:16,182 --> 01:17:20,894 تا وقتی لیدیا خودشو در یک مکان عمومی نبینه نمیتونه آرامش داشته باشه 1047 01:17:20,979 --> 01:17:23,814 و ما هم هرگز نمیتونیم ازش انتظار داشته باشیم که اینکارو با دردسر کمی انجام بده 1048 01:17:23,898 --> 01:17:25,482 اونم تحت شرایط موجود 1049 01:17:25,567 --> 01:17:27,901 اگه شما ، بابای عزیز زحمت مراقبت از اونو تقبل نکنید 1050 01:17:27,986 --> 01:17:30,696 برای همیشه ابله ترین و سبکسر ترین دختری میشه که 1051 01:17:30,780 --> 01:17:32,781 میتونه خانواده شو به مسخره بکشونه 1052 01:17:32,907 --> 01:17:34,992 و کیتی هم مثل همیشه ازش تقلید میکنه 1053 01:17:35,076 --> 01:17:37,995 لیزی تا وقتی اون نره ما نمیتونیم آرامش داشته باشیم 1054 01:17:38,079 --> 01:17:41,749 آرامش . بابا واقعا این تمام چیزیه که شما بهش اهمیت میدید ؟ 1055 01:17:43,752 --> 01:17:46,128 سرهنگ فورستر مرد حساسیه 1056 01:17:47,172 --> 01:17:49,715 نمیذاره اون هر کاری دلش بخواد انجام بده 1057 01:17:50,342 --> 01:17:53,177 و اون کوچکتر از اونیه که بخواد کسی رو طعمه خودش کنه 1058 01:17:53,261 --> 01:17:56,055 بابا اینکار خطرناکه - من اطمینان دارم - 1059 01:17:56,306 --> 01:17:59,683 که نظامی ها میفهمند که چطور از زنا دوری کنند 1060 01:18:00,268 --> 01:18:03,729 در واقع ، بذار به اقامتش در برایتون امیدوار باشیم 1061 01:18:04,689 --> 01:18:08,108 اینجوری درس میگیره که چقدر هنوز ناچیزه 1062 01:18:09,277 --> 01:18:11,904 در هر حال اون نمیتونه اونجا بدتر از این باشه 1063 01:18:11,988 --> 01:18:13,447 و اگه این اتفاق افتاد 1064 01:18:13,531 --> 01:18:16,784 مجبورش میکنیم بقیه عمرشو در حبس باشه 1065 01:18:25,960 --> 01:18:29,046 لیزی عزیز ، میتونی ما رو همراهی کنی 1066 01:18:29,339 --> 01:18:31,256 ناحیه پیک مثل برایتون نیست 1067 01:18:31,341 --> 01:18:33,092 و نظامی هاش اونقدر بی مایه هستند 1068 01:18:33,176 --> 01:18:34,885 که ممکنه رو تصمیم تو تاثیر بذارند 1069 01:18:34,969 --> 01:18:38,806 با ما به پیک بیا و یکم هوای تازه بخور 1070 01:18:38,890 --> 01:18:40,474 شکوه طبیعت 1071 01:18:40,558 --> 01:18:42,643 چی باعث میشه مردها با سنگها و کوهها مقایسه بشن ؟ 1072 01:18:42,727 --> 01:18:45,646 به اعتقاد من ، مردها غرق در خودبینی و حماقتند 1073 01:18:45,730 --> 01:18:47,481 وقتی هم مهربونند ، میشه بهشون امر و نهی کرد 1074 01:18:47,565 --> 01:18:49,274 و بهیچوجه متوجه هیچی نیستند 1075 01:18:49,359 --> 01:18:52,653 حواست جمع باشه عزیزم از حرفات بوی تلخی می یاد 1076 01:18:59,661 --> 01:19:02,329 من آقای دارسی رو در روزینگ دیدم 1077 01:19:04,082 --> 01:19:05,999 چرا بهم نگفتی ؟ 1078 01:19:08,378 --> 01:19:10,337 چیزی از آقای بینگلی نگفت ؟ 1079 01:19:13,007 --> 01:19:14,049 نه 1080 01:19:18,847 --> 01:19:20,431 نه ، چیزی نگفت 1081 01:20:24,913 --> 01:20:28,415 اوه ، چرا مردها با صخره ها و کوهها مقایسه میشن ؟ 1082 01:20:28,500 --> 01:20:30,626 یا با کالسکه هایی که کار میکنند ؟ 1083 01:20:35,882 --> 01:20:37,508 ما دقیقا کجاییم ؟ 1084 01:20:38,760 --> 01:20:41,261 فکر کنم نزدیک پمبرلی هستیم 1085 01:20:42,931 --> 01:20:45,599 خونه آقای دارسی ؟ - خودشه - 1086 01:20:45,934 --> 01:20:49,186 چه دریاچه ی مجهزی خیلی اشتیاق دارم ببینمش 1087 01:20:49,270 --> 01:20:50,938 اوه نه ، اینکارو نکنیم 1088 01:20:54,025 --> 01:20:55,234 ...خوب اون 1089 01:20:56,444 --> 01:20:59,404 ...ترجیح میدم نریم ، اون خیلی... اون خیلی 1090 01:21:00,198 --> 01:21:01,782 خیلی چی ؟ - خیلی ثروتمنده - 1091 01:21:02,700 --> 01:21:05,035 خدای من لیزی چقدر مغروری 1092 01:21:05,119 --> 01:21:07,621 ایراد میگیرید به آقای دارسی به خاطر ثروتش 1093 01:21:07,705 --> 01:21:09,081 این دیگه تقصیر اون نیست 1094 01:21:09,165 --> 01:21:12,960 اون بهر حال اونجا نخواهد بود آدمای بزرگ هیچوقت تو خونه هاشون نیستند 1095 01:21:54,502 --> 01:21:55,836 خدایا 1096 01:22:19,611 --> 01:22:20,736 یاورمون باش 1097 01:22:40,923 --> 01:22:42,758 آقا تون غالبأ تو پمبرلی اند ؟ - 1098 01:22:42,842 --> 01:22:46,595 نه اونقدر که ما میخوایم ، آقا چون ایشون خیلی اینجا رو دوست دارند 1099 01:22:47,221 --> 01:22:50,223 اگه ازدواج کنه بیشتر از اینا میتونید ببینیدش 1100 01:22:50,475 --> 01:22:53,685 بله خانم ، ولی من نمیدونم اون کِیه 1101 01:22:59,901 --> 01:23:02,235 خیلی شبیه پدرشون هستند 1102 01:23:02,320 --> 01:23:04,655 و بسیار بخشنده 1103 01:23:07,533 --> 01:23:11,578 وقتی شوهرم مریض بود آقای دارسی نمی تونستند کاری کنند 1104 01:23:14,582 --> 01:23:16,166 اون هیاهو به پا نکرد 1105 01:23:16,250 --> 01:23:18,543 فقط خدمتکارا رو برام فرستاد 1106 01:23:34,852 --> 01:23:37,688 این آقای دارسیه 1107 01:23:39,732 --> 01:23:41,441 یه صورت جذاب 1108 01:23:42,819 --> 01:23:46,196 لیزی ، این یه شباهت واقعیه ؟ 1109 01:23:46,447 --> 01:23:48,949 خانم جوان آقای دارسی رو میشناسند ؟ 1110 01:23:50,284 --> 01:23:51,785 خیلی کم 1111 01:23:52,662 --> 01:23:55,455 فکر نمیکنید یه مرد خوش قیافه هستند ، دوشیزه ؟ 1112 01:23:56,791 --> 01:23:57,833 بله 1113 01:24:00,795 --> 01:24:02,671 بله ، به جرات میگم همینطوره 1114 01:24:06,509 --> 01:24:09,302 اینم خواهرشون دوشیزه جرجیانا است 1115 01:24:15,601 --> 01:24:17,018 اون خونه س ؟ 1116 01:26:24,063 --> 01:26:25,522 دوشیزه الیزابت 1117 01:26:36,742 --> 01:26:38,410 فکر کردم شما در لندن هستید 1118 01:26:39,036 --> 01:26:40,036 نه 1119 01:26:41,539 --> 01:26:42,873 نه نیستم 1120 01:26:43,958 --> 01:26:44,958 نه 1121 01:26:45,459 --> 01:26:47,043 نه ، من یه روز زودتر برگشتم - ما اینجا نمیومدیم - 1122 01:26:47,128 --> 01:26:49,170 اگه میدونستیم شما اینجائید - زودتر برگشتم تا با وکیلم یه سری کارا رو انجام بدم - 1123 01:26:54,802 --> 01:26:56,553 من تو دربی شایر با خاله و شوهر خالم هستم 1124 01:26:59,181 --> 01:27:01,391 از سفرتون لذت بردید ؟ 1125 01:27:01,475 --> 01:27:02,934 بسیار لذت بخش بود 1126 01:27:04,145 --> 01:27:05,812 فردا برمیگردیم ماتلوک - فردا ؟ - 1127 01:27:09,525 --> 01:27:12,694 تو لامپتون اقامت میکنید ؟ - "بله در "روز اند کراون - 1128 01:27:12,820 --> 01:27:13,862 بله 1129 01:27:18,993 --> 01:27:20,785 ببخشید که سرزده اومدم 1130 01:27:20,912 --> 01:27:24,789 اونا گفتند این خونه به روی ملاقات کننده ها بازه و من اطلاعی نداشتم 1131 01:27:28,377 --> 01:27:30,837 میتونم تا دهکده برسونمتون ؟ - نه - 1132 01:27:34,550 --> 01:27:36,593 من قدم زدنو دوست دارم - بله - 1133 01:27:39,263 --> 01:27:40,597 بله ، میدونم 1134 01:27:45,353 --> 01:27:47,020 خداحافظ آقای دارسی 1135 01:28:06,248 --> 01:28:07,666 از این طرف آقا 1136 01:28:14,715 --> 01:28:17,175 مطمئنید نمیخواید به ما ملحق بشید ؟ 1137 01:28:20,846 --> 01:28:24,265 بازم ممنونم ، آقا . خداحافظ – خداحافظ . خداحافظ – 1138 01:28:29,647 --> 01:28:31,815 لیزی ، ما همین الان آقای دارسی رو دیدیم 1139 01:28:31,899 --> 01:28:33,817 بهمون نگفته بودی که دیدیش ؟ 1140 01:28:33,901 --> 01:28:36,152 اون مارو فردا برای شام دعوت کرد 1141 01:28:36,237 --> 01:28:37,988 خیلی مودب بود ، مگه نه ؟ 1142 01:28:38,072 --> 01:28:39,030 خیلی مودب 1143 01:28:39,115 --> 01:28:40,740 اصلا اونطور که تو برامون وصفش کردی نبود 1144 01:28:40,825 --> 01:28:41,992 مارو به شام دعوت کرد ؟ 1145 01:28:42,076 --> 01:28:45,787 یه چیز خوش آیندی در صحبت کردنش وجود داره 1146 01:28:46,747 --> 01:28:49,708 از نظر تو اشکالی نداره که یه روز سفرمونو به تعویق بندازیم ، نه ؟ 1147 01:28:49,792 --> 01:28:52,752 ازمون خواست که با خواهرش ملاقات کنیم 1148 01:28:53,504 --> 01:28:54,879 خواهرش ؟ 1149 01:29:23,784 --> 01:29:25,201 دوشیزه الیزابت 1150 01:29:30,583 --> 01:29:32,709 خواهرم ، دوشیزه جرجیانا 1151 01:29:32,793 --> 01:29:35,045 برادرم در مورد شما خیلی برام حرف زده 1152 01:29:35,254 --> 01:29:37,380 حس میکنم قبلا با هم دوست بودیم 1153 01:29:37,465 --> 01:29:40,884 خب ، متشکرم چه پیانوی زیبایی 1154 01:29:40,968 --> 01:29:42,886 برادرم بهم هدیه داده نباید اینکارو میکرد 1155 01:29:42,970 --> 01:29:45,472 چرا ، باید میکردم - پس خیلی خوبه - 1156 01:29:45,556 --> 01:29:47,432 خیلی زود متقاعد میشه ، اینطور نیست ؟ - 1157 01:29:48,225 --> 01:29:51,686 بیچاره برادرت یه دفعه مجبور شد تمام شب پیانو زدن منو گوش کنه 1158 01:29:51,771 --> 01:29:53,813 ولی اون میگه که شما خیلی خوب میزنید 1159 01:29:53,898 --> 01:29:56,024 پس خیلی به خودش دروغ گفته 1160 01:29:56,108 --> 01:29:57,734 نه ، من گفتم " خوب بوده " 1161 01:29:57,818 --> 01:30:00,820 اوه ، " خوب بوده " با " خیلی خوب " فرق داره من راضی شدم 1162 01:30:07,495 --> 01:30:09,428 آقای گاردنر ، ماهی گیری دوست دارید ؟ 1163 01:30:09,563 --> 01:30:11,039 اوه ، خیلی زیاد آقا 1164 01:30:11,123 --> 01:30:13,458 ممکنه امروز عصر تا دریاچه همراه شما باشم ؟ 1165 01:30:13,542 --> 01:30:16,544 اونجا خیلی مجهزه و ساکنینش خیلی وقته اونجا رو ترک کردند 1166 01:30:16,629 --> 01:30:18,171 باعث خوشحالی من خواهد بود 1167 01:30:18,506 --> 01:30:20,590 موسیقی دو نفره هم میزنید ، دوشیزه الیزابت ؟ 1168 01:30:20,674 --> 01:30:22,092 فقط وقتی مجبورم کنن 1169 01:30:22,343 --> 01:30:24,469 برادرش ، تو باید مجبورشون کنی 1170 01:30:26,180 --> 01:30:29,766 ماهیگیری با شکوه ، مصاحبت خوب . چه مرد خوش مشربی 1171 01:30:29,975 --> 01:30:32,102 خیلی ممنون آقای دارسی 1172 01:30:34,855 --> 01:30:36,773 یه نامه برای شما خانم 1173 01:30:37,274 --> 01:30:38,733 اوه ، از طرف جینه 1174 01:31:03,717 --> 01:31:05,760 خبرای خیلی بدیه 1175 01:31:08,514 --> 01:31:11,224 لیدیا فرار کرده 1176 01:31:13,477 --> 01:31:15,061 با آقای وکهام 1177 01:31:15,146 --> 01:31:17,397 اونا از برایتون رفتن فقط خدا میدونه به کجا 1178 01:31:17,481 --> 01:31:20,400 اون هیچ پولی نداره ، ارتباط هم نمیتونه برقرار کنه 1179 01:31:22,027 --> 01:31:23,528 میترسم برای همیشه گم شه 1180 01:31:27,158 --> 01:31:28,449 تقصیر من بود 1181 01:31:28,951 --> 01:31:30,910 میتونستم حقیقت رو به وکهام بگم 1182 01:31:30,995 --> 01:31:31,995 نه 1183 01:31:32,830 --> 01:31:34,581 نه ، اشتباه از منه 1184 01:31:35,875 --> 01:31:37,083 من باید از تمام اینا جلوگیری میکردم 1185 01:31:37,168 --> 01:31:39,586 من باید با خواهرام روراست میبودم 1186 01:31:40,212 --> 01:31:42,714 تا حالا کاری برای برگردوندنش انجام شده ؟ 1187 01:31:43,257 --> 01:31:45,383 پدرم رفته لندن 1188 01:31:45,926 --> 01:31:48,636 ولی من خوب میدونم که کاری از دستش بر نمی یاد 1189 01:31:50,472 --> 01:31:52,432 کوچکترین امیدی نداریم 1190 01:31:53,392 --> 01:31:55,143 میتونم کمکتون کنم ؟ 1191 01:31:55,769 --> 01:31:57,645 آقا ، فکر میکنم خیلی دیره 1192 01:32:01,525 --> 01:32:03,234 بی شک خبر سختیه 1193 01:32:03,527 --> 01:32:05,486 شما رو ترک میکنم . خداحافظ 1194 01:32:05,696 --> 01:32:07,739 نگرانم ، باید همین الان راه بیفتیم 1195 01:32:07,823 --> 01:32:09,490 باید برای پیدا کردن لیدیا به آقای بنت ملحق بشم 1196 01:32:09,575 --> 01:32:11,534 قبل از اینکه این دختر خانوادشو برای ابد خراب کنه 1197 01:32:38,979 --> 01:32:42,649 اوه ، چرا خانواده فورستر گذاشتن اون از جلو چشماشون دور شه ؟ 1198 01:32:44,235 --> 01:32:47,528 من همیشه میگفتم اونا ادمای مناسبی برای نگهداری اون نیستند 1199 01:32:47,655 --> 01:32:50,156 و حالا اون ویران شده - شماها همتون ویران شدید - 1200 01:32:50,908 --> 01:32:54,494 حالا کی تو رو با یه خواهر فراری میگیره ؟ 1201 01:32:56,830 --> 01:33:00,500 حالا آقای بنت بیچاره مجبوره با ...ویکهام خائن در گیر شه و 1202 01:33:00,584 --> 01:33:01,751 بعدشم کشته بشه 1203 01:33:01,835 --> 01:33:03,253 پدر هنوز اونو پیدا نکرده مامان 1204 01:33:03,337 --> 01:33:06,965 بعدشم آقای کالینز حتی قبل از اینکه جسدش تو قبر سرد بشه مارو از اینجا بیرون میکنه 1205 01:33:07,049 --> 01:33:08,549 اینقدر نگران نباش مامان 1206 01:33:08,634 --> 01:33:11,094 عمو رفته لندن تا با کمک همدیگه پیداش کنند 1207 01:33:11,178 --> 01:33:14,597 لیدیا باید بدونه که با اعصاب من چیکار کرده 1208 01:33:16,850 --> 01:33:21,062 تشنج و اضطراب تمام وجودمو گرفته 1209 01:33:23,691 --> 01:33:25,900 بچه م لیدیا 1210 01:33:25,985 --> 01:33:27,193 بچه م 1211 01:33:27,528 --> 01:33:31,197 چطور میتونست با مادر بیچارش یه همچین کاری کنه ؟ 1212 01:33:33,409 --> 01:33:35,868 نمیتونی اینکارو بکنی - بچه نشو - 1213 01:33:36,036 --> 01:33:37,203 کیتی ، اونو بده به من - 1214 01:33:37,288 --> 01:33:38,579 نه - این برای کیه ؟ - 1215 01:33:38,664 --> 01:33:40,415 به آدرس باباست 1216 01:33:42,209 --> 01:33:43,960 خط عموئه 1217 01:33:44,503 --> 01:33:46,296 بابا یه نامه داری 1218 01:33:47,006 --> 01:33:49,966 بذار یه نفسی تازه کنم - خط عموئه - 1219 01:33:54,888 --> 01:33:57,307 پیداشون کرده - ازدواج کردند ؟ - 1220 01:33:57,391 --> 01:33:59,976 صبر کن . نمیتونم خطشو خوب بخونم - اوه ، بدینش به من - 1221 01:34:00,060 --> 01:34:01,394 ازدواج کردند ؟ 1222 01:34:01,562 --> 01:34:04,147 اینکارو میکنند ، فقط اگه پدر سالانه 100 پوند به لیدیا پرداخت کنه 1223 01:34:04,231 --> 01:34:05,982 این شرط وکهامه - صد پوند ؟ - 1224 01:34:06,066 --> 01:34:09,110 شما باهاش موافقین پدر ؟ - البته که موافقم - 1225 01:34:09,194 --> 01:34:13,656 خدا میدونه عموت چقدر به اون پست فطرت پول داده 1226 01:34:13,866 --> 01:34:15,199 منظورتون چیه پدر ؟ 1227 01:34:15,284 --> 01:34:17,285 هیچ مردی با وضعیتی مثل اون حاضر نمیشه 1228 01:34:17,369 --> 01:34:20,079 با شرط ناچیز 100 پوند در سال با لیدیا ازدواج کنه 1229 01:34:21,665 --> 01:34:24,208 عموتون باید خیلی بخشنده بوده باشه 1230 01:34:25,044 --> 01:34:27,003 فکر میکنی مبلغ زیادیه ؟ 1231 01:34:27,588 --> 01:34:29,922 ویکهام یه احمقه اگه به کمتر از ده هزار پوند راضی بشه 1232 01:34:30,007 --> 01:34:32,925 ده هزار پوند ؟ خدای من - ...پدر - 1233 01:34:35,929 --> 01:34:37,055 لیدیا ازدواج کرده 1234 01:34:38,182 --> 01:34:40,391 اونم تو سن 15 سالگی 1235 01:34:40,642 --> 01:34:42,226 زنگو بزن ، کیتی 1236 01:34:42,311 --> 01:34:44,854 باید لباسامو بپوشم و به خانم لوکاس بگم 1237 01:34:44,938 --> 01:34:46,689 اوه ، که باید ببینمش 1238 01:34:46,982 --> 01:34:49,859 به خدمتکارا بگین که اونا پیش من انعام دارند 1239 01:34:49,943 --> 01:34:51,319 ما باید از عمو تشکر کنیم مامان 1240 01:34:51,403 --> 01:34:52,779 وظیفش بود کمک کنه 1241 01:34:52,863 --> 01:34:55,365 اون از ما پولدارتره و بچه ای هم نداره 1242 01:34:55,449 --> 01:34:56,824 فقط یه دختر که اونم ازدواج کرده 1243 01:34:56,909 --> 01:34:58,743 واقعا این همه چیزیه که بهش فکر میکنی ؟ 1244 01:34:58,827 --> 01:35:00,453 وقتی پنج تا دختر داشته باشی ، لیزی 1245 01:35:00,537 --> 01:35:02,497 بهم بگو چه چیز دیگه ای میتونه فکرتو مشغول کنه 1246 01:35:02,581 --> 01:35:04,457 و بعدش شاید بفهمی 1247 01:35:06,335 --> 01:35:07,960 تو اونو نمیشناسی 1248 01:35:09,630 --> 01:35:11,506 لیدیا - مامان - 1249 01:35:16,220 --> 01:35:18,721 ما از کنار " سارا سیمز " که تو کالسکه بود رد شدیم 1250 01:35:18,806 --> 01:35:22,475 منم دستکشامو در اوردم تا اون بتونه انگشترمو ببینه 1251 01:35:22,559 --> 01:35:25,144 منم خیلی طبیعی خم شدم و لبخند زدم 1252 01:35:25,229 --> 01:35:26,229 سارا سیمز 1253 01:35:26,313 --> 01:35:29,399 من مطمئنم اون حتی نصف زیبایی تو رو هم نداره عزیزم 1254 01:35:29,483 --> 01:35:30,525 اوه ، ماما 1255 01:35:30,609 --> 01:35:32,693 همه تون باید بیاین برایتون 1256 01:35:32,778 --> 01:35:34,862 چون جای خوبی برای پیدا کردن شوهره 1257 01:35:35,072 --> 01:35:37,824 امیدوارم نصف خوشبختی منو بدست بیارین - لیدیا - 1258 01:35:38,158 --> 01:35:41,244 لیدیای عزیز ، میخوام همه جزئیاتو برام تعریف کنی 1259 01:35:41,328 --> 01:35:43,162 اوه ، ماما – زیباست – 1260 01:35:43,247 --> 01:35:45,581 من تو ارتش شمالی انگلستان ثبت نام کردم 1261 01:35:45,666 --> 01:35:47,250 خوشحالم که اینو میشنوم 1262 01:35:47,626 --> 01:35:50,586 نزدیک نیوکاسل هفته بعد برا مسافرت به اونجا میریم 1263 01:35:51,130 --> 01:35:54,006 من میتونم باهاتون بیام و بمونم ؟ - حتی فکرشم نکن - 1264 01:35:55,843 --> 01:35:58,136 خب ، بعدش روز دوشنبه اومد ...و من توی نگرانی بودم که 1265 01:35:58,220 --> 01:35:59,220 دیگه نمیخوام بشنوم 1266 01:35:59,304 --> 01:36:01,097 خاله هم اونجا یه ریز برام موعظه میکرد 1267 01:36:01,181 --> 01:36:03,266 انگاری داشت خطابه ای رو میخوند 1268 01:36:03,350 --> 01:36:06,477 اون به نحو وحشتناکی ناخوش آینده - نمیتونی دلیلشو بفهمی ؟ - 1269 01:36:07,229 --> 01:36:11,357 اما من حتی یک کلمه ش رو هم گوش نمیدادم چون تو فکر وکهام عزیزم بودم 1270 01:36:11,567 --> 01:36:14,485 مشتاق بودم بدونم آیا موقع ازدواج کت آبیشو می پوشه 1271 01:36:14,570 --> 01:36:17,196 من معتقدم که شمال انگلستان ، واقعا مناظرش تماشاییه 1272 01:36:17,281 --> 01:36:19,699 بعد عموم برا انجام کاری به خارج از کلیسا فراخوانده شد 1273 01:36:19,783 --> 01:36:23,119 با خودم فکر کردم ، اگه اون برنگرده کی میتونه شاهد ازدواجم باشه 1274 01:36:23,203 --> 01:36:25,955 خوشبختانه اون برگشت اگر نه مجبور بودم از آقای دارسی تقاضا کنم 1275 01:36:26,039 --> 01:36:27,290 ولی من حقیقتأ از اون خوشم نمیاد 1276 01:36:27,374 --> 01:36:28,541 آقای دارسی ؟ 1277 01:36:28,625 --> 01:36:33,212 اوه ، فراموش کردم نباید حتی یک کلمه هم میگفتم 1278 01:36:33,881 --> 01:36:35,673 آقای دارسی تو عروسیتون بود ؟ 1279 01:36:35,757 --> 01:36:38,217 اون کسی بود که وضعیت ما رو درک کرد 1280 01:36:38,719 --> 01:36:42,763 اون خرج عروسی رو داد ، کمیسیون ویکهام و همه چیزو 1281 01:36:43,182 --> 01:36:45,892 ولی تو به کسی نگو اون بهم گفت به هیچکس نگم 1282 01:36:46,310 --> 01:36:48,436 آقای دارسی ؟ - ساکت باش لیزی - 1283 01:36:49,646 --> 01:36:53,316 آقای دارسی بعضی مواقع حتی نصف بلند مرتبه ای و توانمندی تو رو نداره 1284 01:36:53,400 --> 01:36:55,401 به کیتی بگو اینقدر به آقای وکهام خیره نشه 1285 01:36:55,486 --> 01:36:57,820 چون پدرت به اندازه کافی برا جفتشون مایه میزاره 1286 01:36:59,740 --> 01:37:02,158 کیتی ، انگشترمو دیدی ؟ 1287 01:37:02,868 --> 01:37:05,036 خیلی برام نامه بنویس عزیزم 1288 01:37:05,245 --> 01:37:07,747 خانمهای ازدواج کرده هیچوقت وقت زیادی برای نوشتن نامه ندارند 1289 01:37:07,831 --> 01:37:09,248 نه ، آره راست میگی 1290 01:37:10,459 --> 01:37:11,667 وقتی با پدرت ازدواج کردم 1291 01:37:11,752 --> 01:37:14,086 بنظر میرسید که تمام ساعات روز هم برامون کافی نیست 1292 01:37:17,090 --> 01:37:21,177 خب ، خواهرام میتونند برام نامه بنویسن چون کار دیگه ای ندارند 1293 01:37:29,228 --> 01:37:32,230 هیچی بدتر از دوری فرزند نیست 1294 01:37:34,316 --> 01:37:36,651 بدون اونا آدم خیلی احساس بیچارگی و درماندگی میکنه 1295 01:37:42,449 --> 01:37:43,574 خداحافظ 1296 01:37:44,034 --> 01:37:47,453 خداحافظ لیدیا خداحافظ آقای وکهام 1297 01:37:49,331 --> 01:37:51,666 خداحافظ کیتی ، خداحافظ بابا 1298 01:37:57,714 --> 01:38:01,050 نمیدونم پدرت با اینهمه جوهر چیکار کرده 1299 01:38:01,134 --> 01:38:02,510 خانم بنت 1300 01:38:04,012 --> 01:38:05,680 خبرا رو شنیدین خانم ؟ 1301 01:38:05,764 --> 01:38:07,473 آقای بنگلی دارن بر میگردند ندرفیلد 1302 01:38:07,558 --> 01:38:08,724 آقای بنگلی ؟ 1303 01:38:08,809 --> 01:38:11,644 خانم نیکلز گوشت ران خوک سفارش دادند 1304 01:38:11,728 --> 01:38:13,312 فردا منتظرشون هستند 1305 01:38:13,397 --> 01:38:14,605 فردا ؟ 1306 01:38:16,149 --> 01:38:19,068 یعنی منظورم اینه که مهم نیست اومدن آقای بینگلی ربطی به ما نداره 1307 01:38:19,152 --> 01:38:21,904 مطمئنم که دیگه نمیخوام دوباره ببینمش ، نه 1308 01:38:21,989 --> 01:38:26,367 نباید یک کلمه هم در موردش صحبت کنیم مطمئنأ اون داره می یاد ؟ 1309 01:38:26,827 --> 01:38:30,830 بله خانم . فکر کنم تنها می یان خواهرش تو شهر میمونه 1310 01:38:31,498 --> 01:38:32,498 ...بنابراین 1311 01:38:33,792 --> 01:38:36,544 چرا اون فکر میکنه این واسه ما جالبه سر در نمیارم 1312 01:38:36,628 --> 01:38:38,004 بریم ، دخترا 1313 01:38:39,715 --> 01:38:41,674 بهتره همین الان بریم خونه ، مری 1314 01:38:42,301 --> 01:38:45,052 و به آقای بنت بگیم چه مرد گستاخی 1315 01:38:45,137 --> 01:38:47,138 چطور میتونه دوباره خودشو نشون بده 1316 01:38:48,181 --> 01:38:50,266 ...همه چی خوبه ، لیزی ، من 1317 01:38:50,517 --> 01:38:51,892 من خوشحالم که اون تنها میاد 1318 01:38:51,977 --> 01:38:53,394 غیر از این باشه ما کمتر می بینیمش 1319 01:38:53,478 --> 01:38:57,898 من از خودم نمیترسم اما از حرف مردم میترسم 1320 01:38:57,983 --> 01:38:59,150 اوه ، متاسفم 1321 01:39:34,019 --> 01:39:36,187 اون اینجاست . اون اینجاست پشت دره 1322 01:39:37,397 --> 01:39:38,481 آقای بینگلی 1323 01:39:38,565 --> 01:39:41,609 آقای بینگلی ؟ اوه خدای من 1324 01:39:41,693 --> 01:39:43,611 همه تون طبیعی رفتار کنید 1325 01:39:43,695 --> 01:39:46,322 هر کاری میکنین مغرورانه رفتار نکنین 1326 01:39:46,406 --> 01:39:48,407 نیگا کنین ، یه نفر باهاشه - ماما ، ماما – 1327 01:39:48,533 --> 01:39:50,660 آقائی که اسمشو نمیارم ، همون مرد مغرور همراشه 1328 01:39:50,744 --> 01:39:51,994 آقای دارسی 1329 01:39:52,079 --> 01:39:54,830 چقدر پررو با خودش چی فکر کرده که اومده اینجا ؟ 1330 01:39:54,915 --> 01:39:56,374 همونجا بمون جین 1331 01:39:56,458 --> 01:39:59,669 مری ، فورأ اونو بذار سر جاش مشغول یه کار مفید بشید 1332 01:40:01,380 --> 01:40:05,049 اوه خدای من . حمله های عصبیم شروع می شه ، مطمئنم 1333 01:40:05,133 --> 01:40:06,175 کیتی 1334 01:40:07,928 --> 01:40:09,428 کیتی - نمیتونیم اینو اینجا بذاریم - 1335 01:40:09,554 --> 01:40:12,098 مری ، روبانا ، روبانا ، روبانا 1336 01:40:13,433 --> 01:40:16,769 مری ، فورا بشین . مری 1337 01:40:21,775 --> 01:40:25,027 آقای دارسی و آقای بینگلی خانم 1338 01:40:36,873 --> 01:40:37,998 ...خوبه 1339 01:40:38,083 --> 01:40:39,709 چقدر از دیدنتون خوشحالیم آقای بینگلی 1340 01:40:39,793 --> 01:40:42,712 از وقتی که از ایجا رفتید خیلی چیزا تغییر کرده 1341 01:40:42,796 --> 01:40:46,090 دوشیزه لوییس ازدواج کرد و رفت 1342 01:40:46,299 --> 01:40:48,300 و همینطور یکی دیگه از دخترام 1343 01:40:48,468 --> 01:40:50,052 توی روزنامه خواهید دید 1344 01:40:50,137 --> 01:40:52,680 گر چه اونجوری که باید ذکر می شد نبود 1345 01:40:52,764 --> 01:40:56,517 خیلی کوتاه ، چیزی هم از خانواده ش ذکر نشده 1346 01:40:56,601 --> 01:40:59,311 بله . بله ، شنیدم تبریک میگم 1347 01:40:59,438 --> 01:41:02,982 اما این برام خیلی سخته که لیدیای منو از من دور کردن 1348 01:41:03,191 --> 01:41:07,153 آقای وکهام به یه جایی در نیوکاسل نقل مکان کردند 1349 01:41:07,279 --> 01:41:09,405 مدت زیادی اینجا میمونید آقای بینگلی ؟ 1350 01:41:09,489 --> 01:41:11,741 فقط چند هفته . واسه شکار 1351 01:41:11,825 --> 01:41:13,993 وقتی همه پرنده هاتونو کشتید آقای بینگلی 1352 01:41:14,077 --> 01:41:16,579 خواهش میکنم به اینجا هم بیاین و هر چه قدر خواستید شکار کنید 1353 01:41:16,663 --> 01:41:17,663 متشکرم 1354 01:41:17,748 --> 01:41:20,040 آقای بنت هم خیلی خوشحال میشه کمک کنه 1355 01:41:20,125 --> 01:41:21,959 بهترین کبکا رو براتون مهیا میکنه 1356 01:41:22,043 --> 01:41:23,252 عالیه 1357 01:41:24,421 --> 01:41:26,130 شما خوبین آقای دارسی ؟ 1358 01:41:26,631 --> 01:41:28,299 کاملأ خوبم ، ممنون 1359 01:41:28,925 --> 01:41:31,135 امیدوارم هوا برای تفریحتون خوب باشه 1360 01:41:31,219 --> 01:41:32,887 من فردا بر میگردم شهر 1361 01:41:33,680 --> 01:41:34,930 چه زود ؟ 1362 01:41:36,433 --> 01:41:38,058 جین من خوب به نظر میرسه 1363 01:41:38,685 --> 01:41:40,144 اینطور نیست ؟ 1364 01:41:42,856 --> 01:41:44,190 بی شک همینطوره 1365 01:41:52,449 --> 01:41:54,700 خوب فکر کنم باید بریم 1366 01:41:55,911 --> 01:41:56,911 دارسی 1367 01:41:57,496 --> 01:42:00,915 از اینکه دوباره همه تونو دیدیم خیلی خوشحال شدیم . دوشیزه الیزابت 1368 01:42:01,500 --> 01:42:03,334 خانم بنت - باید دوباره بیاین - 1369 01:42:03,418 --> 01:42:05,127 ...زمستون گذشته وقتی توی شهر بودید 1370 01:42:05,212 --> 01:42:07,254 قول دادید با ما یه شام خانوادگی داشته باشید 1371 01:42:07,339 --> 01:42:11,008 می بینید که فراموش نکردم حداقل سه بار 1372 01:42:17,724 --> 01:42:18,724 ببخشید 1373 01:42:25,023 --> 01:42:27,525 واقعا عجیبه 1374 01:42:38,995 --> 01:42:41,956 ما داشتیم میرفتیم داخل و اون داشت میگفت بشینید 1375 01:42:43,250 --> 01:42:45,417 ...خوب من احساس میکنم 1376 01:42:55,303 --> 01:42:57,221 اوه چه بدبختیی ، اینطور نیست ؟ 1377 01:42:57,556 --> 01:42:59,557 ...همینطور 1378 01:43:01,768 --> 01:43:04,061 دوشیزه بنت - آقای بینگلی - 1379 01:43:04,271 --> 01:43:06,689 میرم داخل و اینو بهش میگم 1380 01:43:06,773 --> 01:43:09,191 اینو بهش میگم - بله . دقیقأ ، دقیقأ - 1381 01:43:11,486 --> 01:43:13,070 اوه ، خدای من 1382 01:43:14,114 --> 01:43:15,489 خوشحالم که به خوبی تموم شد 1383 01:43:15,574 --> 01:43:18,117 حداقل حالا میتونیم با سطحی از آشنایی مختصر همدیگه رو ملاقات کنیم 1384 01:43:18,201 --> 01:43:19,201 اوه ، آره 1385 01:43:19,286 --> 01:43:22,329 نه ، نمیتونی حالا که در خطرم منو ضعیف ببینی 1386 01:43:22,622 --> 01:43:24,790 من فکر میکنم اینکه بخوای اونو بیش از همیشه 1387 01:43:24,875 --> 01:43:27,126 درگیر عشق خودت بکنی ریسک بزرگی داره 1388 01:43:27,836 --> 01:43:31,171 متاسفم که اون با آقای دارسی اومد 1389 01:43:31,590 --> 01:43:32,840 این حرفو نزن 1390 01:43:33,633 --> 01:43:34,884 چرا نگم ؟ 1391 01:43:37,929 --> 01:43:39,096 جین 1392 01:43:40,891 --> 01:43:42,641 من حقیقت رو ندیدم 1393 01:43:44,644 --> 01:43:46,103 منظورت چیه ؟ 1394 01:43:46,313 --> 01:43:49,064 نگاه کن ، خودشه برگشت . دوباره اومد 1395 01:43:57,198 --> 01:43:59,325 میدونم که وضعیت نامناسبه 1396 01:43:59,451 --> 01:44:02,745 اما میخوام درخواست صحبت با دوشیزه بنت رو داشته باشم 1397 01:44:04,748 --> 01:44:05,998 تنها 1398 01:44:08,043 --> 01:44:11,837 همه برن آشپزخونه فورا 1399 01:44:11,922 --> 01:44:14,840 البته غیر از تو ، جین عزیزم 1400 01:44:17,886 --> 01:44:22,306 اوه آقای بینگلی ، خیلی خوشحالیم که شما رو دوباره اینقدر زود دیدیم 1401 01:44:43,203 --> 01:44:45,955 ...اولا ، باید بهتون بگم که 1402 01:44:46,039 --> 01:44:48,540 من واقعا احمق بودم 1403 01:45:06,476 --> 01:45:08,310 ساکت باش کیتی 1404 01:45:20,240 --> 01:45:21,240 بله 1405 01:45:22,826 --> 01:45:25,244 هزار بار بله 1406 01:45:30,625 --> 01:45:34,044 خدا رو شکر بخاطر اینکه فکر میکردم این اتفاق هرگز نمیافته 1407 01:46:20,133 --> 01:46:23,177 مطمئنم اونا با هم زندگی خوبی خواهند داشت 1408 01:46:24,804 --> 01:46:27,056 خصوصیاتشون خیلی شبیه به همند 1409 01:46:29,934 --> 01:46:33,687 گر چه اونا فریب خدمتکاراشون رو میخورند 1410 01:46:34,147 --> 01:46:36,857 و نسبت به بقیه بسیار سخاوتمندند 1411 01:46:37,400 --> 01:46:39,902 ولی ثروتشون روز به روز بیشتر میشه 1412 01:46:40,403 --> 01:46:44,698 ثروتشون بیشتر میشه ؟ در آمد اون سالیانه ...5 تا س 1413 01:46:49,079 --> 01:46:52,456 میدونستم زیبایی اون بدون دلیل نیست 1414 01:47:01,174 --> 01:47:03,133 " باید از عدم صمیمیت دوری کنه " 1415 01:47:03,218 --> 01:47:06,011 " فقط میتونه بطور موثر به قلبش رجوع کنه " 1416 01:47:06,137 --> 01:47:07,262 " و به عواطف دیگران " 1417 01:47:07,347 --> 01:47:10,682 " که خیالاتشون با گرمی احساساتشون اوج میگیره " 1418 01:47:10,767 --> 01:47:13,519 " و استدلالاتشون از عقاید استوارشون نشأت می گیره " 1419 01:47:13,686 --> 01:47:17,272 " و باید تأثیر اون اشتیاق و هیجاناتی رو احساس کنه که " 1420 01:47:17,357 --> 01:47:19,191 " آرزوی استنشاق اونا رو داره " 1421 01:47:41,548 --> 01:47:43,757 میتونی از شدت خوشحالی بمیری ؟ 1422 01:47:45,009 --> 01:47:46,844 میدونی ، اون اطلاع نداشته 1423 01:47:46,928 --> 01:47:48,262 که من بهار رو تو شهر بودم 1424 01:47:48,346 --> 01:47:51,306 چطوری با این قضیه برخورد کرد ؟ - اون فکر میکرده من نسبت بهش بی تفاوتم - 1425 01:47:51,391 --> 01:47:52,558 چه عجیب 1426 01:47:52,684 --> 01:47:55,519 شکی نیست که خواهرش افکارشو مسموم کرده 1427 01:47:55,603 --> 01:47:56,728 آفرین 1428 01:47:57,313 --> 01:48:00,899 فکر میکنم این نابخشودنی ترین حرفیه که تا حالا زدی 1429 01:48:01,734 --> 01:48:03,902 اوه لیزی ، چه خوب میشد اگه تو رو خوشحال ببینم 1430 01:48:03,987 --> 01:48:06,238 که یه همچین مردی تو زندگی تو هم وجود داشته باشه 1431 01:48:09,826 --> 01:48:11,660 شاید آقای کالینز یه پسر خاله داشته باشه 1432 01:48:15,748 --> 01:48:17,457 اون چیه ؟ چی ؟ 1433 01:48:18,585 --> 01:48:20,043 شاید نظرش عوض شده 1434 01:48:23,256 --> 01:48:24,464 دارم میام 1435 01:48:28,553 --> 01:48:29,595 بله ؟ 1436 01:48:31,723 --> 01:48:33,098 خانم کاترین 1437 01:48:39,606 --> 01:48:41,815 فکر میکنم بقیه فرزنداتونن ؟ 1438 01:48:42,734 --> 01:48:46,403 همه شون غیر از یک نفر کوچیکه که دیرتر ازدواج کرده 1439 01:48:46,613 --> 01:48:49,698 دختر بزرگترم قرار ازدواجش امروز بعد از ظهر گذاشته شده 1440 01:48:51,451 --> 01:48:53,619 شما باغ خیلی کوچکی دارید خانوم 1441 01:48:53,703 --> 01:48:55,913 ...میتونم براتون سفارش چای بدم ، شاید شما 1442 01:48:55,997 --> 01:48:59,291 نه اصلأ . من باید با دوشیزه الیزابت به تنهایی صحبت کنم 1443 01:48:59,792 --> 01:49:01,501 واسه یه مسئله خیلی فوری 1444 01:49:06,090 --> 01:49:09,718 خانم بنت ، شما حتمأ دلیل اومدن من رو به اینجا میدونید 1445 01:49:09,802 --> 01:49:12,221 براستی اشتباه میکنید . ابدأ دلیل تشریف فرمایی شما رو به اینجا نمیدونم 1446 01:49:12,305 --> 01:49:15,515 خانم بنت ، بهتون هشدار میدم که منو به بازی نگیرید 1447 01:49:16,392 --> 01:49:19,019 خبرهای وحشتناکی به گوشم رسیده 1448 01:49:19,103 --> 01:49:22,814 که شما تمایل دارید با خواهر زاده من آقای دارسی وصلت کنید 1449 01:49:23,816 --> 01:49:26,360 میدونم که این یه دروغ شرم آوره 1450 01:49:26,444 --> 01:49:28,737 گرچه امید دارم که با فرض صحت این مسئله آسیبی به اون نرسه 1451 01:49:28,821 --> 01:49:31,240 فورأ اقدامی میکنم که حساب کار دستتون بیاد 1452 01:49:31,324 --> 01:49:32,741 اگر شما باور دارید که که این غیر ممکنه 1453 01:49:32,825 --> 01:49:34,743 تعجب میکنم که چرا این همه راه رو تا به اینجا اومدید 1454 01:49:34,827 --> 01:49:36,245 برای شنیدن انکارش از طرف شما اومدم دوشیزه بنت 1455 01:49:36,329 --> 01:49:38,664 اومدن شما ترجیحآ تأئید این مسئله س که 1456 01:49:38,748 --> 01:49:41,041 ممکنه این قضیه صحت داشته باشه - ممکنه ؟ - 1457 01:49:41,626 --> 01:49:44,127 پس شما تظاهر میکنی که چیزی ازش نمیدونی ؟ 1458 01:49:44,212 --> 01:49:46,630 مگه غیر از اینه که قضیه رو خودتون مطرح کردید ؟ 1459 01:49:46,714 --> 01:49:48,632 من هرگز چیزی راجع بهش نشنیدم 1460 01:49:48,925 --> 01:49:51,677 پس دارید اعلام میکنید که این قضیه نمیتونه صحت داشته باشه ؟ 1461 01:49:51,761 --> 01:49:55,097 تظاهر نمیکنم که در رک گویی و صراحت همانند بانو ی خودم هستم 1462 01:49:55,181 --> 01:49:57,391 شما حق دارید یک سوال بپرسید منم حق دارم جوابتون رو ندم 1463 01:49:57,475 --> 01:49:58,475 چنین چیزی تحمل نمیشه آیا برادر زاده من پیشنهاد ازدواج بهت داده ؟ 1464 01:49:58,559 --> 01:50:00,477 آیا برادر زاده من پیشنهاد ازدواج به شما داده ؟ 1465 01:50:00,561 --> 01:50:02,479 بانوی من خودشون تصریح کردند که این امکان نداره 1466 01:50:02,563 --> 01:50:03,939 اجازه بدید من بدونم قضیه چیه 1467 01:50:04,023 --> 01:50:06,233 آقای دارسی با دختر من نامزد کرده 1468 01:50:06,651 --> 01:50:08,986 حالا ، چی برای گفتن داری ؟ - فقط همین . اگه اینطور باشه - 1469 01:50:09,070 --> 01:50:11,488 شما دلیلی نداشتید تصور کنید که اون به من پیشنهاد ازدواج داده 1470 01:50:11,572 --> 01:50:13,115 دختره خودخواه 1471 01:50:13,658 --> 01:50:16,368 این وصلت از دوران طفولیت اونا مطرح شده 1472 01:50:16,911 --> 01:50:20,289 فکر میکنی یه دختر بی اصل و نسب میتونه از این مسئله جلوگیری کنه 1473 01:50:20,373 --> 01:50:22,124 دختری که فرار خواهرش 1474 01:50:22,208 --> 01:50:25,127 منجر به ازدواج شرم آوری میشه که 1475 01:50:25,211 --> 01:50:27,713 که فقط با هزینه عموت به انجام رسیده 1476 01:50:28,548 --> 01:50:32,175 خدای من ، آیا سایه های پمبرلی اینچنین آلوده شده اند ؟ 1477 01:50:32,719 --> 01:50:35,887 حالا برای آخرین بار بهم بگو باهاش نامزد کردی ؟ 1478 01:50:38,725 --> 01:50:39,933 نه 1479 01:50:42,395 --> 01:50:44,813 قول میدی هرگز درگیر این نوع نامزدی نشی ؟ 1480 01:50:44,897 --> 01:50:47,232 نه و مسلمأ هرگز هم اینکارو نخواهم کرد 1481 01:50:49,068 --> 01:50:51,653 شما به هر شکل ممکن به من توهین کردید 1482 01:50:51,738 --> 01:50:54,114 چیز دیگه ای هم برای گفتن باقی نمونده 1483 01:50:55,575 --> 01:50:57,951 باید ازتون بخوام فورا اینجارو ترک کنید 1484 01:51:00,580 --> 01:51:01,788 شب بخیر 1485 01:51:04,000 --> 01:51:07,169 تا حالا در طول زندگیم با یه همچین رفتاری مواجه نشده بودم 1486 01:51:09,047 --> 01:51:12,007 لیزی جریان چیه ؟ - فقط یه سوء تفاهم کوچیک بود - 1487 01:51:12,091 --> 01:51:13,050 لیزی 1488 01:51:13,134 --> 01:51:15,761 اوه ، برای یه بار در طول زندگیتون هم که شده تنهام بذارین 1489 01:54:05,389 --> 01:54:08,517 نتونستم بخوابم - ...منم همینطور . عمه ام - 1490 01:54:08,601 --> 01:54:10,185 بله ، اینجا بود 1491 01:54:11,395 --> 01:54:14,272 چطور میتونم اینچنین رفتاری رو تغییر بدم ؟ 1492 01:54:14,941 --> 01:54:19,027 بعد از کاری که با لیدیا کردید و همینطور به گمانم با جین 1493 01:54:19,111 --> 01:54:21,279 فکر میکنم کسی که باید جبران کنه من هستم 1494 01:54:22,031 --> 01:54:25,951 باید بدونی . مطمئنا باید بدونی همه اینکارا فقط به خاطر تو بود 1495 01:54:29,539 --> 01:54:32,082 شما بزرگتر از اونی هستید که منو به بازی بگیرید 1496 01:54:32,667 --> 01:54:34,543 میدونم شما دیشب با عمه م حرف زدید 1497 01:54:34,627 --> 01:54:36,294 و این به من یاد داد که امیدوار باشم 1498 01:54:36,379 --> 01:54:38,922 چیزی که قبلا به دشواری فرصتشو به خودم میدادم 1499 01:54:40,466 --> 01:54:42,509 اگه احساساتتون هنوز مثل آپریل گذشته است 1500 01:54:42,593 --> 01:54:44,052 فورا به من بگید 1501 01:54:45,680 --> 01:54:48,223 عواطف و آرزوهای من تغییری نکردند 1502 01:54:48,975 --> 01:54:51,893 اما یک کلمه از طرف تو میتونه برای همیشه منو آروم کنه 1503 01:54:57,316 --> 01:55:01,152 اگه ، به هر حال احساساتت تغییر کردند 1504 01:55:04,240 --> 01:55:08,910 باید بهت بگم ، تو جسم و روحمو افسون کردی و من دوست 1505 01:55:08,995 --> 01:55:12,831 و من دوستت ... دوستت ... دوستت دارم 1506 01:55:13,291 --> 01:55:16,167 و از این لحظه تا ابد دیگه نمیخوام ازت جدا بشم 1507 01:55:27,763 --> 01:55:29,097 پس خوبه 1508 01:55:34,228 --> 01:55:35,979 دستات سردند 1509 01:56:21,275 --> 01:56:23,401 الیزابت لطفا درو ببند 1510 01:56:34,413 --> 01:56:36,748 لیزی ، عقلتو از دست دادی ؟ 1511 01:56:37,667 --> 01:56:39,751 فکر میکردم از اون مرد متنفری 1512 01:56:40,044 --> 01:56:41,252 نه ، بابا 1513 01:56:42,254 --> 01:56:44,839 مطمئنا اون ثروتمنده 1514 01:56:44,924 --> 01:56:48,009 و تو میتونی کالسکه های بهتر و بیشتری از جین داشته باشی 1515 01:56:48,969 --> 01:56:50,929 اما آیا این خوشحالت میکنه ؟ 1516 01:56:51,972 --> 01:56:55,642 ایراد دیگه ای غیر از لاقیدی م سراغ ندارید ؟ 1517 01:56:56,227 --> 01:56:57,602 مطلقا نه 1518 01:56:58,479 --> 01:57:02,440 خب ، همه ما اونو به عنوان یه مرد مغرور و ناخوشایند میشناسیم 1519 01:57:03,984 --> 01:57:06,027 اما اگه تو واقعأ دوستش داری ، این مهم نیست 1520 01:57:06,112 --> 01:57:07,862 دوستش دارم - باشه - 1521 01:57:10,116 --> 01:57:11,449 عاشقشم 1522 01:57:15,162 --> 01:57:19,916 اون مغرور نیست . من اشتباه میکردم من در موردش کاملا اشتباه میکردم 1523 01:57:23,129 --> 01:57:24,212 شما اونو نمیشناسید بابا 1524 01:57:24,296 --> 01:57:27,841 اگه بهتون بگم اون واقعا چجوری بوده ، چیکار کرده 1525 01:57:28,884 --> 01:57:30,468 اون چیکار کرده ؟ 1526 01:57:33,139 --> 01:57:34,973 مری ، بهش نیگا کن 1527 01:57:38,644 --> 01:57:39,602 ...ولی اون جوری که 1528 01:57:39,687 --> 01:57:43,064 اما لیزی اونو دوست نداره من فکر میکردم ازش خوشش نمیاد 1529 01:57:43,149 --> 01:57:45,150 منم همینطور . ما همه مون اینطور فکر میکردیم 1530 01:57:46,652 --> 01:57:48,611 شاید همه مون اشتباه میکردیم 1531 01:57:49,572 --> 01:57:51,322 اولین بار نبوده ، بوده ؟ 1532 01:57:51,407 --> 01:57:52,407 نه 1533 01:57:52,867 --> 01:57:54,868 فکر کنم دفعه آخر هم نباشه 1534 01:58:00,666 --> 01:58:02,000 خدای من 1535 01:58:05,004 --> 01:58:07,672 باید پولشو بهش برگردونم - نه - 1536 01:58:09,008 --> 01:58:11,968 نباید به کسی بگید اون نمیخواد کسی بفهمه 1537 01:58:13,554 --> 01:58:16,097 ما در موردش اشتباه قضاوت کردیم بابا بیشتر از همه خود من 1538 01:58:16,682 --> 01:58:19,350 نه فقط در این مسئله ، در همه موارد 1539 01:58:20,936 --> 01:58:22,812 من احمق بودم 1540 01:58:23,856 --> 01:58:27,192 ولی اون در مورد جین احمق بود 1541 01:58:27,485 --> 01:58:29,611 نسبت به خیلی چیزای دیگه 1542 01:58:31,363 --> 01:58:32,572 اما الان من اینطور هستم 1543 01:58:35,284 --> 01:58:38,286 ...همونطور که می بینید ، اون و من 1544 01:58:40,539 --> 01:58:42,499 اون و من خیلی به هم شبیهیم 1545 01:58:44,043 --> 01:58:45,960 هر دومون خیلی لجوجیم 1546 01:58:48,923 --> 01:58:50,215 ...بابا ، من 1547 01:58:54,428 --> 01:58:56,721 تو واقعا دوستش داری ، مگه نه ؟ 1548 01:58:58,224 --> 01:58:59,516 خیلی زیاد 1549 01:59:04,939 --> 01:59:09,192 نمیتونم باور کنم که کسی لایق تو باشه 1550 01:59:10,945 --> 01:59:13,780 ولی به نظر میرسه که اشتباه میکنم 1551 01:59:15,574 --> 01:59:19,410 پس قلبا رضایتم رو اعلام میکنم 1552 01:59:28,337 --> 01:59:30,922 نمیتونم تو رو به کسی بسپرم لیزی 1553 01:59:31,549 --> 01:59:33,091 که استحقاق تو رو نداشته باشه 1554 01:59:36,262 --> 01:59:38,096 متشکرم 1555 01:59:51,694 --> 01:59:53,736 اگه مرد دیگه ای برای مری یا کیتی اومد 1556 01:59:53,821 --> 01:59:58,032 به خاطر خدا ، بفرستینشون داخل چون من کاملأ آسوده ام و وقت کافی دارم 1557 02:00:20,990 --> 02:00:22,690 امشب چطوری ، عزیزم 1558 02:00:23,090 --> 02:00:24,090 بسیار عالی 1559 02:00:24,390 --> 02:00:26,290 فقط دلم میخواد منو " عزیزم " خطاب نکنی – چرا ؟ - 1560 02:00:26,690 --> 02:00:30,090 چون وقتی پدرم با مادرم مجادله داره اینو در موردش بکار میبره 1561 02:00:30,190 --> 02:00:31,490 پس چه جوری مجازم عزیز خطابت کنم 1562 02:00:31,690 --> 02:00:32,690 ...بذار فکر کنم 1563 02:00:33,290 --> 02:00:35,090 لیزی " برای هر روز " 1564 02:00:35,290 --> 02:00:37,690 مروارید من " برای یکشنبه ها " 1565 02:00:37,790 --> 02:00:39,090 ...و 1566 02:00:39,290 --> 02:00:43,390 الهه آسمانی " ، ولی فقط برای موارد خاص " 1567 02:00:44,090 --> 02:00:47,390 و ... چی خطابت کنم وقتی باهات دعوا دارم ؟ 1568 02:00:47,990 --> 02:00:49,490 خانم دارسی " ؟ " 1569 02:00:49,590 --> 02:00:52,390 نه ، نه 1570 02:00:52,690 --> 02:00:55,690 " تو فقط وقتی میتونی بگی " خانم دارسی 1571 02:00:56,290 --> 02:01:01,390 که کاملأ و بطور سحرانگیزی خوشحالی 1572 02:01:04,790 --> 02:01:06,390 خب ، امشب چطوری خانم دارسی ؟ 1573 02:01:07,790 --> 02:01:09,190 خانم دارسی 1574 02:01:17,890 --> 02:01:19,290 خانم دارسی 1575 02:01:23,090 --> 02:01:24,190 خانم دارسی 1576 02:01:26,790 --> 02:01:27,990 خانم دارسی 1577 02:01:33,690 --> 02:01:34,990 خانم دارسی