1
00:03:10,350 --> 00:03:13,137
HOWARD: Why do you go
among the people, Majesty?
2
00:03:13,203 --> 00:03:15,542
I tell you plainly,
you will be murdered.
3
00:03:15,608 --> 00:03:18,263
Every Catholic in England
is a potential assassin!
4
00:03:18,333 --> 00:03:20,639
HATTON: Be warned
by the atrocities in France.
5
00:03:20,705 --> 00:03:23,494
We know the Catholics
take their orders
from Spain.
6
00:03:23,561 --> 00:03:26,315
The Spanish speak
openly of Mary Stuart
7
00:03:26,381 --> 00:03:28,207
as Queen of England
in waiting.
8
00:03:28,272 --> 00:03:30,218
Their loyalty is to
the Pope in Rome!
9
00:03:30,292 --> 00:03:33,298
How many Catholics
are there in England, sir?
10
00:03:33,370 --> 00:03:34,801
Lmmense numbers,
Majesty.
11
00:03:34,876 --> 00:03:38,909
Half the nation
cling to the old
superstitions.
12
00:03:39,011 --> 00:03:41,252
What would you have me do?
13
00:03:41,320 --> 00:03:45,069
Hang half the people
of England
or just imprison them?
14
00:03:45,134 --> 00:03:47,475
We must act, Majesty.
15
00:03:47,541 --> 00:03:50,263
Our inaction
is perceived
as weakness.
16
00:03:50,393 --> 00:03:53,694
If my people break the law,
they shall be punished.
17
00:03:53,760 --> 00:03:55,967
Until that day,
they shall be protected.
18
00:03:56,036 --> 00:03:59,390
Majesty, we have
proven reason to fear
every Catholic in the...
19
00:03:59,465 --> 00:04:02,341
Fear creates fear.
20
00:04:02,416 --> 00:04:06,284
I am not ignorant
of the dangers, sir.
21
00:04:06,358 --> 00:04:09,912
But I will not
punish my people
for their beliefs.
22
00:04:09,982 --> 00:04:12,190
Only for their deeds.
23
00:04:12,258 --> 00:04:15,679
I am assured
that the people of England
love their Queen.
24
00:04:15,849 --> 00:04:18,505
My constant endeavor
is to earn that love.
25
00:04:46,081 --> 00:04:47,578
My Queen.
26
00:05:03,940 --> 00:05:06,147
Our friends write
to give us hope.
27
00:05:06,216 --> 00:05:08,641
ANNETTE: Soon England's
true believers will rise up
28
00:05:08,715 --> 00:05:11,240
against the bastard
usurper Elizabeth
29
00:05:11,312 --> 00:05:13,006
and slit her throat.
30
00:05:13,075 --> 00:05:14,638
That's enough!
31
00:05:17,146 --> 00:05:20,317
Slit her throat? Please.
32
00:05:20,385 --> 00:05:25,316
ANNETTE: And when that bastard
usurper is dead,
my lady will be queen.
33
00:05:25,580 --> 00:05:27,973
(WOMEN LAUGHING)
34
00:05:31,574 --> 00:05:34,547
Your bishops are preaching
that God is showing
his displeasure
35
00:05:34,619 --> 00:05:36,728
because the Queen
is still unmarried,
36
00:05:36,799 --> 00:05:39,138
some rudely
suggesting infertile.
37
00:05:39,204 --> 00:05:40,155
(LAUGHS)
38
00:05:40,230 --> 00:05:41,214
What nonsense.
39
00:05:41,288 --> 00:05:43,234
WALSINGHAM:
Dangerous nonsense.
40
00:05:43,308 --> 00:05:45,802
Mary Stuart has a son.
41
00:05:45,874 --> 00:05:48,912
Why does everyone
torment me with Mary Stuart?
42
00:05:48,984 --> 00:05:51,191
It's not her fault
she's next in line
to the throne.
43
00:05:51,259 --> 00:05:52,210
Don't hide your face.
44
00:05:52,285 --> 00:05:53,814
WALSINGHAM: So long as you
have no issue.
45
00:05:53,888 --> 00:05:55,265
If you were
to produce an heir,
46
00:05:55,330 --> 00:05:57,122
there'd be no more talk
of Mary, Queen of Scots.
47
00:05:57,190 --> 00:06:00,513
I've heard it's customary
to obtain a husband
before producing an heir.
48
00:06:00,588 --> 00:06:02,216
(WOMEN LAUGHING)
49
00:06:02,287 --> 00:06:04,430
We shall have to hunt
out a husband
for you soon, Bess.
50
00:06:04,499 --> 00:06:05,778
BESS: Not too soon,
my lady.
51
00:06:05,846 --> 00:06:07,310
There are husbands
to be had.
52
00:06:07,384 --> 00:06:08,730
You don't want
to be married?
53
00:06:08,796 --> 00:06:10,140
I'll want to be married
if I want the man...
54
00:06:10,207 --> 00:06:11,770
Austria. France.
55
00:06:11,842 --> 00:06:14,694
Turkey. Turkey has a sultan.
China has an emperor.
56
00:06:14,759 --> 00:06:17,130
I confine myself
to the possible.
57
00:06:17,195 --> 00:06:19,753
That's where you and I
differ, Walsingham.
58
00:06:19,824 --> 00:06:22,546
I find the impossible
far more interesting.
59
00:06:25,883 --> 00:06:27,063
What kind of man
would you want?
60
00:06:27,133 --> 00:06:29,986
An honest man
with friendly eyes.
61
00:06:30,050 --> 00:06:32,390
And good legs.
And sweet breath.
62
00:06:32,457 --> 00:06:34,565
So you can kiss him
without choking.
63
00:06:34,636 --> 00:06:36,101
(WOMEN GIGGLING)
64
00:06:37,811 --> 00:06:39,537
There must be
any amount of princes
65
00:06:39,606 --> 00:06:41,912
in the undiscovered lands
across the sea.
66
00:06:44,511 --> 00:06:46,172
Find me an honest one
of those.
67
00:06:46,242 --> 00:06:47,324
(GIGGLING)
68
00:07:02,657 --> 00:07:05,378
Since when do we discuss
private matters
in public spaces?
69
00:07:05,446 --> 00:07:07,489
I ask Your Majesty's
forgiveness.
70
00:07:07,561 --> 00:07:11,659
Have my doctors
confirm that the Queen
is still fertile.
71
00:07:12,145 --> 00:07:13,457
The people need
to be reassured.
72
00:07:13,524 --> 00:07:14,508
I care
for your safety.
73
00:07:14,582 --> 00:07:16,791
The threats to your
person are real.
74
00:07:16,859 --> 00:07:18,356
You know very well
if I fall,
75
00:07:18,429 --> 00:07:21,306
you'll all come
tumbling down after me.
76
00:07:21,380 --> 00:07:23,391
The sea wall at Dover
is cracking, Francis.
77
00:07:23,464 --> 00:07:26,469
We have no money
to rebuild our defenses.
78
00:07:26,541 --> 00:07:28,846
Turn your mind
to that threat.
79
00:07:42,668 --> 00:07:46,866
May we have wisdom
not to fear shadows
in the night.
80
00:07:48,855 --> 00:07:53,238
And courage when the day
of danger truly dawns.
81
00:08:03,890 --> 00:08:06,450
(SPEAKING SPANISH)
82
00:08:25,916 --> 00:08:28,123
My time has come,
Majesty.
83
00:08:29,281 --> 00:08:32,420
Send me back to England
to begin God's work.
84
00:08:34,604 --> 00:08:36,201
(HORSE NEIGHING)
85
00:08:53,552 --> 00:08:54,962
WOMAN: Your Majesty.
86
00:09:12,691 --> 00:09:14,799
GUARD: Guards!
Take hold of him!
87
00:09:14,869 --> 00:09:17,113
(PEOPLE MURMURING)
88
00:09:17,181 --> 00:09:19,552
A puddle in the way,
89
00:09:20,194 --> 00:09:21,505
Majesty.
90
00:09:26,573 --> 00:09:28,299
A puddle.
91
00:09:50,650 --> 00:09:51,797
Puddle.
92
00:09:51,868 --> 00:09:53,212
(LAUGHS)
93
00:09:58,568 --> 00:10:00,481
DOORKEEPER: You'll have to see
the Lord Chamberlain, sir.
94
00:10:00,556 --> 00:10:01,736
SIR WALTER:
Which one is he?
95
00:10:01,806 --> 00:10:03,532
He's over there.
96
00:10:03,633 --> 00:10:05,231
You can't come in.
97
00:10:05,335 --> 00:10:07,706
So how am I to see him
if you won't let me through?
98
00:10:07,770 --> 00:10:09,748
You must wait for him
to come out.
99
00:10:09,822 --> 00:10:10,772
And when will he
come out?
100
00:10:10,848 --> 00:10:11,963
There's no way
of knowing that.
101
00:10:12,034 --> 00:10:15,456
I had less trouble
than this boarding
a Spanish ship.
102
00:10:17,485 --> 00:10:21,420
What if enemy ships
should sail up the Thames,
can the docks be closed?
103
00:10:21,491 --> 00:10:23,534
Not closed, Majesty.
But the gun positions...
104
00:10:23,607 --> 00:10:25,236
WALSINGHAM: Spanish...
105
00:10:29,764 --> 00:10:31,359
Ambassador.
106
00:10:33,483 --> 00:10:35,342
King Eric of Sweden,
Majesty.
107
00:10:35,407 --> 00:10:36,653
ELIZABETH: Not again.
108
00:10:36,721 --> 00:10:37,770
Still madly in love with you.
109
00:10:37,842 --> 00:10:38,891
Still mad, you mean.
110
00:10:38,964 --> 00:10:41,904
COURTIER: Lvan, Tsar
of all the Russias.
111
00:10:41,978 --> 00:10:43,387
ELIZABETH: Where's Bess?
112
00:10:43,485 --> 00:10:46,424
Known as
"lvan the Terrible," Majesty.
113
00:10:53,295 --> 00:10:54,443
Late.
114
00:10:54,514 --> 00:10:56,722
BESS: I beg
Your Majesty's forgiveness.
115
00:10:57,047 --> 00:10:58,839
Given.
116
00:11:01,824 --> 00:11:03,615
Once.
117
00:11:03,683 --> 00:11:06,688
COURTIER: The Archduke
Charles of Austria, Majesty.
118
00:11:10,575 --> 00:11:13,034
The puddle man
is outside, Majesty.
119
00:11:13,107 --> 00:11:14,190
My suitors.
120
00:11:14,262 --> 00:11:17,652
Younger brother
to Maximilian II,
Holy Roman Emperor.
121
00:11:17,726 --> 00:11:20,152
Cousin of Philip of Spain.
Wealthy.
122
00:11:20,226 --> 00:11:22,751
He's rather handsome.
123
00:11:23,752 --> 00:11:25,030
(CHUCKLES)
124
00:11:25,099 --> 00:11:26,082
ELIZABETH: How old is he?
125
00:11:26,156 --> 00:11:28,527
Young,
I believe, Majesty.
126
00:11:29,939 --> 00:11:32,146
HATTON: An Austrian alliance
would keep France quiet.
127
00:11:32,215 --> 00:11:34,423
And put Philip on a leash.
128
00:11:34,492 --> 00:11:36,350
I've become
almost enthusiastic.
129
00:11:36,415 --> 00:11:37,944
(CHUCKLES)
130
00:11:38,018 --> 00:11:40,195
Send for him.
131
00:11:40,456 --> 00:11:41,570
Danke schön.
132
00:11:42,700 --> 00:11:46,055
How much longer
do you think I can play
this game, Francis?
133
00:11:46,130 --> 00:11:49,037
Virginity is an asset
that holds its value well.
134
00:11:49,111 --> 00:11:50,969
COURTIER:
Walter Raleigh, Majesty.
135
00:11:51,034 --> 00:11:52,761
(DON GUERAU SPEAKING SPANISH)
136
00:11:52,831 --> 00:11:55,836
DON GUERAU:
Your Majesty, this man
is a notorious pirate.
137
00:11:55,908 --> 00:12:00,585
Spanish gold stolen
from Spanish ships,
attacked without provocation.
138
00:12:04,276 --> 00:12:07,730
Well, sir, what do you want?
139
00:12:07,802 --> 00:12:10,841
I have just returned
from the New World, Majesty.
140
00:12:10,912 --> 00:12:13,438
I have claimed
the fertile coast
in your name
141
00:12:13,510 --> 00:12:16,133
and called it Virginia
142
00:12:16,202 --> 00:12:18,540
in honor
of our Virgin Queen.
143
00:12:18,606 --> 00:12:20,365
Virginia?
144
00:12:20,434 --> 00:12:24,052
And when I marry,
will you change
the name to Conjugia?
145
00:12:24,120 --> 00:12:25,234
(ALL LAUGHING)
146
00:12:25,305 --> 00:12:27,066
I ask your gracious
permission, Majesty,
147
00:12:27,135 --> 00:12:29,725
to return to the New World
with your royal warrant
148
00:12:29,796 --> 00:12:32,649
to found a colony
under the laws
and protections of England.
149
00:12:32,714 --> 00:12:33,926
He wants money.
150
00:12:33,996 --> 00:12:36,171
Who are they?
151
00:12:36,239 --> 00:12:38,545
Natives of the
Americas, Majesty.
152
00:12:42,202 --> 00:12:43,831
Have they no ruler
of their own?
153
00:12:43,901 --> 00:12:46,589
None to match
England's Queen.
154
00:12:46,658 --> 00:12:48,090
These gentlemen
are welcome.
155
00:12:48,165 --> 00:12:49,926
See that they
are treated well.
156
00:12:49,994 --> 00:12:51,908
I also come
bearing gifts
for Your Majesty.
157
00:12:51,983 --> 00:12:56,365
These gifts, Majesty,
are the fruits of piracy,
158
00:12:56,437 --> 00:12:58,612
the true property
of the realm of Spain.
159
00:12:58,682 --> 00:13:02,103
Let's see, shall we?
What have you brought me?
160
00:13:09,228 --> 00:13:10,277
(PEOPLE GASPING)
161
00:13:10,350 --> 00:13:13,106
Patata, Majesty.
162
00:13:13,172 --> 00:13:16,114
You eat it.
Very nourishing.
163
00:13:35,485 --> 00:13:37,015
Tobacco.
164
00:13:38,757 --> 00:13:41,182
You breathe its smoke.
165
00:13:41,257 --> 00:13:44,262
Very stimulating.
166
00:13:54,530 --> 00:13:55,874
Gold.
167
00:13:56,581 --> 00:14:00,067
Courtesy of a Spanish ship
that found itself unable
to complete its journey.
168
00:14:00,139 --> 00:14:02,119
DON GUERAU:
Forgive me, Majesty.
169
00:14:02,193 --> 00:14:05,778
I find the air
has become stale.
170
00:14:05,847 --> 00:14:09,235
I am sensitive
to the smell
of open sewers.
171
00:14:15,689 --> 00:14:19,919
I cannot accept
the fruits of piracy,
Mr. Raleigh.
172
00:14:19,984 --> 00:14:23,635
Philip of Spain is no friend
of England, Majesty.
173
00:14:23,703 --> 00:14:27,903
The more gold I take from him,
the safer you will be.
174
00:14:27,968 --> 00:14:30,395
Well, well.
175
00:14:30,470 --> 00:14:32,328
A political pirate.
176
00:14:32,393 --> 00:14:36,142
SIR WALTER:
And Your Majesty's
most loyal subject.
177
00:14:36,432 --> 00:14:40,148
Welcome home, Mr. Raleigh.
Lord Howard, the docks.
178
00:14:40,888 --> 00:14:42,898
WALSINGHAM:
Master Raleigh.
179
00:14:45,216 --> 00:14:46,779
(WHISPERING)
180
00:14:47,523 --> 00:14:48,837
BESS: You eat it...
181
00:14:48,904 --> 00:14:49,854
(LAUGHS)
182
00:14:59,194 --> 00:15:02,648
(DON GUERAU SPEAKING SPANISH)
183
00:15:10,735 --> 00:15:12,748
BABINGTON: You traitor!
184
00:15:13,046 --> 00:15:14,641
Judas!
185
00:15:15,257 --> 00:15:17,170
You're Walsingham's pawn!
186
00:15:18,206 --> 00:15:20,862
Don't do this!
I didn't say anything!
187
00:15:21,797 --> 00:15:24,387
You're a
Protestant traitor!
188
00:15:25,291 --> 00:15:26,854
Don't do it! Don't!
189
00:15:27,535 --> 00:15:30,323
(SHOUTING)
190
00:15:30,901 --> 00:15:32,398
(CRYING)
191
00:15:33,145 --> 00:15:36,536
(GRUNTING)
192
00:15:36,609 --> 00:15:37,789
Don't!
Hold his head!
193
00:15:37,860 --> 00:15:40,286
You Judas! You Judas!
Stop!
194
00:15:40,360 --> 00:15:41,638
You Judas!
195
00:15:42,443 --> 00:15:45,448
(GROANING)
196
00:15:48,983 --> 00:15:50,328
(GASPING)
197
00:15:54,080 --> 00:15:55,774
(SCREAMING)
198
00:16:00,814 --> 00:16:05,229
(RESTON PRAYING IN LATIN)
199
00:16:07,706 --> 00:16:10,461
The traitor's dead.
We must act!
200
00:16:14,760 --> 00:16:18,061
Why do we not strike?
What are we waiting for?
201
00:16:21,010 --> 00:16:23,952
You wait for my order.
202
00:16:27,007 --> 00:16:31,555
Walsingham knows
too much already.
One traitor is dead.
203
00:16:32,329 --> 00:16:35,181
Who can I trust now?
204
00:16:42,170 --> 00:16:44,475
There's a visitor
waiting, sir.
205
00:16:49,033 --> 00:16:51,241
WALSINGHAM: William.
206
00:16:53,232 --> 00:16:55,123
Hello, Francis.
207
00:16:55,187 --> 00:16:58,542
WALSINGHAM: You've always
been a fellow who
delighted in surprises.
208
00:16:58,617 --> 00:17:00,442
You look well,
Francis.
209
00:17:00,540 --> 00:17:04,376
Well, you look dreadful.
They're not feeding
you in Paris.
210
00:17:04,483 --> 00:17:07,784
You can't learn
the secrets of the universe
on an empty stomach.
211
00:17:08,267 --> 00:17:11,953
(SINGING)
Then she my heart beguiled
212
00:17:12,020 --> 00:17:16,305
Mary. William.
Supper is ready.
213
00:17:18,078 --> 00:17:19,739
William.
214
00:17:19,809 --> 00:17:21,241
Have you spoken
to the Queen?
215
00:17:21,316 --> 00:17:22,398
I speak
with the Queen daily.
216
00:17:22,470 --> 00:17:24,328
URSULA: You work too hard.
You're a sick man.
217
00:17:24,393 --> 00:17:25,956
MARY: William,
come over here
and sit by me.
218
00:17:26,028 --> 00:17:27,372
William, if we are not
allowed to sin,
219
00:17:27,438 --> 00:17:28,586
maybe we could
talk theology.
220
00:17:28,658 --> 00:17:31,445
You have done enough.
No man could do more.
221
00:17:31,510 --> 00:17:33,654
I can't leave
the court yet, Ursula.
She needs me.
222
00:17:33,724 --> 00:17:35,353
Never listens to me.
Not a thought for his health.
223
00:17:35,423 --> 00:17:36,767
So you talk to him,
he's your brother.
224
00:17:36,833 --> 00:17:40,582
William, what do they say
in Paris about the Pope's
call for holy war?
225
00:17:40,648 --> 00:17:41,632
Many welcome it.
226
00:17:41,706 --> 00:17:43,367
Why must we talk
about war?
227
00:17:43,437 --> 00:17:45,546
Tell us your nice
news, William.
228
00:17:45,617 --> 00:17:47,661
Are you married yet?
Not yet.
229
00:17:47,733 --> 00:17:49,908
Mary, would you leave
William alone, please?
230
00:17:49,978 --> 00:17:52,633
Sweet, sit.
231
00:17:53,952 --> 00:17:55,066
Grace?
232
00:17:56,228 --> 00:17:58,143
Oh, Lord,
provider of all things,
233
00:17:58,218 --> 00:18:00,130
we offer Thee
our humble thanks.
234
00:18:00,205 --> 00:18:02,992
In the name
of the Holy Trinity, amen.
235
00:18:03,058 --> 00:18:04,139
MARY: Amen.
236
00:18:12,612 --> 00:18:15,552
More lines on my face.
237
00:18:16,394 --> 00:18:17,640
(SIGHS)
238
00:18:17,708 --> 00:18:19,752
Where do they come from?
239
00:18:19,824 --> 00:18:21,869
Smile lines, my lady.
240
00:18:21,941 --> 00:18:24,149
Smile lines?
241
00:18:24,217 --> 00:18:25,167
(CHUCKLES)
242
00:18:25,243 --> 00:18:27,867
When do I ever smile?
243
00:18:30,213 --> 00:18:33,285
Now you have
smile lines, too.
244
00:18:38,804 --> 00:18:44,028
ARCHDUKE CHARLES:
The beauty of Your Majesty
245
00:18:44,093 --> 00:18:48,294
is dazzling to my eyes.
246
00:18:55,668 --> 00:18:59,187
I am overwhelmed.
247
00:18:59,258 --> 00:19:02,559
I am conquered.
248
00:19:02,625 --> 00:19:05,084
I die.
249
00:19:05,157 --> 00:19:08,065
Only your love,
250
00:19:08,139 --> 00:19:10,666
my stattlich Elizabeth,
251
00:19:10,737 --> 00:19:12,780
can restore me into life.
252
00:19:13,878 --> 00:19:16,818
Your Highness
does me great honor.
253
00:19:25,130 --> 00:19:27,240
ARCHDUKE CHARLES:
Oh, Elizabeth.
254
00:19:27,471 --> 00:19:32,600
How blessed am I
to stand in your
fabled presence.
255
00:19:33,853 --> 00:19:36,246
Ah, Elizabeth.
256
00:19:36,321 --> 00:19:38,496
To speak your name
is to hear celestial music.
257
00:19:38,565 --> 00:19:40,674
(TRUMPET FANFARE)
258
00:19:40,968 --> 00:19:42,083
(PEOPLE GASPING)
259
00:19:42,155 --> 00:19:45,510
May that sweet sound
260
00:19:45,585 --> 00:19:49,236
guide me through my life
to come, Elizabeth.
261
00:19:49,304 --> 00:19:50,353
(PEOPLE CLAPPING)
262
00:19:50,426 --> 00:19:54,906
I have traveled here
to this illustrious court
263
00:19:55,106 --> 00:19:58,890
in the hope that
our two great nations
264
00:20:00,140 --> 00:20:02,446
might be
joined in love.
265
00:20:03,603 --> 00:20:07,123
(MUSIC PLAYING)
266
00:20:16,041 --> 00:20:17,833
He interests me.
267
00:20:20,019 --> 00:20:21,997
Talk to him.
268
00:20:22,070 --> 00:20:25,142
Him, my lady?
269
00:20:25,212 --> 00:20:26,327
Him.
270
00:20:31,014 --> 00:20:34,632
WOMAN: I adore the natives
you brought. I don't suppose
you could get one for me.
271
00:20:34,701 --> 00:20:36,078
They're not
dangerous, are they?
272
00:20:36,143 --> 00:20:37,902
SIR WALTER: That depends
on what you propose
to do with them.
273
00:20:37,970 --> 00:20:40,341
I'd dress him up
in mulberry
colored silk,
274
00:20:40,407 --> 00:20:43,228
and have him walk
behind me,
carrying my cloak.
275
00:20:43,294 --> 00:20:45,338
(GIGGLING)
276
00:20:51,084 --> 00:20:53,390
I have a secret,
my dear.
277
00:20:55,156 --> 00:20:57,680
I pretend there's
a pane of glass,
278
00:20:57,751 --> 00:21:01,555
eine Glasscheibe
between me and them.
279
00:21:03,458 --> 00:21:06,882
They can see me,
but they cannot touch me.
280
00:21:08,910 --> 00:21:10,953
You should try it.
281
00:21:13,237 --> 00:21:16,658
Majesty, I am...
282
00:21:25,387 --> 00:21:27,179
SIR WALTER:
It is something,
after all,
283
00:21:27,247 --> 00:21:32,473
to take a blank on the map
and build there
a shining city.
284
00:21:32,538 --> 00:21:35,959
Which you will no doubt
name after yourself.
285
00:21:36,032 --> 00:21:37,441
No doubt.
286
00:21:44,688 --> 00:21:46,480
May I ask
a question in return?
287
00:21:46,547 --> 00:21:47,531
Of course.
288
00:21:47,605 --> 00:21:49,780
How am I to win
the Queen's favor?
289
00:21:49,849 --> 00:21:51,258
Why should I tell you that?
290
00:21:51,323 --> 00:21:54,527
I've little enough to offer,
but whatever I have to give,
291
00:21:55,429 --> 00:21:58,401
ask, and it's yours.
292
00:22:00,558 --> 00:22:03,696
Say what you mean to say
as plainly as possible.
293
00:22:04,437 --> 00:22:07,924
All men flatter the Queen
in hope of advancement.
294
00:22:10,175 --> 00:22:12,514
Pay her the compliment
of truth.
295
00:22:12,579 --> 00:22:14,338
I don't even know
your name.
296
00:22:14,951 --> 00:22:15,935
Elizabeth Throckmorton.
297
00:22:16,009 --> 00:22:17,902
A second
Elizabeth?
298
00:22:17,967 --> 00:22:20,109
Everyone calls me Bess.
299
00:22:20,178 --> 00:22:24,977
MAN: Your most serene Majesty,
bright star of our firmament,
300
00:22:25,052 --> 00:22:29,762
we present our humble masque
of the heavenly spheres.
301
00:22:29,828 --> 00:22:32,320
(MUSIC PLAYING)
302
00:22:32,393 --> 00:22:35,267
ELIZABETH:
His Highness is tired
after his long journey.
303
00:22:35,341 --> 00:22:38,281
ARCHDUKE CHARLES:
No man
can become tired
304
00:22:38,355 --> 00:22:42,073
in the presence of
so lovely a queen.
305
00:22:42,428 --> 00:22:44,636
(SPEAKING GERMAN)
306
00:23:09,808 --> 00:23:11,184
(PEOPLE CLAPPING)
307
00:23:13,878 --> 00:23:18,393
His Highness, the Archduke
informs me that my charms
overwhelm him.
308
00:23:18,463 --> 00:23:22,081
He will retire
to his private chambers
to rest.
309
00:23:30,037 --> 00:23:33,272
I don't want him hurt
by your schemes.
310
00:23:33,339 --> 00:23:35,832
So how should
we proceed?
311
00:23:35,904 --> 00:23:38,046
Perhaps we should
all retire.
312
00:23:40,616 --> 00:23:44,617
ELIZABETH:
I suspect him of being
a professional charmer.
313
00:23:44,687 --> 00:23:45,802
Am I right?
314
00:23:45,874 --> 00:23:48,693
BESS: He is certainly
charming, my lady.
315
00:23:49,176 --> 00:23:52,028
Well, there are
duller professions.
316
00:23:53,152 --> 00:23:54,944
You like him, don't you?
317
00:23:55,012 --> 00:23:57,405
He's a man
that lives in a world
far beyond the court.
318
00:23:57,480 --> 00:23:58,977
(WOMEN GIGGLING)
319
00:23:59,051 --> 00:24:01,422
It's refreshing.
320
00:24:01,487 --> 00:24:03,182
Well.
321
00:24:03,251 --> 00:24:05,295
We shall let him
come again.
322
00:24:06,520 --> 00:24:07,570
Blue.
323
00:24:13,381 --> 00:24:16,422
SIR WALTER: Can you imagine
what it is to cross an ocean?
324
00:24:17,229 --> 00:24:22,225
For weeks, you see nothing
but the horizon,
perfect and empty.
325
00:24:23,769 --> 00:24:26,621
You live in the grip of fear.
326
00:24:26,911 --> 00:24:28,375
Fear of storms.
327
00:24:29,476 --> 00:24:31,781
Fear of sickness on board.
328
00:24:32,745 --> 00:24:35,204
Fear of the immensity.
329
00:24:36,335 --> 00:24:39,638
So you must drive
that fear down deep
into your belly.
330
00:24:40,793 --> 00:24:42,619
Study your charts.
331
00:24:43,358 --> 00:24:45,183
Watch your compass.
332
00:24:45,923 --> 00:24:47,934
Pray for a fair wind.
333
00:24:49,161 --> 00:24:51,368
And hope,
334
00:24:52,494 --> 00:24:53,609
pure,
335
00:24:54,257 --> 00:24:55,667
naked,
336
00:24:56,309 --> 00:24:57,970
fragile
337
00:24:59,001 --> 00:25:00,793
hope.
338
00:25:02,978 --> 00:25:05,318
HATTON: Majesty, the Archduke
and court are waiting.
339
00:25:05,383 --> 00:25:07,209
Let them wait.
340
00:25:08,621 --> 00:25:10,599
Go on, Mr. Raleigh.
341
00:25:12,115 --> 00:25:14,574
You were hoping.
342
00:25:14,872 --> 00:25:18,107
SIR WALTER: At first,
it's no more than
a haze on the horizon.
343
00:25:23,240 --> 00:25:25,065
So you watch.
344
00:25:27,890 --> 00:25:29,551
You watch.
345
00:25:33,756 --> 00:25:35,734
Then it's a smudge,
346
00:25:37,506 --> 00:25:40,359
a shadow on the far water.
347
00:25:41,450 --> 00:25:43,242
For a day.
348
00:25:44,143 --> 00:25:45,968
For another day.
349
00:25:47,797 --> 00:25:53,176
The stain slowly spreads
along the horizon taking form,
350
00:25:54,467 --> 00:25:59,145
until on the third day,
you let yourself believe.
351
00:26:00,751 --> 00:26:03,341
You dare to whisper
the word.
352
00:26:04,694 --> 00:26:06,257
Land.
353
00:26:08,925 --> 00:26:10,269
Land.
354
00:26:11,008 --> 00:26:12,440
Life.
355
00:26:13,541 --> 00:26:15,488
Resurrection.
356
00:26:16,459 --> 00:26:19,017
The true adventure.
357
00:26:19,826 --> 00:26:22,701
Coming out of
the vast unknown,
358
00:26:22,776 --> 00:26:24,885
out of the immensity,
359
00:26:25,917 --> 00:26:28,157
into new life.
360
00:26:30,885 --> 00:26:32,164
That,
361
00:26:33,322 --> 00:26:36,229
Your Majesty,
is the New World.
362
00:26:45,891 --> 00:26:49,158
I like
your immensities.
363
00:26:49,224 --> 00:26:55,312
Your ocean is an image
of eternity, I think.
364
00:26:55,379 --> 00:26:59,664
Such great spaces
make us small.
365
00:26:59,739 --> 00:27:03,392
Do we discover
the New World,
Mr. Raleigh,
366
00:27:03,460 --> 00:27:06,815
or does the New World
discover us?
367
00:27:06,890 --> 00:27:09,612
You speak like
a true explorer.
368
00:27:11,089 --> 00:27:12,980
I like you,
Mr. Raleigh.
369
00:27:16,763 --> 00:27:19,037
And I like you.
370
00:27:25,838 --> 00:27:30,188
You know, of course,
that when I like a man,
I reward him.
371
00:27:30,261 --> 00:27:33,398
I have heard that.
372
00:27:33,499 --> 00:27:35,291
And what have you
to say about it?
373
00:27:35,359 --> 00:27:37,632
Reward my mission,
Majesty, not me.
374
00:27:37,698 --> 00:27:39,907
Is the mission
not the man?
375
00:27:39,975 --> 00:27:42,795
Then you leave me free
to like you in return.
376
00:27:48,729 --> 00:27:50,357
Go on.
377
00:27:52,768 --> 00:27:55,073
I think it must be hard
for so great a queen
378
00:27:55,140 --> 00:27:58,889
to know the simple pleasure
of being liked for herself.
379
00:28:04,981 --> 00:28:06,959
Now you grow dull.
380
00:28:29,347 --> 00:28:31,522
(COUGHING)
381
00:28:34,123 --> 00:28:36,234
(COUGHING)
382
00:28:37,843 --> 00:28:39,953
(BOTH LAUGHING)
383
00:28:42,621 --> 00:28:44,030
ELIZABETH: Come on!
384
00:28:46,403 --> 00:28:49,758
(BOTH LAUGHING)
385
00:29:02,338 --> 00:29:04,993
(BOTH PANTING)
386
00:29:09,839 --> 00:29:11,368
Mine.
387
00:29:12,916 --> 00:29:14,959
You have
the stronger horse.
388
00:29:15,032 --> 00:29:16,824
Yours carries
the lighter load.
389
00:29:16,891 --> 00:29:18,269
No.
390
00:29:19,617 --> 00:29:21,825
The Queen does not
give way to others.
391
00:29:21,893 --> 00:29:22,843
(LAUGHING)
392
00:29:23,273 --> 00:29:24,967
Whoa! Whoa!
393
00:29:31,736 --> 00:29:35,452
Forgive me, Majesty.
My horse doesn't seem
to know his place yet.
394
00:29:35,519 --> 00:29:37,083
(LAUGHS)
395
00:29:37,155 --> 00:29:40,007
Have you ever
known your place,
Mr. Raleigh?
396
00:29:43,950 --> 00:29:45,808
Oh, come on!
397
00:29:47,575 --> 00:29:48,821
(ELIZABETH LAUGHING)
398
00:30:16,171 --> 00:30:17,669
RESTON: It's from her.
399
00:30:18,608 --> 00:30:22,128
Mary Stuart
is the heart and soul
of our enterprise.
400
00:30:34,542 --> 00:30:37,265
Make sure she
and only she reads this.
401
00:30:37,716 --> 00:30:39,694
We wait for her order.
402
00:30:41,371 --> 00:30:43,742
The order
must be given clearly.
403
00:30:52,526 --> 00:30:54,318
ANNETTE: The jailer, madam.
404
00:30:57,271 --> 00:30:59,251
MARY STUART:
My noble jailer.
405
00:31:02,402 --> 00:31:05,091
Am I a danger to England
even when I pray?
406
00:31:05,159 --> 00:31:08,295
As always, ma'am,
my concern
is for your safety.
407
00:31:11,506 --> 00:31:13,844
I pray for
my cousin Elizabeth.
408
00:31:16,508 --> 00:31:18,813
Do you think
she prays for me?
409
00:31:26,735 --> 00:31:28,145
Is it true
410
00:31:29,748 --> 00:31:33,431
that I've never known
the pleasure of being
liked for myself?
411
00:31:35,840 --> 00:31:39,009
I hope you believe
I like you for yourself,
my lady.
412
00:31:41,193 --> 00:31:45,905
Is anyone ever liked
simply for themselves?
I doubt it.
413
00:31:46,965 --> 00:31:48,659
Are you?
414
00:31:50,139 --> 00:31:54,140
Men like you
because you're pretty,
415
00:31:56,070 --> 00:31:59,424
and because you have
the ear of the Queen.
416
00:31:59,532 --> 00:32:01,903
No doubt.
417
00:32:03,218 --> 00:32:05,229
Him, too.
418
00:32:07,931 --> 00:32:10,523
He likes you because
he wants my favor.
419
00:32:13,542 --> 00:32:16,330
You do realize that.
420
00:32:18,320 --> 00:32:20,233
Yes, my lady.
421
00:32:22,006 --> 00:32:24,978
And the other thing,
too, of course.
422
00:32:25,051 --> 00:32:26,843
But then,
all men want that.
423
00:32:26,910 --> 00:32:30,112
Male desire
confers no distinction.
424
00:32:31,687 --> 00:32:34,181
Oh, I envy you, Bess.
425
00:32:37,268 --> 00:32:40,656
You're free to have
what I cannot have.
426
00:32:42,492 --> 00:32:44,219
You're my adventurer.
427
00:33:18,879 --> 00:33:20,509
(KNOCKING ON DOOR)
428
00:33:32,826 --> 00:33:34,356
FRANCIS:
Thank you for coming.
429
00:33:34,429 --> 00:33:36,921
You mustn't send
letters to the palace.
430
00:33:36,994 --> 00:33:38,623
You know
what would happen
if I was caught.
431
00:33:38,693 --> 00:33:40,518
I need your help.
432
00:33:41,706 --> 00:33:43,884
More money?
No.
433
00:33:45,234 --> 00:33:47,147
My father doesn't
want to hide
like this anymore.
434
00:33:47,222 --> 00:33:48,172
Of course.
435
00:33:48,247 --> 00:33:50,455
We both want to get
back into favor
with the court.
436
00:33:50,523 --> 00:33:51,987
That's impossible.
437
00:33:52,928 --> 00:33:54,076
You know that
you're Papists.
438
00:33:54,147 --> 00:33:55,458
Why impossible?
439
00:33:55,525 --> 00:33:58,017
Everyone at court
has a Papist somewhere
in their family.
440
00:33:58,090 --> 00:33:59,466
Francis.
Just as you have.
441
00:33:59,532 --> 00:34:02,384
Speak to the Queen.
You are her favorite.
442
00:34:02,449 --> 00:34:05,870
My father and I
will embrace the new faith.
443
00:34:05,943 --> 00:34:07,060
Cousin Bess.
No.
444
00:34:07,131 --> 00:34:09,044
We have known
each other
all our lives.
445
00:34:09,118 --> 00:34:12,091
I would do nothing
to harm you.
446
00:34:12,805 --> 00:34:15,461
Why can't you help us?
They will kill us!
447
00:34:27,552 --> 00:34:31,717
Oh. Do not tease me,
Mr. Raleigh.
448
00:34:31,785 --> 00:34:34,059
There's nothing
I'd like to do more.
449
00:34:34,126 --> 00:34:35,338
So why don't you?
450
00:34:35,408 --> 00:34:37,299
(BELL RINGING)
451
00:34:37,363 --> 00:34:39,888
All right, then. I will.
452
00:34:40,889 --> 00:34:41,971
(ELIZABETH LAUGHING)
453
00:34:42,044 --> 00:34:44,120
You see? You lie.
454
00:34:44,191 --> 00:34:47,098
You don't want me
on your ship at all.
You're a liar.
455
00:34:50,955 --> 00:34:52,585
Bess. Would you
like to go to sea?
456
00:34:52,655 --> 00:34:54,184
I'm afraid
that's not possible.
457
00:34:54,257 --> 00:34:56,981
Women bring bad luck
on board ship.
458
00:34:57,048 --> 00:34:58,261
ELIZABETH: (LAUGHING)
Do they?
459
00:34:58,331 --> 00:35:00,637
Lock up a hundred men
in a space smaller
than this room
460
00:35:00,703 --> 00:35:02,878
for months at a time.
461
00:35:02,947 --> 00:35:04,160
Men have needs.
462
00:35:04,229 --> 00:35:06,851
A beautiful woman
would drive us all mad.
463
00:35:07,691 --> 00:35:09,767
Men have needs?
464
00:35:10,576 --> 00:35:12,008
(CHUCKLES)
465
00:35:13,270 --> 00:35:16,854
Let them stay on land
and see to their needs.
466
00:35:17,373 --> 00:35:21,343
Mr. Raleigh
is eager to sail away
to his maiden colony.
467
00:35:21,414 --> 00:35:26,311
We must persuade him
to stay a little longer.
Mustn't we, ladies?
468
00:35:29,748 --> 00:35:31,606
(KNOCKING ON DOOR)
469
00:35:42,188 --> 00:35:43,565
Bess?
470
00:35:48,215 --> 00:35:49,165
No!
471
00:35:49,497 --> 00:35:53,083
Wait! What do you want?
Who are you?
472
00:35:53,153 --> 00:35:56,771
Let me go, damn it!
Who the hell are you?
473
00:36:11,844 --> 00:36:14,467
(GROANING)
474
00:36:22,423 --> 00:36:26,708
WALSINGHAM:
If you won't assist me,
perhaps your father will.
475
00:36:26,782 --> 00:36:28,312
No.
476
00:36:33,036 --> 00:36:35,178
Enough.
477
00:36:35,247 --> 00:36:36,843
Enough.
478
00:36:37,940 --> 00:36:39,536
Enough.
479
00:36:40,537 --> 00:36:41,881
Yes?
480
00:36:43,742 --> 00:36:47,064
You cannot
save England now.
481
00:36:47,942 --> 00:36:50,335
The Enterprise
has begun.
482
00:36:54,003 --> 00:36:56,178
ELIZABETH: Ambassador?
483
00:36:57,946 --> 00:36:59,607
What do you know
of the Enterprise
of England?
484
00:36:59,677 --> 00:37:01,786
DON GUERAU: The Enterprise?
Forgive me, Majesty,
I'm not familiar...
485
00:37:01,857 --> 00:37:05,158
Two armies landing
on the coasts
of Sussex and Norfolk.
486
00:37:05,222 --> 00:37:08,042
Mary Stuart is to be
set free and placed
on the English throne,
487
00:37:08,107 --> 00:37:09,834
and I am to be
assassinated.
488
00:37:09,903 --> 00:37:11,281
Does any of this
sound familiar?
489
00:37:11,346 --> 00:37:12,526
DON GUERAU: I know nothing
of any invasion plans...
490
00:37:12,596 --> 00:37:14,672
Well, I refer to
this plan as the
Enterprise of England,
491
00:37:14,744 --> 00:37:17,598
it should more
accurately be called
la Empresa de Inglaterra
492
00:37:17,663 --> 00:37:19,389
because it is
a Spanish plan.
493
00:37:19,458 --> 00:37:21,284
The plan of my
one-time brother-in-law,
494
00:37:21,350 --> 00:37:23,142
your king,
to attack my country.
495
00:37:23,209 --> 00:37:27,177
DON GUERAU: Your country?
It is my country
that is under attack.
496
00:37:28,338 --> 00:37:31,279
Your so-called piratas,
your pirates attack
our merchant ships daily.
497
00:37:31,352 --> 00:37:35,516
And you...
You think we don't know
where the orders come from?
498
00:37:35,583 --> 00:37:38,271
The whole world knows
these pirates sail up
the Thames,
499
00:37:38,340 --> 00:37:41,993
all the way
to your royal bed.
500
00:37:49,979 --> 00:37:54,143
You will leave
my presence, sir.
501
00:37:54,210 --> 00:37:56,932
Go back to your rat hole.
502
00:37:57,063 --> 00:38:02,190
Tell Philip I fear
neither him, nor his priests,
nor his armies.
503
00:38:02,256 --> 00:38:04,531
Tell him if he wants to shake
his little fist at us,
504
00:38:04,598 --> 00:38:05,778
we're ready to give him
such a bite,
505
00:38:05,849 --> 00:38:07,576
he'll wish he'd kept his hands
in his pockets.
506
00:38:07,644 --> 00:38:11,546
You see a leaf fall
and you think you know
which way the wind blows.
507
00:38:11,620 --> 00:38:16,167
Well, there is
a wind coming, madam,
508
00:38:16,235 --> 00:38:18,443
that will sweep away
your pride.
509
00:38:24,506 --> 00:38:26,932
I, too, can command
the wind, sir!
510
00:38:27,007 --> 00:38:31,360
I have a hurricane in me
that will strip Spain bare
if you dare to try me!
511
00:38:52,496 --> 00:38:54,890
What are you staring at?
512
00:38:54,965 --> 00:38:58,418
Lower your eyes.
I am the Queen!
513
00:38:59,324 --> 00:39:02,428
You are not my equal, sir,
and you never will be!
514
00:39:09,968 --> 00:39:11,694
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
515
00:39:13,174 --> 00:39:15,995
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
516
00:39:23,465 --> 00:39:24,744
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
517
00:39:24,940 --> 00:39:27,082
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
518
00:39:27,376 --> 00:39:29,803
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
519
00:39:30,102 --> 00:39:34,484
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
520
00:39:34,622 --> 00:39:35,900
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
521
00:39:35,968 --> 00:39:38,844
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
522
00:39:48,793 --> 00:39:50,519
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
523
00:40:18,095 --> 00:40:21,745
DR. DEE:
The alignments of the planets
is most unusual this year.
524
00:40:22,903 --> 00:40:24,794
Mars is due to take
the ascendant
525
00:40:24,858 --> 00:40:28,796
three days
after the anniversary
of Your Majesty's birth.
526
00:40:28,868 --> 00:40:32,169
And also on that day,
there is a full moon,
527
00:40:32,235 --> 00:40:37,197
which governs
the fortune of all princes
of the female gender.
528
00:40:37,267 --> 00:40:39,277
Princes of the
female gender.
529
00:40:39,350 --> 00:40:43,865
I mean to say,
a prince who is
also a woman.
530
00:40:43,935 --> 00:40:47,237
Yes, Dr. Dee,
I am following you.
531
00:40:47,301 --> 00:40:49,379
What does it mean?
532
00:40:49,451 --> 00:40:56,053
It means the rise
of a great empire, Majesty,
and the fall of another.
533
00:40:56,792 --> 00:40:58,169
Convulsions.
534
00:41:01,568 --> 00:41:05,568
Which empire is to rise
and which is to fall?
535
00:41:05,639 --> 00:41:07,783
That I cannot say,
Majesty.
536
00:41:07,852 --> 00:41:11,753
Astrology is,
as yet, more an art
than a science.
537
00:41:11,827 --> 00:41:14,168
Nothing more, Dr. Dee?
538
00:41:14,233 --> 00:41:16,758
No more specific calamities
we can guard against?
539
00:41:16,830 --> 00:41:21,060
(LAUGHS) He means,
will I be assassinated?
540
00:41:21,125 --> 00:41:23,912
Walsingham, would you
leave us for a moment?
541
00:41:30,518 --> 00:41:35,710
And the private life
of this prince
of the female gender,
542
00:41:35,775 --> 00:41:37,853
what do the stars
foretell there?
543
00:41:37,925 --> 00:41:40,613
These are matters
of state, Majesty.
544
00:41:40,682 --> 00:41:44,650
Surely the stars
foretell matters
of state, Dr. Dee.
545
00:41:44,721 --> 00:41:49,946
For such a prediction
I must look
in a different chart.
546
00:41:58,922 --> 00:42:00,870
Wonderful.
547
00:42:02,001 --> 00:42:04,077
Such strength.
548
00:42:04,181 --> 00:42:08,084
You will need
all your strength
in the days to come.
549
00:42:08,894 --> 00:42:12,763
But you doubt yourself,
my child.
550
00:42:13,222 --> 00:42:16,840
I have not seen
fear in your face
for such a long time.
551
00:42:17,197 --> 00:42:18,344
Have I reason to fear?
552
00:42:18,415 --> 00:42:20,557
Something has
weakened you.
553
00:42:22,166 --> 00:42:25,206
There are
hard days coming.
554
00:42:29,125 --> 00:42:31,333
But I am no prophet.
555
00:42:31,977 --> 00:42:35,278
I see no more
than the shadows
of ghosts.
556
00:42:39,287 --> 00:42:41,177
CALLEY: Visitor, sir.
557
00:42:52,432 --> 00:42:53,612
Sorry to come
aboard your ship
558
00:42:53,682 --> 00:42:55,758
without permission,
Mr. Raleigh.
559
00:43:05,383 --> 00:43:07,394
Welcome aboard.
560
00:43:08,172 --> 00:43:10,216
The Queen wishes
to see you.
561
00:43:12,918 --> 00:43:14,131
She asks me
to assure you...
562
00:43:14,201 --> 00:43:16,211
I need
no assurances, Bess.
563
00:43:17,567 --> 00:43:20,059
I'm no courtier.
Never have been.
564
00:43:20,131 --> 00:43:22,524
Then you should
say so in person.
565
00:43:30,070 --> 00:43:32,245
This is
my life, Bess.
566
00:43:33,660 --> 00:43:35,487
This is where
I belong.
567
00:43:38,983 --> 00:43:41,322
It seems to be
a lonely life.
568
00:43:41,387 --> 00:43:45,137
Sometimes.
But it's the life
I've chosen.
569
00:43:48,472 --> 00:43:50,418
I understand.
570
00:44:05,368 --> 00:44:07,794
You ask permission to go.
571
00:44:07,869 --> 00:44:09,760
Yes, Majesty.
572
00:44:09,824 --> 00:44:13,146
You plan to return
to your colony
573
00:44:13,222 --> 00:44:17,507
for two, maybe three,
four years.
574
00:44:17,582 --> 00:44:20,883
If Your Majesty grants me
your royal warrant.
575
00:44:21,845 --> 00:44:24,154
That is a long time.
576
00:44:24,220 --> 00:44:27,390
There's nothing
for me here.
577
00:44:27,458 --> 00:44:30,759
At sea,
I know what I'm to do.
I know the risks.
578
00:44:30,823 --> 00:44:33,064
Here...
No. You're wrong.
579
00:44:33,132 --> 00:44:36,433
You're needed here.
580
00:44:36,497 --> 00:44:38,223
As captain of my
personal guard.
581
00:44:38,293 --> 00:44:39,539
Captain of your guard?
582
00:44:39,607 --> 00:44:40,557
Kneel.
583
00:44:40,633 --> 00:44:42,064
Majesty.
584
00:44:42,139 --> 00:44:44,446
I said, kneel.
585
00:44:49,002 --> 00:44:51,494
Sir Walter Raleigh.
586
00:44:55,829 --> 00:45:01,338
Well, you may express
your gratitude.
587
00:45:03,653 --> 00:45:06,658
This is too great an honor.
588
00:45:07,370 --> 00:45:10,957
If it's so great an honor,
why are you staring
at your boots?
589
00:45:11,669 --> 00:45:13,264
You know why.
590
00:45:14,457 --> 00:45:16,435
Now you stare
at the wall.
591
00:45:16,509 --> 00:45:18,749
Am I so hideous
you can't even look
me in the face?
592
00:45:18,816 --> 00:45:19,800
Why do you speak
like a fool
593
00:45:19,874 --> 00:45:22,814
when you are anything
but a fool?
594
00:45:22,888 --> 00:45:24,418
Fool?
595
00:45:26,639 --> 00:45:30,028
Yes, I am a vain
and foolish woman.
596
00:45:30,101 --> 00:45:33,043
And you, you...
You come here
597
00:45:33,117 --> 00:45:36,319
as if from another time.
And I've...
598
00:45:38,342 --> 00:45:42,824
You have real adventures.
You go where the maps end.
And I'd...
599
00:45:43,664 --> 00:45:47,500
I would follow you there
if I could. Believe me.
600
00:45:57,610 --> 00:46:01,228
The storm clouds
are gathering.
You are needed here.
601
00:46:02,707 --> 00:46:04,686
You cannot leave England.
602
00:46:23,162 --> 00:46:25,916
(RESTON PRAYING IN LATIN)
603
00:46:34,958 --> 00:46:37,964
"For he that will
save his life
will lose it.
604
00:46:38,100 --> 00:46:42,036
"And he that will
lose his life for my sake
shall find it. "
605
00:46:43,295 --> 00:46:46,051
Lord be with us
as the end approaches.
606
00:46:48,168 --> 00:46:51,589
We will not fear the coming
of the shadow of death.
607
00:47:10,290 --> 00:47:13,394
Sorry, I didn't mean
to disturb you.
608
00:47:13,464 --> 00:47:15,769
I thought I prayed
in silence.
609
00:47:15,836 --> 00:47:17,015
You did.
610
00:47:17,086 --> 00:47:18,495
(SNIFFLING)
611
00:47:26,063 --> 00:47:29,385
Excuse me, sir.
I must go to the Queen.
612
00:47:29,461 --> 00:47:32,534
The man who was
hanged today...
613
00:47:32,603 --> 00:47:35,029
He was your cousin.
614
00:47:35,521 --> 00:47:36,897
(SIGHS)
615
00:47:38,020 --> 00:47:39,747
Yes.
616
00:47:39,816 --> 00:47:41,708
I'm sorry.
617
00:47:48,280 --> 00:47:50,356
The last time
I saw him,
618
00:47:52,158 --> 00:47:53,984
he needed my help.
619
00:47:56,071 --> 00:47:57,700
I did nothing.
620
00:47:57,770 --> 00:47:59,398
What could
you have done?
621
00:48:00,785 --> 00:48:02,828
I don't know.
622
00:48:03,637 --> 00:48:05,943
Now he's dead.
623
00:48:06,010 --> 00:48:10,688
(CRYING)
I keep seeing his face.
I keep seeing his eyes.
624
00:48:10,754 --> 00:48:13,825
Believe me, there's nothing
that you could have done
that would have spared him.
625
00:48:13,895 --> 00:48:15,425
I'm so afraid.
626
00:48:15,498 --> 00:48:17,541
We're all human, Bess.
627
00:48:18,737 --> 00:48:21,328
We do what we can.
628
00:49:08,976 --> 00:49:11,916
PAULET: Your laundress
was found to be carrying
letters in her washing.
629
00:49:12,886 --> 00:49:14,799
Not her job, I think.
630
00:49:14,874 --> 00:49:17,016
How am I to send
my intimate letters?
631
00:49:17,085 --> 00:49:19,611
Through me.
And you will read them.
632
00:49:19,683 --> 00:49:22,535
With respectful
admiration.
633
00:49:22,632 --> 00:49:25,124
Am I to have
no privacy?
634
00:49:25,196 --> 00:49:26,180
No.
635
00:49:26,254 --> 00:49:27,817
You disappoint me, sir.
636
00:49:28,755 --> 00:49:31,249
The Queen orders
these measures
for your protection.
637
00:49:31,321 --> 00:49:32,698
The Queen?
638
00:49:32,764 --> 00:49:34,742
I am a queen.
639
00:49:46,709 --> 00:49:49,299
They call her
the Virgin Queen.
640
00:49:50,684 --> 00:49:52,247
Why is that, sir?
641
00:49:53,475 --> 00:49:56,262
Can it be that no man
will have her?
642
00:51:25,965 --> 00:51:28,393
Let him
throw you round.
643
00:51:28,468 --> 00:51:31,123
Be bold. Come on,
you can trust him.
644
00:51:31,193 --> 00:51:32,952
MAN: And jump.
645
00:51:33,020 --> 00:51:36,375
When I bend like this,
you take a leap
into the air.
646
00:51:37,701 --> 00:51:39,559
ELIZABETH: The Volta.
647
00:51:39,625 --> 00:51:41,963
I require all my ladies
to learn it.
648
00:51:42,862 --> 00:51:45,550
You see
how fearless Bess is?
649
00:51:45,619 --> 00:51:48,209
You like your ladies
to jump at your command.
650
00:51:48,312 --> 00:51:49,295
Do you think
that wrong?
651
00:51:49,369 --> 00:51:52,443
No. You are the Queen.
You are to be obeyed.
652
00:51:53,410 --> 00:51:55,618
To tell you
the truth,
653
00:51:55,686 --> 00:51:57,829
I'm very, very tired
of always being
in control.
654
00:51:57,899 --> 00:51:59,812
Nonsense.
655
00:51:59,886 --> 00:52:02,094
What?
656
00:52:02,162 --> 00:52:05,813
You eat and
drink control.
657
00:52:05,881 --> 00:52:08,471
Is that so?
658
00:52:11,106 --> 00:52:12,385
Bess.
659
00:52:12,452 --> 00:52:14,660
You should try a dance
with Sir Walter.
660
00:52:14,728 --> 00:52:16,938
He's eager
to show us his skill.
661
00:52:17,007 --> 00:52:20,526
No skill at all, Majesty.
I don't know the steps.
662
00:52:20,597 --> 00:52:22,706
Come now.
663
00:52:24,412 --> 00:52:25,876
(LAUGHING)
664
00:52:28,067 --> 00:52:30,974
You stand
like this,
665
00:52:31,048 --> 00:52:34,403
with your hands here.
666
00:52:34,477 --> 00:52:35,974
And when she jumps,
667
00:52:36,048 --> 00:52:39,440
on the fifth step,
668
00:52:39,866 --> 00:52:42,074
you lift her.
669
00:52:42,142 --> 00:52:43,934
What could be simpler?
670
00:52:47,366 --> 00:52:50,054
Take your position,
Sir Walter.
671
00:52:51,790 --> 00:52:53,134
I am to be obeyed.
672
00:52:55,445 --> 00:52:57,588
As Your Majesty
wishes.
673
00:52:59,806 --> 00:53:02,912
Hold her firmly.
I don't want her dropped.
674
00:53:10,322 --> 00:53:12,212
Play.
675
00:53:12,341 --> 00:53:13,620
Six counts.
676
00:53:13,687 --> 00:53:16,825
(MUSIC PLAYING)
One, two, three,
and lift, down.
677
00:53:52,192 --> 00:53:54,465
Leave us.
678
00:53:55,911 --> 00:53:58,119
I want both of them
left alone.
679
00:55:02,404 --> 00:55:03,781
Madam.
680
00:55:19,939 --> 00:55:21,600
I must reply.
681
00:55:23,689 --> 00:55:25,450
"If our forces
are in readiness,
682
00:55:25,519 --> 00:55:28,721
"both within and without
the realm,
683
00:55:28,789 --> 00:55:34,397
"then your Queen commands you
to set the gentlemen to work."
684
00:55:34,463 --> 00:55:36,222
I think we have it.
685
00:55:43,086 --> 00:55:44,430
Yes.
686
00:55:49,788 --> 00:55:52,345
Let God's
work begin.
687
00:56:05,528 --> 00:56:06,545
WALSINGHAM:
Where have you been?
688
00:56:06,618 --> 00:56:09,142
I met up
with some old friends.
689
00:56:09,215 --> 00:56:11,422
From Paris, no doubt.
690
00:56:11,492 --> 00:56:13,350
We haven't
seen you for days.
691
00:56:13,416 --> 00:56:14,946
Yes.
692
00:56:15,019 --> 00:56:16,910
Now you're back.
693
00:56:21,688 --> 00:56:26,168
Do you know,
I can still remember
the day you were born.
694
00:56:28,290 --> 00:56:31,110
I was 11 years old.
695
00:56:32,682 --> 00:56:36,269
And you,
this helpless bundle.
696
00:56:36,371 --> 00:56:38,163
I looked at you
in your crib,
697
00:56:38,231 --> 00:56:41,270
with your little,
wrinkled face,
698
00:56:41,340 --> 00:56:43,580
and I loved you
from the first.
699
00:56:45,635 --> 00:56:48,028
I've failed you,
haven't I?
700
00:56:49,098 --> 00:56:52,234
Forgive me
if I haven't
loved you enough.
701
00:56:54,644 --> 00:56:56,173
(WILLIAM CRYING)
702
00:57:02,180 --> 00:57:05,087
Did you imagine
I wouldn't know?
703
00:57:09,456 --> 00:57:10,800
(BELL RINGING)
704
00:57:10,866 --> 00:57:13,238
WOMAN: Your blessing,
Majesty. My little one.
705
00:57:13,304 --> 00:57:14,867
Your blessing?
706
00:57:23,659 --> 00:57:25,418
ELIZABETH: Walk on.
707
00:57:25,486 --> 00:57:27,880
(PEOPLE CHATTERING)
708
00:57:41,675 --> 00:57:44,363
ROYAL SERVANT:
The Queen is at her prayers.
709
00:57:53,155 --> 00:57:54,783
Go!
710
00:57:55,783 --> 00:58:00,101
RAMSEY: Elizabeth is a whore!
Mary Stuart is our
true queen!
711
00:58:02,130 --> 00:58:04,501
Elizabeth!
712
00:58:07,259 --> 00:58:09,302
Whore!
713
00:58:46,245 --> 00:58:47,709
(GUN FIRES)
714
00:59:17,727 --> 00:59:19,323
You bring news?
715
00:59:23,660 --> 00:59:26,085
The Queen
has been attacked.
716
00:59:27,891 --> 00:59:30,481
The assassin seized.
717
00:59:35,328 --> 00:59:36,738
The Queen
718
00:59:38,791 --> 00:59:40,354
unharmed.
719
00:59:41,547 --> 00:59:42,531
Unharmed?
720
00:59:42,605 --> 00:59:47,634
And you, ma'am,
are to be tried
for treason.
721
00:59:49,755 --> 00:59:50,706
(LAUGHS)
722
00:59:53,732 --> 00:59:55,557
Me?
723
00:59:57,514 --> 01:00:00,836
What has any of this
to do with me?
724
01:00:06,649 --> 01:00:09,656
That's the trouble
with intrigues, isn't it?
725
01:00:09,729 --> 01:00:10,845
With so many secrets,
726
01:00:10,916 --> 01:00:14,435
you can never quite be sure
who's on whose side
till the game ends.
727
01:00:23,098 --> 01:00:26,399
Walsingham has every
letter you've written.
728
01:00:30,920 --> 01:00:32,747
Traitor.
729
01:00:38,999 --> 01:00:41,425
Traitors!
730
01:00:51,631 --> 01:00:53,806
(GASPING)
731
01:01:01,890 --> 01:01:03,169
(SHIVERING)
732
01:01:18,336 --> 01:01:20,709
Ready to die,
I see, Jesuit.
733
01:01:20,774 --> 01:01:23,047
I have done what
I was sent to do.
734
01:01:24,364 --> 01:01:26,703
Why was the gun
not loaded?
735
01:01:43,986 --> 01:01:46,707
I need your help.
736
01:01:50,398 --> 01:01:53,272
I, too,
have failed, brother.
737
01:01:54,052 --> 01:01:55,943
What was the Jesuit
sent to do?
738
01:01:56,007 --> 01:01:58,630
WILLIAM: (SOBBING)
I told you everything I know.
739
01:01:59,662 --> 01:02:01,453
So kill me.
740
01:02:03,733 --> 01:02:06,390
There's a better world
waiting for me.
741
01:02:09,409 --> 01:02:12,131
We'll all be judged
in the end, brother.
742
01:02:13,512 --> 01:02:15,042
Even you.
743
01:02:15,821 --> 01:02:19,242
William, you're
not a martyr.
744
01:02:20,982 --> 01:02:23,353
You weren't even
much of a murderer.
745
01:02:27,841 --> 01:02:30,467
I'm going to have you
taken to France.
746
01:02:31,820 --> 01:02:34,191
No one will know.
747
01:02:35,666 --> 01:02:38,453
You must never let me
hear of you again.
748
01:02:41,981 --> 01:02:44,287
Francis.
749
01:02:44,353 --> 01:02:45,817
Francis!
750
01:02:45,892 --> 01:02:47,520
Francis.
751
01:02:49,740 --> 01:02:51,980
I've never seen her
so distressed.
752
01:02:52,047 --> 01:02:55,404
She's been alone
in her room since morning.
She'll see no one.
753
01:02:55,479 --> 01:02:56,528
Has she asked for me?
754
01:02:56,601 --> 01:02:57,650
No.
755
01:02:57,723 --> 01:03:00,062
But she needs you.
I know she does.
756
01:03:01,795 --> 01:03:04,319
Go to her.
757
01:03:04,390 --> 01:03:06,948
Please.
758
01:03:07,821 --> 01:03:10,411
(CRYING)
759
01:03:24,717 --> 01:03:28,303
ELIZABETH: Are you here
to tell me I must
murder a queen?
760
01:03:29,237 --> 01:03:32,472
SIR WALTER: I would
never presume to tell
my Queen what to do.
761
01:03:32,604 --> 01:03:34,975
Only you know
where your duty lies.
762
01:03:38,630 --> 01:03:41,671
Was it my father's duty
to murder my mother?
763
01:03:42,927 --> 01:03:45,835
She was a queen
for a time.
764
01:03:47,032 --> 01:03:50,900
Oh, I would be
loath to die
so bloody a death.
765
01:03:54,853 --> 01:03:57,640
Since when were you
so afraid?
766
01:04:01,040 --> 01:04:03,148
I'm always afraid.
767
01:04:05,241 --> 01:04:08,696
Kill a queen,
and all queens are mortal.
768
01:04:13,865 --> 01:04:16,805
We mortals have
many weaknesses.
769
01:04:16,878 --> 01:04:18,791
We feel too much.
770
01:04:18,866 --> 01:04:21,106
Hurt too much.
771
01:04:21,173 --> 01:04:24,026
All too soon we die.
772
01:04:24,957 --> 01:04:28,261
But we do have
the chance of love.
773
01:04:32,877 --> 01:04:34,767
Do we?
774
01:04:41,788 --> 01:04:44,793
I have given
England my life.
775
01:04:45,795 --> 01:04:48,801
Must she also
have my soul?
776
01:04:49,194 --> 01:04:51,238
WALSINGHAM:
Mary Stuart must die!
777
01:04:51,406 --> 01:04:54,675
Must? Mary Stuart must die?
778
01:04:54,742 --> 01:04:57,878
Where is it written?
Who says so?
Have I ordered it?
779
01:04:57,947 --> 01:05:00,472
Majesty, this is
no time for mercy.
780
01:05:00,544 --> 01:05:02,817
Don't preach at me,
old man!
781
01:05:03,974 --> 01:05:06,630
Look at you.
You can hardly stand.
782
01:05:08,527 --> 01:05:11,434
Go home to your wife
and your bed.
783
01:05:12,758 --> 01:05:15,831
The law must
have its way.
784
01:05:18,049 --> 01:05:21,404
By whose authority
do you condemn me?
785
01:05:22,345 --> 01:05:24,323
God is my only judge.
786
01:05:25,038 --> 01:05:29,236
The law
is for common men.
Not for princes.
787
01:05:30,264 --> 01:05:34,942
The law, Your Majesty,
is for the protection
of your people.
788
01:05:42,799 --> 01:05:44,558
Leave me.
789
01:05:48,891 --> 01:05:51,448
Your Majesty.
Your Majesty.
790
01:05:58,412 --> 01:06:03,890
MARY STUART: You know
neither who you are
or what you do.
791
01:06:05,435 --> 01:06:08,123
I know who I am.
792
01:06:08,191 --> 01:06:12,574
And if I die,
it shall be
as I have lived.
793
01:06:14,987 --> 01:06:17,413
As a queen,
794
01:06:17,488 --> 01:06:22,450
trusting in the mercy
of God, my Father.
795
01:06:25,983 --> 01:06:29,701
(SPEAKING SPANISH)
796
01:07:01,794 --> 01:07:04,035
At which hour?
797
01:07:04,103 --> 01:07:05,087
At 8:00.
798
01:07:07,053 --> 01:07:09,129
Tomorrow morning.
799
01:07:11,155 --> 01:07:12,619
(CRYING)
800
01:08:12,038 --> 01:08:13,830
It must be stopped!
801
01:08:15,307 --> 01:08:17,285
I want it stopped!
802
01:09:12,215 --> 01:09:15,516
I forgive you
with all my heart.
803
01:09:40,298 --> 01:09:42,277
(GROANS)
804
01:10:28,485 --> 01:10:30,878
(INAUDIBLE SCREAMS)
805
01:10:31,434 --> 01:10:33,860
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
806
01:10:48,619 --> 01:10:49,701
(SNIGGERS)
807
01:11:23,692 --> 01:11:25,834
WALSINGHAM:
Forgive me, Majesty.
808
01:11:27,762 --> 01:11:30,255
I have failed you.
809
01:11:30,391 --> 01:11:33,243
How have you failed me?
810
01:11:33,661 --> 01:11:35,521
What am I
to forgive you for?
811
01:11:35,587 --> 01:11:37,477
Philip of Spain
is a God-fearing man
812
01:11:37,542 --> 01:11:40,362
who cannot declare war
without a just cause.
813
01:11:42,319 --> 01:11:45,806
I intercepted
every letter Mary Stuart
secretly dispatched,
814
01:11:47,255 --> 01:11:51,321
but failed to see that Spain
knew I was reading them.
815
01:11:52,994 --> 01:11:54,852
They waited for her
to write the words
816
01:11:54,917 --> 01:11:58,274
that would, in my eyes,
confirm her treason.
817
01:11:59,920 --> 01:12:02,095
Forgive me.
818
01:12:02,165 --> 01:12:04,853
I am trapped
in my own web.
819
01:12:07,261 --> 01:12:10,583
ELIZABETH: And I ordered
Mary's execution.
820
01:12:12,326 --> 01:12:16,162
I murdered God's
anointed Queen.
821
01:12:17,839 --> 01:12:23,384
And now God's most dutiful son
makes holy war to punish me.
822
01:12:32,716 --> 01:12:35,536
(PRIEST SPEAKING LATIN)
823
01:12:37,268 --> 01:12:38,896
(CONGREGATION PRAYING
IN LATIN)
824
01:12:54,741 --> 01:12:56,916
We are at war.
825
01:12:56,986 --> 01:13:00,091
Who knows when
we will meet again?
826
01:13:00,416 --> 01:13:02,809
If we will meet again.
827
01:13:04,295 --> 01:13:09,226
If England falls,
my last days will be
in a Spanish prison.
828
01:13:10,484 --> 01:13:12,976
To die far from home.
829
01:13:13,048 --> 01:13:14,643
That is the
loneliest death.
830
01:13:14,715 --> 01:13:16,310
Never.
831
01:13:18,273 --> 01:13:20,733
My thoughts
turn dark.
832
01:13:24,749 --> 01:13:26,695
What do you do
in a storm
833
01:13:26,769 --> 01:13:28,594
when you're facing
your death?
834
01:13:30,006 --> 01:13:32,401
The closer
I come to death,
835
01:13:32,509 --> 01:13:34,520
the more
I want to live,
836
01:13:34,593 --> 01:13:36,931
the hungrier
I am for life.
837
01:13:36,996 --> 01:13:41,227
Yes. To live
right to the end.
838
01:13:41,293 --> 01:13:43,785
Why be afraid
of tomorrow when today
is all we have?
839
01:13:43,858 --> 01:13:45,649
I wish...
840
01:13:47,480 --> 01:13:50,616
I have never known
a woman like you.
841
01:13:53,859 --> 01:13:57,797
In some other world,
in some other time,
842
01:13:59,920 --> 01:14:02,707
could you have
loved me?
843
01:14:03,703 --> 01:14:06,425
I know only
one world.
844
01:14:07,358 --> 01:14:11,008
And in this world,
I have loved you.
845
01:14:17,840 --> 01:14:21,361
There's something
you could do for me,
846
01:14:22,907 --> 01:14:28,000
something I
have not known
for a very long time.
847
01:14:30,537 --> 01:14:33,476
If you felt
so inclined.
848
01:14:34,190 --> 01:14:37,940
But it's not to be
spoken of afterward.
849
01:14:39,193 --> 01:14:42,045
It must be forgotten.
850
01:14:43,682 --> 01:14:46,021
But just for now...
851
01:14:49,164 --> 01:14:50,792
A kiss?
852
01:15:24,460 --> 01:15:25,892
I die.
853
01:15:47,929 --> 01:15:48,912
I've given
Drake the orders
854
01:15:48,986 --> 01:15:50,549
to prepare the fleet
to defend the Channel.
855
01:15:50,622 --> 01:15:51,933
How soon can you
join him?
856
01:15:51,999 --> 01:15:54,756
We're waiting for supplies.
We can move as soon
as we're ready and armed.
857
01:15:54,823 --> 01:15:55,905
Good.
858
01:15:55,977 --> 01:15:57,769
(MAN CHATTERING)
859
01:15:59,792 --> 01:16:01,136
SIR WALTER: Bess.
860
01:16:01,812 --> 01:16:04,020
I have something
to tell you.
861
01:16:04,600 --> 01:16:07,704
I ask for nothing.
Is that understood?
862
01:16:09,441 --> 01:16:11,998
Your life is your own.
Nothing will change.
863
01:16:12,069 --> 01:16:13,698
What is this?
864
01:16:16,750 --> 01:16:18,894
I am...
You're with child.
865
01:16:19,670 --> 01:16:22,904
No one knows.
My plans are made.
866
01:16:22,972 --> 01:16:25,627
I shall ask the Queen
for permission
to leave court.
867
01:16:25,696 --> 01:16:26,745
Where will you go?
868
01:16:26,818 --> 01:16:28,961
To my
mother's house.
869
01:16:29,030 --> 01:16:31,587
I'm a ward of the Queen.
I can't court a man
without her permission.
870
01:16:31,658 --> 01:16:33,669
I can't marry
without her permission.
871
01:16:33,742 --> 01:16:36,465
As for having a child,
872
01:16:37,301 --> 01:16:38,864
your child...
873
01:16:40,571 --> 01:16:44,321
SIR WALTER: All I know
is nothing's as it should be.
874
01:16:44,387 --> 01:16:46,048
Please, listen.
875
01:16:46,151 --> 01:16:49,222
You once said to me,
"Whatever I have to give,
ask and it's yours."
876
01:16:49,292 --> 01:16:50,242
Do you remember?
877
01:16:50,317 --> 01:16:51,749
Of course, I remember.
878
01:16:51,825 --> 01:16:53,650
I ask that you
forget me.
879
01:16:53,715 --> 01:16:57,105
Go to your ship.
Do your duty.
880
01:16:57,179 --> 01:16:59,452
Forget me.
MARGARET: Bess!
881
01:16:59,551 --> 01:17:01,856
We're summoned.
Coming.
882
01:17:10,035 --> 01:17:15,512
This Spanish Armada
is at sea with an army
of 10,000 men?
883
01:17:15,581 --> 01:17:18,007
And Philip's friend,
the Duke of Parma,
884
01:17:18,082 --> 01:17:21,284
has 15,000 men
on the French coast.
885
01:17:22,345 --> 01:17:25,996
They plan to cross
the Channel in barges
and sail into the Thames.
886
01:17:26,063 --> 01:17:28,588
They don't have
enough barges yet.
We have a little time.
887
01:17:28,660 --> 01:17:33,427
And our forces
defend the mouth of
the Thames at Tilbury with...
888
01:17:33,502 --> 01:17:37,372
What? How...
Four thousand men?
889
01:17:37,863 --> 01:17:41,130
Three thousand.
Possibly.
890
01:17:41,196 --> 01:17:43,502
WALSINGHAM:
If the Spanish fleet
unites the barges,
891
01:17:43,568 --> 01:17:45,939
their combined strength
will overwhelm us.
892
01:17:47,159 --> 01:17:49,978
Then we shall
engage them at sea,
893
01:17:50,044 --> 01:17:52,186
before they have
the chance to unite.
894
01:17:52,611 --> 01:17:53,987
HOWARD: Your Majesty,
895
01:17:54,053 --> 01:17:58,404
this vast Armada
will surely smash through
our naval defenses
896
01:17:58,478 --> 01:18:00,007
and overrun
us on land.
897
01:18:01,394 --> 01:18:04,247
We must prepare
for the worst.
898
01:18:42,720 --> 01:18:44,863
I need air.
899
01:18:46,086 --> 01:18:47,944
SIR WALTER:
With this ring,
I thee wed.
900
01:18:48,009 --> 01:18:50,599
BESS: With this ring,
I thee wed.
901
01:18:50,670 --> 01:18:53,611
With my body,
I thee worship.
902
01:18:53,684 --> 01:18:56,951
With my body,
I thee worship.
903
01:18:57,018 --> 01:19:00,154
And with all
my worldly goods,
I thee endow.
904
01:19:00,224 --> 01:19:03,844
And with all
my worldly goods,
I thee endow.
905
01:19:03,912 --> 01:19:06,633
In the name
of the Father
906
01:19:06,701 --> 01:19:12,177
and of the Son,
and of the
Holy Ghost, amen.
907
01:19:16,959 --> 01:19:19,517
ELIZABETH: Bess!
908
01:19:21,736 --> 01:19:24,129
Bess!
909
01:19:24,204 --> 01:19:27,146
Bess Throckmorton!
910
01:19:31,932 --> 01:19:33,627
Here, my lady.
911
01:19:33,696 --> 01:19:36,034
Tell me,
is it true?
912
01:19:36,099 --> 01:19:38,755
Are you with child?
913
01:19:39,593 --> 01:19:41,451
Are you with child?
914
01:19:41,677 --> 01:19:44,169
(WHIMPERING)
Yes, my lady.
915
01:19:44,241 --> 01:19:46,612
You traitress.
916
01:19:46,678 --> 01:19:49,016
You dare to keep
secrets from me?
917
01:19:49,082 --> 01:19:51,839
You ask my permission
before you rut!
918
01:19:51,905 --> 01:19:53,053
Before you breed!
919
01:19:53,124 --> 01:19:56,228
My bitches
wear my collars!
Do you hear me?
920
01:19:56,297 --> 01:19:57,609
Do you hear me?
921
01:19:57,676 --> 01:20:00,681
Majesty! Please,
dignity. Mercy.
922
01:20:00,753 --> 01:20:02,961
This is no time
for mercy, Walsingham.
923
01:20:03,029 --> 01:20:04,209
You go to your
traitor brother
924
01:20:04,280 --> 01:20:06,488
and leave me
to my business.
925
01:20:06,556 --> 01:20:08,469
Is it his?
926
01:20:08,543 --> 01:20:11,931
Tell me. Say it.
Is the child his?
Is it his?
927
01:20:12,005 --> 01:20:13,919
Yes.
928
01:20:13,994 --> 01:20:18,892
My lady, it is
my husband's child.
929
01:20:21,400 --> 01:20:22,864
ELIZABETH: You bitch!
930
01:20:22,939 --> 01:20:24,502
Majesty.
931
01:20:25,503 --> 01:20:28,770
This is not the Queen
I love and serve.
932
01:20:34,223 --> 01:20:37,043
This man has seduced
a ward of the Queen.
933
01:20:37,108 --> 01:20:40,597
And she has married
without royal consent.
934
01:20:40,669 --> 01:20:44,538
These offenses
are punishable by law.
Arrest him!
935
01:20:44,612 --> 01:20:46,502
Go!
936
01:20:46,567 --> 01:20:47,517
(SOBBING)
937
01:20:51,022 --> 01:20:54,412
You no longer have
the Queen's protection.
938
01:20:54,486 --> 01:20:57,043
BESS: As you wish,
Majesty.
939
01:20:57,114 --> 01:20:58,426
Get out.
940
01:20:58,524 --> 01:21:01,344
Get out! Get out!
941
01:21:04,745 --> 01:21:07,620
Get out!
942
01:21:27,828 --> 01:21:28,975
(DOOR SLAMS)
943
01:21:30,489 --> 01:21:34,239
The fall of an empire,
you told me.
944
01:21:34,304 --> 01:21:35,867
Did you mean
the English empire?
945
01:21:35,939 --> 01:21:39,043
Because, by God,
England will not fall
while I am Queen.
946
01:21:39,113 --> 01:21:41,484
If that is
your prophecy, sir,
you prophesy again.
947
01:21:41,549 --> 01:21:42,980
You want me to tell
Your Majesty
948
01:21:43,055 --> 01:21:44,782
only what Your Majesty
chooses to hear.
949
01:21:44,851 --> 01:21:47,059
I will not be a toy
of the fates!
950
01:21:47,127 --> 01:21:49,817
Have I not faced
an assassin's bullet
and lived?
951
01:21:52,516 --> 01:21:56,451
Just tell me
there's no certainty.
952
01:21:57,740 --> 01:21:59,051
That any outcome
is possible.
953
01:21:59,118 --> 01:22:02,223
The shadow of ghosts,
you said.
954
01:22:02,452 --> 01:22:06,168
Please, just
give me hope.
955
01:22:06,234 --> 01:22:09,721
The forces that shape
our world are greater
than all of us, Majesty.
956
01:22:09,793 --> 01:22:13,282
How can I promise
that they'll conspire
in your favor,
957
01:22:13,354 --> 01:22:15,463
even though
you are the Queen?
958
01:22:18,227 --> 01:22:20,850
But this much
I know.
959
01:22:20,919 --> 01:22:26,646
When the storm breaks,
each man acts in accordance
with his own nature.
960
01:22:26,722 --> 01:22:29,147
Some are dumb
with terror.
961
01:22:29,221 --> 01:22:32,392
Some flee. Some hide.
962
01:22:32,460 --> 01:22:35,182
And some
963
01:22:35,249 --> 01:22:39,634
spread their wings
like eagles and soar
on the wind.
964
01:22:46,791 --> 01:22:49,994
You are a wise man,
Dr. Dee.
965
01:22:50,062 --> 01:22:53,133
And you, madam,
are a very great lady.
966
01:22:59,358 --> 01:23:01,819
SENTRY: Light the beacon!
967
01:23:39,433 --> 01:23:43,116
(BELL RINGING)
968
01:23:51,425 --> 01:23:53,337
My lords,
969
01:23:54,374 --> 01:23:57,543
I can offer you
no words of comfort.
970
01:23:59,055 --> 01:24:02,224
This Armada
that sails against us,
971
01:24:02,292 --> 01:24:05,593
carries in its bowels
the Inquisition.
972
01:24:05,657 --> 01:24:08,083
God forbid it succeeds,
973
01:24:08,158 --> 01:24:11,483
for then there will be
no more liberty in England
974
01:24:11,559 --> 01:24:14,117
of conscience or of thought.
975
01:24:16,656 --> 01:24:19,508
We cannot be defeated.
976
01:24:20,598 --> 01:24:23,221
The bells are to ring
from every tower.
977
01:24:23,291 --> 01:24:27,127
Laborers are to
leave the fields,
and take up arms.
978
01:24:27,202 --> 01:24:29,181
The harvest must wait.
979
01:24:30,537 --> 01:24:34,637
All prisoners
are to be released.
980
01:24:35,508 --> 01:24:37,813
England is their country, too.
981
01:24:54,004 --> 01:24:57,009
And release Raleigh.
982
01:25:00,418 --> 01:25:02,844
He is forgiven.
983
01:25:05,611 --> 01:25:07,851
As I, too,
long to be forgiven.
984
01:25:15,100 --> 01:25:18,521
Let the fleet know
we're on our way,
Mr. Calley!
985
01:25:19,459 --> 01:25:22,117
CALLEY: Fire broadside
from the bow!
986
01:25:23,308 --> 01:25:25,286
Run out the prime!
987
01:25:25,616 --> 01:25:28,852
From the starboard bow,
number one gun!
988
01:25:28,919 --> 01:25:31,411
On my mark!
989
01:25:31,484 --> 01:25:33,462
Discharge! Two!
990
01:25:33,535 --> 01:25:36,769
Three! Four!
991
01:26:00,881 --> 01:26:04,302
Majesty, the enemy
has been engaged.
992
01:26:05,754 --> 01:26:06,704
What news?
993
01:26:06,780 --> 01:26:09,887
A brave action,
Your Majesty.
994
01:26:09,956 --> 01:26:11,814
Two ships lost.
995
01:26:11,880 --> 01:26:13,475
With what gain?
996
01:26:13,546 --> 01:26:15,972
The enemy continue
to advance.
997
01:26:23,708 --> 01:26:26,780
SAILOR: Tighten the buntlines
on the foresail!
998
01:26:27,844 --> 01:26:29,920
Another four
ships lost.
999
01:26:30,056 --> 01:26:33,380
We must continue
to engage and harass
the enemy.
1000
01:26:34,418 --> 01:26:38,134
We're outgunned,
Drake. Decisively.
1001
01:26:38,200 --> 01:26:39,347
(SAILORS SHOUTING)
1002
01:26:39,418 --> 01:26:43,703
We're losing too many ships.
We must fall back
and defend the coast.
1003
01:26:45,862 --> 01:26:47,075
DRAKE: If the wind
is with us, Walter,
1004
01:26:47,144 --> 01:26:49,035
we can attack them
with fire ships.
1005
01:26:49,100 --> 01:26:51,920
Six fire ships
into the Spanish formation,
1006
01:26:51,985 --> 01:26:53,744
that may force
them to scatter.
1007
01:26:53,812 --> 01:26:55,440
We can't get
anywhere near them.
1008
01:26:55,511 --> 01:26:58,650
We have to break
their formation.
That's our only chance.
1009
01:27:01,700 --> 01:27:04,126
WALSINGHAM: The Spanish
are barely
a day away, Majesty.
1010
01:27:04,200 --> 01:27:06,758
HATTON: We must withdraw
to safe ground.
1011
01:27:06,829 --> 01:27:12,141
I beg you to appreciate
the gravity of the situation.
There is very little time.
1012
01:27:47,001 --> 01:27:49,974
My loving people.
1013
01:27:52,451 --> 01:27:55,172
We see the sails
of the enemy approaching.
1014
01:27:56,458 --> 01:28:00,009
We hear the Spanish guns
over the water.
1015
01:28:01,650 --> 01:28:06,930
Soon now,
we will meet them
face to face.
1016
01:28:09,315 --> 01:28:12,222
I am resolved in the midst
and heat of the battle
1017
01:28:12,296 --> 01:28:15,815
to live or die
amongst you all!
1018
01:28:15,886 --> 01:28:18,257
(SOLDIERS CHEERING)
1019
01:28:19,733 --> 01:28:24,924
While we stand together,
no invader shall pass.
1020
01:28:24,990 --> 01:28:28,707
Let them come
with the armies of hell!
They will not pass!
1021
01:28:28,774 --> 01:28:31,114
(SOLDIERS CHEERING)
1022
01:28:31,180 --> 01:28:34,601
And when this day
of battle is ended,
1023
01:28:35,892 --> 01:28:38,263
we meet again in heaven
1024
01:28:39,835 --> 01:28:43,354
or on the field of victory.
1025
01:28:43,425 --> 01:28:46,016
(SOLDIERS CHEERING)
1026
01:29:25,489 --> 01:29:28,428
SAILOR: Thomas! Get up!
Get up, man! Get up!
1027
01:29:28,502 --> 01:29:30,415
(SCREAMING)
1028
01:29:35,843 --> 01:29:39,013
Help me!
Somebody, help me!
1029
01:29:39,081 --> 01:29:40,971
Help me!
1030
01:29:51,842 --> 01:29:54,235
(SPEAKING SPANISH)
1031
01:30:10,565 --> 01:30:12,773
(SPANISH OFFICER 1
SHOUTING IN SPANISH)
1032
01:30:16,175 --> 01:30:18,382
(SPANISH OFFICER 2
SHOUTING IN SPANISH)
1033
01:30:23,677 --> 01:30:25,305
DRAKE:
They've dropped anchor.
1034
01:30:25,375 --> 01:30:28,381
These Spanish monsters
can't handle
our English seas.
1035
01:30:29,224 --> 01:30:32,263
We have the wind
in our favor.
1036
01:30:32,334 --> 01:30:33,897
Do we go?
1037
01:30:36,404 --> 01:30:38,295
We go.
1038
01:30:38,776 --> 01:30:40,787
Godspeed, my friend.
1039
01:30:42,944 --> 01:30:44,606
Walter?
1040
01:30:44,676 --> 01:30:46,468
Don't forget to jump.
1041
01:30:53,525 --> 01:30:56,400
(MAN SHOUTING)
1042
01:31:01,796 --> 01:31:03,425
Calley!
1043
01:31:03,527 --> 01:31:06,052
Enough tar!
Clear the deck!
1044
01:31:07,086 --> 01:31:09,774
If that cannon's primed,
set the fuse!
1045
01:31:12,375 --> 01:31:16,059
Get everybody
off the ship, now!
1046
01:31:20,743 --> 01:31:22,755
HOWARD: Get off the ship!
Off the ship!
Go!
1047
01:31:22,828 --> 01:31:25,036
Get over there!
1048
01:31:25,104 --> 01:31:27,596
Come on, boys!
Get going!
1049
01:31:27,669 --> 01:31:29,100
(WIND HOWLING)
1050
01:31:29,175 --> 01:31:31,897
(MEN PRAYING IN LATIN)
1051
01:31:45,911 --> 01:31:47,954
(MAN SHOUTING IN SPANISH)
1052
01:31:51,969 --> 01:31:53,728
(SHOUTING IN SPANISH)
1053
01:32:21,914 --> 01:32:23,804
HATTON: The Spanish
continue to advance.
1054
01:32:23,869 --> 01:32:26,207
Just five of their ships
are burning.
1055
01:32:30,186 --> 01:32:32,361
Not enough.
1056
01:33:01,604 --> 01:33:03,615
(MEN SHOUTING)
1057
01:33:29,271 --> 01:33:31,380
(SCREAMS)
1058
01:33:46,296 --> 01:33:48,918
(HORSE NEIGHING)
1059
01:34:14,508 --> 01:34:16,901
(SPEAKING SPANISH)
1060
01:34:18,290 --> 01:34:21,078
(THUNDER CLAPPING)
1061
01:36:27,974 --> 01:36:31,722
(ARCHBISHOP SPEAKING SPANISH)
1062
01:36:46,920 --> 01:36:49,097
ARCHBISHOP: Amen.
1063
01:37:50,303 --> 01:37:52,728
Francis?
1064
01:37:55,015 --> 01:37:57,125
(MARY CRYING)
1065
01:38:10,885 --> 01:38:15,782
I have served Your Majesty
in all things.
1066
01:38:17,553 --> 01:38:19,564
I know it.
1067
01:38:21,849 --> 01:38:24,572
You won't need me anymore.
1068
01:38:37,623 --> 01:38:39,536
You rest here,
1069
01:38:43,650 --> 01:38:45,442
old friend.
1070
01:39:22,828 --> 01:39:25,549
Elizabeth has a son.
1071
01:39:27,540 --> 01:39:30,130
You must be proud.
1072
01:39:30,200 --> 01:39:32,026
Very.
1073
01:39:32,092 --> 01:39:34,553
And fulfilled.
1074
01:39:34,626 --> 01:39:37,119
As any man can be.
1075
01:39:38,345 --> 01:39:42,695
Do you still dream
of your shining city
in the New World?
1076
01:39:43,923 --> 01:39:45,715
Always.
1077
01:39:48,058 --> 01:39:49,555
(BABY CRYING)
1078
01:40:07,936 --> 01:40:10,908
I'd like to give
your son my blessing.
1079
01:40:12,135 --> 01:40:14,048
I'd be honored.
1080
01:41:14,365 --> 01:41:17,305
ELIZABETH: I am called
the Virgin Queen.
1081
01:41:18,820 --> 01:41:20,929
Unmarried,
1082
01:41:21,000 --> 01:41:23,492
I have no master.
1083
01:41:24,623 --> 01:41:26,896
Childless,
1084
01:41:26,995 --> 01:41:30,579
I am mother to my people.
1085
01:41:31,194 --> 01:41:36,356
God give me strength
to bear this mighty freedom.
1086
01:41:39,018 --> 01:41:41,740
I am your Queen.
1087
01:41:43,250 --> 01:41:45,938
I am myself.