1
00:00:00,999 --> 00:00:04,044
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:13,270 --> 00:00:17,435
I chirurghi sono sottoposti
a prove severe, perfino per iniziare.
3
00:00:18,131 --> 00:00:21,456
Subiamo decenni di acronimi ansiogeni:
4
00:00:22,011 --> 00:00:24,568
SAT, MCAT,
5
00:00:24,578 --> 00:00:27,302
USMLE, ABSITE.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,818
E se superiamo quelle sfide,
7
00:00:30,715 --> 00:00:34,750
veniamo ricompensati col bisogno
di effettuare 850 interventi
8
00:00:34,760 --> 00:00:38,522
e con un esame orale
e a scelta multipla da otto ore.
9
00:00:38,532 --> 00:00:41,033
Praticamente non hai tempo
per gustarti la vittoria.
10
00:00:41,400 --> 00:00:42,906
O per fare un pisolino.
11
00:00:43,561 --> 00:00:46,684
Non ti facevo tipo da jet privato
e limousine.
12
00:00:46,694 --> 00:00:49,848
Non preoccuparti, io non ti manderò mai
un jet privato o una limousine.
13
00:00:49,858 --> 00:00:51,357
- Ok.
- È stata Catherine Fox,
14
00:00:51,367 --> 00:00:52,630
ma grazie di essere qui.
15
00:00:52,640 --> 00:00:55,229
Sei tu ad avermi trovato
il ricevente perfetto, grazie a te.
16
00:00:55,239 --> 00:00:57,356
E non ero mai salito su una limo,
doppia vittoria.
17
00:00:57,366 --> 00:01:00,042
- Ma davvero?
- Dottoressa Miranda Bailey,
18
00:01:00,052 --> 00:01:01,911
ti presento il dottor Nick Marsh.
19
00:01:01,921 --> 00:01:03,002
Piacere.
20
00:01:03,012 --> 00:01:05,077
Non sono tipo da abbracci,
ma lo farò. Posso?
21
00:01:05,087 --> 00:01:06,125
Sì, certo.
22
00:01:06,135 --> 00:01:08,035
- Grazie, ne abbiamo bisogno.
- Sì.
23
00:01:08,045 --> 00:01:10,424
Il Grey-Sloan ne ha bisogno, grazie!
24
00:01:10,434 --> 00:01:12,377
Sono pronti per il passaggio alla TI.
25
00:01:12,387 --> 00:01:15,448
- Gli specializzandi? Listi e pronti?
- Sono pronti ma non listi.
26
00:01:15,458 --> 00:01:18,510
Bene. Mi piacciono le sorprese.
27
00:01:19,783 --> 00:01:21,879
Perché ce ne stiamo impalati?
C'è un organo vivo lì dentro.
28
00:01:21,889 --> 00:01:23,308
- Muoversi!
- Giusto.
29
00:01:29,810 --> 00:01:31,080
Mamma, che...
30
00:01:31,822 --> 00:01:33,725
Che ci fai qui? Che roba è?
31
00:01:33,735 --> 00:01:35,040
La tua posta.
32
00:01:35,050 --> 00:01:36,354
Si sta accumulando.
33
00:01:36,690 --> 00:01:39,276
Devi venire oggi per il controllo
sulla specializzazione.
34
00:01:39,286 --> 00:01:41,742
Sì, ho ricevuto la e-mail.
Sono impegnato.
35
00:01:42,429 --> 00:01:46,254
Quindi ti va bene se il nostro programma
viene massacrato sui social?
36
00:01:46,264 --> 00:01:47,368
Di che parli?
37
00:01:47,378 --> 00:01:50,165
"Il #GSM prosciuga
i suoi specializzandi".
38
00:01:50,595 --> 00:01:53,255
"Il #GSM dovrebbe #vergognarsi".
39
00:01:53,265 --> 00:01:56,754
"Il #GSM è violento e ti distruggerà".
40
00:01:57,530 --> 00:01:58,787
Magari tu no,
41
00:01:58,797 --> 00:02:01,625
ma io sono sicura che il Consiglio
di Accreditamento Medico li abbia visti.
42
00:02:01,635 --> 00:02:03,058
Santo cielo.
43
00:02:03,631 --> 00:02:04,701
Levi...
44
00:02:05,647 --> 00:02:08,119
So che stai soffrendo,
45
00:02:08,484 --> 00:02:10,075
ma ho lavorato troppo sodo.
46
00:02:10,085 --> 00:02:13,553
Ho lavorato troppo sodo per lasciargli
distruggere il nostro programma così.
47
00:02:13,972 --> 00:02:17,324
Ti prego, se ti è rimasto
un briciolo di forza, un minimo,
48
00:02:17,334 --> 00:02:18,350
alzati.
49
00:02:18,685 --> 00:02:21,301
E torna al lavoro, solo per un giorno!
50
00:02:22,062 --> 00:02:25,427
Se non per te stesso,
fallo almeno per me, per favore.
51
00:02:31,438 --> 00:02:33,492
{\an8}Quando gli specializzandi del #GSM
#soffrono, anche i pazienti soffrono.
52
00:02:32,276 --> 00:02:33,492
No...
53
00:02:33,502 --> 00:02:35,222
Mamma!
54
00:02:35,232 --> 00:02:39,662
Non posso dirvi cosa dire
al Consiglio di Accreditamento,
55
00:02:39,672 --> 00:02:42,664
ma i loro membri valuteranno
56
00:02:42,674 --> 00:02:44,804
sia strutturati che specializzandi.
57
00:02:44,814 --> 00:02:48,861
Quindi se vi interpellano,
date risposte brevi e concise.
58
00:02:48,871 --> 00:02:50,989
Concentratevi
sui successi del programma.
59
00:02:50,999 --> 00:02:53,118
Sappiamo che domande ci faranno?
60
00:02:53,128 --> 00:02:57,114
È una visita in loco causata da reclami,
quindi vorranno controllare i registri,
61
00:02:57,124 --> 00:02:59,697
osservare gli specializzandi,
esaminare i nostri curriculum
62
00:02:59,707 --> 00:03:03,959
e accertarsi che siamo tutti all'altezza
delle nostre certificazioni.
63
00:03:03,969 --> 00:03:06,577
- Sappiamo chi ha reclamato?
- No, e non possiamo chiederlo.
64
00:03:06,587 --> 00:03:08,627
Come mostriamo loro
le nostre capacità d'insegnamento
65
00:03:08,637 --> 00:03:11,604
se gli specializzandi sono
al seminario con la Grey e Marsh?
66
00:03:12,331 --> 00:03:15,322
Il seminario, oggi, è un miracolo.
67
00:03:15,332 --> 00:03:18,765
Medicina all'avanguardia,
chirurghi in visita,
68
00:03:18,775 --> 00:03:20,936
straordinarie opportunità
d'insegnamento...
69
00:03:20,946 --> 00:03:23,219
È questo che rende il Grey-Sloan
il Grey-Sloan.
70
00:03:23,229 --> 00:03:25,875
E se non ci apprezzano tanto quanto te?
71
00:03:25,885 --> 00:03:28,792
Il programma viene sospeso temporaneamente
e c'è il rischio che venga chiuso.
72
00:03:28,802 --> 00:03:31,284
Tutto ciò sarebbe visibile al pubblico.
73
00:03:31,294 --> 00:03:33,833
Potremmo perdere i nostri specializzandi
e i nostri pazienti.
74
00:03:33,843 --> 00:03:35,153
- Sì.
- No.
75
00:03:35,847 --> 00:03:39,435
Perché noi faremo vedere loro
chi siamo davvero.
76
00:03:39,445 --> 00:03:42,817
Uno dei cinque migliori ospedali
didattici del Paese
77
00:03:42,827 --> 00:03:44,926
con un programma chirurgico
di fama mondiale.
78
00:03:44,936 --> 00:03:48,412
Quindi andate ad aggiornare
i vostri reparti e i vostri colleghi.
79
00:03:49,205 --> 00:03:50,750
Andate a sbalordirli!
80
00:03:59,568 --> 00:04:03,196
No. Tu sei il primo in lista
per il colloquio.
81
00:04:04,558 --> 00:04:05,939
Non posso.
82
00:04:05,949 --> 00:04:09,083
- Perché?
- Ho la valutazione medica tra mezz'ora.
83
00:04:09,093 --> 00:04:11,231
- Devi farla oggi?
- Tempismo scomodo,
84
00:04:11,241 --> 00:04:13,353
ma non sono io che gestisco la cosa.
85
00:04:13,363 --> 00:04:14,365
Che...
86
00:04:16,103 --> 00:04:18,749
Credo che assisterete tutti a qualcosa
che non avete mai visto prima.
87
00:04:19,495 --> 00:04:21,237
- Ciao.
- Ciao.
88
00:04:21,247 --> 00:04:22,852
Allora, lui è Mason Taylor.
89
00:04:22,862 --> 00:04:25,752
È cerebralmente morto a causa
di uno scontro con un autista ubriaco.
90
00:04:25,762 --> 00:04:28,503
- Preleviamo gli organi e basta?
- Cosa c'è di spettacolare?
91
00:04:28,513 --> 00:04:29,866
Voi due, avete domande?
92
00:04:32,126 --> 00:04:36,176
Sì, se lui è il donatore,
cosa c'è nel contenitore?
93
00:04:36,186 --> 00:04:40,404
Scusate. Non vi ho detto che
il signor Taylor sarà anche ricevente?
94
00:04:40,900 --> 00:04:41,972
Gli diamo un rene.
95
00:04:41,982 --> 00:04:44,560
Doniamo un rene a un ricevente
clinicamente morto?
96
00:04:44,570 --> 00:04:47,336
La famiglia del donatore del rene
ha acconsentito?
97
00:04:49,101 --> 00:04:51,039
Il donatore del rene è un maiale.
98
00:04:51,049 --> 00:04:53,637
Allevato, geneticamente modificato.
99
00:04:54,758 --> 00:04:56,183
Facciamo uno xenotrapianto.
100
00:04:56,193 --> 00:04:59,075
Metterete il rene di un maiale
dentro un uomo?
101
00:04:59,085 --> 00:05:01,302
- Proprio così.
- Un uomo cerebralmente morto?
102
00:05:01,312 --> 00:05:02,907
- Proprio così.
- Io...
103
00:05:03,264 --> 00:05:04,686
Perez?
104
00:05:04,696 --> 00:05:06,781
Sono molto confuso.
105
00:05:10,005 --> 00:05:13,367
Come farò a spiegare alle persone
che valuteranno il nostro programma
106
00:05:13,377 --> 00:05:15,047
che non sei disponibile?
107
00:05:15,057 --> 00:05:16,367
Di' loro la verità.
108
00:05:16,377 --> 00:05:18,798
Sono il coordinatore
del programma di specializzazione.
109
00:05:18,808 --> 00:05:20,916
Ho richiesto io la valutazione,
110
00:05:20,926 --> 00:05:24,255
a dimostrazione degli alti standard
che vogliamo mantenere,
111
00:05:24,265 --> 00:05:26,668
e il Consiglio di Specializzazione
lo apprezzerà.
112
00:05:26,678 --> 00:05:27,845
Ne sei sicuro?
113
00:05:28,225 --> 00:05:29,471
Lo spero.
114
00:05:29,481 --> 00:05:32,596
Puoi sperarci
o puoi rimandare la valutazione!
115
00:05:32,606 --> 00:05:34,279
Senti, so che sei preoccupata, ok?
116
00:05:34,289 --> 00:05:37,348
Lo capisco, ma abbiamo fatto arrivare
un chirurgo di fama mondiale
117
00:05:37,358 --> 00:05:40,854
e unə neuroscienziatə
in base ai loro impegni.
118
00:05:40,864 --> 00:05:43,331
Mi sono fatto in quattro per trovare
una persona a cui non piacessi
119
00:05:43,341 --> 00:05:47,022
e che non fosse di parte, ma non è stato
facile perché sono piuttosto famoso.
120
00:05:47,032 --> 00:05:49,453
Fai un respiro profondo, Bailey, ok?
121
00:05:49,463 --> 00:05:51,486
Sei il coordinatore
degli specializzandi.
122
00:05:51,496 --> 00:05:54,670
Quei signori giudicheranno
se il nostro programma
123
00:05:54,680 --> 00:05:56,705
potrà continuare o no.
124
00:05:56,715 --> 00:05:59,503
- E se non passassi la valutazione?
- Richard Webber.
125
00:06:01,071 --> 00:06:03,012
David, grazie di essere venuto.
126
00:06:03,022 --> 00:06:07,172
- È lui il tuo esaminatore?
- Volevo una persona imparziale di natura.
127
00:06:07,182 --> 00:06:09,309
E io so giudicare bene le persone.
128
00:06:09,319 --> 00:06:12,144
- Noto i tremori da lontano.
- Lui non ha tremori.
129
00:06:12,154 --> 00:06:14,847
Valuteremo anche tremori intellettuali,
se così vogliamo chiamarli.
130
00:06:14,857 --> 00:06:16,991
Meno ovvi di quelli fisici,
ma altrettanto importanti.
131
00:06:17,001 --> 00:06:18,235
Non ne ha.
132
00:06:18,245 --> 00:06:21,174
Lə dottor Bartley è unə neuroscienziatə
bravə come pochə...
133
00:06:21,184 --> 00:06:25,490
Negli Stati Uniti d'America
e lo giudicheremo... insieme.
134
00:06:25,846 --> 00:06:27,124
Capo Bailey.
135
00:06:27,460 --> 00:06:29,774
Jamarah Blake,
Consiglio di Accreditamento Medico.
136
00:06:29,784 --> 00:06:31,408
- Sì.
- Caspita.
137
00:06:31,418 --> 00:06:32,757
Giornata intensa.
138
00:06:32,767 --> 00:06:34,574
- Andiamo?
- Andiamo?
139
00:06:35,033 --> 00:06:36,063
Sì.
140
00:06:38,109 --> 00:06:40,531
Grey's Anatomy - Stagione 18
Episodio 15 - "Put it to the Test"
141
00:06:40,541 --> 00:06:43,800
Traduzione: JulieYesFields, Liv., robs10,
MikyCarter84, BlackLady, Vanellope27
142
00:06:43,810 --> 00:06:45,725
Revisione: PotionFlame
143
00:06:45,735 --> 00:06:47,493
#NoSpoiler
144
00:06:47,503 --> 00:06:50,794
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
145
00:06:52,220 --> 00:06:53,604
Ehi, Richard.
146
00:06:53,614 --> 00:06:55,983
Volevo farti l'in bocca al lupo.
147
00:06:55,993 --> 00:06:58,104
- Come fai a saperlo?
- Io non ho detto nulla.
148
00:06:58,114 --> 00:07:02,190
Sono cresciuta con una madre taciturna.
Capisco molte cosa da un "buongiorno".
149
00:07:02,200 --> 00:07:04,375
Grazie, ma non...
non mi serve l'in bocca al lupo.
150
00:07:04,806 --> 00:07:06,304
Una macchina del tempo sì.
151
00:07:09,227 --> 00:07:10,326
Beh...
152
00:07:10,336 --> 00:07:12,935
Grazie per aver sgretolato
la fiducia che aveva in me.
153
00:07:12,945 --> 00:07:15,460
Non deve fidarsi di te,
deve fidarsi di se stesso.
154
00:07:15,470 --> 00:07:18,726
E sono anni che lo sto aiutando
nei suoi momenti più bui.
155
00:07:19,376 --> 00:07:21,326
Deve passare questa valutazione.
156
00:07:21,336 --> 00:07:23,500
Non dico di non dire la verità.
157
00:07:23,510 --> 00:07:27,523
Dico solo che lui è importante
per quest'ospedale e per me.
158
00:07:30,541 --> 00:07:32,186
Da quanto tempo hai...
159
00:07:32,864 --> 00:07:37,130
Vi faccio vedere i laboratori,
i simulatori, la sala degli specializzandi,
160
00:07:37,140 --> 00:07:40,991
ma anche l'aula magna,
dove teniamo lezioni e seminari.
161
00:07:41,001 --> 00:07:43,907
Quando potremo parlare
direttamente con gli specializzandi?
162
00:07:43,917 --> 00:07:46,072
Speravo di poter iniziare
col dottor Schmitt.
163
00:07:46,082 --> 00:07:48,353
Beh, a dire il vero...
164
00:07:48,363 --> 00:07:51,500
Oggi stanno osservando un'innovazione
medica rivoluzionaria.
165
00:07:52,728 --> 00:07:55,221
Ok, dite tutti: "Grazie, Mason".
166
00:07:56,902 --> 00:07:58,988
Mason voleva donare i suoi organi,
167
00:07:58,998 --> 00:08:02,111
ma l'UNOS non lo ha permesso
a causa della sua anamnesi di cancro.
168
00:08:02,121 --> 00:08:05,426
Perciò, sua moglie ha acconsentito
a donare il suo corpo per la ricerca.
169
00:08:06,251 --> 00:08:09,592
Ogni santo giorno muoiono 17 persone
in attesa di un trapianto di reni.
170
00:08:09,602 --> 00:08:10,949
Se funziona,
171
00:08:10,959 --> 00:08:13,097
potremmo dire addio
a lunghe liste d'attesa
172
00:08:13,107 --> 00:08:14,979
tra appena qualche anno.
173
00:08:15,478 --> 00:08:16,541
Quindi...
174
00:08:16,551 --> 00:08:17,894
- Grazie, Mason.
- Grazie, Mason.
175
00:08:17,904 --> 00:08:18,922
Bene.
176
00:08:18,932 --> 00:08:20,592
E questo invece come funziona?
177
00:08:20,602 --> 00:08:22,117
Oh, ok! Ho capito!
178
00:08:28,914 --> 00:08:30,568
È la prima volta che viene fatto?
179
00:08:30,578 --> 00:08:32,870
Sì. Chi mi sa dire
perché lavoriamo su un morto?
180
00:08:32,880 --> 00:08:34,069
Primum non nocere.
181
00:08:34,079 --> 00:08:38,410
Esatto. Non si può fare uno xenotrapianto
su chiunque abbia qualcosa da perdere.
182
00:08:38,420 --> 00:08:40,453
E perché colleghiamo
il rene all'inguine?
183
00:08:40,463 --> 00:08:43,079
Per vedere bene il rene
mentre ne si osserva la prestazione.
184
00:08:43,089 --> 00:08:45,719
Si vedrà il rene scurirsi
se sarà rigettato.
185
00:08:45,729 --> 00:08:48,039
Inoltre, l'inguine è vicina alla vescica
186
00:08:48,049 --> 00:08:50,910
che fornisce un buon apporto
di sangue tramite l'arteria iliaca.
187
00:08:50,920 --> 00:08:52,579
Wow. Corretto.
188
00:08:52,589 --> 00:08:55,017
Non mi interessa
cosa dice di voi la Grey,
189
00:08:55,027 --> 00:08:56,571
siete un gruppo sveglio.
190
00:08:58,187 --> 00:09:00,457
Hai un minuto per copiare
quel lato in questo lato.
191
00:09:00,467 --> 00:09:02,986
- Non sono un bebè.
- Ripeto, lo decideremo noi.
192
00:09:02,996 --> 00:09:04,007
E... via.
193
00:09:09,798 --> 00:09:13,234
È notevole che continuiate ad avere
casi innovativi nonostante abbiate perso...
194
00:09:13,244 --> 00:09:14,764
Mi faccia vedere.
195
00:09:14,774 --> 00:09:16,449
Sette dottori di recente.
196
00:09:16,459 --> 00:09:18,834
Abbiamo avuto molti
pensionamenti quest'anno.
197
00:09:19,278 --> 00:09:21,663
Il dottor Hayes, Capo di pediatria,
è andato in pensione?
198
00:09:21,673 --> 00:09:25,866
A dire il vero è tornato in Irlanda
per motivi di famiglia, a quanto pare.
199
00:09:25,876 --> 00:09:28,295
- Già.
- Abbiamo l'urina. Ha fatto la pipì!
200
00:09:28,953 --> 00:09:30,043
Abbiamo l'urina!
201
00:09:30,808 --> 00:09:32,027
Oh, mio Dio!
202
00:09:32,338 --> 00:09:34,022
Ok, ora vado a portare questo.
203
00:09:34,384 --> 00:09:37,339
- Dottoressa Bailey, abbiamo l'urina!
- Sì, abbiamo sentito!
204
00:09:37,349 --> 00:09:40,797
Dottoressa Grey, questo è il team
del Consiglio di Accreditamento.
205
00:09:40,807 --> 00:09:41,987
È un piacere.
206
00:09:42,514 --> 00:09:43,982
È un traguardo importante.
207
00:09:43,992 --> 00:09:46,100
Perciò gli specializzandi
sono molto contenti.
208
00:09:46,110 --> 00:09:50,095
Gli specializzandi sono sempre entusiasti
di lavorare con la dottoressa Grey.
209
00:09:50,105 --> 00:09:51,456
Certo, lo immagino.
210
00:09:51,466 --> 00:09:54,188
Ma sembra essere
un'opportunità rara, ultimamente.
211
00:09:54,738 --> 00:09:56,498
È una donna impegnata, dottoressa Grey.
212
00:09:56,508 --> 00:09:57,508
Lo sono.
213
00:09:57,982 --> 00:09:59,982
Devo andare a fare
una biopsia al fegato.
214
00:09:59,992 --> 00:10:01,573
È stato un piacere conoscervi.
215
00:10:01,894 --> 00:10:03,736
- A presto.
- Piacere nostro.
216
00:10:05,203 --> 00:10:07,365
- Allora, dottoressa Bailey.
- Sì?
217
00:10:07,375 --> 00:10:09,122
- A chi tocca ora?
- Sì.
218
00:10:12,639 --> 00:10:13,955
E questo? "Quando...
219
00:10:13,965 --> 00:10:18,247
"Gli specializzandi del #GSM #soffrono,
anche i pazienti soffrono".
220
00:10:18,257 --> 00:10:20,938
Quand'è l'ultima volta
che ho fatto bene una cosa al computer?
221
00:10:20,948 --> 00:10:23,810
Mamma, non puoi criticare
il mio posto di lavoro.
222
00:10:23,820 --> 00:10:26,405
E con tutti questi hashtag inutili!
223
00:10:26,415 --> 00:10:29,197
- Ora è di nuovo il tuo posto di lavoro?
- Mamma!
224
00:10:29,207 --> 00:10:31,892
Non ho bisogno
che tu combatta le mie battaglie.
225
00:10:31,902 --> 00:10:35,578
Tesoro, te ne sei andato dal lavoro,
hai lasciato il tuo ragazzo,
226
00:10:35,588 --> 00:10:38,809
stai seduto qui tutto il giorno
e tutta la notte a giocare ai videogiochi,
227
00:10:38,819 --> 00:10:40,614
non esci di casa.
228
00:10:40,624 --> 00:10:43,479
- Ti serve aiuto, Levi.
- Come puoi aiutarmi,
229
00:10:43,489 --> 00:10:45,542
se parli male
del mio programma di formazione?
230
00:10:45,552 --> 00:10:47,796
Non avresti mai dovuto essere
in quella sala da solo.
231
00:10:47,806 --> 00:10:49,955
Non ti dovevano mettere nella posizione
232
00:10:49,965 --> 00:10:52,506
- di poter uccidere un uomo.
- Ogni chirurgo
233
00:10:52,516 --> 00:10:54,350
prima o poi perde qualcuno in sala.
234
00:10:54,360 --> 00:10:56,518
La parola chiave è "prima o poi".
235
00:10:56,528 --> 00:10:58,020
Non prima di essere preparato.
236
00:10:58,030 --> 00:11:01,208
- Non sei mai preparato!
- Non prima di essere formato!
237
00:11:01,218 --> 00:11:05,562
- Hanno sperimentato su di te!
- È così che si evolve la medicina, mamma.
238
00:11:05,572 --> 00:11:08,579
È così che le tecniche
di formazione evolvono.
239
00:11:08,589 --> 00:11:09,795
Si sperimenta.
240
00:11:09,805 --> 00:11:12,869
Sono io che ho rovinato
il metodo Webber, non il contrario!
241
00:11:12,879 --> 00:11:15,177
Sei ancora uno studente.
242
00:11:15,187 --> 00:11:18,978
Avevi un bisturi in mano
senza un insegnante in sala!
243
00:11:18,988 --> 00:11:22,453
E non devi per forza pensare
che sia sbagliato, ma io sì!
244
00:11:22,788 --> 00:11:25,527
Io sì e ho il diritto
di avvertire gli altri!
245
00:11:26,370 --> 00:11:27,370
Mamma!
246
00:11:28,033 --> 00:11:29,168
Oh, mio Dio. Mamma.
247
00:11:29,178 --> 00:11:30,559
Mamma. Oh, mio Dio...
248
00:11:31,126 --> 00:11:32,386
Mamma. Ehi.
249
00:11:36,775 --> 00:11:37,971
Oh, mio Dio.
250
00:11:37,981 --> 00:11:39,470
Oh, mio Dio...
251
00:11:40,556 --> 00:11:41,556
Ok.
252
00:11:45,275 --> 00:11:46,680
911, qual è l'emergenza?
253
00:11:46,690 --> 00:11:48,360
Salve, sì, è mia madre...
254
00:11:48,370 --> 00:11:51,273
È caduta da una rampa di scale.
Ha perso i sensi,
255
00:11:51,283 --> 00:11:54,994
non risponde e la frequenza
respiratoria è di circa 24.
256
00:11:55,004 --> 00:11:57,466
- Mi dia l'indirizzo.
- 357 Northside Drive.
257
00:11:57,476 --> 00:11:59,947
Ha anche un accorciamento
258
00:11:59,957 --> 00:12:02,136
e una rotazione interna
della gamba sinistra
259
00:12:02,146 --> 00:12:04,193
che può significare
frattura del collo del femore.
260
00:12:04,203 --> 00:12:05,960
Sbrigatevi, per favore!
261
00:12:07,127 --> 00:12:08,887
Mamma? Mi dispiace, mamma.
262
00:12:08,897 --> 00:12:10,347
Andrà tutto bene, ok?
263
00:12:10,357 --> 00:12:11,982
Mi dispiace. Ci sono io.
264
00:12:12,304 --> 00:12:13,304
Viola.
265
00:12:14,368 --> 00:12:15,368
Verde.
266
00:12:16,131 --> 00:12:17,436
Giallo.
267
00:12:17,446 --> 00:12:18,446
Arancione.
268
00:12:19,347 --> 00:12:21,717
Blu... cioè, rosso. Volevo dire blu.
Ne ho mancato uno.
269
00:12:22,054 --> 00:12:23,144
Posso riprovare?
270
00:12:23,154 --> 00:12:25,290
In un giorno buono... ne manco tre.
271
00:12:25,300 --> 00:12:27,392
Al cervello non piacciono
informazioni non congrue.
272
00:12:27,402 --> 00:12:29,070
Per questo il test è un buon indicatore
273
00:12:29,080 --> 00:12:31,298
di capacità di attenzione
e velocità di elaborazione.
274
00:12:32,161 --> 00:12:33,902
E lei è stato piuttosto bravo.
275
00:12:33,912 --> 00:12:35,905
Abbiamo una memoria muscolare
di decenni in testa
276
00:12:35,915 --> 00:12:38,767
e questo maledetto test Stroop
ci chiede di ignorarla.
277
00:12:38,777 --> 00:12:40,519
Ovviamente, in quanto chirurghi,
278
00:12:40,529 --> 00:12:44,271
dobbiamo processare molte informazioni
in poco tempo mentre operiamo.
279
00:12:44,833 --> 00:12:46,939
- Lo so.
- E so che c'è differenza
280
00:12:46,949 --> 00:12:48,385
tra il rallentare un po'
281
00:12:48,395 --> 00:12:50,208
e l'essere un pericolo
in sala operatoria.
282
00:12:50,805 --> 00:12:52,101
Lo apprezzo molto.
283
00:12:52,111 --> 00:12:53,365
Invecchiare da chirurgo...
284
00:12:53,375 --> 00:12:55,093
È un'umiliazione speciale.
285
00:12:55,553 --> 00:12:57,820
Vediamo dottori
con metà della nostra esperienza
286
00:12:57,830 --> 00:13:01,453
muoversi tra gli interventi
con le loro mani agili e menti svelte.
287
00:13:01,463 --> 00:13:04,979
Parte del nostro lavoro è trovare
e reclutare il nostro successore.
288
00:13:04,989 --> 00:13:06,935
Potrebbe essere una sfida divertente...
289
00:13:06,945 --> 00:13:10,111
Ma aspettare che questo decida
se i tuoi passi meritano di essere seguiti
290
00:13:10,121 --> 00:13:14,278
- è una mazzata per l'ego.
- Sembra che tu stia parlando per esperienza.
291
00:13:15,617 --> 00:13:17,692
Beh, io... io... io...
292
00:13:18,127 --> 00:13:20,942
Io... io immagino sarebbe difficile.
293
00:13:24,226 --> 00:13:25,432
Lo sapevo.
294
00:13:26,696 --> 00:13:28,072
Lo sapevo!
295
00:13:29,153 --> 00:13:31,960
L'ho detto sin da quando l'hai portata
in Minnesota per la prima volta!
296
00:13:31,970 --> 00:13:34,110
Stai cercando
di soffiarci Meredith Grey!
297
00:13:35,012 --> 00:13:37,752
Un 10+ nella sezione
capacità di ragionamento.
298
00:13:42,592 --> 00:13:45,435
Sì, ho fatto la specializzazione
alla Tufts, mentre diventavo primario.
299
00:13:45,445 --> 00:13:48,727
Beh, la Tufts è una delle istituzioni
più rinomate della nazione.
300
00:13:48,737 --> 00:13:50,490
Cosa l'ha riportata al Grey-Sloan?
301
00:13:50,500 --> 00:13:52,310
Che è altrettanto rinomata.
302
00:13:52,320 --> 00:13:53,895
Beh, sì. Quello e...
303
00:13:53,905 --> 00:13:57,610
Una mia ex insegnante
è una dei Capi di cardiologia qui.
304
00:13:57,620 --> 00:13:59,969
Volevo lavorare di nuovo con lei.
305
00:13:59,979 --> 00:14:02,024
- Non c'è nessuno come lei.
- La dottoressa Pierce?
306
00:14:02,034 --> 00:14:03,949
- Esatto.
- Che è anche sua moglie.
307
00:14:03,959 --> 00:14:07,446
È sua abitudine uscire con gli studenti
o suo marito è stato il primo?
308
00:14:07,456 --> 00:14:08,569
Come, prego?
309
00:14:08,579 --> 00:14:10,852
La sua relazione era nota alla Tufts?
310
00:14:10,862 --> 00:14:12,370
No, non avevamo...
311
00:14:13,112 --> 00:14:15,564
- Un attimo...
- Scusate. Non capisco la rilevanza
312
00:14:15,574 --> 00:14:17,172
col programma di specializzazione.
313
00:14:17,182 --> 00:14:21,106
Ci riferiscono di un passato di condotta
sessuale scorretta qui al Grey-Sloan.
314
00:14:21,116 --> 00:14:24,171
- Quindi dobbiamo essere scrupolosi.
- Le posso assicurare che la nostra relazione
315
00:14:24,181 --> 00:14:27,011
- non è assolutamente inappropriata.
- Abbiamo finito?
316
00:14:27,479 --> 00:14:30,560
Sapeva che la dottoressa Pierce
è stata una bambina prodigio?
317
00:14:33,385 --> 00:14:35,811
Dottor Hunt, la sua mobilità
sembra buona.
318
00:14:35,821 --> 00:14:39,569
- Ho sentito del suo incidente.
- Il dipartimento di fisioterapia è ottimo.
319
00:14:39,579 --> 00:14:41,267
Quando pensa di poter operare di nuovo?
320
00:14:41,277 --> 00:14:42,914
- Presto.
- Presto.
321
00:14:42,924 --> 00:14:45,113
- Giusto qualche altra fisioterapia.
- Ok, grandioso.
322
00:14:45,123 --> 00:14:47,903
L'esperienza del dottor Hunt
come chirurgo militare
323
00:14:47,913 --> 00:14:51,185
è stata una grande risorsa
per il nostro ottimo centro traumi.
324
00:14:51,595 --> 00:14:54,008
E sta seguendo uno studio...
325
00:14:54,018 --> 00:14:56,627
Sulle patologie da fosse di combustione
riscontrate nei veterani.
326
00:14:56,637 --> 00:14:58,451
Certo, ho letto qualcosa.
327
00:14:58,461 --> 00:15:02,384
So che alcuni dei pazienti coinvolti
nella ricerca sono morti di recente.
328
00:15:02,394 --> 00:15:04,220
Riesce a continuare?
329
00:15:04,230 --> 00:15:07,077
Ci sono... sì, ci sono...
ci sono state alcune morti.
330
00:15:07,087 --> 00:15:10,440
Ci sono state diverse morti, perché
le fosse di combustione sono letali.
331
00:15:11,423 --> 00:15:14,220
Pensavo che fossimo qui per parlare
del programma di specializzazione.
332
00:15:17,479 --> 00:15:19,022
È un ottimo programma.
333
00:15:19,719 --> 00:15:23,150
Ho lasciato un lavoro per i Seattle
Mariners per lavorare al Grey-Sloan.
334
00:15:23,547 --> 00:15:25,327
È stato un grosso cambiamento.
335
00:15:25,337 --> 00:15:27,028
Ha cambiato radicalmente la mia vita.
336
00:15:27,038 --> 00:15:30,395
Vivevo praticamente per strada,
libero e felice.
337
00:15:30,405 --> 00:15:32,932
Ora ho un bambino e...
338
00:15:33,528 --> 00:15:35,523
Il cuore completamente spezzato e...
339
00:15:36,048 --> 00:15:37,973
Un appartamento senza mobili.
340
00:15:38,410 --> 00:15:39,910
Scusi, qual era la domanda?
341
00:15:45,414 --> 00:15:48,343
Ok, eseguite la biopsia.
Chiamatemi quando arrivano i risultati.
342
00:15:48,808 --> 00:15:51,113
Voglio vedere quelle cellule
con i miei occhi.
343
00:15:57,457 --> 00:15:59,852
- Mi scusi... è lei il dottor Marsh?
- Sì.
344
00:15:59,862 --> 00:16:03,660
Abbiamo parlato al telefono.
Sono Jan Taylor. Arrivo dall'aeroporto.
345
00:16:03,670 --> 00:16:05,775
- Mio marito, Mason...
- Certamente.
346
00:16:05,785 --> 00:16:07,629
Sono davvero dispiaciuto
per la sua perdita.
347
00:16:07,639 --> 00:16:08,816
Devo vederlo.
348
00:16:08,826 --> 00:16:09,913
È ancora...
349
00:16:09,923 --> 00:16:11,605
- Posso vederlo?
- Sfortunatamente no.
350
00:16:11,615 --> 00:16:13,668
Mi dispiace, non possiamo
rischiare l'esposizione.
351
00:16:13,678 --> 00:16:15,791
No, non lo accetto. È mio marito.
352
00:16:15,801 --> 00:16:19,395
- No, no, no. Devo vedere mio marito.
- È tutto ok, tutto ok. Jan, ascolti...
353
00:16:19,803 --> 00:16:22,560
Può vederlo. Può certamente vederlo.
354
00:16:22,570 --> 00:16:24,754
Potrà dirgli addio, ma non adesso.
355
00:16:24,764 --> 00:16:26,058
No, no. La prego.
356
00:16:26,068 --> 00:16:28,616
- La prego, devo vederlo. Me lo lasci vedere.
- Jan...
357
00:16:28,626 --> 00:16:30,343
- È mio marito.
- Mi ascolti.
358
00:16:30,353 --> 00:16:32,653
Mi ascolti. Mi stia a sentire, ok?
359
00:16:34,357 --> 00:16:37,469
Si ricordi cosa stiamo facendo, ok?
Quello a cui ha dato il consenso.
360
00:16:37,479 --> 00:16:39,987
Se funziona, potrebbe salvare
migliaia di vite.
361
00:16:39,997 --> 00:16:41,004
Migliaia.
362
00:16:42,072 --> 00:16:44,938
E so che ha perso tutto, non posso
immaginare come si senta ora,
363
00:16:44,948 --> 00:16:46,609
ma se entra in quella stanza, è andata.
364
00:16:46,619 --> 00:16:48,704
- È finita.
- Ha sconfitto il cancro.
365
00:16:48,714 --> 00:16:52,239
- Sconfigge il cancro e muore investito!
- Lo capisco.
366
00:16:52,249 --> 00:16:53,541
Oh, mio Dio.
367
00:16:53,551 --> 00:16:54,712
Oh, mio Dio...
368
00:16:55,802 --> 00:16:57,572
Oh, mio Dio.
369
00:17:02,007 --> 00:17:03,759
Oh, mio Dio.
370
00:17:07,035 --> 00:17:08,858
Lo so, mi dispiace.
371
00:17:08,868 --> 00:17:10,525
Oh, mio Dio.
372
00:17:17,685 --> 00:17:18,838
No.
373
00:17:18,848 --> 00:17:20,587
No, no, no.
374
00:17:20,597 --> 00:17:23,104
Ok, ok. L'ABC...
375
00:17:23,114 --> 00:17:24,193
"A"...
376
00:17:24,203 --> 00:17:26,424
Vie aeree... non sono ostruite.
377
00:17:27,066 --> 00:17:28,828
Ma ha di certo difficoltà con...
378
00:17:28,838 --> 00:17:30,615
La "B", respirare.
379
00:17:34,201 --> 00:17:36,312
Maggiore risonanza sul lato destro.
380
00:17:38,188 --> 00:17:40,494
Distensione venosa della giugulare...
381
00:17:41,447 --> 00:17:42,447
Oh, mio Dio.
382
00:17:43,035 --> 00:17:44,715
Ha la trachea deviata.
383
00:17:44,725 --> 00:17:47,938
Mamma, hai uno pneumotorace
iperteso. Mi serve aiuto!
384
00:17:47,948 --> 00:17:49,574
Dov'è l'ambulanza?
385
00:17:49,584 --> 00:17:50,584
Dove sono?
386
00:17:51,957 --> 00:17:53,493
Oh, mio Dio. Ok.
387
00:17:54,806 --> 00:17:57,147
Ehi, mamma, è tutto ok.
Stanno arrivando.
388
00:17:57,157 --> 00:17:58,505
Sono qui, ok?
389
00:18:01,165 --> 00:18:03,709
Ok. Esattamente
qual è lo scopo di questo?
390
00:18:03,719 --> 00:18:08,059
Testa l'abilità di ignorare distrazioni
mantenendo il controllo neuromuscolare.
391
00:18:08,069 --> 00:18:11,475
- Ricorda che controlli il cursore muovendoti.
- Senti, ci sto provando.
392
00:18:11,485 --> 00:18:13,829
Ma hai appena detto che intendi
rubare il mio miglior chirurgo.
393
00:18:13,839 --> 00:18:17,141
Rubare è un parolone. La mia offerta
ha raggiunto il budget della clinica.
394
00:18:17,151 --> 00:18:20,224
E hai avuto il coraggio di parlarne
nel bel mezzo della mia valutazione.
395
00:18:20,234 --> 00:18:21,804
Non ne ho parlato io.
396
00:18:21,814 --> 00:18:24,030
- L'hai dedotto tu.
- Il programma di specializzazione
397
00:18:24,040 --> 00:18:26,783
sta per essere valutato in base
alla sua abilità d'insegnamento.
398
00:18:26,793 --> 00:18:30,396
Se scoprono che la nostra miglior
insegnante pensa di andarsene...
399
00:18:32,253 --> 00:18:33,479
Sapete che c'è?
400
00:18:34,542 --> 00:18:36,093
Sapete cosa? Con tutto il rispetto,
401
00:18:36,103 --> 00:18:39,040
- dovrete ricominciare tutto daccapo, ok?
- Sei arrabbiato perché te l'ho detto
402
00:18:39,050 --> 00:18:40,622
o perché potrebbe accettare?
403
00:18:40,632 --> 00:18:42,984
È un'opportunità incredibile
per lei, Richard.
404
00:18:42,994 --> 00:18:44,473
E lei è una Grey!
405
00:18:45,505 --> 00:18:47,768
È molto più di un solo ospedale.
406
00:18:52,263 --> 00:18:53,933
- Schmitt, sono in una...
- Mia madre.
407
00:18:53,943 --> 00:18:55,591
Oh, mio Dio, mamma resta con me.
408
00:18:55,601 --> 00:18:57,049
È caduta dalle scale.
409
00:18:57,704 --> 00:18:59,673
L'ambulanza ci sta mettendo
una vita ad arrivare.
410
00:19:05,486 --> 00:19:07,375
- Schmitt, parla. Hai...
- Ho un coltello.
411
00:19:07,385 --> 00:19:09,015
Puoi sterilizzarlo con qualcosa?
412
00:19:09,418 --> 00:19:11,047
Sì, ho salviette imbevute di alcol.
413
00:19:11,748 --> 00:19:12,748
Ok.
414
00:19:17,531 --> 00:19:18,531
Schmitt?
415
00:19:21,389 --> 00:19:23,839
Dottor Webber, non credo...
non credo di poter... di poter...
416
00:19:23,849 --> 00:19:27,466
- Accoltellare mia madre.
- È solo un bisturi improvvisato.
417
00:19:27,476 --> 00:19:28,596
E la stai accoltellando.
418
00:19:28,606 --> 00:19:30,883
È una paziente a cui serve
una toracotomia.
419
00:19:30,893 --> 00:19:32,875
- Ti ho visto farne dozzine.
- Ok.
420
00:19:33,299 --> 00:19:34,299
Ok.
421
00:19:35,392 --> 00:19:36,529
Ok.
422
00:19:37,376 --> 00:19:38,470
Ok.
423
00:19:38,992 --> 00:19:40,325
Mi dispiace, mamma.
424
00:19:43,762 --> 00:19:44,762
Va bene.
425
00:19:45,582 --> 00:19:48,468
Ho solamente delle piccole forbici
per entrare nella parete toracica.
426
00:19:48,478 --> 00:19:49,692
Ok. Andranno bene.
427
00:19:53,369 --> 00:19:56,318
Va bene, sono... sono entrato.
Ok, ora respira meglio.
428
00:19:57,008 --> 00:19:59,681
- Bel lavoro, Schmitt.
- Oh, mio Dio. Oh, no. Oh, mio Dio.
429
00:19:59,691 --> 00:20:01,855
- Che c'è?
- È un emopneumotorace,
430
00:20:01,865 --> 00:20:05,529
- non solo pneumotorace iperteso!
- Schmitt, ho bisogno che resti calmo.
431
00:20:06,368 --> 00:20:09,184
- Vigili del fuoco di Seattle!
- Grazie a Dio. Sono qui sotto!
432
00:20:13,193 --> 00:20:14,902
- Dottoressa Wilson. Loro sono...
- Sì.
433
00:20:14,912 --> 00:20:18,306
Membri del Consiglio
di Accreditamento Medico.
434
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Ecco qui.
435
00:20:20,267 --> 00:20:23,859
Beh, non esiste programma
di specializzazione migliore
436
00:20:23,869 --> 00:20:26,510
e nessun Capo migliore
della dottoressa Bailey.
437
00:20:27,445 --> 00:20:28,951
Allora perché se n'è andata?
438
00:20:28,961 --> 00:20:31,963
Mio marito mi ha lasciata e ho avuto
un crollo nervoso. Non in questo ordine...
439
00:20:31,973 --> 00:20:35,116
E poi c'è stata la pandemia.
Quindi mi serviva un cambiamento.
440
00:20:35,477 --> 00:20:38,727
Ok. La dottoressa Bailey ha cercato
di dissuaderla da questa decisione?
441
00:20:42,429 --> 00:20:43,605
Certamente.
442
00:20:44,546 --> 00:20:47,589
Ha fatto cinque anni
di specializzazione in chirurgia,
443
00:20:47,599 --> 00:20:50,009
una borsa di studio
con la dottoressa Bailey,
444
00:20:50,019 --> 00:20:52,827
due anni come strutturato
di chirurgia generale?
445
00:20:52,837 --> 00:20:53,894
- Esatto.
- E...
446
00:20:53,904 --> 00:20:56,200
Ha rinunciato a tutto
per ricominciare daccapo?
447
00:20:57,941 --> 00:21:01,241
Uso sempre la mia formazione chirurgica
nella mia attuale specializzazione.
448
00:21:01,251 --> 00:21:04,856
Lì ho imparato a improvvisare,
a fare scelte difficili sotto pressione,
449
00:21:04,866 --> 00:21:06,721
ad aggirare gli ostacoli
quando le circostanze cambiano.
450
00:21:06,731 --> 00:21:08,255
Con tutto rispetto,
451
00:21:08,265 --> 00:21:11,272
c'è un'arroganza e superiorità
da parte dei chirurghi
452
00:21:11,282 --> 00:21:12,872
quando si parla di ostetricia.
453
00:21:12,882 --> 00:21:15,844
Lo sento riflessa in questa serie
di domande, e mi sento offesa.
454
00:21:15,854 --> 00:21:17,805
Ma, per riassumere,
455
00:21:17,815 --> 00:21:21,444
non esiste programma di specializzazione
migliore e nessun Capo migliore
456
00:21:21,454 --> 00:21:23,028
della dottoressa Bailey.
457
00:21:23,038 --> 00:21:26,045
Scusatemi, ho una mamma
a 7 centimetri di dilatazione.
458
00:21:28,115 --> 00:21:29,115
Ok.
459
00:21:30,092 --> 00:21:32,931
Il prossimo sulla mia lista
è il dottor Richard Webber.
460
00:21:33,605 --> 00:21:34,605
Sì...
461
00:21:36,496 --> 00:21:38,977
Perché non vi prendete una pausa?
462
00:21:38,987 --> 00:21:41,186
E io vado a chiamarlo.
463
00:21:43,226 --> 00:21:45,837
- Le hanno messo la flebo?
- Oh, mio Dio. Mio Dio. Mamma?
464
00:21:46,198 --> 00:21:48,260
- L'hanno messa sotto ossigeno?
- Sì.
465
00:21:48,904 --> 00:21:51,694
- Hanno fasciato la ferita?
- Sì, signore. Arrivo previsto tra 10 minuti.
466
00:21:51,704 --> 00:21:54,151
Può chiamare cardiologia e ortopedia?
Ordini un drenaggio toracico
467
00:21:54,161 --> 00:21:55,500
e raggi X portatili.
468
00:21:55,510 --> 00:21:57,622
- Sì, ci penso io, Schmitt.
- Grazie, signore.
469
00:21:57,632 --> 00:22:00,097
Ehi, non sta andando bene.
470
00:22:00,107 --> 00:22:02,596
- Ti prego, dimmi che...
- La madre di Schmitt
471
00:22:02,606 --> 00:22:05,467
ha fatto una brutta caduta
dalle scale. Emopneumotorace,
472
00:22:05,477 --> 00:22:08,687
possibile frattura del bacino.
Sta arrivando con lei ora.
473
00:22:08,697 --> 00:22:11,963
Perché ho la sensazione che tu
non mi stia raccontando tutto?
474
00:22:13,704 --> 00:22:15,508
Meredith ti ha già parlato?
475
00:22:25,720 --> 00:22:26,739
Ehi.
476
00:22:27,100 --> 00:22:28,425
La pressione sanguigna...
477
00:22:29,241 --> 00:22:30,370
È precipitata.
478
00:22:32,001 --> 00:22:34,315
Il flusso di sangue non è abbastanza
forte per perfondere il rene,
479
00:22:34,325 --> 00:22:36,244
quindi non non produce più urina.
480
00:22:37,719 --> 00:22:39,669
Ho mandato via gli specializzandi
per analisi e caffè,
481
00:22:39,679 --> 00:22:42,738
ma, in realtà, li ho mandati via
per non urlare contro qualcuno.
482
00:22:42,748 --> 00:22:45,424
- Hai provato con il bolo?
- Più di uno. Più l'atropina.
483
00:22:45,434 --> 00:22:47,254
Ho fatto tutta la dopamina possibile.
484
00:22:49,299 --> 00:22:50,515
Epinefrina?
485
00:22:50,525 --> 00:22:51,982
Forse. Non lo so.
486
00:22:52,450 --> 00:22:55,119
Io non... ho solo bisogno che funzioni.
487
00:22:56,952 --> 00:23:01,283
Sua moglie sta aspettando di vederlo
e sarebbe bello darle buone notizie.
488
00:23:09,734 --> 00:23:13,895
La parte peggiore di questo lavoro è dire
alle famiglie che la persona è morta.
489
00:23:14,727 --> 00:23:18,742
E a te succede, in un certo senso,
in ogni singolo caso.
490
00:23:19,895 --> 00:23:20,895
Già.
491
00:23:22,327 --> 00:23:24,131
A meno che non funzioni.
492
00:23:24,836 --> 00:23:27,472
Se funzionasse,
magari tra qualche anno...
493
00:23:27,848 --> 00:23:29,025
Non lo so.
494
00:23:29,650 --> 00:23:31,674
Non lo so, non lo so, non lo so.
495
00:23:34,670 --> 00:23:37,054
Credo sia per questo
che ti agiti nel sonno.
496
00:23:38,999 --> 00:23:40,175
Lo faccio?
497
00:23:40,185 --> 00:23:41,509
Solo un pochino.
498
00:23:42,089 --> 00:23:44,881
Appoggio la mia mano
su di te, e ti fermi.
499
00:23:45,673 --> 00:23:47,665
Nessuno me l'aveva mai detto prima.
500
00:23:51,947 --> 00:23:52,947
Ehi.
501
00:23:53,790 --> 00:23:55,374
Lascia che sia io ad abbracciarti.
502
00:23:56,457 --> 00:23:58,527
Accetterai il lavoro in Minnesota.
503
00:23:58,537 --> 00:24:01,778
Non potevi neanche dirmelo?
Non potevi darmi un minimo di rispetto?
504
00:24:02,657 --> 00:24:05,456
- No, non ho neanche deciso.
- Questo...
505
00:24:05,466 --> 00:24:09,627
Programma ti ha cresciuta! Io ti ho
cresciuta, insegnato tutto ciò che sai.
506
00:24:09,637 --> 00:24:13,090
Poi ho fatto tutte le concessioni che
ti servivano per dividere il tuo tempo
507
00:24:13,100 --> 00:24:15,443
tra qui e... e David Hamilton.
508
00:24:15,453 --> 00:24:19,549
Ma nonostante tutto questo,
saresti così egoista...
509
00:24:19,559 --> 00:24:22,854
Da andartene nel bel mezzo
di una storica carenza di medici
510
00:24:22,864 --> 00:24:25,456
con il programma
di specializzazione appeso...
511
00:24:25,848 --> 00:24:27,228
A un filo?
512
00:24:28,923 --> 00:24:30,112
Bailey.
513
00:24:30,122 --> 00:24:33,369
Tu... sì, no, sei quel tipo di ragazza?
514
00:24:34,372 --> 00:24:35,768
La stessa
515
00:24:36,374 --> 00:24:37,807
ragazzina...
516
00:24:38,231 --> 00:24:40,662
Che insegue il suo
bellissimo strutturato...
517
00:24:40,672 --> 00:24:42,373
Per tutto l'ospedale, no?
518
00:24:42,383 --> 00:24:46,846
Infrangendo le regole, facendo
sesso in macchina. Niente importava.
519
00:24:46,856 --> 00:24:50,809
Non importava che fosse il tuo capo,
o che fosse già sposato!
520
00:24:50,819 --> 00:24:52,956
No, basta! Adesso basta! E...
521
00:24:52,966 --> 00:24:55,358
Va bene. Fermiamoci un attimo, ok?
522
00:24:55,368 --> 00:24:56,998
Smettila! So da che parte stai.
523
00:24:57,008 --> 00:24:58,441
No, smettila tu!
524
00:24:59,238 --> 00:25:01,055
Non parlargli così!
525
00:25:02,696 --> 00:25:05,003
Perché mi stai parlando così?
526
00:25:06,579 --> 00:25:08,460
È qui per farci un favore!
527
00:25:11,114 --> 00:25:12,114
Bailey!
528
00:25:12,411 --> 00:25:14,784
- L'ho presa.
- Ok, siediti.
529
00:25:14,794 --> 00:25:16,275
Chiamiamo cardiologia.
530
00:25:19,197 --> 00:25:20,519
Bailey?
531
00:25:29,743 --> 00:25:31,656
Voglio che la Bailey stia bene.
532
00:25:32,794 --> 00:25:34,329
Ti è entrata in testa.
533
00:25:35,250 --> 00:25:37,651
È nella mia testa
da quando ero una specializzanda.
534
00:25:37,661 --> 00:25:40,320
Non mi ha mai trattata in questo modo.
535
00:25:40,330 --> 00:25:41,515
A nessuno.
536
00:25:42,613 --> 00:25:44,358
E ti ha fatto cambiare idea
sul Minnesota.
537
00:25:44,368 --> 00:25:47,094
Ha avuto un infarto quando l'ha sentito.
538
00:25:47,104 --> 00:25:49,044
A me è sembrato un attacco di panico.
539
00:25:49,054 --> 00:25:51,613
Spero tu abbia ragione,
perché voglio che stia bene.
540
00:25:51,623 --> 00:25:53,170
Perché io...
541
00:25:53,180 --> 00:25:56,405
Le voglio bene.
Non mi sta molto simpatica al momento,
542
00:25:56,415 --> 00:25:58,289
ma le voglio bene.
543
00:25:58,299 --> 00:25:59,351
Lo so.
544
00:26:04,361 --> 00:26:06,913
Tuo marito era già sposato
quando l'hai conosciuto?
545
00:26:06,923 --> 00:26:08,853
Non ricordo quella parte della storia.
546
00:26:08,863 --> 00:26:11,154
Era più complicato di così.
547
00:26:11,164 --> 00:26:13,425
Ma ha detto la verità
su ciò che pensa di me.
548
00:26:13,435 --> 00:26:15,593
Ha trovato il motivo che cercavo.
549
00:26:15,603 --> 00:26:18,706
Non puoi restare nel posto
in cui sei stato specializzando.
550
00:26:18,716 --> 00:26:22,761
Perché è così che ti vede la gente.
Ti vedono per quello che eri,
551
00:26:22,771 --> 00:26:24,606
non per quello che sei diventato.
552
00:26:25,355 --> 00:26:26,583
- Dottor Marsh.
- Sì?
553
00:26:26,593 --> 00:26:28,325
Il catetere di Mason è pieno.
554
00:26:33,327 --> 00:26:34,935
L'ECG è buono.
555
00:26:34,945 --> 00:26:37,124
Nessun cambiamento di onde ST o T.
556
00:26:37,134 --> 00:26:40,715
La troponina è negativa,
quindi non è stato un infarto,
557
00:26:40,725 --> 00:26:44,267
ma, Bailey, sei decisamente stressata.
558
00:26:44,277 --> 00:26:46,089
Devi rallentare un po'.
559
00:26:46,099 --> 00:26:47,782
Rallenterò domani.
560
00:26:47,792 --> 00:26:50,385
Oggi devo salvare il programma
per specializzandi.
561
00:26:50,395 --> 00:26:52,049
Perché devi pensarci solo tu?
562
00:26:52,059 --> 00:26:53,124
Dov'è Richard?
563
00:26:53,134 --> 00:26:55,129
A fare una valutazione inutile!
564
00:26:55,139 --> 00:26:56,164
Cosa?
565
00:26:56,813 --> 00:26:58,341
È così che andrà oggi?
566
00:26:58,351 --> 00:27:01,601
Per sbaglio diciamo cose
che altre persone dovrebbero già sapere.
567
00:27:01,611 --> 00:27:04,746
Ehi, ehi! Bailey, Bailey! Calmati.
568
00:27:04,756 --> 00:27:06,149
Su, respiri profondi.
569
00:27:12,216 --> 00:27:15,738
Stai andando dritta
verso un altro infarto del miocardio.
570
00:27:16,925 --> 00:27:20,922
- Devi...
- Rallentare, lo so.
571
00:27:21,313 --> 00:27:23,427
Ma questa non è un'opzione.
572
00:27:23,437 --> 00:27:26,878
Questo programma si sta disintegrando
sotto i miei occhi.
573
00:27:27,832 --> 00:27:30,250
Lo so che ho troppo nel mio piatto,
574
00:27:30,260 --> 00:27:35,072
e l'abbiamo reso più pesante
con l'adozione di una bimba.
575
00:27:37,015 --> 00:27:40,522
E Meredith potrebbe andarsene,
quindi ho reagito male con lei,
576
00:27:40,532 --> 00:27:45,123
- che potrebbe non essere stato giusto.
- Aspetta, Meredith cosa?
577
00:27:45,716 --> 00:27:47,274
Stai scherzando, spero.
578
00:27:50,185 --> 00:27:52,407
Ehi, come va?
579
00:27:52,947 --> 00:27:54,692
Non posso dirti come sta andando.
580
00:27:56,236 --> 00:27:57,521
Ma pensi...
581
00:27:57,919 --> 00:27:59,717
Che abbia la demenza?
582
00:28:00,079 --> 00:28:01,927
O un problema con l'alcol?
583
00:28:01,937 --> 00:28:04,130
No, direi di no.
584
00:28:04,514 --> 00:28:06,910
- Perché?
- Perché se n'è andato.
585
00:28:06,920 --> 00:28:10,714
Ha risposto a una telefonata
e se n'è andato senza una spiegazione.
586
00:28:10,724 --> 00:28:12,823
Il che è stato veramente irrispettoso,
587
00:28:12,833 --> 00:28:15,261
senza cognizione di causa,
e non è un buon segno.
588
00:28:15,271 --> 00:28:17,799
Sì, io ho fatto molte cose
senza cognizione di causa.
589
00:28:20,148 --> 00:28:21,155
Ciao.
590
00:28:22,387 --> 00:28:23,575
Seriamente?
591
00:28:24,141 --> 00:28:26,276
Non posso più ridere
per le cose divertenti?
592
00:28:26,286 --> 00:28:28,929
- Che ho detto di così divertente?
- Ciao, sono Kai Bartley.
593
00:28:28,939 --> 00:28:30,682
E tu dovresti essere il padre di Scout.
594
00:28:31,166 --> 00:28:33,228
Link. Atticus Lincoln.
595
00:28:33,238 --> 00:28:35,732
Aspetta, hai conosciuto Scout?
596
00:28:36,326 --> 00:28:38,119
- Ti chiami Atticus?
- Non farlo.
597
00:28:38,129 --> 00:28:40,033
Scusa? Non devi proteggermi.
598
00:28:40,043 --> 00:28:41,363
Non ti sto proteggendo.
599
00:28:41,373 --> 00:28:44,739
Sto proteggendo me stessa
da un altro dei tuoi attacchi isterici.
600
00:28:44,749 --> 00:28:46,098
I miei attacchi isterici?
601
00:28:46,577 --> 00:28:47,960
Dottor Webber, perché sta...
602
00:28:55,226 --> 00:28:59,032
- Schmitt?
- 57 anni, caduta da una rampa di scale,
603
00:28:59,042 --> 00:29:01,205
presenta tensione pneumo-toracica,
604
00:29:01,215 --> 00:29:03,592
torace gonfio e probabilmente
una frattura del collo femorale.
605
00:29:03,602 --> 00:29:05,853
Pneumotorace alleviato
con toracostomia in loco, ma...
606
00:29:05,863 --> 00:29:07,728
Ok, trauma uno è pronto. Spostatevi.
607
00:29:07,738 --> 00:29:11,209
Stavamo litigando e poi è scivolata,
ed è caduta dalle scale,
608
00:29:11,219 --> 00:29:12,730
ed è tutta colpa mia.
609
00:29:12,740 --> 00:29:14,078
No, Schmitt. No.
610
00:29:14,088 --> 00:29:15,574
Tu le hai salvato la vita.
611
00:29:15,584 --> 00:29:18,287
Adesso lascia fare a Link e alla Altman.
612
00:29:18,297 --> 00:29:20,002
Dottor Webber, voglio andare con lei.
613
00:29:20,012 --> 00:29:22,218
Assolutamente no.
614
00:29:22,696 --> 00:29:25,362
Richard, devi finire
ciò che hai iniziato.
615
00:29:25,372 --> 00:29:28,205
Dottor Webber,
non posso aspettare senza far nulla.
616
00:29:28,653 --> 00:29:30,145
Posso terminare?
617
00:29:30,155 --> 00:29:31,529
Lo consiglio.
618
00:29:31,539 --> 00:29:32,683
Ok.
619
00:29:34,245 --> 00:29:36,228
È stata mia mamma
a scrivere quelle cose.
620
00:29:36,238 --> 00:29:37,954
Ha scritto che il programma
621
00:29:37,964 --> 00:29:40,515
distrugge le persone
perché ha distrutto me, e poi...
622
00:29:41,112 --> 00:29:42,838
Abbiamo litigato e...
623
00:29:42,848 --> 00:29:45,081
È caduta e... e ora potrebbe...
624
00:29:45,091 --> 00:29:47,986
Morire, come Devon,
ed è tutta colpa mia.
625
00:29:48,751 --> 00:29:50,983
Di tutto. È tutta colpa mia.
626
00:29:52,288 --> 00:29:53,601
È tutta colpa mia.
627
00:29:54,922 --> 00:29:58,122
È tutta... è tutta colpa mia!
È... è... è...
628
00:29:58,485 --> 00:30:00,000
È tutta colpa mia.
629
00:30:02,237 --> 00:30:04,005
È tutta colpa mia!
630
00:30:06,499 --> 00:30:08,958
È tutta colpa mia!
631
00:30:37,386 --> 00:30:39,870
Ha detto cinque regole.
Sono solo quattro.
632
00:31:06,192 --> 00:31:10,607
Richard Webber, chirurgo generale,
direttore sanitario della Fondazione Fox
633
00:31:10,617 --> 00:31:13,041
e coordinatore degli specializzandi
al Grey-Sloan.
634
00:31:19,447 --> 00:31:21,779
Levi Schmitt, quarto anno...
635
00:31:21,789 --> 00:31:24,598
- Di specializzazione.
- Grey-Sloan è stato un campo di formazione
636
00:31:24,608 --> 00:31:26,320
per centinaia...
637
00:31:26,330 --> 00:31:27,959
Di chirurghi di successo.
638
00:31:33,313 --> 00:31:36,187
Ho iniziato come tirocinante
sotto il dottor Webber.
639
00:31:37,742 --> 00:31:39,910
Il mio primo giorno non è stato...
640
00:31:41,172 --> 00:31:42,885
Proprio eccezionale.
641
00:31:43,499 --> 00:31:44,643
Meredith Grey.
642
00:31:45,331 --> 00:31:46,567
Miranda Bailey.
643
00:31:47,482 --> 00:31:48,547
Cavolo.
644
00:31:48,906 --> 00:31:50,381
Io stesso ho imparato qui.
645
00:31:50,391 --> 00:31:51,990
Quando ero specializzando,
646
00:31:52,000 --> 00:31:54,255
pensavo che salvare una vita
647
00:31:55,019 --> 00:31:57,414
fosse la più alta vocazione
a cui aspirare.
648
00:31:57,868 --> 00:31:59,563
Poi ho iniziato a insegnare.
649
00:32:06,674 --> 00:32:09,753
I miei... occhiali sono caduti
dentro un paziente.
650
00:32:10,826 --> 00:32:12,814
Ma ho imparato e sono migliorato
651
00:32:13,419 --> 00:32:15,194
perché il dottor Webber
non mi ha abbandonato.
652
00:32:15,204 --> 00:32:16,594
C'è qualcosa...
653
00:32:17,417 --> 00:32:22,185
Di straordinariamente appagante
nel formare generazioni di chirurghi.
654
00:32:22,195 --> 00:32:24,531
Mi ha insegnato come fare
le colecistectomie,
655
00:32:24,541 --> 00:32:25,744
e...
656
00:32:26,580 --> 00:32:28,285
L'importanza del nodo quadrato.
657
00:32:28,295 --> 00:32:29,951
Li vedi arrivare...
658
00:32:29,961 --> 00:32:31,232
Con gli occhi spalancati.
659
00:32:31,242 --> 00:32:33,432
Li nutriamo e li spingiamo.
660
00:32:33,442 --> 00:32:37,575
Li vediamo realizzarsi,
inciampare, ricrescere...
661
00:32:38,262 --> 00:32:39,342
E librarsi.
662
00:32:39,997 --> 00:32:42,453
Mi ha anche insegnato a perseverare...
663
00:32:43,665 --> 00:32:45,227
E a imparare dai miei errori.
664
00:32:45,721 --> 00:32:48,195
So che questa valutazione
dovrebbe determinare
665
00:32:48,205 --> 00:32:50,612
se è un chirurgo competente
o un insegnante efficace.
666
00:32:50,999 --> 00:32:54,156
Sono sicuro che la metodologia
dietro questo sia ben testata.
667
00:32:54,166 --> 00:32:58,760
Ho chiesto una valutazione per vedere
se fosse il momento di posare il bisturi.
668
00:32:59,857 --> 00:33:02,575
Anni fa, ho fatto un giuramento...
669
00:33:02,585 --> 00:33:03,870
Non nuocere.
670
00:33:04,567 --> 00:33:05,963
Lo mantengo.
671
00:33:07,888 --> 00:33:09,333
Non voglio andare in pensione.
672
00:33:10,094 --> 00:33:12,605
Amo fare il chirurgo.
673
00:33:13,417 --> 00:33:14,871
E amo insegnare.
674
00:33:15,289 --> 00:33:17,427
Sapete tutti quello che fate.
Ma non uccidete nessuno.
675
00:33:17,437 --> 00:33:18,469
Ho finito!
676
00:33:19,307 --> 00:33:23,133
Ma so anche che Richard Webber
ha aiutato a salvare la vita di mia madre.
677
00:33:28,035 --> 00:33:29,565
O... spero sia così.
678
00:33:31,836 --> 00:33:33,882
Spero che le abbiamo salvato la vita.
679
00:33:33,892 --> 00:33:35,076
Ma ancora di più,
680
00:33:35,086 --> 00:33:37,678
credo nel potere della medicina...
681
00:33:38,923 --> 00:33:40,276
E della scienza.
682
00:33:40,286 --> 00:33:42,522
Non voglio nemmeno pensare...
683
00:33:42,532 --> 00:33:44,356
A cosa sarebbe potuto
succedere senza di lui.
684
00:33:45,615 --> 00:33:48,753
Quindi se devo dimettermi per far sì
685
00:33:48,763 --> 00:33:51,554
che le generazioni future
continuino a formarsi qui...
686
00:33:56,189 --> 00:33:57,460
Allora lo farò.
687
00:34:46,294 --> 00:34:48,589
Apprezzo che mi lasciate finire.
688
00:34:48,599 --> 00:34:50,930
E per aver ascoltato
la dichiarazione di Schmitt.
689
00:34:50,940 --> 00:34:54,014
- Di certo non può far male.
- Non è nemmeno necessario.
690
00:34:55,170 --> 00:34:56,313
L'ha superato.
691
00:34:56,851 --> 00:34:57,867
Senza problemi.
692
00:34:57,877 --> 00:34:59,330
Congratulazioni, Webber.
693
00:34:59,702 --> 00:35:02,199
La TC della signora Schmitt è negativa.
694
00:35:02,209 --> 00:35:03,969
Teddy e Link hanno quasi finito.
695
00:35:03,979 --> 00:35:05,090
Si riprenderà.
696
00:35:08,510 --> 00:35:09,657
Grazie, io...
697
00:35:12,358 --> 00:35:14,315
- Beh, grazie.
- Non devi ringraziare me.
698
00:35:14,325 --> 00:35:16,198
- Sei tu che l'hai superato.
- L'ha superato?
699
00:35:16,960 --> 00:35:18,198
L'hai superato!
700
00:35:25,234 --> 00:35:27,753
Non tutti hanno un'altra possibilità
in sala operatoria.
701
00:35:30,481 --> 00:35:31,781
Approfittane.
702
00:35:38,900 --> 00:35:40,643
Mi dispiace per prima.
703
00:35:41,440 --> 00:35:43,467
- Ero preoccupata per lui.
- Va tutto bene.
704
00:35:43,838 --> 00:35:44,881
Lo capisco.
705
00:35:45,206 --> 00:35:46,436
È il tuo David.
706
00:36:00,065 --> 00:36:01,129
Salve.
707
00:36:01,507 --> 00:36:03,973
Allora, posso mostrarvi altre cose.
708
00:36:04,691 --> 00:36:06,697
- La sala delle piante che...
- In realtà,
709
00:36:06,707 --> 00:36:08,667
dottoressa Bailey,
abbiamo visto abbastanza.
710
00:36:08,677 --> 00:36:09,724
Ok.
711
00:36:11,254 --> 00:36:12,375
Prego.
712
00:36:14,468 --> 00:36:17,724
Abbiamo esaminato centinaia
di programmi di specializzazione
713
00:36:17,734 --> 00:36:21,685
e, di solito, capiamo subito
quando non funzionano.
714
00:36:21,695 --> 00:36:25,023
Anche quando
medici e specializzandi
715
00:36:25,033 --> 00:36:27,400
sono ben preparati alla mia visita.
716
00:36:27,410 --> 00:36:28,524
Capisco.
717
00:36:28,534 --> 00:36:30,645
Ma, in base alla visita di oggi,
718
00:36:30,655 --> 00:36:34,212
posso dire senza dubbio che quando
si tratta del benessere degli specializzandi,
719
00:36:34,222 --> 00:36:37,021
il reparto di chirurgia
del Grey-Sloan è...
720
00:36:37,989 --> 00:36:38,999
Beh...
721
00:36:39,009 --> 00:36:41,251
Uno dei migliori che abbia mai visto.
722
00:36:41,261 --> 00:36:43,836
Nonostante le lunghe ore
e il duro lavoro,
723
00:36:43,846 --> 00:36:47,034
gli specializzandi sembrano
davvero entusiasti...
724
00:36:47,044 --> 00:36:49,298
Del loro lavoro, e i suoi strutturati...
725
00:36:49,308 --> 00:36:51,513
Si preoccupano abbastanza
per questi incontri
726
00:36:51,523 --> 00:36:54,741
da essere nervosi,
il che è un buon segno.
727
00:36:55,329 --> 00:36:58,465
Il senso di comunità,
il senso di famiglia...
728
00:36:59,445 --> 00:37:01,776
È del tutto tangibile.
729
00:37:02,377 --> 00:37:03,663
E il dottor Webber?
730
00:37:04,261 --> 00:37:05,315
Beh...
731
00:37:06,138 --> 00:37:07,653
È straordinario.
732
00:37:08,144 --> 00:37:09,566
Lo è.
733
00:37:10,436 --> 00:37:12,882
Quello che ho visto oggi...
734
00:37:12,892 --> 00:37:16,619
È stato quasi sufficiente per ignorare
quello che c'è sulla carta.
735
00:37:17,132 --> 00:37:18,212
Ma non abbastanza.
736
00:37:18,222 --> 00:37:21,792
Per quanto sia premurosa,
non ha abbastanza chirurghi
737
00:37:21,802 --> 00:37:25,258
per mantenere un efficace
programma di insegnamento.
738
00:37:25,268 --> 00:37:27,910
Dottoressa Bailey, è...
739
00:37:29,076 --> 00:37:30,854
È difficile da dire,
740
00:37:30,864 --> 00:37:35,770
ma devo sospendere temporaneamente
il programma di specializzazione,
741
00:37:35,780 --> 00:37:37,119
con effetto immediato.
742
00:37:37,698 --> 00:37:40,976
Forniremo un elenco
di specifici miglioramenti
743
00:37:40,986 --> 00:37:45,309
che vanno fatti e torneremo per un'altra
valutazione tra qualche settimana.
744
00:37:45,824 --> 00:37:47,124
Tra... qualche settimana?
745
00:37:47,134 --> 00:37:49,503
Diamo sempre agli ospedali
il tempo di sistemare le cose
746
00:37:49,513 --> 00:37:51,860
prima di chiudere i loro
programmi di specializzazione.
747
00:37:53,710 --> 00:37:55,865
- Buona fortuna, dottoressa Bailey.
- Alcuni ricercatori hanno studiato
748
00:37:55,875 --> 00:37:58,634
perché alcune persone
ottengono risultati migliori nei test.
749
00:38:00,394 --> 00:38:03,678
Hanno scoperto che non è necessariamente
collegato all'intelligenza.
750
00:38:04,914 --> 00:38:07,604
Alcune persone diventano
ansiose durante gli esami...
751
00:38:09,298 --> 00:38:11,527
E deviano l'energia mentale
verso l'ansia
752
00:38:11,537 --> 00:38:14,509
invece di usarla
per trovare le risposte giuste.
753
00:38:17,901 --> 00:38:20,773
Altri hanno una migliore comprensione
di come funzionano i test.
754
00:38:22,976 --> 00:38:25,452
Usano il processo di esclusione
e altre tecniche
755
00:38:25,462 --> 00:38:27,393
per aiutarli a scegliere meglio.
756
00:38:31,134 --> 00:38:32,797
Alcuni studiano più duramente.
757
00:38:32,807 --> 00:38:35,299
Iniziano presto,
fanno schede didattiche...
758
00:38:36,908 --> 00:38:40,092
Si affidano alla ripetizione per trovare
le risponde quando ne hanno bisogno.
759
00:38:46,134 --> 00:38:47,872
Beh, avevi ragione.
760
00:38:47,882 --> 00:38:49,984
- La Bailey sta bene.
- Ok, bene.
761
00:38:49,994 --> 00:38:51,502
Ho parlato con Maggie.
762
00:38:52,965 --> 00:38:55,893
Neanche lei sapeva
dell'offerta, quindi...
763
00:38:56,340 --> 00:38:59,028
- Posso farla entrare?
- Sì. Un attimo.
764
00:38:59,539 --> 00:39:01,555
Forse questo ti tirerà su di morale.
765
00:39:01,565 --> 00:39:03,129
- Wow!
- Sì, wow.
766
00:39:03,734 --> 00:39:05,836
500 cc. L'epinefrina...
767
00:39:05,846 --> 00:39:06,879
Funziona.
768
00:39:07,326 --> 00:39:08,391
Grazie, Mason.
769
00:39:09,133 --> 00:39:10,608
Ma guardati,
770
00:39:11,374 --> 00:39:13,908
stai cambiando il volto
della medicina dei trapianti.
771
00:39:13,918 --> 00:39:15,737
No, no, no, no. Guardaci.
772
00:39:16,881 --> 00:39:18,780
- Avevi bisogno di questa vittoria.
- È vero.
773
00:39:20,110 --> 00:39:21,863
- Falla entrare. Sì.
- Ok.
774
00:39:23,723 --> 00:39:25,293
Salve. Pronta?
775
00:39:26,791 --> 00:39:27,816
Ok.
776
00:39:28,420 --> 00:39:29,537
Va tutto bene.
777
00:39:33,340 --> 00:39:34,953
- Amore mio.
- Ok.
778
00:39:37,171 --> 00:39:38,208
Ha...
779
00:39:38,218 --> 00:39:39,475
Ha funzionato?
780
00:39:39,485 --> 00:39:40,850
La cosa dell'organo, ha...
781
00:39:40,860 --> 00:39:42,086
Ha funzionato?
782
00:39:42,096 --> 00:39:43,253
Sì.
783
00:39:43,263 --> 00:39:44,979
È stato un piccolo miracolo,
784
00:39:44,989 --> 00:39:47,233
ma Mason, ha...
ha fatto in modo che accadesse.
785
00:39:48,232 --> 00:39:49,345
Prego.
786
00:39:58,370 --> 00:39:59,754
Hai sentito, tesoro?
787
00:40:01,484 --> 00:40:02,788
È merito tuo.
788
00:40:04,092 --> 00:40:05,236
Va tutto bene.
789
00:40:07,550 --> 00:40:08,733
Starò bene.
790
00:40:27,751 --> 00:40:28,896
Sono...
791
00:40:31,009 --> 00:40:32,273
Sono pronta...
792
00:40:32,283 --> 00:40:34,016
Sono... sono pronta per...
793
00:40:34,931 --> 00:40:36,398
Cominciare da capo. Sono...
794
00:40:36,408 --> 00:40:37,888
Sono finalmente pronta.
795
00:40:39,719 --> 00:40:41,405
Accetterò quell'offerta.
796
00:40:42,492 --> 00:40:44,438
- Davvero?
- Sì, davvero.
797
00:40:47,087 --> 00:40:49,685
I test non sempre valutano
la tua conoscenza.
798
00:40:55,361 --> 00:40:57,454
Valutano quanto bene li superi.
799
00:41:07,692 --> 00:41:10,132
E i test di sicuro
non misurano il tuo valore.
800
00:41:12,839 --> 00:41:16,305
Ma saperlo non rende meno doloroso
il fatto di non passarli.
801
00:41:18,532 --> 00:41:20,181
#NoSpoiler
802
00:41:20,191 --> 00:41:23,481
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com