1 00:00:00,999 --> 00:00:04,044 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:13,270 --> 00:00:17,435 I chirurghi sono sottoposti a prove severe, perfino per iniziare. 3 00:00:18,131 --> 00:00:21,456 Subiamo decenni di acronimi ansiogeni: 4 00:00:22,011 --> 00:00:24,568 SAT, MCAT, 5 00:00:24,578 --> 00:00:27,302 USMLE, ABSITE. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,818 E se superiamo quelle sfide, 7 00:00:30,715 --> 00:00:34,750 veniamo ricompensati col bisogno di effettuare 850 interventi 8 00:00:34,760 --> 00:00:38,522 e con un esame orale e a scelta multipla da otto ore. 9 00:00:38,532 --> 00:00:41,033 Praticamente non hai tempo per gustarti la vittoria. 10 00:00:41,400 --> 00:00:42,906 O per fare un pisolino. 11 00:00:43,561 --> 00:00:46,684 Non ti facevo tipo da jet privato e limousine. 12 00:00:46,694 --> 00:00:49,848 Non preoccuparti, io non ti manderò mai un jet privato o una limousine. 13 00:00:49,858 --> 00:00:51,357 - Ok. - È stata Catherine Fox, 14 00:00:51,367 --> 00:00:52,630 ma grazie di essere qui. 15 00:00:52,640 --> 00:00:55,229 Sei tu ad avermi trovato il ricevente perfetto, grazie a te. 16 00:00:55,239 --> 00:00:57,356 E non ero mai salito su una limo, doppia vittoria. 17 00:00:57,366 --> 00:01:00,042 - Ma davvero? - Dottoressa Miranda Bailey, 18 00:01:00,052 --> 00:01:01,911 ti presento il dottor Nick Marsh. 19 00:01:01,921 --> 00:01:03,002 Piacere. 20 00:01:03,012 --> 00:01:05,077 Non sono tipo da abbracci, ma lo farò. Posso? 21 00:01:05,087 --> 00:01:06,125 Sì, certo. 22 00:01:06,135 --> 00:01:08,035 - Grazie, ne abbiamo bisogno. - Sì. 23 00:01:08,045 --> 00:01:10,424 Il Grey-Sloan ne ha bisogno, grazie! 24 00:01:10,434 --> 00:01:12,377 Sono pronti per il passaggio alla TI. 25 00:01:12,387 --> 00:01:15,448 - Gli specializzandi? Listi e pronti? - Sono pronti ma non listi. 26 00:01:15,458 --> 00:01:18,510 Bene. Mi piacciono le sorprese. 27 00:01:19,783 --> 00:01:21,879 Perché ce ne stiamo impalati? C'è un organo vivo lì dentro. 28 00:01:21,889 --> 00:01:23,308 - Muoversi! - Giusto. 29 00:01:29,810 --> 00:01:31,080 Mamma, che... 30 00:01:31,822 --> 00:01:33,725 Che ci fai qui? Che roba è? 31 00:01:33,735 --> 00:01:35,040 La tua posta. 32 00:01:35,050 --> 00:01:36,354 Si sta accumulando. 33 00:01:36,690 --> 00:01:39,276 Devi venire oggi per il controllo sulla specializzazione. 34 00:01:39,286 --> 00:01:41,742 Sì, ho ricevuto la e-mail. Sono impegnato. 35 00:01:42,429 --> 00:01:46,254 Quindi ti va bene se il nostro programma viene massacrato sui social? 36 00:01:46,264 --> 00:01:47,368 Di che parli? 37 00:01:47,378 --> 00:01:50,165 "Il #GSM prosciuga i suoi specializzandi". 38 00:01:50,595 --> 00:01:53,255 "Il #GSM dovrebbe #vergognarsi". 39 00:01:53,265 --> 00:01:56,754 "Il #GSM è violento e ti distruggerà". 40 00:01:57,530 --> 00:01:58,787 Magari tu no, 41 00:01:58,797 --> 00:02:01,625 ma io sono sicura che il Consiglio di Accreditamento Medico li abbia visti. 42 00:02:01,635 --> 00:02:03,058 Santo cielo. 43 00:02:03,631 --> 00:02:04,701 Levi... 44 00:02:05,647 --> 00:02:08,119 So che stai soffrendo, 45 00:02:08,484 --> 00:02:10,075 ma ho lavorato troppo sodo. 46 00:02:10,085 --> 00:02:13,553 Ho lavorato troppo sodo per lasciargli distruggere il nostro programma così. 47 00:02:13,972 --> 00:02:17,324 Ti prego, se ti è rimasto un briciolo di forza, un minimo, 48 00:02:17,334 --> 00:02:18,350 alzati. 49 00:02:18,685 --> 00:02:21,301 E torna al lavoro, solo per un giorno! 50 00:02:22,062 --> 00:02:25,427 Se non per te stesso, fallo almeno per me, per favore. 51 00:02:31,438 --> 00:02:33,492 {\an8}Quando gli specializzandi del #GSM #soffrono, anche i pazienti soffrono. 52 00:02:32,276 --> 00:02:33,492 No... 53 00:02:33,502 --> 00:02:35,222 Mamma! 54 00:02:35,232 --> 00:02:39,662 Non posso dirvi cosa dire al Consiglio di Accreditamento, 55 00:02:39,672 --> 00:02:42,664 ma i loro membri valuteranno 56 00:02:42,674 --> 00:02:44,804 sia strutturati che specializzandi. 57 00:02:44,814 --> 00:02:48,861 Quindi se vi interpellano, date risposte brevi e concise. 58 00:02:48,871 --> 00:02:50,989 Concentratevi sui successi del programma. 59 00:02:50,999 --> 00:02:53,118 Sappiamo che domande ci faranno? 60 00:02:53,128 --> 00:02:57,114 È una visita in loco causata da reclami, quindi vorranno controllare i registri, 61 00:02:57,124 --> 00:02:59,697 osservare gli specializzandi, esaminare i nostri curriculum 62 00:02:59,707 --> 00:03:03,959 e accertarsi che siamo tutti all'altezza delle nostre certificazioni. 63 00:03:03,969 --> 00:03:06,577 - Sappiamo chi ha reclamato? - No, e non possiamo chiederlo. 64 00:03:06,587 --> 00:03:08,627 Come mostriamo loro le nostre capacità d'insegnamento 65 00:03:08,637 --> 00:03:11,604 se gli specializzandi sono al seminario con la Grey e Marsh? 66 00:03:12,331 --> 00:03:15,322 Il seminario, oggi, è un miracolo. 67 00:03:15,332 --> 00:03:18,765 Medicina all'avanguardia, chirurghi in visita, 68 00:03:18,775 --> 00:03:20,936 straordinarie opportunità d'insegnamento... 69 00:03:20,946 --> 00:03:23,219 È questo che rende il Grey-Sloan il Grey-Sloan. 70 00:03:23,229 --> 00:03:25,875 E se non ci apprezzano tanto quanto te? 71 00:03:25,885 --> 00:03:28,792 Il programma viene sospeso temporaneamente e c'è il rischio che venga chiuso. 72 00:03:28,802 --> 00:03:31,284 Tutto ciò sarebbe visibile al pubblico. 73 00:03:31,294 --> 00:03:33,833 Potremmo perdere i nostri specializzandi e i nostri pazienti. 74 00:03:33,843 --> 00:03:35,153 - Sì. - No. 75 00:03:35,847 --> 00:03:39,435 Perché noi faremo vedere loro chi siamo davvero. 76 00:03:39,445 --> 00:03:42,817 Uno dei cinque migliori ospedali didattici del Paese 77 00:03:42,827 --> 00:03:44,926 con un programma chirurgico di fama mondiale. 78 00:03:44,936 --> 00:03:48,412 Quindi andate ad aggiornare i vostri reparti e i vostri colleghi. 79 00:03:49,205 --> 00:03:50,750 Andate a sbalordirli! 80 00:03:59,568 --> 00:04:03,196 No. Tu sei il primo in lista per il colloquio. 81 00:04:04,558 --> 00:04:05,939 Non posso. 82 00:04:05,949 --> 00:04:09,083 - Perché? - Ho la valutazione medica tra mezz'ora. 83 00:04:09,093 --> 00:04:11,231 - Devi farla oggi? - Tempismo scomodo, 84 00:04:11,241 --> 00:04:13,353 ma non sono io che gestisco la cosa. 85 00:04:13,363 --> 00:04:14,365 Che... 86 00:04:16,103 --> 00:04:18,749 Credo che assisterete tutti a qualcosa che non avete mai visto prima. 87 00:04:19,495 --> 00:04:21,237 - Ciao. - Ciao. 88 00:04:21,247 --> 00:04:22,852 Allora, lui è Mason Taylor. 89 00:04:22,862 --> 00:04:25,752 È cerebralmente morto a causa di uno scontro con un autista ubriaco. 90 00:04:25,762 --> 00:04:28,503 - Preleviamo gli organi e basta? - Cosa c'è di spettacolare? 91 00:04:28,513 --> 00:04:29,866 Voi due, avete domande? 92 00:04:32,126 --> 00:04:36,176 Sì, se lui è il donatore, cosa c'è nel contenitore? 93 00:04:36,186 --> 00:04:40,404 Scusate. Non vi ho detto che il signor Taylor sarà anche ricevente? 94 00:04:40,900 --> 00:04:41,972 Gli diamo un rene. 95 00:04:41,982 --> 00:04:44,560 Doniamo un rene a un ricevente clinicamente morto? 96 00:04:44,570 --> 00:04:47,336 La famiglia del donatore del rene ha acconsentito? 97 00:04:49,101 --> 00:04:51,039 Il donatore del rene è un maiale. 98 00:04:51,049 --> 00:04:53,637 Allevato, geneticamente modificato. 99 00:04:54,758 --> 00:04:56,183 Facciamo uno xenotrapianto. 100 00:04:56,193 --> 00:04:59,075 Metterete il rene di un maiale dentro un uomo? 101 00:04:59,085 --> 00:05:01,302 - Proprio così. - Un uomo cerebralmente morto? 102 00:05:01,312 --> 00:05:02,907 - Proprio così. - Io... 103 00:05:03,264 --> 00:05:04,686 Perez? 104 00:05:04,696 --> 00:05:06,781 Sono molto confuso. 105 00:05:10,005 --> 00:05:13,367 Come farò a spiegare alle persone che valuteranno il nostro programma 106 00:05:13,377 --> 00:05:15,047 che non sei disponibile? 107 00:05:15,057 --> 00:05:16,367 Di' loro la verità. 108 00:05:16,377 --> 00:05:18,798 Sono il coordinatore del programma di specializzazione. 109 00:05:18,808 --> 00:05:20,916 Ho richiesto io la valutazione, 110 00:05:20,926 --> 00:05:24,255 a dimostrazione degli alti standard che vogliamo mantenere, 111 00:05:24,265 --> 00:05:26,668 e il Consiglio di Specializzazione lo apprezzerà. 112 00:05:26,678 --> 00:05:27,845 Ne sei sicuro? 113 00:05:28,225 --> 00:05:29,471 Lo spero. 114 00:05:29,481 --> 00:05:32,596 Puoi sperarci o puoi rimandare la valutazione! 115 00:05:32,606 --> 00:05:34,279 Senti, so che sei preoccupata, ok? 116 00:05:34,289 --> 00:05:37,348 Lo capisco, ma abbiamo fatto arrivare un chirurgo di fama mondiale 117 00:05:37,358 --> 00:05:40,854 e unə neuroscienziatə in base ai loro impegni. 118 00:05:40,864 --> 00:05:43,331 Mi sono fatto in quattro per trovare una persona a cui non piacessi 119 00:05:43,341 --> 00:05:47,022 e che non fosse di parte, ma non è stato facile perché sono piuttosto famoso. 120 00:05:47,032 --> 00:05:49,453 Fai un respiro profondo, Bailey, ok? 121 00:05:49,463 --> 00:05:51,486 Sei il coordinatore degli specializzandi. 122 00:05:51,496 --> 00:05:54,670 Quei signori giudicheranno se il nostro programma 123 00:05:54,680 --> 00:05:56,705 potrà continuare o no. 124 00:05:56,715 --> 00:05:59,503 - E se non passassi la valutazione? - Richard Webber. 125 00:06:01,071 --> 00:06:03,012 David, grazie di essere venuto. 126 00:06:03,022 --> 00:06:07,172 - È lui il tuo esaminatore? - Volevo una persona imparziale di natura. 127 00:06:07,182 --> 00:06:09,309 E io so giudicare bene le persone. 128 00:06:09,319 --> 00:06:12,144 - Noto i tremori da lontano. - Lui non ha tremori. 129 00:06:12,154 --> 00:06:14,847 Valuteremo anche tremori intellettuali, se così vogliamo chiamarli. 130 00:06:14,857 --> 00:06:16,991 Meno ovvi di quelli fisici, ma altrettanto importanti. 131 00:06:17,001 --> 00:06:18,235 Non ne ha. 132 00:06:18,245 --> 00:06:21,174 Lə dottor Bartley è unə neuroscienziatə bravə come pochə... 133 00:06:21,184 --> 00:06:25,490 Negli Stati Uniti d'America e lo giudicheremo... insieme. 134 00:06:25,846 --> 00:06:27,124 Capo Bailey. 135 00:06:27,460 --> 00:06:29,774 Jamarah Blake, Consiglio di Accreditamento Medico. 136 00:06:29,784 --> 00:06:31,408 - Sì. - Caspita. 137 00:06:31,418 --> 00:06:32,757 Giornata intensa. 138 00:06:32,767 --> 00:06:34,574 - Andiamo? - Andiamo? 139 00:06:35,033 --> 00:06:36,063 Sì. 140 00:06:38,109 --> 00:06:40,531 Grey's Anatomy - Stagione 18 Episodio 15 - "Put it to the Test" 141 00:06:40,541 --> 00:06:43,800 Traduzione: JulieYesFields, Liv., robs10, MikyCarter84, BlackLady, Vanellope27 142 00:06:43,810 --> 00:06:45,725 Revisione: PotionFlame 143 00:06:45,735 --> 00:06:47,493 #NoSpoiler 144 00:06:47,503 --> 00:06:50,794 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 145 00:06:52,220 --> 00:06:53,604 Ehi, Richard. 146 00:06:53,614 --> 00:06:55,983 Volevo farti l'in bocca al lupo. 147 00:06:55,993 --> 00:06:58,104 - Come fai a saperlo? - Io non ho detto nulla. 148 00:06:58,114 --> 00:07:02,190 Sono cresciuta con una madre taciturna. Capisco molte cosa da un "buongiorno". 149 00:07:02,200 --> 00:07:04,375 Grazie, ma non... non mi serve l'in bocca al lupo. 150 00:07:04,806 --> 00:07:06,304 Una macchina del tempo sì. 151 00:07:09,227 --> 00:07:10,326 Beh... 152 00:07:10,336 --> 00:07:12,935 Grazie per aver sgretolato la fiducia che aveva in me. 153 00:07:12,945 --> 00:07:15,460 Non deve fidarsi di te, deve fidarsi di se stesso. 154 00:07:15,470 --> 00:07:18,726 E sono anni che lo sto aiutando nei suoi momenti più bui. 155 00:07:19,376 --> 00:07:21,326 Deve passare questa valutazione. 156 00:07:21,336 --> 00:07:23,500 Non dico di non dire la verità. 157 00:07:23,510 --> 00:07:27,523 Dico solo che lui è importante per quest'ospedale e per me. 158 00:07:30,541 --> 00:07:32,186 Da quanto tempo hai... 159 00:07:32,864 --> 00:07:37,130 Vi faccio vedere i laboratori, i simulatori, la sala degli specializzandi, 160 00:07:37,140 --> 00:07:40,991 ma anche l'aula magna, dove teniamo lezioni e seminari. 161 00:07:41,001 --> 00:07:43,907 Quando potremo parlare direttamente con gli specializzandi? 162 00:07:43,917 --> 00:07:46,072 Speravo di poter iniziare col dottor Schmitt. 163 00:07:46,082 --> 00:07:48,353 Beh, a dire il vero... 164 00:07:48,363 --> 00:07:51,500 Oggi stanno osservando un'innovazione medica rivoluzionaria. 165 00:07:52,728 --> 00:07:55,221 Ok, dite tutti: "Grazie, Mason". 166 00:07:56,902 --> 00:07:58,988 Mason voleva donare i suoi organi, 167 00:07:58,998 --> 00:08:02,111 ma l'UNOS non lo ha permesso a causa della sua anamnesi di cancro. 168 00:08:02,121 --> 00:08:05,426 Perciò, sua moglie ha acconsentito a donare il suo corpo per la ricerca. 169 00:08:06,251 --> 00:08:09,592 Ogni santo giorno muoiono 17 persone in attesa di un trapianto di reni. 170 00:08:09,602 --> 00:08:10,949 Se funziona, 171 00:08:10,959 --> 00:08:13,097 potremmo dire addio a lunghe liste d'attesa 172 00:08:13,107 --> 00:08:14,979 tra appena qualche anno. 173 00:08:15,478 --> 00:08:16,541 Quindi... 174 00:08:16,551 --> 00:08:17,894 - Grazie, Mason. - Grazie, Mason. 175 00:08:17,904 --> 00:08:18,922 Bene. 176 00:08:18,932 --> 00:08:20,592 E questo invece come funziona? 177 00:08:20,602 --> 00:08:22,117 Oh, ok! Ho capito! 178 00:08:28,914 --> 00:08:30,568 È la prima volta che viene fatto? 179 00:08:30,578 --> 00:08:32,870 Sì. Chi mi sa dire perché lavoriamo su un morto? 180 00:08:32,880 --> 00:08:34,069 Primum non nocere. 181 00:08:34,079 --> 00:08:38,410 Esatto. Non si può fare uno xenotrapianto su chiunque abbia qualcosa da perdere. 182 00:08:38,420 --> 00:08:40,453 E perché colleghiamo il rene all'inguine? 183 00:08:40,463 --> 00:08:43,079 Per vedere bene il rene mentre ne si osserva la prestazione. 184 00:08:43,089 --> 00:08:45,719 Si vedrà il rene scurirsi se sarà rigettato. 185 00:08:45,729 --> 00:08:48,039 Inoltre, l'inguine è vicina alla vescica 186 00:08:48,049 --> 00:08:50,910 che fornisce un buon apporto di sangue tramite l'arteria iliaca. 187 00:08:50,920 --> 00:08:52,579 Wow. Corretto. 188 00:08:52,589 --> 00:08:55,017 Non mi interessa cosa dice di voi la Grey, 189 00:08:55,027 --> 00:08:56,571 siete un gruppo sveglio. 190 00:08:58,187 --> 00:09:00,457 Hai un minuto per copiare quel lato in questo lato. 191 00:09:00,467 --> 00:09:02,986 - Non sono un bebè. - Ripeto, lo decideremo noi. 192 00:09:02,996 --> 00:09:04,007 E... via. 193 00:09:09,798 --> 00:09:13,234 È notevole che continuiate ad avere casi innovativi nonostante abbiate perso... 194 00:09:13,244 --> 00:09:14,764 Mi faccia vedere. 195 00:09:14,774 --> 00:09:16,449 Sette dottori di recente. 196 00:09:16,459 --> 00:09:18,834 Abbiamo avuto molti pensionamenti quest'anno. 197 00:09:19,278 --> 00:09:21,663 Il dottor Hayes, Capo di pediatria, è andato in pensione? 198 00:09:21,673 --> 00:09:25,866 A dire il vero è tornato in Irlanda per motivi di famiglia, a quanto pare. 199 00:09:25,876 --> 00:09:28,295 - Già. - Abbiamo l'urina. Ha fatto la pipì! 200 00:09:28,953 --> 00:09:30,043 Abbiamo l'urina! 201 00:09:30,808 --> 00:09:32,027 Oh, mio Dio! 202 00:09:32,338 --> 00:09:34,022 Ok, ora vado a portare questo. 203 00:09:34,384 --> 00:09:37,339 - Dottoressa Bailey, abbiamo l'urina! - Sì, abbiamo sentito! 204 00:09:37,349 --> 00:09:40,797 Dottoressa Grey, questo è il team del Consiglio di Accreditamento. 205 00:09:40,807 --> 00:09:41,987 È un piacere. 206 00:09:42,514 --> 00:09:43,982 È un traguardo importante. 207 00:09:43,992 --> 00:09:46,100 Perciò gli specializzandi sono molto contenti. 208 00:09:46,110 --> 00:09:50,095 Gli specializzandi sono sempre entusiasti di lavorare con la dottoressa Grey. 209 00:09:50,105 --> 00:09:51,456 Certo, lo immagino. 210 00:09:51,466 --> 00:09:54,188 Ma sembra essere un'opportunità rara, ultimamente. 211 00:09:54,738 --> 00:09:56,498 È una donna impegnata, dottoressa Grey. 212 00:09:56,508 --> 00:09:57,508 Lo sono. 213 00:09:57,982 --> 00:09:59,982 Devo andare a fare una biopsia al fegato. 214 00:09:59,992 --> 00:10:01,573 È stato un piacere conoscervi. 215 00:10:01,894 --> 00:10:03,736 - A presto. - Piacere nostro. 216 00:10:05,203 --> 00:10:07,365 - Allora, dottoressa Bailey. - Sì? 217 00:10:07,375 --> 00:10:09,122 - A chi tocca ora? - Sì. 218 00:10:12,639 --> 00:10:13,955 E questo? "Quando... 219 00:10:13,965 --> 00:10:18,247 "Gli specializzandi del #GSM #soffrono, anche i pazienti soffrono". 220 00:10:18,257 --> 00:10:20,938 Quand'è l'ultima volta che ho fatto bene una cosa al computer? 221 00:10:20,948 --> 00:10:23,810 Mamma, non puoi criticare il mio posto di lavoro. 222 00:10:23,820 --> 00:10:26,405 E con tutti questi hashtag inutili! 223 00:10:26,415 --> 00:10:29,197 - Ora è di nuovo il tuo posto di lavoro? - Mamma! 224 00:10:29,207 --> 00:10:31,892 Non ho bisogno che tu combatta le mie battaglie. 225 00:10:31,902 --> 00:10:35,578 Tesoro, te ne sei andato dal lavoro, hai lasciato il tuo ragazzo, 226 00:10:35,588 --> 00:10:38,809 stai seduto qui tutto il giorno e tutta la notte a giocare ai videogiochi, 227 00:10:38,819 --> 00:10:40,614 non esci di casa. 228 00:10:40,624 --> 00:10:43,479 - Ti serve aiuto, Levi. - Come puoi aiutarmi, 229 00:10:43,489 --> 00:10:45,542 se parli male del mio programma di formazione? 230 00:10:45,552 --> 00:10:47,796 Non avresti mai dovuto essere in quella sala da solo. 231 00:10:47,806 --> 00:10:49,955 Non ti dovevano mettere nella posizione 232 00:10:49,965 --> 00:10:52,506 - di poter uccidere un uomo. - Ogni chirurgo 233 00:10:52,516 --> 00:10:54,350 prima o poi perde qualcuno in sala. 234 00:10:54,360 --> 00:10:56,518 La parola chiave è "prima o poi". 235 00:10:56,528 --> 00:10:58,020 Non prima di essere preparato. 236 00:10:58,030 --> 00:11:01,208 - Non sei mai preparato! - Non prima di essere formato! 237 00:11:01,218 --> 00:11:05,562 - Hanno sperimentato su di te! - È così che si evolve la medicina, mamma. 238 00:11:05,572 --> 00:11:08,579 È così che le tecniche di formazione evolvono. 239 00:11:08,589 --> 00:11:09,795 Si sperimenta. 240 00:11:09,805 --> 00:11:12,869 Sono io che ho rovinato il metodo Webber, non il contrario! 241 00:11:12,879 --> 00:11:15,177 Sei ancora uno studente. 242 00:11:15,187 --> 00:11:18,978 Avevi un bisturi in mano senza un insegnante in sala! 243 00:11:18,988 --> 00:11:22,453 E non devi per forza pensare che sia sbagliato, ma io sì! 244 00:11:22,788 --> 00:11:25,527 Io sì e ho il diritto di avvertire gli altri! 245 00:11:26,370 --> 00:11:27,370 Mamma! 246 00:11:28,033 --> 00:11:29,168 Oh, mio Dio. Mamma. 247 00:11:29,178 --> 00:11:30,559 Mamma. Oh, mio Dio... 248 00:11:31,126 --> 00:11:32,386 Mamma. Ehi. 249 00:11:36,775 --> 00:11:37,971 Oh, mio Dio. 250 00:11:37,981 --> 00:11:39,470 Oh, mio Dio... 251 00:11:40,556 --> 00:11:41,556 Ok. 252 00:11:45,275 --> 00:11:46,680 911, qual è l'emergenza? 253 00:11:46,690 --> 00:11:48,360 Salve, sì, è mia madre... 254 00:11:48,370 --> 00:11:51,273 È caduta da una rampa di scale. Ha perso i sensi, 255 00:11:51,283 --> 00:11:54,994 non risponde e la frequenza respiratoria è di circa 24. 256 00:11:55,004 --> 00:11:57,466 - Mi dia l'indirizzo. - 357 Northside Drive. 257 00:11:57,476 --> 00:11:59,947 Ha anche un accorciamento 258 00:11:59,957 --> 00:12:02,136 e una rotazione interna della gamba sinistra 259 00:12:02,146 --> 00:12:04,193 che può significare frattura del collo del femore. 260 00:12:04,203 --> 00:12:05,960 Sbrigatevi, per favore! 261 00:12:07,127 --> 00:12:08,887 Mamma? Mi dispiace, mamma. 262 00:12:08,897 --> 00:12:10,347 Andrà tutto bene, ok? 263 00:12:10,357 --> 00:12:11,982 Mi dispiace. Ci sono io. 264 00:12:12,304 --> 00:12:13,304 Viola. 265 00:12:14,368 --> 00:12:15,368 Verde. 266 00:12:16,131 --> 00:12:17,436 Giallo. 267 00:12:17,446 --> 00:12:18,446 Arancione. 268 00:12:19,347 --> 00:12:21,717 Blu... cioè, rosso. Volevo dire blu. Ne ho mancato uno. 269 00:12:22,054 --> 00:12:23,144 Posso riprovare? 270 00:12:23,154 --> 00:12:25,290 In un giorno buono... ne manco tre. 271 00:12:25,300 --> 00:12:27,392 Al cervello non piacciono informazioni non congrue. 272 00:12:27,402 --> 00:12:29,070 Per questo il test è un buon indicatore 273 00:12:29,080 --> 00:12:31,298 di capacità di attenzione e velocità di elaborazione. 274 00:12:32,161 --> 00:12:33,902 E lei è stato piuttosto bravo. 275 00:12:33,912 --> 00:12:35,905 Abbiamo una memoria muscolare di decenni in testa 276 00:12:35,915 --> 00:12:38,767 e questo maledetto test Stroop ci chiede di ignorarla. 277 00:12:38,777 --> 00:12:40,519 Ovviamente, in quanto chirurghi, 278 00:12:40,529 --> 00:12:44,271 dobbiamo processare molte informazioni in poco tempo mentre operiamo. 279 00:12:44,833 --> 00:12:46,939 - Lo so. - E so che c'è differenza 280 00:12:46,949 --> 00:12:48,385 tra il rallentare un po' 281 00:12:48,395 --> 00:12:50,208 e l'essere un pericolo in sala operatoria. 282 00:12:50,805 --> 00:12:52,101 Lo apprezzo molto. 283 00:12:52,111 --> 00:12:53,365 Invecchiare da chirurgo... 284 00:12:53,375 --> 00:12:55,093 È un'umiliazione speciale. 285 00:12:55,553 --> 00:12:57,820 Vediamo dottori con metà della nostra esperienza 286 00:12:57,830 --> 00:13:01,453 muoversi tra gli interventi con le loro mani agili e menti svelte. 287 00:13:01,463 --> 00:13:04,979 Parte del nostro lavoro è trovare e reclutare il nostro successore. 288 00:13:04,989 --> 00:13:06,935 Potrebbe essere una sfida divertente... 289 00:13:06,945 --> 00:13:10,111 Ma aspettare che questo decida se i tuoi passi meritano di essere seguiti 290 00:13:10,121 --> 00:13:14,278 - è una mazzata per l'ego. - Sembra che tu stia parlando per esperienza. 291 00:13:15,617 --> 00:13:17,692 Beh, io... io... io... 292 00:13:18,127 --> 00:13:20,942 Io... io immagino sarebbe difficile. 293 00:13:24,226 --> 00:13:25,432 Lo sapevo. 294 00:13:26,696 --> 00:13:28,072 Lo sapevo! 295 00:13:29,153 --> 00:13:31,960 L'ho detto sin da quando l'hai portata in Minnesota per la prima volta! 296 00:13:31,970 --> 00:13:34,110 Stai cercando di soffiarci Meredith Grey! 297 00:13:35,012 --> 00:13:37,752 Un 10+ nella sezione capacità di ragionamento. 298 00:13:42,592 --> 00:13:45,435 Sì, ho fatto la specializzazione alla Tufts, mentre diventavo primario. 299 00:13:45,445 --> 00:13:48,727 Beh, la Tufts è una delle istituzioni più rinomate della nazione. 300 00:13:48,737 --> 00:13:50,490 Cosa l'ha riportata al Grey-Sloan? 301 00:13:50,500 --> 00:13:52,310 Che è altrettanto rinomata. 302 00:13:52,320 --> 00:13:53,895 Beh, sì. Quello e... 303 00:13:53,905 --> 00:13:57,610 Una mia ex insegnante è una dei Capi di cardiologia qui. 304 00:13:57,620 --> 00:13:59,969 Volevo lavorare di nuovo con lei. 305 00:13:59,979 --> 00:14:02,024 - Non c'è nessuno come lei. - La dottoressa Pierce? 306 00:14:02,034 --> 00:14:03,949 - Esatto. - Che è anche sua moglie. 307 00:14:03,959 --> 00:14:07,446 È sua abitudine uscire con gli studenti o suo marito è stato il primo? 308 00:14:07,456 --> 00:14:08,569 Come, prego? 309 00:14:08,579 --> 00:14:10,852 La sua relazione era nota alla Tufts? 310 00:14:10,862 --> 00:14:12,370 No, non avevamo... 311 00:14:13,112 --> 00:14:15,564 - Un attimo... - Scusate. Non capisco la rilevanza 312 00:14:15,574 --> 00:14:17,172 col programma di specializzazione. 313 00:14:17,182 --> 00:14:21,106 Ci riferiscono di un passato di condotta sessuale scorretta qui al Grey-Sloan. 314 00:14:21,116 --> 00:14:24,171 - Quindi dobbiamo essere scrupolosi. - Le posso assicurare che la nostra relazione 315 00:14:24,181 --> 00:14:27,011 - non è assolutamente inappropriata. - Abbiamo finito? 316 00:14:27,479 --> 00:14:30,560 Sapeva che la dottoressa Pierce è stata una bambina prodigio? 317 00:14:33,385 --> 00:14:35,811 Dottor Hunt, la sua mobilità sembra buona. 318 00:14:35,821 --> 00:14:39,569 - Ho sentito del suo incidente. - Il dipartimento di fisioterapia è ottimo. 319 00:14:39,579 --> 00:14:41,267 Quando pensa di poter operare di nuovo? 320 00:14:41,277 --> 00:14:42,914 - Presto. - Presto. 321 00:14:42,924 --> 00:14:45,113 - Giusto qualche altra fisioterapia. - Ok, grandioso. 322 00:14:45,123 --> 00:14:47,903 L'esperienza del dottor Hunt come chirurgo militare 323 00:14:47,913 --> 00:14:51,185 è stata una grande risorsa per il nostro ottimo centro traumi. 324 00:14:51,595 --> 00:14:54,008 E sta seguendo uno studio... 325 00:14:54,018 --> 00:14:56,627 Sulle patologie da fosse di combustione riscontrate nei veterani. 326 00:14:56,637 --> 00:14:58,451 Certo, ho letto qualcosa. 327 00:14:58,461 --> 00:15:02,384 So che alcuni dei pazienti coinvolti nella ricerca sono morti di recente. 328 00:15:02,394 --> 00:15:04,220 Riesce a continuare? 329 00:15:04,230 --> 00:15:07,077 Ci sono... sì, ci sono... ci sono state alcune morti. 330 00:15:07,087 --> 00:15:10,440 Ci sono state diverse morti, perché le fosse di combustione sono letali. 331 00:15:11,423 --> 00:15:14,220 Pensavo che fossimo qui per parlare del programma di specializzazione. 332 00:15:17,479 --> 00:15:19,022 È un ottimo programma. 333 00:15:19,719 --> 00:15:23,150 Ho lasciato un lavoro per i Seattle Mariners per lavorare al Grey-Sloan. 334 00:15:23,547 --> 00:15:25,327 È stato un grosso cambiamento. 335 00:15:25,337 --> 00:15:27,028 Ha cambiato radicalmente la mia vita. 336 00:15:27,038 --> 00:15:30,395 Vivevo praticamente per strada, libero e felice. 337 00:15:30,405 --> 00:15:32,932 Ora ho un bambino e... 338 00:15:33,528 --> 00:15:35,523 Il cuore completamente spezzato e... 339 00:15:36,048 --> 00:15:37,973 Un appartamento senza mobili. 340 00:15:38,410 --> 00:15:39,910 Scusi, qual era la domanda? 341 00:15:45,414 --> 00:15:48,343 Ok, eseguite la biopsia. Chiamatemi quando arrivano i risultati. 342 00:15:48,808 --> 00:15:51,113 Voglio vedere quelle cellule con i miei occhi. 343 00:15:57,457 --> 00:15:59,852 - Mi scusi... è lei il dottor Marsh? - Sì. 344 00:15:59,862 --> 00:16:03,660 Abbiamo parlato al telefono. Sono Jan Taylor. Arrivo dall'aeroporto. 345 00:16:03,670 --> 00:16:05,775 - Mio marito, Mason... - Certamente. 346 00:16:05,785 --> 00:16:07,629 Sono davvero dispiaciuto per la sua perdita. 347 00:16:07,639 --> 00:16:08,816 Devo vederlo. 348 00:16:08,826 --> 00:16:09,913 È ancora... 349 00:16:09,923 --> 00:16:11,605 - Posso vederlo? - Sfortunatamente no. 350 00:16:11,615 --> 00:16:13,668 Mi dispiace, non possiamo rischiare l'esposizione. 351 00:16:13,678 --> 00:16:15,791 No, non lo accetto. È mio marito. 352 00:16:15,801 --> 00:16:19,395 - No, no, no. Devo vedere mio marito. - È tutto ok, tutto ok. Jan, ascolti... 353 00:16:19,803 --> 00:16:22,560 Può vederlo. Può certamente vederlo. 354 00:16:22,570 --> 00:16:24,754 Potrà dirgli addio, ma non adesso. 355 00:16:24,764 --> 00:16:26,058 No, no. La prego. 356 00:16:26,068 --> 00:16:28,616 - La prego, devo vederlo. Me lo lasci vedere. - Jan... 357 00:16:28,626 --> 00:16:30,343 - È mio marito. - Mi ascolti. 358 00:16:30,353 --> 00:16:32,653 Mi ascolti. Mi stia a sentire, ok? 359 00:16:34,357 --> 00:16:37,469 Si ricordi cosa stiamo facendo, ok? Quello a cui ha dato il consenso. 360 00:16:37,479 --> 00:16:39,987 Se funziona, potrebbe salvare migliaia di vite. 361 00:16:39,997 --> 00:16:41,004 Migliaia. 362 00:16:42,072 --> 00:16:44,938 E so che ha perso tutto, non posso immaginare come si senta ora, 363 00:16:44,948 --> 00:16:46,609 ma se entra in quella stanza, è andata. 364 00:16:46,619 --> 00:16:48,704 - È finita. - Ha sconfitto il cancro. 365 00:16:48,714 --> 00:16:52,239 - Sconfigge il cancro e muore investito! - Lo capisco. 366 00:16:52,249 --> 00:16:53,541 Oh, mio Dio. 367 00:16:53,551 --> 00:16:54,712 Oh, mio Dio... 368 00:16:55,802 --> 00:16:57,572 Oh, mio Dio. 369 00:17:02,007 --> 00:17:03,759 Oh, mio Dio. 370 00:17:07,035 --> 00:17:08,858 Lo so, mi dispiace. 371 00:17:08,868 --> 00:17:10,525 Oh, mio Dio. 372 00:17:17,685 --> 00:17:18,838 No. 373 00:17:18,848 --> 00:17:20,587 No, no, no. 374 00:17:20,597 --> 00:17:23,104 Ok, ok. L'ABC... 375 00:17:23,114 --> 00:17:24,193 "A"... 376 00:17:24,203 --> 00:17:26,424 Vie aeree... non sono ostruite. 377 00:17:27,066 --> 00:17:28,828 Ma ha di certo difficoltà con... 378 00:17:28,838 --> 00:17:30,615 La "B", respirare. 379 00:17:34,201 --> 00:17:36,312 Maggiore risonanza sul lato destro. 380 00:17:38,188 --> 00:17:40,494 Distensione venosa della giugulare... 381 00:17:41,447 --> 00:17:42,447 Oh, mio Dio. 382 00:17:43,035 --> 00:17:44,715 Ha la trachea deviata. 383 00:17:44,725 --> 00:17:47,938 Mamma, hai uno pneumotorace iperteso. Mi serve aiuto! 384 00:17:47,948 --> 00:17:49,574 Dov'è l'ambulanza? 385 00:17:49,584 --> 00:17:50,584 Dove sono? 386 00:17:51,957 --> 00:17:53,493 Oh, mio Dio. Ok. 387 00:17:54,806 --> 00:17:57,147 Ehi, mamma, è tutto ok. Stanno arrivando. 388 00:17:57,157 --> 00:17:58,505 Sono qui, ok? 389 00:18:01,165 --> 00:18:03,709 Ok. Esattamente qual è lo scopo di questo? 390 00:18:03,719 --> 00:18:08,059 Testa l'abilità di ignorare distrazioni mantenendo il controllo neuromuscolare. 391 00:18:08,069 --> 00:18:11,475 - Ricorda che controlli il cursore muovendoti. - Senti, ci sto provando. 392 00:18:11,485 --> 00:18:13,829 Ma hai appena detto che intendi rubare il mio miglior chirurgo. 393 00:18:13,839 --> 00:18:17,141 Rubare è un parolone. La mia offerta ha raggiunto il budget della clinica. 394 00:18:17,151 --> 00:18:20,224 E hai avuto il coraggio di parlarne nel bel mezzo della mia valutazione. 395 00:18:20,234 --> 00:18:21,804 Non ne ho parlato io. 396 00:18:21,814 --> 00:18:24,030 - L'hai dedotto tu. - Il programma di specializzazione 397 00:18:24,040 --> 00:18:26,783 sta per essere valutato in base alla sua abilità d'insegnamento. 398 00:18:26,793 --> 00:18:30,396 Se scoprono che la nostra miglior insegnante pensa di andarsene... 399 00:18:32,253 --> 00:18:33,479 Sapete che c'è? 400 00:18:34,542 --> 00:18:36,093 Sapete cosa? Con tutto il rispetto, 401 00:18:36,103 --> 00:18:39,040 - dovrete ricominciare tutto daccapo, ok? - Sei arrabbiato perché te l'ho detto 402 00:18:39,050 --> 00:18:40,622 o perché potrebbe accettare? 403 00:18:40,632 --> 00:18:42,984 È un'opportunità incredibile per lei, Richard. 404 00:18:42,994 --> 00:18:44,473 E lei è una Grey! 405 00:18:45,505 --> 00:18:47,768 È molto più di un solo ospedale. 406 00:18:52,263 --> 00:18:53,933 - Schmitt, sono in una... - Mia madre. 407 00:18:53,943 --> 00:18:55,591 Oh, mio Dio, mamma resta con me. 408 00:18:55,601 --> 00:18:57,049 È caduta dalle scale. 409 00:18:57,704 --> 00:18:59,673 L'ambulanza ci sta mettendo una vita ad arrivare. 410 00:19:05,486 --> 00:19:07,375 - Schmitt, parla. Hai... - Ho un coltello. 411 00:19:07,385 --> 00:19:09,015 Puoi sterilizzarlo con qualcosa? 412 00:19:09,418 --> 00:19:11,047 Sì, ho salviette imbevute di alcol. 413 00:19:11,748 --> 00:19:12,748 Ok. 414 00:19:17,531 --> 00:19:18,531 Schmitt? 415 00:19:21,389 --> 00:19:23,839 Dottor Webber, non credo... non credo di poter... di poter... 416 00:19:23,849 --> 00:19:27,466 - Accoltellare mia madre. - È solo un bisturi improvvisato. 417 00:19:27,476 --> 00:19:28,596 E la stai accoltellando. 418 00:19:28,606 --> 00:19:30,883 È una paziente a cui serve una toracotomia. 419 00:19:30,893 --> 00:19:32,875 - Ti ho visto farne dozzine. - Ok. 420 00:19:33,299 --> 00:19:34,299 Ok. 421 00:19:35,392 --> 00:19:36,529 Ok. 422 00:19:37,376 --> 00:19:38,470 Ok. 423 00:19:38,992 --> 00:19:40,325 Mi dispiace, mamma. 424 00:19:43,762 --> 00:19:44,762 Va bene. 425 00:19:45,582 --> 00:19:48,468 Ho solamente delle piccole forbici per entrare nella parete toracica. 426 00:19:48,478 --> 00:19:49,692 Ok. Andranno bene. 427 00:19:53,369 --> 00:19:56,318 Va bene, sono... sono entrato. Ok, ora respira meglio. 428 00:19:57,008 --> 00:19:59,681 - Bel lavoro, Schmitt. - Oh, mio Dio. Oh, no. Oh, mio Dio. 429 00:19:59,691 --> 00:20:01,855 - Che c'è? - È un emopneumotorace, 430 00:20:01,865 --> 00:20:05,529 - non solo pneumotorace iperteso! - Schmitt, ho bisogno che resti calmo. 431 00:20:06,368 --> 00:20:09,184 - Vigili del fuoco di Seattle! - Grazie a Dio. Sono qui sotto! 432 00:20:13,193 --> 00:20:14,902 - Dottoressa Wilson. Loro sono... - Sì. 433 00:20:14,912 --> 00:20:18,306 Membri del Consiglio di Accreditamento Medico. 434 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 Ecco qui. 435 00:20:20,267 --> 00:20:23,859 Beh, non esiste programma di specializzazione migliore 436 00:20:23,869 --> 00:20:26,510 e nessun Capo migliore della dottoressa Bailey. 437 00:20:27,445 --> 00:20:28,951 Allora perché se n'è andata? 438 00:20:28,961 --> 00:20:31,963 Mio marito mi ha lasciata e ho avuto un crollo nervoso. Non in questo ordine... 439 00:20:31,973 --> 00:20:35,116 E poi c'è stata la pandemia. Quindi mi serviva un cambiamento. 440 00:20:35,477 --> 00:20:38,727 Ok. La dottoressa Bailey ha cercato di dissuaderla da questa decisione? 441 00:20:42,429 --> 00:20:43,605 Certamente. 442 00:20:44,546 --> 00:20:47,589 Ha fatto cinque anni di specializzazione in chirurgia, 443 00:20:47,599 --> 00:20:50,009 una borsa di studio con la dottoressa Bailey, 444 00:20:50,019 --> 00:20:52,827 due anni come strutturato di chirurgia generale? 445 00:20:52,837 --> 00:20:53,894 - Esatto. - E... 446 00:20:53,904 --> 00:20:56,200 Ha rinunciato a tutto per ricominciare daccapo? 447 00:20:57,941 --> 00:21:01,241 Uso sempre la mia formazione chirurgica nella mia attuale specializzazione. 448 00:21:01,251 --> 00:21:04,856 Lì ho imparato a improvvisare, a fare scelte difficili sotto pressione, 449 00:21:04,866 --> 00:21:06,721 ad aggirare gli ostacoli quando le circostanze cambiano. 450 00:21:06,731 --> 00:21:08,255 Con tutto rispetto, 451 00:21:08,265 --> 00:21:11,272 c'è un'arroganza e superiorità da parte dei chirurghi 452 00:21:11,282 --> 00:21:12,872 quando si parla di ostetricia. 453 00:21:12,882 --> 00:21:15,844 Lo sento riflessa in questa serie di domande, e mi sento offesa. 454 00:21:15,854 --> 00:21:17,805 Ma, per riassumere, 455 00:21:17,815 --> 00:21:21,444 non esiste programma di specializzazione migliore e nessun Capo migliore 456 00:21:21,454 --> 00:21:23,028 della dottoressa Bailey. 457 00:21:23,038 --> 00:21:26,045 Scusatemi, ho una mamma a 7 centimetri di dilatazione. 458 00:21:28,115 --> 00:21:29,115 Ok. 459 00:21:30,092 --> 00:21:32,931 Il prossimo sulla mia lista è il dottor Richard Webber. 460 00:21:33,605 --> 00:21:34,605 Sì... 461 00:21:36,496 --> 00:21:38,977 Perché non vi prendete una pausa? 462 00:21:38,987 --> 00:21:41,186 E io vado a chiamarlo. 463 00:21:43,226 --> 00:21:45,837 - Le hanno messo la flebo? - Oh, mio Dio. Mio Dio. Mamma? 464 00:21:46,198 --> 00:21:48,260 - L'hanno messa sotto ossigeno? - Sì. 465 00:21:48,904 --> 00:21:51,694 - Hanno fasciato la ferita? - Sì, signore. Arrivo previsto tra 10 minuti. 466 00:21:51,704 --> 00:21:54,151 Può chiamare cardiologia e ortopedia? Ordini un drenaggio toracico 467 00:21:54,161 --> 00:21:55,500 e raggi X portatili. 468 00:21:55,510 --> 00:21:57,622 - Sì, ci penso io, Schmitt. - Grazie, signore. 469 00:21:57,632 --> 00:22:00,097 Ehi, non sta andando bene. 470 00:22:00,107 --> 00:22:02,596 - Ti prego, dimmi che... - La madre di Schmitt 471 00:22:02,606 --> 00:22:05,467 ha fatto una brutta caduta dalle scale. Emopneumotorace, 472 00:22:05,477 --> 00:22:08,687 possibile frattura del bacino. Sta arrivando con lei ora. 473 00:22:08,697 --> 00:22:11,963 Perché ho la sensazione che tu non mi stia raccontando tutto? 474 00:22:13,704 --> 00:22:15,508 Meredith ti ha già parlato? 475 00:22:25,720 --> 00:22:26,739 Ehi. 476 00:22:27,100 --> 00:22:28,425 La pressione sanguigna... 477 00:22:29,241 --> 00:22:30,370 È precipitata. 478 00:22:32,001 --> 00:22:34,315 Il flusso di sangue non è abbastanza forte per perfondere il rene, 479 00:22:34,325 --> 00:22:36,244 quindi non non produce più urina. 480 00:22:37,719 --> 00:22:39,669 Ho mandato via gli specializzandi per analisi e caffè, 481 00:22:39,679 --> 00:22:42,738 ma, in realtà, li ho mandati via per non urlare contro qualcuno. 482 00:22:42,748 --> 00:22:45,424 - Hai provato con il bolo? - Più di uno. Più l'atropina. 483 00:22:45,434 --> 00:22:47,254 Ho fatto tutta la dopamina possibile. 484 00:22:49,299 --> 00:22:50,515 Epinefrina? 485 00:22:50,525 --> 00:22:51,982 Forse. Non lo so. 486 00:22:52,450 --> 00:22:55,119 Io non... ho solo bisogno che funzioni. 487 00:22:56,952 --> 00:23:01,283 Sua moglie sta aspettando di vederlo e sarebbe bello darle buone notizie. 488 00:23:09,734 --> 00:23:13,895 La parte peggiore di questo lavoro è dire alle famiglie che la persona è morta. 489 00:23:14,727 --> 00:23:18,742 E a te succede, in un certo senso, in ogni singolo caso. 490 00:23:19,895 --> 00:23:20,895 Già. 491 00:23:22,327 --> 00:23:24,131 A meno che non funzioni. 492 00:23:24,836 --> 00:23:27,472 Se funzionasse, magari tra qualche anno... 493 00:23:27,848 --> 00:23:29,025 Non lo so. 494 00:23:29,650 --> 00:23:31,674 Non lo so, non lo so, non lo so. 495 00:23:34,670 --> 00:23:37,054 Credo sia per questo che ti agiti nel sonno. 496 00:23:38,999 --> 00:23:40,175 Lo faccio? 497 00:23:40,185 --> 00:23:41,509 Solo un pochino. 498 00:23:42,089 --> 00:23:44,881 Appoggio la mia mano su di te, e ti fermi. 499 00:23:45,673 --> 00:23:47,665 Nessuno me l'aveva mai detto prima. 500 00:23:51,947 --> 00:23:52,947 Ehi. 501 00:23:53,790 --> 00:23:55,374 Lascia che sia io ad abbracciarti. 502 00:23:56,457 --> 00:23:58,527 Accetterai il lavoro in Minnesota. 503 00:23:58,537 --> 00:24:01,778 Non potevi neanche dirmelo? Non potevi darmi un minimo di rispetto? 504 00:24:02,657 --> 00:24:05,456 - No, non ho neanche deciso. - Questo... 505 00:24:05,466 --> 00:24:09,627 Programma ti ha cresciuta! Io ti ho cresciuta, insegnato tutto ciò che sai. 506 00:24:09,637 --> 00:24:13,090 Poi ho fatto tutte le concessioni che ti servivano per dividere il tuo tempo 507 00:24:13,100 --> 00:24:15,443 tra qui e... e David Hamilton. 508 00:24:15,453 --> 00:24:19,549 Ma nonostante tutto questo, saresti così egoista... 509 00:24:19,559 --> 00:24:22,854 Da andartene nel bel mezzo di una storica carenza di medici 510 00:24:22,864 --> 00:24:25,456 con il programma di specializzazione appeso... 511 00:24:25,848 --> 00:24:27,228 A un filo? 512 00:24:28,923 --> 00:24:30,112 Bailey. 513 00:24:30,122 --> 00:24:33,369 Tu... sì, no, sei quel tipo di ragazza? 514 00:24:34,372 --> 00:24:35,768 La stessa 515 00:24:36,374 --> 00:24:37,807 ragazzina... 516 00:24:38,231 --> 00:24:40,662 Che insegue il suo bellissimo strutturato... 517 00:24:40,672 --> 00:24:42,373 Per tutto l'ospedale, no? 518 00:24:42,383 --> 00:24:46,846 Infrangendo le regole, facendo sesso in macchina. Niente importava. 519 00:24:46,856 --> 00:24:50,809 Non importava che fosse il tuo capo, o che fosse già sposato! 520 00:24:50,819 --> 00:24:52,956 No, basta! Adesso basta! E... 521 00:24:52,966 --> 00:24:55,358 Va bene. Fermiamoci un attimo, ok? 522 00:24:55,368 --> 00:24:56,998 Smettila! So da che parte stai. 523 00:24:57,008 --> 00:24:58,441 No, smettila tu! 524 00:24:59,238 --> 00:25:01,055 Non parlargli così! 525 00:25:02,696 --> 00:25:05,003 Perché mi stai parlando così? 526 00:25:06,579 --> 00:25:08,460 È qui per farci un favore! 527 00:25:11,114 --> 00:25:12,114 Bailey! 528 00:25:12,411 --> 00:25:14,784 - L'ho presa. - Ok, siediti. 529 00:25:14,794 --> 00:25:16,275 Chiamiamo cardiologia. 530 00:25:19,197 --> 00:25:20,519 Bailey? 531 00:25:29,743 --> 00:25:31,656 Voglio che la Bailey stia bene. 532 00:25:32,794 --> 00:25:34,329 Ti è entrata in testa. 533 00:25:35,250 --> 00:25:37,651 È nella mia testa da quando ero una specializzanda. 534 00:25:37,661 --> 00:25:40,320 Non mi ha mai trattata in questo modo. 535 00:25:40,330 --> 00:25:41,515 A nessuno. 536 00:25:42,613 --> 00:25:44,358 E ti ha fatto cambiare idea sul Minnesota. 537 00:25:44,368 --> 00:25:47,094 Ha avuto un infarto quando l'ha sentito. 538 00:25:47,104 --> 00:25:49,044 A me è sembrato un attacco di panico. 539 00:25:49,054 --> 00:25:51,613 Spero tu abbia ragione, perché voglio che stia bene. 540 00:25:51,623 --> 00:25:53,170 Perché io... 541 00:25:53,180 --> 00:25:56,405 Le voglio bene. Non mi sta molto simpatica al momento, 542 00:25:56,415 --> 00:25:58,289 ma le voglio bene. 543 00:25:58,299 --> 00:25:59,351 Lo so. 544 00:26:04,361 --> 00:26:06,913 Tuo marito era già sposato quando l'hai conosciuto? 545 00:26:06,923 --> 00:26:08,853 Non ricordo quella parte della storia. 546 00:26:08,863 --> 00:26:11,154 Era più complicato di così. 547 00:26:11,164 --> 00:26:13,425 Ma ha detto la verità su ciò che pensa di me. 548 00:26:13,435 --> 00:26:15,593 Ha trovato il motivo che cercavo. 549 00:26:15,603 --> 00:26:18,706 Non puoi restare nel posto in cui sei stato specializzando. 550 00:26:18,716 --> 00:26:22,761 Perché è così che ti vede la gente. Ti vedono per quello che eri, 551 00:26:22,771 --> 00:26:24,606 non per quello che sei diventato. 552 00:26:25,355 --> 00:26:26,583 - Dottor Marsh. - Sì? 553 00:26:26,593 --> 00:26:28,325 Il catetere di Mason è pieno. 554 00:26:33,327 --> 00:26:34,935 L'ECG è buono. 555 00:26:34,945 --> 00:26:37,124 Nessun cambiamento di onde ST o T. 556 00:26:37,134 --> 00:26:40,715 La troponina è negativa, quindi non è stato un infarto, 557 00:26:40,725 --> 00:26:44,267 ma, Bailey, sei decisamente stressata. 558 00:26:44,277 --> 00:26:46,089 Devi rallentare un po'. 559 00:26:46,099 --> 00:26:47,782 Rallenterò domani. 560 00:26:47,792 --> 00:26:50,385 Oggi devo salvare il programma per specializzandi. 561 00:26:50,395 --> 00:26:52,049 Perché devi pensarci solo tu? 562 00:26:52,059 --> 00:26:53,124 Dov'è Richard? 563 00:26:53,134 --> 00:26:55,129 A fare una valutazione inutile! 564 00:26:55,139 --> 00:26:56,164 Cosa? 565 00:26:56,813 --> 00:26:58,341 È così che andrà oggi? 566 00:26:58,351 --> 00:27:01,601 Per sbaglio diciamo cose che altre persone dovrebbero già sapere. 567 00:27:01,611 --> 00:27:04,746 Ehi, ehi! Bailey, Bailey! Calmati. 568 00:27:04,756 --> 00:27:06,149 Su, respiri profondi. 569 00:27:12,216 --> 00:27:15,738 Stai andando dritta verso un altro infarto del miocardio. 570 00:27:16,925 --> 00:27:20,922 - Devi... - Rallentare, lo so. 571 00:27:21,313 --> 00:27:23,427 Ma questa non è un'opzione. 572 00:27:23,437 --> 00:27:26,878 Questo programma si sta disintegrando sotto i miei occhi. 573 00:27:27,832 --> 00:27:30,250 Lo so che ho troppo nel mio piatto, 574 00:27:30,260 --> 00:27:35,072 e l'abbiamo reso più pesante con l'adozione di una bimba. 575 00:27:37,015 --> 00:27:40,522 E Meredith potrebbe andarsene, quindi ho reagito male con lei, 576 00:27:40,532 --> 00:27:45,123 - che potrebbe non essere stato giusto. - Aspetta, Meredith cosa? 577 00:27:45,716 --> 00:27:47,274 Stai scherzando, spero. 578 00:27:50,185 --> 00:27:52,407 Ehi, come va? 579 00:27:52,947 --> 00:27:54,692 Non posso dirti come sta andando. 580 00:27:56,236 --> 00:27:57,521 Ma pensi... 581 00:27:57,919 --> 00:27:59,717 Che abbia la demenza? 582 00:28:00,079 --> 00:28:01,927 O un problema con l'alcol? 583 00:28:01,937 --> 00:28:04,130 No, direi di no. 584 00:28:04,514 --> 00:28:06,910 - Perché? - Perché se n'è andato. 585 00:28:06,920 --> 00:28:10,714 Ha risposto a una telefonata e se n'è andato senza una spiegazione. 586 00:28:10,724 --> 00:28:12,823 Il che è stato veramente irrispettoso, 587 00:28:12,833 --> 00:28:15,261 senza cognizione di causa, e non è un buon segno. 588 00:28:15,271 --> 00:28:17,799 Sì, io ho fatto molte cose senza cognizione di causa. 589 00:28:20,148 --> 00:28:21,155 Ciao. 590 00:28:22,387 --> 00:28:23,575 Seriamente? 591 00:28:24,141 --> 00:28:26,276 Non posso più ridere per le cose divertenti? 592 00:28:26,286 --> 00:28:28,929 - Che ho detto di così divertente? - Ciao, sono Kai Bartley. 593 00:28:28,939 --> 00:28:30,682 E tu dovresti essere il padre di Scout. 594 00:28:31,166 --> 00:28:33,228 Link. Atticus Lincoln. 595 00:28:33,238 --> 00:28:35,732 Aspetta, hai conosciuto Scout? 596 00:28:36,326 --> 00:28:38,119 - Ti chiami Atticus? - Non farlo. 597 00:28:38,129 --> 00:28:40,033 Scusa? Non devi proteggermi. 598 00:28:40,043 --> 00:28:41,363 Non ti sto proteggendo. 599 00:28:41,373 --> 00:28:44,739 Sto proteggendo me stessa da un altro dei tuoi attacchi isterici. 600 00:28:44,749 --> 00:28:46,098 I miei attacchi isterici? 601 00:28:46,577 --> 00:28:47,960 Dottor Webber, perché sta... 602 00:28:55,226 --> 00:28:59,032 - Schmitt? - 57 anni, caduta da una rampa di scale, 603 00:28:59,042 --> 00:29:01,205 presenta tensione pneumo-toracica, 604 00:29:01,215 --> 00:29:03,592 torace gonfio e probabilmente una frattura del collo femorale. 605 00:29:03,602 --> 00:29:05,853 Pneumotorace alleviato con toracostomia in loco, ma... 606 00:29:05,863 --> 00:29:07,728 Ok, trauma uno è pronto. Spostatevi. 607 00:29:07,738 --> 00:29:11,209 Stavamo litigando e poi è scivolata, ed è caduta dalle scale, 608 00:29:11,219 --> 00:29:12,730 ed è tutta colpa mia. 609 00:29:12,740 --> 00:29:14,078 No, Schmitt. No. 610 00:29:14,088 --> 00:29:15,574 Tu le hai salvato la vita. 611 00:29:15,584 --> 00:29:18,287 Adesso lascia fare a Link e alla Altman. 612 00:29:18,297 --> 00:29:20,002 Dottor Webber, voglio andare con lei. 613 00:29:20,012 --> 00:29:22,218 Assolutamente no. 614 00:29:22,696 --> 00:29:25,362 Richard, devi finire ciò che hai iniziato. 615 00:29:25,372 --> 00:29:28,205 Dottor Webber, non posso aspettare senza far nulla. 616 00:29:28,653 --> 00:29:30,145 Posso terminare? 617 00:29:30,155 --> 00:29:31,529 Lo consiglio. 618 00:29:31,539 --> 00:29:32,683 Ok. 619 00:29:34,245 --> 00:29:36,228 È stata mia mamma a scrivere quelle cose. 620 00:29:36,238 --> 00:29:37,954 Ha scritto che il programma 621 00:29:37,964 --> 00:29:40,515 distrugge le persone perché ha distrutto me, e poi... 622 00:29:41,112 --> 00:29:42,838 Abbiamo litigato e... 623 00:29:42,848 --> 00:29:45,081 È caduta e... e ora potrebbe... 624 00:29:45,091 --> 00:29:47,986 Morire, come Devon, ed è tutta colpa mia. 625 00:29:48,751 --> 00:29:50,983 Di tutto. È tutta colpa mia. 626 00:29:52,288 --> 00:29:53,601 È tutta colpa mia. 627 00:29:54,922 --> 00:29:58,122 È tutta... è tutta colpa mia! È... è... è... 628 00:29:58,485 --> 00:30:00,000 È tutta colpa mia. 629 00:30:02,237 --> 00:30:04,005 È tutta colpa mia! 630 00:30:06,499 --> 00:30:08,958 È tutta colpa mia! 631 00:30:37,386 --> 00:30:39,870 Ha detto cinque regole. Sono solo quattro. 632 00:31:06,192 --> 00:31:10,607 Richard Webber, chirurgo generale, direttore sanitario della Fondazione Fox 633 00:31:10,617 --> 00:31:13,041 e coordinatore degli specializzandi al Grey-Sloan. 634 00:31:19,447 --> 00:31:21,779 Levi Schmitt, quarto anno... 635 00:31:21,789 --> 00:31:24,598 - Di specializzazione. - Grey-Sloan è stato un campo di formazione 636 00:31:24,608 --> 00:31:26,320 per centinaia... 637 00:31:26,330 --> 00:31:27,959 Di chirurghi di successo. 638 00:31:33,313 --> 00:31:36,187 Ho iniziato come tirocinante sotto il dottor Webber. 639 00:31:37,742 --> 00:31:39,910 Il mio primo giorno non è stato... 640 00:31:41,172 --> 00:31:42,885 Proprio eccezionale. 641 00:31:43,499 --> 00:31:44,643 Meredith Grey. 642 00:31:45,331 --> 00:31:46,567 Miranda Bailey. 643 00:31:47,482 --> 00:31:48,547 Cavolo. 644 00:31:48,906 --> 00:31:50,381 Io stesso ho imparato qui. 645 00:31:50,391 --> 00:31:51,990 Quando ero specializzando, 646 00:31:52,000 --> 00:31:54,255 pensavo che salvare una vita 647 00:31:55,019 --> 00:31:57,414 fosse la più alta vocazione a cui aspirare. 648 00:31:57,868 --> 00:31:59,563 Poi ho iniziato a insegnare. 649 00:32:06,674 --> 00:32:09,753 I miei... occhiali sono caduti dentro un paziente. 650 00:32:10,826 --> 00:32:12,814 Ma ho imparato e sono migliorato 651 00:32:13,419 --> 00:32:15,194 perché il dottor Webber non mi ha abbandonato. 652 00:32:15,204 --> 00:32:16,594 C'è qualcosa... 653 00:32:17,417 --> 00:32:22,185 Di straordinariamente appagante nel formare generazioni di chirurghi. 654 00:32:22,195 --> 00:32:24,531 Mi ha insegnato come fare le colecistectomie, 655 00:32:24,541 --> 00:32:25,744 e... 656 00:32:26,580 --> 00:32:28,285 L'importanza del nodo quadrato. 657 00:32:28,295 --> 00:32:29,951 Li vedi arrivare... 658 00:32:29,961 --> 00:32:31,232 Con gli occhi spalancati. 659 00:32:31,242 --> 00:32:33,432 Li nutriamo e li spingiamo. 660 00:32:33,442 --> 00:32:37,575 Li vediamo realizzarsi, inciampare, ricrescere... 661 00:32:38,262 --> 00:32:39,342 E librarsi. 662 00:32:39,997 --> 00:32:42,453 Mi ha anche insegnato a perseverare... 663 00:32:43,665 --> 00:32:45,227 E a imparare dai miei errori. 664 00:32:45,721 --> 00:32:48,195 So che questa valutazione dovrebbe determinare 665 00:32:48,205 --> 00:32:50,612 se è un chirurgo competente o un insegnante efficace. 666 00:32:50,999 --> 00:32:54,156 Sono sicuro che la metodologia dietro questo sia ben testata. 667 00:32:54,166 --> 00:32:58,760 Ho chiesto una valutazione per vedere se fosse il momento di posare il bisturi. 668 00:32:59,857 --> 00:33:02,575 Anni fa, ho fatto un giuramento... 669 00:33:02,585 --> 00:33:03,870 Non nuocere. 670 00:33:04,567 --> 00:33:05,963 Lo mantengo. 671 00:33:07,888 --> 00:33:09,333 Non voglio andare in pensione. 672 00:33:10,094 --> 00:33:12,605 Amo fare il chirurgo. 673 00:33:13,417 --> 00:33:14,871 E amo insegnare. 674 00:33:15,289 --> 00:33:17,427 Sapete tutti quello che fate. Ma non uccidete nessuno. 675 00:33:17,437 --> 00:33:18,469 Ho finito! 676 00:33:19,307 --> 00:33:23,133 Ma so anche che Richard Webber ha aiutato a salvare la vita di mia madre. 677 00:33:28,035 --> 00:33:29,565 O... spero sia così. 678 00:33:31,836 --> 00:33:33,882 Spero che le abbiamo salvato la vita. 679 00:33:33,892 --> 00:33:35,076 Ma ancora di più, 680 00:33:35,086 --> 00:33:37,678 credo nel potere della medicina... 681 00:33:38,923 --> 00:33:40,276 E della scienza. 682 00:33:40,286 --> 00:33:42,522 Non voglio nemmeno pensare... 683 00:33:42,532 --> 00:33:44,356 A cosa sarebbe potuto succedere senza di lui. 684 00:33:45,615 --> 00:33:48,753 Quindi se devo dimettermi per far sì 685 00:33:48,763 --> 00:33:51,554 che le generazioni future continuino a formarsi qui... 686 00:33:56,189 --> 00:33:57,460 Allora lo farò. 687 00:34:46,294 --> 00:34:48,589 Apprezzo che mi lasciate finire. 688 00:34:48,599 --> 00:34:50,930 E per aver ascoltato la dichiarazione di Schmitt. 689 00:34:50,940 --> 00:34:54,014 - Di certo non può far male. - Non è nemmeno necessario. 690 00:34:55,170 --> 00:34:56,313 L'ha superato. 691 00:34:56,851 --> 00:34:57,867 Senza problemi. 692 00:34:57,877 --> 00:34:59,330 Congratulazioni, Webber. 693 00:34:59,702 --> 00:35:02,199 La TC della signora Schmitt è negativa. 694 00:35:02,209 --> 00:35:03,969 Teddy e Link hanno quasi finito. 695 00:35:03,979 --> 00:35:05,090 Si riprenderà. 696 00:35:08,510 --> 00:35:09,657 Grazie, io... 697 00:35:12,358 --> 00:35:14,315 - Beh, grazie. - Non devi ringraziare me. 698 00:35:14,325 --> 00:35:16,198 - Sei tu che l'hai superato. - L'ha superato? 699 00:35:16,960 --> 00:35:18,198 L'hai superato! 700 00:35:25,234 --> 00:35:27,753 Non tutti hanno un'altra possibilità in sala operatoria. 701 00:35:30,481 --> 00:35:31,781 Approfittane. 702 00:35:38,900 --> 00:35:40,643 Mi dispiace per prima. 703 00:35:41,440 --> 00:35:43,467 - Ero preoccupata per lui. - Va tutto bene. 704 00:35:43,838 --> 00:35:44,881 Lo capisco. 705 00:35:45,206 --> 00:35:46,436 È il tuo David. 706 00:36:00,065 --> 00:36:01,129 Salve. 707 00:36:01,507 --> 00:36:03,973 Allora, posso mostrarvi altre cose. 708 00:36:04,691 --> 00:36:06,697 - La sala delle piante che... - In realtà, 709 00:36:06,707 --> 00:36:08,667 dottoressa Bailey, abbiamo visto abbastanza. 710 00:36:08,677 --> 00:36:09,724 Ok. 711 00:36:11,254 --> 00:36:12,375 Prego. 712 00:36:14,468 --> 00:36:17,724 Abbiamo esaminato centinaia di programmi di specializzazione 713 00:36:17,734 --> 00:36:21,685 e, di solito, capiamo subito quando non funzionano. 714 00:36:21,695 --> 00:36:25,023 Anche quando medici e specializzandi 715 00:36:25,033 --> 00:36:27,400 sono ben preparati alla mia visita. 716 00:36:27,410 --> 00:36:28,524 Capisco. 717 00:36:28,534 --> 00:36:30,645 Ma, in base alla visita di oggi, 718 00:36:30,655 --> 00:36:34,212 posso dire senza dubbio che quando si tratta del benessere degli specializzandi, 719 00:36:34,222 --> 00:36:37,021 il reparto di chirurgia del Grey-Sloan è... 720 00:36:37,989 --> 00:36:38,999 Beh... 721 00:36:39,009 --> 00:36:41,251 Uno dei migliori che abbia mai visto. 722 00:36:41,261 --> 00:36:43,836 Nonostante le lunghe ore e il duro lavoro, 723 00:36:43,846 --> 00:36:47,034 gli specializzandi sembrano davvero entusiasti... 724 00:36:47,044 --> 00:36:49,298 Del loro lavoro, e i suoi strutturati... 725 00:36:49,308 --> 00:36:51,513 Si preoccupano abbastanza per questi incontri 726 00:36:51,523 --> 00:36:54,741 da essere nervosi, il che è un buon segno. 727 00:36:55,329 --> 00:36:58,465 Il senso di comunità, il senso di famiglia... 728 00:36:59,445 --> 00:37:01,776 È del tutto tangibile. 729 00:37:02,377 --> 00:37:03,663 E il dottor Webber? 730 00:37:04,261 --> 00:37:05,315 Beh... 731 00:37:06,138 --> 00:37:07,653 È straordinario. 732 00:37:08,144 --> 00:37:09,566 Lo è. 733 00:37:10,436 --> 00:37:12,882 Quello che ho visto oggi... 734 00:37:12,892 --> 00:37:16,619 È stato quasi sufficiente per ignorare quello che c'è sulla carta. 735 00:37:17,132 --> 00:37:18,212 Ma non abbastanza. 736 00:37:18,222 --> 00:37:21,792 Per quanto sia premurosa, non ha abbastanza chirurghi 737 00:37:21,802 --> 00:37:25,258 per mantenere un efficace programma di insegnamento. 738 00:37:25,268 --> 00:37:27,910 Dottoressa Bailey, è... 739 00:37:29,076 --> 00:37:30,854 È difficile da dire, 740 00:37:30,864 --> 00:37:35,770 ma devo sospendere temporaneamente il programma di specializzazione, 741 00:37:35,780 --> 00:37:37,119 con effetto immediato. 742 00:37:37,698 --> 00:37:40,976 Forniremo un elenco di specifici miglioramenti 743 00:37:40,986 --> 00:37:45,309 che vanno fatti e torneremo per un'altra valutazione tra qualche settimana. 744 00:37:45,824 --> 00:37:47,124 Tra... qualche settimana? 745 00:37:47,134 --> 00:37:49,503 Diamo sempre agli ospedali il tempo di sistemare le cose 746 00:37:49,513 --> 00:37:51,860 prima di chiudere i loro programmi di specializzazione. 747 00:37:53,710 --> 00:37:55,865 - Buona fortuna, dottoressa Bailey. - Alcuni ricercatori hanno studiato 748 00:37:55,875 --> 00:37:58,634 perché alcune persone ottengono risultati migliori nei test. 749 00:38:00,394 --> 00:38:03,678 Hanno scoperto che non è necessariamente collegato all'intelligenza. 750 00:38:04,914 --> 00:38:07,604 Alcune persone diventano ansiose durante gli esami... 751 00:38:09,298 --> 00:38:11,527 E deviano l'energia mentale verso l'ansia 752 00:38:11,537 --> 00:38:14,509 invece di usarla per trovare le risposte giuste. 753 00:38:17,901 --> 00:38:20,773 Altri hanno una migliore comprensione di come funzionano i test. 754 00:38:22,976 --> 00:38:25,452 Usano il processo di esclusione e altre tecniche 755 00:38:25,462 --> 00:38:27,393 per aiutarli a scegliere meglio. 756 00:38:31,134 --> 00:38:32,797 Alcuni studiano più duramente. 757 00:38:32,807 --> 00:38:35,299 Iniziano presto, fanno schede didattiche... 758 00:38:36,908 --> 00:38:40,092 Si affidano alla ripetizione per trovare le risponde quando ne hanno bisogno. 759 00:38:46,134 --> 00:38:47,872 Beh, avevi ragione. 760 00:38:47,882 --> 00:38:49,984 - La Bailey sta bene. - Ok, bene. 761 00:38:49,994 --> 00:38:51,502 Ho parlato con Maggie. 762 00:38:52,965 --> 00:38:55,893 Neanche lei sapeva dell'offerta, quindi... 763 00:38:56,340 --> 00:38:59,028 - Posso farla entrare? - Sì. Un attimo. 764 00:38:59,539 --> 00:39:01,555 Forse questo ti tirerà su di morale. 765 00:39:01,565 --> 00:39:03,129 - Wow! - Sì, wow. 766 00:39:03,734 --> 00:39:05,836 500 cc. L'epinefrina... 767 00:39:05,846 --> 00:39:06,879 Funziona. 768 00:39:07,326 --> 00:39:08,391 Grazie, Mason. 769 00:39:09,133 --> 00:39:10,608 Ma guardati, 770 00:39:11,374 --> 00:39:13,908 stai cambiando il volto della medicina dei trapianti. 771 00:39:13,918 --> 00:39:15,737 No, no, no, no. Guardaci. 772 00:39:16,881 --> 00:39:18,780 - Avevi bisogno di questa vittoria. - È vero. 773 00:39:20,110 --> 00:39:21,863 - Falla entrare. Sì. - Ok. 774 00:39:23,723 --> 00:39:25,293 Salve. Pronta? 775 00:39:26,791 --> 00:39:27,816 Ok. 776 00:39:28,420 --> 00:39:29,537 Va tutto bene. 777 00:39:33,340 --> 00:39:34,953 - Amore mio. - Ok. 778 00:39:37,171 --> 00:39:38,208 Ha... 779 00:39:38,218 --> 00:39:39,475 Ha funzionato? 780 00:39:39,485 --> 00:39:40,850 La cosa dell'organo, ha... 781 00:39:40,860 --> 00:39:42,086 Ha funzionato? 782 00:39:42,096 --> 00:39:43,253 Sì. 783 00:39:43,263 --> 00:39:44,979 È stato un piccolo miracolo, 784 00:39:44,989 --> 00:39:47,233 ma Mason, ha... ha fatto in modo che accadesse. 785 00:39:48,232 --> 00:39:49,345 Prego. 786 00:39:58,370 --> 00:39:59,754 Hai sentito, tesoro? 787 00:40:01,484 --> 00:40:02,788 È merito tuo. 788 00:40:04,092 --> 00:40:05,236 Va tutto bene. 789 00:40:07,550 --> 00:40:08,733 Starò bene. 790 00:40:27,751 --> 00:40:28,896 Sono... 791 00:40:31,009 --> 00:40:32,273 Sono pronta... 792 00:40:32,283 --> 00:40:34,016 Sono... sono pronta per... 793 00:40:34,931 --> 00:40:36,398 Cominciare da capo. Sono... 794 00:40:36,408 --> 00:40:37,888 Sono finalmente pronta. 795 00:40:39,719 --> 00:40:41,405 Accetterò quell'offerta. 796 00:40:42,492 --> 00:40:44,438 - Davvero? - Sì, davvero. 797 00:40:47,087 --> 00:40:49,685 I test non sempre valutano la tua conoscenza. 798 00:40:55,361 --> 00:40:57,454 Valutano quanto bene li superi. 799 00:41:07,692 --> 00:41:10,132 E i test di sicuro non misurano il tuo valore. 800 00:41:12,839 --> 00:41:16,305 Ma saperlo non rende meno doloroso il fatto di non passarli. 801 00:41:18,532 --> 00:41:20,181 #NoSpoiler 802 00:41:20,191 --> 00:41:23,481 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com