1 00:00:07,753 --> 00:00:10,756 ‫"تبدأ زيارات عدة إلى الطبيب‬ ‫بقياس ضغط الدم"‬ 2 00:00:11,089 --> 00:00:14,134 ‫- ماذا تفعلين هناك؟‬ ‫- "إنه مؤشّر حيوي لصحتك"‬ 3 00:00:15,844 --> 00:00:20,724 ‫يا صغيرة، أنا أعرف الحيل كلها‬ ‫سبق وفعلت ذلك‬ 4 00:00:21,225 --> 00:00:24,353 ‫"لكن داخل جسم الإنسان‬ ‫ثمة الكثير من الأنظمة المضغوطة"‬ 5 00:00:24,478 --> 00:00:27,231 ‫"ولكل منها عتبة خاصة بها‬ ‫ونتيجة للضغط"‬ 6 00:00:27,356 --> 00:00:31,276 ‫- لقد تأخرت!‬ ‫- حسناً، تأخرت المناوبة الثانية أولاً‬ 7 00:00:33,153 --> 00:00:37,282 ‫- كيف حال سيدتاي المفضلتان؟‬ ‫- أحدنا نامت طوال الليل‬ 8 00:00:37,407 --> 00:00:41,578 ‫أما الأخرى فاستيقظت إثر كابوس‬ ‫الجدولة في المشفى‬ 9 00:00:41,703 --> 00:00:43,247 ‫دعي الأطباء المقيمين يعوضون عن التلكؤ‬ 10 00:00:43,956 --> 00:00:46,542 ‫ثمة برنامج جيد في (مينيسوتا)‬ ‫ربما أمكننا سرقة واحد من هناك‬ 11 00:00:47,543 --> 00:00:51,296 ‫- الوقت مبكر على هذه الدعابة؟‬ ‫- لقد اعتذر د. (رايت) مرتين‬ 12 00:00:51,421 --> 00:00:52,839 ‫ولم يعمل في خدمتي مذاك‬ 13 00:00:54,132 --> 00:00:56,343 ‫منذ متى؟‬ ‫منذ أن قام بتقبيلك!‬ 14 00:00:57,469 --> 00:01:01,515 ‫القهوة طازجة ولا تدع الآنسة (برو)‬ ‫تخدعك لئلا تأخذ قيلولتها‬ 15 00:01:01,723 --> 00:01:04,017 ‫أتعلمين ماذا يجب أن نفعل؟‬ ‫يجب أن نحضر لها الغداء اليوم!‬ 16 00:01:04,309 --> 00:01:06,687 ‫يمكنني أن أرتدي ملابسي وأعتمر خوذتي‬ 17 00:01:07,062 --> 00:01:08,981 ‫وشارة الإطفائي الكبيرة‬ 18 00:01:09,189 --> 00:01:13,652 ‫ويُمكنني أن أتبختر أمام د. (روميو)‬ ‫بضع مرات، أحبك!‬ 19 00:01:13,777 --> 00:01:17,948 ‫"يُمكن أن يؤدي الضغط المفرط على الرئتين‬ ‫إلى انهيارهما إلى عشر حجمهما"‬ 20 00:01:18,448 --> 00:01:22,035 ‫"لا يُمكن أن تتحمل الجماجم ضغطاً كبيراً‬ ‫قبل أن ينفتق الدماغ في النخاع الشوكي"‬ 21 00:01:22,202 --> 00:01:26,582 ‫مدوّنات الحالات، حقيبتي، القهوة‬ ‫المفاتيح...‬ 22 00:01:27,249 --> 00:01:31,211 ‫لا، لا، ليس مفاتيحي، هل رأيت مفاتيحي؟‬ 23 00:01:31,587 --> 00:01:36,758 ‫كانت... المفاتيح!‬ 24 00:01:37,259 --> 00:01:39,136 ‫حسناً نحن جاهزتان‬ 25 00:01:39,303 --> 00:01:42,472 ‫أنا مرهقة لكننا جاهزتان، هل أنت جاهزة؟‬ 26 00:01:45,434 --> 00:01:50,397 ‫لقد عثرت على (ريبت)! إنه لـ(سكاوت)‬ ‫علينا أن نعيده‬ 27 00:01:50,981 --> 00:01:52,858 ‫هاك‬ 28 00:01:54,526 --> 00:01:56,862 ‫لا تنظري إلي هكذا‬ ‫أنا أيضاً مشتاقة إليه‬ 29 00:01:57,529 --> 00:02:00,616 ‫"الضغط الكافي على الأطراف‬ ‫يُمكن أن يقطع تدفق الدم ويقتلها"‬ 30 00:02:03,410 --> 00:02:06,747 ‫"الشخص الذي تحاول الوصول إليه‬ ‫ليس متوفراً، اترك رسالة من فضلك"‬ 31 00:02:06,913 --> 00:02:09,583 ‫(شميدت)، أنا د. (ويبر) من جديد‬ 32 00:02:10,626 --> 00:02:12,002 ‫عاود الاتصال بي رجاءً‬ 33 00:02:14,463 --> 00:02:16,089 ‫أما زلت تتصل بهذا الرجل؟‬ 34 00:02:17,215 --> 00:02:20,636 ‫كل صباح وسأظل أفعل ذلك‬ ‫إلى حين يُجيب ويعود إلى العمل‬ 35 00:02:23,138 --> 00:02:24,556 ‫تظنين أنه يجب أن أتخلى عنه‬ 36 00:02:25,349 --> 00:02:29,436 ‫أظن أنه لا ينتمي الجميع‬ ‫في غرفة العمليات يا حبيبي‬ 37 00:02:32,314 --> 00:02:36,985 ‫"قد يختلف مقدار الضغط‬ ‫لكن لكل نظام نقطة انهيار"‬ 38 00:02:39,404 --> 00:02:41,198 ‫- ١٠ ثوانٍ إضافية‬ ‫- بئساً‬ 39 00:02:42,157 --> 00:02:43,575 ‫إن أمكنني أنا القيام بذلك‬ ‫فأنت أيضاً يُمكنك ذلك‬ 40 00:02:43,700 --> 00:02:45,619 ‫نعم، أنت في الـ١٤‬ ‫أنت شريط مطاطي‬ 41 00:02:46,411 --> 00:02:48,413 ‫اسمع، لم يكن بوسعي‬ ‫أن أثني مُطلقاً بعد الجراحة‬ 42 00:02:50,832 --> 00:02:53,502 ‫- والآن انظر‬ ‫- لهذا لا يُمكنك أن تتقاعس عن العلاج البدني‬ 43 00:02:53,627 --> 00:02:55,962 ‫لست أتقاعس، لدي عظمتان مكسورتان‬ ‫مفهوم؟‬ 44 00:02:56,088 --> 00:02:58,548 ‫- في الساق ذاتها!‬ ‫- وإصابة في العمود الفقري‬ 45 00:02:58,674 --> 00:03:00,884 ‫- لقد خضع لعملية القلب المفتوح‬ ‫- أهذه مسابقة؟‬ 46 00:03:01,968 --> 00:03:03,470 ‫- بكل تأكيد‬ ‫- دوماً‬ 47 00:03:04,763 --> 00:03:07,474 ‫حسناً، اكتمل الأمر‬ 48 00:03:08,725 --> 00:03:12,020 ‫إن غرفة الطعام لديك‬ ‫أصبحت الآن النادي الرياضي‬ 49 00:03:12,396 --> 00:03:14,898 ‫حان وقت الشروع بتمارين حمل الأثقال‬ ‫حتى نجعلك تمشي مجدداً‬ 50 00:03:15,315 --> 00:03:17,234 ‫حسناً، علي توضيب السيارة‬ 51 00:03:18,318 --> 00:03:19,986 ‫هاك، ٢٠ تمرين رفع الساق‬ 52 00:03:20,153 --> 00:03:22,656 ‫- فعلت ذلك منذ ساعة‬ ‫- تهانينا، ٢٠ تمريناً إضافياً‬ 53 00:03:22,781 --> 00:03:24,408 ‫يا للهول!‬ 54 00:03:27,494 --> 00:03:31,873 ‫تستمر التقييمات بعد العملية في عدم إظهار‬ ‫أي علامات على وجود وذمة دماغية‬ 55 00:03:31,998 --> 00:03:35,669 ‫أو تغيير خط الوسط بعد حقن الخلايا‬ ‫ولا يوجد أي تراجع في العجز الحركي‬ 56 00:03:36,044 --> 00:03:38,672 ‫تراجع؟ لقد تحسنت مهاراتي الحركية‬ 57 00:03:38,797 --> 00:03:40,549 ‫ولكن د. (غراي)‬ ‫لا تستطيع قول ذلك بشكل قاطع‬ 58 00:03:40,674 --> 00:03:42,467 ‫لأن المجلات الطبية لا تُحب ذلك‬ 59 00:03:43,510 --> 00:03:45,595 ‫لكن الليلة الماضية‬ ‫كان الأمر لا يُصدق‬ 60 00:03:46,471 --> 00:03:48,974 ‫- أنا وزوجتي...‬ ‫- فلنتوقف هنا‬ 61 00:03:49,641 --> 00:03:53,520 ‫لا تفكري في الأمور السيئة يا د. (بارتلي)‬ ‫لعبنا الشطرنج‬ 62 00:03:54,938 --> 00:03:56,523 ‫ويدي لم ترتجف‬ 63 00:03:57,190 --> 00:03:59,443 ‫- والفضل يعود لدكتور (غراي)‬ ‫- الفضل يعود للفريق بأكمله‬ 64 00:03:59,609 --> 00:04:00,986 ‫الذي كان برئاستك‬ 65 00:04:01,194 --> 00:04:02,654 ‫اقبلي بالإطراء فحسب‬ 66 00:04:03,155 --> 00:04:05,031 ‫وبالنيابة عن القيادة في العيادة‬ 67 00:04:05,198 --> 00:04:08,118 ‫نأمل أيضاً أن تقبلي عرضنا‬ ‫في الانضمام إلينا هنا‬ 68 00:04:08,702 --> 00:04:10,078 ‫في منصب دائم‬ 69 00:04:10,454 --> 00:04:12,038 ‫منصب مديرة مركز (غراي)‬ 70 00:04:12,748 --> 00:04:14,416 ‫ورئيسة الجراحة العامة‬ 71 00:04:15,208 --> 00:04:16,752 ‫متى يُمكنك أن تبدأي؟‬ 72 00:04:30,348 --> 00:04:34,102 ‫مرحباً، لقد وصلت تواً‬ ‫تم تأجيل رحلتي بضع مرات‬ 73 00:04:35,228 --> 00:04:36,605 ‫عُلم ذلك‬ 74 00:04:36,730 --> 00:04:39,524 ‫هل قرأت رسالتي الإلكترونية‬ ‫حول مواقع الحضانة من أجل (سكاوت)؟‬ 75 00:04:40,108 --> 00:04:42,736 ‫نعم، لم أقرأه بعد لكنني سأفعل‬ 76 00:04:43,028 --> 00:04:45,447 ‫يجدر بنا على الأرجح‬ ‫أن نضعه على قائمات انتظار‬ 77 00:04:45,697 --> 00:04:48,867 ‫ثمة مدرسة فيها برنامج طبيعة‬ ‫بحيث يزرعون وجباتهم الصغيرة الخاصة‬ 78 00:04:49,117 --> 00:04:50,660 ‫وثمة مدرسة أخرى فيها برنامج موسيقي‬ 79 00:04:50,786 --> 00:04:52,579 ‫نعم، قلت إنني سألقي نظرة عليها‬ 80 00:04:52,871 --> 00:04:54,956 ‫- أعلم، أردت أن...‬ ‫- لدي مريض ينتظرني‬ 81 00:04:55,874 --> 00:04:59,878 ‫"د. (برادفورد) إلى غرفة المخاض والولادة‬ ‫د. (برادفورد) إلى غرفة المخاض والولادة"‬ 82 00:05:00,587 --> 00:05:03,632 ‫يبدو أنه التهاب الزائدة الدودية، اطلبي من‬ ‫الطبيب المقيم اصطحابه إلى التصوير المقطعي‬ 83 00:05:03,924 --> 00:05:06,301 ‫- مهلاً، هل لدي طبيب مقيم؟‬ ‫- هنا، أنا هنا، آسف‬ 84 00:05:06,760 --> 00:05:09,763 ‫سبق واعتذرت، ما مِن داعٍ‬ ‫للإتيان على ذكر الحادثة‬ 85 00:05:09,888 --> 00:05:12,557 ‫لا، أنا أعتذر على التأخر‬ ‫أنا في خدمتك‬ 86 00:05:13,934 --> 00:05:16,645 ‫لكن إن أردت إن أكون في مكان آخر‬ ‫سأذهب من دون شك‬ 87 00:05:16,770 --> 00:05:19,189 ‫جدي طبيباً مقيماً آخر‬ ‫أحضر جدولاً‬ 88 00:05:19,564 --> 00:05:21,316 ‫"النجدة! أنا بحاجة إلى مساعدة"‬ 89 00:05:22,108 --> 00:05:24,069 ‫- هل أنتما طبيبان؟‬ ‫- نعم، هل أنت مُصاب؟‬ 90 00:05:24,486 --> 00:05:27,364 ‫ليس أنا إنما حبيبي، إنه في السيارة‬ ‫مع (جيجي) وهو بحاجة إلى المساعدة‬ 91 00:05:27,697 --> 00:05:29,074 ‫بسرعة! رجاءً‬ 92 00:05:29,241 --> 00:05:31,117 ‫حذرته من أن يحصل أمر مماثل‬ 93 00:05:31,243 --> 00:05:33,370 ‫علمت أن السماح لـ(جيجي) بالعيش معنا‬ ‫كان فكرة سيئة‬ 94 00:05:33,537 --> 00:05:35,789 ‫هل (جيجي) تأذت أيضاً؟‬ ‫هل هي فرد من العائلة؟‬ 95 00:05:36,248 --> 00:05:39,459 ‫(إيفان) يتعامل معها كما لو أنها كذلك‬ ‫حبيبي، أحضرت طبيبين، سيكون كل شيء بخير‬ 96 00:05:41,503 --> 00:05:42,879 ‫مرحباً‬ 97 00:05:43,004 --> 00:05:45,423 ‫- أهذه أفعى (بوا)؟‬ ‫- ثعبان بورمي‬ 98 00:05:45,841 --> 00:05:48,677 ‫- (جيجي)‬ ‫- أمهلنا دقيقة‬ 99 00:05:51,054 --> 00:05:53,139 ‫سيكون كل شيء بخير‬ ‫انظر إلي‬ 100 00:05:53,306 --> 00:05:55,350 ‫تنفس، حسناً؟‬ ‫سيكون كل شيء بخير‬ 101 00:06:06,149 --> 00:06:08,193 {\pos(192,200)}‫- حتماً توقعت أنهم سيقدون لك عرضاً‬ ‫- هل توقعت أنت ذلك؟‬ 102 00:06:08,318 --> 00:06:10,779 {\pos(192,200)}‫لا، لكن مشروعك كان ناجحاً جداً‬ 103 00:06:11,154 --> 00:06:13,365 ‫لا نحتاج إلى عبقري ليكتشف‬ ‫أننا سنرغب في وجودك هنا‬ 104 00:06:14,533 --> 00:06:16,702 {\pos(192,200)}‫حتى إننا لم ننتهِ من البحث‬ ‫في مرض (باركنسون)‬ 105 00:06:16,827 --> 00:06:19,162 {\pos(192,200)}‫لا يهم، الآن يريد الجميع أن يروا‬ ‫ماذا يُمكنك أن تفعلي غير ذلك‬ 106 00:06:21,915 --> 00:06:23,876 ‫ماذا إن أردت العودة إلى منزلي‬ ‫لأكون مع أولادي؟‬ 107 00:06:24,001 --> 00:06:26,795 {\pos(192,200)}‫يجب أن تفعلي إذاً‬ ‫ليس عليك أن تقومي بكل مشروع لوحدك‬ 108 00:06:27,254 --> 00:06:29,548 {\pos(192,200)}‫وظفي فريقاً جيداً وأمّني لهم‬ ‫وجهة استراتيجية‬ 109 00:06:29,715 --> 00:06:31,925 ‫ويبقى اسمك على الباب، حذاري‬ 110 00:06:34,970 --> 00:06:37,764 {\pos(192,200)}‫ما الذي جعلك تعتقد أنني سأتجاوب‬ ‫بشكل جيد‬ 111 00:06:37,890 --> 00:06:40,601 {\pos(192,200)}‫لدى مفاجأتك لي بهذا الأمر‬ ‫أمام طاقم عمل لا أعرفه؟‬ 112 00:06:41,018 --> 00:06:43,061 ‫قد تتجاوبين بشكل جيد لهذا‬ 113 00:06:43,812 --> 00:06:47,232 {\pos(192,200)}‫إنها الميزانية الجديدة للمشفى‬ ‫لمركز (غراي) وراتبك‬ 114 00:06:47,524 --> 00:06:49,610 ‫آسف لأنك شعرت‬ ‫بأنني نصبت لك كميناً هناك‬ 115 00:06:50,485 --> 00:06:53,238 ‫حصلت على الموافقة‬ ‫هذا الصباح وتحمست‬ 116 00:06:53,572 --> 00:06:57,284 {\pos(192,200)}‫اختاري ماذا نفعل بذلك‬ ‫وخذي العمل الذي قمنا بهِ وانطلقي منه‬ 117 00:06:57,534 --> 00:07:00,954 ‫مرض (هانتيغتون)، التصلب الجانبي الضموري‬ ‫التصلب المتعدد، مهما أردت‬ 118 00:07:01,705 --> 00:07:04,124 ‫وأعتقد أن د. (مارش) قد يستفيد أيضاً‬ 119 00:07:05,000 --> 00:07:08,211 ‫إذاً، إنه فوز للطرفين‬ ‫صحيح؟‬ 120 00:07:10,464 --> 00:07:11,840 ‫حسناً‬ 121 00:07:18,805 --> 00:07:21,475 {\pos(192,200)}‫هل قالت (بايلي) لما هي بحاجة‬ ‫إلى رؤيتي في الخارج؟‬ 122 00:07:21,725 --> 00:07:24,728 {\pos(192,200)}‫- معاينة مريض‬ ‫- عادة ما نفعل ذلك في الداخل يا (هيلم)‬ 123 00:07:25,020 --> 00:07:27,230 ‫د. (بيريز) قال، د. (رايت) قال‬ ‫قالت د. (بايلي)...‬ 124 00:07:27,356 --> 00:07:29,441 ‫نعم، نعم، لا يهم، حسناً...‬ 125 00:07:35,364 --> 00:07:36,740 ‫عذراً‬ 126 00:07:42,079 --> 00:07:44,122 ‫أصبح الأمر منطقياً الآن‬ 127 00:07:45,082 --> 00:07:47,960 ‫لا، لا، لا...‬ 128 00:07:49,836 --> 00:07:51,922 ‫- لا...‬ ‫- رجل يبلغ من العمر ٣٢ عاماً‬ 129 00:07:52,214 --> 00:07:54,007 ‫عضة في أعلى الذراع اليسرى‬ 130 00:07:54,132 --> 00:07:58,095 {\pos(192,200)}‫إنها إصابة مُقيّدة للحركة‬ ‫يشكو من ألم في الذراع والصدر والبطن‬ 131 00:07:58,220 --> 00:08:00,973 ‫تناولت الأناناس المريب هذا الصباح‬ ‫قد يكون هذا السبب‬ 132 00:08:01,098 --> 00:08:03,892 ‫- أفترض أنه ليس السبب‬ ‫- متى سترفعون الثعبان عنه؟‬ 133 00:08:04,184 --> 00:08:07,145 ‫عزيزي، تعلم أنني أحب حين تتحمس‬ ‫لكنني بخير‬ 134 00:08:07,312 --> 00:08:10,190 ‫- إن (جيجي) تُعانقني فحسب‬ ‫- إنها تقتلك‬ 135 00:08:10,357 --> 00:08:12,067 ‫الثعابين البورمية مُطيعة‬ 136 00:08:12,567 --> 00:08:14,945 ‫إن وضعك يقول العكس‬ 137 00:08:15,070 --> 00:08:16,446 ‫أنا أعلّم الصف الثاني‬ 138 00:08:16,947 --> 00:08:19,241 {\pos(192,200)}‫وصفي يُعطي دروساً عن الزواحف‬ ‫لذا فكرت...‬ 139 00:08:19,449 --> 00:08:21,535 {\pos(192,200)}‫أن حيواناً أليفاً في الصف‬ ‫سيساعد على التفاعل‬ 140 00:08:22,494 --> 00:08:26,999 {\pos(192,200)}‫أقسم إنني حين أحضرتها كانت صغيرة‬ ‫لكنها ظلت تكبر وتكبر...‬ 141 00:08:27,124 --> 00:08:29,918 ‫- لذا أحضرتها إلى المنزل‬ ‫- كبرت لأنك أكثر من إطعامها‬ 142 00:08:30,085 --> 00:08:32,754 ‫أقسم إنها لم تفعل ذلك من قبل‬ 143 00:08:32,963 --> 00:08:36,174 {\pos(192,200)}‫حين ذهبت لإطعامها هذا الصباح‬ ‫عضت ذراعي بدل الطعام‬ 144 00:08:36,508 --> 00:08:37,926 ‫وحين تعض، لا تفلت‬ 145 00:08:40,804 --> 00:08:43,640 ‫لا أشعر بيدي، أهذا أمر سيئ؟‬ 146 00:08:44,349 --> 00:08:49,813 {\pos(192,200)}‫نعم! هو يلاحظ كل شيء مع تلاميذه‬ ‫لكن (جيجي) نقطة عمياء له‬ 147 00:08:49,938 --> 00:08:53,692 {\pos(192,200)}‫- نسبة الأكسجين تنخفض‬ ‫- استدع طبيب الأعصاب والقلب والعظام‬ 148 00:08:53,984 --> 00:08:57,529 {\pos(192,200)}‫لا، استدع الجميع‬ ‫ما لم نرفع الأفعى عنه فنحن لا نعرف ماذا يحصل‬ 149 00:08:57,654 --> 00:09:00,323 ‫- وأين قسم السيطرة على الحيوان؟‬ ‫- يا للهول!‬ 150 00:09:02,784 --> 00:09:05,454 {\pos(192,200)}‫مرحباً، عثرت (لونا) على (ريبيت)‬ ‫هذا الصباح‬ 151 00:09:05,579 --> 00:09:08,081 {\pos(192,200)}‫- وضعته مع أغراضك في غرفة الجلوس‬ ‫- كنت أتساءل أين ذهب‬ 152 00:09:08,874 --> 00:09:10,333 ‫هل تبحث عن الحضانات؟‬ 153 00:09:11,293 --> 00:09:13,170 {\pos(192,200)}‫قالت (أميليا) إنه يجب أن نضعه‬ ‫على قائمة الانتظار‬ 154 00:09:13,587 --> 00:09:16,590 {\pos(192,200)}‫- هل لديك خطة لـ(لونا)؟‬ ‫- نعم، كنت سأرى ما تفعله أنت‬ 155 00:09:16,715 --> 00:09:18,133 ‫ثم أفعل ذلك‬ 156 00:09:20,802 --> 00:09:22,637 {\pos(192,200)}‫مطلوب استشارة لطبيب العظام‬ ‫في الخارج‬ 157 00:09:25,348 --> 00:09:26,725 ‫نحن نشتاق إليك‬ 158 00:09:27,642 --> 00:09:29,019 ‫ونحن أيضاً‬ 159 00:09:29,936 --> 00:09:31,855 ‫"د. (بروكس) إلى قسم علاج السرطان"‬ 160 00:09:32,689 --> 00:09:36,276 ‫للمعلومات، أنا ألوم (أميليا)‬ 161 00:09:37,861 --> 00:09:40,405 ‫لمَ ما حصل بيننا يُعتبر خطأ (أميليا)؟‬ 162 00:09:41,406 --> 00:09:43,658 ‫لأنني قررت أن كل شيء هو غلطة (أميليا)‬ 163 00:09:43,784 --> 00:09:45,368 ‫وجدت طريقة لتفسد كل شيء جيد‬ ‫في حياتي‬ 164 00:09:45,494 --> 00:09:46,870 ‫لم تُفسد علاقتنا‬ 165 00:09:46,995 --> 00:09:51,583 {\pos(192,200)}‫نحن صديقان مقربان‬ ‫كانا ذكيين كفاية لحماية ذلك‬ 166 00:09:52,084 --> 00:09:53,502 ‫حسناً، لا بأس‬ 167 00:09:53,710 --> 00:09:55,128 ‫لكنها أفسدت مُعظم الأشياء الجيدة‬ 168 00:09:55,462 --> 00:09:58,006 {\pos(192,200)}‫- أعتقد أنني أحب (لينك) الخسيس‬ ‫- خسيس؟‬ 169 00:09:58,799 --> 00:10:02,552 {\pos(192,200)}‫نعم، أنا خسيس الآن، مذهل‬ ‫جعلتني أصبح مثل أبي، ألومها على ذلك أيضاً‬ 170 00:10:03,095 --> 00:10:06,264 ‫لكن والدك عاد إلى والدتك‬ 171 00:10:07,182 --> 00:10:08,558 ‫لست تساعدينني‬ 172 00:10:13,480 --> 00:10:15,565 {\pos(192,200)}‫هل تريدين أن أجري اختبار الببتيد المدر‬ ‫للصوديوم في الدماغ على السيد (والترز)؟‬ 173 00:10:15,690 --> 00:10:19,111 {\pos(192,200)}‫أرجوك وشكراً لك، أنا ذاهب لأتفقد‬ ‫عملية استبدال الصمام التاجي‬ 174 00:10:19,486 --> 00:10:22,322 {\pos(192,200)}‫د. (بيرس)! نحن بحاجة إلى طبيب قلب في‬ ‫مقر ركن سيارات الإسعاف، ثمة أفعى‬ 175 00:10:22,823 --> 00:10:24,991 ‫- هذا يرمز لـ....‬ ‫- الأفعى‬ 176 00:10:25,450 --> 00:10:27,494 {\pos(192,200)}‫- ثمة أفعى ضخمة تلف جسم رجل‬ ‫- لا أريد المشاركة بذلك‬ 177 00:10:28,328 --> 00:10:30,080 {\pos(192,200)}‫- لا تحبين الأفاعي؟‬ ‫- لا، أنت تحبها؟‬ 178 00:10:30,330 --> 00:10:32,791 ‫أنا أعشق الأفاعي، رجوت أمي‬ ‫ليكون لي أفعى في صغري‬ 179 00:10:32,958 --> 00:10:34,876 ‫- حتى إنني فكرت في التخصص في علم الزواحف‬ ‫- هذا رائع‬ 180 00:10:35,293 --> 00:10:37,629 ‫- نعم، حسناً...‬ ‫- فلنذهب‬ 181 00:10:38,839 --> 00:10:40,215 ‫مَن أنت؟‬ 182 00:10:42,175 --> 00:10:46,388 ‫- حسناً، ماذا... يا للهول!‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 183 00:10:46,513 --> 00:10:48,056 ‫يجب أن يكبر الجميع‬ 184 00:10:49,766 --> 00:10:52,727 ‫- (رايت)، ضع الكانيولا عليه‬ ‫- نعم، لكنني لا أريد إزعاج (جيجي)‬ 185 00:10:53,395 --> 00:10:55,063 ‫- هي ليست سامة، صحيح؟‬ ‫- لا‬ 186 00:10:55,230 --> 00:10:57,858 {\pos(192,200)}‫إن نوعها سهل التعامل معه‬ ‫إنها خجولة حتى‬ 187 00:10:57,983 --> 00:10:59,985 ‫أعلم أنك تحبها‬ ‫لكنها تظن أنك طعام‬ 188 00:11:00,152 --> 00:11:02,779 ‫- كيف يُفترض أن نفحصه؟‬ ‫- من خلال قطع رأس الأفعى‬ 189 00:11:03,029 --> 00:11:04,447 ‫لا!‬ 190 00:11:05,240 --> 00:11:08,160 ‫مذهل! ثعبان!‬ 191 00:11:09,327 --> 00:11:10,996 ‫إنها قادرة على ابتلاع طريدتها بالكامل‬ 192 00:11:11,663 --> 00:11:14,499 ‫- تخيل ذلك‬ ‫- حسناً، حاول أن تسترخي‬ 193 00:11:14,833 --> 00:11:19,129 ‫في كل مرة تتنفس، الأفعى مُبرمجة لأن تشد‬ ‫رباطها أكثر لكننها سنرفعها عنك، حسناً؟‬ 194 00:11:19,921 --> 00:11:22,632 ‫- حسناً، نحن بحاجة إلى كحول المسح‬ ‫- حسناً، (هيلم)!‬ 195 00:11:26,386 --> 00:11:28,597 ‫(هيلم)! كحول!‬ 196 00:11:30,390 --> 00:11:31,766 ‫(هيلم)!‬ 197 00:11:40,317 --> 00:11:41,902 ‫- صباح الخير!‬ ‫- "مرحباً!"‬ 198 00:11:43,361 --> 00:11:46,573 ‫(لورا إيمز)، ٣٤ عاماً‬ ‫قصور حاد في الصمام التاجي‬ 199 00:11:46,698 --> 00:11:49,826 ‫ومن المقرر إجراء إصلاح تاجي‬ ‫وأيضاً حامل في الأسبوع الـ٢٢‬ 200 00:11:50,243 --> 00:11:52,746 ‫- كيف تشعرين؟‬ ‫- أنا بخير، (تود) بحاجة يُرثى لها‬ 201 00:11:53,163 --> 00:11:56,166 ‫تنفسها يُصبح أصعب في أثناء المشي‬ ‫وتورم قدميها أصبح أسوأ‬ 202 00:11:56,291 --> 00:11:57,918 ‫كما وأنها اكتسبت كيلوغراماً إضافياً‬ 203 00:11:58,043 --> 00:12:01,004 ‫إن يحتفظ بجدول لوزني‬ ‫كما لو أن ذلك سيُساعد‬ 204 00:12:01,129 --> 00:12:03,673 ‫جدي لي امرأة تريد جدولاً عن وزنها‬ 205 00:12:03,798 --> 00:12:06,509 ‫- أنا أحب البيانات، أنا...‬ ‫- لا تقل "طبيباً"‬ 206 00:12:07,177 --> 00:12:09,221 ‫لدي شهادة دكتوراه‬ ‫بالعلم البيئي‬ 207 00:12:09,346 --> 00:12:12,432 ‫- هو لا يُنقذ الأرواح‬ ‫- يُمكنه أن ينقذنا من التغير المناخي‬ 208 00:12:12,599 --> 00:12:16,353 ‫بالحديث عن البيانات أريد أن أجري لك صورة صدى‬ ‫قبل اصطحابك إلى غرفة التحضير للعملية‬ 209 00:12:17,103 --> 00:12:20,357 ‫- إذاً، نحتاج إلى إسقاط رداءك‬ ‫- وداعاً‬ 210 00:12:20,649 --> 00:12:22,525 ‫يُمكنك البقاء مع زوجتك‬ 211 00:12:22,776 --> 00:12:25,028 ‫- لا، لا... لسنا متزوجين‬ ‫- لا، إنه شقيقي‬ 212 00:12:25,946 --> 00:12:29,199 ‫- آسفة!‬ ‫- لا بأس، لكن حقاً، وداعاً‬ 213 00:12:33,453 --> 00:12:35,163 ‫تركت لعبة (فيدجت بوبر) لـ(ليو)‬ 214 00:12:35,747 --> 00:12:37,707 ‫- سأشتاق إليك‬ ‫- أما أنا فلا‬ 215 00:12:38,124 --> 00:12:39,584 ‫لقد هزمني في (جين رامي) خمس مرات‬ 216 00:12:39,751 --> 00:12:41,419 ‫كان ذلك هذا الصباح فحسب‬ 217 00:12:41,544 --> 00:12:43,880 ‫حسناً، تعال، تعال، أحبك‬ 218 00:12:44,005 --> 00:12:47,092 ‫هذا روتين (أوين) في التدريب‬ ‫يجب أن يبدأ التمرين بسرعة‬ 219 00:12:47,425 --> 00:12:48,802 ‫لست بحاجة إلى الإشراف‬ 220 00:12:49,344 --> 00:12:50,720 ‫بلى إن أردت أن تسير مجدداً‬ 221 00:12:50,845 --> 00:12:53,223 ‫ورجاءً، دع الناس يساعدون‬ ‫أنا أعني ما أقوله‬ 222 00:12:53,348 --> 00:12:55,267 ‫لا يُمكنك أن تكون البطل الوحيد‬ ‫حتى ولو كنت البطل بالنسبة إلي‬ 223 00:12:58,478 --> 00:13:00,855 ‫(فاروق)، هل تريد أخذ هذه إلى السيارة؟‬ ‫سألحق بك‬ 224 00:13:02,649 --> 00:13:05,151 ‫أشعر بأن هناك عظة ثانية‬ 225 00:13:06,152 --> 00:13:10,573 ‫لم أقل لكما شيئاً لأن منزلكما كان ممتلئاً‬ ‫لكننا الآن ذاهبان وأولادكما عند أمي‬ 226 00:13:10,782 --> 00:13:14,411 ‫ما يعطيكم الوقت لوحدكم‬ ‫لتتعاملا مع ما يحصل بينكما‬ 227 00:13:14,536 --> 00:13:15,912 ‫ولا تقولا إنه ما مِن شيء‬ 228 00:13:16,037 --> 00:13:18,498 ‫قراءتكما أسهل من قراء لعبة د. (سوس)‬ ‫الخاصة بـ(ليو)‬ 229 00:13:21,084 --> 00:13:22,460 ‫أصلح المشكلة‬ 230 00:13:25,088 --> 00:13:26,464 ‫أحبكما!‬ 231 00:13:32,369 --> 00:13:35,622 ‫حسناً، القليل من كحول الفرك‬ ‫المرشوشة حول فم (جيجي) سيزعجها‬ 232 00:13:35,997 --> 00:13:39,376 ‫- حين تقول "يزعجها"...‬ ‫- ستفتح فكها‬ 233 00:13:39,751 --> 00:13:41,169 ‫لكن ذلك لن يؤذيها، ستكون بخير‬ 234 00:13:41,336 --> 00:13:43,505 ‫- ثم ماذا؟‬ ‫- ثم علينا أن نفكها‬ 235 00:13:44,047 --> 00:13:45,507 ‫لكن لا يُمكنها فعل ذلك لوحدها، لذا...‬ 236 00:13:46,258 --> 00:13:49,136 ‫أنا و(رايت) و(لينكولين)‬ ‫سنرفعها‬ 237 00:13:49,261 --> 00:13:50,846 ‫ثم يُمكنكم نقل (آيفان) إلى الداخل‬ 238 00:13:50,971 --> 00:13:52,973 ‫لا أذكر أنني تطوعت‬ 239 00:13:54,766 --> 00:13:56,143 ‫حسناً، لا بأس‬ 240 00:13:56,768 --> 00:13:58,311 ‫مستعد يا د. (ويبر)؟‬ 241 00:14:00,731 --> 00:14:02,107 ‫نعم، حسناً‬ 242 00:14:05,652 --> 00:14:07,028 ‫حسناً...‬ 243 00:14:13,160 --> 00:14:15,871 ‫أرجوك! فلننقذ حياة هذا الرجل‬ 244 00:14:18,206 --> 00:14:19,583 ‫(بايلي)، كوني حذرة‬ 245 00:14:26,673 --> 00:14:28,049 ‫يا للهول! الأمر ينجح‬ 246 00:14:30,385 --> 00:14:32,679 ‫أنا معك، أنا معك‬ ‫حسناً، حان الوقت يا رفاق، حان الوقت‬ 247 00:14:33,180 --> 00:14:35,932 ‫ها نحن ذا، ها نحن ذا‬ ‫هيا، هيا‬ 248 00:14:37,184 --> 00:14:39,227 ‫- ها نحن ذا‬ ‫- يا للهول!‬ 249 00:14:39,352 --> 00:14:41,521 ‫- بروية، بروية‬ ‫- لا تعضيني، لا تعضيني...‬ 250 00:14:41,646 --> 00:14:43,732 ‫أكره الأفاعي‬ 251 00:14:45,025 --> 00:14:47,444 ‫- ها نحن ذا‬ ‫- يا للعجب! يا للعجب!‬ 252 00:14:47,652 --> 00:14:49,988 ‫حسناً، فوق رأسه، هناك‬ 253 00:14:50,113 --> 00:14:51,740 ‫- حسناً، حملتها؟‬ ‫- حسناً‬ 254 00:14:53,992 --> 00:14:55,952 ‫- انتبه لرأسه‬ ‫- أنا معك يا صاح‬ 255 00:14:59,080 --> 00:15:00,832 ‫أنا آتٍ، أنا آتٍ، (آيفان)؟‬ 256 00:15:02,584 --> 00:15:03,960 ‫أنا هنا، أنا هنا، حسناً؟‬ 257 00:15:04,085 --> 00:15:05,587 ‫- أحبك‬ ‫- أحبك أيضاً‬ 258 00:15:05,796 --> 00:15:07,547 ‫سأكون بخير، اعتنِ بـ(جيجي)‬ 259 00:15:07,672 --> 00:15:09,049 ‫- حسناً، غرفة الرضوح ١‬ ‫- هيا بنا‬ 260 00:15:09,174 --> 00:15:11,009 ‫حسناً، أمسكت بها‬ ‫الآن يا (لينك) الآن!‬ 261 00:15:22,938 --> 00:15:24,314 ‫حسناً يا (لورا)‬ 262 00:15:25,732 --> 00:15:29,236 ‫نتائج فحوصاتك المخبرية تبدو مُطمئنة‬ 263 00:15:29,361 --> 00:15:33,406 ‫(تود) يُحضر القهوة، يبدو قلقاً جداً‬ 264 00:15:33,824 --> 00:15:35,283 ‫أنا هنا بسببه‬ 265 00:15:36,827 --> 00:15:38,203 ‫بدا ذلك خاطئاً‬ 266 00:15:38,954 --> 00:15:42,499 ‫حين قررت الحمل‬ ‫حذرني الجميع بألا أفعل‬ 267 00:15:42,666 --> 00:15:44,209 ‫قلق والداي بشأن قلبي‬ 268 00:15:44,334 --> 00:15:47,003 ‫وأصدقائي قلقوا بشأن تربية طفل لوحدي‬ 269 00:15:47,587 --> 00:15:50,340 ‫أما (تود) فقد أعد جدولاً على الفور‬ 270 00:15:50,674 --> 00:15:52,509 ‫وقد أتى معها إلى مواعيدها كلها‬ 271 00:15:52,717 --> 00:15:56,471 ‫إنه يسمح لي بالمكوث في النصف الآخر‬ ‫من منزله حتى أتعافى‬ 272 00:15:57,305 --> 00:15:59,140 ‫لطالما كنت مُستقلة‬ 273 00:15:59,349 --> 00:16:00,725 ‫- لكنني أحظى بالإيجار المجاني‬ ‫- خذيه!‬ 274 00:16:00,851 --> 00:16:04,896 ‫الأطفال مُكلفون ويصعب إيجاد‬ ‫المُساعدة الجيدة‬ 275 00:16:05,480 --> 00:16:07,607 ‫- أنا أم عزباء أيضاً‬ ‫- كيف تفعلين ذلك؟‬ 276 00:16:07,858 --> 00:16:09,901 ‫هل لديك مساعدة، شريك؟‬ 277 00:16:10,026 --> 00:16:13,154 ‫- ثمة حضانة في وظيفتي‬ ‫- حسناً‬ 278 00:16:13,697 --> 00:16:17,492 ‫- جيد‬ ‫- تبدين شخصاً لطيفاً‬ 279 00:16:18,743 --> 00:16:22,080 ‫بصحة جيدة ومتأقلمة‬ ‫وأنت طبيبة‬ 280 00:16:22,330 --> 00:16:23,832 ‫هل تريدين المواعدة؟‬ 281 00:16:23,999 --> 00:16:25,625 ‫إن كان ذلك الشخص يُحب الأولاد؟‬ 282 00:16:26,877 --> 00:16:31,882 ‫إن سياسة المشفى تمنع الأطباء‬ ‫من مواعدة المرضى‬ 283 00:16:32,048 --> 00:16:34,175 ‫لا، أقصد أخي‬ 284 00:16:34,301 --> 00:16:37,512 ‫(تود) رائع وهو خجول جداً‬ 285 00:16:37,971 --> 00:16:39,514 ‫لقد فعل لي الكثير‬ ‫لذا أود أن أساعده على إيجاد أحد...‬ 286 00:16:39,639 --> 00:16:45,604 ‫(لورا)، سأقاطعك هنا لأننا انتهينا من صورة‬ ‫الصدى لذا، سأراك في غرفة العمليات‬ 287 00:16:46,271 --> 00:16:47,898 ‫- حسناً؟‬ ‫- حسناً‬ 288 00:16:49,482 --> 00:16:50,859 ‫شكراً لك‬ 289 00:16:56,990 --> 00:16:59,117 ‫- أنقذيني أرجوك‬ ‫- حسناً، انتظر‬ 290 00:16:59,618 --> 00:17:02,454 ‫- أعتقد أننا إن فعلنا هذا...‬ ‫- نعم‬ 291 00:17:02,746 --> 00:17:04,122 ‫- حسناً‬ ‫- شكراً لك‬ 292 00:17:04,748 --> 00:17:06,666 ‫أنا حامل شهادة دكتوراه‬ ‫لا أذكر الأمور الضرورية‬ 293 00:17:06,791 --> 00:17:09,002 ‫مثل شاحن الكمبيوتر المحمول‬ ‫أو رقائق البطاطس‬ 294 00:17:10,128 --> 00:17:13,340 ‫لقد ذكرت شهادة الدكتوراه مرتين الآن‬ ‫وتعتقدين أنني مُقرف‬ 295 00:17:13,465 --> 00:17:16,635 ‫أو... ذكي، لكن أراهن‬ ‫على أن كان ليس سنوات تدريب أكثر منك‬ 296 00:17:17,010 --> 00:17:18,386 ‫الأمر صحيح على الأرجح‬ 297 00:17:18,511 --> 00:17:20,847 ‫إذاً، جراحة (لورا) ستتطلب بضع ساعات‬ 298 00:17:21,222 --> 00:17:23,808 ‫يُمكننا أن نراسلك حين تصبح‬ ‫في غرفة التعافي، إن أردت المغادرة...‬ 299 00:17:23,975 --> 00:17:26,978 ‫لا، سأبقى‬ ‫الأرجح أنها لا تأبه بذلك أما أنا فبلى...‬ 300 00:17:27,479 --> 00:17:31,399 ‫كما وأن لدي شطيرة‬ ‫و٥ حلقات من (ريدي سيت غلوب)‬ 301 00:17:31,566 --> 00:17:32,943 ‫أعشق هذا البرنامج!‬ 302 00:17:33,068 --> 00:17:35,487 ‫أنا أشجع (جاسبر) وأمه البالغة من العمر‬ ‫٧٥ عاماً، (فيكي)‬ 303 00:17:35,779 --> 00:17:38,365 ‫أتعتقد أنه بمقدورهم الفوز بعد‬ ‫حادث الدراجة الأحادية العجلة؟‬ 304 00:17:38,490 --> 00:17:43,036 ‫- مهلاً، ماذا؟‬ ‫- يا للهول! انس أنني قلت ذلك‬ 305 00:17:43,203 --> 00:17:45,956 ‫سأذهب لأشارك في العملية‬ ‫وأدعك تشاهد البرنامج‬ 306 00:17:46,081 --> 00:17:48,541 ‫نعم، رجاءً، قبل أن تخبريني‬ ‫شيئاً آخر لست بحاجة إلى سماعه‬ 307 00:17:48,667 --> 00:17:50,126 ‫حسناً، حسناً‬ 308 00:17:50,251 --> 00:17:54,714 ‫لكن آلة البيع في الطابق الثاني‬ ‫تحوي رقائق بطاطا مذهلة بالخل والملح‬ 309 00:17:55,507 --> 00:17:56,883 ‫كنت بحاجة إلى ذلك‬ 310 00:17:57,300 --> 00:17:59,928 ‫"د. (آيزنبيرغ) ٤٦٧٣"‬ 311 00:18:00,470 --> 00:18:05,350 ‫(آيفان)، ربما تضررت رئتاك‬ ‫إن نسبة الأكسجين لديك ليست جيدة‬ 312 00:18:05,684 --> 00:18:07,477 ‫أرجوك، اطلبي من (كلارك)‬ ‫أن يعتني بـ(جيجي)‬ 313 00:18:07,894 --> 00:18:11,147 ‫واحرصي على أن يُطعمها‬ ‫لأنها تغضب حين تجوع‬ 314 00:18:11,314 --> 00:18:12,732 ‫- هذا واضح‬ ‫- أكره اليوم‬ 315 00:18:13,024 --> 00:18:15,902 ‫سنوصل إليه الرسالة‬ ‫عليك التركيز على نفسك الآن‬ 316 00:18:16,027 --> 00:18:19,197 ‫ظهرت نتائج الصور‬ ‫لديه عتامة كبيرة‬ 317 00:18:19,406 --> 00:18:22,701 ‫قد يكون دماً، ربما الضلع ثقب رئة‬ ‫فلندخل له الأنبوب‬ 318 00:18:22,826 --> 00:18:25,495 ‫- حسناً‬ ‫- أعتقد أنني أرى مستويات سوائل هوائية‬ 319 00:18:25,662 --> 00:18:27,038 ‫- هناك شيء آخر يحدث هنا‬ ‫- نعم‬ 320 00:18:27,205 --> 00:18:29,416 ‫الأرجح أنه تدمي الصدر‬ ‫نسبة الأكسيجين لديه في الـ٩٢‬ 321 00:18:29,582 --> 00:18:32,127 ‫لهذا يجب أن نجري له صورة شعاعية أولاً‬ 322 00:18:32,252 --> 00:18:33,962 ‫- (بايلي)...‬ ‫- ما لم يرد أحد قتل هذا الرجل‬ 323 00:18:34,087 --> 00:18:35,547 ‫(هيلم)، أفلتي المشرط!‬ 324 00:18:36,214 --> 00:18:37,590 ‫صورة شعاعية في الحال!‬ 325 00:18:38,425 --> 00:18:41,344 ‫هيا، فلنذهب، هيا، هيا‬ 326 00:18:49,267 --> 00:18:51,436 ‫هذه الثعابين تدعي أنها جائعة‬ ‫حالما تأكل‬ 327 00:18:51,603 --> 00:18:55,315 ‫لذا فإن مالكيها ستُطعمها مجدداً‬ ‫ما جعلها عرضة لخطر البدانة‬ 328 00:18:55,941 --> 00:18:58,777 ‫- ماذا تأكل؟ الفئران؟‬ ‫- الأذرع‬ 329 00:18:58,985 --> 00:19:02,239 ‫إن المشفى بأكمله يتحدث عن كيف‬ ‫سيطرت على الأفعى يا (بايلي)‬ 330 00:19:02,864 --> 00:19:06,243 ‫- كنت مثل (إنديانا جونز)‬ ‫- كان يخاف الأفاعي‬ 331 00:19:10,163 --> 00:19:14,417 ‫- هناك، بجانب رئته، أهذا كبده؟‬ ‫- ومعدته ومصرانه‬ 332 00:19:14,626 --> 00:19:17,212 ‫الضغط أدى إلى تمزق الحجاب الحاجز‬ 333 00:19:17,337 --> 00:19:20,507 ‫وانفتقت البطنية في التجويف الصدري‬ 334 00:19:20,674 --> 00:19:24,553 ‫- لذا، لو كنا قد أدخلنا أنبوب الصدر...‬ ‫- كنا لنخترق كبده أو أمعاءه‬ 335 00:19:24,678 --> 00:19:26,429 ‫أنتم على الرحب والسعة‬ ‫سأحجز غرفة عمليات‬ 336 00:19:33,311 --> 00:19:35,021 ‫"هل يُحاول العديد من مرضاك‬ ‫بتدبر مواعيد لك؟"‬ 337 00:19:35,146 --> 00:19:38,483 ‫لا، لكنني لكنني حصلت على طفل‬ ‫من إحدى مرضاي‬ 338 00:19:39,067 --> 00:19:42,153 ‫- أليست هذه وظيفتك الآن؟‬ ‫- إنها تتحدث عن (لونا) يا (تسانغ)‬ 339 00:19:44,072 --> 00:19:47,117 ‫حاول مريض مرة التقرّب مني‬ ‫كان في الـ١٥ من عمره‬ 340 00:19:47,367 --> 00:19:50,120 ‫ظن أنني متطوعة في الثانوية‬ ‫كنت في الـ٢٦‬ 341 00:19:50,495 --> 00:19:53,999 ‫ما زلت أحاول ألا أفسد الأمومة‬ ‫وكوني طبيبة توليد مُقيمة‬ 342 00:19:54,124 --> 00:19:55,542 ‫لا يُمكنني التعامل مع المُواعدة‬ 343 00:19:56,751 --> 00:19:58,128 ‫ضغط دمها ينخفض بسرعة‬ 344 00:19:58,253 --> 00:20:01,298 ‫جهاز مراقبة الجنين يُظهر التباطؤ‬ ‫نحن بحاجة إلى زيادة ميلها‬ 345 00:20:01,423 --> 00:20:02,799 ‫استدعوا طبيب توليد مُعالجاً‬ 346 00:20:03,466 --> 00:20:06,761 ‫إنها تُصاب بنوبة قلبية‬ ‫فلنبدأ الإنعاش، ضعوا لها كيس التنفس‬ 347 00:20:12,058 --> 00:20:13,435 ‫الأمر لا ينجح‬ ‫احقنوها بالـ(أفيدرين)‬ 348 00:20:13,560 --> 00:20:17,272 ‫سأحاول تغيير وضعية الطفل‬ ‫في حال كانت متلازمة ضغط الشريان الأبهر‬ 349 00:20:17,480 --> 00:20:21,067 ‫وضغط رحمها على الوريد الأجوف السفلي‬ ‫والشريان الأورطي‬ 350 00:20:21,192 --> 00:20:23,612 ‫- أليس لهذا السبب جعلناها ملتوية؟‬ ‫- نعم، لكن قد يكون ذلك غير كافٍ‬ 351 00:20:24,029 --> 00:20:27,824 ‫حسناً، سأعد حتى الثلاثة، سأقلبها‬ ‫١، ٢، ٣...‬ 352 00:20:34,956 --> 00:20:36,333 ‫عجباً...‬ 353 00:20:38,710 --> 00:20:41,004 ‫هذا ليس ما أعتبره إفساداً يا (ويلسون)‬ 354 00:20:44,758 --> 00:20:46,134 ‫"هل سبق أن شهدت على أي شيء مماثل؟"‬ 355 00:20:46,593 --> 00:20:51,389 ‫"تجويف بطن الرجل مضغوط مثل معجون الأسنان‬ ‫في صدره بواسطة ثعبان؟ لا"‬ 356 00:20:51,681 --> 00:20:53,183 ‫"ويُسعدني ألا أرى ذلك من جديد"‬ 357 00:20:53,350 --> 00:20:55,977 ‫إنها حالة تعليمية رائعة‬ ‫(هيلم) و(رايت) محظوظان‬ 358 00:20:56,311 --> 00:20:59,230 ‫- حقاً؟‬ ‫- يتسنى لنا مشاهدة أستاذ يعمل‬ 359 00:20:59,773 --> 00:21:02,359 ‫- نعم، الأستاذ الجيد يُشكل كل الفرق‬ ‫- شاش‬ 360 00:21:02,692 --> 00:21:04,653 ‫أكان لديك مُرشد في فترة إقامتك؟‬ 361 00:21:04,778 --> 00:21:08,865 ‫نعم، بالتأكيد‬ ‫كانت عبقرية جراحية ومثيرة أيضاً‬ 362 00:21:09,449 --> 00:21:11,326 ‫نعم، أصبحت مفتوناً بها منذ اليوم الأول‬ 363 00:21:11,618 --> 00:21:14,204 ‫ربما لم تكن السبب الأمثل‬ ‫لأختار الاختصاص‬ 364 00:21:14,704 --> 00:21:18,625 ‫لكن هذا ما أوصلك إلى هنا‬ ‫وفي النهاية تخطيتها، صحيح؟‬ 365 00:21:18,917 --> 00:21:20,335 ‫لا، تزوجتها‬ 366 00:21:20,460 --> 00:21:22,796 ‫- د. (بيرس)؟‬ ‫- نعم، كانت مُعلمتي‬ 367 00:21:23,213 --> 00:21:25,090 ‫- هكذا بدأ كل شيء‬ ‫- د. (ويبر)!‬ 368 00:21:25,256 --> 00:21:26,966 ‫وصلت مصلحة السيطرة على الحيوانات أخيراً‬ 369 00:21:27,133 --> 00:21:29,761 ‫الحبيب يُحاول أن يتخذ قراراً‬ ‫حيال ما يجب فعله بـ(جيجي)‬ 370 00:21:29,928 --> 00:21:32,138 ‫تباً، يبدو المصران داكناً‬ 371 00:21:33,765 --> 00:21:38,103 ‫- أتعتقدين أنه يُمكن إنقاذه؟‬ ‫- ربما، فلنسحب الكبد‬ 372 00:21:40,980 --> 00:21:43,233 ‫- ضغط الدم ينخفض‬ ‫- علّقوا وحدتَي دم‬ 373 00:21:43,942 --> 00:21:46,695 ‫امتصاص، ساعدوني على إيجاد المصدر‬ 374 00:21:50,865 --> 00:21:52,242 ‫حسناً، ٨ إضافية‬ 375 00:21:52,367 --> 00:21:55,995 ‫لمجرد أن (ميغان) كتبت تلك الأرقام‬ ‫فهذا لا يجعلها ضرورية، ليست طبيبتي‬ 376 00:21:56,121 --> 00:21:58,790 ‫إن التمارين البدنية لا تحسن الحركة فحسب‬ 377 00:21:58,957 --> 00:22:01,167 ‫بل تساعد على تفادي التعقيدات‬ ‫التالية للجراحة‬ 378 00:22:01,292 --> 00:22:03,169 ‫ليس عليك إقناعي بالعلاج البدني، حسناً؟‬ 379 00:22:03,294 --> 00:22:05,213 ‫- فلتستمر إذاً‬ ‫- أنا بحاجة إلى استراحة‬ 380 00:22:05,422 --> 00:22:07,507 ‫يُمكنك أخذ استراحة‬ ‫بعد أن تُنهي هذه الجولات‬ 381 00:22:07,632 --> 00:22:10,760 ‫لن تتمكن من إجراء العمليات أو المشي‬ ‫إن لم تضغط على نفسك‬ 382 00:22:11,344 --> 00:22:13,263 ‫- لا تكبت مشاعرك‬ ‫- لا أكبت مشاعري؟‬ 383 00:22:13,888 --> 00:22:15,724 ‫لا أكبت مشاعري؟‬ ‫انظري إلى نفسك يا (تيدي)‬ 384 00:22:15,849 --> 00:22:19,102 ‫أنت تتصرفين بحذر في هذا المنزل‬ ‫مدعية أن كل شيء بخير‬ 385 00:22:19,686 --> 00:22:22,313 ‫لكن رجاءً توقفي وانظري في عيني أرجوك‬ 386 00:22:22,814 --> 00:22:25,150 ‫- أكمل علاجك‬ ‫- أشعر بالألم!‬ 387 00:22:25,859 --> 00:22:28,486 ‫- أنا أكبت مشاعري لأنني أتألم‬ ‫- وأنا كذلك!‬ 388 00:22:30,989 --> 00:22:33,199 ‫لا يُمكنني النظر إليك‬ ‫لأنني ما عدت أتعرف عليك‬ 389 00:22:44,294 --> 00:22:46,045 ‫إنها ذراع الروبوط (تي إكس ٢)‬ 390 00:22:47,380 --> 00:22:49,048 ‫قرأت عن الأمر في رسالة المشفى الإخبارية‬ 391 00:22:50,341 --> 00:22:52,093 ‫- إنه دقيق جداً‬ ‫- نعم‬ 392 00:22:52,218 --> 00:22:54,471 ‫وقوي جداً، لذا لا تحاول‬ ‫خوض كباش أذرع معه‬ 393 00:22:54,804 --> 00:22:56,181 ‫لن أفعل‬ 394 00:22:57,849 --> 00:23:00,560 ‫ماذا كنت لتفعل بالمال‬ ‫إن حصلت على بعض هذا التمويل؟‬ 395 00:23:01,519 --> 00:23:02,896 ‫ماذا كنت لأفعل؟‬ 396 00:23:03,271 --> 00:23:06,399 ‫كنت لأستمر في دراسة علاجات تجديد‬ ‫الخلايا الجذعية‬ 397 00:23:06,941 --> 00:23:10,028 ‫وتوسيع بحثي حول زرع الأعضاء‬ ‫وأشياء من هذا القبيل‬ 398 00:23:10,361 --> 00:23:11,738 ‫هل تفعل كل ذلك؟‬ 399 00:23:11,863 --> 00:23:14,741 ‫أحاول دوماً إنقاذ المزيد من المرضى‬ ‫دون أن يضطر أحد إلى الموت‬ 400 00:23:14,908 --> 00:23:17,702 ‫لكنه أمر صعب‬ ‫يستغرق وقتاً ويتطلب المال‬ 401 00:23:18,161 --> 00:23:21,414 ‫لا يتفاجأ الجميع بالملايين‬ ‫في تمويل الأبحاث‬ 402 00:23:21,790 --> 00:23:24,751 ‫هذا لا يعني أنني لا أقدر الأمر‬ ‫ولا أنني لست ممتنة للأمر‬ 403 00:23:24,959 --> 00:23:27,504 ‫أنت تعرف بشأن حياتي وأولادي‬ ‫في (سياتل)‬ 404 00:23:27,629 --> 00:23:30,924 ‫ويبدو لي أن الأمور باتت معقدة أكثر‬ 405 00:23:31,299 --> 00:23:34,177 ‫يُمكنني أن أتعرف على أولادك‬ ‫ويُمكن أن يكون لك حياة هنا‬ 406 00:23:34,302 --> 00:23:37,138 ‫لكن (هاميلتون) لمّح‬ ‫أن هذا المال قد يُساعدك‬ 407 00:23:37,263 --> 00:23:38,681 ‫مهلاً، هل حاولت تغيير الحديث؟‬ 408 00:23:38,807 --> 00:23:41,392 ‫لا، بل أنا أقوم بتقييم‬ ‫مدى تعقيد هذا الوضع‬ 409 00:23:41,518 --> 00:23:43,770 ‫أتعتقدين إذاً أنني على علاقة معك‬ ‫لأحصل على التمويل الكبير؟‬ 410 00:23:44,687 --> 00:23:46,105 ‫قلت لك إن لدي مشاكل ثقة‬ 411 00:23:47,857 --> 00:23:51,027 ‫لم آتِ على ذكر بحثي‬ ‫لأن ليس له علاقة بطريقة شعوري تجاهك‬ 412 00:23:51,820 --> 00:23:54,614 ‫أعتقد أن ما يربطنا رائع‬ ‫أنا مستعد للعلاقة يا (مريديث)‬ 413 00:23:54,948 --> 00:23:58,076 ‫لكن يبدو أنك تأخذين كل ما هو رائع‬ ‫وتبدأين البحث عن المشاكل‬ 414 00:23:58,243 --> 00:24:00,745 ‫- تريدني أن أقبل بالعرض‬ ‫- أريدك أن تفعلي ما تريدين فعله‬ 415 00:24:04,999 --> 00:24:06,417 ‫علي الذهاب لأتفقد المريض‬ ‫لكن...‬ 416 00:24:07,460 --> 00:24:10,380 ‫إنه خيارك وحياتك‬ ‫بقدر ما أحب مشاركتك بها‬ 417 00:24:20,655 --> 00:24:22,824 ‫- احقنوه بالبيكربونات‬ ‫- إنه ينزف من كبده‬ 418 00:24:23,116 --> 00:24:25,827 ‫حسناً، إنه غير مستقر‬ ‫وفي حالة تخثر كامل داخل الأوعية الدموية‬ 419 00:24:26,286 --> 00:24:30,707 ‫حسناً، لنحضره ونتركه مفتوحاً‬ ‫وننقله إلى وحدة العناية المركزة‬ 420 00:24:30,874 --> 00:24:33,001 ‫لتثبيت حاله‬ ‫سنحاول مجدداً غداً‬ 421 00:24:33,126 --> 00:24:35,587 ‫فلنحضر المزيد من الشاش‬ ‫ونستعد لتنظيف الجرح‬ 422 00:24:35,962 --> 00:24:38,548 ‫- ماذا نقول لـ(كلارك)؟‬ ‫- أن يقابلنا في وحدة العناية المركزة‬ 423 00:24:40,675 --> 00:24:42,051 ‫يا إلهي!‬ 424 00:24:51,394 --> 00:24:53,438 ‫(لورا) والطفل بحال جيدة‬ 425 00:24:53,771 --> 00:24:55,940 ‫لكن الجنين ضغط على شريانها الرئيسي‬ 426 00:24:56,149 --> 00:25:00,028 ‫ما تسبب بتوقف قلبها بشكل وجيز‬ ‫لذا، يتحتم علينا تأجيل العملية‬ 427 00:25:01,654 --> 00:25:04,824 ‫- حسناً، لكنها بخير؟‬ ‫- إنها بخير‬ 428 00:25:04,991 --> 00:25:06,910 ‫إنها نائمة، يُمكنني أخذك لرؤيتها‬ 429 00:25:07,035 --> 00:25:09,871 ‫أعادة يسترق الآخرون النظر‬ ‫إلى غيرهم في أثناء نومهم؟‬ 430 00:25:10,038 --> 00:25:11,706 ‫- سأخبرك حين تستيقظ‬ ‫- مذهل‬ 431 00:25:11,915 --> 00:25:15,210 ‫حسناً، إلى أين وصلت في البرنامج؟‬ 432 00:25:15,460 --> 00:25:18,713 ‫عثر (إيريك) و(تيفاني) على التعويذة‬ ‫في الكهف في (تايلندا)‬ 433 00:25:19,088 --> 00:25:22,133 ‫- لذا...‬ ‫- نعم، صحيح وقد عثرت على آلة البيع‬ 434 00:25:22,258 --> 00:25:25,261 ‫لم أعلم ما أردته لذا أحضرت‬ ‫شيئاً واحداً مِن كل شيء‬ 435 00:25:25,470 --> 00:25:27,055 ‫باستثناء رقائق البطاطا بالملح والخل‬ 436 00:25:28,640 --> 00:25:30,016 ‫أحضرت كيسين منهما‬ 437 00:25:30,517 --> 00:25:32,852 ‫- هل أنت جائعة؟‬ ‫- أنا أتضور من الجوع في الواقع، نعم‬ 438 00:25:33,061 --> 00:25:34,729 ‫- شكراً لك‬ ‫- لا، شكراً لك‬ 439 00:25:34,938 --> 00:25:38,233 ‫وللمعلومات لسنا أخوين غريبي الأطوار‬ ‫كما في (غايم أوف ثرونز)‬ 440 00:25:38,399 --> 00:25:40,276 ‫- إنما أنا أقلق بشأنها‬ ‫- نعم‬ 441 00:25:40,443 --> 00:25:43,404 ‫ستكون أماً رائعة‬ ‫وأردتها ألا تشعر بالوحدة‬ 442 00:25:43,738 --> 00:25:45,114 ‫فهي تستحق ما هو أفضل‬ 443 00:25:46,032 --> 00:25:47,408 ‫هل تريد الخروج لاحتساء مشروب؟‬ 444 00:25:48,910 --> 00:25:50,787 ‫ثمة حانة (جو) في الشارع المقابل‬ 445 00:25:50,912 --> 00:25:52,914 ‫ويجب ألا تنسبها لي‬ ‫لأن اسمي هو (جو) أيضاً‬ 446 00:25:53,081 --> 00:25:56,543 ‫لكنني لست (جو) الخاصة بالحانة‬ ‫أما الحانة فهي...‬ 447 00:25:56,668 --> 00:25:58,753 ‫- هذه فكرة سيئة جداً‬ ‫- أود أن نحتسي مشروباً‬ 448 00:26:00,213 --> 00:26:02,840 ‫حسناً، حسناً، مذهل‬ 449 00:26:03,341 --> 00:26:05,510 ‫علي أن أنهي مناوبتي فحسب‬ 450 00:26:05,802 --> 00:26:08,346 ‫وعلي أن أنتظر شقيقتي‬ ‫لكن بعد ذلك...‬ 451 00:26:09,222 --> 00:26:12,100 ‫- نذهب إلى حانة (جو)؟‬ ‫- بالطبع‬ 452 00:26:12,225 --> 00:26:13,726 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 453 00:26:19,065 --> 00:26:22,527 ‫طوال السنوات العشرين الماضية‬ ‫دعمت الموت بكرامة‬ 454 00:26:22,652 --> 00:26:24,904 ‫لا يتسنى لك أن تجعل هذا نقاشاً أخلاقياً‬ 455 00:26:25,154 --> 00:26:28,074 ‫تعلم أنني أدعم ذلك‬ ‫حتى إنني ساعدت المرضى على السعي وراءه‬ 456 00:26:28,241 --> 00:26:32,120 ‫لكن الأمر ليس متعلقاً بي، اتخذت قراراً عرض‬ ‫عائلتنا للخطر مِن دون أن تستشيرني حتى‬ 457 00:26:32,245 --> 00:26:34,455 ‫إن حصل شيء، لم أشأ أن تتورطي‬ 458 00:26:34,706 --> 00:26:37,083 ‫إذاً أنت لا تمانع أن أربي ولدينا لوحدي؟‬ 459 00:26:37,208 --> 00:26:39,836 ‫- كنت حذراً‬ ‫- حذراً؟ هل كانت (هيذر يونغ) حذرة؟‬ 460 00:26:40,003 --> 00:26:43,172 ‫هل تعرف حتى الجنود الذين أعطتهم العقاقير‬ ‫أو عائلاتهم؟‬ 461 00:26:43,381 --> 00:26:46,134 ‫ماذا إن طرق طفل مُدمر بابنا؟‬ 462 00:26:46,342 --> 00:26:48,803 ‫ماذا يحصل إن ذهب إلى الجيش وأخبرهم...‬ 463 00:26:48,928 --> 00:26:52,807 ‫أن والده أنهى حياته بواسطة عقار‬ ‫أعطاه إياه طبيب بشكل غير قانون‬ 464 00:26:53,016 --> 00:26:55,268 ‫- أنى لنا أن نعلم أن ذلك لن يحصل؟‬ ‫- لا نعلم‬ 465 00:26:56,519 --> 00:27:00,064 ‫إن ذلك سيُلاحقنا لما تبقى من حياتنا‬ ‫المهنية وحياتنا‬ 466 00:27:00,189 --> 00:27:03,151 ‫وأنت اتخذت هذا القرار بالنيابة عني‬ ‫وبالنيابة عن أولادنا‬ 467 00:27:03,276 --> 00:27:06,529 ‫ظننت أننا فريق‬ ‫في السراء والضراء‬ 468 00:27:06,821 --> 00:27:08,197 ‫أليس هذا الوعد الذي قطعناه على نفسنا؟‬ 469 00:27:08,323 --> 00:27:11,409 ‫- كنت أحاول أن أحميك‬ ‫- لا أحتاج إلى الحماية‬ 470 00:27:11,618 --> 00:27:13,369 ‫لم أحتج إلى الحماية قط‬ 471 00:27:13,494 --> 00:27:16,873 ‫ما أريده هو ألا يدخل زوجي وأب أولادي‬ ‫إلى السجن‬ 472 00:27:17,790 --> 00:27:20,585 ‫(تيدي)، انتظري، لا تديري ظهرك‬ ‫وتمشي، انتظري‬ 473 00:27:22,086 --> 00:27:23,463 ‫يا للهول (أوين)!‬ 474 00:27:24,756 --> 00:27:26,382 ‫(أوين)، لقد مشيت‬ 475 00:27:31,137 --> 00:27:32,513 ‫لقد مشيت‬ 476 00:27:40,480 --> 00:27:42,982 ‫(دايفد هاملتون) هو رجل عروض‬ 477 00:27:43,232 --> 00:27:48,571 ‫لذا، يصعب عليه فهم مَن لا يتجاوبون‬ ‫بشكل إيجابي أمام التكريم العلني‬ 478 00:27:49,113 --> 00:27:50,531 ‫لكنني أتفهم ذلك‬ 479 00:27:50,698 --> 00:27:53,660 ‫وأنا آسفة جداً لأنه تعامل مع الأمر‬ ‫كما فعل‬ 480 00:27:54,077 --> 00:27:56,037 ‫وآمل ألا تسمحي لذلك بإخافتك‬ 481 00:28:00,249 --> 00:28:01,626 ‫شكراً لك‬ 482 00:28:04,045 --> 00:28:08,758 ‫أنت لطيفة جداً وليس عليك‬ ‫أن تعتذري بالنيابة عنه‬ 483 00:28:09,384 --> 00:28:12,428 ‫دعيني أطرح عليك سؤالاً‬ ‫هل تواعدين شقيقتي؟‬ 484 00:28:13,304 --> 00:28:16,265 ‫نحن نتقارب من بعضنا، نعم‬ 485 00:28:16,391 --> 00:28:18,351 ‫لكن لست آمل أن تقبلي بهذه الوظيفة‬ ‫لهذا السبب‬ 486 00:28:19,268 --> 00:28:21,020 ‫على الأقل هذا ليس السبب الرئيسي‬ 487 00:28:23,314 --> 00:28:25,566 ‫- إنه يذكرني بأمي‬ ‫- لأنهما عملا معاً؟‬ 488 00:28:25,733 --> 00:28:27,527 ‫لأنه بالضبط مثلها‬ 489 00:28:28,236 --> 00:28:30,697 ‫ما يريده وما يحتاج إليه‬ ‫مطالبه...‬ 490 00:28:31,781 --> 00:28:34,075 ‫وتلك الشخصية مُرهقة لأي أحد‬ 491 00:28:35,118 --> 00:28:37,078 ‫- لكن بالنسبة إلي، فإن هذا...‬ ‫- مُستفزاً‬ 492 00:28:37,370 --> 00:28:38,955 ‫لا أحب هذه الكلمة، لكن...‬ 493 00:28:40,081 --> 00:28:41,666 ‫كيف تتعاملين معه؟‬ 494 00:28:42,458 --> 00:28:44,502 ‫هو ليس مُستفزاً بالنسبة إلي‬ 495 00:28:44,919 --> 00:28:47,505 ‫عرفني قبل أن أغير اسمي وجنسي‬ 496 00:28:48,756 --> 00:28:53,720 ‫وحين أخبرته باسمي الجديد‬ ‫ربّت على ظهري ووصفني بالشجاعة‬ 497 00:28:54,679 --> 00:28:56,055 ‫وأخبرني بأنه فخور بي‬ 498 00:28:56,514 --> 00:28:57,890 ‫ولم يشر إلي باسمي السابق‬ ‫قبل أن أتحول جنسياً‬ 499 00:28:58,015 --> 00:29:04,188 ‫تأقلم على الفور مع التغيير في حين‬ ‫أن أهلي أصرا على أن هذا التغيير مستحيل‬ 500 00:29:06,899 --> 00:29:09,277 ‫قد يكون (دايفد) متطلباً وأنانياً‬ 501 00:29:09,986 --> 00:29:12,488 ‫لكنه يحترم الناس والموهبة‬ 502 00:29:13,156 --> 00:29:14,532 ‫ولا يفعل الجميع ذلك‬ 503 00:29:15,324 --> 00:29:19,579 ‫كما وأنه قال لي إننا سنغير العلم‬ ‫وقد قضينا على الباركنسون‬ 504 00:29:19,704 --> 00:29:21,789 ‫- لقد فعلنا ذلك، صحيح؟‬ ‫- صحيح‬ 505 00:29:23,207 --> 00:29:27,044 ‫لذا، فإن تاريخه جيد‬ ‫في الإبقاء على وعوده‬ 506 00:29:32,258 --> 00:29:35,011 ‫افحصوا تحليل حمض اللاكتيك‬ ‫وغازات الدم كل ساعة‬ 507 00:29:35,219 --> 00:29:37,555 ‫يحتاج إلى إنعاش قوي بالسوائل‬ 508 00:29:38,514 --> 00:29:40,057 ‫تباً، الرجفان البطيني‬ 509 00:29:40,433 --> 00:29:43,060 ‫- بدء الضغط‬ ‫- هل نعيده إلى غرفة العمليات؟‬ 510 00:29:43,686 --> 00:29:45,354 ‫ليس إن أردناه أن يعيش‬ ‫تشبثي يا رئيسة‬ 511 00:29:45,563 --> 00:29:46,939 ‫حسناً، هيا بنا‬ 512 00:29:49,358 --> 00:29:51,569 ‫- حسناً، انتبه لقدمك‬ ‫- عربة الإنعاش!‬ 513 00:29:51,861 --> 00:29:54,447 ‫- "يا إلهي!"‬ ‫- "توقف القلب، جراحة العناية المركزة"‬ 514 00:29:54,739 --> 00:29:57,241 ‫"ماذا يحصل؟ ماذا يحدث؟"‬ 515 00:29:58,117 --> 00:30:00,369 ‫- احقنوه بالإبينفرين‬ ‫- عليكم إنقاذه‬ 516 00:30:00,495 --> 00:30:02,789 ‫- رجاءً، افعلوا ما تريدون لكن أعيدوه‬ ‫- (رايت)‬ 517 00:30:03,080 --> 00:30:04,624 ‫- تعال معي يا (كلارك)‬ ‫- هل سيكون بخير؟‬ 518 00:30:04,749 --> 00:30:06,125 ‫- أحضروا الصادمات الكهربائية‬ ‫- حسناً‬ 519 00:30:06,709 --> 00:30:08,795 ‫- شحنة ١٢٠، ابتعدوا‬ ‫- ابتعدوا‬ 520 00:30:11,339 --> 00:30:12,715 ‫شحنة ٢٠٠‬ 521 00:30:19,803 --> 00:30:24,057 ‫"(دوغ أندهام) إلى وحدة العناية المركزة"‬ 522 00:30:24,432 --> 00:30:28,728 ‫مرحباً، رأيت أن (آيفان)‬ ‫يُعاني من كسر في عظم العضد‬ 523 00:30:29,020 --> 00:30:31,147 ‫يُمكنني الانضمام عندما تقوم بإجراء‬ ‫التخفيض المفتوح والتثبيت الداخلي‬ 524 00:30:31,272 --> 00:30:33,233 ‫في حال قطع العصب الكعبري‬ 525 00:30:33,733 --> 00:30:35,109 ‫حسناً‬ 526 00:30:36,528 --> 00:30:38,404 ‫لا أعلم كيف عشنا مع بعضنا طوال هذا الوقت‬ 527 00:30:38,530 --> 00:30:40,949 ‫من دون أن نكتشف خوفنا‬ ‫المتبادل من الأفاعي‬ 528 00:30:43,660 --> 00:30:46,579 ‫(أميليا)... لا أستطيع‬ 529 00:30:46,830 --> 00:30:50,333 ‫لا يُمكنني أن أجري الأحاديث الصغيرة معك‬ 530 00:30:51,084 --> 00:30:52,460 ‫لا أستطيع‬ 531 00:30:57,298 --> 00:31:00,093 ‫لطالما قلت إنك لا تريد أن ينتهي بنا‬ ‫الأمر مثل والديك‬ 532 00:31:01,052 --> 00:31:02,428 ‫لا تريد ذلك لـ(سكاوت)‬ 533 00:31:03,263 --> 00:31:04,639 ‫ولا أنا أريد ذلك له‬ 534 00:31:05,807 --> 00:31:09,644 ‫هل يُمكننا أن نقرر ألا نكره بعضنا‬ 535 00:31:13,106 --> 00:31:15,358 ‫أنا بحاجة إلى أن أكرهك لبعض الوقت‬ 536 00:31:16,860 --> 00:31:19,404 ‫سواء أكنت مُخطئاً أم مُحقاً‬ ‫لأنني حين لا أكرهك...‬ 537 00:31:22,031 --> 00:31:26,703 ‫أنا أحبك ولا يُمكن أن يكون ذلك، صحيح؟‬ 538 00:32:11,247 --> 00:32:14,292 ‫- هل سيعيش؟‬ ‫- سنبذل قصارى جهدنا‬ 539 00:32:16,878 --> 00:32:20,214 ‫يبدو أنك بحاجة إلى بعض الراحة‬ ‫هل لديك مَن يوصلك إلى المنزل؟‬ 540 00:32:20,673 --> 00:32:24,218 ‫الرجل الذي أحبه جعل الأفعى التي يربيها‬ ‫تسحب الحياة منه حرفياً‬ 541 00:32:25,261 --> 00:32:27,513 ‫لست واثقاً من أن الراحة‬ ‫ستساعدني على تخطي ذلك‬ 542 00:32:27,972 --> 00:32:31,935 ‫أنا أقف هنا وأفكر في أن علي‬ ‫أن أعيد تقييم حياتي كاملة‬ 543 00:32:34,103 --> 00:32:38,816 ‫أمسك بيده لدقيقة‬ 544 00:32:39,442 --> 00:32:41,611 ‫ذكر نفسك لما تحبه‬ 545 00:32:43,363 --> 00:32:44,739 ‫تعال!‬ 546 00:32:55,083 --> 00:32:57,418 ‫أرسلت (جيجي) إن منظمة إنقاذ‬ 547 00:32:59,045 --> 00:33:00,880 ‫لست واثقة من أنني سأكون مُسامحة‬ ‫إلى هذا القدر‬ 548 00:33:01,965 --> 00:33:07,136 ‫أيتها الرئيسة، ما فعلته اليوم‬ ‫كان تعليمياً على عدة أصعدة‬ 549 00:33:07,637 --> 00:33:09,013 ‫د. (رايت)!‬ 550 00:33:10,848 --> 00:33:17,647 ‫شكراً لك‬ ‫أقدر ثقتك بكيف أؤدي عملي‬ 551 00:33:18,064 --> 00:33:21,734 ‫لكن قبل أن تتطور هذه المشكلة‬ ‫وتصبح أكبر‬ 552 00:33:21,859 --> 00:33:24,195 ‫ليست تتطور ولن تفعل‬ 553 00:33:24,821 --> 00:33:28,700 ‫أنا جد آسف لما فعلته‬ ‫لكن يكن أمراً لائقاً‬ 554 00:33:28,950 --> 00:33:30,368 ‫لا، لم يكن كذلك‬ 555 00:33:31,202 --> 00:33:33,287 ‫- لكنك أرسلت لي إشارة‬ ‫- لا، لم أفعل‬ 556 00:33:33,454 --> 00:33:34,831 ‫بلى فعلت‬ 557 00:33:35,915 --> 00:33:42,422 ‫لا أعلم، ربما لم تفعلي ذلك عن قصد‬ ‫أو... ربما لم تظني أنني سأنتبه للإشارة‬ 558 00:33:42,547 --> 00:33:44,173 ‫لأنك لا تنظرين لنفسك بهذه الطريقة‬ 559 00:33:44,966 --> 00:33:48,720 ‫أما أنا فبلى‬ ‫أنا أراك بهذه الطريقة وشعرت بالإشارة‬ 560 00:33:51,514 --> 00:33:56,060 ‫وأنا آسف والأمر لن يتكرر‬ ‫طاب مساءك أيتها الرئيسة‬ 561 00:34:08,781 --> 00:34:11,451 ‫أنت بالضبط مَن أود رؤيته الآن‬ 562 00:34:11,701 --> 00:34:13,327 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- لا‬ 563 00:34:13,911 --> 00:34:15,455 ‫كان اليوم صعباً، لكن...‬ 564 00:34:15,621 --> 00:34:17,415 ‫هل تريدين الذهاب إلى حانة (جو)‬ ‫قبل أن تحضري (لونا)؟‬ 565 00:34:19,250 --> 00:34:21,878 ‫آسف، أخبرت أختي‬ ‫بأننا سنحتسي مشروباً معاً‬ 566 00:34:22,003 --> 00:34:25,173 ‫وبدأت تهذي بشأني‬ ‫بسبب المخدر طوال ١٠ دقائق‬ 567 00:34:25,298 --> 00:34:26,799 ‫مستعدة؟‬ 568 00:34:27,633 --> 00:34:30,887 ‫- أنت...‬ ‫- اذهبي، لديك مشاريع‬ 569 00:34:31,179 --> 00:34:33,181 ‫- أنا جاهزة‬ ‫- هيا بنا‬ 570 00:34:47,195 --> 00:34:48,905 ‫- تفضل‬ ‫- شكراً لك‬ 571 00:34:49,447 --> 00:34:51,365 ‫- ضعي هذه أيضاً‬ ‫- شكراً‬ 572 00:34:54,243 --> 00:34:56,037 ‫- أنا مُرهقة‬ ‫- اخلدي إلى النوم‬ 573 00:34:56,412 --> 00:34:58,873 ‫سأكون بخير، سأنام على الأريكة‬ 574 00:34:59,248 --> 00:35:00,625 ‫لا، أعني...‬ 575 00:35:01,959 --> 00:35:04,170 ‫مُرهقة من هذا الوضع‬ 576 00:35:09,383 --> 00:35:14,013 ‫(أوين)، أنا أحبك ولن أتخلى عنك‬ 577 00:35:14,722 --> 00:35:17,350 ‫لكن أنا بحاجة إلى أن أعرف‬ ‫أن الأولوية لنا‬ 578 00:35:18,392 --> 00:35:21,687 ‫للأولاد، نحن عائلتنا‬ 579 00:35:23,815 --> 00:35:28,361 ‫أتفهم لما فعلت ما فعلته‬ ‫أتفهم مبادئك وقلبك‬ 580 00:35:28,486 --> 00:35:32,782 ‫لكن (أوين)، أقسم...‬ ‫لا تفعل شيئاً من دون أن تتحدث معي‬ 581 00:35:34,325 --> 00:35:38,913 ‫ثق بأنني سأجد طريقة لأدعمك‬ ‫ثق بأنني سأساندك‬ 582 00:35:39,038 --> 00:35:42,542 ‫أو ثق بي بأنني سأقنعك بالعدول‬ ‫عن القيام بشيء غبي‬ 583 00:35:43,167 --> 00:35:45,545 ‫لكن رجاءً!‬ 584 00:35:47,755 --> 00:35:49,132 ‫تعال إلي‬ 585 00:35:53,636 --> 00:35:55,012 ‫وأنا أيضاً أحبك‬ 586 00:35:57,056 --> 00:35:59,600 ‫- أحبك‬ ‫- أحبك‬ 587 00:36:24,959 --> 00:36:26,586 ‫كم كتاباً الليلة؟‬ 588 00:36:28,087 --> 00:36:31,424 ‫واحداً، لكنها طلبت مني قراءته ٥ مرات‬ 589 00:36:31,924 --> 00:36:33,301 ‫كيف كان يومك؟‬ 590 00:36:33,926 --> 00:36:36,512 ‫حاول ثعبان أكل شخص‬ 591 00:36:37,263 --> 00:36:40,183 ‫انفتقت البطنية في التجويف الصدري‬ 592 00:36:41,934 --> 00:36:43,311 ‫أمر درامي‬ 593 00:36:49,066 --> 00:36:50,985 ‫هل نحن نتفادى أفعى؟‬ 594 00:36:54,113 --> 00:36:58,451 ‫- ماذا؟‬ ‫- حسناً، نحن نبعث بإشارات مُربكة للآخرين‬ 595 00:36:58,618 --> 00:37:00,578 ‫لا، (إنغريد) لم تقبلني‬ 596 00:37:00,745 --> 00:37:06,209 ‫امرأة أنقذتها ظنت انك تدعوها‬ ‫للخروج في موعد عشاء ليلة عيد الشكر‬ 597 00:37:08,753 --> 00:37:10,129 ‫هذا منصف‬ 598 00:37:10,379 --> 00:37:14,050 ‫وظيفتانا مرهقتان، بالكاد نرى بعضنا‬ 599 00:37:14,467 --> 00:37:17,094 ‫تبنينا مراهقاً‬ 600 00:37:17,511 --> 00:37:20,973 ‫ونحن نخوض معركة رعاية‬ 601 00:37:21,265 --> 00:37:28,397 ‫أخشى أننا نقود حياةً تقضي على زواجنا‬ 602 00:37:28,564 --> 00:37:31,400 ‫ولا أريد القيام بذلك‬ ‫هذا مهم جداً بالنسبة إلي‬ 603 00:37:31,859 --> 00:37:36,197 ‫أنت مهم جداً بالنسبة إلي‬ ‫ليظن أحد عن طريق الخطأ أننا متوفران‬ 604 00:37:36,364 --> 00:37:37,740 ‫(ميراندا بايلي)‬ 605 00:37:39,158 --> 00:37:42,453 ‫أنا متوفر لك‬ 606 00:37:45,539 --> 00:37:46,916 ‫وأنت فحسب‬ 607 00:37:47,458 --> 00:37:50,294 ‫لكنك مُحقة‬ ‫نحن لا نمضي الكثير من الوقت معاً‬ 608 00:37:50,461 --> 00:37:51,879 ‫- وعلينا أن نجد حلاً لذلك‬ ‫- نعم‬ 609 00:37:52,255 --> 00:37:55,299 ‫كما وأنني لا آبه لصغر سن ووسامة‬ ‫طبيبك المقيم‬ 610 00:37:55,466 --> 00:37:57,301 ‫لن تتخلي عني‬ 611 00:37:58,928 --> 00:38:00,304 ‫تعالي‬ 612 00:38:02,974 --> 00:38:05,101 ‫- لا تتركني‬ ‫- بالطبع لا‬ 613 00:38:05,476 --> 00:38:09,438 ‫"حيث يتراكم الضغط في جسمك‬ ‫قد تحتاج إلى جراح لتخلص منه"‬ 614 00:38:10,606 --> 00:38:14,193 ‫"نحن نحفر الفجوات وندخل أنابيب الصدر‬ ‫ونقطع الأطراف"‬ 615 00:38:14,485 --> 00:38:17,738 ‫(ريتشارد)، ظننتك ستعمل حتى وقت متأخر‬ ‫الليلة يا حبيبي‬ 616 00:38:20,700 --> 00:38:23,160 ‫اتخذت قراراً سيئاً اليوم‬ 617 00:38:23,619 --> 00:38:26,706 ‫ولم أن الطبيبة المقيمة كانت لتنفذه‬ ‫لأسفر ذلك عن مقتل رجل‬ 618 00:38:28,708 --> 00:38:32,628 ‫قلت هذا الصباح "لا ينتمي الجميع‬ ‫في غرفة العمليات"‬ 619 00:38:33,754 --> 00:38:38,801 ‫ابتكرت وسيلة تعليم وضغطت عليك‬ ‫و(بايلي) لتسمحا لي بتطبيقها‬ 620 00:38:40,261 --> 00:38:43,514 ‫وربما أنهت الحياة المهنية‬ ‫لطبيب مُقيم واعد‬ 621 00:38:44,348 --> 00:38:49,353 ‫وربما أن أسقط باقي ذلك الصف أيضاً‬ ‫ولا يُمكنني القيام بذلك بضمير حي‬ 622 00:38:49,478 --> 00:38:53,357 ‫- ما الذي تقترحه؟‬ ‫- أريد تقييماً‬ 623 00:38:54,108 --> 00:38:58,070 ‫فحصاً جسدياً، مراجعة معرفية‬ ‫اختباراً للمهارات الحركية الدقيقة‬ 624 00:38:58,195 --> 00:38:59,572 ‫أريدها كلها‬ 625 00:38:59,905 --> 00:39:02,867 ‫وإن كان ثمة خطب بقدرتي على الحكم‬ 626 00:39:03,993 --> 00:39:06,162 ‫إذا لم أعد أنتمي إلى غرفة العمليات‬ 627 00:39:08,122 --> 00:39:09,498 ‫فأنا أريد أن أعرف‬ 628 00:39:13,085 --> 00:39:15,921 ‫"أما في الحياة، فإن إراحة الضغط‬ ‫ليس دوماً بهذه السهولة"‬ 629 00:39:17,465 --> 00:39:19,091 ‫"لكنه بنفس الأهمية"‬ 630 00:39:20,384 --> 00:39:23,304 ‫"الكثير من الإجهاد يؤثر‬ ‫على صحتنا العقلية والجسدية"‬ 631 00:39:25,598 --> 00:39:28,309 ‫- مرحباً!‬ ‫- أمي!‬ 632 00:39:28,601 --> 00:39:29,977 ‫مرحباً!‬ 633 00:39:30,311 --> 00:39:34,732 ‫مرحباً! كيف حال الجميع؟‬ ‫اشتقت إليكم‬ 634 00:39:35,149 --> 00:39:37,234 ‫- شكراً لأنك أقللتهم‬ ‫- ما مِن مشكلة‬ 635 00:39:37,360 --> 00:39:39,862 ‫تسنى لي أن أتذوق بودينغ الشوكولاتة‬ ‫التي أعدتها (أليس) كمفاجأة‬ 636 00:39:39,987 --> 00:39:41,739 ‫المفاجأة هي الديدان السكرية‬ 637 00:39:41,864 --> 00:39:45,534 ‫- هل أنت جدية؟ يا للهول! مذهل‬ ‫- وقد احتفظت لك بالقليل‬ 638 00:39:45,743 --> 00:39:50,206 ‫سأذهب إلى النادي الرياضي‬ ‫لأن (وينستون) رأى عرضاً خاصاً لاثنين‬ 639 00:39:50,790 --> 00:39:52,416 ‫لذا، أنا أنتمي الآن إلى النادي الرياضي‬ 640 00:39:52,792 --> 00:39:55,544 ‫ظننتك ستبقين لتناول العشاء‬ ‫طلبت أن أعد ٥ أماكن‬ 641 00:39:55,669 --> 00:39:58,589 ‫أتعلمون؟ لقد أحضرت ضيفاً معي‬ ‫لتناول العشاء‬ 642 00:39:59,090 --> 00:40:01,384 ‫أحضرت صديقي (نيك) من (مينيسوتا)‬ ‫د. (مارش)‬ 643 00:40:01,509 --> 00:40:02,885 ‫مرحباً‬ 644 00:40:03,219 --> 00:40:05,096 ‫هل تشفيان الباركنسون معاً؟‬ 645 00:40:05,304 --> 00:40:07,181 ‫لا، أنا جراح زراعة أعضاء‬ 646 00:40:07,390 --> 00:40:11,519 ‫- كيف تعرفتما إذاً؟‬ ‫- حسناً، أمكم أنقذت حياتي‬ 647 00:40:13,479 --> 00:40:15,189 ‫- مَن جائع؟‬ ‫- أنا‬ 648 00:40:15,439 --> 00:40:17,566 ‫هل تحب مفاجأة البودينغ بالشوكولاتة؟‬ 649 00:40:17,691 --> 00:40:20,319 ‫حسناً، فقط إن كانت المفاجأة‬ ‫هي الديدان السكرية‬ 650 00:40:20,444 --> 00:40:22,738 ‫- إنها كذلك!‬ ‫- إنها كذلك؟ فلنتناولها إذاً‬ 651 00:40:23,406 --> 00:40:24,782 ‫"اذهبوا في رحلة سيراً على الأقدام إذاً"‬ 652 00:40:25,157 --> 00:40:27,701 ‫"قابلوا صديقاً وتخلصوا من الإجهاد‬ ‫عن طريق الرقص"‬ 653 00:40:27,827 --> 00:40:31,539 ‫عجباً، حسناً، مفاجأة البودينغ بالشوكولاتة‬ ‫فلنجربها‬ 654 00:40:35,584 --> 00:40:38,254 ‫لذيذة جداً، أحببتها كثيراً‬ 655 00:40:38,629 --> 00:40:40,381 ‫هل تعلمين ما الذي أحبه أيضاً؟‬ ‫البيتزا‬ 656 00:40:41,006 --> 00:40:42,967 ‫- وأنا أيضاً‬ ‫- وأنا كذلك‬ 657 00:40:43,384 --> 00:40:47,388 ‫"اسعوا وراء لحظات الفرحة‬ ‫التي تبقينا على قيد الحياة"‬ 658 00:41:01,777 --> 00:41:04,989 ‫"هذا الموسم من البرنامج يُصوّر عالماً خيالياً‬ ‫ما بعد الوباء، يُمثّل آمالنا بالمستقبل"‬ 659 00:41:05,114 --> 00:41:08,325 ‫"في الحياة الواقعية‬ ‫لا يزال الوباء يُدمر المجتمع الطبي"‬ 660 00:41:08,451 --> 00:41:11,745 ‫"احصلوا على أحدث المعلومات‬ ‫عن كيفية حماية أنفسكم وأحباءكم"‬ 661 00:41:12,329 --> 00:41:16,329 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||