1 00:00:06,456 --> 00:00:08,563 "There's nothing else we can do for you." 2 00:00:09,838 --> 00:00:10,783 These are the last words 3 00:00:10,873 --> 00:00:12,880 a surgeon wants to tell a patient. 4 00:00:12,881 --> 00:00:14,918 Eight surgeons have said this is inoperable. 5 00:00:14,919 --> 00:00:18,939 I mean, even the tumor board at Cleveland clinic. 6 00:00:18,940 --> 00:00:20,897 Well, I can see why. 7 00:00:20,898 --> 00:00:23,876 Giving up doesn't come easy to us, 8 00:00:23,877 --> 00:00:24,936 so we do everything in our power not to. 9 00:00:25,806 --> 00:00:27,254 Catch. 10 00:00:27,341 --> 00:00:29,294 What's this for? 11 00:00:29,295 --> 00:00:30,316 Heads, we do it. Tails, we don't. 12 00:00:30,317 --> 00:00:31,356 You're insane. 13 00:00:31,357 --> 00:00:32,380 It's a gut check. 14 00:00:32,381 --> 00:00:34,318 I get a feeling when it's in the air, 15 00:00:34,319 --> 00:00:35,395 what I want it to land on. 16 00:00:35,396 --> 00:00:38,357 Flip it. 17 00:00:42,821 --> 00:00:43,891 For surgeons, 18 00:00:43,892 --> 00:00:46,870 "lost cause" just means "try a little harder." 19 00:00:46,871 --> 00:00:48,904 Oh, damn it. I screwed it up. 20 00:00:48,905 --> 00:00:50,824 "Gag Zola," really? 21 00:00:50,825 --> 00:00:52,528 Those aren't G's. Those are Y's for "yay." 22 00:00:52,529 --> 00:00:53,204 "Yay Zola." 23 00:00:53,302 --> 00:00:55,266 See, a normal person would've just written "Happy Birthday." 24 00:00:55,267 --> 00:00:56,335 Well, I couldn't fit all those letters on the cake. 25 00:00:56,336 --> 00:00:59,267 Okay, who used up the last of my deodorant? 26 00:00:59,268 --> 00:01:01,246 Oh, that might have been me. 27 00:01:01,247 --> 00:01:03,289 Sorry. Kinda had a workout last night. 28 00:01:04,306 --> 00:01:06,242 Not mine. 29 00:01:06,243 --> 00:01:08,301 Coffee. 30 00:01:08,302 --> 00:01:10,281 - Fresh out, chief. - Wait. N-no. 31 00:01:10,282 --> 00:01:12,262 That's impossible. I just bought some three days ago. 32 00:01:12,263 --> 00:01:13,300 You're out of O.J., too. 33 00:01:13,301 --> 00:01:14,322 Hey, you're still here? 34 00:01:14,323 --> 00:01:16,246 Oh, yeah. I was on my way out, 35 00:01:16,247 --> 00:01:18,222 and then I saw these cheeks. So cute. 36 00:01:18,223 --> 00:01:20,242 Oh! We don't touch the baby 37 00:01:20,243 --> 00:01:22,318 because we don't know where those hands have been. 38 00:01:22,319 --> 00:01:24,234 Alex, does. 39 00:01:24,235 --> 00:01:25,310 Okay, so, um, I have a meeting with Owen, 40 00:01:25,311 --> 00:01:27,325 so I'm off. Party is at 8:00. Don't be late. 41 00:01:27,326 --> 00:01:29,268 I got 20 minutes before work. You wanna, you know? 42 00:01:29,269 --> 00:01:31,285 - Yeah. - Good. Come on. 43 00:01:31,288 --> 00:01:33,263 Round two. 44 00:01:33,264 --> 00:01:35,238 Oh, we need to move. 45 00:01:35,239 --> 00:01:37,267 Do we? 46 00:01:37,268 --> 00:01:39,263 Okay, take a look. 47 00:01:39,264 --> 00:01:40,325 Mm. 48 00:01:40,326 --> 00:01:42,237 I took a little more off this time. 49 00:01:42,238 --> 00:01:43,264 No, I love it. Hey, look. 50 00:01:43,265 --> 00:01:45,225 Hmm? 51 00:01:45,226 --> 00:01:46,255 Ooh. 52 00:01:46,256 --> 00:01:48,225 I want that. Move. 53 00:01:48,226 --> 00:01:49,281 Oh, I've got surgery in an hour, 54 00:01:49,282 --> 00:01:51,217 so we'll do you tomorrow. 55 00:01:51,218 --> 00:01:54,255 And you I will see tonight at Zola's party. 56 00:01:54,256 --> 00:01:55,305 Yes? 57 00:01:55,306 --> 00:01:56,325 Love you. 58 00:01:56,326 --> 00:01:58,225 See ya. 59 00:02:00,331 --> 00:02:02,242 "See ya"? 60 00:02:02,243 --> 00:02:04,254 Yeah. "I love you, too" is the appropriate response 61 00:02:04,255 --> 00:02:05,314 to "I love you." - Yeah. 62 00:02:05,317 --> 00:02:07,235 - Why wouldn't you... - We've been dating three months. 63 00:02:07,262 --> 00:02:08,290 It's way too early for that. 64 00:02:08,291 --> 00:02:09,327 Oh, no. 65 00:02:09,328 --> 00:02:11,335 No, no, no, no, no, no. This is classic Mark. 66 00:02:11,336 --> 00:02:13,290 He found out Lexie and Jackson broke up, 67 00:02:13,291 --> 00:02:16,272 and now he's suddenly getting cold feet about Julia. 68 00:02:16,272 --> 00:02:17,335 You and Lexie are over, okay? 69 00:02:18,388 --> 00:02:20,407 That ship has sailed... And sank. 70 00:02:20,408 --> 00:02:23,323 This has nothing to do with Lexie. 71 00:02:23,324 --> 00:02:24,395 - Uh-huh. - Okay, I'm gonna take Sofia to day care. 72 00:02:24,398 --> 00:02:26,348 Come here, honey. 73 00:02:26,349 --> 00:02:28,361 Hello. Yes, my little baby girl. 74 00:02:28,362 --> 00:02:30,290 I love you. 75 00:02:30,291 --> 00:02:31,311 Mwah. 76 00:02:31,312 --> 00:02:33,412 Bye. I love you, too. 77 00:02:37,333 --> 00:02:38,353 Morning, Dr. Webber. 78 00:02:38,354 --> 00:02:39,374 - Morning. - Dr. Webber. 79 00:02:39,377 --> 00:02:40,394 How are you? 80 00:02:40,395 --> 00:02:42,319 Dr. Bailey. 81 00:02:42,320 --> 00:02:43,383 Congratulations, sir. 82 00:02:43,384 --> 00:02:45,302 Big day today. 83 00:02:45,303 --> 00:02:47,302 Yes, it is, but... but I don't want everybody 84 00:02:47,303 --> 00:02:48,366 making a big deal out of it. 85 00:02:48,367 --> 00:02:49,411 We won't. 86 00:02:49,412 --> 00:02:52,369 Good. I-I-I mean, you'll... you'll do something? 87 00:02:52,370 --> 00:02:54,332 Yes. 88 00:02:54,333 --> 00:02:56,340 I-I mean, it is my 10,000th surgery. 89 00:02:56,341 --> 00:02:59,290 That's a lot of surgeries. 90 00:02:59,291 --> 00:03:01,365 I've reserved the main conference room. 91 00:03:01,366 --> 00:03:04,390 There will be a photographer from the hospital newsletter. 92 00:03:04,391 --> 00:03:08,290 The cake is your favorite... red velvet and cream cheese. 93 00:03:08,291 --> 00:03:10,337 - Yes. - It is huge... the size of four cakes. 94 00:03:10,340 --> 00:03:14,315 There will be several speeches from admiring colleagues 95 00:03:14,316 --> 00:03:16,402 and a toast with sparkling cider. 96 00:03:16,403 --> 00:03:19,290 We will also hang a banner that says 97 00:03:19,291 --> 00:03:21,412 "congratulations, Dr. Webber on your 10,000th surgery!!!" 98 00:03:21,413 --> 00:03:25,298 There will be three exclamation points after the word "surgery." 99 00:03:25,299 --> 00:03:27,290 We also have confetti. 100 00:03:27,291 --> 00:03:28,399 Happy now? 101 00:03:30,337 --> 00:03:31,373 Yes. 102 00:03:31,374 --> 00:03:34,402 Oh, e-except for the confetti. 103 00:03:34,403 --> 00:03:36,391 Might get in the cake. 104 00:03:42,383 --> 00:03:44,352 Oh, take a seat, Grey. 105 00:03:44,353 --> 00:03:46,379 Okay, so I know I haven't logged a lot of O.R. time lately, 106 00:03:46,380 --> 00:03:48,411 but I've been getting a routine down with Zola, 107 00:03:48,412 --> 00:03:50,412 and I've got it under control now, so I'm all set. 108 00:03:50,413 --> 00:03:52,333 Is that it? 109 00:03:56,358 --> 00:03:58,337 You still haven't declared a specialty. 110 00:03:58,338 --> 00:04:00,402 I know. Uh, it's a really big decision, 111 00:04:00,403 --> 00:04:03,378 and I have been thinking about it. 112 00:04:03,379 --> 00:04:06,311 You ditched neuro, you wasted time in O.B., 113 00:04:06,312 --> 00:04:07,356 you're my only fifth year 114 00:04:07,357 --> 00:04:09,293 who doesn't know where they're going. 115 00:04:09,294 --> 00:04:10,364 You're drowning, Grey. 116 00:04:10,365 --> 00:04:11,364 Drowning is a strong word. 117 00:04:11,365 --> 00:04:12,412 How about general? 118 00:04:12,413 --> 00:04:15,336 You've been helping Bailey with the diabetes trial, 119 00:04:15,337 --> 00:04:17,301 and Webber's always been a mentor, 120 00:04:17,302 --> 00:04:18,343 not to mention your mother. 121 00:04:18,344 --> 00:04:20,301 She was one of the best general surgeons 122 00:04:20,302 --> 00:04:21,358 this country's ever seen. 123 00:04:21,359 --> 00:04:24,337 With that legacy, you could be a natural. 124 00:04:26,375 --> 00:04:27,414 How did you repair it that fast? 125 00:04:28,369 --> 00:04:29,706 Well, it was luck more than anything else. 126 00:04:29,767 --> 00:04:30,828 He could've gone into pulmonary edema. 127 00:04:30,829 --> 00:04:32,782 No, it wasn't luck. You were in the zone. 128 00:04:32,783 --> 00:04:33,855 That was amazing. 129 00:04:33,856 --> 00:04:35,817 Oh. 130 00:04:35,818 --> 00:04:37,775 Dr. Altman, um... 131 00:04:37,776 --> 00:04:38,846 It's lasagna. 132 00:04:38,847 --> 00:04:40,858 And this is a spinach pie. 133 00:04:40,859 --> 00:04:42,839 Oh, that's... that's so sweet. Thank you. 134 00:04:42,840 --> 00:04:43,854 Um... 135 00:04:43,855 --> 00:04:45,872 It means a lot to me. 136 00:04:51,789 --> 00:04:53,800 More widow casserole. 137 00:04:53,801 --> 00:04:55,858 "Your husband's dead. Have some food." 138 00:04:55,859 --> 00:04:57,762 What is that? 139 00:04:57,763 --> 00:04:58,805 You know what? I'll put it with the others. 140 00:05:01,763 --> 00:05:03,838 Oh, hey. How'd the surgery go? 141 00:05:03,839 --> 00:05:05,818 I'll see you in the pit. 142 00:05:07,772 --> 00:05:08,834 Glad to see she's not mad at me anymore. 143 00:05:08,835 --> 00:05:10,817 She's very busy. 144 00:05:10,818 --> 00:05:12,776 We just did a mitral valve repair without bypass, 145 00:05:12,777 --> 00:05:14,862 and she threw, like, 25 stitches in 10 seconds. 146 00:05:14,863 --> 00:05:16,812 I've never seen anything like it. 147 00:05:16,813 --> 00:05:18,784 How long's it been since you slept? 148 00:05:18,785 --> 00:05:20,792 I had a huge nap. Whatever. 149 00:05:20,793 --> 00:05:22,822 I've done, like, 8 surgeries in the past 72 hours. 150 00:05:22,823 --> 00:05:24,854 Teddy's boundless grief is, you know, 151 00:05:24,855 --> 00:05:26,834 one of the best things that's ever happened to me. 152 00:05:26,835 --> 00:05:29,771 What is that... is that trauma or administrative crap? 153 00:05:29,772 --> 00:05:31,818 No, none of your business. Go home and get some sleep. 154 00:05:31,819 --> 00:05:33,789 - Oh, trauma. - Hey, hey. No, Cristina... 155 00:05:33,792 --> 00:05:34,804 Ha ha. 156 00:05:34,805 --> 00:05:35,818 Take that. Hey. 157 00:05:37,789 --> 00:05:39,788 I was paged here. I already ordered the C.T. 158 00:05:39,789 --> 00:05:40,807 He's my patient. 159 00:05:40,808 --> 00:05:41,872 This isn't finders keepers. 160 00:05:41,873 --> 00:05:43,817 I'm taking over the patient. 161 00:05:43,818 --> 00:05:44,837 Whoa. What do we got? 162 00:05:44,838 --> 00:05:46,787 Back off, Yang. I met the ambulance. 163 00:05:46,788 --> 00:05:48,749 Everyone, take a breath. What happened? 164 00:05:48,750 --> 00:05:50,761 A 32 year old ran his bike into a wrought iron fence. 165 00:05:50,762 --> 00:05:52,770 Yeah, and this is the fence going directly into his heart. 166 00:05:52,771 --> 00:05:53,834 I know how to deal with these injuries. 167 00:05:53,835 --> 00:05:55,792 He's my patient. 168 00:05:55,793 --> 00:05:56,845 I can remove it thoracoscopically. 169 00:05:56,846 --> 00:05:58,782 Yeah, and that's when the poor guy dies 170 00:05:58,783 --> 00:06:00,791 because if you do that, you won't have a direct visual. 171 00:06:00,792 --> 00:06:01,839 Plenty of people use the vats technique 172 00:06:01,840 --> 00:06:03,754 to remove impaled objects. 173 00:06:03,755 --> 00:06:04,778 Oh, now you're the expert? 174 00:06:04,779 --> 00:06:05,843 You don't get every cardio case, Yang. 175 00:06:05,844 --> 00:06:07,758 Enough, all of you. 176 00:06:07,759 --> 00:06:09,792 McQueen is the doctor on call. He can handle it. 177 00:06:09,793 --> 00:06:11,838 Karev, you will assist. 178 00:06:11,839 --> 00:06:14,805 Altman, I believe today is your day off. Go get some rest. 179 00:06:16,868 --> 00:06:18,803 Dr. Altman has way more experience, 180 00:06:18,804 --> 00:06:20,778 and this is gonna be a complicated procedure. 181 00:06:20,779 --> 00:06:22,813 Well, both of you have been up for the past 48 hours straight. 182 00:06:22,814 --> 00:06:25,847 This is a liability issue. Hands off the patient. 183 00:06:27,818 --> 00:06:28,871 Dr. Altman? 184 00:06:28,872 --> 00:06:31,779 Ugh. Fine. 185 00:06:31,780 --> 00:06:32,868 Enjoy your nap. 186 00:06:41,776 --> 00:06:43,847 His neuroblastoma is more complicated than most I've seen. 187 00:06:43,848 --> 00:06:45,862 It's very rare that someone his age... 188 00:06:45,863 --> 00:06:47,834 they're mostly in younger kids, I know. 189 00:06:47,835 --> 00:06:50,767 It's in a very large region of his spine. 190 00:06:50,768 --> 00:06:53,758 There is the very likely risk of paralysis... 191 00:06:53,759 --> 00:06:54,820 from his upper body down. There's also the risk of death, 192 00:06:54,821 --> 00:06:56,797 a death that he is gonna meet in three months anyway 193 00:06:56,798 --> 00:06:58,804 if you don't do this surgery. 194 00:06:58,805 --> 00:07:00,784 - Mm-hmm. - I understand the risks, Dr. Shepherd. 195 00:07:00,785 --> 00:07:01,843 The surgeon in... in Boston 196 00:07:01,844 --> 00:07:04,758 compared it to dismantling a bomb 197 00:07:04,759 --> 00:07:05,841 with your eyes closed, 198 00:07:05,842 --> 00:07:07,759 and the one in Chicago said it was 199 00:07:07,760 --> 00:07:09,808 patching a dam with gum. 200 00:07:09,809 --> 00:07:11,801 You're the ninth surgeon I've talked to. 201 00:07:11,802 --> 00:07:13,762 So what I want to know 202 00:07:13,763 --> 00:07:15,771 is, are you gonna say anything different, 203 00:07:15,772 --> 00:07:17,812 or do I have to take my kid somewhere else? 204 00:07:17,813 --> 00:07:19,839 Hmm. 205 00:07:20,868 --> 00:07:23,867 There is only a 5% chance of success. 206 00:07:23,868 --> 00:07:26,784 Maybe a little less. 207 00:07:28,834 --> 00:07:31,834 Yes, if you're willing, I'll try. 208 00:07:36,843 --> 00:07:39,754 Okay. Should I go tell WES? 209 00:07:39,755 --> 00:07:42,829 Wait. Um... There's something else. 210 00:07:42,830 --> 00:07:44,805 He... he doesn't know about his tumor. 211 00:07:44,806 --> 00:07:46,804 He's 11, a young 11, 212 00:07:46,805 --> 00:07:48,850 and knowing that he's very likely gonna die 213 00:07:48,851 --> 00:07:50,843 is not something that's gonna do him any good. 214 00:07:50,844 --> 00:07:53,812 Wh-why does he think he's here? 215 00:07:53,813 --> 00:07:56,788 A backache. 216 00:07:56,789 --> 00:07:59,813 A very bad backache. 217 00:08:04,303 --> 00:08:09,603 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 218 00:08:15,215 --> 00:08:16,261 - Hey, Dr. Bailey. - Hmm? 219 00:08:16,262 --> 00:08:18,198 Chief hunt says I need to declare a specialty. 220 00:08:18,199 --> 00:08:19,261 - Mm. - He suggested general. 221 00:08:19,264 --> 00:08:21,231 Good for you. Mini Ellis Grey. 222 00:08:21,232 --> 00:08:23,192 No. I'm still on the fence about it 223 00:08:23,193 --> 00:08:25,259 because there are a lot of specialties out there... 224 00:08:25,260 --> 00:08:27,198 don't be an idiot. It's in your genes, Grey. 225 00:08:27,199 --> 00:08:29,182 It makes perfect sense. 226 00:08:31,232 --> 00:08:33,193 Oh, uh, Karen and Marcy, 227 00:08:33,194 --> 00:08:35,193 I'd like you to meet Dr. Bailey and Dr. Grey. 228 00:08:35,194 --> 00:08:36,226 Mm-hmm. 229 00:08:36,227 --> 00:08:39,189 They'll be performing the liver transplant with me today. 230 00:08:39,190 --> 00:08:40,207 Nice to meet you. 231 00:08:40,208 --> 00:08:42,202 This I.V. really hurts. 232 00:08:42,203 --> 00:08:44,243 You think it could be infected? 233 00:08:44,244 --> 00:08:46,203 I mean, I'm already missing my family vacation for this. 234 00:08:46,204 --> 00:08:48,218 I'd... I'd hate to die of staph. 235 00:08:48,219 --> 00:08:50,181 You're not gonna die, Marcy. 236 00:08:50,182 --> 00:08:52,181 I am the one in liver failure. 237 00:08:52,182 --> 00:08:54,261 It doesn't look infected. A little discomfort is normal. 238 00:08:54,262 --> 00:08:57,172 Thank you. I'm sorry. I'm just nervous. 239 00:08:57,173 --> 00:08:59,193 I've never had a major surgery before. 240 00:08:59,194 --> 00:09:02,181 But when your sister calls you 241 00:09:02,182 --> 00:09:05,172 to come and save her life, I mean, you take that call. 242 00:09:05,173 --> 00:09:07,193 How lucky I am to have just that sister. 243 00:09:07,194 --> 00:09:08,197 Yes, you are. 244 00:09:08,198 --> 00:09:09,209 Well, the labs look good. 245 00:09:09,210 --> 00:09:10,230 We're ready for transplant. 246 00:09:10,231 --> 00:09:12,211 In the meantime, why don't we relax? 247 00:09:12,212 --> 00:09:14,256 Relax in a hospital? 248 00:09:14,257 --> 00:09:17,218 It'd be a lot easier on a white, sandy beach. 249 00:09:17,219 --> 00:09:20,226 I'm gonna reimburse you for this trip. I promise. 250 00:09:20,227 --> 00:09:22,214 I just hope I don't die in there. 251 00:09:22,215 --> 00:09:25,193 I mean, it would be hard to reimburse me for my life. 252 00:09:25,194 --> 00:09:26,219 Thank you, Marcy. 253 00:09:26,220 --> 00:09:28,210 I just can't thank you enough. 254 00:09:28,211 --> 00:09:30,190 Oh, well, you're welcome. 255 00:09:32,194 --> 00:09:34,197 Fort ticonderoga is probably my favorite. 256 00:09:34,198 --> 00:09:36,225 It's not giant like gettysburg or famous like the alamo. 257 00:09:36,226 --> 00:09:37,248 You feel any pain here, WES? 258 00:09:37,249 --> 00:09:39,172 Mm. A little. 259 00:09:39,173 --> 00:09:40,219 Still, it was a really important fort. 260 00:09:40,220 --> 00:09:42,210 It changed hands a bunch of times 261 00:09:42,211 --> 00:09:44,247 in just a few years. 262 00:09:44,248 --> 00:09:46,201 Benedict Arnold even fought there. 263 00:09:46,202 --> 00:09:48,190 He's got a thing about battlefields. 264 00:09:48,191 --> 00:09:50,168 I see that. Hey, relax. 265 00:09:50,169 --> 00:09:53,197 My mom says I get it from my dad. He died when I was 2. 266 00:09:53,198 --> 00:09:55,239 We've gone to 18 battlefields in the past year. 267 00:09:55,240 --> 00:09:58,231 We homeschool because of the back pain. 268 00:09:58,232 --> 00:10:00,213 It's so cool. I wake up, and we get to decide 269 00:10:00,214 --> 00:10:01,232 what I do that day. 270 00:10:01,233 --> 00:10:03,252 Next week, we're going to pearl harbor. 271 00:10:03,253 --> 00:10:06,202 That way, my mom can have a beach vacation, too. 272 00:10:06,203 --> 00:10:09,197 Actually, WES, we may be postponing Hawaii. 273 00:10:09,198 --> 00:10:11,232 Dr. Shepherd thinks he might be able to fix your back. 274 00:10:11,233 --> 00:10:14,176 Really? Then I won't have these aches anymore? 275 00:10:14,177 --> 00:10:16,182 Well, that's the plan. 276 00:10:17,232 --> 00:10:20,172 What about ortho? Callie would be a great mentor. 277 00:10:20,173 --> 00:10:21,198 - Bones? - Oncology. 278 00:10:21,201 --> 00:10:22,215 - Depressing. - Trauma. 279 00:10:22,216 --> 00:10:24,196 I've had enough trauma for one lifetime. 280 00:10:24,197 --> 00:10:26,248 Well, just pick something. This decision is important. 281 00:10:26,249 --> 00:10:28,218 Check it. 282 00:10:28,219 --> 00:10:30,226 Fence guy... heart's the size of a football. 283 00:10:30,227 --> 00:10:32,240 - From hitting a fence? - From being impaled on a fence. 284 00:10:32,243 --> 00:10:34,181 Don't worry, Yang. 285 00:10:34,182 --> 00:10:35,215 I'll send you pics from the surgery. 286 00:10:37,198 --> 00:10:38,253 Hey, is it too late for me to pick cardio? 287 00:10:38,254 --> 00:10:40,198 Yes. Cardio's mine. 288 00:10:45,169 --> 00:10:46,253 You don't have to do this, you know? 289 00:10:46,254 --> 00:10:48,193 I want to. 290 00:10:48,194 --> 00:10:50,168 He's the chief of surgery. 291 00:10:50,169 --> 00:10:53,194 And that heart is the size of a football. 292 00:10:55,219 --> 00:10:57,181 Oh, oh, he's leaving. 293 00:10:58,245 --> 00:11:00,189 Okay, go. 294 00:11:00,190 --> 00:11:02,185 Go now. 295 00:11:06,207 --> 00:11:08,218 Mrs. Vanderburg, I'm Dr. Yang, 296 00:11:08,219 --> 00:11:12,197 and I'm... I'm so sorry to hear about your husband's accident. 297 00:11:12,198 --> 00:11:14,181 Are you one of his doctors? 298 00:11:14,182 --> 00:11:16,235 Oh, I'm not, but I'm familiar with his case, 299 00:11:16,236 --> 00:11:18,189 and I just wanted to assure you 300 00:11:18,190 --> 00:11:21,197 that everyone here is doing everything they can for him. 301 00:11:21,198 --> 00:11:23,239 That's so nice. 302 00:11:23,240 --> 00:11:26,189 I'm sure they've assembled a-a wonderful group of surgeons. 303 00:11:26,190 --> 00:11:29,243 Dr. Altman really is the best there is. 304 00:11:29,244 --> 00:11:31,181 W-wait. No. 305 00:11:31,182 --> 00:11:33,185 I don't think they mentioned an Altman. 306 00:11:33,186 --> 00:11:35,185 No, they said something about a Dr. McQueen. 307 00:11:35,186 --> 00:11:38,218 Is that right? Is he good, too? 308 00:11:38,219 --> 00:11:41,222 Dr. McQueen? 309 00:11:41,223 --> 00:11:44,247 Oh, uh, sure. He's... he's fine. 310 00:11:44,248 --> 00:11:46,226 Fine? 311 00:11:46,227 --> 00:11:48,256 Well, he's... he's an experienced surgeon, 312 00:11:48,257 --> 00:11:50,260 but he's not the head of the department. 313 00:11:50,261 --> 00:11:54,197 Doctor... Dr. Altman is the head of the department. 314 00:11:54,198 --> 00:11:56,189 You know, I... 315 00:11:56,190 --> 00:11:58,169 With the extent of your husband's injuries, 316 00:11:58,170 --> 00:12:01,214 I just... look, I just assumed she was on the case. 317 00:12:01,215 --> 00:12:03,226 But... 318 00:12:03,227 --> 00:12:06,214 I'm sure there's nothing to worry about. 319 00:12:06,215 --> 00:12:09,185 Dr. Altman probably wasn't available anyway. 320 00:12:09,186 --> 00:12:11,231 She's very busy these days... 321 00:12:11,232 --> 00:12:13,231 Saving lives. 322 00:12:15,173 --> 00:12:17,256 You swam with the dolphins? 323 00:12:17,257 --> 00:12:20,239 Kaylee swam with the dolphins. 324 00:12:20,240 --> 00:12:23,193 Okay, honey. 325 00:12:23,194 --> 00:12:26,169 Mommy needs to go save aunt Karen's life now. 326 00:12:27,190 --> 00:12:29,186 Oh, bye-bye, sweetie. I love you, too. 327 00:12:31,186 --> 00:12:34,181 I am risking my life here. 328 00:12:34,182 --> 00:12:36,189 It's not like a ride to the airport. 329 00:12:36,190 --> 00:12:38,182 Oh, believe me, after this, I will never ask you 330 00:12:38,183 --> 00:12:40,172 for a ride to the airport. 331 00:12:40,173 --> 00:12:41,257 I will never ask you for anything again. 332 00:12:41,258 --> 00:12:43,189 What is that supposed to mean? 333 00:12:43,190 --> 00:12:44,227 Just need a little blood here. 334 00:12:44,228 --> 00:12:47,185 Because I am never gonna hear the end of it. 335 00:12:47,186 --> 00:12:49,232 You're gonna lord this stupid piece of liver over me 336 00:12:49,233 --> 00:12:52,172 until we're both dead, just like everything else. 337 00:12:52,173 --> 00:12:53,248 One more tube, and I'll be out of your hair. 338 00:12:53,249 --> 00:12:56,260 Everything else, like all the checks I sent... 339 00:12:56,261 --> 00:12:58,223 - Ugh. - Or the jobs I lined up? 340 00:12:58,224 --> 00:13:00,244 You managed to get yourself fired from most of those. 341 00:13:02,190 --> 00:13:04,194 And I have never asked you for anything in return. 342 00:13:04,195 --> 00:13:06,194 Oh, no, just my lips glued to your ass 24/7. 343 00:13:06,195 --> 00:13:08,218 You know what? Keep your damn liver. Ohh! 344 00:13:08,219 --> 00:13:09,257 Oh, here we go. 345 00:13:09,258 --> 00:13:12,193 You know, I have no job, no husband, no kids. 346 00:13:12,194 --> 00:13:13,243 You won, okay? 347 00:13:13,244 --> 00:13:15,243 So just, hey, forget the transplant. 348 00:13:15,244 --> 00:13:18,202 Just... you're... you're off the hook. You're off the hook. 349 00:13:18,203 --> 00:13:20,176 Catch your plane to Maui, 350 00:13:20,177 --> 00:13:21,203 swim with your precious dolphin... 351 00:13:21,204 --> 00:13:23,223 - Karen, what hurts? - Don't worry. 352 00:13:23,224 --> 00:13:25,232 When I'm winning the fight, she doesn't feel good. 353 00:13:25,233 --> 00:13:27,176 I'm in liver failure. 354 00:13:27,177 --> 00:13:28,215 Classic drama queen. 355 00:13:31,165 --> 00:13:33,244 I need some F.F.P. and octreotide in here! 356 00:13:38,920 --> 00:13:39,938 There's bleeding in the veins 357 00:13:39,939 --> 00:13:40,976 at the bottom of your esophagus. 358 00:13:40,977 --> 00:13:42,926 That's a symptom of late-stage liver failure. 359 00:13:42,927 --> 00:13:45,392 You have surgery in a couple of hours. 360 00:13:45,466 --> 00:13:46,964 You have to try not to get worked up between now and then. 361 00:13:48,538 --> 00:13:51,546 I told Dr. Grey, I'm not having the surgery. 362 00:13:51,547 --> 00:13:53,816 I want to go back on the transplant list. 363 00:13:53,910 --> 00:13:55,189 There's no time for that, Karen. 364 00:13:55,274 --> 00:13:57,232 When these symptoms start, we can't wait any longer. 365 00:13:57,233 --> 00:13:59,243 Karen, you're going to die. 366 00:13:59,244 --> 00:14:00,274 Don't be stupid. 367 00:14:00,275 --> 00:14:02,306 Okay, enough from you. 368 00:14:02,307 --> 00:14:04,231 Fine. 369 00:14:04,232 --> 00:14:05,307 I'll take her liver. 370 00:14:05,308 --> 00:14:06,314 Thank God. 371 00:14:06,315 --> 00:14:09,235 Honestly, the things you put our family through. 372 00:14:09,236 --> 00:14:11,235 I'll call Harry and the kids. 373 00:14:11,236 --> 00:14:13,264 They'll be so thrilled you've chosen life. 374 00:14:13,265 --> 00:14:15,243 You got it? 375 00:14:15,244 --> 00:14:16,264 Yeah. 376 00:14:16,265 --> 00:14:17,286 Okay. 377 00:14:19,311 --> 00:14:21,310 Here you go. 378 00:14:21,311 --> 00:14:23,286 Here we go. 379 00:14:24,328 --> 00:14:27,249 Did the tumor grow more? 380 00:14:32,315 --> 00:14:34,306 What did you say? 381 00:14:34,307 --> 00:14:36,306 I know what I have. 382 00:14:36,307 --> 00:14:38,306 I overheard some doctors talking about it 383 00:14:38,307 --> 00:14:40,273 at the last hospital. 384 00:14:40,274 --> 00:14:41,294 Does your mom know that you know? 385 00:14:41,295 --> 00:14:43,306 No. She'd just freak out. 386 00:14:43,307 --> 00:14:46,256 She's your mom. She needs to know. 387 00:14:46,257 --> 00:14:49,243 She cries in the bathroom. 388 00:14:49,244 --> 00:14:51,269 She cries at night. 389 00:14:51,270 --> 00:14:53,324 She cries in the morning when she thinks I'm not awake yet. 390 00:14:53,325 --> 00:14:56,310 She cries all the time. 391 00:14:56,311 --> 00:14:58,327 And the only thing that makes her happy 392 00:14:58,328 --> 00:15:00,314 is to think that I don't know. 393 00:15:00,315 --> 00:15:02,293 But you can't tell her. 394 00:15:02,294 --> 00:15:04,319 If I'm happy, 395 00:15:04,320 --> 00:15:06,249 she's happy. 396 00:15:08,244 --> 00:15:11,256 I promise. I won't tell. 397 00:15:11,257 --> 00:15:12,320 You're not lying? 398 00:15:12,321 --> 00:15:14,274 I'm not lying. 399 00:15:17,290 --> 00:15:20,320 Do you think I'm gonna die? 400 00:15:27,311 --> 00:15:30,256 I've worked with Dr. Shepherd for a while now. 401 00:15:30,257 --> 00:15:33,319 And your mom could not have picked a better doctor for you. 402 00:15:33,320 --> 00:15:35,306 He's the best. 403 00:15:37,265 --> 00:15:39,264 Well, this one has a patio and a garage, 404 00:15:39,265 --> 00:15:41,311 but this one has hardwood floors and a washer/dryer. 405 00:15:41,312 --> 00:15:43,324 - You sure you want to move? - Uh, Meredith and Derek have a baby, 406 00:15:43,327 --> 00:15:46,243 And you're living with your ex. We're moving. 407 00:15:46,244 --> 00:15:47,324 - I'll move. - Zola's killing my game. 408 00:15:47,325 --> 00:15:50,277 Every girl I bring home wants a baby the minute they see her. 409 00:15:50,278 --> 00:15:52,327 - No. - I'm not living with you. 410 00:15:52,328 --> 00:15:54,307 - I am trying to get away from you. - All right, then you and me. 411 00:15:54,308 --> 00:15:56,253 You don't want to live with Mary poppins. 412 00:15:56,254 --> 00:15:58,249 - No, she cooks, she cleans... - I'm also your friend. 413 00:15:58,252 --> 00:15:59,281 What the hell? 414 00:15:59,282 --> 00:16:01,252 I need food for Zola's party. 415 00:16:01,253 --> 00:16:02,309 I thought I was gonna have time to go to the store, 416 00:16:02,310 --> 00:16:04,307 but Richard's 10,000th surgery is gonna take forever. 417 00:16:04,308 --> 00:16:06,307 You think Teddy's gonna care if I take 418 00:16:06,308 --> 00:16:08,264 some of her widow casseroles? 419 00:16:08,265 --> 00:16:10,249 No. Go for it. You know what? Take this one, too. 420 00:16:10,250 --> 00:16:12,265 - It's turkey tetrazzini. - Ooh, yum. 421 00:16:12,266 --> 00:16:14,247 You and, um, McQueen finally find a patient 422 00:16:14,248 --> 00:16:15,328 who's willing to let you operate on them? - Bite my ass. 423 00:16:15,331 --> 00:16:18,231 Oh, Mer, proctology. 424 00:16:18,232 --> 00:16:20,288 There's your specialty. Explore the mysteries of the butt. 425 00:16:20,289 --> 00:16:21,324 Why aren't you just doing general like your mom? 426 00:16:21,325 --> 00:16:23,290 - It's a no-brainer. - And good marketing. 427 00:16:23,291 --> 00:16:25,268 I mean, when people hear the name "Grey," 428 00:16:25,269 --> 00:16:26,324 they know they're getting quality. - No, you can't win 429 00:16:26,325 --> 00:16:28,244 Following in the footsteps of a phenom. 430 00:16:28,245 --> 00:16:29,264 Said the lame, 431 00:16:29,265 --> 00:16:31,261 mediocre grandson of Harper Avery. 432 00:16:31,262 --> 00:16:34,253 ♪ I wasn't born a beauty queen ♪ 433 00:16:35,286 --> 00:16:37,315 - Hello, Julia. - What is this? 434 00:16:37,316 --> 00:16:39,251 She's you. You're Julia. Go with it. 435 00:16:39,252 --> 00:16:40,311 You know, I've been thinking, 436 00:16:40,312 --> 00:16:42,327 it's been a really great few months, 437 00:16:42,328 --> 00:16:45,248 and I just want you to know that I love you. 438 00:16:45,249 --> 00:16:46,286 Get out of my relationship. 439 00:16:46,287 --> 00:16:48,264 Funny coming from you. 440 00:16:48,265 --> 00:16:50,273 What's your problem? She's smart and pretty 441 00:16:50,274 --> 00:16:52,240 and funny and... - And she's not annoying. 442 00:16:52,243 --> 00:16:54,315 - Mm-hmm. - Come on, it's awesome. We can all vacation together. 443 00:16:54,316 --> 00:16:56,268 We can buy houses next door to each other. Yay. 444 00:16:56,269 --> 00:16:57,311 - Yeah, and Sofia can have a village. - Yes. 445 00:16:57,312 --> 00:16:59,238 Don't you want your daughter to have a village? 446 00:16:59,239 --> 00:17:00,303 Come on. You know you love her. Now you just need to tell her. 447 00:17:00,304 --> 00:17:02,232 - Who do you love... Julia? - Hey. 448 00:17:02,233 --> 00:17:03,276 Hey. Wait. You're here? 449 00:17:03,277 --> 00:17:04,299 - I love your hair. - How are you? 450 00:17:04,302 --> 00:17:06,239 Yeah, I'm... I'm good. Thanks. 451 00:17:06,240 --> 00:17:07,274 So what's going on with Julia? 452 00:17:08,315 --> 00:17:11,273 Did he just leave because of me? 453 00:17:11,274 --> 00:17:13,311 - Oh, no. No, he's just being Mark. - No, no. No, no, 'cause you're great. 454 00:17:13,314 --> 00:17:15,252 You know, weird? 455 00:17:15,253 --> 00:17:16,260 Yeah. 456 00:17:21,315 --> 00:17:24,293 All right, sir, are you smiling? 457 00:17:24,294 --> 00:17:27,277 I'm wearing a mask. I'm not sure it matters. 458 00:17:27,278 --> 00:17:29,293 Oh, yeah. You can see a smile in the eyes. 459 00:17:29,294 --> 00:17:31,328 Oh, for the love of God, take the damn picture. 460 00:17:32,307 --> 00:17:34,257 - Yay! Yay! - 10,000! Incredible. 461 00:17:34,260 --> 00:17:36,269 Whoo! 462 00:17:36,270 --> 00:17:37,319 Nice work. 463 00:17:37,320 --> 00:17:39,260 All right. Okay. 464 00:17:39,261 --> 00:17:40,307 All right, now get out. Get on with your day. 465 00:17:40,308 --> 00:17:42,252 Nice job, Dr. Webber. 466 00:17:42,253 --> 00:17:43,299 Kepner, take a look. 467 00:17:45,278 --> 00:17:48,239 Uh, it's... sir, it says you're needed in the lobby. 468 00:17:48,240 --> 00:17:49,303 Can you tell 'em that I'm in the middle 469 00:17:49,304 --> 00:17:51,260 of my 10,000th surgery? 470 00:17:51,261 --> 00:17:53,242 Oh, you're sure we shouldn't just send an intern... 471 00:17:53,243 --> 00:17:54,265 handle it, Kepner. 472 00:17:54,266 --> 00:17:55,307 Got it. 473 00:18:00,282 --> 00:18:01,307 - And that's great, thanks. - Thank you. 474 00:18:01,310 --> 00:18:02,327 Cristina? 475 00:18:02,328 --> 00:18:05,239 What are you still doing here? 476 00:18:05,240 --> 00:18:07,324 I'm, uh, gonna watch a surgery. Derek's, um, tumor thing. 477 00:18:07,325 --> 00:18:09,256 You need sleep. 478 00:18:09,257 --> 00:18:10,328 Yeah, I'm watching neurosurgery. It's a lot like sleeping. 479 00:18:10,329 --> 00:18:13,260 You're not mad that I gave the case to McQueen? 480 00:18:13,261 --> 00:18:15,310 Uh, I didn't say that. 481 00:18:15,311 --> 00:18:17,328 - And Teddy, she... - Owen... 482 00:18:17,331 --> 00:18:20,281 I know, I know, you don't want to talk about it. 483 00:18:20,282 --> 00:18:22,302 What do I do? How do I... 484 00:18:22,303 --> 00:18:24,239 Get past this with her? 485 00:18:24,240 --> 00:18:25,328 Her husband's dead. She's taking it out on you. 486 00:18:25,329 --> 00:18:27,260 You just gotta deal with it. 487 00:18:27,261 --> 00:18:29,282 I know, I know, but I just wish that... 488 00:18:31,261 --> 00:18:33,252 You know what? Never mind. 489 00:18:33,253 --> 00:18:36,310 I'm talking to you when I should just try to talk to her. 490 00:18:36,311 --> 00:18:38,285 Mm-hmm. 491 00:18:38,286 --> 00:18:40,252 Well... 492 00:18:40,253 --> 00:18:41,294 See you at the party? 493 00:18:41,295 --> 00:18:43,249 - Yeah. - Okay. 494 00:18:48,324 --> 00:18:50,264 Somebody paged Dr. Webber. 495 00:18:50,265 --> 00:18:52,269 He's in the middle of a transplant. 496 00:18:52,270 --> 00:18:53,311 Yes, over there. 497 00:18:55,270 --> 00:18:57,256 Mrs. Webber? 498 00:18:57,257 --> 00:18:59,239 Where is my husband? 499 00:18:59,240 --> 00:19:00,328 Do you know where he is? 500 00:19:00,329 --> 00:19:02,265 - I... - I-I found her out on the street. 501 00:19:02,268 --> 00:19:05,231 She was trying to walk here. I... I live next door to the webbers. 502 00:19:05,232 --> 00:19:06,274 It's 7 miles away. 503 00:19:06,275 --> 00:19:08,252 Oh, God. 504 00:19:08,253 --> 00:19:09,326 Where is he? I want you to go find him right now! 505 00:19:09,327 --> 00:19:11,315 Yeah, I-I will go find your husband. 506 00:19:11,316 --> 00:19:15,269 Would you just stand here, just for one moment, please? 507 00:19:15,270 --> 00:19:17,273 Um, could you just stay with her 508 00:19:17,274 --> 00:19:20,289 till I can talk to Dr. Webber and figure out what to do? 509 00:19:20,290 --> 00:19:21,315 I can try. She's pretty insistent. 510 00:19:21,316 --> 00:19:23,289 Okay, well, uh, I have an office 511 00:19:23,290 --> 00:19:26,248 on the third floor. If you could just... 512 00:19:26,249 --> 00:19:28,307 What? Wait. M... wait. Mrs. Webber? 513 00:19:30,290 --> 00:19:31,306 Oh, no. 514 00:19:31,307 --> 00:19:34,248 No, no, no, no, no, no. 515 00:19:45,512 --> 00:19:48,511 Oh, Mrs. Webber, there you are. 516 00:19:48,512 --> 00:19:49,561 Um, w... 517 00:19:49,562 --> 00:19:51,532 I don't understand. 518 00:19:51,533 --> 00:19:53,494 What's going on? Where are Richard's things? 519 00:19:53,527 --> 00:19:55,526 Yeah, I-I know this must be very confusing be... 520 00:19:55,527 --> 00:19:57,614 this used to be Richard's office, but now he's... 521 00:19:57,615 --> 00:20:00,530 he... he's gone? He left me? 522 00:20:00,531 --> 00:20:02,581 No. No, no, no. He's just... he's in surgery right now. 523 00:20:02,582 --> 00:20:03,601 It's... 524 00:20:03,602 --> 00:20:05,552 he... - It's his 10,000th surgery. 525 00:20:05,555 --> 00:20:08,543 He's always wanted to leave me for her. 526 00:20:08,544 --> 00:20:09,585 He finally did. 527 00:20:09,586 --> 00:20:10,605 No. 528 00:20:10,606 --> 00:20:13,555 He never loved me. Never! 529 00:20:13,556 --> 00:20:16,527 - Oh, God. - It was always her. 530 00:20:16,530 --> 00:20:18,534 And now he's gone? 531 00:20:18,535 --> 00:20:19,598 And he just left? 532 00:20:19,599 --> 00:20:22,530 He didn't even tell me where. He's just gone. 533 00:20:22,531 --> 00:20:24,552 - No, okay, Mrs. Webber, I ju... I need you to please try and... - Oh, Richard. 534 00:20:24,553 --> 00:20:25,615 Just try and calm down... 535 00:20:25,616 --> 00:20:27,561 - I can't do it alone. - And we'll... 536 00:20:27,564 --> 00:20:29,584 I can't. I can't do it alone. 537 00:20:29,585 --> 00:20:31,614 Please, Richard, don't leave me. 538 00:20:31,615 --> 00:20:35,526 Richard, I can't do it alone. I can't. 539 00:20:35,527 --> 00:20:36,565 It's all right. 540 00:20:37,585 --> 00:20:40,551 Transect the parenchyma. 541 00:20:40,552 --> 00:20:42,522 Watch the aspirator, Grey. 542 00:20:42,523 --> 00:20:43,543 Got it. 543 00:20:43,544 --> 00:20:44,573 Nice. Nice technique. 544 00:20:44,574 --> 00:20:46,614 Well, you've certainly got your mother's hands. 545 00:20:46,615 --> 00:20:49,610 Don't get too excited. I haven't declared anything yet. 546 00:20:49,611 --> 00:20:52,539 Well, what else are you gonna do... neuro, cardio? 547 00:20:52,540 --> 00:20:53,534 Pfft. 548 00:20:53,535 --> 00:20:55,534 You want to waste your talent 549 00:20:55,535 --> 00:20:58,534 playing with one little predictable organ 550 00:20:58,535 --> 00:21:00,593 for the rest of your life? 551 00:21:00,594 --> 00:21:02,601 Nah, I'd rather spend my days 552 00:21:02,602 --> 00:21:05,526 leaping from the liver to the pancreas to the stomach 553 00:21:05,527 --> 00:21:07,530 to the bowel, 554 00:21:07,531 --> 00:21:09,589 and any one could go wrong at anytime. 555 00:21:09,590 --> 00:21:13,522 Okay, sure. There's nothing wrong with knowing one organ 556 00:21:13,523 --> 00:21:14,592 and knowing it well, 557 00:21:14,593 --> 00:21:16,594 just like there's nothing wrong with being fifth-chair viola 558 00:21:16,595 --> 00:21:18,593 in the back of the orchestra. 559 00:21:18,594 --> 00:21:22,618 But it's a hell of a lot more fun being the conductor. 560 00:21:22,619 --> 00:21:24,534 Now... 561 00:21:24,535 --> 00:21:25,589 This... 562 00:21:25,590 --> 00:21:27,611 Goes to the chief. 563 00:21:34,615 --> 00:21:36,589 Are they ready? 564 00:21:36,590 --> 00:21:38,569 Yeah, but I can give you a few more minutes, though. 565 00:21:38,570 --> 00:21:40,572 No, we're ready. 566 00:21:40,573 --> 00:21:43,573 Uh, WES, time to put the computer away. 567 00:21:49,619 --> 00:21:52,601 You... Are gonna be okay. 568 00:21:52,602 --> 00:21:55,601 And the doctors are gonna take really good care of you. 569 00:21:55,602 --> 00:21:57,561 Mom, don't cry. 570 00:21:59,523 --> 00:22:01,590 You know me. I cry when you leave for a sleepover. 571 00:22:01,591 --> 00:22:03,530 Well, don't. 572 00:22:03,531 --> 00:22:05,544 Dr. Shepherd's the best. 573 00:22:07,581 --> 00:22:09,530 You're right, 574 00:22:09,531 --> 00:22:11,539 as usual. 575 00:22:11,540 --> 00:22:13,523 Give me a hug. 576 00:22:24,544 --> 00:22:26,619 Oh, you're still here. 577 00:22:28,590 --> 00:22:30,618 Listen, I know you don't want to talk to me, 578 00:22:30,619 --> 00:22:33,539 but this has gone on too long. 579 00:22:33,540 --> 00:22:35,530 Now I understand why, at least... 580 00:22:35,531 --> 00:22:37,539 I want to. 581 00:22:37,540 --> 00:22:38,602 We need to talk. 582 00:22:38,603 --> 00:22:40,568 Can we just talk? 583 00:22:40,569 --> 00:22:41,606 Now is not a good time. 584 00:22:41,607 --> 00:22:43,526 Teddy. Hey... 585 00:22:43,527 --> 00:22:45,548 don't! 586 00:22:49,590 --> 00:22:51,569 It's wrapped around more of the vessels 587 00:22:51,570 --> 00:22:53,523 than the scan showed. 588 00:22:55,527 --> 00:22:56,556 What do you think, Dr. Grey? 589 00:22:56,557 --> 00:23:00,534 Think we should start with, uh, t-4? 590 00:23:00,535 --> 00:23:02,600 Yeah, I, uh, I still think that's the best approach. 591 00:23:02,601 --> 00:23:04,569 There's no clear prevertebral plane. 592 00:23:04,570 --> 00:23:07,543 All right, well, take me through it, step-by-step. 593 00:23:07,544 --> 00:23:10,526 Okay, we get up above t-3, maybe t-2, 594 00:23:10,527 --> 00:23:12,589 we get control of the aorta proximally, 595 00:23:12,590 --> 00:23:15,530 and then dissect the large vessels free. 596 00:23:15,531 --> 00:23:17,593 We preserve the radicular branches as we go, 597 00:23:17,594 --> 00:23:19,572 especially Adamkiewicz... 598 00:23:19,573 --> 00:23:21,556 he's paralyzed if we go anywhere near the Adamkiewicz. 599 00:23:21,557 --> 00:23:24,614 We don't get this tumor, this surgery is for nothing. 600 00:23:24,615 --> 00:23:26,572 Right. 601 00:23:26,573 --> 00:23:30,572 So... we go in far lateral instead? 602 00:23:30,573 --> 00:23:33,526 Are you asking me or telling me? 603 00:23:33,527 --> 00:23:34,589 I'm telling. 604 00:23:34,590 --> 00:23:37,530 I mean, um, we could mobilize the great vessels, 605 00:23:37,531 --> 00:23:41,535 and that way, we get access to the tumor on both sides. 606 00:23:42,611 --> 00:23:44,597 Can I get some suction in here? 607 00:23:44,598 --> 00:23:46,605 I've attached the hepatic veins. 608 00:23:46,606 --> 00:23:50,534 Now I'm reconstructing the portal vein. 609 00:23:50,535 --> 00:23:52,535 He left me. He left me. I don't want to see him working. 610 00:23:52,536 --> 00:23:53,573 - No... - He's always working. 611 00:23:53,574 --> 00:23:55,544 No, no, he didn't leave you. He's right there. 612 00:23:55,545 --> 00:23:57,564 See? 613 00:23:57,565 --> 00:24:00,543 Oh, he's with that woman? 614 00:24:00,544 --> 00:24:02,543 You tell that woman to go away. 615 00:24:02,544 --> 00:24:04,530 That's my husband not hers. 616 00:24:04,531 --> 00:24:06,543 Richard! 617 00:24:07,581 --> 00:24:10,614 Richard, why are you doing this to me, to us? 618 00:24:10,615 --> 00:24:12,522 Adele? 619 00:24:12,523 --> 00:24:13,572 You lied. 620 00:24:13,573 --> 00:24:15,523 You said that you weren't working with her anymore. 621 00:24:15,524 --> 00:24:16,572 Dr. Webber, 622 00:24:16,573 --> 00:24:19,522 I-I'm sorry.I didn't know what to do. 623 00:24:19,523 --> 00:24:20,556 Ellis! You let him go. 624 00:24:20,557 --> 00:24:22,614 Um, Dr. Webber, do you want me to... 625 00:24:22,615 --> 00:24:25,560 no, no, keep the line open. 626 00:24:25,561 --> 00:24:27,568 Adele... 627 00:24:27,569 --> 00:24:29,564 That's not Ellis, adele. 628 00:24:29,565 --> 00:24:31,535 What kind of woman would break up a marriage? 629 00:24:31,536 --> 00:24:33,526 Huh? Ellis Grey, 630 00:24:33,527 --> 00:24:34,561 what kind of woman are you? 631 00:24:34,562 --> 00:24:36,522 I'm sorry. 632 00:24:36,523 --> 00:24:37,563 Well, I-I should just scrub out. 633 00:24:37,564 --> 00:24:38,602 No, no, I need the extra hands. 634 00:24:38,603 --> 00:24:41,543 I will not have you down there with my husband. 635 00:24:41,544 --> 00:24:43,522 Do you hear me? I will not have it. 636 00:24:43,523 --> 00:24:45,539 Richard, you just send her away. 637 00:24:45,540 --> 00:24:47,555 Adele... 638 00:24:47,556 --> 00:24:49,534 I'm right here. 639 00:24:49,535 --> 00:24:50,561 - I'm not leaving you. - Richard! 640 00:24:50,562 --> 00:24:52,544 Tell her something that'll ground her... 641 00:24:52,545 --> 00:24:54,535 a happy memory. - Richard! 642 00:24:54,538 --> 00:24:56,543 A happy memory, it worked for my mom. 643 00:24:56,544 --> 00:24:58,526 Richard. 644 00:24:58,527 --> 00:25:00,526 Richard. 645 00:25:00,527 --> 00:25:02,522 Richard. 646 00:25:02,523 --> 00:25:04,522 ♪ My ♪ 647 00:25:04,523 --> 00:25:06,614 ♪ funny Valentine ♪ 648 00:25:06,615 --> 00:25:08,548 Richard, you need to come outta there. 649 00:25:12,606 --> 00:25:15,589 ♪ You make me smile ♪ 650 00:25:15,590 --> 00:25:17,530 Richard. 651 00:25:19,602 --> 00:25:20,610 Richard. 652 00:25:20,611 --> 00:25:22,568 ♪ Your looks ♪ 653 00:25:25,552 --> 00:25:27,540 - ♪ Un ♪ - ♪ Unpho... ♪ 654 00:25:28,585 --> 00:25:30,522 ♪ Unphotographable ♪ 655 00:25:30,523 --> 00:25:31,584 ♪ yet ♪ 656 00:25:31,585 --> 00:25:33,526 ♪ you're my ♪ 657 00:25:33,527 --> 00:25:35,539 ♪ favorite ♪ 658 00:25:35,540 --> 00:25:39,547 ♪ work of art ♪ 659 00:25:43,523 --> 00:25:48,568 ♪ Is your mouth a little weak? ♪ 660 00:25:48,569 --> 00:25:51,576 ♪ when you open it to speak ♪ 661 00:25:51,577 --> 00:25:54,610 ♪ are you smart? ♪ 662 00:25:54,611 --> 00:25:57,614 ♪ are you smart? ♪ 663 00:25:57,615 --> 00:26:03,526 ♪ don't change a hair ♪ 664 00:26:03,527 --> 00:26:06,618 ♪ for me ♪ 665 00:26:06,619 --> 00:26:09,543 ♪ not if you really ♪ 666 00:26:09,544 --> 00:26:12,568 ♪ care for me ♪ 667 00:26:12,569 --> 00:26:14,580 ♪ stay ♪ 668 00:26:14,581 --> 00:26:19,530 ♪ little Valentine ♪ 669 00:26:19,531 --> 00:26:24,597 ♪ stay ♪ 670 00:26:24,598 --> 00:26:30,547 ♪ each day is Valentine's ♪ 671 00:26:30,548 --> 00:26:34,601 ♪ day ♪ 672 00:26:34,602 --> 00:26:36,551 It's our wedding day. 673 00:26:36,552 --> 00:26:38,530 You were 674 00:26:38,531 --> 00:26:40,551 the most beautiful bride I've ever seen. 675 00:26:40,552 --> 00:26:42,560 Oh, Richard. 676 00:26:42,561 --> 00:26:45,539 They played 677 00:26:45,540 --> 00:26:47,530 "my funny Valentine." 678 00:26:47,531 --> 00:26:50,577 Because we're getting married on Valentine's Day. 679 00:26:52,598 --> 00:26:55,581 Happy Valentine's Day, baby. 680 00:26:57,544 --> 00:26:59,523 I love you. 681 00:27:01,577 --> 00:27:03,598 I love you, too. 682 00:27:08,615 --> 00:27:11,590 Tell Bailey to cancel the party. 683 00:27:27,735 --> 00:27:29,689 So once the vertebrectomies are complete, 684 00:27:29,690 --> 00:27:31,005 we take the tumor down off the dura, 685 00:27:31,010 --> 00:27:33,060 do a myelotomy... - And again hit the Adamkiewicz. 686 00:27:33,061 --> 00:27:34,053 Paralyzed, dead in three months. 687 00:27:34,054 --> 00:27:36,008 We resect it free from the aorta... 688 00:27:36,009 --> 00:27:37,064 spinal shock. Dead. 689 00:27:37,065 --> 00:27:39,971 Harvest a radicular branch that doesn't have tumor involvement... 690 00:27:39,972 --> 00:27:40,051 dead again. 691 00:27:40,052 --> 00:27:41,992 Okay, stop saying that. 692 00:27:41,993 --> 00:27:43,013 Dr. Grey. 693 00:27:43,014 --> 00:27:45,050 No, we told him that we would try. 694 00:27:45,051 --> 00:27:47,004 You're not even trying. 695 00:27:47,005 --> 00:27:49,004 Because the surgery will kill him. 696 00:27:49,005 --> 00:27:51,025 We have no choice. We have to close him up. 697 00:27:51,026 --> 00:27:52,059 No. 698 00:27:52,060 --> 00:27:54,016 Dr. Grey, I think it's time you just... 699 00:27:54,017 --> 00:27:55,058 no, you're quitting. 700 00:27:55,059 --> 00:27:57,012 Okay, it's... it's not right, not when we said 701 00:27:57,013 --> 00:27:58,032 that we would try. 702 00:27:58,033 --> 00:27:59,055 There's a 5% chance. We... we owe him... 703 00:27:59,056 --> 00:28:03,013 there is no longer a 5% chance. 704 00:28:03,014 --> 00:28:05,063 Gelfoam, please. 705 00:28:05,064 --> 00:28:06,971 No. 706 00:28:06,972 --> 00:28:08,996 He knows about the tumor. 707 00:28:08,997 --> 00:28:10,060 He has known all along. 708 00:28:10,061 --> 00:28:12,038 I t... I... 709 00:28:12,039 --> 00:28:13,992 I told him that we would try. 710 00:28:13,993 --> 00:28:16,029 I told him that you were the best. 711 00:28:16,030 --> 00:28:18,054 Now please, Derek, just... 712 00:28:18,055 --> 00:28:20,004 Please. 713 00:28:20,005 --> 00:28:22,997 Leave the O.R., right now. 714 00:28:29,039 --> 00:28:31,976 All right. Let's close him up. 715 00:28:40,014 --> 00:28:41,046 No party? 716 00:28:41,047 --> 00:28:43,063 Canceled. Help yourself to cake. 717 00:28:43,064 --> 00:28:46,971 Karev, why aren't you still in McQueen's surgery? 718 00:28:46,972 --> 00:28:48,983 Oh, uh, Altman and, uh, Yang took that. 719 00:28:48,984 --> 00:28:50,010 What? 720 00:28:54,972 --> 00:28:56,972 I could be wrong. 721 00:29:02,064 --> 00:29:04,025 You have to tell him. 722 00:29:04,026 --> 00:29:05,064 But I thought he already knew. 723 00:29:05,065 --> 00:29:08,067 No, about the tumor, not that we didn't do the surgery. 724 00:29:08,068 --> 00:29:10,051 His... his mom's not gonna tell him, 725 00:29:10,052 --> 00:29:12,000 and he's gonna wake up, 726 00:29:12,001 --> 00:29:13,978 and she's gonna tell him that it all went great, 727 00:29:13,979 --> 00:29:16,024 and he's gonna go home thinking that we did the surgery, 728 00:29:16,025 --> 00:29:18,014 not that he's gonna die in three months. 729 00:29:18,015 --> 00:29:20,046 You need to tell him. 730 00:29:20,047 --> 00:29:22,004 She's the parent. 731 00:29:22,005 --> 00:29:23,971 It is not our call. 732 00:29:23,972 --> 00:29:26,971 I'm sorry, no. 733 00:29:26,972 --> 00:29:28,972 We can't tell him anything. 734 00:29:36,997 --> 00:29:39,009 That looks more like a heart. 735 00:29:39,010 --> 00:29:40,043 Right? 736 00:29:49,068 --> 00:29:51,042 What are you doing? 737 00:29:51,043 --> 00:29:52,979 McQueen wasn't qualified. 738 00:29:52,980 --> 00:29:54,058 I think I was clear in the E.R. 739 00:29:54,059 --> 00:29:56,049 Yeah, I'm head of the department. I made the call. 740 00:29:56,050 --> 00:29:57,980 Put another pledgeted suture right here. 741 00:29:57,981 --> 00:29:59,971 Right here between these two? 742 00:29:59,972 --> 00:30:02,004 Uh, yeah, but closer to the atrium. 743 00:30:02,005 --> 00:30:03,020 You should've informed me. 744 00:30:03,021 --> 00:30:04,026 There wasn't time. 745 00:30:05,055 --> 00:30:07,012 Dr. Yang stopped and had a nice little chat with me 746 00:30:07,013 --> 00:30:09,016 a couple of hours ago on her way to what I believe 747 00:30:09,017 --> 00:30:10,053 is this procedure. 748 00:30:10,054 --> 00:30:12,020 And then I spoke to you, and you... 749 00:30:12,021 --> 00:30:14,064 well, we didn't know that we were doing the surgery then. 750 00:30:14,065 --> 00:30:16,996 I think you're lying to me. Both of you... 751 00:30:16,997 --> 00:30:18,978 you know what? This is a fairly complicated procedure. 752 00:30:18,979 --> 00:30:20,022 Can we get into this later? 753 00:30:20,023 --> 00:30:22,988 Shall we do an intraoperative echo? 754 00:30:22,989 --> 00:30:24,062 Yes. Why don't you pull it over? 755 00:30:24,063 --> 00:30:26,051 Find me when you're finished, doctor. 756 00:30:26,052 --> 00:30:27,993 Mm-hmm. 757 00:30:30,060 --> 00:30:32,988 Did you see that throbbing vein... 758 00:30:32,989 --> 00:30:34,028 In his forehead? 759 00:30:34,029 --> 00:30:35,068 I have the hardest time keeping a straight face 760 00:30:35,069 --> 00:30:37,026 when it pops up. 761 00:30:40,030 --> 00:30:41,054 And the, uh... 762 00:30:41,055 --> 00:30:44,033 The surgery wasn't as hard as they first thought, 763 00:30:44,034 --> 00:30:46,996 which is good. 764 00:30:46,997 --> 00:30:48,996 'Cause that means we can make it to, uh, 765 00:30:48,997 --> 00:30:51,054 to Hawaii now. 766 00:30:51,055 --> 00:30:53,063 You're done. 767 00:30:53,064 --> 00:30:55,067 No more surgeries or doctors. 768 00:30:55,068 --> 00:30:58,067 That's it. It's just us. 769 00:30:58,068 --> 00:31:00,068 And we're gonna go on another trip after that, too. 770 00:31:00,069 --> 00:31:03,067 Maybe even normandy, like we said. 771 00:31:03,068 --> 00:31:05,051 Doesn't that sound fun? 772 00:31:09,972 --> 00:31:11,055 You didn't do it. 773 00:31:12,980 --> 00:31:14,063 What? 774 00:31:14,064 --> 00:31:16,063 You said, after the surgery, 775 00:31:16,064 --> 00:31:19,971 I'd be stuck in here for a few weeks. 776 00:31:19,972 --> 00:31:22,050 That's right. I did. 777 00:31:22,051 --> 00:31:25,971 You know, sometimes when we get in there, 778 00:31:25,972 --> 00:31:27,038 things change. 779 00:31:27,039 --> 00:31:29,005 That's why you get to go home. 780 00:31:31,055 --> 00:31:33,021 Which is a good thing. 781 00:31:33,022 --> 00:31:34,059 Honey... 782 00:31:34,060 --> 00:31:37,038 It's all gonna be fine. 783 00:31:37,039 --> 00:31:39,038 You're gonna be okay. 784 00:31:39,039 --> 00:31:41,050 Mommy's gonna make sure of it. 785 00:31:41,051 --> 00:31:43,004 And you don't have to worry. 786 00:31:43,005 --> 00:31:45,046 I promise. 787 00:31:45,047 --> 00:31:49,004 You're gonna be okay, too. 788 00:31:49,005 --> 00:31:52,021 You don't have to worry about me. 789 00:31:52,022 --> 00:31:55,018 I'm gonna be with dad in heaven. 792 00:32:27,026 --> 00:32:29,033 Great. You are the proud new owner 793 00:32:29,034 --> 00:32:31,059 of a fully functioning liver. 794 00:32:31,060 --> 00:32:33,046 Thank God. 795 00:32:33,047 --> 00:32:36,042 Don't thank God. Thank me. 796 00:32:36,043 --> 00:32:38,030 I'll never be able to wear a two-piece again. 797 00:32:38,031 --> 00:32:40,029 It's a horrible scar. 798 00:32:40,030 --> 00:32:42,059 I have thanked you, Marcy, 799 00:32:42,060 --> 00:32:45,009 about a million times. 800 00:32:45,010 --> 00:32:47,009 Okay, enough. We're not gonna do this again. 801 00:32:47,010 --> 00:32:49,017 But it doesn't seem to make a difference. 802 00:32:49,018 --> 00:32:51,029 You just don't get it. 803 00:32:51,030 --> 00:32:52,067 So I'm done. 804 00:32:52,068 --> 00:32:53,988 Excuse me? 805 00:32:53,989 --> 00:32:55,060 I am done thanking you. 806 00:32:55,061 --> 00:32:57,988 You are not allowed to mention 807 00:32:57,989 --> 00:32:59,992 your extraordinary generosity anymore, 808 00:32:59,993 --> 00:33:01,970 except once a year on Thanksgiving. 809 00:33:01,971 --> 00:33:03,030 Okay, you're gonna hurt yourself. 810 00:33:03,031 --> 00:33:05,030 And on that night, I will thank you. 811 00:33:05,031 --> 00:33:07,033 But if you don't follow my rules... 812 00:33:07,034 --> 00:33:09,050 oh, there are rules? 813 00:33:09,051 --> 00:33:11,017 Yes. I will have to bring up 814 00:33:11,018 --> 00:33:12,051 everything about you 815 00:33:12,052 --> 00:33:14,979 that I have happily chosen to not mention, 816 00:33:14,980 --> 00:33:17,059 like how you've lost thousands of dollars 817 00:33:17,060 --> 00:33:19,067 in that lipstick selling Ponzi scheme. 818 00:33:19,068 --> 00:33:21,046 That's none of your business. 819 00:33:21,047 --> 00:33:23,018 Oh, and how sometimes, when you're drunk and sad, 820 00:33:23,019 --> 00:33:25,050 you "sext" your college boyfriend. 821 00:33:25,051 --> 00:33:27,068 - You wouldn't? - Yes, I would, which is why 822 00:33:27,071 --> 00:33:30,025 you will not mention my liver ever again. 823 00:33:30,026 --> 00:33:32,017 My liver is dead to you! 824 00:33:32,018 --> 00:33:33,046 Fine. 825 00:33:33,047 --> 00:33:36,067 Your liver's dead to me. 826 00:33:36,068 --> 00:33:38,054 What about the money you owe me? 827 00:33:38,055 --> 00:33:40,014 Enough! Enough! Both of you, stop talking. 828 00:33:40,015 --> 00:33:41,064 - She is... - Well, I-I mean it. 829 00:33:41,067 --> 00:33:43,010 - So... - You are in a time-out, 830 00:33:43,011 --> 00:33:44,039 Especially you. 831 00:33:44,040 --> 00:33:46,046 No more talking. 832 00:33:46,047 --> 00:33:49,026 - You can't talk to me like this. - Psst. 833 00:33:49,027 --> 00:33:50,022 - This is ridic... - Oppst. 834 00:33:50,025 --> 00:33:52,026 Oh. 835 00:33:59,014 --> 00:34:01,004 He's still in serious condition, 836 00:34:01,005 --> 00:34:03,004 so I'll be staying the night to monitor him. 837 00:34:03,005 --> 00:34:05,063 Actually, um, I'll stay with him tonight. 838 00:34:05,064 --> 00:34:07,996 Really? 839 00:34:07,997 --> 00:34:09,008 The head of the department? 840 00:34:09,009 --> 00:34:10,018 I'm happy to do it. 841 00:34:10,019 --> 00:34:12,034 Oh, thank you. 842 00:34:15,972 --> 00:34:17,018 I can stay with you. 843 00:34:17,019 --> 00:34:20,004 Your Zola's godmother. You have to go to her birthday party. 844 00:34:20,005 --> 00:34:22,067 Besides, I'm just gonna stay here 845 00:34:22,068 --> 00:34:25,026 and eat widow casserole, feel sorry for myself. 846 00:34:27,980 --> 00:34:29,975 Go. 847 00:34:29,976 --> 00:34:31,013 Out. 848 00:34:31,014 --> 00:34:33,026 Okay. 849 00:34:44,068 --> 00:34:46,054 Happy birthday. 850 00:34:46,055 --> 00:34:47,975 Hey. 851 00:34:47,976 --> 00:34:49,033 Hey. 852 00:34:49,034 --> 00:34:50,054 Hey, girl. 853 00:34:50,055 --> 00:34:52,047 Look who didn't just wake up, huh? 854 00:34:52,048 --> 00:34:54,029 Look at you. 855 00:34:54,030 --> 00:34:56,992 You look so beautiful. Look at that. Ohh. 856 00:34:56,993 --> 00:34:58,014 Got it? No? Okay. 857 00:35:01,001 --> 00:35:02,025 You made it. 858 00:35:02,026 --> 00:35:04,017 Of course. 859 00:35:04,018 --> 00:35:07,021 Adele insisted I didn't miss little miss Zola's party. 860 00:35:07,022 --> 00:35:08,030 So she's feeling better then? 861 00:35:08,031 --> 00:35:10,028 Uh, much. The night nurse is with her. 862 00:35:10,029 --> 00:35:12,024 She was already asleep when I left. 863 00:35:12,025 --> 00:35:14,014 And this is for the guest of honor. 864 00:35:14,015 --> 00:35:16,012 How are you doing, little miss Zola? 865 00:35:16,013 --> 00:35:18,010 You look very pretty for your birthday. 866 00:35:18,011 --> 00:35:19,030 Yes, you do. 867 00:35:22,047 --> 00:35:24,009 I need 800 bucks. 868 00:35:24,010 --> 00:35:25,047 Told you, if you're dumb enough to buy groceries, 869 00:35:25,048 --> 00:35:27,009 I'm gonna eat 'em. 870 00:35:27,010 --> 00:35:29,009 No, not for groceries. For a security deposit. 871 00:35:29,010 --> 00:35:30,053 We'll lose out on a really great 3-bedroom 872 00:35:30,054 --> 00:35:32,020 if we don't get it to the landlord today. 873 00:35:32,021 --> 00:35:33,043 Now you want to live with me? 874 00:35:33,044 --> 00:35:34,975 No, you're gross 875 00:35:34,976 --> 00:35:36,026 and a pig and a skank magnet 876 00:35:36,027 --> 00:35:38,054 and you leave your dirty boy socks everywhere. 877 00:35:38,055 --> 00:35:40,992 Keep going this way, and you'll wind up old and alone, 878 00:35:40,993 --> 00:35:42,022 wandering the streets 879 00:35:42,023 --> 00:35:44,025 with some ancient form of syphilis. 880 00:35:44,026 --> 00:35:45,064 All right, I think what she's trying to say is, 881 00:35:45,065 --> 00:35:49,000 yes, she would be happy if you'd be our roommate. 882 00:35:49,001 --> 00:35:51,013 Cool. 883 00:35:51,014 --> 00:35:53,013 So... we couldn't afford 884 00:35:53,014 --> 00:35:55,033 the nice apartment just the two of us, right? 885 00:35:55,034 --> 00:35:57,028 Hardwood floors and a washer/dryer. 886 00:35:57,029 --> 00:35:59,005 What can I say? I want what I want. 887 00:36:04,022 --> 00:36:05,062 She'll forgive us, right? 888 00:36:05,063 --> 00:36:06,982 Well, she won't remember anything. 889 00:36:06,983 --> 00:36:08,014 A picture, right? 890 00:36:08,015 --> 00:36:09,971 Yeah, picture. Yes. 891 00:36:09,972 --> 00:36:11,014 Here we go. Here we go. 892 00:36:12,034 --> 00:36:13,051 Yeah. Happy birthday. 893 00:36:13,052 --> 00:36:14,972 Happy birthday. 894 00:36:15,993 --> 00:36:18,014 - Perfect. - Dada. 896 00:36:27,014 --> 00:36:29,018 It looks great. 897 00:36:31,018 --> 00:36:32,012 Guys, the cake. 898 00:36:32,013 --> 00:36:33,055 Oh, oh, the cake. 899 00:36:34,976 --> 00:36:37,971 Happy 10,000th, Dr. Webber. 900 00:36:37,972 --> 00:36:39,055 Oh, for me? No. 901 00:36:39,056 --> 00:36:42,021 Come on. It's... it's not every day you get to celebrate 902 00:36:42,022 --> 00:36:43,043 10,000 surgeries. 903 00:36:46,005 --> 00:36:47,025 Whoo! 904 00:36:47,026 --> 00:36:48,042 Great job. 905 00:36:48,043 --> 00:36:50,004 Yay, chief. 906 00:36:50,005 --> 00:36:52,017 Whoo! Whoo-hoo! Yay! 907 00:36:52,018 --> 00:36:53,988 Thanks. 908 00:36:53,989 --> 00:36:56,021 Very nicely done, sir. 909 00:36:56,022 --> 00:36:59,988 Hey, the dress you guys got Zola? 910 00:36:59,989 --> 00:37:01,004 She loved it. 911 00:37:01,005 --> 00:37:03,001 - She loved it. - Sofia loved it, too. 912 00:37:03,004 --> 00:37:04,051 - Mm-hmm. - Didn't you love it, Mark? 913 00:37:04,054 --> 00:37:06,025 It was adorable. 914 00:37:06,026 --> 00:37:08,993 What can I say? I have great taste. 915 00:37:10,014 --> 00:37:11,060 I-I'm gonna get a refill. Anyone? 916 00:37:11,061 --> 00:37:14,047 - Oh, I would love a glass of red. - Mm. 917 00:37:17,014 --> 00:37:19,009 Enough of that. 918 00:37:19,010 --> 00:37:21,018 - Oh, Mark. - You two are the ones that love her. 919 00:37:21,019 --> 00:37:23,016 It's like you want to take her behind a mini-mart, 920 00:37:23,017 --> 00:37:24,991 knock her up, and have all her babies. 921 00:37:24,992 --> 00:37:26,974 Oh, my God. You guys would have such beautiful babies. 922 00:37:26,975 --> 00:37:28,024 Well, then Sofia would have a sibling. 923 00:37:28,025 --> 00:37:29,060 Except I'm not there yet. 924 00:37:29,061 --> 00:37:31,013 She's great, 925 00:37:31,014 --> 00:37:32,979 and I'm happy you all get along, 926 00:37:32,980 --> 00:37:34,030 but I'm not rushing this. 927 00:37:34,031 --> 00:37:35,979 I rushed it with Addison. 928 00:37:35,980 --> 00:37:39,046 I tried to force Lexie to be a grandmother, for God sakes. 929 00:37:39,047 --> 00:37:41,054 I'm not doing that again. 930 00:37:41,055 --> 00:37:44,979 Wow. That is so adult. 931 00:37:44,980 --> 00:37:46,014 Mm. 932 00:37:47,972 --> 00:37:50,013 You know what auntie Cristina did today? 933 00:37:50,014 --> 00:37:52,029 I operated on a heart 934 00:37:52,030 --> 00:37:54,010 this b... actually, no. That's not... 935 00:37:54,011 --> 00:37:55,046 this big. 936 00:37:55,047 --> 00:37:57,046 This big. 937 00:37:57,047 --> 00:38:00,989 It was as big as a bear. 938 00:38:17,022 --> 00:38:20,029 They're not called lost causes because they're fun. 939 00:38:20,030 --> 00:38:22,021 I don't need them to be fun. 940 00:38:22,022 --> 00:38:24,046 I just need them to not be like today. 941 00:38:24,047 --> 00:38:26,033 Mm. Okay. 942 00:38:26,034 --> 00:38:28,029 Let's flip. 943 00:38:28,030 --> 00:38:29,025 Ugh. 944 00:38:29,026 --> 00:38:31,033 Heads, you keep doing lost causes. 945 00:38:31,034 --> 00:38:33,009 Tails, you can do the fun stuff. 946 00:38:33,010 --> 00:38:36,013 I'm in. Of course I'm in. 947 00:38:36,014 --> 00:38:38,029 Good. 948 00:38:38,030 --> 00:38:40,029 Come on. Let's go join the party. 949 00:38:48,984 --> 00:38:51,017 I know you're mad, and I'm sorry. 950 00:38:51,018 --> 00:38:53,047 Sorry that you did it or you're sorry that I'm mad? 951 00:38:59,010 --> 00:39:02,009 Teddy never came to find me after surgery. 952 00:39:02,010 --> 00:39:03,026 Yeah, well, she's tired. 953 00:39:03,027 --> 00:39:04,067 I bet. 954 00:39:06,044 --> 00:39:08,033 I'm taking you off her service 955 00:39:08,034 --> 00:39:09,996 permanently. 956 00:39:09,997 --> 00:39:11,012 I'm not sure what she's gonna do 957 00:39:11,013 --> 00:39:13,003 without you as her security blanket... 958 00:39:13,004 --> 00:39:14,008 absolutely not. 959 00:39:14,009 --> 00:39:15,064 Well, this is the downside... 960 00:39:15,065 --> 00:39:18,004 did you hear what I just said? Absolutely not. 961 00:39:18,005 --> 00:39:20,055 I think "thank you" is what you were looking for, 962 00:39:20,056 --> 00:39:22,013 because frankly, 963 00:39:22,014 --> 00:39:24,009 I could've fired you both. 964 00:39:25,047 --> 00:39:27,039 You have no idea what's going on here, do you? 965 00:39:27,040 --> 00:39:29,029 I have a very good idea. 966 00:39:29,030 --> 00:39:31,033 You let me operate on her husband, 967 00:39:31,034 --> 00:39:32,996 and now he's dead. 968 00:39:32,997 --> 00:39:35,017 She gets whatever she wants. Do you understand? 969 00:39:35,018 --> 00:39:37,059 Anything she wants from me, ever. 970 00:39:40,005 --> 00:39:41,039 I heard the good news. 971 00:39:41,040 --> 00:39:44,000 Bailey says you're declaring general. 972 00:39:44,001 --> 00:39:45,043 Actually, I'm not sure anymore. 973 00:39:45,044 --> 00:39:48,025 Oh. Oh, I... thought it was a done deal. 974 00:39:48,026 --> 00:39:50,029 I mean, it makes sense since you're... 975 00:39:50,030 --> 00:39:52,043 because of my mother. I know. Don't you mention her, too. 976 00:39:52,044 --> 00:39:53,983 That's all anyone ever says... 977 00:39:53,984 --> 00:39:55,022 it's in my blood, it's my legacy. 978 00:39:55,023 --> 00:39:57,004 That's why I don't want to do it. 979 00:39:57,005 --> 00:39:58,014 I don't want to be like my mother. 980 00:39:58,015 --> 00:40:01,059 Meredith, look at everything you did today... 981 00:40:01,060 --> 00:40:03,054 this party for your daughter, 982 00:40:03,055 --> 00:40:06,046 what you did for me in that O.R. 983 00:40:06,047 --> 00:40:08,050 You don't have to ever worry 984 00:40:08,051 --> 00:40:10,983 about being anything like your mother. 985 00:40:10,984 --> 00:40:13,975 I knew her, 986 00:40:13,976 --> 00:40:16,000 and you're nothing like your mother. 987 00:40:17,019 --> 00:40:19,054 You have a gift. 988 00:40:19,055 --> 00:40:21,979 Don't waste it. 989 00:40:23,048 --> 00:40:25,042 It was an impossible situation. 990 00:40:25,043 --> 00:40:28,046 Yes, and it was your call. 991 00:40:28,047 --> 00:40:30,054 You put Henry on my table. 992 00:40:30,055 --> 00:40:34,025 And then you had me lie to Teddy just like you did. 993 00:40:34,026 --> 00:40:35,064 Those were your decisions. 994 00:40:35,065 --> 00:40:38,025 Yeah, you want to be chief? These are the consequences. 995 00:40:38,026 --> 00:40:39,068 Don't talk to me about consequences. 996 00:40:39,069 --> 00:40:42,021 You can't even accept a simple punishment 997 00:40:42,022 --> 00:40:43,996 for what you did today. 998 00:40:43,997 --> 00:40:45,024 You don't get to punish me. 999 00:40:45,025 --> 00:40:46,991 Okay? It's not my fault Teddy hates you. 1000 00:40:46,992 --> 00:40:48,022 But don't take your guilt out on me. 1001 00:40:48,023 --> 00:40:49,996 Guilt? I do... 1002 00:40:49,997 --> 00:40:52,055 I have nothing to be guilty about. This is all about you. 1003 00:40:52,056 --> 00:40:54,979 It's always been about you. It's what you want. 1004 00:40:54,980 --> 00:40:56,988 That's always been your position. 1005 00:40:56,989 --> 00:40:58,988 We live like you want, how you want. 1006 00:40:58,989 --> 00:41:02,025 You get whatever you want, all the time! 1007 00:41:02,026 --> 00:41:04,046 When do you throw in the towel, 1008 00:41:04,047 --> 00:41:07,046 admit that a lost cause is sometimes just that? 1009 00:41:07,047 --> 00:41:10,004 Hey, um, do you remember your first surgery? 1010 00:41:10,005 --> 00:41:12,025 Well, sure, sure. I was a third-year resident. 1011 00:41:12,026 --> 00:41:14,034 - Third year's could take the lead on surgeries. - This isn't about me! 1012 00:41:14,037 --> 00:41:16,055 - It is! It's about how you constantly ignore me! - A gallbladder. 1013 00:41:16,058 --> 00:41:19,029 Constantly! You do what works for you. 1014 00:41:19,030 --> 00:41:20,426 You don't care who you crush in the process... 1015 00:41:20,427 --> 00:41:21,993 There comes a point when it all becomes too much... 1016 00:41:21,994 --> 00:41:23,014 Or who gets hurt! 1017 00:41:23,015 --> 00:41:24,975 It was one surgery. 1018 00:41:24,976 --> 00:41:27,033 Okay? It was one surgery. 1019 00:41:27,034 --> 00:41:30,009 It was not one surgery! Do you hear me? 1020 00:41:30,010 --> 00:41:32,029 This was every choice we've made in the last... 1021 00:41:32,030 --> 00:41:35,009 it was... it was a life that I envisioned for myself, okay? 1022 00:41:35,010 --> 00:41:37,054 This is not one surgery. 1023 00:41:37,055 --> 00:41:41,000 When we get too tired to fight anymore. 1024 00:41:41,001 --> 00:41:42,063 So we give up. 1025 00:41:42,064 --> 00:41:45,018 - It all comes back to this? - Yeah. 1026 00:41:45,021 --> 00:41:47,050 Yeah. 1027 00:41:47,051 --> 00:41:51,033 Crazy, right? That I would ever bring it up again. 1028 00:41:51,034 --> 00:41:53,042 Okay. Yes, okay? Yes. Yes! 1029 00:41:53,043 --> 00:41:56,013 Okay, it was a horrible situation, 1030 00:41:56,014 --> 00:41:57,983 but it's over. 1031 00:41:57,984 --> 00:42:00,034 Is it too much to ask that we just try and forget it? 1032 00:42:00,035 --> 00:42:03,034 You killed our baby! You don't ever forget that! 1033 00:42:06,984 --> 00:42:09,064 That's when the real work begins... 1034 00:42:15,984 --> 00:42:19,033 To find hope where there seems to be 1035 00:42:19,034 --> 00:42:21,026 absolutely none at all. 1036 00:42:21,051 --> 00:42:26,351 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net