1 00:00:00,034 --> 00:00:01,704 Anteriormente en Grey's Anatomy 2 00:00:01,714 --> 00:00:02,694 ¿Me puedes devolver la llave? 3 00:00:02,764 --> 00:00:03,714 He oído que hemos roto, así que quiero que me la devuelvas. 4 00:00:03,764 --> 00:00:04,584 ¿Me la das, por favor? 5 00:00:04,744 --> 00:00:06,524 ¿Has encontrado departamento? 6 00:00:06,644 --> 00:00:08,264 Porque estoy pensando buscar uno. 7 00:00:08,424 --> 00:00:10,624 ¿Puedes asegurarte de que esté en el servicio de cardio de Hahn? 8 00:00:10,625 --> 00:00:11,243 ¿Adonde van, chicos? 9 00:00:11,244 --> 00:00:13,064 ¿Vas al bar de Joe? Te veo ahi. 10 00:00:13,084 --> 00:00:14,134 No puedo dormir. 11 00:00:14,154 --> 00:00:14,964 ¿Qué me pasa? 12 00:00:15,014 --> 00:00:17,004 Auténticos problemas de abandono. 13 00:00:17,074 --> 00:00:18,124 La psicología es una mierda. 14 00:00:18,184 --> 00:00:18,994 ¿Derek besó a Rose? 15 00:00:19,034 --> 00:00:20,464 Ayer veíamos a otra gente. 16 00:00:20,594 --> 00:00:21,544 Esa no es la cuestión. 17 00:00:21,604 --> 00:00:22,363 No estabas lista 18 00:00:22,364 --> 00:00:23,129 ¿Y quién es Rose? 19 00:00:23,164 --> 00:00:24,914 ¿Quieres ir a cenar conmigo hoy? 20 00:00:30,324 --> 00:00:33,804 Nos gusta pensar que somos seres racionales. 21 00:00:35,414 --> 00:00:36,984 Humanos... 22 00:00:37,804 --> 00:00:39,534 ...concienzudos... 23 00:00:43,204 --> 00:00:44,874 ...civilizados... 24 00:00:48,254 --> 00:00:49,884 ...pensativos. 25 00:00:51,924 --> 00:00:55,924 Es tu tercera sesión, y aún no has dicho nada. 26 00:00:57,324 --> 00:01:00,484 Y me encanta el momento de silencio, pero... 27 00:01:01,014 --> 00:01:03,594 He leído un estudio que... 28 00:01:03,774 --> 00:01:07,644 ...dice que el simple hecho de ir a terapia es beneficioso. 29 00:01:07,654 --> 00:01:10,574 Incluso si no dices nada, incluso si sólo te sientas. 30 00:01:12,524 --> 00:01:15,004 ¿Así que pensaste que podrías venir aquí y simplemente sentarte? 31 00:01:15,064 --> 00:01:16,304 Es así como vas a solucionar tus problemas? 32 00:01:16,314 --> 00:01:17,584 No tengo problemas. 33 00:01:17,594 --> 00:01:19,044 ¿Qué te ha traído? 34 00:01:19,774 --> 00:01:23,774 Pero cuando las cosas se hunden... aunque sea un poco... 35 00:01:24,054 --> 00:01:28,054 parece claro que no somos mejores que los animales. 36 00:01:29,394 --> 00:01:31,784 ¡Maldicion! 37 00:01:37,764 --> 00:01:39,334 No está tan mal. 38 00:01:39,384 --> 00:01:41,254 Me refiero, a cuando te deshagas de las cucarachas. 39 00:01:41,264 --> 00:01:43,964 - El departamento - El departamento de mierda. 40 00:01:43,974 --> 00:01:45,854 George, esta es nuestra casa. 41 00:01:45,974 --> 00:01:47,004 Lo arreglaremos. 42 00:01:47,064 --> 00:01:48,044 ¿Con qué dinero? 43 00:01:48,074 --> 00:01:49,384 Ya lo resolveremos. 44 00:01:49,444 --> 00:01:50,524 Mira, me gusta esto... 45 00:01:50,574 --> 00:01:53,184 y me gustaría mucho mas si a ti también te gustara. 46 00:01:56,154 --> 00:01:59,884 Cada uno opina una cosa... Mira, estoy bien. 47 00:01:59,904 --> 00:02:02,874 Es sólo... que no he podido dormir. 48 00:02:02,894 --> 00:02:06,894 Ya sabes, es un-el... sólo han sido cinco semanas, y no puedo dormir. 49 00:02:07,364 --> 00:02:09,244 ¿Cinco semanas desde qué? 50 00:02:14,394 --> 00:02:17,354 Mira... trabajo en este hospital. 51 00:02:17,504 --> 00:02:21,264 Intento no escuchar los chismes, pero es un hospital de chismes. 52 00:02:21,344 --> 00:02:22,934 Así que escuche algunas cosas. 53 00:02:23,014 --> 00:02:25,334 Derek no es la razón por la que estoy... aquí. 54 00:02:26,394 --> 00:02:28,644 Él no es la razón. ¿Entonces qué te trae por aquí? 55 00:02:33,424 --> 00:02:34,344 Sabes, me tengo que ir. 56 00:02:34,454 --> 00:02:35,874 Estoy en un concurso. 57 00:02:35,894 --> 00:02:37,844 Grey, sí tú... 58 00:02:38,304 --> 00:02:40,854 Pensamos... 59 00:02:42,354 --> 00:02:44,424 Caminamos rectos.. 60 00:02:44,444 --> 00:02:45,784 ¡Puedo con ello! 61 00:02:45,804 --> 00:02:47,054 Hablamos... 62 00:02:52,374 --> 00:02:53,694 Soñamos... 63 00:02:54,604 --> 00:02:55,684 pero muy en el fondo, 64 00:02:55,724 --> 00:02:59,504 todavía estamos nadando en el líquido primordial, 65 00:02:59,524 --> 00:03:03,524 cortando, arañando, rascando una existencia en el frío, 66 00:03:03,884 --> 00:03:06,894 oscuro mundo como el resto de los tres sapos y perezosos. 67 00:03:09,464 --> 00:03:11,454 Hay una lucha en marcha. 68 00:03:11,504 --> 00:03:12,304 ¿Señor? 69 00:03:12,314 --> 00:03:15,304 Sus residentes... Han estado viviendo en el hospital 70 00:03:15,394 --> 00:03:18,014 junto al reloj durante los últimos 14 días, 71 00:03:18,094 --> 00:03:22,004 unidos en una lucha quirúrgica con un sistema de puntos. 72 00:03:22,074 --> 00:03:23,824 No sé de qué estás hablando. 73 00:03:29,754 --> 00:03:31,014 Están comprometidos. 74 00:03:31,164 --> 00:03:32,944 - Es un compromiso. - Es una pelea de leones. 75 00:03:32,964 --> 00:03:35,284 Bien, yo tengo un bebé al que cuidar hoy. 76 00:03:35,394 --> 00:03:38,624 Tengo a 50 residentes en mi vigilancia, cuatro cirugías en mi calendario. 77 00:03:38,694 --> 00:03:40,114 Los leones pueden pelear todo lo que quieran. 78 00:03:40,244 --> 00:03:41,524 No soy el guardian del Zoo. 79 00:03:43,814 --> 00:03:45,964 Mantén a tus animales bajo control. 80 00:03:47,474 --> 00:03:49,084 Sí, señor. 81 00:03:53,254 --> 00:03:54,794 ¡Muévelo! 82 00:04:00,024 --> 00:04:02,054 Es una desgraciada y mezquina. 83 00:04:02,055 --> 00:04:02,723 No lo es. 84 00:04:02,724 --> 00:04:05,424 Sabes, he oído a una de las enfermeras decir que ellos solo han tenido 5 citas. 85 00:04:05,574 --> 00:04:07,664 Sí, porque Derek sabe que ella es desgraciada y mezquina. 86 00:04:07,744 --> 00:04:09,184 - Sí. - ¿Qué le has hecho a tu pelo? 87 00:04:09,194 --> 00:04:12,324 Ustedes, sé que estan intentando hacerme sentir mejor, 88 00:04:12,374 --> 00:04:16,374 pero tengo que contarles, esta pausa para hablar de Rose y Derek, 89 00:04:16,504 --> 00:04:18,444 - sólo significa... - ¿sí? 90 00:04:18,824 --> 00:04:20,344 - Voy a ganar. - ¡serás puta! 91 00:04:20,904 --> 00:04:21,784 ¿Qué? 92 00:04:21,794 --> 00:04:23,754 Mantenerlo limpio era quedar en medio del concurso, 93 00:04:23,764 --> 00:04:25,204 entonces lo corte la noche anterior 94 00:04:25,214 --> 00:04:27,114 Esto justo me hace más rápido y más listo, como un guepardo 95 00:04:27,124 --> 00:04:29,234 ¿Te cortaste todo el pelo por una estúpida competición? 96 00:04:29,244 --> 00:04:30,124 No estúpida 97 00:04:30,134 --> 00:04:31,194 Estrella del concurso. 98 00:04:31,214 --> 00:04:33,384 el mejor concurso de la historia 99 00:04:33,404 --> 00:04:35,474 Deberías tratar de vivir en el hospital durante dos semanas consecutivas, George 100 00:04:35,475 --> 00:04:36,163 es asombroso 101 00:04:36,164 --> 00:04:37,864 Este concurso es sólo para residentes 102 00:04:37,884 --> 00:04:38,663 Si! Lo sé. 103 00:04:38,664 --> 00:04:40,024 No significa que el no pueda seguir viviendo allí 104 00:04:40,034 --> 00:04:43,214 Me siento fresca y viva, y mi cerebro está funcionando y corriendo 105 00:04:43,224 --> 00:04:44,784 Nunca he estado más en mi juego 106 00:04:44,814 --> 00:04:46,914 Estoy triste, el concurso acaba esta noche 107 00:04:46,934 --> 00:04:48,014 Yo no. Quiero el premio 108 00:04:48,024 --> 00:04:48,984 ¿Qué premio? 109 00:04:48,985 --> 00:04:49,723 Bailey no nos lo dijo 110 00:04:49,724 --> 00:04:50,954 Pero lo quiero.¿? 111 00:04:51,014 --> 00:04:52,694 tan malo que nunca lo tendrás 112 00:04:52,704 --> 00:04:54,544 Así que en mi juego 113 00:04:59,824 --> 00:05:00,944 Si 114 00:05:02,464 --> 00:05:04,044 - Buenos días - Gracias 115 00:05:04,114 --> 00:05:05,634 ¿qué ves en ella? 116 00:05:05,704 --> 00:05:06,744 ¿es ella sexo caliente? 117 00:05:06,754 --> 00:05:07,574 ¿es un animal? 118 00:05:07,594 --> 00:05:09,254 ¿es un lince? 119 00:05:09,414 --> 00:05:10,694 - Mark - vamos 120 00:05:10,734 --> 00:05:12,444 Dama en las calles, vagabunda en las sábanas 121 00:05:12,564 --> 00:05:13,333 - ¿Tengo razón?. - Oh, sí. 122 00:05:13,334 --> 00:05:15,554 Ella es increíble. Ardiente, dulce. 123 00:05:15,564 --> 00:05:17,564 Muy sucia, ardiente, dulcemente sexy 124 00:05:17,624 --> 00:05:19,314 No te has acostado con ella todavía, ¿verdad? 125 00:05:19,334 --> 00:05:20,924 Está esperando hasta que vayamos más en serio. 126 00:05:20,974 --> 00:05:21,774 Tiene moral. 127 00:05:21,775 --> 00:05:22,383 Es una dama. 128 00:05:22,384 --> 00:05:23,674 Además, ya sabes, ¿qué hay mejor que el sexo?. 129 00:05:23,724 --> 00:05:25,144 - ¿Qué? - Anticipación. 130 00:05:26,384 --> 00:05:27,934 Anticipación amigo mío. 131 00:05:29,224 --> 00:05:30,684 ¿Por qué nadie me ha despertado? 132 00:05:31,134 --> 00:05:32,314 ¿Por qué íbamos a ayudarte? 133 00:05:32,554 --> 00:05:33,754 Hay una cosa llamada honor 134 00:05:33,764 --> 00:05:35,624 Sí, es como el perro se come al perro, Karev. 135 00:05:35,634 --> 00:05:36,734 cierra la boca 136 00:05:37,204 --> 00:05:37,953 No estoy haciendo esto 137 00:05:37,954 --> 00:05:39,774 Si lo estás haciendo. No 138 00:05:39,794 --> 00:05:41,584 Callie. Callie. Callie. Callie. Callie. 139 00:05:41,594 --> 00:05:42,584 Oh, hey. 140 00:05:42,644 --> 00:05:44,474 tu... tu vienes con Hahn? 141 00:05:44,554 --> 00:05:45,794 ¿Érica? Sí. 142 00:05:45,804 --> 00:05:49,084 Nosotras salimos anoche, y después se nos hizo tarde bailando y... 143 00:05:49,154 --> 00:05:52,204 como sea... nunca hacerlo en casa, así que haré autostop aquí 144 00:05:52,264 --> 00:05:53,324 ¿Tú estás quedando con Hahn? 145 00:05:53,384 --> 00:05:54,404 Érica. Sí. 146 00:05:54,414 --> 00:05:56,804 Así que ¿tú y Hahn son amigas? 147 00:05:56,844 --> 00:05:58,144 Érica. 148 00:05:58,554 --> 00:05:59,674 Sí. 149 00:06:01,574 --> 00:06:04,014 Ves, esto es la parte negativa del concurso 150 00:06:04,134 --> 00:06:05,164 Estoy atascada ahí todo el tiempo 151 00:06:05,214 --> 00:06:07,724 y Callie está viviendo en mi departamento y saliendo con Hahn 152 00:06:07,784 --> 00:06:08,924 apuesto a que ellas solo tratan de ligar a chicos 153 00:06:08,984 --> 00:06:10,274 estoy tan contenta de pasar de eso 154 00:06:10,314 --> 00:06:11,344 No necesito chicos 155 00:06:11,354 --> 00:06:13,724 No necesito sexo, porque esta competición es mi orgasmo 156 00:06:13,774 --> 00:06:15,384 ¿Sabes qué? Debería estar saliendo con Hahn 157 00:06:15,394 --> 00:06:17,194 Cristina, ¿podrías poner atencion? 158 00:06:17,224 --> 00:06:19,584 Es mucho más divertido patearte el culo cuando estas concentrada 159 00:06:21,864 --> 00:06:23,284 - ¿Quién está ganando? - Yang. 160 00:06:23,304 --> 00:06:24,524 - ¿Sorprendida? - ¿qué? 161 00:06:24,534 --> 00:06:25,534 Déjame ver 162 00:06:25,604 --> 00:06:27,454 Estoy 26 puntos por detrás? 163 00:06:27,474 --> 00:06:28,223 No es posible 164 00:06:28,224 --> 00:06:29,294 Vuelve a contar 165 00:06:29,344 --> 00:06:30,424 Y qué hay de las operaciones? 166 00:06:30,554 --> 00:06:31,514 Sólo 3 puntos por mirar 167 00:06:31,544 --> 00:06:32,333 Las tienes que hacer 168 00:06:32,334 --> 00:06:33,694 Las hago las hago 169 00:06:33,724 --> 00:06:35,794 Nunca pude hacer que ellos me dejaran hacer procedimientos 170 00:06:35,824 --> 00:06:36,603 Tienes que preguntar 171 00:06:36,604 --> 00:06:38,574 Tienes que tomar parte en tu propio destino 172 00:06:38,584 --> 00:06:40,534 haz que pase, como esto 173 00:06:42,274 --> 00:06:43,039 ¿Qué tienes? 174 00:06:43,074 --> 00:06:44,524 Otis Sharon, varón de 61 años, 175 00:06:44,574 --> 00:06:46,924 Encontrado inconsciente en la esquina con el tobillo hinchado 176 00:06:46,934 --> 00:06:48,154 Eso no 177 00:06:48,214 --> 00:06:49,624 Nunca supe que pasó 178 00:06:49,664 --> 00:06:51,374 La presión sanguínea inicial estaba por encima de 90 pulsaciones por minuto. 179 00:06:51,394 --> 00:06:53,074 Constantes vitales estables tras un bolo de N.S. 180 00:06:53,204 --> 00:06:54,144 Esta bien, el es mío 181 00:06:54,194 --> 00:06:55,414 Todos vosotros para atrás 182 00:06:55,464 --> 00:06:56,414 Es un tobillo hinchado, Iz 183 00:06:56,424 --> 00:06:58,164 Si, se desmayó, está pálido, alterado, 184 00:06:58,204 --> 00:06:59,334 Hipotenso, y tiene una erupción 185 00:06:59,384 --> 00:07:00,514 Tú ves un esguince de tobillo 186 00:07:00,534 --> 00:07:01,814 Yo veo un misterio médico 187 00:07:01,824 --> 00:07:02,864 80 puntos 188 00:07:04,494 --> 00:07:05,954 Oh, Stevens es la única que está trabajando hoy? 189 00:07:05,994 --> 00:07:07,254 Uh, no. Todos estamos trabajando 190 00:07:07,264 --> 00:07:08,033 nos llaman 191 00:07:08,034 --> 00:07:09,174 por el tobillo. Se ha ido 192 00:07:09,184 --> 00:07:10,294 ¿ahora estas pescando traumas? 193 00:07:10,314 --> 00:07:12,424 cualquiera puede entrar en cualquier minuto con una lesión crítica 194 00:07:12,554 --> 00:07:13,354 Estamos siendo proactivos. 195 00:07:13,414 --> 00:07:14,214 Nosotros estamos ayudando a gente 196 00:07:14,244 --> 00:07:15,574 Tu estas pescando 197 00:07:15,644 --> 00:07:18,434 y no tengo a nadie en post-operatorio ni en pre-operatorio. Ahora muevanse 198 00:07:18,444 --> 00:07:19,584 ¡ayúdenos! 199 00:07:19,594 --> 00:07:20,674 ¡por favor ayuda! 200 00:07:20,684 --> 00:07:21,934 ¡ayude a mi hermano! 201 00:07:23,984 --> 00:07:25,594 - Traeré una camilla. - Ayuden a mi hermano. 202 00:07:28,614 --> 00:07:29,484 ¿Qué le ha pasado a su mano? 203 00:07:29,514 --> 00:07:30,514 uh, un oso 204 00:07:30,524 --> 00:07:31,313 ¿un qué? 205 00:07:31,314 --> 00:07:32,083 El está muy herido 206 00:07:32,084 --> 00:07:33,184 Nosotros estamos intentando parar la hemorragia 207 00:07:33,244 --> 00:07:34,414 Estábamos de camping en las montañas 208 00:07:34,454 --> 00:07:35,274 ¿Has conducido todo el camino hasta aquí? 209 00:07:35,284 --> 00:07:36,534 No podíamos esperar a una ambulancia 210 00:07:36,824 --> 00:07:38,014 - Estoy bien - no, no lo estás 211 00:07:38,024 --> 00:07:39,414 Déjame ver su mano 212 00:07:40,534 --> 00:07:42,384 Señor, intentémoslo y pongámoslo en esta camilla. 213 00:07:42,414 --> 00:07:43,384 cuidado 214 00:07:43,464 --> 00:07:44,754 Baje aquí 215 00:07:53,654 --> 00:07:54,994 i... intestinos en mi mano 216 00:07:55,029 --> 00:07:56,334 intestinos en las manos 217 00:07:56,374 --> 00:07:58,704 - acabas de decir... - intestinos en las manos! 218 00:07:59,714 --> 00:08:03,264 Grey Anatomy S04E12 219 00:08:03,364 --> 00:08:04,294 El sólo lo ha tocado 220 00:08:04,304 --> 00:08:06,444 El sólo... sólo ha puesto su mano 221 00:08:06,454 --> 00:08:07,219 ¿Él ha tocado un oso? 222 00:08:07,254 --> 00:08:09,834 un cachorro, y luego la m... la madre vino 223 00:08:09,874 --> 00:08:10,724 apuesto a que lo hizo 224 00:08:10,854 --> 00:08:11,714 ¿porqué él hizo eso? 225 00:08:11,774 --> 00:08:12,944 nosotros vamos de campamento muy a menudo 226 00:08:12,994 --> 00:08:15,864 - yo no me explico... - bien, intente relajarse señor Robinson 227 00:08:15,924 --> 00:08:18,724 bien, denme una bandeja de tubo torácico, por favor 228 00:08:19,114 --> 00:08:20,154 ¿he oído un ataque de un oso? 229 00:08:20,244 --> 00:08:21,674 evisceración completa jefe 230 00:08:21,694 --> 00:08:24,284 Dame 100 de sux, 20 de etomidato 231 00:08:24,354 --> 00:08:26,924 Dame una bandeja de intubación y un quirófano de urgencia preparada ahora 232 00:08:26,954 --> 00:08:28,414 Me estás dando de lado? 233 00:08:28,474 --> 00:08:31,844 Señor, es la mejor cosa que le va a pasar en todo el día 234 00:08:31,874 --> 00:08:33,354 ¿mi hermano va a estar bien? 235 00:08:33,444 --> 00:08:34,314 por favor 236 00:08:34,324 --> 00:08:35,844 Todo esto es mi culpa 237 00:08:36,284 --> 00:08:37,494 Voy a enterarme si está bien 238 00:08:37,584 --> 00:08:38,874 Le estamos llevando a operar 239 00:08:39,004 --> 00:08:39,954 no sabemos mucho todavía 240 00:08:39,984 --> 00:08:41,044 Lo mantendremos informado. 241 00:08:41,084 --> 00:08:42,544 Está bien, está bien. 242 00:08:43,904 --> 00:08:45,254 Impresionante mano, Phillip. Puedo ver a través de ella. 243 00:08:45,304 --> 00:08:48,184 El osezno la pilló y no la soltaba. 244 00:08:48,204 --> 00:08:50,324 Y entonces... entonces, cuando Scott vino a ayudar 245 00:08:50,354 --> 00:08:52,234 la madre, ella... oh, dios 246 00:08:52,294 --> 00:08:54,054 No puedo creer que hayamos salido de ahí vivos. 247 00:08:54,104 --> 00:08:55,274 El tiene que estar bien. 248 00:08:55,894 --> 00:08:57,014 El va a estar bien. 249 00:08:57,054 --> 00:08:58,124 Él lo va a estar, cierto? 250 00:08:58,134 --> 00:08:59,234 ¿Cierto? 251 00:08:59,294 --> 00:09:00,574 El tiene que estar bien. 252 00:09:00,994 --> 00:09:03,074 En realidad no recuerdas como caíste? 253 00:09:03,224 --> 00:09:05,024 Un minuto iba caminando por la calle, 254 00:09:05,044 --> 00:09:07,694 Y en el siguiente, ahí estaban los paramédicos sobre mí. 255 00:09:07,724 --> 00:09:10,114 Se ha sentido mareado últimamente, como si la habitación diese vueltas? 256 00:09:10,154 --> 00:09:11,314 Tal vez un poco. 257 00:09:11,844 --> 00:09:13,134 Algunos dolores en el musculo? 258 00:09:13,135 --> 00:09:13,803 Fatiga? 259 00:09:13,804 --> 00:09:14,493 Fiebre? 260 00:09:14,494 --> 00:09:15,233 ¿Dolores de cabeza? 261 00:09:15,234 --> 00:09:17,454 Bueno, ahora que lo menciona, si 262 00:09:17,514 --> 00:09:18,814 ¿Algún viaje recientemente? 263 00:09:19,124 --> 00:09:21,914 Bueno, voy y vengo a la costa este por mi trabajo 264 00:09:21,915 --> 00:09:22,523 Eso cuenta? 265 00:09:22,524 --> 00:09:23,674 Ha notado algún tic o picadura de mosquito? 266 00:09:23,734 --> 00:09:24,834 Yo.. Yo vivo cerca de una lago. 267 00:09:24,954 --> 00:09:26,994 Me pican los mosquitos continuamente 268 00:09:27,954 --> 00:09:29,734 Oh, dios. Tengo algo malo 269 00:09:30,794 --> 00:09:32,814 como malaria, o el virus del este del Nilo o algo? 270 00:09:32,815 --> 00:09:33,503 Oh, no, no 271 00:09:33,504 --> 00:09:34,774 Que no cunda el pánico, Sr. Sharon 272 00:09:34,784 --> 00:09:36,744 Daremos este primer paso a su tiempo, está bien? 273 00:09:37,104 --> 00:09:38,394 Ok 274 00:09:40,334 --> 00:09:44,334 Mamá Oso, Mamá Oso, nunca la embarra 275 00:09:44,424 --> 00:09:45,814 tengo un reemplazo aórtico valvular, 276 00:09:45,874 --> 00:09:49,784 pero quiero seguir de cerca el rendimiento de su tubo torácico y la presión arterial. 277 00:09:49,824 --> 00:09:50,754 ¿Cuál es el plan de juego? 278 00:09:50,784 --> 00:09:52,634 Lo tienen preparado para una sepsis abrumadora, 279 00:09:52,804 --> 00:09:56,014 entonces vamos a tratar con una pérdida de sangre mortal y salir de ahí. 280 00:09:56,124 --> 00:09:57,484 No puedes tocarle hasta que no esté estable 281 00:09:57,514 --> 00:09:58,644 Estoy en el quirófano 4 282 00:09:58,674 --> 00:10:00,204 ¿Puedes asegurarte de que recibo actualizaciones cada hora? 283 00:10:00,274 --> 00:10:02,544 Oh, estaría más que contento de informarte sobre su condición, Hahn. 284 00:10:02,554 --> 00:10:03,794 Bien. 285 00:10:06,434 --> 00:10:08,724 No sumas puntos por lambisconear a un tratante, Yang. 286 00:10:08,744 --> 00:10:09,994 oh, cállate 287 00:10:14,524 --> 00:10:15,904 Odio este concurso. 288 00:10:16,004 --> 00:10:17,224 Hay muchas cosas aquí. 289 00:10:17,234 --> 00:10:18,254 Hay muchas cosas. 290 00:10:18,274 --> 00:10:22,094 Concurso estúpido, estúpido - Estúpido e irresponsable 291 00:10:23,324 --> 00:10:24,314 Yo quiero jugar. 292 00:10:24,364 --> 00:10:26,264 Hay cosas buenas, cosas gratis. 293 00:10:26,284 --> 00:10:29,514 Necesito mariposa, aguja, Vacutainer, y, puede que un kit de L.P. 294 00:10:29,524 --> 00:10:31,104 Estoy abajo por 26 puntos, así que lo necesito rápido. 295 00:10:31,114 --> 00:10:31,934 Por qué? Que conseguiste? 296 00:10:31,944 --> 00:10:32,794 Algo bueno? 297 00:10:32,844 --> 00:10:33,874 Uh, un esguince de tobillo 298 00:10:34,164 --> 00:10:36,564 ¿consigues 26 puntos por un esguince de tobillo? 299 00:10:36,624 --> 00:10:38,704 La última vez que Callie trató lo que pensamos que era un esguince de tobillo. 300 00:10:38,744 --> 00:10:40,124 resultó que el paciente estaba desnutrido 301 00:10:40,164 --> 00:10:42,454 tenía una ulcera perforada y murió en la camilla 302 00:10:42,544 --> 00:10:44,554 Ese es el escenario del mejor caso. 303 00:10:44,614 --> 00:10:46,164 Bueno, no la parte en que muere, George. 304 00:10:46,184 --> 00:10:47,344 La parte de misterio medico. 305 00:10:47,454 --> 00:10:49,144 Son 80 puntos por resolver un misterio medico. 306 00:10:49,194 --> 00:10:50,874 Es el santo grial de la competencia. 307 00:10:50,894 --> 00:10:51,754 Oh, sí. 308 00:10:51,804 --> 00:10:53,934 A veces un tobillo es solo un tobillo, creo 309 00:10:55,624 --> 00:10:59,624 síncope, un extraño sarpullido, palidez 310 00:11:00,644 --> 00:11:02,894 inicio insidioso en un tipo que viaja mucho 311 00:11:02,904 --> 00:11:05,374 Esto no es solo un tobillo 312 00:11:05,904 --> 00:11:07,154 oh, gracias 313 00:11:11,354 --> 00:11:12,994 Oh! Podría hacer mucho con eso. 314 00:11:13,044 --> 00:11:14,424 Eso es un absorbente. 315 00:11:15,464 --> 00:11:17,644 Lo que hacen es absorber la orina. 316 00:11:17,704 --> 00:11:21,344 O... también podría ser un cubremanteles. 317 00:11:26,724 --> 00:11:28,454 un bol de frutas 318 00:11:32,834 --> 00:11:34,954 Ahí está. Listo. 319 00:11:35,464 --> 00:11:37,524 Yo gano, con una mala mano y todo. 320 00:11:37,624 --> 00:11:38,654 Es completamente ilegible 321 00:11:38,694 --> 00:11:39,774 Es un vago. 322 00:11:39,794 --> 00:11:40,634 Todavía le gusta. 323 00:11:40,674 --> 00:11:44,434 Ok, Sr Robinson, O'Malley va a venir para llevarlo a rayos X 324 00:11:44,454 --> 00:11:48,454 y yo voy a llevar a su mujer a la sala de espera hasta que usted vuelva 325 00:11:49,064 --> 00:11:50,084 Ella dijo esposa 326 00:11:50,154 --> 00:11:51,174 aun no estoy acostumbrado a ello 327 00:11:51,184 --> 00:11:52,104 Somos recién casados 328 00:11:52,124 --> 00:11:53,034 Enhorabuena 329 00:11:53,074 --> 00:11:54,674 Ella es mi chica de rebote 330 00:11:56,014 --> 00:11:58,174 Um.. está un poco colocado de analgésicos ahora mismo. 331 00:11:58,214 --> 00:11:59,344 Pienso que estás sobre compartiendo, cariño. 332 00:11:59,374 --> 00:12:01,224 Ella pensó que era mi chica de rebote, 333 00:12:01,274 --> 00:12:04,114 pero yo la reboté a ella, hacia la iglesia. 334 00:12:04,154 --> 00:12:07,584 Sólo la conocías de 10 días, pero cuando tú conoces, conoces. 335 00:12:07,714 --> 00:12:08,944 ¿Lo sabías? 336 00:12:10,424 --> 00:12:11,804 Te estoy dejando. 337 00:12:13,394 --> 00:12:15,324 Te echaré de menos cuando te hayas ido. 338 00:12:21,954 --> 00:12:23,114 ¿Estás bien? 339 00:12:24,494 --> 00:12:28,124 Es sólo, ya sabes, te casas con un hombre como él... 340 00:12:28,594 --> 00:12:30,574 o un hombre como él se casa contigo 341 00:12:30,624 --> 00:12:33,514 y él es guapo y rico 342 00:12:33,704 --> 00:12:36,744 es una buena presa bajo cualquier estándar. 343 00:12:38,444 --> 00:12:41,414 De modo que te que te quedas esperando a que otra se lo lleve, 344 00:12:41,444 --> 00:12:44,404 porque no hay forma de que un hombre como él se case contigo 345 00:12:44,624 --> 00:12:45,984 O yo 346 00:12:46,534 --> 00:12:48,594 Quiero decir, el se caso conmigo 347 00:12:56,504 --> 00:12:57,484 Lo siento. 348 00:12:57,544 --> 00:12:58,984 Debo parecer una loca. 349 00:12:59,014 --> 00:13:00,744 Está bien, pero parece que estas sangrando un poco. 350 00:13:00,764 --> 00:13:02,284 ¿Te importaría si revisara tan solo un poco? 351 00:13:02,294 --> 00:13:04,034 No, no.. estoy... estoy bien 352 00:13:04,094 --> 00:13:07,454 Sólo me arañé con una rama mientras corríamos. 353 00:13:10,204 --> 00:13:12,224 ¿Por qué me estas mirando de esa manera? 354 00:13:13,394 --> 00:13:16,204 - CT está limpia - pero es profundo 355 00:13:16,239 --> 00:13:17,694 ese oso te ha arañado bien 356 00:13:17,724 --> 00:13:19,034 adelante, todavía no lo siento 357 00:13:19,084 --> 00:13:21,384 La adrenalina es una poderosa droga. 358 00:13:21,414 --> 00:13:23,064 Vas a tener que arreglar la gálea craneal, 359 00:13:23,104 --> 00:13:24,834 pero debería volverse a juntar sin problema. 360 00:13:24,844 --> 00:13:26,794 De acuerdo, aprieta mis dedos tan fuerte como puedas, por favor. 361 00:13:27,484 --> 00:13:29,114 Simplemente soy feliz. 362 00:13:29,144 --> 00:13:32,144 Me acabo de casar, y soy realmente feliz. 363 00:13:32,184 --> 00:13:33,964 No tengo daño cerebral permanente ¿o sí? 364 00:13:34,034 --> 00:13:36,044 No, parece que no. 365 00:13:36,094 --> 00:13:37,094 Ok, bien. 366 00:13:37,104 --> 00:13:39,244 Avísame si aparece algún déficit neuronal. 367 00:13:43,524 --> 00:13:44,764 Tuviste suerte. 368 00:13:44,814 --> 00:13:46,664 tu scalp no está completamente suelto 369 00:13:46,724 --> 00:13:47,734 así que solamente tenemos que coserlo de nuevo 370 00:13:47,794 --> 00:13:49,204 Tu cabello deberá cubrir la cicatriz. 371 00:13:49,214 --> 00:13:50,854 No necesitaras siquiera cirugía. 372 00:13:51,474 --> 00:13:52,794 Eso es fantástico. 373 00:13:52,864 --> 00:13:53,664 Gracias. 374 00:13:53,694 --> 00:13:55,224 Grey aquí te cuidara. 375 00:13:55,234 --> 00:13:56,704 Puedes volver a ser una feliz recién casada. 376 00:13:56,764 --> 00:13:57,674 Está bien. 377 00:13:59,124 --> 00:14:00,003 No te preocupes. 378 00:14:00,004 --> 00:14:01,454 El y Rose no duraran. 379 00:14:06,454 --> 00:14:08,364 Tiene hipotermia y sus vísceras están aumentadas 380 00:14:08,454 --> 00:14:09,954 Necesitamos estabilizarlo en la UCI 381 00:14:09,964 --> 00:14:11,474 Intentarlo y traerlo de nuevo al quirófano 382 00:14:11,524 --> 00:14:12,864 Cuando esté menos acidótico 383 00:14:12,904 --> 00:14:16,004 Eso nos dará tiempo para tratar sus heridas punzantes y las laceraciones 384 00:14:16,094 --> 00:14:19,054 Siento decir que uno de ustedes tiene cientos de suturas enfrente 385 00:14:19,134 --> 00:14:20,014 - Yo puedo hacerlo. - Yo lo haré. 386 00:14:20,024 --> 00:14:21,144 Necesito practicar. 387 00:14:21,594 --> 00:14:22,373 Sus puntos son impecables. 388 00:14:22,374 --> 00:14:23,694 - Necesito el trabajo. - Sí, son impecables. 389 00:14:23,704 --> 00:14:24,544 Porque yo practico. 390 00:14:24,554 --> 00:14:25,734 Karev, es tuyo 391 00:14:25,784 --> 00:14:26,744 si 392 00:14:26,754 --> 00:14:29,394 Informa a Hahn sobre el estado del paciente cada hora. 393 00:14:29,404 --> 00:14:30,484 Eso te mantendrá ocupada. 394 00:14:30,494 --> 00:14:31,484 Eso es un minuto por hora. 395 00:14:31,514 --> 00:14:33,174 Puedo suturar los otros 59. 396 00:14:33,844 --> 00:14:35,324 Bien, lo haréis los dos 397 00:14:35,364 --> 00:14:36,143 No es justo 398 00:14:36,144 --> 00:14:38,144 Este hombre ha sido un juguete para un oso. 399 00:14:38,154 --> 00:14:39,464 Estarán los suficientes para dar una vuelta- 400 00:14:39,484 --> 00:14:42,464 Mucho entusiasmo para una tarde cosiendo. 401 00:14:42,484 --> 00:14:43,684 Algunas personas lo encuentran aburrido 402 00:14:43,724 --> 00:14:45,214 Yo valoro lo importante 403 00:14:45,754 --> 00:14:47,734 Es un punto por sutura 404 00:14:47,854 --> 00:14:49,174 Lameculos 405 00:15:05,004 --> 00:15:06,694 Es una fractura muy fina 406 00:15:06,704 --> 00:15:08,794 Sus E.S.R. y C.R.P.S. son altas 407 00:15:08,804 --> 00:15:11,224 También aprecio una hinchazón en la rodilla 408 00:15:11,234 --> 00:15:12,284 ¿Eso qué significa? 409 00:15:12,304 --> 00:15:15,114 Podría haber algún tipo de proceso inflamatorio 410 00:15:15,464 --> 00:15:17,044 ¿Inflamatorio? Eso suena mal 411 00:15:17,054 --> 00:15:18,384 No quiero que se preocupe todavía, Sr. Sharon 412 00:15:18,385 --> 00:15:19,033 ¿Todavía? 413 00:15:19,034 --> 00:15:20,104 ¿Hay alguien a quien quiera que llame? 414 00:15:20,144 --> 00:15:22,214 Quizás no debería estar solo aquí hoy. 415 00:15:22,904 --> 00:15:23,924 um, como fueron sus análisis? 416 00:15:23,974 --> 00:15:25,674 Glóbulos blancos normales, ligeramente anémico 417 00:15:25,734 --> 00:15:26,914 el potasio esta ligeramente descendido 418 00:15:26,934 --> 00:15:29,064 Bien. dale un, uh, diurético ahorrador de potasio 419 00:15:29,124 --> 00:15:30,408 después a ver si puedes obtener liquido articular 420 00:15:30,409 --> 00:15:31,794 para determinar si tiene glóbulos blancos o cristales 421 00:15:31,824 --> 00:15:32,914 Hazme saber si el test es positivo 422 00:15:32,934 --> 00:15:34,404 Buena suerte, Señor Sharon 423 00:15:35,114 --> 00:15:36,184 ¿Crees que necesito suerte? 424 00:15:36,194 --> 00:15:37,334 Oh, Dios. 425 00:15:38,214 --> 00:15:40,604 Quiero irme a casa 426 00:15:40,634 --> 00:15:42,444 - Señor Sharon. - Qui... Quiero... mire, quiero volver atrás 427 00:15:42,454 --> 00:15:44,104 volver a cuando tenía 30 años 428 00:15:44,224 --> 00:15:46,054 y dejar de fumar a esa edad 429 00:15:46,094 --> 00:15:48,754 o a cuando tenía 20 y no empezar a fumar 430 00:15:48,824 --> 00:15:50,944 Quiero tomarme un café y comida basura y cerveza 431 00:15:50,954 --> 00:15:54,704 y yo quiero estar sano como siempre mi ex mujer me daba la lata para que lo estuviera 432 00:15:55,104 --> 00:15:56,494 Era una santa 433 00:15:56,634 --> 00:15:59,464 era una santa y yo la aleje 434 00:16:00,034 --> 00:16:03,664 Quiero volver y no alejarla para no terminar a los 60... 435 00:16:03,674 --> 00:16:06,044 enfermo y gordo y solo y asustado en algún hospital 436 00:16:06,104 --> 00:16:09,654 con algúna joven y bonita doctora tomandome de la mano 437 00:16:09,734 --> 00:16:11,084 que ella no me estuviera sujetando la mano 438 00:16:11,124 --> 00:16:14,254 salvo que está tratando de averiguar de que horrible enfermedad voy a morir. 439 00:16:15,174 --> 00:16:17,474 yo... yo quiero irme a casa 440 00:16:19,844 --> 00:16:20,693 ¿Dónde es el fuego? 441 00:16:20,694 --> 00:16:21,353 no puedo hablar ahora 442 00:16:21,354 --> 00:16:22,814 Tengo que patearle el culo a Karev suturando 443 00:16:24,534 --> 00:16:26,794 Uh, ¿desde cuándo tu eres amiga de mi mentora? 444 00:16:26,804 --> 00:16:29,054 A) no es tu mentora porque te trata como si fueras mierda 445 00:16:29,094 --> 00:16:32,034 y B) si no vivieras en el hospital como un perro sarnoso 446 00:16:32,064 --> 00:16:34,304 te hubieras dado cuenta de que Erika y yo somos amigas desde hace un tiempo 447 00:16:34,344 --> 00:16:35,524 estás hablando bien de mi, verdad? 448 00:16:35,544 --> 00:16:36,484 No hablamos de ti 449 00:16:36,524 --> 00:16:37,714 Te dejo vivir conmigo 450 00:16:37,754 --> 00:16:38,824 Está tomando el ascensor 451 00:16:38,884 --> 00:16:40,124 - ¿Quién? - Alex 452 00:16:42,784 --> 00:16:44,204 Espera! espera! 453 00:16:44,244 --> 00:16:48,084 Necesita cirugía, pero Callie quiere hacer 24 horas de cobertura antibiótica 454 00:16:48,134 --> 00:16:50,004 Así que, creo que deberíamos de irrigar y entablillar 455 00:16:50,064 --> 00:16:51,394 Bien, yo me ocuparé de eso 456 00:16:51,744 --> 00:16:54,964 o yo me ocuparé de esto y tu puedes hacerte cargo del cuero cabelludo de la esposa 457 00:16:55,074 --> 00:16:56,894 ella necesita un montón de complejas suturas 458 00:16:57,064 --> 00:16:59,614 y tú puedes conseguir un montón de compleja práctica 459 00:17:00,484 --> 00:17:02,124 ¿Ese no es como que un punto por sutura? 460 00:17:02,164 --> 00:17:03,074 ¿No lo quieres? 461 00:17:03,084 --> 00:17:04,974 Creo que es más que una pierna rota 462 00:17:05,004 --> 00:17:07,964 el provocó a un oso y después condujo el mismo hasta el hospital 463 00:17:07,994 --> 00:17:09,024 Bien, el... el está en shock 464 00:17:09,044 --> 00:17:10,684 y se ha casado con su chica despechada 465 00:17:10,744 --> 00:17:11,463 ¿Qué? 466 00:17:11,464 --> 00:17:13,282 el se ha casado con su chica despechada, 467 00:17:13,283 --> 00:17:15,464 después de conocerla desde sólo hace diez días 468 00:17:15,494 --> 00:17:16,714 Nadie hace eso 469 00:17:16,774 --> 00:17:17,874 ¿Hacer el qué? 470 00:17:17,914 --> 00:17:19,594 Estoy pensando en un tumor cerebral 471 00:17:19,604 --> 00:17:21,294 Me he casado de improviso 472 00:17:21,384 --> 00:17:22,324 Y no tengo un tumor cerebral 473 00:17:22,354 --> 00:17:23,944 qué sabes de eso 474 00:17:25,124 --> 00:17:26,074 Yo le hice el scalp 475 00:17:26,075 --> 00:17:26,693 ¿lo hiciste tu? 476 00:17:26,694 --> 00:17:27,874 ¿Voy a verte intentando convertir una mano rota 477 00:17:27,894 --> 00:17:30,644 en un problema neurológico sólo para conseguir algunos puntos? 478 00:17:30,714 --> 00:17:31,443 No 479 00:17:31,444 --> 00:17:32,924 No es por los puntos 480 00:17:32,944 --> 00:17:34,474 voy a observar como conviertes una mano rota 481 00:17:34,484 --> 00:17:38,104 en un problema neurona. Tienes una razón para hablar con Shepherd? 482 00:17:38,114 --> 00:17:39,344 No. 483 00:17:40,774 --> 00:17:42,904 No necesito una razón para hablar con Shepherd. 484 00:17:42,944 --> 00:17:45,664 Si quiero hablar con Shepherd, hablaré... 485 00:17:59,294 --> 00:18:00,104 Qué es eso? 486 00:18:00,204 --> 00:18:00,973 Es una indirecta? 487 00:18:00,974 --> 00:18:01,994 Debería traerte mas regalos? 488 00:18:02,044 --> 00:18:03,784 Una paciente agradecida me los dio, 489 00:18:03,834 --> 00:18:07,234 pero ya que preguntas, me gustaría una bonita caja de bombones. 490 00:18:07,244 --> 00:18:08,934 Vas a morir de un coma diabético 491 00:18:08,984 --> 00:18:09,814 y no quiero formar parte de ello. 492 00:18:09,864 --> 00:18:10,919 Roñoso. 493 00:18:10,954 --> 00:18:11,974 drogadicta. 494 00:18:19,144 --> 00:18:20,354 Le has visto? 495 00:18:20,374 --> 00:18:21,174 Si 496 00:18:21,194 --> 00:18:22,124 Has visto sus ojos? 497 00:18:22,164 --> 00:18:23,244 Yo... si. 498 00:18:23,254 --> 00:18:24,194 Estoy tratando de jugar bien. 499 00:18:24,214 --> 00:18:26,874 Yo estoy jugando muy, muy bien. 500 00:18:26,894 --> 00:18:27,924 Le amo. 501 00:18:29,944 --> 00:18:30,844 Oh, Dios mío. 502 00:18:30,904 --> 00:18:32,944 Yo... no te conozco 503 00:18:33,004 --> 00:18:35,194 Yo.. No he dicho eso 504 00:18:44,494 --> 00:18:45,504 ¿Qué es con las flores? 505 00:18:45,544 --> 00:18:48,264 Uh, ¿estás preguntando como hermana o como residente? 506 00:18:48,344 --> 00:18:49,464 Hermana 507 00:18:49,524 --> 00:18:50,884 Estoy robando material. 508 00:18:50,934 --> 00:18:51,994 Ok 509 00:18:52,974 --> 00:18:55,484 Estas... bien? 510 00:18:55,944 --> 00:18:57,074 Ahora de nuevo residente 511 00:18:57,184 --> 00:18:59,174 Para de robar mierda del hospital. 512 00:19:02,984 --> 00:19:03,884 Contrólalo. 513 00:19:03,934 --> 00:19:05,244 Me gustaría saber dónde estoy. 514 00:19:05,264 --> 00:19:07,154 El pH está por encima de 7.28 515 00:19:07,214 --> 00:19:08,704 Bien, no estupendo, pero está mejorando 516 00:19:08,764 --> 00:19:11,134 pon otra ampolla de bicarbonato para dar un empujón 517 00:19:11,144 --> 00:19:12,294 Karev está solo en 17. 518 00:19:12,344 --> 00:19:13,484 ¡No estás ayudando! 519 00:19:13,544 --> 00:19:15,164 ¿acabas de gritar al jefe? 520 00:19:15,224 --> 00:19:16,814 Eh... lo-lo siento, señor 521 00:19:16,854 --> 00:19:18,434 oh, debería terminar esta competición ahora mismo 522 00:19:18,514 --> 00:19:19,754 - no! - No, no. 523 00:19:19,764 --> 00:19:21,644 uh, uh, yo, yo quiero decir, está, está... bien 524 00:19:21,714 --> 00:19:23,914 quiero decir, en realidad, ellos están haciendo un maravilloso trabajo 525 00:19:25,604 --> 00:19:27,384 Te está ganando por mucho, Karev. 526 00:19:27,394 --> 00:19:28,904 ¿No tienes alguna novedad que entregar? 527 00:19:28,954 --> 00:19:30,914 Bueno, creo que Hahn podrá esperar un par de minutos 528 00:19:31,024 --> 00:19:32,124 Yang 529 00:19:33,084 --> 00:19:34,604 mierda 530 00:19:36,364 --> 00:19:38,244 Pensé que me dijiste que mantuviera a los animales bajo control 531 00:19:38,254 --> 00:19:41,184 bien, a veces me gusta ir al zoo 532 00:19:46,404 --> 00:19:49,134 Hahn, el Sr. Robinson está crítico pero estable 533 00:19:49,144 --> 00:19:51,494 Hemos tenido que poner en él levofed en una dosis baja para su B.P 534 00:19:51,514 --> 00:19:53,844 , y ha sacado 350 centímetros cúbicos del tubo de su pecho. 535 00:19:53,845 --> 00:19:54,503 Bien 536 00:19:54,504 --> 00:19:57,434 Estoy deseando otro fascinante informe en una hora 537 00:19:57,444 --> 00:19:58,564 por supuesto 538 00:20:03,824 --> 00:20:06,454 Estoy pensando que debemos tener un pequeño concurso para nosotros 539 00:20:07,384 --> 00:20:08,263 ¿Quieres vivir en el hospital como los residentes? 540 00:20:08,264 --> 00:20:09,624 Un tipo de concurso diferente 541 00:20:09,654 --> 00:20:11,454 Tú y Rose, no tenéis exclusividad, verdad? 542 00:20:11,584 --> 00:20:13,164 - lo estoy pensando - no hablarás en serio 543 00:20:13,184 --> 00:20:14,204 Una mujer, 10 puntos 544 00:20:14,224 --> 00:20:16,334 Dos mujeres, al mismo tiempo, 20 puntos 545 00:20:16,394 --> 00:20:18,834 Te fuiste por la mañana antes de que nadie se levantase, 5 puntos de bono 546 00:20:18,894 --> 00:20:19,633 Hablas en serio 547 00:20:19,634 --> 00:20:21,384 Necesitas un poco de picante en tu vida, hombre 548 00:20:21,424 --> 00:20:22,254 Solo trato de ayudar 549 00:20:22,284 --> 00:20:24,484 y realmente soy una peor persona por haberte conocido. 550 00:20:30,164 --> 00:20:31,974 oh, no está bien. Duele 551 00:20:32,154 --> 00:20:36,154 Estoy solo. Estoy solo, y eso duele, y no estoy bien. Me estoy muriendo 552 00:20:38,724 --> 00:20:42,064 Por alguna afortunada piedra del destino, se ha fracturado el tobillo 553 00:20:42,194 --> 00:20:46,074 y ha acabado en el Seattle Grace conmigo como doctora 554 00:20:46,194 --> 00:20:48,244 Y voy a averiguar lo que te ocurre. 555 00:20:48,354 --> 00:20:50,724 y después voy a hacer todo lo posible para arreglarlo, y si no puedo arreglarlo 556 00:20:50,814 --> 00:20:52,667 voy a reunir a un equipo de doctores mejores 557 00:20:52,668 --> 00:20:54,604 que yo, y ellos harán todo lo posible también 558 00:20:54,734 --> 00:20:56,614 ¿y después sabe lo que va a pasar? 559 00:20:56,954 --> 00:20:57,754 ¿Qué? 560 00:20:57,864 --> 00:21:00,604 Va a vivir más sano, y a lo mejor puede llamar a su ex esposa 561 00:21:00,714 --> 00:21:04,714 porque se te ha dado una segunda oportunidad en la vida... está vez lo puede hacer bien 562 00:21:07,224 --> 00:21:09,514 Vas a sentir un poco de presión. 563 00:21:17,264 --> 00:21:19,924 Jefe, el hermano del Sr. Robinson 564 00:21:20,564 --> 00:21:23,144 ¿Puedo hablar con él? Solo un minuto. 565 00:21:26,084 --> 00:21:27,524 Hey, tío. 566 00:21:27,774 --> 00:21:30,504 - Hey, eres tu ¿Phil? - ¿Cómo te encuentras? 567 00:21:30,654 --> 00:21:34,654 Me encuentro como... si un oso se hubiera comido mis intestinos o algo. 568 00:21:36,424 --> 00:21:38,254 Has tocado un cachorro, Hombre 569 00:21:38,484 --> 00:21:39,964 ¿Qué demonios? 570 00:21:40,084 --> 00:21:41,614 No estaba pensando. 571 00:21:41,814 --> 00:21:43,654 Yo... Lo siento. 572 00:21:43,754 --> 00:21:45,914 así que tocas un cachorro, ¿y tú lo sabías mejor? 573 00:21:46,044 --> 00:21:47,474 Por supuesto él lo sabía mejor. 574 00:21:47,574 --> 00:21:50,494 Está teniendo una temprana crisis de la mediana edad. Nos va a matar a todos 575 00:21:50,604 --> 00:21:52,024 No estoy teniendo una crisis de la mediana edad. 576 00:21:52,194 --> 00:21:54,974 Amigo, amigo, amigo, estas casado a tu crisis de la mediana edad. 577 00:21:55,134 --> 00:21:58,614 no solo porque fuiste comido por un oso, puedes hablar de mi esposa. 578 00:21:58,804 --> 00:22:02,644 ¿Entonces esta boda espontánea no fue algo normal en ti? 579 00:22:02,774 --> 00:22:04,603 ¿Sabes qué? Él necesita un poco de descanso, 580 00:22:04,604 --> 00:22:06,594 así que vamos a dejarlo un poco en tranquilidad. 581 00:22:13,154 --> 00:22:15,494 Oh, ¿dónde estaba yo? - 59 582 00:22:15,684 --> 00:22:18,174 estas frito. 583 00:22:18,474 --> 00:22:21,754 - tic tac. - Oh, dispara. 584 00:22:23,774 --> 00:22:25,964 Yang, no corras en el hospital. 585 00:22:37,434 --> 00:22:40,354 ¿Por qué tenemos que hacer una punción lumbar para una fractura de tobillo? 586 00:22:40,474 --> 00:22:41,654 Está recibiendo una buena dosis de trabajo. 587 00:22:41,754 --> 00:22:43,754 - ¿Cuantos puntos? - ¿Qué? 588 00:22:43,894 --> 00:22:46,554 Mírame a los ojos y dime que no estás poniendo a este hombre en un doloroso 589 00:22:46,634 --> 00:22:49,894 e innecesario procedimiento porque estás tratando de ganar un concurso. 590 00:22:49,984 --> 00:22:52,214 Hago esto porque mi paciente tuvo disnea por esfuerzo, 591 00:22:52,384 --> 00:22:54,538 dolores de cabeza, fiebre, mialgia, un abundante 592 00:22:54,539 --> 00:22:56,384 sarpullido intermitente por toda su piel. 593 00:22:56,894 --> 00:22:58,484 Creo que tiene fiebre de las montañas rocosas. 594 00:22:58,624 --> 00:23:00,724 Y haciendo títulos, pero también estoy preocupado sobre un raro autoinmune 595 00:23:00,814 --> 00:23:04,654 o enfermedad reumatoide debido a su alto C.R.P. y sed tasas, o tal vez lupus. 596 00:23:04,784 --> 00:23:06,545 También voy a hacerle una punción lumbar. Se encontraba 597 00:23:06,546 --> 00:23:08,054 alterado y no recuerda nada acerca de su caída. 598 00:23:08,204 --> 00:23:10,134 Y - yo quiero ganar este concurso, 599 00:23:10,244 --> 00:23:13,094 pero también quiero asegurarme que ese hombre no se vaya del hospital 600 00:23:13,194 --> 00:23:15,289 con meningitis o encefalitis y que se dé cuenta cuando 601 00:23:15,290 --> 00:23:17,194 que es muy tarde cuando solo tratamos su tobillo. 602 00:23:21,564 --> 00:23:23,134 Muy bien, entonces. Prosigan 603 00:23:27,144 --> 00:23:29,874 Cuando escuches cascos, piensa en caballos no en cebras, ¿verdad Dra. Bailey? 604 00:23:30,064 --> 00:23:33,704 Exactamente. O'Malley. Exactamente 605 00:23:33,874 --> 00:23:37,704 Algo me dice que no estás solo preocupado del daño en mi mano 606 00:23:37,884 --> 00:23:40,894 Phillip, hoy por la mañana, estuviste bizqueando con el papeleo 607 00:23:41,004 --> 00:23:42,814 Sigo diciéndole que necesita lentes. 608 00:23:42,894 --> 00:23:45,784 Y tu caligrafía era muy pequeña y nada legible. 609 00:23:45,894 --> 00:23:47,304 Es eso normal para ti? 610 00:23:47,374 --> 00:23:50,304 Bueno, nunca he sido un estudiante de puros dieces, si es lo que quieres decir. 611 00:23:50,434 --> 00:23:53,774 - ¿Ya t...? - ¿O ya terminamos aquí? 612 00:23:53,904 --> 00:23:56,934 - Ambos podríamos usar un descanso. - Sígueme la corriente por un segundo. 613 00:23:59,194 --> 00:24:00,874 Esta bien, mira, sigue adelante. 614 00:24:01,324 --> 00:24:03,704 Avísame cuando veas mis dedos. 615 00:24:11,414 --> 00:24:13,144 - Los veo. - ¡Tumor! 616 00:24:15,894 --> 00:24:17,394 Lo siento 617 00:24:19,084 --> 00:24:21,464 Esto está muy bien por tu parte. 618 00:24:21,734 --> 00:24:23,392 Soñando un tumor cerebral para hacerme sentir... 619 00:24:23,393 --> 00:24:25,194 mejor acerca del hecho de haber enojado a un oso. 620 00:24:25,334 --> 00:24:26,688 Everross, ¿piensas que soy ese tipo de chico que... 621 00:24:26,689 --> 00:24:28,014 es suficientemente tonto para acariciar un oso? 622 00:24:28,144 --> 00:24:29,944 Jennifer, ¿Es ese tipo de chico? 623 00:24:30,064 --> 00:24:32,544 Bueno, no me preguntes. Sólo le conozco desde hace unos meses. 624 00:24:32,684 --> 00:24:34,234 Phillip, tu lo sabías mejor. 625 00:24:34,404 --> 00:24:35,694 De cualquier forma tu tocaste al cachorro. 626 00:24:35,844 --> 00:24:38,274 Eso, junto con sus otros síntomas - ¿Qué síntomas? 627 00:24:38,404 --> 00:24:40,424 Mi vista está empeorando, así que me puse anteojos, Esta bien? 628 00:24:40,564 --> 00:24:41,794 pero esto no es solo tu visión. 629 00:24:41,894 --> 00:24:43,667 Los tumores cerebrales son conocido por 630 00:24:43,668 --> 00:24:45,894 impedir el juicio, espontaneidad, impulsividad. 631 00:24:50,514 --> 00:24:53,344 El se casó con una mesera zorra, ¿verdad? 632 00:24:53,474 --> 00:24:55,474 Quiero decir, es lo que quieres decir, que él se 633 00:24:55,475 --> 00:24:57,474 caso con una chica como yo, una chica de rebote. 634 00:25:01,044 --> 00:25:03,994 Solo estoy diciendo que me gustaría que si hiciese una resonancia magnética. 635 00:25:04,144 --> 00:25:05,644 Solo para estar seguro. 636 00:25:08,714 --> 00:25:10,404 Bien, la respuesta es no. 637 00:25:10,644 --> 00:25:12,324 - Hazte la resonancia - Cariño, no necesit... 638 00:25:12,434 --> 00:25:16,434 - Phillip, hazte la maldita resonancia, porque estás mal. 639 00:25:18,914 --> 00:25:22,914 El me ama. El me ama. 640 00:25:28,684 --> 00:25:30,714 Mr. Robinson esta mejor. Estamos listos para hacer una DC 641 00:25:30,844 --> 00:25:33,134 La noradrelanina, y esta lucido y despierto intermitentemente 642 00:25:33,244 --> 00:25:35,244 Su tubo del pecho ha extraído 100 centímetros cúbicos des de 643 00:25:35,245 --> 00:25:37,244 la última vez que le vi, volveré en una hora para chequearle. 644 00:25:38,174 --> 00:25:40,284 Alguien está acechándote, Yang? 645 00:25:40,554 --> 00:25:42,324 - ¿Perdone? - ¿Por qué corren? 646 00:25:42,554 --> 00:25:45,004 - Uh, no, por nada. - ¿Por nada? 647 00:25:45,124 --> 00:25:48,664 ¿No porque tú estás a punto de ganar este concurso de cirugía 648 00:25:48,784 --> 00:25:51,464 Oh, eso. Sí 649 00:25:51,634 --> 00:25:53,324 - ¿Vas ganando? - Sí. 650 00:25:53,434 --> 00:25:56,094 - En cuanto acabe de suturar a Mr. Robinson. - Oh, qué pena. 651 00:25:56,234 --> 00:25:59,454 Te iba a dejar que vieras como le pongo la nueva válvula a la señora Witkowsky 652 00:25:59,594 --> 00:26:03,394 pero el concurso es más importante que una operación cardiaca, así que adelante. 653 00:26:10,794 --> 00:26:14,054 Sería feliz si lo viera, Hahn. 654 00:26:15,284 --> 00:26:18,094 Mierda. Mierda. Mierda. Mierda. 655 00:26:19,684 --> 00:26:20,484 ¿El hombre del tobillo? 656 00:26:20,574 --> 00:26:22,450 Su fluido cerebroespinal no muestra puntos, el oxígeno arterial está 657 00:26:22,451 --> 00:26:24,244 bien, los ultrasonidos están limpios, ¿qué me estoy perdiendo? 658 00:26:24,454 --> 00:26:25,944 ¿Qué me estoy perdiendo? 659 00:26:28,874 --> 00:26:30,214 - Oh - Qué? 660 00:26:30,344 --> 00:26:31,294 - Justo allí. - Donde? 661 00:26:31,404 --> 00:26:32,143 - Ves? - No! 662 00:26:32,144 --> 00:26:34,149 Bien, el hecho es que están haciendo procedimientos 663 00:26:34,150 --> 00:26:35,884 médicos innecesarios para ganar un concurso. 664 00:26:36,004 --> 00:26:36,834 No! Oh, Dios mío. 665 00:26:37,014 --> 00:26:38,771 El hecho es que tú y Meredith están realizando 666 00:26:38,772 --> 00:26:41,014 procedimientos médicos innecesarios para ganar un concurso. 667 00:26:41,354 --> 00:26:42,564 Tiene Meredith un misterio médico? 668 00:26:42,624 --> 00:26:43,634 No, no lo tiene. 669 00:26:43,754 --> 00:26:45,304 Algo está mal. Quieres saber cómo sé eso? 670 00:26:45,414 --> 00:26:46,153 No. 671 00:26:46,154 --> 00:26:49,084 Los grandes doctores tienen un extra sentido. Simplemente lo saben. 672 00:26:49,224 --> 00:26:51,914 Los grandes doctores, saben cuando parar. 673 00:26:52,054 --> 00:26:53,494 Tengo que tener ese instinto, George. 674 00:26:53,594 --> 00:26:55,824 Porque mis instintos últimamente... realmente mal. 675 00:26:56,004 --> 00:26:57,454 Muy mal. 676 00:26:57,584 --> 00:27:00,704 Me dijeron que hiciera cardio. Me dijeron que me acostara con un hombre casado. 677 00:27:00,834 --> 00:27:02,924 - Oh? - No me están utilizando bien 678 00:27:03,034 --> 00:27:05,844 Corro el riesgo de extinguirme aquí si esto sigue igual, 679 00:27:05,944 --> 00:27:09,484 y voy a ganar este concurso tan sólo por el hecho de que tengo que ganarlo, 680 00:27:12,374 --> 00:27:13,654 ¿Me llamaste? 681 00:27:13,804 --> 00:27:15,854 Pensé que te gustaría ver esto. 682 00:27:16,794 --> 00:27:18,084 ¿Es ese el tipo ataque de oso? 683 00:27:18,214 --> 00:27:20,824 Ese es el tipo ataque de oso y ese es su grande y antiguo tumor de cerebro. 684 00:27:20,954 --> 00:27:22,734 Y no necesito una disculpa, George. 685 00:27:22,894 --> 00:27:24,204 No necesito una disculpa 686 00:27:24,304 --> 00:27:26,196 porque el hecho de potencialmente haber salvado una 687 00:27:26,197 --> 00:27:28,124 vida el día de hoy es recompensa suficiente para mí. 688 00:27:28,374 --> 00:27:29,524 Me llamas para burlarte. 689 00:27:29,594 --> 00:27:31,034 No 690 00:27:32,574 --> 00:27:34,244 Necesito un favor 691 00:27:38,914 --> 00:27:41,204 - ¿En qué estoy? - 87 692 00:27:41,844 --> 00:27:43,714 ¿Eres un menospreciado, no Karev? 693 00:27:44,354 --> 00:27:45,574 Señor? 694 00:27:45,924 --> 00:27:48,784 No es que no tengas la habilidad. Tienes la habilidad. 695 00:27:49,384 --> 00:27:51,234 Pero eres descuidado. 696 00:27:51,374 --> 00:27:52,954 Eres un luchador 697 00:27:53,214 --> 00:27:54,854 Me gusta eso 698 00:27:55,004 --> 00:27:56,594 Siempre apoyo al menospreciado. 699 00:27:56,724 --> 00:27:59,974 Soy un peleador. No soy ningún menospreciado. 700 00:28:00,424 --> 00:28:04,424 Como este tipo aquí. Él-él no provoco a ese oso. Su hermano lo hizo. 701 00:28:05,864 --> 00:28:09,564 Ahora está aquí, peleando por su vida, pagando por los errores de alguien más. 702 00:28:09,944 --> 00:28:12,794 Esto no hace de él un desamparado. 703 00:28:12,924 --> 00:28:16,924 Solo, bueno, lo hace trabajar más para superar las cartas que le fueron repartidas. 704 00:28:22,824 --> 00:28:24,854 Está colapsando. Presiona ese botón de código. 705 00:28:25,294 --> 00:28:28,124 ¡Tenemos un código azul! ¡Código azul! 706 00:28:31,824 --> 00:28:34,324 - ¿Es esta paciente de Meredith? - Sí. 707 00:28:35,334 --> 00:28:37,144 ¿Ella no quiso venir a mí por si misma? 708 00:28:37,494 --> 00:28:40,184 Hey, sólo soy... su interno. 709 00:28:49,504 --> 00:28:53,504 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 710 00:28:55,884 --> 00:28:57,564 Cariño. Lo siento mucho 711 00:28:57,924 --> 00:29:00,304 Hicimos absolutamente todo lo que pudimos. 712 00:29:00,604 --> 00:29:03,144 La tensión fue demasiada para su cuerpo. 713 00:29:11,394 --> 00:29:12,644 Hay más. 714 00:29:13,634 --> 00:29:17,514 Vendrá el neurocirujano y hablará con usted. 715 00:29:17,674 --> 00:29:18,634 No, No! 716 00:29:18,734 --> 00:29:21,724 Necesito saber, por favor 717 00:29:22,824 --> 00:29:24,164 Lo siento 718 00:29:24,314 --> 00:29:26,184 Estaba en lo correcto sobre el tumor 719 00:29:27,804 --> 00:29:31,124 Tiene algo llamado Glioma Maligno. 720 00:29:31,314 --> 00:29:33,659 esta clase de tumor causa que el comportamiento... 721 00:29:33,660 --> 00:29:35,314 puede causar un efecto inapropiado. 722 00:29:39,294 --> 00:29:41,024 - Puedes operar? - No! 723 00:29:41,414 --> 00:29:42,944 Es demasiado invasivo. 724 00:29:43,104 --> 00:29:46,024 ha estado creciendo por un largo tiempo. 725 00:29:49,204 --> 00:29:50,794 Lo siento mucho. 726 00:29:56,454 --> 00:29:59,634 Yo... bueno. 727 00:30:00,994 --> 00:30:02,904 Bien, merezco eso. 728 00:30:03,194 --> 00:30:07,194 Maté a mi hermano, así que merezco no sobrevivir. 729 00:30:23,374 --> 00:30:25,214 Um... ¿doctor? 730 00:30:27,544 --> 00:30:29,044 Soy un síntoma, ¿verdad? 731 00:30:29,174 --> 00:30:31,374 Quiero decir, soy... soy como un osezno. 732 00:30:31,534 --> 00:30:33,794 Soy sólo un síntoma de este tumor. 733 00:30:34,004 --> 00:30:36,194 Eso es lo que estamos diciendo, ¿verdad? 734 00:30:36,344 --> 00:30:38,474 Solo para estar claro. 735 00:30:39,804 --> 00:30:41,464 No sé. 736 00:30:41,664 --> 00:30:43,334 No sé eso. 737 00:30:43,704 --> 00:30:46,084 Eres la única que puede saber si es cierto. 738 00:30:50,674 --> 00:30:54,674 Cuando dices "negativo", ¿quieres decir malo o inexistente? 739 00:30:55,784 --> 00:30:57,144 Nada malo apareció. 740 00:30:57,284 --> 00:30:59,814 Bien, ¿en cuanto a todas aquellas pruebas de alfabeto usted era el pasamano de? 741 00:30:59,914 --> 00:31:02,454 Quiero decir, que se elevan o algo sí 742 00:31:02,694 --> 00:31:05,754 No eran específicos. 743 00:31:05,874 --> 00:31:09,624 Básicamente indicaron que tienes un resfriado menor. 744 00:31:09,974 --> 00:31:11,844 Tengo la gripe? 745 00:31:12,004 --> 00:31:13,931 Todo este día... todo por lo que me hiciste pasar... 746 00:31:13,932 --> 00:31:16,004 ¿Me hiciste pasar por todo esto por un simple resfriado? 747 00:31:18,014 --> 00:31:19,714 Lo siento. De verdad. 748 00:31:19,834 --> 00:31:21,814 Solo que parecía haber algo más. 749 00:31:21,934 --> 00:31:23,818 En verdad parecía... sé que es difícil ver el lado bueno 750 00:31:23,819 --> 00:31:25,934 aquí, pero piensas en los descubrimientos que hiciste este día. 751 00:31:27,904 --> 00:31:31,114 sobre tu mismo, y tu vida - y tu ex esposa. 752 00:31:31,234 --> 00:31:33,534 ¡Mi ex-esposa era una perra castrante! 753 00:31:33,674 --> 00:31:37,234 ¡Ella era una perra castrante y no la he extrañado un solo día desde que se fue! 754 00:31:37,354 --> 00:31:38,494 ¡No hasta hoy! 755 00:31:38,594 --> 00:31:40,344 Y hoy la extrañé porque si estuviéramos juntos todavía, 756 00:31:40,554 --> 00:31:42,634 ella me habría matado a tiros hace mucho tiempo, 757 00:31:42,764 --> 00:31:45,314 ¡Y yo no tendría que haber pasado por el infierno en el que me pusiste! 758 00:31:45,454 --> 00:31:46,814 Lo siento. 759 00:31:46,914 --> 00:31:47,784 Yo no quería. 760 00:31:47,894 --> 00:31:49,794 - Yo... - Me trataste como una rata! 761 00:31:49,954 --> 00:31:52,604 Como una rata en un laboratorio pervertido. 762 00:31:52,754 --> 00:31:56,144 Solo dame mi receta. Quiero que te largues de aquí. 763 00:31:56,874 --> 00:31:58,244 La gripe es un virus. 764 00:31:58,474 --> 00:32:01,524 Esto, emm, no responde a antibióticos. 765 00:32:01,684 --> 00:32:03,744 Le sugiero suficientes fluidos y descanso. 766 00:32:04,844 --> 00:32:06,554 ¿Líquidos y descanso? 767 00:32:06,714 --> 00:32:07,914 ¿Líquido y descanso? 768 00:32:08,004 --> 00:32:10,174 - Lo siento. - ¡Líquidos y un maldito descanso! 769 00:32:10,294 --> 00:32:13,344 ¡Lo siento! ¡Lo siento! ¡realmente, realmente lo siento. 770 00:32:22,364 --> 00:32:23,804 ¿Qué haces aquí? Pasaste las últimas tres 771 00:32:23,805 --> 00:32:25,344 horas viendo una operación. Eso son 3 puntos. 772 00:32:27,694 --> 00:32:30,354 Todavía podría ganar. Podría. Conseguí un montón de puntos hoy. 773 00:32:30,454 --> 00:32:31,564 ¿Cuál es el problema contigo? 774 00:32:31,704 --> 00:32:33,234 ¿En dónde están tus insultos, Charles Barkley? 775 00:32:33,364 --> 00:32:35,974 Ella sabe que soy la mejor 776 00:32:37,384 --> 00:32:38,003 ¿Quién gano? 777 00:32:38,004 --> 00:32:41,154 - enhorabuena... - ¿Quién ganó? 778 00:32:41,284 --> 00:32:42,734 Dra. Grey 779 00:32:43,604 --> 00:32:46,664 El chico que le atacó un oso tenía un tumor cerebral y Grey se lo detectó 780 00:32:46,784 --> 00:32:48,424 80 puntos por resolver el misterio medico 781 00:32:48,574 --> 00:32:49,594 Eso es lo que le ha hecho ganar 782 00:32:49,734 --> 00:32:51,054 - Yo pude encontrar un tumor - pero no lo hiciste 783 00:32:51,184 --> 00:32:54,614 Tu elegiste operar con Hahn y mirar por 3 pequeños puntos 784 00:32:54,754 --> 00:32:56,804 Ahora feliciten a la Dra. Grey 785 00:32:57,054 --> 00:32:58,774 Felicidades 786 00:32:59,334 --> 00:33:00,874 Eh, ¿no quieres tu premio? 787 00:33:03,624 --> 00:33:05,904 - Un biper brillante - Un biper con brillantes 788 00:33:06,034 --> 00:33:06,924 ¿qué es tan genial de un biper con lentejuelas? 789 00:33:07,034 --> 00:33:09,934 Un biper con brillantes. Es especial 790 00:33:10,064 --> 00:33:11,834 Es el santo grial de las cirugías 791 00:33:11,934 --> 00:33:15,124 Ha pasado de residente a residente, y ahora pertenece a Grey 792 00:33:15,274 --> 00:33:17,256 En los próximos tres meses, cuando quiera que ustedes 793 00:33:17,257 --> 00:33:19,274 tengan una operación, tienen que mandarlo a este biper 794 00:33:19,744 --> 00:33:23,424 y si Grey quiere su operación, ella está en su derecho de quitarsela 795 00:33:23,684 --> 00:33:25,494 - vamos - maldicion 796 00:33:25,744 --> 00:33:27,824 disfruta el poder, Grey 797 00:33:28,314 --> 00:33:31,044 ahora, ¿puedo recomendarles que se vayan todos a casa? 798 00:33:31,184 --> 00:33:35,184 Huelen, estan grasientos, necesitan un baño y estoy enferma de verlos 799 00:33:35,394 --> 00:33:38,134 Hasta mi niño de un año está enfermo de verlos. No es verdad, Bug? 800 00:33:38,274 --> 00:33:40,634 Cansado de mirar a sus pequeñas, feas, caras 801 00:33:42,764 --> 00:33:44,534 De todas formas pienso que yo disfrutaría esto más 802 00:33:44,624 --> 00:33:46,094 oh, bien, dámelo a mí. Yo lo disfrutaré 803 00:33:46,254 --> 00:33:48,014 No se lo des a ella. Dámelo a mí. 804 00:33:48,124 --> 00:33:49,494 oh, cállate. Es suyo 805 00:33:49,624 --> 00:33:50,424 Ella es la ganadora 806 00:33:50,534 --> 00:33:51,854 Ella no te lo va a dar a ti 807 00:33:52,044 --> 00:33:53,574 Dámelo a mí 808 00:33:58,064 --> 00:34:00,464 ¿bromeas? ¿bromeas? 809 00:34:02,804 --> 00:34:04,074 No me gusta ella 810 00:34:04,364 --> 00:34:07,574 Lo siento, pero como amigo, es mi trabajo decírtelo. No me gusta Rose. 811 00:34:07,704 --> 00:34:08,634 ¿Por qué? 812 00:34:08,774 --> 00:34:09,824 Ni siquiera has dormido con ella. 813 00:34:09,964 --> 00:34:12,734 ¿No te gusta porque no se acuesta conmigo? 814 00:34:13,154 --> 00:34:14,584 Eso es un poco extraño. - No es raro. 815 00:34:14,704 --> 00:34:15,383 Es un poco raro 816 00:34:15,384 --> 00:34:17,458 Hey, si estás durmiendo con Rose, puedo entender porque 817 00:34:17,459 --> 00:34:19,384 pasas tiempo con ella, pero tú no estas durmiendo. 818 00:34:19,604 --> 00:34:22,734 Y es... es sólo, uh, pensaba que, uh 819 00:34:23,014 --> 00:34:26,994 sabes... pensaba que sólo íbamos a estar tu y yo 820 00:34:27,794 --> 00:34:29,364 - ¿haciendo el amor? - después 821 00:34:29,494 --> 00:34:32,384 después de Addison, después de Meredith, tengo que ser paciente. 822 00:34:32,534 --> 00:34:36,164 Odio esperarte mientras tu congenias con esos chicos, pero ahora están acabados 823 00:34:36,364 --> 00:34:40,364 y se suponía que íbamos a ser tu y yo solos, dos hombres en la ronda, a la caza... 824 00:34:40,754 --> 00:34:43,144 tienes problemas con el sexo, y necesitas mi ayuda 825 00:34:43,344 --> 00:34:44,444 Podría tener sexo. 826 00:34:44,604 --> 00:34:45,944 Podría tener sexo cuando me dé la gana. 827 00:34:46,034 --> 00:34:47,974 Tengo sexo cuando me da la gana. 828 00:34:48,014 --> 00:34:49,254 Ese es el punto. 829 00:34:49,384 --> 00:34:50,914 Las mujeres están en todos lados. 830 00:34:52,684 --> 00:34:54,744 Tengo solo una persona con la que puedo hablar. 831 00:34:56,504 --> 00:34:57,954 - Eso es adorable. - Cállate. 832 00:34:58,094 --> 00:34:59,424 no, es realmente caliente y rizado, muy dulce 833 00:34:59,514 --> 00:35:00,804 Cállate. 834 00:35:00,894 --> 00:35:02,954 ¿Vas en serio con lo de esta mujer? 835 00:35:04,934 --> 00:35:06,304 No lo sé. 836 00:35:06,674 --> 00:35:08,074 puede ser 837 00:35:12,004 --> 00:35:13,004 muy bien 838 00:35:13,114 --> 00:35:15,334 - le daré una oportunidad - buen chico 839 00:35:15,524 --> 00:35:17,784 Eres patético. Yo soy menos hombre conociéndote 840 00:35:17,924 --> 00:35:18,954 Es mi estilo 841 00:35:19,084 --> 00:35:20,794 Puedes usarlo 842 00:35:32,334 --> 00:35:34,394 aunque no estabas trabajando hace una hora. 843 00:35:34,534 --> 00:35:36,544 Solo estoy actualizándome con algo de papeleo. 844 00:35:37,434 --> 00:35:41,004 Que se junto durante el concurso, supongo. 845 00:35:41,224 --> 00:35:41,953 Sabes sobre eso? 846 00:35:41,954 --> 00:35:45,954 Sé acerca de Otis Sharon y los $120,000 de pruebas innecesarias que ordenaste. 847 00:35:48,384 --> 00:35:49,894 Sí 848 00:35:51,954 --> 00:35:53,684 he perdido 849 00:35:53,804 --> 00:35:56,114 y he martirizado a un hombre sin razón 850 00:35:56,374 --> 00:36:00,374 Hoy he sido una mala doctora, con malos instintos. He merecido perder. 851 00:36:01,294 --> 00:36:03,954 No sé ni para qué me molesto en competir en este estúpido concurso. 852 00:36:04,054 --> 00:36:06,004 - ¿De modo que no tengo por qué gritar? - Deberías 853 00:36:06,174 --> 00:36:07,344 Tú puedes. 854 00:36:07,604 --> 00:36:09,134 Pero no lo necesitas. 855 00:36:09,564 --> 00:36:10,754 Bien. 856 00:36:13,584 --> 00:36:15,594 - ¿Stevens? - sí, señor? 857 00:36:16,294 --> 00:36:20,294 Mi año... yo perdí por dos puntos 858 00:36:20,614 --> 00:36:23,284 tu... tú no has inventado el concurso? 859 00:36:25,094 --> 00:36:27,954 el concurso es una batalla de leones 860 00:36:28,554 --> 00:36:30,442 así que no te desanimes, echa tus hombros 861 00:36:30,443 --> 00:36:32,554 hacía atrás, anda orgullosa, pavonéate un poco 862 00:36:32,734 --> 00:36:34,164 no lamas tus heridas 863 00:36:34,304 --> 00:36:35,644 celebralo con ellos 864 00:36:35,834 --> 00:36:38,574 las cicatrices son señales de la competición 865 00:36:40,144 --> 00:36:42,214 estuviste en una batalla de leones, Stevens 866 00:36:42,354 --> 00:36:45,274 Solo porque no ganaste no significa que no sepas como rugir. 867 00:36:52,204 --> 00:36:53,164 Buenas noches 868 00:36:53,694 --> 00:36:55,514 buenas noches, señor 869 00:37:01,134 --> 00:37:05,134 Hay un pequeño animal en todos nosotros, quizás eso es algo que celebrar 870 00:37:07,724 --> 00:37:09,789 Nuestro instinto animal hace intentar conseguir 871 00:37:09,790 --> 00:37:11,724 confort, calor, una pareja con la que correr 872 00:37:12,804 --> 00:37:16,574 Hola, um... ho... hola, Hahn 873 00:37:16,724 --> 00:37:18,634 Espero que esté bien que haya invitado a alguien 874 00:37:18,754 --> 00:37:19,584 Oh, no, está bien 875 00:37:19,724 --> 00:37:23,724 Es, uh... es un honor tenerla aquí Dra. Hahn 876 00:37:24,854 --> 00:37:27,734 Bien. Tengo que decirte... 877 00:37:28,064 --> 00:37:28,864 - no te lo vas a creer - si 878 00:37:28,974 --> 00:37:30,714 Yo... bien 879 00:37:35,154 --> 00:37:37,484 Estaba yendo ahí. 880 00:37:43,254 --> 00:37:46,264 deberíamos sentirnos enjaulados... - ¿me tomas el pelo? 881 00:37:51,424 --> 00:37:53,624 deberíamos sentirnos atrapados 882 00:37:58,064 --> 00:38:01,994 aún así, como humanos, podemos encontrar el camino para sentirnos libres 883 00:38:02,154 --> 00:38:06,144 a... antes de que digas nada, antes de que digas una palabra, sólo... sólo escúchame 884 00:38:06,274 --> 00:38:10,014 Sé que no es mucho, y yo.. yo... yo sé que es robado 885 00:38:10,144 --> 00:38:13,974 Es... es todo robado y... y... y del hospital y robado 886 00:38:14,184 --> 00:38:15,084 me puedes entregar a la policía si quieres 887 00:38:15,224 --> 00:38:18,114 Puedes hacer un informe de mí por robar, porque obviamente, ahora soy una ladrona 888 00:38:18,244 --> 00:38:20,135 Yo nunca me había escondido un chicle en una tienda 889 00:38:20,136 --> 00:38:22,244 antes, y ahora yo soy una ladrona, excepto yo... yo no... 890 00:38:23,324 --> 00:38:25,214 Me gusta hacer nidos. Estoy haciendo un nido. 891 00:38:25,344 --> 00:38:29,344 Este soy yo haciendo un nido... para ti, porque odias estar aquí. 892 00:38:31,004 --> 00:38:33,048 tu quieres estar en esa gran casa con Meredith e Izzie 893 00:38:33,049 --> 00:38:34,944 dónde las cosas eran acogedoras y tú tenías amigos 894 00:38:35,084 --> 00:38:36,724 y... y no había cucarachas 895 00:38:36,874 --> 00:38:40,804 pero esto puede ser acogedor, y yo puedo poner trampas para las cucarachas 896 00:38:41,074 --> 00:38:44,514 y... y yo... yo puedo ser tu amiga 897 00:38:44,794 --> 00:38:47,534 no, yo... yo... yo puedo ser tu amiga 898 00:38:47,844 --> 00:38:51,844 yo no... no tengo amigos aquí, de verdad... excepto tú 899 00:38:55,334 --> 00:38:59,284 y... y yo no tengo otro lugar a dónde ir excepto esto 900 00:39:00,124 --> 00:39:03,174 yo solo... yo... yo puedo ser tu amiga 901 00:39:07,194 --> 00:39:09,254 yo me quejo mucho, no es así? 902 00:39:09,524 --> 00:39:11,524 yo... está... bien 903 00:39:12,414 --> 00:39:13,614 no 904 00:39:15,164 --> 00:39:16,594 no. ¿Sabes qué? 905 00:39:16,704 --> 00:39:19,834 Voy a parar. Yo solo... voy a parar ahora mismo 906 00:39:20,064 --> 00:39:23,844 Me voy a centrar en lo que es bueno, ya sabes, como... uhh 907 00:39:23,964 --> 00:39:26,194 como este departamento de mierda, como este departamento 908 00:39:33,634 --> 00:39:36,774 Nosotros somos guardianes unos de otros 909 00:39:39,374 --> 00:39:40,524 ojalá hubieras robado una televisión 910 00:39:40,644 --> 00:39:42,064 Lo he intentado. están sujetas a las paredes 911 00:39:42,224 --> 00:39:44,174 aún así 912 00:39:44,984 --> 00:39:47,454 Somos guardianes de nuestra propia raza 913 00:40:03,804 --> 00:40:05,074 Buenos días 914 00:40:05,514 --> 00:40:07,214 ¿cómo estás? 915 00:40:09,864 --> 00:40:11,114 Nos vemos 916 00:40:11,364 --> 00:40:15,364 y cuando pensamos que hay una bestia dentro de todos nosotros... hola 917 00:40:22,354 --> 00:40:24,724 creo que he encontrado una forma de salvar vidas 918 00:40:24,844 --> 00:40:27,464 No lo sé seguro, pero creo, uh, nosotros podemos salvar a gente 919 00:40:27,594 --> 00:40:29,634 Quien tiene la clase de tumores que el Sr. Robinson tiene 920 00:40:29,704 --> 00:40:32,434 El Sr. Robinson... el hombre que ha sido magullado por el... por el oso 921 00:40:32,624 --> 00:40:34,954 He hecho toda esta búsqueda y he encontrado esto 922 00:40:35,054 --> 00:40:36,934 es raro, y todavía no está probado en humanos, 923 00:40:36,935 --> 00:40:39,054 pero puedo encontrar pacientes para ensayos clínicos 924 00:40:40,304 --> 00:40:43,424 y puedo hacer el trabajo de laboratorio, seguirle la pista a los resultados 925 00:40:43,544 --> 00:40:47,044 pero necesito un neurocirujano, y tú eres uno de los mejores 926 00:40:47,444 --> 00:40:48,504 no es sobre nosotros 927 00:40:48,654 --> 00:40:50,684 iría a otro sitio si pudiera 928 00:40:52,104 --> 00:40:54,914 pero... no lo sé 929 00:40:55,114 --> 00:40:57,164 pienso que he encontrado una forma de salvar vidas 930 00:41:00,494 --> 00:41:04,494 Lo que nos separa de los animales es que podemos pensar, sentir, soñar y amar 931 00:41:14,024 --> 00:41:17,734 y contra todas las posibilidades 932 00:41:18,274 --> 00:41:20,084 contra todo instinto 933 00:41:27,424 --> 00:41:31,404 Creo que es mejor empezar a hablar ahora 934 00:41:35,864 --> 00:41:37,364 nosotros evolucionamos 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net