1
00:00:00,034 --> 00:00:01,704
Anteriormente en Grey's Anatomy
2
00:00:01,714 --> 00:00:02,694
¿Me puedes devolver la llave?
3
00:00:02,764 --> 00:00:03,714
He oído que hemos roto, así
que quiero que me la devuelvas.
4
00:00:03,764 --> 00:00:04,584
¿Me la das, por favor?
5
00:00:04,744 --> 00:00:06,524
¿Has encontrado departamento?
6
00:00:06,644 --> 00:00:08,264
Porque estoy pensando buscar uno.
7
00:00:08,424 --> 00:00:10,624
¿Puedes asegurarte de que esté
en el servicio de cardio de Hahn?
8
00:00:10,625 --> 00:00:11,243
¿Adonde van, chicos?
9
00:00:11,244 --> 00:00:13,064
¿Vas al bar de Joe? Te veo ahi.
10
00:00:13,084 --> 00:00:14,134
No puedo dormir.
11
00:00:14,154 --> 00:00:14,964
¿Qué me pasa?
12
00:00:15,014 --> 00:00:17,004
Auténticos problemas de abandono.
13
00:00:17,074 --> 00:00:18,124
La psicología es una mierda.
14
00:00:18,184 --> 00:00:18,994
¿Derek besó a Rose?
15
00:00:19,034 --> 00:00:20,464
Ayer veíamos a otra gente.
16
00:00:20,594 --> 00:00:21,544
Esa no es la cuestión.
17
00:00:21,604 --> 00:00:22,363
No estabas lista
18
00:00:22,364 --> 00:00:23,129
¿Y quién es Rose?
19
00:00:23,164 --> 00:00:24,914
¿Quieres ir a cenar conmigo hoy?
20
00:00:30,324 --> 00:00:33,804
Nos gusta pensar que
somos seres racionales.
21
00:00:35,414 --> 00:00:36,984
Humanos...
22
00:00:37,804 --> 00:00:39,534
...concienzudos...
23
00:00:43,204 --> 00:00:44,874
...civilizados...
24
00:00:48,254 --> 00:00:49,884
...pensativos.
25
00:00:51,924 --> 00:00:55,924
Es tu tercera sesión,
y aún no has dicho nada.
26
00:00:57,324 --> 00:01:00,484
Y me encanta el momento
de silencio, pero...
27
00:01:01,014 --> 00:01:03,594
He leído un estudio que...
28
00:01:03,774 --> 00:01:07,644
...dice que el simple hecho
de ir a terapia es beneficioso.
29
00:01:07,654 --> 00:01:10,574
Incluso si no dices nada,
incluso si sólo te sientas.
30
00:01:12,524 --> 00:01:15,004
¿Así que pensaste que podrías
venir aquí y simplemente sentarte?
31
00:01:15,064 --> 00:01:16,304
Es así como vas a
solucionar tus problemas?
32
00:01:16,314 --> 00:01:17,584
No tengo problemas.
33
00:01:17,594 --> 00:01:19,044
¿Qué te ha traído?
34
00:01:19,774 --> 00:01:23,774
Pero cuando las cosas se
hunden... aunque sea un poco...
35
00:01:24,054 --> 00:01:28,054
parece claro que no somos
mejores que los animales.
36
00:01:29,394 --> 00:01:31,784
¡Maldicion!
37
00:01:37,764 --> 00:01:39,334
No está tan mal.
38
00:01:39,384 --> 00:01:41,254
Me refiero, a cuando te
deshagas de las cucarachas.
39
00:01:41,264 --> 00:01:43,964
- El departamento
- El departamento de mierda.
40
00:01:43,974 --> 00:01:45,854
George, esta es nuestra casa.
41
00:01:45,974 --> 00:01:47,004
Lo arreglaremos.
42
00:01:47,064 --> 00:01:48,044
¿Con qué dinero?
43
00:01:48,074 --> 00:01:49,384
Ya lo resolveremos.
44
00:01:49,444 --> 00:01:50,524
Mira, me gusta esto...
45
00:01:50,574 --> 00:01:53,184
y me gustaría mucho mas
si a ti también te gustara.
46
00:01:56,154 --> 00:01:59,884
Cada uno opina una
cosa... Mira, estoy bien.
47
00:01:59,904 --> 00:02:02,874
Es sólo... que no he podido dormir.
48
00:02:02,894 --> 00:02:06,894
Ya sabes, es un-el... sólo han sido
cinco semanas, y no puedo dormir.
49
00:02:07,364 --> 00:02:09,244
¿Cinco semanas desde qué?
50
00:02:14,394 --> 00:02:17,354
Mira... trabajo en este hospital.
51
00:02:17,504 --> 00:02:21,264
Intento no escuchar los chismes,
pero es un hospital de chismes.
52
00:02:21,344 --> 00:02:22,934
Así que escuche algunas cosas.
53
00:02:23,014 --> 00:02:25,334
Derek no es la razón
por la que estoy... aquí.
54
00:02:26,394 --> 00:02:28,644
Él no es la razón.
¿Entonces qué te trae por aquí?
55
00:02:33,424 --> 00:02:34,344
Sabes, me tengo que ir.
56
00:02:34,454 --> 00:02:35,874
Estoy en un concurso.
57
00:02:35,894 --> 00:02:37,844
Grey, sí tú...
58
00:02:38,304 --> 00:02:40,854
Pensamos...
59
00:02:42,354 --> 00:02:44,424
Caminamos rectos..
60
00:02:44,444 --> 00:02:45,784
¡Puedo con ello!
61
00:02:45,804 --> 00:02:47,054
Hablamos...
62
00:02:52,374 --> 00:02:53,694
Soñamos...
63
00:02:54,604 --> 00:02:55,684
pero muy en el fondo,
64
00:02:55,724 --> 00:02:59,504
todavía estamos nadando
en el líquido primordial,
65
00:02:59,524 --> 00:03:03,524
cortando, arañando, rascando
una existencia en el frío,
66
00:03:03,884 --> 00:03:06,894
oscuro mundo como el resto
de los tres sapos y perezosos.
67
00:03:09,464 --> 00:03:11,454
Hay una lucha en marcha.
68
00:03:11,504 --> 00:03:12,304
¿Señor?
69
00:03:12,314 --> 00:03:15,304
Sus residentes... Han estado
viviendo en el hospital
70
00:03:15,394 --> 00:03:18,014
junto al reloj durante
los últimos 14 días,
71
00:03:18,094 --> 00:03:22,004
unidos en una lucha quirúrgica
con un sistema de puntos.
72
00:03:22,074 --> 00:03:23,824
No sé de qué estás hablando.
73
00:03:29,754 --> 00:03:31,014
Están comprometidos.
74
00:03:31,164 --> 00:03:32,944
- Es un compromiso.
- Es una pelea de leones.
75
00:03:32,964 --> 00:03:35,284
Bien, yo tengo un
bebé al que cuidar hoy.
76
00:03:35,394 --> 00:03:38,624
Tengo a 50 residentes en mi vigilancia,
cuatro cirugías en mi calendario.
77
00:03:38,694 --> 00:03:40,114
Los leones pueden pelear
todo lo que quieran.
78
00:03:40,244 --> 00:03:41,524
No soy el guardian del Zoo.
79
00:03:43,814 --> 00:03:45,964
Mantén a tus animales bajo control.
80
00:03:47,474 --> 00:03:49,084
Sí, señor.
81
00:03:53,254 --> 00:03:54,794
¡Muévelo!
82
00:04:00,024 --> 00:04:02,054
Es una desgraciada y mezquina.
83
00:04:02,055 --> 00:04:02,723
No lo es.
84
00:04:02,724 --> 00:04:05,424
Sabes, he oído a una de las enfermeras
decir que ellos solo han tenido 5 citas.
85
00:04:05,574 --> 00:04:07,664
Sí, porque Derek sabe que
ella es desgraciada y mezquina.
86
00:04:07,744 --> 00:04:09,184
- Sí.
- ¿Qué le has hecho a tu pelo?
87
00:04:09,194 --> 00:04:12,324
Ustedes, sé que estan
intentando hacerme sentir mejor,
88
00:04:12,374 --> 00:04:16,374
pero tengo que contarles, esta
pausa para hablar de Rose y Derek,
89
00:04:16,504 --> 00:04:18,444
- sólo significa...
- ¿sí?
90
00:04:18,824 --> 00:04:20,344
- Voy a ganar.
- ¡serás puta!
91
00:04:20,904 --> 00:04:21,784
¿Qué?
92
00:04:21,794 --> 00:04:23,754
Mantenerlo limpio era quedar
en medio del concurso,
93
00:04:23,764 --> 00:04:25,204
entonces lo corte la noche anterior
94
00:04:25,214 --> 00:04:27,114
Esto justo me hace más rápido
y más listo, como un guepardo
95
00:04:27,124 --> 00:04:29,234
¿Te cortaste todo el pelo
por una estúpida competición?
96
00:04:29,244 --> 00:04:30,124
No estúpida
97
00:04:30,134 --> 00:04:31,194
Estrella del concurso.
98
00:04:31,214 --> 00:04:33,384
el mejor concurso de la historia
99
00:04:33,404 --> 00:04:35,474
Deberías tratar de vivir en el hospital
durante dos semanas consecutivas, George
100
00:04:35,475 --> 00:04:36,163
es asombroso
101
00:04:36,164 --> 00:04:37,864
Este concurso es sólo para residentes
102
00:04:37,884 --> 00:04:38,663
Si! Lo sé.
103
00:04:38,664 --> 00:04:40,024
No significa que el no
pueda seguir viviendo allí
104
00:04:40,034 --> 00:04:43,214
Me siento fresca y viva, y mi
cerebro está funcionando y corriendo
105
00:04:43,224 --> 00:04:44,784
Nunca he estado más en mi juego
106
00:04:44,814 --> 00:04:46,914
Estoy triste, el
concurso acaba esta noche
107
00:04:46,934 --> 00:04:48,014
Yo no. Quiero el premio
108
00:04:48,024 --> 00:04:48,984
¿Qué premio?
109
00:04:48,985 --> 00:04:49,723
Bailey no nos lo dijo
110
00:04:49,724 --> 00:04:50,954
Pero lo quiero.¿?
111
00:04:51,014 --> 00:04:52,694
tan malo que nunca lo tendrás
112
00:04:52,704 --> 00:04:54,544
Así que en mi juego
113
00:04:59,824 --> 00:05:00,944
Si
114
00:05:02,464 --> 00:05:04,044
- Buenos días
- Gracias
115
00:05:04,114 --> 00:05:05,634
¿qué ves en ella?
116
00:05:05,704 --> 00:05:06,744
¿es ella sexo caliente?
117
00:05:06,754 --> 00:05:07,574
¿es un animal?
118
00:05:07,594 --> 00:05:09,254
¿es un lince?
119
00:05:09,414 --> 00:05:10,694
- Mark
- vamos
120
00:05:10,734 --> 00:05:12,444
Dama en las calles,
vagabunda en las sábanas
121
00:05:12,564 --> 00:05:13,333
- ¿Tengo razón?.
- Oh, sí.
122
00:05:13,334 --> 00:05:15,554
Ella es increíble. Ardiente, dulce.
123
00:05:15,564 --> 00:05:17,564
Muy sucia, ardiente, dulcemente sexy
124
00:05:17,624 --> 00:05:19,314
No te has acostado con
ella todavía, ¿verdad?
125
00:05:19,334 --> 00:05:20,924
Está esperando hasta
que vayamos más en serio.
126
00:05:20,974 --> 00:05:21,774
Tiene moral.
127
00:05:21,775 --> 00:05:22,383
Es una dama.
128
00:05:22,384 --> 00:05:23,674
Además, ya sabes, ¿qué
hay mejor que el sexo?.
129
00:05:23,724 --> 00:05:25,144
- ¿Qué?
- Anticipación.
130
00:05:26,384 --> 00:05:27,934
Anticipación amigo mío.
131
00:05:29,224 --> 00:05:30,684
¿Por qué nadie me ha despertado?
132
00:05:31,134 --> 00:05:32,314
¿Por qué íbamos a ayudarte?
133
00:05:32,554 --> 00:05:33,754
Hay una cosa llamada honor
134
00:05:33,764 --> 00:05:35,624
Sí, es como el perro
se come al perro, Karev.
135
00:05:35,634 --> 00:05:36,734
cierra la boca
136
00:05:37,204 --> 00:05:37,953
No estoy haciendo esto
137
00:05:37,954 --> 00:05:39,774
Si lo estás haciendo. No
138
00:05:39,794 --> 00:05:41,584
Callie. Callie. Callie. Callie. Callie.
139
00:05:41,594 --> 00:05:42,584
Oh, hey.
140
00:05:42,644 --> 00:05:44,474
tu... tu vienes con Hahn?
141
00:05:44,554 --> 00:05:45,794
¿Érica? Sí.
142
00:05:45,804 --> 00:05:49,084
Nosotras salimos anoche, y después
se nos hizo tarde bailando y...
143
00:05:49,154 --> 00:05:52,204
como sea... nunca hacerlo en
casa, así que haré autostop aquí
144
00:05:52,264 --> 00:05:53,324
¿Tú estás quedando con Hahn?
145
00:05:53,384 --> 00:05:54,404
Érica. Sí.
146
00:05:54,414 --> 00:05:56,804
Así que ¿tú y Hahn son amigas?
147
00:05:56,844 --> 00:05:58,144
Érica.
148
00:05:58,554 --> 00:05:59,674
Sí.
149
00:06:01,574 --> 00:06:04,014
Ves, esto es la parte
negativa del concurso
150
00:06:04,134 --> 00:06:05,164
Estoy atascada ahí todo el tiempo
151
00:06:05,214 --> 00:06:07,724
y Callie está viviendo en mi
departamento y saliendo con Hahn
152
00:06:07,784 --> 00:06:08,924
apuesto a que ellas solo
tratan de ligar a chicos
153
00:06:08,984 --> 00:06:10,274
estoy tan contenta de pasar de eso
154
00:06:10,314 --> 00:06:11,344
No necesito chicos
155
00:06:11,354 --> 00:06:13,724
No necesito sexo, porque
esta competición es mi orgasmo
156
00:06:13,774 --> 00:06:15,384
¿Sabes qué? Debería
estar saliendo con Hahn
157
00:06:15,394 --> 00:06:17,194
Cristina, ¿podrías poner atencion?
158
00:06:17,224 --> 00:06:19,584
Es mucho más divertido patearte
el culo cuando estas concentrada
159
00:06:21,864 --> 00:06:23,284
- ¿Quién está ganando?
- Yang.
160
00:06:23,304 --> 00:06:24,524
- ¿Sorprendida?
- ¿qué?
161
00:06:24,534 --> 00:06:25,534
Déjame ver
162
00:06:25,604 --> 00:06:27,454
Estoy 26 puntos por detrás?
163
00:06:27,474 --> 00:06:28,223
No es posible
164
00:06:28,224 --> 00:06:29,294
Vuelve a contar
165
00:06:29,344 --> 00:06:30,424
Y qué hay de las operaciones?
166
00:06:30,554 --> 00:06:31,514
Sólo 3 puntos por mirar
167
00:06:31,544 --> 00:06:32,333
Las tienes que hacer
168
00:06:32,334 --> 00:06:33,694
Las hago las hago
169
00:06:33,724 --> 00:06:35,794
Nunca pude hacer que ellos me
dejaran hacer procedimientos
170
00:06:35,824 --> 00:06:36,603
Tienes que preguntar
171
00:06:36,604 --> 00:06:38,574
Tienes que tomar parte
en tu propio destino
172
00:06:38,584 --> 00:06:40,534
haz que pase, como esto
173
00:06:42,274 --> 00:06:43,039
¿Qué tienes?
174
00:06:43,074 --> 00:06:44,524
Otis Sharon, varón de 61 años,
175
00:06:44,574 --> 00:06:46,924
Encontrado inconsciente en la
esquina con el tobillo hinchado
176
00:06:46,934 --> 00:06:48,154
Eso no
177
00:06:48,214 --> 00:06:49,624
Nunca supe que pasó
178
00:06:49,664 --> 00:06:51,374
La presión sanguínea inicial estaba
por encima de 90 pulsaciones por minuto.
179
00:06:51,394 --> 00:06:53,074
Constantes vitales estables
tras un bolo de N.S.
180
00:06:53,204 --> 00:06:54,144
Esta bien, el es mío
181
00:06:54,194 --> 00:06:55,414
Todos vosotros para atrás
182
00:06:55,464 --> 00:06:56,414
Es un tobillo hinchado, Iz
183
00:06:56,424 --> 00:06:58,164
Si, se desmayó, está pálido, alterado,
184
00:06:58,204 --> 00:06:59,334
Hipotenso, y tiene una erupción
185
00:06:59,384 --> 00:07:00,514
Tú ves un esguince de tobillo
186
00:07:00,534 --> 00:07:01,814
Yo veo un misterio médico
187
00:07:01,824 --> 00:07:02,864
80 puntos
188
00:07:04,494 --> 00:07:05,954
Oh, Stevens es la única
que está trabajando hoy?
189
00:07:05,994 --> 00:07:07,254
Uh, no. Todos estamos trabajando
190
00:07:07,264 --> 00:07:08,033
nos llaman
191
00:07:08,034 --> 00:07:09,174
por el tobillo. Se ha ido
192
00:07:09,184 --> 00:07:10,294
¿ahora estas pescando traumas?
193
00:07:10,314 --> 00:07:12,424
cualquiera puede entrar en cualquier
minuto con una lesión crítica
194
00:07:12,554 --> 00:07:13,354
Estamos siendo proactivos.
195
00:07:13,414 --> 00:07:14,214
Nosotros estamos ayudando a gente
196
00:07:14,244 --> 00:07:15,574
Tu estas pescando
197
00:07:15,644 --> 00:07:18,434
y no tengo a nadie en post-operatorio
ni en pre-operatorio. Ahora muevanse
198
00:07:18,444 --> 00:07:19,584
¡ayúdenos!
199
00:07:19,594 --> 00:07:20,674
¡por favor ayuda!
200
00:07:20,684 --> 00:07:21,934
¡ayude a mi hermano!
201
00:07:23,984 --> 00:07:25,594
- Traeré una camilla.
- Ayuden a mi hermano.
202
00:07:28,614 --> 00:07:29,484
¿Qué le ha pasado a su mano?
203
00:07:29,514 --> 00:07:30,514
uh, un oso
204
00:07:30,524 --> 00:07:31,313
¿un qué?
205
00:07:31,314 --> 00:07:32,083
El está muy herido
206
00:07:32,084 --> 00:07:33,184
Nosotros estamos intentando
parar la hemorragia
207
00:07:33,244 --> 00:07:34,414
Estábamos de camping en las montañas
208
00:07:34,454 --> 00:07:35,274
¿Has conducido todo
el camino hasta aquí?
209
00:07:35,284 --> 00:07:36,534
No podíamos esperar a una ambulancia
210
00:07:36,824 --> 00:07:38,014
- Estoy bien
- no, no lo estás
211
00:07:38,024 --> 00:07:39,414
Déjame ver su mano
212
00:07:40,534 --> 00:07:42,384
Señor, intentémoslo y
pongámoslo en esta camilla.
213
00:07:42,414 --> 00:07:43,384
cuidado
214
00:07:43,464 --> 00:07:44,754
Baje aquí
215
00:07:53,654 --> 00:07:54,994
i... intestinos en mi mano
216
00:07:55,029 --> 00:07:56,334
intestinos en las manos
217
00:07:56,374 --> 00:07:58,704
- acabas de decir...
- intestinos en las manos!
218
00:07:59,714 --> 00:08:03,264
Grey Anatomy
S04E12
219
00:08:03,364 --> 00:08:04,294
El sólo lo ha tocado
220
00:08:04,304 --> 00:08:06,444
El sólo... sólo ha puesto su mano
221
00:08:06,454 --> 00:08:07,219
¿Él ha tocado un oso?
222
00:08:07,254 --> 00:08:09,834
un cachorro, y luego
la m... la madre vino
223
00:08:09,874 --> 00:08:10,724
apuesto a que lo hizo
224
00:08:10,854 --> 00:08:11,714
¿porqué él hizo eso?
225
00:08:11,774 --> 00:08:12,944
nosotros vamos de campamento
muy a menudo
226
00:08:12,994 --> 00:08:15,864
- yo no me explico...
- bien, intente relajarse señor Robinson
227
00:08:15,924 --> 00:08:18,724
bien, denme una bandeja
de tubo torácico, por favor
228
00:08:19,114 --> 00:08:20,154
¿he oído un ataque de un oso?
229
00:08:20,244 --> 00:08:21,674
evisceración completa jefe
230
00:08:21,694 --> 00:08:24,284
Dame 100 de sux, 20 de etomidato
231
00:08:24,354 --> 00:08:26,924
Dame una bandeja de intubación y un
quirófano de urgencia preparada ahora
232
00:08:26,954 --> 00:08:28,414
Me estás dando de lado?
233
00:08:28,474 --> 00:08:31,844
Señor, es la mejor cosa que
le va a pasar en todo el día
234
00:08:31,874 --> 00:08:33,354
¿mi hermano va a estar bien?
235
00:08:33,444 --> 00:08:34,314
por favor
236
00:08:34,324 --> 00:08:35,844
Todo esto es mi culpa
237
00:08:36,284 --> 00:08:37,494
Voy a enterarme si está bien
238
00:08:37,584 --> 00:08:38,874
Le estamos llevando a operar
239
00:08:39,004 --> 00:08:39,954
no sabemos mucho todavía
240
00:08:39,984 --> 00:08:41,044
Lo mantendremos informado.
241
00:08:41,084 --> 00:08:42,544
Está bien, está bien.
242
00:08:43,904 --> 00:08:45,254
Impresionante mano, Phillip.
Puedo ver a través de ella.
243
00:08:45,304 --> 00:08:48,184
El osezno la pilló y no la soltaba.
244
00:08:48,204 --> 00:08:50,324
Y entonces... entonces,
cuando Scott vino a ayudar
245
00:08:50,354 --> 00:08:52,234
la madre, ella... oh, dios
246
00:08:52,294 --> 00:08:54,054
No puedo creer que hayamos
salido de ahí vivos.
247
00:08:54,104 --> 00:08:55,274
El tiene que estar bien.
248
00:08:55,894 --> 00:08:57,014
El va a estar bien.
249
00:08:57,054 --> 00:08:58,124
Él lo va a estar, cierto?
250
00:08:58,134 --> 00:08:59,234
¿Cierto?
251
00:08:59,294 --> 00:09:00,574
El tiene que estar bien.
252
00:09:00,994 --> 00:09:03,074
En realidad no recuerdas como caíste?
253
00:09:03,224 --> 00:09:05,024
Un minuto iba caminando por la calle,
254
00:09:05,044 --> 00:09:07,694
Y en el siguiente, ahí estaban
los paramédicos sobre mí.
255
00:09:07,724 --> 00:09:10,114
Se ha sentido mareado últimamente,
como si la habitación diese vueltas?
256
00:09:10,154 --> 00:09:11,314
Tal vez un poco.
257
00:09:11,844 --> 00:09:13,134
Algunos dolores en el musculo?
258
00:09:13,135 --> 00:09:13,803
Fatiga?
259
00:09:13,804 --> 00:09:14,493
Fiebre?
260
00:09:14,494 --> 00:09:15,233
¿Dolores de cabeza?
261
00:09:15,234 --> 00:09:17,454
Bueno, ahora que lo menciona, si
262
00:09:17,514 --> 00:09:18,814
¿Algún viaje recientemente?
263
00:09:19,124 --> 00:09:21,914
Bueno, voy y vengo a la
costa este por mi trabajo
264
00:09:21,915 --> 00:09:22,523
Eso cuenta?
265
00:09:22,524 --> 00:09:23,674
Ha notado algún tic
o picadura de mosquito?
266
00:09:23,734 --> 00:09:24,834
Yo.. Yo vivo cerca de una lago.
267
00:09:24,954 --> 00:09:26,994
Me pican los mosquitos continuamente
268
00:09:27,954 --> 00:09:29,734
Oh, dios. Tengo algo malo
269
00:09:30,794 --> 00:09:32,814
como malaria, o el virus
del este del Nilo o algo?
270
00:09:32,815 --> 00:09:33,503
Oh, no, no
271
00:09:33,504 --> 00:09:34,774
Que no cunda el pánico, Sr. Sharon
272
00:09:34,784 --> 00:09:36,744
Daremos este primer paso
a su tiempo, está bien?
273
00:09:37,104 --> 00:09:38,394
Ok
274
00:09:40,334 --> 00:09:44,334
Mamá Oso, Mamá Oso, nunca la embarra
275
00:09:44,424 --> 00:09:45,814
tengo un reemplazo
aórtico valvular,
276
00:09:45,874 --> 00:09:49,784
pero quiero seguir de cerca el rendimiento
de su tubo torácico y la presión arterial.
277
00:09:49,824 --> 00:09:50,754
¿Cuál es el plan de juego?
278
00:09:50,784 --> 00:09:52,634
Lo tienen preparado para
una sepsis abrumadora,
279
00:09:52,804 --> 00:09:56,014
entonces vamos a tratar con una
pérdida de sangre mortal y salir de ahí.
280
00:09:56,124 --> 00:09:57,484
No puedes tocarle hasta
que no esté estable
281
00:09:57,514 --> 00:09:58,644
Estoy en el quirófano 4
282
00:09:58,674 --> 00:10:00,204
¿Puedes asegurarte de que
recibo actualizaciones cada hora?
283
00:10:00,274 --> 00:10:02,544
Oh, estaría más que contento de
informarte sobre su condición, Hahn.
284
00:10:02,554 --> 00:10:03,794
Bien.
285
00:10:06,434 --> 00:10:08,724
No sumas puntos por
lambisconear a un tratante, Yang.
286
00:10:08,744 --> 00:10:09,994
oh, cállate
287
00:10:14,524 --> 00:10:15,904
Odio este concurso.
288
00:10:16,004 --> 00:10:17,224
Hay muchas cosas aquí.
289
00:10:17,234 --> 00:10:18,254
Hay muchas cosas.
290
00:10:18,274 --> 00:10:22,094
Concurso estúpido, estúpido
- Estúpido e irresponsable
291
00:10:23,324 --> 00:10:24,314
Yo quiero jugar.
292
00:10:24,364 --> 00:10:26,264
Hay cosas buenas, cosas gratis.
293
00:10:26,284 --> 00:10:29,514
Necesito mariposa, aguja, Vacutainer,
y, puede que un kit de L.P.
294
00:10:29,524 --> 00:10:31,104
Estoy abajo por 26 puntos,
así que lo necesito rápido.
295
00:10:31,114 --> 00:10:31,934
Por qué? Que conseguiste?
296
00:10:31,944 --> 00:10:32,794
Algo bueno?
297
00:10:32,844 --> 00:10:33,874
Uh, un esguince de tobillo
298
00:10:34,164 --> 00:10:36,564
¿consigues 26 puntos por
un esguince de tobillo?
299
00:10:36,624 --> 00:10:38,704
La última vez que Callie trató lo que
pensamos que era un esguince de tobillo.
300
00:10:38,744 --> 00:10:40,124
resultó que el paciente
estaba desnutrido
301
00:10:40,164 --> 00:10:42,454
tenía una ulcera perforada
y murió en la camilla
302
00:10:42,544 --> 00:10:44,554
Ese es el escenario del mejor caso.
303
00:10:44,614 --> 00:10:46,164
Bueno, no la parte en que muere, George.
304
00:10:46,184 --> 00:10:47,344
La parte de misterio medico.
305
00:10:47,454 --> 00:10:49,144
Son 80 puntos por resolver
un misterio medico.
306
00:10:49,194 --> 00:10:50,874
Es el santo grial de la competencia.
307
00:10:50,894 --> 00:10:51,754
Oh, sí.
308
00:10:51,804 --> 00:10:53,934
A veces un tobillo es
solo un tobillo, creo
309
00:10:55,624 --> 00:10:59,624
síncope, un extraño sarpullido, palidez
310
00:11:00,644 --> 00:11:02,894
inicio insidioso en
un tipo que viaja mucho
311
00:11:02,904 --> 00:11:05,374
Esto no es solo un tobillo
312
00:11:05,904 --> 00:11:07,154
oh, gracias
313
00:11:11,354 --> 00:11:12,994
Oh! Podría hacer mucho con eso.
314
00:11:13,044 --> 00:11:14,424
Eso es un absorbente.
315
00:11:15,464 --> 00:11:17,644
Lo que hacen es absorber la orina.
316
00:11:17,704 --> 00:11:21,344
O... también podría
ser un cubremanteles.
317
00:11:26,724 --> 00:11:28,454
un bol de frutas
318
00:11:32,834 --> 00:11:34,954
Ahí está. Listo.
319
00:11:35,464 --> 00:11:37,524
Yo gano, con una mala mano y todo.
320
00:11:37,624 --> 00:11:38,654
Es completamente ilegible
321
00:11:38,694 --> 00:11:39,774
Es un vago.
322
00:11:39,794 --> 00:11:40,634
Todavía le gusta.
323
00:11:40,674 --> 00:11:44,434
Ok, Sr Robinson, O'Malley va
a venir para llevarlo a rayos X
324
00:11:44,454 --> 00:11:48,454
y yo voy a llevar a su mujer a la
sala de espera hasta que usted vuelva
325
00:11:49,064 --> 00:11:50,084
Ella dijo esposa
326
00:11:50,154 --> 00:11:51,174
aun no estoy acostumbrado a ello
327
00:11:51,184 --> 00:11:52,104
Somos recién casados
328
00:11:52,124 --> 00:11:53,034
Enhorabuena
329
00:11:53,074 --> 00:11:54,674
Ella es mi chica de rebote
330
00:11:56,014 --> 00:11:58,174
Um.. está un poco colocado
de analgésicos ahora mismo.
331
00:11:58,214 --> 00:11:59,344
Pienso que estás
sobre compartiendo, cariño.
332
00:11:59,374 --> 00:12:01,224
Ella pensó que era mi chica de rebote,
333
00:12:01,274 --> 00:12:04,114
pero yo la reboté a
ella, hacia la iglesia.
334
00:12:04,154 --> 00:12:07,584
Sólo la conocías de 10 días,
pero cuando tú conoces, conoces.
335
00:12:07,714 --> 00:12:08,944
¿Lo sabías?
336
00:12:10,424 --> 00:12:11,804
Te estoy dejando.
337
00:12:13,394 --> 00:12:15,324
Te echaré de menos cuando te hayas ido.
338
00:12:21,954 --> 00:12:23,114
¿Estás bien?
339
00:12:24,494 --> 00:12:28,124
Es sólo, ya sabes, te casas
con un hombre como él...
340
00:12:28,594 --> 00:12:30,574
o un hombre como él se casa contigo
341
00:12:30,624 --> 00:12:33,514
y él es guapo y rico
342
00:12:33,704 --> 00:12:36,744
es una buena presa
bajo cualquier estándar.
343
00:12:38,444 --> 00:12:41,414
De modo que te que te quedas
esperando a que otra se lo lleve,
344
00:12:41,444 --> 00:12:44,404
porque no hay forma de que un
hombre como él se case contigo
345
00:12:44,624 --> 00:12:45,984
O yo
346
00:12:46,534 --> 00:12:48,594
Quiero decir, el se caso conmigo
347
00:12:56,504 --> 00:12:57,484
Lo siento.
348
00:12:57,544 --> 00:12:58,984
Debo parecer una loca.
349
00:12:59,014 --> 00:13:00,744
Está bien, pero parece que
estas sangrando un poco.
350
00:13:00,764 --> 00:13:02,284
¿Te importaría si
revisara tan solo un poco?
351
00:13:02,294 --> 00:13:04,034
No, no.. estoy... estoy bien
352
00:13:04,094 --> 00:13:07,454
Sólo me arañé con una
rama mientras corríamos.
353
00:13:10,204 --> 00:13:12,224
¿Por qué me estas mirando de esa manera?
354
00:13:13,394 --> 00:13:16,204
- CT está limpia
- pero es profundo
355
00:13:16,239 --> 00:13:17,694
ese oso te ha arañado bien
356
00:13:17,724 --> 00:13:19,034
adelante, todavía no lo siento
357
00:13:19,084 --> 00:13:21,384
La adrenalina es una poderosa droga.
358
00:13:21,414 --> 00:13:23,064
Vas a tener que arreglar
la gálea craneal,
359
00:13:23,104 --> 00:13:24,834
pero debería volverse
a juntar sin problema.
360
00:13:24,844 --> 00:13:26,794
De acuerdo, aprieta mis dedos tan
fuerte como puedas, por favor.
361
00:13:27,484 --> 00:13:29,114
Simplemente soy feliz.
362
00:13:29,144 --> 00:13:32,144
Me acabo de casar, y
soy realmente feliz.
363
00:13:32,184 --> 00:13:33,964
No tengo daño cerebral permanente ¿o sí?
364
00:13:34,034 --> 00:13:36,044
No, parece que no.
365
00:13:36,094 --> 00:13:37,094
Ok, bien.
366
00:13:37,104 --> 00:13:39,244
Avísame si aparece
algún déficit neuronal.
367
00:13:43,524 --> 00:13:44,764
Tuviste suerte.
368
00:13:44,814 --> 00:13:46,664
tu scalp no está completamente suelto
369
00:13:46,724 --> 00:13:47,734
así que solamente tenemos
que coserlo de nuevo
370
00:13:47,794 --> 00:13:49,204
Tu cabello deberá cubrir la cicatriz.
371
00:13:49,214 --> 00:13:50,854
No necesitaras siquiera cirugía.
372
00:13:51,474 --> 00:13:52,794
Eso es fantástico.
373
00:13:52,864 --> 00:13:53,664
Gracias.
374
00:13:53,694 --> 00:13:55,224
Grey aquí te cuidara.
375
00:13:55,234 --> 00:13:56,704
Puedes volver a ser
una feliz recién casada.
376
00:13:56,764 --> 00:13:57,674
Está bien.
377
00:13:59,124 --> 00:14:00,003
No te preocupes.
378
00:14:00,004 --> 00:14:01,454
El y Rose no duraran.
379
00:14:06,454 --> 00:14:08,364
Tiene hipotermia y sus
vísceras están aumentadas
380
00:14:08,454 --> 00:14:09,954
Necesitamos estabilizarlo en la UCI
381
00:14:09,964 --> 00:14:11,474
Intentarlo y traerlo
de nuevo al quirófano
382
00:14:11,524 --> 00:14:12,864
Cuando esté menos acidótico
383
00:14:12,904 --> 00:14:16,004
Eso nos dará tiempo para tratar sus
heridas punzantes y las laceraciones
384
00:14:16,094 --> 00:14:19,054
Siento decir que uno de ustedes
tiene cientos de suturas enfrente
385
00:14:19,134 --> 00:14:20,014
- Yo puedo hacerlo.
- Yo lo haré.
386
00:14:20,024 --> 00:14:21,144
Necesito practicar.
387
00:14:21,594 --> 00:14:22,373
Sus puntos son impecables.
388
00:14:22,374 --> 00:14:23,694
- Necesito el trabajo.
- Sí, son impecables.
389
00:14:23,704 --> 00:14:24,544
Porque yo practico.
390
00:14:24,554 --> 00:14:25,734
Karev, es tuyo
391
00:14:25,784 --> 00:14:26,744
si
392
00:14:26,754 --> 00:14:29,394
Informa a Hahn sobre el
estado del paciente cada hora.
393
00:14:29,404 --> 00:14:30,484
Eso te mantendrá ocupada.
394
00:14:30,494 --> 00:14:31,484
Eso es un minuto por hora.
395
00:14:31,514 --> 00:14:33,174
Puedo suturar los otros 59.
396
00:14:33,844 --> 00:14:35,324
Bien, lo haréis los dos
397
00:14:35,364 --> 00:14:36,143
No es justo
398
00:14:36,144 --> 00:14:38,144
Este hombre ha sido
un juguete para un oso.
399
00:14:38,154 --> 00:14:39,464
Estarán los suficientes
para dar una vuelta-
400
00:14:39,484 --> 00:14:42,464
Mucho entusiasmo para
una tarde cosiendo.
401
00:14:42,484 --> 00:14:43,684
Algunas personas lo encuentran aburrido
402
00:14:43,724 --> 00:14:45,214
Yo valoro lo importante
403
00:14:45,754 --> 00:14:47,734
Es un punto por sutura
404
00:14:47,854 --> 00:14:49,174
Lameculos
405
00:15:05,004 --> 00:15:06,694
Es una fractura muy fina
406
00:15:06,704 --> 00:15:08,794
Sus E.S.R. y C.R.P.S. son altas
407
00:15:08,804 --> 00:15:11,224
También aprecio una
hinchazón en la rodilla
408
00:15:11,234 --> 00:15:12,284
¿Eso qué significa?
409
00:15:12,304 --> 00:15:15,114
Podría haber algún tipo
de proceso inflamatorio
410
00:15:15,464 --> 00:15:17,044
¿Inflamatorio? Eso suena mal
411
00:15:17,054 --> 00:15:18,384
No quiero que se preocupe
todavía, Sr. Sharon
412
00:15:18,385 --> 00:15:19,033
¿Todavía?
413
00:15:19,034 --> 00:15:20,104
¿Hay alguien a quien quiera que llame?
414
00:15:20,144 --> 00:15:22,214
Quizás no debería estar solo aquí hoy.
415
00:15:22,904 --> 00:15:23,924
um, como fueron sus análisis?
416
00:15:23,974 --> 00:15:25,674
Glóbulos blancos normales,
ligeramente anémico
417
00:15:25,734 --> 00:15:26,914
el potasio esta ligeramente descendido
418
00:15:26,934 --> 00:15:29,064
Bien. dale un, uh, diurético
ahorrador de potasio
419
00:15:29,124 --> 00:15:30,408
después a ver si puedes
obtener liquido articular
420
00:15:30,409 --> 00:15:31,794
para determinar si tiene
glóbulos blancos o cristales
421
00:15:31,824 --> 00:15:32,914
Hazme saber si el test es positivo
422
00:15:32,934 --> 00:15:34,404
Buena suerte, Señor Sharon
423
00:15:35,114 --> 00:15:36,184
¿Crees que necesito suerte?
424
00:15:36,194 --> 00:15:37,334
Oh, Dios.
425
00:15:38,214 --> 00:15:40,604
Quiero irme a casa
426
00:15:40,634 --> 00:15:42,444
- Señor Sharon.
- Qui... Quiero... mire, quiero volver atrás
427
00:15:42,454 --> 00:15:44,104
volver a cuando tenía 30 años
428
00:15:44,224 --> 00:15:46,054
y dejar de fumar a esa edad
429
00:15:46,094 --> 00:15:48,754
o a cuando tenía 20 y no empezar a fumar
430
00:15:48,824 --> 00:15:50,944
Quiero tomarme un café
y comida basura y cerveza
431
00:15:50,954 --> 00:15:54,704
y yo quiero estar sano como siempre mi ex
mujer me daba la lata para que lo estuviera
432
00:15:55,104 --> 00:15:56,494
Era una santa
433
00:15:56,634 --> 00:15:59,464
era una santa y yo la aleje
434
00:16:00,034 --> 00:16:03,664
Quiero volver y no alejarla
para no terminar a los 60...
435
00:16:03,674 --> 00:16:06,044
enfermo y gordo y solo y
asustado en algún hospital
436
00:16:06,104 --> 00:16:09,654
con algúna joven y bonita
doctora tomandome de la mano
437
00:16:09,734 --> 00:16:11,084
que ella no me estuviera
sujetando la mano
438
00:16:11,124 --> 00:16:14,254
salvo que está tratando de averiguar
de que horrible enfermedad voy a morir.
439
00:16:15,174 --> 00:16:17,474
yo... yo quiero irme a casa
440
00:16:19,844 --> 00:16:20,693
¿Dónde es el fuego?
441
00:16:20,694 --> 00:16:21,353
no puedo hablar ahora
442
00:16:21,354 --> 00:16:22,814
Tengo que patearle el
culo a Karev suturando
443
00:16:24,534 --> 00:16:26,794
Uh, ¿desde cuándo tu
eres amiga de mi mentora?
444
00:16:26,804 --> 00:16:29,054
A) no es tu mentora porque
te trata como si fueras mierda
445
00:16:29,094 --> 00:16:32,034
y B) si no vivieras en el
hospital como un perro sarnoso
446
00:16:32,064 --> 00:16:34,304
te hubieras dado cuenta de que Erika
y yo somos amigas desde hace un tiempo
447
00:16:34,344 --> 00:16:35,524
estás hablando bien de mi, verdad?
448
00:16:35,544 --> 00:16:36,484
No hablamos de ti
449
00:16:36,524 --> 00:16:37,714
Te dejo vivir conmigo
450
00:16:37,754 --> 00:16:38,824
Está tomando el ascensor
451
00:16:38,884 --> 00:16:40,124
- ¿Quién?
- Alex
452
00:16:42,784 --> 00:16:44,204
Espera! espera!
453
00:16:44,244 --> 00:16:48,084
Necesita cirugía, pero Callie quiere
hacer 24 horas de cobertura antibiótica
454
00:16:48,134 --> 00:16:50,004
Así que, creo que deberíamos
de irrigar y entablillar
455
00:16:50,064 --> 00:16:51,394
Bien, yo me ocuparé de eso
456
00:16:51,744 --> 00:16:54,964
o yo me ocuparé de esto y tu puedes hacerte
cargo del cuero cabelludo de la esposa
457
00:16:55,074 --> 00:16:56,894
ella necesita un montón
de complejas suturas
458
00:16:57,064 --> 00:16:59,614
y tú puedes conseguir un
montón de compleja práctica
459
00:17:00,484 --> 00:17:02,124
¿Ese no es como que
un punto por sutura?
460
00:17:02,164 --> 00:17:03,074
¿No lo quieres?
461
00:17:03,084 --> 00:17:04,974
Creo que es más que una pierna rota
462
00:17:05,004 --> 00:17:07,964
el provocó a un oso y después
condujo el mismo hasta el hospital
463
00:17:07,994 --> 00:17:09,024
Bien, el... el está en shock
464
00:17:09,044 --> 00:17:10,684
y se ha casado con su chica despechada
465
00:17:10,744 --> 00:17:11,463
¿Qué?
466
00:17:11,464 --> 00:17:13,282
el se ha casado con su chica despechada,
467
00:17:13,283 --> 00:17:15,464
después de conocerla
desde sólo hace diez días
468
00:17:15,494 --> 00:17:16,714
Nadie hace eso
469
00:17:16,774 --> 00:17:17,874
¿Hacer el qué?
470
00:17:17,914 --> 00:17:19,594
Estoy pensando en un tumor cerebral
471
00:17:19,604 --> 00:17:21,294
Me he casado de improviso
472
00:17:21,384 --> 00:17:22,324
Y no tengo un tumor cerebral
473
00:17:22,354 --> 00:17:23,944
qué sabes de eso
474
00:17:25,124 --> 00:17:26,074
Yo le hice el scalp
475
00:17:26,075 --> 00:17:26,693
¿lo hiciste tu?
476
00:17:26,694 --> 00:17:27,874
¿Voy a verte intentando
convertir una mano rota
477
00:17:27,894 --> 00:17:30,644
en un problema neurológico sólo
para conseguir algunos puntos?
478
00:17:30,714 --> 00:17:31,443
No
479
00:17:31,444 --> 00:17:32,924
No es por los puntos
480
00:17:32,944 --> 00:17:34,474
voy a observar como
conviertes una mano rota
481
00:17:34,484 --> 00:17:38,104
en un problema neurona. Tienes
una razón para hablar con Shepherd?
482
00:17:38,114 --> 00:17:39,344
No.
483
00:17:40,774 --> 00:17:42,904
No necesito una razón
para hablar con Shepherd.
484
00:17:42,944 --> 00:17:45,664
Si quiero hablar con Shepherd, hablaré...
485
00:17:59,294 --> 00:18:00,104
Qué es eso?
486
00:18:00,204 --> 00:18:00,973
Es una indirecta?
487
00:18:00,974 --> 00:18:01,994
Debería traerte mas regalos?
488
00:18:02,044 --> 00:18:03,784
Una paciente agradecida me los dio,
489
00:18:03,834 --> 00:18:07,234
pero ya que preguntas, me gustaría
una bonita caja de bombones.
490
00:18:07,244 --> 00:18:08,934
Vas a morir de un coma diabético
491
00:18:08,984 --> 00:18:09,814
y no quiero formar parte de ello.
492
00:18:09,864 --> 00:18:10,919
Roñoso.
493
00:18:10,954 --> 00:18:11,974
drogadicta.
494
00:18:19,144 --> 00:18:20,354
Le has visto?
495
00:18:20,374 --> 00:18:21,174
Si
496
00:18:21,194 --> 00:18:22,124
Has visto sus ojos?
497
00:18:22,164 --> 00:18:23,244
Yo... si.
498
00:18:23,254 --> 00:18:24,194
Estoy tratando de jugar bien.
499
00:18:24,214 --> 00:18:26,874
Yo estoy jugando muy, muy bien.
500
00:18:26,894 --> 00:18:27,924
Le amo.
501
00:18:29,944 --> 00:18:30,844
Oh, Dios mío.
502
00:18:30,904 --> 00:18:32,944
Yo... no te conozco
503
00:18:33,004 --> 00:18:35,194
Yo.. No he dicho eso
504
00:18:44,494 --> 00:18:45,504
¿Qué es con las flores?
505
00:18:45,544 --> 00:18:48,264
Uh, ¿estás preguntando como
hermana o como residente?
506
00:18:48,344 --> 00:18:49,464
Hermana
507
00:18:49,524 --> 00:18:50,884
Estoy robando material.
508
00:18:50,934 --> 00:18:51,994
Ok
509
00:18:52,974 --> 00:18:55,484
Estas... bien?
510
00:18:55,944 --> 00:18:57,074
Ahora de nuevo residente
511
00:18:57,184 --> 00:18:59,174
Para de robar mierda del hospital.
512
00:19:02,984 --> 00:19:03,884
Contrólalo.
513
00:19:03,934 --> 00:19:05,244
Me gustaría saber dónde estoy.
514
00:19:05,264 --> 00:19:07,154
El pH está por encima de 7.28
515
00:19:07,214 --> 00:19:08,704
Bien, no estupendo, pero está mejorando
516
00:19:08,764 --> 00:19:11,134
pon otra ampolla de
bicarbonato para dar un empujón
517
00:19:11,144 --> 00:19:12,294
Karev está solo en 17.
518
00:19:12,344 --> 00:19:13,484
¡No estás ayudando!
519
00:19:13,544 --> 00:19:15,164
¿acabas de gritar al jefe?
520
00:19:15,224 --> 00:19:16,814
Eh... lo-lo siento, señor
521
00:19:16,854 --> 00:19:18,434
oh, debería terminar esta
competición ahora mismo
522
00:19:18,514 --> 00:19:19,754
- no!
- No, no.
523
00:19:19,764 --> 00:19:21,644
uh, uh, yo, yo quiero
decir, está, está... bien
524
00:19:21,714 --> 00:19:23,914
quiero decir, en realidad, ellos
están haciendo un maravilloso trabajo
525
00:19:25,604 --> 00:19:27,384
Te está ganando por mucho, Karev.
526
00:19:27,394 --> 00:19:28,904
¿No tienes alguna novedad que entregar?
527
00:19:28,954 --> 00:19:30,914
Bueno, creo que Hahn podrá
esperar un par de minutos
528
00:19:31,024 --> 00:19:32,124
Yang
529
00:19:33,084 --> 00:19:34,604
mierda
530
00:19:36,364 --> 00:19:38,244
Pensé que me dijiste que mantuviera
a los animales bajo control
531
00:19:38,254 --> 00:19:41,184
bien, a veces me gusta ir al zoo
532
00:19:46,404 --> 00:19:49,134
Hahn, el Sr. Robinson
está crítico pero estable
533
00:19:49,144 --> 00:19:51,494
Hemos tenido que poner en él
levofed en una dosis baja para su B.P
534
00:19:51,514 --> 00:19:53,844
, y ha sacado 350 centímetros
cúbicos del tubo de su pecho.
535
00:19:53,845 --> 00:19:54,503
Bien
536
00:19:54,504 --> 00:19:57,434
Estoy deseando otro
fascinante informe en una hora
537
00:19:57,444 --> 00:19:58,564
por supuesto
538
00:20:03,824 --> 00:20:06,454
Estoy pensando que debemos tener
un pequeño concurso para nosotros
539
00:20:07,384 --> 00:20:08,263
¿Quieres vivir en el
hospital como los residentes?
540
00:20:08,264 --> 00:20:09,624
Un tipo de concurso diferente
541
00:20:09,654 --> 00:20:11,454
Tú y Rose, no tenéis
exclusividad, verdad?
542
00:20:11,584 --> 00:20:13,164
- lo estoy pensando
- no hablarás en serio
543
00:20:13,184 --> 00:20:14,204
Una mujer, 10 puntos
544
00:20:14,224 --> 00:20:16,334
Dos mujeres, al mismo tiempo, 20 puntos
545
00:20:16,394 --> 00:20:18,834
Te fuiste por la mañana antes de que
nadie se levantase, 5 puntos de bono
546
00:20:18,894 --> 00:20:19,633
Hablas en serio
547
00:20:19,634 --> 00:20:21,384
Necesitas un poco de
picante en tu vida, hombre
548
00:20:21,424 --> 00:20:22,254
Solo trato de ayudar
549
00:20:22,284 --> 00:20:24,484
y realmente soy una peor
persona por haberte conocido.
550
00:20:30,164 --> 00:20:31,974
oh, no está bien. Duele
551
00:20:32,154 --> 00:20:36,154
Estoy solo. Estoy solo, y eso duele,
y no estoy bien. Me estoy muriendo
552
00:20:38,724 --> 00:20:42,064
Por alguna afortunada piedra del
destino, se ha fracturado el tobillo
553
00:20:42,194 --> 00:20:46,074
y ha acabado en el Seattle
Grace conmigo como doctora
554
00:20:46,194 --> 00:20:48,244
Y voy a averiguar lo que te ocurre.
555
00:20:48,354 --> 00:20:50,724
y después voy a hacer todo lo posible
para arreglarlo, y si no puedo arreglarlo
556
00:20:50,814 --> 00:20:52,667
voy a reunir a un
equipo de doctores mejores
557
00:20:52,668 --> 00:20:54,604
que yo, y ellos harán
todo lo posible también
558
00:20:54,734 --> 00:20:56,614
¿y después sabe lo que va a pasar?
559
00:20:56,954 --> 00:20:57,754
¿Qué?
560
00:20:57,864 --> 00:21:00,604
Va a vivir más sano, y a lo
mejor puede llamar a su ex esposa
561
00:21:00,714 --> 00:21:04,714
porque se te ha dado una segunda oportunidad
en la vida... está vez lo puede hacer bien
562
00:21:07,224 --> 00:21:09,514
Vas a sentir un poco de presión.
563
00:21:17,264 --> 00:21:19,924
Jefe, el hermano del Sr. Robinson
564
00:21:20,564 --> 00:21:23,144
¿Puedo hablar con él? Solo un minuto.
565
00:21:26,084 --> 00:21:27,524
Hey, tío.
566
00:21:27,774 --> 00:21:30,504
- Hey, eres tu ¿Phil?
- ¿Cómo te encuentras?
567
00:21:30,654 --> 00:21:34,654
Me encuentro como... si un oso se
hubiera comido mis intestinos o algo.
568
00:21:36,424 --> 00:21:38,254
Has tocado un cachorro, Hombre
569
00:21:38,484 --> 00:21:39,964
¿Qué demonios?
570
00:21:40,084 --> 00:21:41,614
No estaba pensando.
571
00:21:41,814 --> 00:21:43,654
Yo... Lo siento.
572
00:21:43,754 --> 00:21:45,914
así que tocas un cachorro,
¿y tú lo sabías mejor?
573
00:21:46,044 --> 00:21:47,474
Por supuesto él lo sabía mejor.
574
00:21:47,574 --> 00:21:50,494
Está teniendo una temprana crisis de
la mediana edad. Nos va a matar a todos
575
00:21:50,604 --> 00:21:52,024
No estoy teniendo una
crisis de la mediana edad.
576
00:21:52,194 --> 00:21:54,974
Amigo, amigo, amigo, estas casado
a tu crisis de la mediana edad.
577
00:21:55,134 --> 00:21:58,614
no solo porque fuiste comido por
un oso, puedes hablar de mi esposa.
578
00:21:58,804 --> 00:22:02,644
¿Entonces esta boda espontánea
no fue algo normal en ti?
579
00:22:02,774 --> 00:22:04,603
¿Sabes qué? Él necesita
un poco de descanso,
580
00:22:04,604 --> 00:22:06,594
así que vamos a dejarlo
un poco en tranquilidad.
581
00:22:13,154 --> 00:22:15,494
Oh, ¿dónde estaba yo?
- 59
582
00:22:15,684 --> 00:22:18,174
estas frito.
583
00:22:18,474 --> 00:22:21,754
- tic tac.
- Oh, dispara.
584
00:22:23,774 --> 00:22:25,964
Yang, no corras en el hospital.
585
00:22:37,434 --> 00:22:40,354
¿Por qué tenemos que hacer una punción
lumbar para una fractura de tobillo?
586
00:22:40,474 --> 00:22:41,654
Está recibiendo una
buena dosis de trabajo.
587
00:22:41,754 --> 00:22:43,754
- ¿Cuantos puntos?
- ¿Qué?
588
00:22:43,894 --> 00:22:46,554
Mírame a los ojos y dime que no estás
poniendo a este hombre en un doloroso
589
00:22:46,634 --> 00:22:49,894
e innecesario procedimiento porque
estás tratando de ganar un concurso.
590
00:22:49,984 --> 00:22:52,214
Hago esto porque mi paciente
tuvo disnea por esfuerzo,
591
00:22:52,384 --> 00:22:54,538
dolores de cabeza, fiebre,
mialgia, un abundante
592
00:22:54,539 --> 00:22:56,384
sarpullido intermitente
por toda su piel.
593
00:22:56,894 --> 00:22:58,484
Creo que tiene fiebre
de las montañas rocosas.
594
00:22:58,624 --> 00:23:00,724
Y haciendo títulos, pero también estoy
preocupado sobre un raro autoinmune
595
00:23:00,814 --> 00:23:04,654
o enfermedad reumatoide debido a su
alto C.R.P. y sed tasas, o tal vez lupus.
596
00:23:04,784 --> 00:23:06,545
También voy a hacerle una
punción lumbar. Se encontraba
597
00:23:06,546 --> 00:23:08,054
alterado y no recuerda
nada acerca de su caída.
598
00:23:08,204 --> 00:23:10,134
Y
- yo quiero ganar este concurso,
599
00:23:10,244 --> 00:23:13,094
pero también quiero asegurarme que
ese hombre no se vaya del hospital
600
00:23:13,194 --> 00:23:15,289
con meningitis o encefalitis
y que se dé cuenta cuando
601
00:23:15,290 --> 00:23:17,194
que es muy tarde cuando
solo tratamos su tobillo.
602
00:23:21,564 --> 00:23:23,134
Muy bien, entonces. Prosigan
603
00:23:27,144 --> 00:23:29,874
Cuando escuches cascos, piensa en
caballos no en cebras, ¿verdad Dra. Bailey?
604
00:23:30,064 --> 00:23:33,704
Exactamente. O'Malley. Exactamente
605
00:23:33,874 --> 00:23:37,704
Algo me dice que no estás solo
preocupado del daño en mi mano
606
00:23:37,884 --> 00:23:40,894
Phillip, hoy por la mañana,
estuviste bizqueando con el papeleo
607
00:23:41,004 --> 00:23:42,814
Sigo diciéndole que necesita lentes.
608
00:23:42,894 --> 00:23:45,784
Y tu caligrafía era muy
pequeña y nada legible.
609
00:23:45,894 --> 00:23:47,304
Es eso normal para ti?
610
00:23:47,374 --> 00:23:50,304
Bueno, nunca he sido un estudiante de
puros dieces, si es lo que quieres decir.
611
00:23:50,434 --> 00:23:53,774
- ¿Ya t...?
- ¿O ya terminamos aquí?
612
00:23:53,904 --> 00:23:56,934
- Ambos podríamos usar un descanso.
- Sígueme la corriente por un segundo.
613
00:23:59,194 --> 00:24:00,874
Esta bien, mira, sigue adelante.
614
00:24:01,324 --> 00:24:03,704
Avísame cuando veas mis dedos.
615
00:24:11,414 --> 00:24:13,144
- Los veo.
- ¡Tumor!
616
00:24:15,894 --> 00:24:17,394
Lo siento
617
00:24:19,084 --> 00:24:21,464
Esto está muy bien por tu parte.
618
00:24:21,734 --> 00:24:23,392
Soñando un tumor cerebral
para hacerme sentir...
619
00:24:23,393 --> 00:24:25,194
mejor acerca del hecho
de haber enojado a un oso.
620
00:24:25,334 --> 00:24:26,688
Everross, ¿piensas que soy
ese tipo de chico que...
621
00:24:26,689 --> 00:24:28,014
es suficientemente tonto
para acariciar un oso?
622
00:24:28,144 --> 00:24:29,944
Jennifer, ¿Es ese tipo de chico?
623
00:24:30,064 --> 00:24:32,544
Bueno, no me preguntes. Sólo le
conozco desde hace unos meses.
624
00:24:32,684 --> 00:24:34,234
Phillip, tu lo sabías mejor.
625
00:24:34,404 --> 00:24:35,694
De cualquier forma tu
tocaste al cachorro.
626
00:24:35,844 --> 00:24:38,274
Eso, junto con sus otros síntomas
- ¿Qué síntomas?
627
00:24:38,404 --> 00:24:40,424
Mi vista está empeorando, así
que me puse anteojos, Esta bien?
628
00:24:40,564 --> 00:24:41,794
pero esto no es solo tu visión.
629
00:24:41,894 --> 00:24:43,667
Los tumores cerebrales son conocido por
630
00:24:43,668 --> 00:24:45,894
impedir el juicio,
espontaneidad, impulsividad.
631
00:24:50,514 --> 00:24:53,344
El se casó con una
mesera zorra, ¿verdad?
632
00:24:53,474 --> 00:24:55,474
Quiero decir, es lo que
quieres decir, que él se
633
00:24:55,475 --> 00:24:57,474
caso con una chica como
yo, una chica de rebote.
634
00:25:01,044 --> 00:25:03,994
Solo estoy diciendo que me gustaría
que si hiciese una resonancia magnética.
635
00:25:04,144 --> 00:25:05,644
Solo para estar seguro.
636
00:25:08,714 --> 00:25:10,404
Bien, la respuesta es no.
637
00:25:10,644 --> 00:25:12,324
- Hazte la resonancia
- Cariño, no necesit...
638
00:25:12,434 --> 00:25:16,434
- Phillip, hazte la maldita
resonancia, porque estás mal.
639
00:25:18,914 --> 00:25:22,914
El me ama. El me ama.
640
00:25:28,684 --> 00:25:30,714
Mr. Robinson esta mejor.
Estamos listos para hacer una DC
641
00:25:30,844 --> 00:25:33,134
La noradrelanina, y esta lucido
y despierto intermitentemente
642
00:25:33,244 --> 00:25:35,244
Su tubo del pecho ha extraído
100 centímetros cúbicos des de
643
00:25:35,245 --> 00:25:37,244
la última vez que le vi, volveré
en una hora para chequearle.
644
00:25:38,174 --> 00:25:40,284
Alguien está acechándote, Yang?
645
00:25:40,554 --> 00:25:42,324
- ¿Perdone?
- ¿Por qué corren?
646
00:25:42,554 --> 00:25:45,004
- Uh, no, por nada.
- ¿Por nada?
647
00:25:45,124 --> 00:25:48,664
¿No porque tú estás a punto de
ganar este concurso de cirugía
648
00:25:48,784 --> 00:25:51,464
Oh, eso. Sí
649
00:25:51,634 --> 00:25:53,324
- ¿Vas ganando?
- Sí.
650
00:25:53,434 --> 00:25:56,094
- En cuanto acabe de suturar a Mr. Robinson.
- Oh, qué pena.
651
00:25:56,234 --> 00:25:59,454
Te iba a dejar que vieras como le pongo
la nueva válvula a la señora Witkowsky
652
00:25:59,594 --> 00:26:03,394
pero el concurso es más importante que
una operación cardiaca, así que adelante.
653
00:26:10,794 --> 00:26:14,054
Sería feliz si lo viera, Hahn.
654
00:26:15,284 --> 00:26:18,094
Mierda. Mierda. Mierda. Mierda.
655
00:26:19,684 --> 00:26:20,484
¿El hombre del tobillo?
656
00:26:20,574 --> 00:26:22,450
Su fluido cerebroespinal no muestra
puntos, el oxígeno arterial está
657
00:26:22,451 --> 00:26:24,244
bien, los ultrasonidos están
limpios, ¿qué me estoy perdiendo?
658
00:26:24,454 --> 00:26:25,944
¿Qué me estoy perdiendo?
659
00:26:28,874 --> 00:26:30,214
- Oh
- Qué?
660
00:26:30,344 --> 00:26:31,294
- Justo allí.
- Donde?
661
00:26:31,404 --> 00:26:32,143
- Ves?
- No!
662
00:26:32,144 --> 00:26:34,149
Bien, el hecho es que están
haciendo procedimientos
663
00:26:34,150 --> 00:26:35,884
médicos innecesarios
para ganar un concurso.
664
00:26:36,004 --> 00:26:36,834
No! Oh, Dios mío.
665
00:26:37,014 --> 00:26:38,771
El hecho es que tú y
Meredith están realizando
666
00:26:38,772 --> 00:26:41,014
procedimientos médicos
innecesarios para ganar un concurso.
667
00:26:41,354 --> 00:26:42,564
Tiene Meredith un misterio médico?
668
00:26:42,624 --> 00:26:43,634
No, no lo tiene.
669
00:26:43,754 --> 00:26:45,304
Algo está mal. Quieres
saber cómo sé eso?
670
00:26:45,414 --> 00:26:46,153
No.
671
00:26:46,154 --> 00:26:49,084
Los grandes doctores tienen un
extra sentido. Simplemente lo saben.
672
00:26:49,224 --> 00:26:51,914
Los grandes doctores,
saben cuando parar.
673
00:26:52,054 --> 00:26:53,494
Tengo que tener ese instinto, George.
674
00:26:53,594 --> 00:26:55,824
Porque mis instintos
últimamente... realmente mal.
675
00:26:56,004 --> 00:26:57,454
Muy mal.
676
00:26:57,584 --> 00:27:00,704
Me dijeron que hiciera cardio. Me dijeron
que me acostara con un hombre casado.
677
00:27:00,834 --> 00:27:02,924
- Oh?
- No me están utilizando bien
678
00:27:03,034 --> 00:27:05,844
Corro el riesgo de extinguirme
aquí si esto sigue igual,
679
00:27:05,944 --> 00:27:09,484
y voy a ganar este concurso tan sólo
por el hecho de que tengo que ganarlo,
680
00:27:12,374 --> 00:27:13,654
¿Me llamaste?
681
00:27:13,804 --> 00:27:15,854
Pensé que te gustaría ver esto.
682
00:27:16,794 --> 00:27:18,084
¿Es ese el tipo ataque de oso?
683
00:27:18,214 --> 00:27:20,824
Ese es el tipo ataque de oso y ese es
su grande y antiguo tumor de cerebro.
684
00:27:20,954 --> 00:27:22,734
Y no necesito una disculpa, George.
685
00:27:22,894 --> 00:27:24,204
No necesito una disculpa
686
00:27:24,304 --> 00:27:26,196
porque el hecho de
potencialmente haber salvado una
687
00:27:26,197 --> 00:27:28,124
vida el día de hoy es
recompensa suficiente para mí.
688
00:27:28,374 --> 00:27:29,524
Me llamas para burlarte.
689
00:27:29,594 --> 00:27:31,034
No
690
00:27:32,574 --> 00:27:34,244
Necesito un favor
691
00:27:38,914 --> 00:27:41,204
- ¿En qué estoy?
- 87
692
00:27:41,844 --> 00:27:43,714
¿Eres un menospreciado, no Karev?
693
00:27:44,354 --> 00:27:45,574
Señor?
694
00:27:45,924 --> 00:27:48,784
No es que no tengas la
habilidad. Tienes la habilidad.
695
00:27:49,384 --> 00:27:51,234
Pero eres descuidado.
696
00:27:51,374 --> 00:27:52,954
Eres un luchador
697
00:27:53,214 --> 00:27:54,854
Me gusta eso
698
00:27:55,004 --> 00:27:56,594
Siempre apoyo al menospreciado.
699
00:27:56,724 --> 00:27:59,974
Soy un peleador. No soy
ningún menospreciado.
700
00:28:00,424 --> 00:28:04,424
Como este tipo aquí. Él-él no
provoco a ese oso. Su hermano lo hizo.
701
00:28:05,864 --> 00:28:09,564
Ahora está aquí, peleando por su vida,
pagando por los errores de alguien más.
702
00:28:09,944 --> 00:28:12,794
Esto no hace de él un desamparado.
703
00:28:12,924 --> 00:28:16,924
Solo, bueno, lo hace trabajar más para
superar las cartas que le fueron repartidas.
704
00:28:22,824 --> 00:28:24,854
Está colapsando. Presiona
ese botón de código.
705
00:28:25,294 --> 00:28:28,124
¡Tenemos un código azul! ¡Código azul!
706
00:28:31,824 --> 00:28:34,324
- ¿Es esta paciente de Meredith?
- Sí.
707
00:28:35,334 --> 00:28:37,144
¿Ella no quiso venir a mí por si misma?
708
00:28:37,494 --> 00:28:40,184
Hey, sólo soy... su interno.
709
00:28:49,504 --> 00:28:53,504
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
710
00:28:55,884 --> 00:28:57,564
Cariño. Lo siento mucho
711
00:28:57,924 --> 00:29:00,304
Hicimos absolutamente
todo lo que pudimos.
712
00:29:00,604 --> 00:29:03,144
La tensión fue demasiada para su cuerpo.
713
00:29:11,394 --> 00:29:12,644
Hay más.
714
00:29:13,634 --> 00:29:17,514
Vendrá el neurocirujano
y hablará con usted.
715
00:29:17,674 --> 00:29:18,634
No, No!
716
00:29:18,734 --> 00:29:21,724
Necesito saber, por favor
717
00:29:22,824 --> 00:29:24,164
Lo siento
718
00:29:24,314 --> 00:29:26,184
Estaba en lo correcto sobre el tumor
719
00:29:27,804 --> 00:29:31,124
Tiene algo llamado Glioma Maligno.
720
00:29:31,314 --> 00:29:33,659
esta clase de tumor causa
que el comportamiento...
721
00:29:33,660 --> 00:29:35,314
puede causar un efecto inapropiado.
722
00:29:39,294 --> 00:29:41,024
- Puedes operar?
- No!
723
00:29:41,414 --> 00:29:42,944
Es demasiado invasivo.
724
00:29:43,104 --> 00:29:46,024
ha estado creciendo por un largo tiempo.
725
00:29:49,204 --> 00:29:50,794
Lo siento mucho.
726
00:29:56,454 --> 00:29:59,634
Yo... bueno.
727
00:30:00,994 --> 00:30:02,904
Bien, merezco eso.
728
00:30:03,194 --> 00:30:07,194
Maté a mi hermano, así
que merezco no sobrevivir.
729
00:30:23,374 --> 00:30:25,214
Um... ¿doctor?
730
00:30:27,544 --> 00:30:29,044
Soy un síntoma, ¿verdad?
731
00:30:29,174 --> 00:30:31,374
Quiero decir, soy... soy como un osezno.
732
00:30:31,534 --> 00:30:33,794
Soy sólo un síntoma de este tumor.
733
00:30:34,004 --> 00:30:36,194
Eso es lo que estamos diciendo, ¿verdad?
734
00:30:36,344 --> 00:30:38,474
Solo para estar claro.
735
00:30:39,804 --> 00:30:41,464
No sé.
736
00:30:41,664 --> 00:30:43,334
No sé eso.
737
00:30:43,704 --> 00:30:46,084
Eres la única que puede
saber si es cierto.
738
00:30:50,674 --> 00:30:54,674
Cuando dices "negativo",
¿quieres decir malo o inexistente?
739
00:30:55,784 --> 00:30:57,144
Nada malo apareció.
740
00:30:57,284 --> 00:30:59,814
Bien, ¿en cuanto a todas aquellas pruebas
de alfabeto usted era el pasamano de?
741
00:30:59,914 --> 00:31:02,454
Quiero decir, que se elevan o algo sí
742
00:31:02,694 --> 00:31:05,754
No eran específicos.
743
00:31:05,874 --> 00:31:09,624
Básicamente indicaron que
tienes un resfriado menor.
744
00:31:09,974 --> 00:31:11,844
Tengo la gripe?
745
00:31:12,004 --> 00:31:13,931
Todo este día... todo por
lo que me hiciste pasar...
746
00:31:13,932 --> 00:31:16,004
¿Me hiciste pasar por todo
esto por un simple resfriado?
747
00:31:18,014 --> 00:31:19,714
Lo siento. De verdad.
748
00:31:19,834 --> 00:31:21,814
Solo que parecía haber algo más.
749
00:31:21,934 --> 00:31:23,818
En verdad parecía... sé que
es difícil ver el lado bueno
750
00:31:23,819 --> 00:31:25,934
aquí, pero piensas en los
descubrimientos que hiciste este día.
751
00:31:27,904 --> 00:31:31,114
sobre tu mismo, y tu vida
- y tu ex esposa.
752
00:31:31,234 --> 00:31:33,534
¡Mi ex-esposa era una perra castrante!
753
00:31:33,674 --> 00:31:37,234
¡Ella era una perra castrante y no la he
extrañado un solo día desde que se fue!
754
00:31:37,354 --> 00:31:38,494
¡No hasta hoy!
755
00:31:38,594 --> 00:31:40,344
Y hoy la extrañé porque si
estuviéramos juntos todavía,
756
00:31:40,554 --> 00:31:42,634
ella me habría matado a
tiros hace mucho tiempo,
757
00:31:42,764 --> 00:31:45,314
¡Y yo no tendría que haber pasado
por el infierno en el que me pusiste!
758
00:31:45,454 --> 00:31:46,814
Lo siento.
759
00:31:46,914 --> 00:31:47,784
Yo no quería.
760
00:31:47,894 --> 00:31:49,794
- Yo...
- Me trataste como una rata!
761
00:31:49,954 --> 00:31:52,604
Como una rata en un
laboratorio pervertido.
762
00:31:52,754 --> 00:31:56,144
Solo dame mi receta. Quiero
que te largues de aquí.
763
00:31:56,874 --> 00:31:58,244
La gripe es un virus.
764
00:31:58,474 --> 00:32:01,524
Esto, emm, no responde a antibióticos.
765
00:32:01,684 --> 00:32:03,744
Le sugiero suficientes
fluidos y descanso.
766
00:32:04,844 --> 00:32:06,554
¿Líquidos y descanso?
767
00:32:06,714 --> 00:32:07,914
¿Líquido y descanso?
768
00:32:08,004 --> 00:32:10,174
- Lo siento.
- ¡Líquidos y un maldito descanso!
769
00:32:10,294 --> 00:32:13,344
¡Lo siento! ¡Lo siento!
¡realmente, realmente lo siento.
770
00:32:22,364 --> 00:32:23,804
¿Qué haces aquí?
Pasaste las últimas tres
771
00:32:23,805 --> 00:32:25,344
horas viendo una
operación. Eso son 3 puntos.
772
00:32:27,694 --> 00:32:30,354
Todavía podría ganar. Podría.
Conseguí un montón de puntos hoy.
773
00:32:30,454 --> 00:32:31,564
¿Cuál es el problema contigo?
774
00:32:31,704 --> 00:32:33,234
¿En dónde están tus
insultos, Charles Barkley?
775
00:32:33,364 --> 00:32:35,974
Ella sabe que soy la mejor
776
00:32:37,384 --> 00:32:38,003
¿Quién gano?
777
00:32:38,004 --> 00:32:41,154
- enhorabuena...
- ¿Quién ganó?
778
00:32:41,284 --> 00:32:42,734
Dra. Grey
779
00:32:43,604 --> 00:32:46,664
El chico que le atacó un oso tenía
un tumor cerebral y Grey se lo detectó
780
00:32:46,784 --> 00:32:48,424
80 puntos por resolver
el misterio medico
781
00:32:48,574 --> 00:32:49,594
Eso es lo que le ha hecho ganar
782
00:32:49,734 --> 00:32:51,054
- Yo pude encontrar un tumor
- pero no lo hiciste
783
00:32:51,184 --> 00:32:54,614
Tu elegiste operar con Hahn
y mirar por 3 pequeños puntos
784
00:32:54,754 --> 00:32:56,804
Ahora feliciten a la Dra. Grey
785
00:32:57,054 --> 00:32:58,774
Felicidades
786
00:32:59,334 --> 00:33:00,874
Eh, ¿no quieres tu premio?
787
00:33:03,624 --> 00:33:05,904
- Un biper brillante
- Un biper con brillantes
788
00:33:06,034 --> 00:33:06,924
¿qué es tan genial de
un biper con lentejuelas?
789
00:33:07,034 --> 00:33:09,934
Un biper con brillantes. Es especial
790
00:33:10,064 --> 00:33:11,834
Es el santo grial de las cirugías
791
00:33:11,934 --> 00:33:15,124
Ha pasado de residente a
residente, y ahora pertenece a Grey
792
00:33:15,274 --> 00:33:17,256
En los próximos tres meses,
cuando quiera que ustedes
793
00:33:17,257 --> 00:33:19,274
tengan una operación, tienen
que mandarlo a este biper
794
00:33:19,744 --> 00:33:23,424
y si Grey quiere su operación, ella
está en su derecho de quitarsela
795
00:33:23,684 --> 00:33:25,494
- vamos
- maldicion
796
00:33:25,744 --> 00:33:27,824
disfruta el poder, Grey
797
00:33:28,314 --> 00:33:31,044
ahora, ¿puedo recomendarles
que se vayan todos a casa?
798
00:33:31,184 --> 00:33:35,184
Huelen, estan grasientos, necesitan
un baño y estoy enferma de verlos
799
00:33:35,394 --> 00:33:38,134
Hasta mi niño de un año está
enfermo de verlos. No es verdad, Bug?
800
00:33:38,274 --> 00:33:40,634
Cansado de mirar a sus
pequeñas, feas, caras
801
00:33:42,764 --> 00:33:44,534
De todas formas pienso
que yo disfrutaría esto más
802
00:33:44,624 --> 00:33:46,094
oh, bien, dámelo a mí. Yo lo disfrutaré
803
00:33:46,254 --> 00:33:48,014
No se lo des a ella. Dámelo a mí.
804
00:33:48,124 --> 00:33:49,494
oh, cállate. Es suyo
805
00:33:49,624 --> 00:33:50,424
Ella es la ganadora
806
00:33:50,534 --> 00:33:51,854
Ella no te lo va a dar a ti
807
00:33:52,044 --> 00:33:53,574
Dámelo a mí
808
00:33:58,064 --> 00:34:00,464
¿bromeas? ¿bromeas?
809
00:34:02,804 --> 00:34:04,074
No me gusta ella
810
00:34:04,364 --> 00:34:07,574
Lo siento, pero como amigo, es mi
trabajo decírtelo. No me gusta Rose.
811
00:34:07,704 --> 00:34:08,634
¿Por qué?
812
00:34:08,774 --> 00:34:09,824
Ni siquiera has dormido con ella.
813
00:34:09,964 --> 00:34:12,734
¿No te gusta porque
no se acuesta conmigo?
814
00:34:13,154 --> 00:34:14,584
Eso es un poco extraño.
- No es raro.
815
00:34:14,704 --> 00:34:15,383
Es un poco raro
816
00:34:15,384 --> 00:34:17,458
Hey, si estás durmiendo con
Rose, puedo entender porque
817
00:34:17,459 --> 00:34:19,384
pasas tiempo con ella,
pero tú no estas durmiendo.
818
00:34:19,604 --> 00:34:22,734
Y es... es sólo, uh, pensaba que, uh
819
00:34:23,014 --> 00:34:26,994
sabes... pensaba que sólo
íbamos a estar tu y yo
820
00:34:27,794 --> 00:34:29,364
- ¿haciendo el amor?
- después
821
00:34:29,494 --> 00:34:32,384
después de Addison, después de
Meredith, tengo que ser paciente.
822
00:34:32,534 --> 00:34:36,164
Odio esperarte mientras tu congenias con
esos chicos, pero ahora están acabados
823
00:34:36,364 --> 00:34:40,364
y se suponía que íbamos a ser tu y yo
solos, dos hombres en la ronda, a la caza...
824
00:34:40,754 --> 00:34:43,144
tienes problemas con el
sexo, y necesitas mi ayuda
825
00:34:43,344 --> 00:34:44,444
Podría tener sexo.
826
00:34:44,604 --> 00:34:45,944
Podría tener sexo cuando me dé la gana.
827
00:34:46,034 --> 00:34:47,974
Tengo sexo cuando me da la gana.
828
00:34:48,014 --> 00:34:49,254
Ese es el punto.
829
00:34:49,384 --> 00:34:50,914
Las mujeres están en todos lados.
830
00:34:52,684 --> 00:34:54,744
Tengo solo una persona
con la que puedo hablar.
831
00:34:56,504 --> 00:34:57,954
- Eso es adorable.
- Cállate.
832
00:34:58,094 --> 00:34:59,424
no, es realmente caliente
y rizado, muy dulce
833
00:34:59,514 --> 00:35:00,804
Cállate.
834
00:35:00,894 --> 00:35:02,954
¿Vas en serio con lo de esta mujer?
835
00:35:04,934 --> 00:35:06,304
No lo sé.
836
00:35:06,674 --> 00:35:08,074
puede ser
837
00:35:12,004 --> 00:35:13,004
muy bien
838
00:35:13,114 --> 00:35:15,334
- le daré una oportunidad
- buen chico
839
00:35:15,524 --> 00:35:17,784
Eres patético. Yo soy
menos hombre conociéndote
840
00:35:17,924 --> 00:35:18,954
Es mi estilo
841
00:35:19,084 --> 00:35:20,794
Puedes usarlo
842
00:35:32,334 --> 00:35:34,394
aunque no estabas
trabajando hace una hora.
843
00:35:34,534 --> 00:35:36,544
Solo estoy actualizándome
con algo de papeleo.
844
00:35:37,434 --> 00:35:41,004
Que se junto durante
el concurso, supongo.
845
00:35:41,224 --> 00:35:41,953
Sabes sobre eso?
846
00:35:41,954 --> 00:35:45,954
Sé acerca de Otis Sharon y los $120,000
de pruebas innecesarias que ordenaste.
847
00:35:48,384 --> 00:35:49,894
Sí
848
00:35:51,954 --> 00:35:53,684
he perdido
849
00:35:53,804 --> 00:35:56,114
y he martirizado a un hombre sin razón
850
00:35:56,374 --> 00:36:00,374
Hoy he sido una mala doctora, con
malos instintos. He merecido perder.
851
00:36:01,294 --> 00:36:03,954
No sé ni para qué me molesto en
competir en este estúpido concurso.
852
00:36:04,054 --> 00:36:06,004
- ¿De modo que no tengo por qué gritar?
- Deberías
853
00:36:06,174 --> 00:36:07,344
Tú puedes.
854
00:36:07,604 --> 00:36:09,134
Pero no lo necesitas.
855
00:36:09,564 --> 00:36:10,754
Bien.
856
00:36:13,584 --> 00:36:15,594
- ¿Stevens?
- sí, señor?
857
00:36:16,294 --> 00:36:20,294
Mi año... yo perdí por dos puntos
858
00:36:20,614 --> 00:36:23,284
tu... tú no has inventado el concurso?
859
00:36:25,094 --> 00:36:27,954
el concurso es una batalla de leones
860
00:36:28,554 --> 00:36:30,442
así que no te desanimes,
echa tus hombros
861
00:36:30,443 --> 00:36:32,554
hacía atrás, anda
orgullosa, pavonéate un poco
862
00:36:32,734 --> 00:36:34,164
no lamas tus heridas
863
00:36:34,304 --> 00:36:35,644
celebralo con ellos
864
00:36:35,834 --> 00:36:38,574
las cicatrices son
señales de la competición
865
00:36:40,144 --> 00:36:42,214
estuviste en una batalla
de leones, Stevens
866
00:36:42,354 --> 00:36:45,274
Solo porque no ganaste no
significa que no sepas como rugir.
867
00:36:52,204 --> 00:36:53,164
Buenas noches
868
00:36:53,694 --> 00:36:55,514
buenas noches, señor
869
00:37:01,134 --> 00:37:05,134
Hay un pequeño animal en todos
nosotros, quizás eso es algo que celebrar
870
00:37:07,724 --> 00:37:09,789
Nuestro instinto animal
hace intentar conseguir
871
00:37:09,790 --> 00:37:11,724
confort, calor, una
pareja con la que correr
872
00:37:12,804 --> 00:37:16,574
Hola, um... ho... hola, Hahn
873
00:37:16,724 --> 00:37:18,634
Espero que esté bien que
haya invitado a alguien
874
00:37:18,754 --> 00:37:19,584
Oh, no, está bien
875
00:37:19,724 --> 00:37:23,724
Es, uh... es un honor
tenerla aquí Dra. Hahn
876
00:37:24,854 --> 00:37:27,734
Bien. Tengo que decirte...
877
00:37:28,064 --> 00:37:28,864
- no te lo vas a creer
- si
878
00:37:28,974 --> 00:37:30,714
Yo... bien
879
00:37:35,154 --> 00:37:37,484
Estaba yendo ahí.
880
00:37:43,254 --> 00:37:46,264
deberíamos sentirnos enjaulados...
- ¿me tomas el pelo?
881
00:37:51,424 --> 00:37:53,624
deberíamos sentirnos atrapados
882
00:37:58,064 --> 00:38:01,994
aún así, como humanos, podemos
encontrar el camino para sentirnos libres
883
00:38:02,154 --> 00:38:06,144
a... antes de que digas nada, antes de que
digas una palabra, sólo... sólo escúchame
884
00:38:06,274 --> 00:38:10,014
Sé que no es mucho, y yo..
yo... yo sé que es robado
885
00:38:10,144 --> 00:38:13,974
Es... es todo robado y...
y... y del hospital y robado
886
00:38:14,184 --> 00:38:15,084
me puedes entregar a
la policía si quieres
887
00:38:15,224 --> 00:38:18,114
Puedes hacer un informe de mí por robar,
porque obviamente, ahora soy una ladrona
888
00:38:18,244 --> 00:38:20,135
Yo nunca me había escondido
un chicle en una tienda
889
00:38:20,136 --> 00:38:22,244
antes, y ahora yo soy una
ladrona, excepto yo... yo no...
890
00:38:23,324 --> 00:38:25,214
Me gusta hacer nidos.
Estoy haciendo un nido.
891
00:38:25,344 --> 00:38:29,344
Este soy yo haciendo un nido...
para ti, porque odias estar aquí.
892
00:38:31,004 --> 00:38:33,048
tu quieres estar en esa gran
casa con Meredith e Izzie
893
00:38:33,049 --> 00:38:34,944
dónde las cosas eran
acogedoras y tú tenías amigos
894
00:38:35,084 --> 00:38:36,724
y... y no había cucarachas
895
00:38:36,874 --> 00:38:40,804
pero esto puede ser acogedor, y yo
puedo poner trampas para las cucarachas
896
00:38:41,074 --> 00:38:44,514
y... y yo... yo puedo ser tu amiga
897
00:38:44,794 --> 00:38:47,534
no, yo... yo... yo puedo ser tu amiga
898
00:38:47,844 --> 00:38:51,844
yo no... no tengo amigos
aquí, de verdad... excepto tú
899
00:38:55,334 --> 00:38:59,284
y... y yo no tengo otro lugar
a dónde ir excepto esto
900
00:39:00,124 --> 00:39:03,174
yo solo... yo... yo puedo ser tu amiga
901
00:39:07,194 --> 00:39:09,254
yo me quejo mucho, no es así?
902
00:39:09,524 --> 00:39:11,524
yo... está... bien
903
00:39:12,414 --> 00:39:13,614
no
904
00:39:15,164 --> 00:39:16,594
no. ¿Sabes qué?
905
00:39:16,704 --> 00:39:19,834
Voy a parar. Yo solo...
voy a parar ahora mismo
906
00:39:20,064 --> 00:39:23,844
Me voy a centrar en lo que es
bueno, ya sabes, como... uhh
907
00:39:23,964 --> 00:39:26,194
como este departamento de mierda,
como este departamento
908
00:39:33,634 --> 00:39:36,774
Nosotros somos guardianes unos de otros
909
00:39:39,374 --> 00:39:40,524
ojalá hubieras robado una televisión
910
00:39:40,644 --> 00:39:42,064
Lo he intentado. están
sujetas a las paredes
911
00:39:42,224 --> 00:39:44,174
aún así
912
00:39:44,984 --> 00:39:47,454
Somos guardianes de nuestra propia raza
913
00:40:03,804 --> 00:40:05,074
Buenos días
914
00:40:05,514 --> 00:40:07,214
¿cómo estás?
915
00:40:09,864 --> 00:40:11,114
Nos vemos
916
00:40:11,364 --> 00:40:15,364
y cuando pensamos que hay una bestia
dentro de todos nosotros... hola
917
00:40:22,354 --> 00:40:24,724
creo que he encontrado
una forma de salvar vidas
918
00:40:24,844 --> 00:40:27,464
No lo sé seguro, pero creo, uh,
nosotros podemos salvar a gente
919
00:40:27,594 --> 00:40:29,634
Quien tiene la clase de tumores
que el Sr. Robinson tiene
920
00:40:29,704 --> 00:40:32,434
El Sr. Robinson... el hombre que ha
sido magullado por el... por el oso
921
00:40:32,624 --> 00:40:34,954
He hecho toda esta búsqueda
y he encontrado esto
922
00:40:35,054 --> 00:40:36,934
es raro, y todavía no
está probado en humanos,
923
00:40:36,935 --> 00:40:39,054
pero puedo encontrar
pacientes para ensayos clínicos
924
00:40:40,304 --> 00:40:43,424
y puedo hacer el trabajo de laboratorio,
seguirle la pista a los resultados
925
00:40:43,544 --> 00:40:47,044
pero necesito un neurocirujano,
y tú eres uno de los mejores
926
00:40:47,444 --> 00:40:48,504
no es sobre nosotros
927
00:40:48,654 --> 00:40:50,684
iría a otro sitio si pudiera
928
00:40:52,104 --> 00:40:54,914
pero... no lo sé
929
00:40:55,114 --> 00:40:57,164
pienso que he encontrado
una forma de salvar vidas
930
00:41:00,494 --> 00:41:04,494
Lo que nos separa de los animales es
que podemos pensar, sentir, soñar y amar
931
00:41:14,024 --> 00:41:17,734
y contra todas las posibilidades
932
00:41:18,274 --> 00:41:20,084
contra todo instinto
933
00:41:27,424 --> 00:41:31,404
Creo que es mejor empezar a hablar ahora
934
00:41:35,864 --> 00:41:37,364
nosotros evolucionamos
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net