1 00:00:00,760 --> 00:00:02,700 Anteriormente, en "Anatomía de Grey". 2 00:00:02,780 --> 00:00:03,530 ¿Qué te pasa? 3 00:00:03,610 --> 00:00:04,580 Tengo que empezar a salir con alguien. 4 00:00:04,640 --> 00:00:08,220 El sexo con Izzie. Es como si lo estuviese intentando demasiado. 5 00:00:08,220 --> 00:00:09,030 Me han despedido. 6 00:00:09,110 --> 00:00:10,600 ¿Cuál es el problema entre tú y tu hermana? 7 00:00:10,680 --> 00:00:12,010 Ella no es mi hermana. 8 00:00:12,070 --> 00:00:12,970 Tenemos el mismo padre. 9 00:00:13,070 --> 00:00:14,840 Mataste a mi mujer. Me la arrebataste. 10 00:00:14,890 --> 00:00:16,840 ¿Qué necesita, whisky, vodka, gin? 11 00:00:16,950 --> 00:00:19,190 Sólo no se lo digas a Meredith. 12 00:00:20,270 --> 00:00:24,770 Llega un momento en tu vida en el que te conviertes oficialmente en un adulto. 13 00:00:24,850 --> 00:00:31,050 De repente eres suficientemente mayor para votar,beber y formar parte de otras actividades de adultos. 14 00:00:31,130 --> 00:00:32,540 Asi que.. 15 00:00:32,620 --> 00:00:34,250 ¿Por qué el cerebro? 16 00:00:34,330 --> 00:00:35,800 ¿Por qué la joya de la Corona Biológica? 17 00:00:35,880 --> 00:00:37,810 ¿Quieres decir que por qué escogí neurocirugía? 18 00:00:37,890 --> 00:00:39,100 Vamos. Dilo. 19 00:00:39,150 --> 00:00:40,570 Compártelo con Sydney. 20 00:00:40,670 --> 00:00:45,440 Fue el casco con las lupas lo que me hizo tomar la decisión. 21 00:00:46,120 --> 00:00:48,480 y el hombre tiene sentido del humor. 22 00:00:48,560 --> 00:00:49,640 Me gusta. 23 00:00:49,720 --> 00:00:53,140 De repente la gente espera que seas responsable. 24 00:00:53,210 --> 00:00:55,890 Un adulto de verdad. 25 00:00:58,120 --> 00:00:59,600 Cosas del trabajo. 26 00:00:59,900 --> 00:01:02,030 Como si no lo supieras. Será un segundo. 27 00:01:05,860 --> 00:01:07,260 Creo que tienen una cita. 28 00:01:07,410 --> 00:01:09,210 Es definitívamente una cita, ¿verdad? 29 00:01:09,310 --> 00:01:10,260 Igual se está muriendo. 30 00:01:10,370 --> 00:01:12,660 ¿Se está muriendo? ¿Es eso? 31 00:01:12,690 --> 00:01:13,720 Oh, venga ya. Madura. 32 00:01:13,730 --> 00:01:15,140 Es maja. Me pidió salir. 33 00:01:15,190 --> 00:01:17,620 ¿Quieres que finja un ataque al corazón? Soy muy bueno finjiendo ataques al corazón. 34 00:01:17,670 --> 00:01:19,550 - Aquí viene. - Sigue. 35 00:01:19,620 --> 00:01:20,580 Es Sydney. 36 00:01:20,660 --> 00:01:23,530 En la películas, cuando el jugador de rugby guapo pero sensible... 37 00:01:23,630 --> 00:01:26,930 besa a la chica extraña y rara en frente de toda la escuela... 38 00:01:26,980 --> 00:01:28,000 esa chica es ella. 39 00:01:28,070 --> 00:01:30,650 Tú eres muy rara y extraña. 40 00:01:35,030 --> 00:01:37,070 No hacemos más altos, 41 00:01:34,440 --> 00:01:36,410 nos hacemos más altos, 42 00:01:37,330 --> 00:01:39,200 nos hacemos más viejos, 43 00:01:41,490 --> 00:01:44,870 pero ¿alguna vez crecemos de verdad? 44 00:01:47,260 --> 00:01:49,130 ¿Sabes qué clase de pilas utiliza esto? 45 00:01:49,210 --> 00:01:49,820 Doble A. 46 00:01:49,930 --> 00:01:51,800 ¿De verdad? ¿Tienes uno? 47 00:01:52,770 --> 00:01:55,600 Tengo algunas en mi taquilla. Sí. 48 00:01:59,970 --> 00:02:01,850 Ahora nos evitamos. Se ha convertido en eso. 49 00:02:01,860 --> 00:02:04,170 ¿Por qué evitas a Izzie? 50 00:02:04,460 --> 00:02:05,490 Es como si ya no fuéramos nosotros. 51 00:02:05,570 --> 00:02:08,200 Todo solía ser fácil. Hablar por lo menos solía ser fácil. 52 00:02:08,240 --> 00:02:10,690 Y ahora mira. Ya no podemos ni hablar. 53 00:02:11,660 --> 00:02:14,950 Oh, Derek tuvo una cita con Sydney Heron anoche. 54 00:02:15,030 --> 00:02:17,950 Probablemente era una cita falsa para que pensara que está bien y siguiera adelante. 55 00:02:18,030 --> 00:02:19,720 ¿Y crees que está bien y sigue adelante? 56 00:02:19,820 --> 00:02:22,010 -¿Podemos ir por las escaleras? -Bien. 57 00:02:27,470 --> 00:02:29,560 Bailey. Yo, uh. 58 00:02:29,620 --> 00:02:31,730 Sólo... quería felicitarte. 59 00:02:31,830 --> 00:02:33,610 Lo siento si las cosas... 60 00:02:33,690 --> 00:02:35,290 Te mereces el trabajo. 61 00:02:35,370 --> 00:02:36,570 Oh, por fin. 62 00:02:36,650 --> 00:02:38,560 Ven aquí, nueva jefa de residentes. ¿Eh? 63 00:02:38,580 --> 00:02:39,920 Alguien se merece un gran abrazo. 64 00:02:40,000 --> 00:02:41,570 Oh, venga ya, Sydney. 65 00:02:41,650 --> 00:02:43,890 Bueno, admito que... Estoy un poco celosilla. 66 00:02:43,910 --> 00:02:47,070 Pero el jefe ha tomado su decisión, y por ello lo soportaré. 67 00:02:47,130 --> 00:02:50,590 Oh, Callie. Estoy... uh, lo siento. 68 00:02:50,660 --> 00:02:51,450 Estoy bien. 69 00:02:51,510 --> 00:02:53,990 Oh, bien. Estamos siendo unos soldaditos valientes. 70 00:02:54,000 --> 00:02:56,590 No, de verdad. Estoy bien. 71 00:02:57,240 --> 00:03:00,530 No le estropeemos el momento a Miranda. 72 00:03:01,100 --> 00:03:03,240 De acuerdo. Escucha. 73 00:03:03,310 --> 00:03:07,230 No tengo más que respeto hacia el trabajo que la Dra. Torres ha hecho, 74 00:03:07,320 --> 00:03:09,710 pero las cosas van a ser diferentes de ahora en adelante. 75 00:03:09,810 --> 00:03:12,890 Las cosas están muy raras entre George y yo. Ni siquiera podemos mantener una conversación normal. 76 00:03:12,940 --> 00:03:15,650 Esto será un ambiente profesional. 77 00:03:15,730 --> 00:03:18,520 Asi que vuestra vida amorosa, vuestras esperanzas y sueños, 78 00:03:18,630 --> 00:03:23,290 y las alegrías y tragedias que hacen que seáis quienes sois, no tienen lugar en mi hospital. 79 00:03:23,350 --> 00:03:25,770 Está actuando como un auténtico extraño, como si no le conociera. 80 00:03:25,850 --> 00:03:29,030 Los vestuarios son para cambiarse, no para llorar. 81 00:03:29,110 --> 00:03:34,060 El cuarto de guardia es para siestas, no para nada que requiera un cuarto cerrado. 82 00:03:34,140 --> 00:03:36,030 Oh, Dios. Y ni quiquiera he empezado con lo del sexo. 83 00:03:36,040 --> 00:03:37,740 Es trágico. Es como.. 84 00:03:37,750 --> 00:03:41,310 Stevens, ¿has oido algo de lo que he dicho? 85 00:03:41,850 --> 00:03:45,170 Madura, creo, es mi punto. 86 00:03:45,290 --> 00:03:49,010 Uh, Dra. Bailey, hum, ¿puede asegurarse de que sigo en el servicio de cardio de la Dra. Hann? 87 00:03:49,100 --> 00:03:50,320 Está hecho. 88 00:03:50,440 --> 00:03:54,530 Pero si la molestas, o la armas o me avergüenzas de algún modo, no más oportunidades. 89 00:03:54,640 --> 00:03:57,490 Gracias. Gracias. Seré la mejor residente que ella haya tenido. 90 00:03:57,540 --> 00:04:00,260 No, Yang, YO seré la mejor residente que ella haya tenido. 91 00:04:00,370 --> 00:04:02,320 Sí, correcto. Después de ti. 92 00:04:02,420 --> 00:04:04,410 Su incisión está curando bien. 93 00:04:04,490 --> 00:04:06,900 No hay inflamación o secreción purulenta. 94 00:04:06,980 --> 00:04:10,750 Será controlado e intentaremos quitarle el goteo cuando sus constantes sean máximas. 95 00:04:10,830 --> 00:04:13,410 Al darle el alta, esperamos hacerle el seguimiento en la clínica de cardio. 96 00:04:13,490 --> 00:04:15,540 Hay otras cuatro personas aqui, Yang. 97 00:04:15,620 --> 00:04:18,300 ¿Qué tal si deja que alguno más hable? 98 00:04:21,790 --> 00:04:24,940 La cardiomiopatía del Sr. Talbot es inusualmente complicada, es todo. 99 00:04:25,040 --> 00:04:27,850 Sabes, podrías seguir el ejemplo de la Dra. Stevens. 100 00:04:27,930 --> 00:04:32,220 Sabe lo que pasa con sus pacientes, y se involucra. 101 00:04:33,490 --> 00:04:34,190 ¿Qué tenemos? 102 00:04:34,270 --> 00:04:36,710 Accidente de autobús escolar. Un grupo de chicos acaba de llegar. 103 00:04:36,770 --> 00:04:38,590 Tenemos más en camino. 104 00:04:38,640 --> 00:04:40,820 Tricia Hale.17. Constantes vitales estables. 105 00:04:40,920 --> 00:04:45,850 Tiene un desgarro facial, trauma en la zona de las nalgas y una fractura abierta en la parte baja de la pierna derecha. 106 00:04:45,900 --> 00:04:46,940 Vale, cuarto de traumas número 2. 107 00:04:47,030 --> 00:04:49,350 Todavía sangra. Mi cara todavía está sangrando. 108 00:04:49,360 --> 00:04:50,990 Está bien. Nos pondremos con ello en un minuto. 109 00:04:51,050 --> 00:04:53,680 ¿Nosotros? No, el jefe de cirugía plástica quizás. 110 00:04:53,690 --> 00:04:57,470 Nadie va a tocar mi cara hasta que hable con el jefe de cirugía plástica. Nadie. 111 00:04:57,470 --> 00:05:03,280 Marcus King, pasajero de 34 años. Sin dolencias excepto profundos cortes en el brazo derecho. 112 00:05:03,360 --> 00:05:04,220 Estable durante el camino. 113 00:05:04,330 --> 00:05:07,410 Escucha, estoy bien. Por favor, atiende a los chicos primero. 114 00:05:07,430 --> 00:05:09,280 Están siendo atendidos, señor. ¿Qué ha pasado? 115 00:05:09,310 --> 00:05:11,480 Estaba llevando a los chicos a una visita a las universidades. 116 00:05:11,580 --> 00:05:12,800 Somos de California. 117 00:05:12,870 --> 00:05:14,930 El autobús cayó por un terraplén. 118 00:05:15,010 --> 00:05:17,390 Uno, dos, tres. 119 00:05:19,780 --> 00:05:22,100 ¿Mandi? 120 00:05:22,860 --> 00:05:24,810 ¡Mandi! 121 00:05:24,950 --> 00:05:27,220 ¿Marcus? 122 00:05:28,370 --> 00:05:30,320 ¿Mandi? 123 00:05:32,020 --> 00:05:34,310 - ¿Cuál es tu nombre? - Danny. 124 00:05:34,360 --> 00:05:38,460 Hola, eh, Danny. Voy a quitarte esto para poder echar un vistazo. 125 00:05:51,710 --> 00:05:54,210 Amigo, la escuela realmente apesta. 126 00:05:54,290 --> 00:05:55,560 [www.wikisubtitles.net] Presenta: 127 00:05:55,640 --> 00:05:57,320 Grey's Anatomy 408 - Forever Young 128 00:05:57,390 --> 00:05:58,850 Traducido por: Patri_gr, Hidekisan 129 00:05:58,850 --> 00:06:02,880 ¡Ese fue el idiota de Sully y su estúpido amigo! 130 00:06:02,990 --> 00:06:05,040 El conductor seguía girando, diciéndoles que se callen. 131 00:06:05,120 --> 00:06:07,550 Sólo estoy dibujando un logo, y de repente estoy tirado en el piso. 132 00:06:07,650 --> 00:06:09,580 Y el lápiz fue directo al ojo de Danny. 133 00:06:09,650 --> 00:06:10,600 Sí, puedo verlo. 134 00:06:10,680 --> 00:06:11,900 ¿Debería llamar a sus padres? 135 00:06:11,950 --> 00:06:13,040 ¿Por qué no dejas que nosotros hagamos eso? 136 00:06:13,120 --> 00:06:16,320 Sully y esos fracasados deberían estar en la cárcel. Deberías estar llamando a la policía, no a mis padres. 137 00:06:16,330 --> 00:06:18,160 Sólo necesitas no pensar en esos chicos, ¿ok? 138 00:06:18,230 --> 00:06:20,370 Terminarás la prepa pronto. Nunca más tendrás que volver a verlos. 139 00:06:20,490 --> 00:06:21,570 Oh, si. Aún tengo que terminar. 140 00:06:21,640 --> 00:06:22,790 Danny, necesitas calmarte, ¿ok? 141 00:06:22,840 --> 00:06:26,120 Porque cuando levantas la voz, cuando te enfadas, tu tensión se dispara y podrías perder el ojo. 142 00:06:26,140 --> 00:06:27,440 Necesito que te calmes. 143 00:06:27,520 --> 00:06:30,670 Lo intentaré. 144 00:06:31,350 --> 00:06:33,580 Escucha, de verdad no puedo sentir lo que estás haciendo, 145 00:06:33,660 --> 00:06:35,710 pero espero que no me dejes una cicatriz muy grande. 146 00:06:36,410 --> 00:06:38,850 No, no. No, no. 147 00:06:38,980 --> 00:06:43,210 Sólo son unos puntos. Hago puntos todo el tiempo, así que.. 148 00:06:43,220 --> 00:06:44,750 ¿Quiere que siga yo, Dra. Bailey? 149 00:06:44,830 --> 00:06:47,410 Uh, no, no. Pongo puntos todo el tiempo, O'Malley. 150 00:06:47,470 --> 00:06:50,910 Sólo pensaba que con todas las heridas serias que nos están llegando querría que siguiera yo. 151 00:06:51,010 --> 00:06:52,520 Estoy bien aquí. 152 00:06:52,620 --> 00:06:54,470 No eres mi jefe. 153 00:06:54,550 --> 00:06:58,680 En realidad, yo soy su jefa, por si te interesa. Soy la jefa de residentes. 154 00:06:58,690 --> 00:07:00,540 - ¿Qué? - Sí. 155 00:07:00,550 --> 00:07:02,050 Oh, Mandi. 156 00:07:02,130 --> 00:07:04,120 ¿Sabes qué? No me sorprende. 157 00:07:04,150 --> 00:07:06,480 Hey, ¿sabías que fuimos juntos al instituto? 158 00:07:06,550 --> 00:07:07,580 - ¿De verdad? - Sí, sí. 159 00:07:07,650 --> 00:07:09,940 Y esta chica de aqui, es un genio. 160 00:07:10,040 --> 00:07:11,990 Solía ayudarme con todos mis deberes. 161 00:07:12,070 --> 00:07:14,900 Sólo unos papelillos, eso es todo. 162 00:07:14,980 --> 00:07:15,760 Oops. 163 00:07:15,860 --> 00:07:16,940 Dra. Bailey. 164 00:07:17,020 --> 00:07:18,900 Suturo todo el tiempo. 165 00:07:19,020 --> 00:07:20,420 Lo sé, pero podría querer escuchar esto. 166 00:07:20,500 --> 00:07:22,370 ¿Algo va mal con mi corazón? 167 00:07:27,470 --> 00:07:29,200 Ok. 168 00:07:35,090 --> 00:07:40,130 Parte de tu corazón, eh, puede estar haciendo horas extra. 169 00:07:40,200 --> 00:07:44,340 Asi que haré este E.K.G. y buscaré a Hann. 170 00:07:44,380 --> 00:07:46,280 ¿Acabarás los puntos? 171 00:07:47,400 --> 00:07:49,630 ¿No puedes acabar esto? 172 00:07:51,500 --> 00:07:53,220 Yo... Sí. 173 00:07:53,430 --> 00:07:55,160 Puedo hacerlo. Por supuesto. 174 00:07:55,170 --> 00:07:56,180 Lo haré. Tu busca a Hann. 175 00:08:00,180 --> 00:08:01,480 Vale. 176 00:08:01,560 --> 00:08:03,840 Más vale que seas capaz de arreglarme la cara. 177 00:08:03,910 --> 00:08:05,580 Tengo concursos por todo el estado en un mes. 178 00:08:05,650 --> 00:08:06,910 ¿Eres animadora? 179 00:08:07,010 --> 00:08:08,100 Soy una "Pom". 180 00:08:08,180 --> 00:08:09,690 Las animadoras sólo saltan por ahí. 181 00:08:09,740 --> 00:08:11,920 Las "Pom" son bailarinas. 182 00:08:13,490 --> 00:08:14,660 Estaba en el equipo de Rugby. 183 00:08:14,780 --> 00:08:17,450 Si, no estoy segura que vayas a hacer algun baile en el mes próximo. 184 00:08:17,510 --> 00:08:18,370 Es mejor que estes mintiendo. 185 00:08:18,450 --> 00:08:23,320 No miento. Tienes serias fracturas en tu rodilla y pierna, por no mencionar un coxis roto. 186 00:08:23,330 --> 00:08:25,010 ¿Que carajos es eso? 187 00:08:25,090 --> 00:08:27,650 Eso es el hueso en la parte inferior de tu espina dorsal. 188 00:08:27,680 --> 00:08:29,190 El fondo de tu fondo. 189 00:08:29,290 --> 00:08:30,660 ¿Mi trasero? 190 00:08:30,740 --> 00:08:31,860 ¿Me quebre el trasero? 191 00:08:31,970 --> 00:08:33,900 Esa es una manera de verlo. 192 00:08:33,980 --> 00:08:35,370 No lo mires. 193 00:08:35,450 --> 00:08:36,840 Ok, vas a necesitar cirugía. 194 00:08:36,920 --> 00:08:42,470 Pero las buenas noticias es que te pondremos abajo asi que nosotros podremos arreglar los huesos y el dr. Sloan puede arreglar tu cara al mismo tiempo. 195 00:08:42,980 --> 00:08:44,850 Sera mejor que te mejores. 196 00:08:44,940 --> 00:08:49,390 Nena, no encontrarás a nadie mejor que yo. 197 00:08:51,970 --> 00:08:55,670 Oh, ¡dios mio!, un precioso trasero de animadora. 198 00:08:56,410 --> 00:08:58,340 Sigue el ejemplo de Stevens. 199 00:08:58,440 --> 00:09:00,270 De Izzie Stevens. ¿Habla en serio? 200 00:09:00,270 --> 00:09:03,430 Necesitas quitarle a Izzie algunos flojos. Ella y George estan teniendo algunos problemas. 201 00:09:03,440 --> 00:09:05,390 ¿Ya? Sólo ha sido una semana. 202 00:09:05,420 --> 00:09:07,730 En este punto, ni siquiera hablais. Lo único que haceis es tener sexo. 203 00:09:07,760 --> 00:09:09,100 Eso no significa que no pueda haber problemas. 204 00:09:09,190 --> 00:09:13,210 Derek y yo tenemos todo tipo de sexo, y el esta teniendo citas con otras personas. 205 00:09:13,280 --> 00:09:14,180 Tu no escuchaste nada de esto. 206 00:09:14,280 --> 00:09:16,740 Oh, por favor. 207 00:09:19,530 --> 00:09:21,180 Bien. Lo que sea. 208 00:09:21,230 --> 00:09:23,560 ¿Me buscaste porque no podias arreglártelas con los puntos de un borrachín? 209 00:09:23,630 --> 00:09:28,570 El sigue gritando por la la Dra. Grey. Yo no estaba seguro si debería traerla o llamar a la policía o que hacer. 210 00:09:30,550 --> 00:09:33,870 Esa no es la Dra.Grey. La Dra.Grey es una niña. 211 00:09:33,930 --> 00:09:35,380 ¡Quiero a mi hija! 212 00:09:35,460 --> 00:09:38,340 Quédate aqui. Asegúrate de que no se va. 213 00:09:38,580 --> 00:09:39,500 Quedate aquí. Asegurate que no se vaya. ¿Llamarías? 214 00:09:39,570 --> 00:09:40,760 -¿La llamarías? -Karev. 215 00:09:41,800 --> 00:09:44,190 Manten a Meredith fuera de esto. 216 00:09:44,370 --> 00:09:46,000 Trae a Lexie. 217 00:09:46,050 --> 00:09:48,050 -Si señor. -G-r-e-y! 218 00:09:49,690 --> 00:09:51,470 Necesito hablarte acerca de tu papa. 219 00:09:51,540 --> 00:09:53,410 Oh, ¿sabes que? No quiero hablar de mi papá. 220 00:09:53,420 --> 00:09:56,090 De hecho, nunca vamos a hablar de él otra vez, ¿ok? 221 00:09:56,170 --> 00:09:59,090 Me ayudaste una vez. Ahora se acabó. 222 00:10:03,900 --> 00:10:06,470 No me puedo creer que tenga que rellenar todo esto. 223 00:10:06,550 --> 00:10:11,040 Quiero decir, un niño se golpea la cabeza y tienes, ¡¿tienes que escribir prácticamente una novela?! 224 00:10:12,680 --> 00:10:15,730 Escucha Mandy. Sé que estás muy ocupada pero si hay alguna posibilidad, 225 00:10:15,810 --> 00:10:18,050 alguna posibilidad de que pudieses ayudarme con algo de esto. 226 00:10:18,130 --> 00:10:20,540 Se supone que los pacientes tienen que rellenar eso. No es el trabajo del Doctor en realidad. 227 00:10:20,570 --> 00:10:21,550 Estáte en silencio. 228 00:10:21,580 --> 00:10:24,780 Uh, no te preocupes por eos Marcus. Se nos ocurrirá algo. 229 00:10:24,780 --> 00:10:27,190 Bien Mandy. Siempre me apoyas,¿Eh? 230 00:10:27,210 --> 00:10:28,690 Calla... 231 00:10:28,760 --> 00:10:34,050 Odio interrumpir los recuerdos, pero estoy tratando de escuchar aqui. 232 00:10:37,490 --> 00:10:39,720 Tu corazón tienen un ritmo anormal. 233 00:10:39,780 --> 00:10:41,900 Pero no tienes síntomas, asi que eso es una buena señal. 234 00:10:41,970 --> 00:10:45,900 Le administaremos algunos anticoagulantes y le estimularemos externamente. 235 00:10:46,120 --> 00:10:49,220 Un plan de tratamiento que podría haber hecho usted misma Dra.Bailey, 236 00:10:49,300 --> 00:10:52,940 si no estuviese actuando como una imbécil. 237 00:10:56,170 --> 00:10:58,240 La favorita de la profe tiene problemas. 238 00:10:58,290 --> 00:11:02,070 Oh, venga. Calla Marcus King. 239 00:11:03,790 --> 00:11:04,830 Hey ¿Me buscabas? 240 00:11:04,910 --> 00:11:06,630 - Sí, tu padre está aqui. - ¿Qué? 241 00:11:06,630 --> 00:11:09,260 El está borracho, hace mucho ruido, y necesitas hacer que suelte mi mano. 242 00:11:09,340 --> 00:11:11,400 Tengo un trasero roto, tengo que volver a ello. 243 00:11:11,480 --> 00:11:12,410 Llama a Lexie. 244 00:11:12,460 --> 00:11:14,400 Ya llamé a Lexie. Pero no viene. 245 00:11:14,480 --> 00:11:16,030 Y las próximas personas a las que voy a llamar son los policías. 246 00:11:16,120 --> 00:11:19,440 - Déjame sólo. - Porque el chico está listo para salir de aquí, y no hay modo de que pueda conducir. 247 00:11:20,760 --> 00:11:22,730 ¡Meredith! 248 00:11:23,110 --> 00:11:24,530 oh, Dios. Me alegra verte. 249 00:11:24,540 --> 00:11:27,970 ¡Ves!, esa es ella. Meredith Grey. 250 00:11:32,850 --> 00:11:34,540 Lo siento. 251 00:11:34,800 --> 00:11:36,110 De verdad, de verdad lo estoy. 252 00:11:36,210 --> 00:11:37,190 Estoy seguro de que lo estás. 253 00:11:37,280 --> 00:11:39,920 La última vez que estuve aquí, te dije algunas... 254 00:11:40,020 --> 00:11:41,930 cosas horribles. 255 00:11:42,030 --> 00:11:45,560 ¿Decirte que no fueras al funeral de Susan? No fue culpa tuya. 256 00:11:45,800 --> 00:11:47,960 Sé que hiciste todo lo que pudiste. 257 00:11:48,040 --> 00:11:50,060 Lo que trato de decirte... 258 00:11:50,140 --> 00:11:53,070 es que lo lamentaré hasta el día de mi muerte. 259 00:11:53,540 --> 00:11:56,580 Y el beber.., 260 00:11:57,220 --> 00:12:00,040 Es inaceptable, lo sé. 261 00:12:00,120 --> 00:12:02,540 pero hoy, uh, 262 00:12:02,630 --> 00:12:08,400 hoy es el cumpleaños de Susan .. cumpleaños, y yo 263 00:12:10,870 --> 00:12:12,610 ¿Debería ir a buscar a Lexie? 264 00:12:12,700 --> 00:12:16,020 No solo Tú 265 00:12:16,130 --> 00:12:18,040 Sólo te quiero a tí. 266 00:12:21,490 --> 00:12:23,120 Nunca supe qué decirles. 267 00:12:23,200 --> 00:12:25,230 En el instituto. Los chicos como él. 268 00:12:25,260 --> 00:12:26,950 ellos eran siempre tan.. 269 00:12:27,030 --> 00:12:31,820 distantes con el resto de nosotros, ya sabes, solitarios 270 00:12:31,900 --> 00:12:33,610 No fue así para mí.Yo. 271 00:12:34,000 --> 00:12:37,090 Yo fui reina de mi promoción y di el discurso de despedida 272 00:12:37,170 --> 00:12:38,850 Si, No publicaría eso. 273 00:12:38,970 --> 00:12:42,710 Tenía un grupo de amigos fantásticos, ¿sabes? 274 00:12:42,790 --> 00:12:44,400 No realmente 275 00:12:45,540 --> 00:12:47,510 Bueno, veamos qué tenemos aquí. 276 00:12:48,780 --> 00:12:51,780 -oh, ¿Ves eso Dra Stevens? -Si. 277 00:12:52,250 --> 00:12:55,390 Parece como si el lápiz hubiese levantado una de las ramas del A.C.A 278 00:12:55,470 --> 00:12:57,300 ¿Es eso un derrame? 279 00:12:57,310 --> 00:12:58,380 Si, uno pequeño 280 00:12:59,050 --> 00:13:01,120 Tenemos que sacar el lapiz antes de que vaya a peor 281 00:13:01,210 --> 00:13:02,990 Reservaré un O.R. 282 00:13:06,990 --> 00:13:08,820 No soy una imbécil. 283 00:13:08,930 --> 00:13:11,970 Hahn no tenía derecho a hablarme de esa manera,no tenia ningún derecho en absoluto. 284 00:13:12,050 --> 00:13:14,010 Pero Marcus 285 00:13:14,090 --> 00:13:17,050 Bueno, no es sólo un viejo amigo, ¿No? Él es.. 286 00:13:17,740 --> 00:13:20,600 tal vez fue tu novio o... 287 00:13:20,680 --> 00:13:23,270 ya sabes, tu cariñito del instituto o... 288 00:13:23,350 --> 00:13:24,910 Era su tutora. ¿Ok? 289 00:13:24,970 --> 00:13:28,070 Él era una estrella fugaz, no tenía mucho tiempo para los deberes, 290 00:13:28,140 --> 00:13:32,190 así que le ayude con matemáticas y lectura. 291 00:13:32,270 --> 00:13:34,130 y, 292 00:13:34,370 --> 00:13:37,800 francés y química. 293 00:13:38,190 --> 00:13:40,220 Entonces.. ¿sólo era un amigo? 294 00:13:41,270 --> 00:13:43,100 ¿De verdad? 295 00:13:44,340 --> 00:13:49,420 Ok. Se habló de ir a la fiesta de bienvenida juntos, pero no.. 296 00:13:49,500 --> 00:13:53,120 eso no funcionó, y estuve bien con eso. 297 00:13:53,440 --> 00:13:56,060 Claramente no una imbécil. 298 00:13:56,160 --> 00:13:58,110 Hoy, 299 00:13:58,170 --> 00:14:01,250 ni cualquier otro día de mi vida. 300 00:14:05,540 --> 00:14:07,450 Esto y aquello y lo otro. Gracias. 301 00:14:09,090 --> 00:14:14,350 ¿Es idea mia, o hay adolescentes mirándote fijamente? 302 00:14:14,480 --> 00:14:19,750 Me pasa mucho. Empezo cuando tenía su edad, y en realidad nunca se fue. 303 00:14:19,760 --> 00:14:21,470 ¿es así? 304 00:14:27,290 --> 00:14:28,620 ¿Que puedo hacer por ustedes chicas? 305 00:14:28,720 --> 00:14:29,420 Díselo. 306 00:14:29,490 --> 00:14:31,590 No, esto es..., es embarazoso. 307 00:14:31,590 --> 00:14:33,390 Puedes decírmelo. 308 00:14:33,780 --> 00:14:37,140 Eres exactamente como su padre. 309 00:14:41,870 --> 00:14:44,360 ¡Bien bateado!. 310 00:14:45,650 --> 00:14:47,720 Me estoy volviendoloco con este rollo de Hahn. 311 00:14:47,800 --> 00:14:50,820 Cada vez que trato de impresionarla, me odia aún mas 312 00:14:54,560 --> 00:14:57,680 No tiene valor si no se toma en cuenta. 313 00:14:57,870 --> 00:14:59,630 ¿Por qué?, ¿Pasó algo? 314 00:14:59,710 --> 00:15:03,460 Aparentemente ahora ni siquiera se hablan entre ellos. 315 00:15:03,600 --> 00:15:05,750 Sé que está mal, pero me hace sentir mejor. 316 00:15:05,810 --> 00:15:06,500 ¿No te vas a sentar? 317 00:15:06,580 --> 00:15:09,740 Um, iba, pero yo...yo realmente necesito estudiar. Tengo una gran cirugía hoy. 318 00:15:09,760 --> 00:15:12,510 Sabes, estamos operando al chico del lápiz, así que nos vemos. 319 00:15:12,630 --> 00:15:14,900 - Bien, nos vemos. - Bien. 320 00:15:16,390 --> 00:15:18,440 ¿Será capaz de sentarse sobre su trasero otra vez? 321 00:15:18,520 --> 00:15:20,890 ¿O tendra que llevar uno de esos cojines durante el resto de su vida? 322 00:15:20,960 --> 00:15:24,110 Tendra uso completo del trasero en unas semanas. 323 00:15:25,740 --> 00:15:29,660 Estoy tan, tan honrada de suplirte como capitana. 324 00:15:29,720 --> 00:15:31,790 ¿Me estas supliento como capitana? 325 00:15:31,870 --> 00:15:35,250 Ore por ello, y dios parece pensar que es lo correcto. 326 00:15:35,330 --> 00:15:37,160 Oh, bien. 327 00:15:37,220 --> 00:15:38,490 Oh, y no quería preocuparte 328 00:15:38,590 --> 00:15:41,850 Llamé a Randy, y pienso que yo podría haberlo convencido de que te llevará a casa. 329 00:15:41,930 --> 00:15:43,890 aúnque pensó que tu cara y tu trasero están arruinados. 330 00:15:43,940 --> 00:15:45,310 Apuesto que te llevará. 331 00:15:45,390 --> 00:15:46,600 El es elegantemente de esa manera. 332 00:15:46,660 --> 00:15:51,750 Bien, así que ahora que establecimos que Randy es un chico elegante, el tiempo de la visita se terminó. 333 00:15:51,810 --> 00:15:53,770 Adios, cariño 334 00:15:53,820 --> 00:15:55,180 Espero que no arruinen tu cara 335 00:15:55,260 --> 00:15:56,860 ¡Vamos! 336 00:15:59,890 --> 00:16:01,820 ¿Kinda apesta, uh? 337 00:16:01,900 --> 00:16:04,200 Pequeñas buitres manicuradas. 338 00:16:04,260 --> 00:16:07,040 Mi vida está acabada 339 00:16:08,020 --> 00:16:10,120 Mi vida está acabada 340 00:16:10,170 --> 00:16:12,130 Mamá 341 00:16:12,210 --> 00:16:14,300 Yo-Yo también te quiero 342 00:16:14,420 --> 00:16:15,770 ¿se lo... 343 00:16:16,210 --> 00:16:18,160 Se lo dirás a papá? 344 00:16:18,240 --> 00:16:19,870 ¿Hola? 345 00:16:19,930 --> 00:16:21,810 ¿Hola? 346 00:16:24,800 --> 00:16:29,510 Gracias a tu mierda de teléfono mi madre va a pensar que estoy muerto 347 00:16:32,510 --> 00:16:34,280 -Esto es donde. -Si 348 00:16:34,340 --> 00:16:36,720 Pero te mantendremos informado. 349 00:16:42,030 --> 00:16:48,040 Será mejor no termines ciego y vayas a alguna escuela de chicos ciegos, porque, um, 350 00:16:48,120 --> 00:16:52,890 Si tengo que volver a preescolar sin ti, vas a ser carne muerta. 351 00:16:56,980 --> 00:16:58,910 despues, monstruo. 352 00:16:58,990 --> 00:17:00,580 Tú eres el monstruo. 353 00:17:00,640 --> 00:17:03,080 -Tú eres -Tú eres 354 00:17:22,450 --> 00:17:25,630 Prometí al chico qeu su vida mejoraría después del instituto. Merece verlo 355 00:17:25,690 --> 00:17:28,100 Ha conseguido un buen amigo. Eso es algo. 356 00:17:28,180 --> 00:17:30,310 Esa chica ha estado al lado de su cama todo el dia 357 00:17:30,390 --> 00:17:33,020 Si, pero aun asi, esos grupos, son miserables. 358 00:17:33,080 --> 00:17:36,280 El solo necesita conocer, eso pasará eventualmente. 359 00:17:38,030 --> 00:17:40,020 Disculpe, Dr. Shepherd 360 00:17:40,100 --> 00:17:42,220 ¿Qué es tan gracioso? 361 00:17:43,820 --> 00:17:48,270 No estoy seguro de que vayamos tan lejos como tu quieres pensar, grupo sabio. 362 00:17:48,350 --> 00:17:50,340 -¿Nosotros? -El hospital 363 00:17:50,420 --> 00:17:52,900 ¿Tu crees que el hospital es un grupito exclusivo? Oh, demonios! 364 00:17:53,530 --> 00:17:54,590 La arteria ha explotado 365 00:17:54,690 --> 00:17:56,630 Su cerebro se hincha. Se corta el suministro de sangre 366 00:17:56,640 --> 00:17:58,970 ok, ponle 80 gramos de mannitol 367 00:17:59,080 --> 00:18:00,710 ¡vale, vamos! 368 00:18:01,730 --> 00:18:05,420 ¿Cómo voy a decirle a su mejor amiga que el va a estar en coma el resto de su vida? 369 00:18:05,620 --> 00:18:08,670 No se lo puedes decir todavía, Derek. La familia debe saberlo primero. 370 00:18:08,740 --> 00:18:10,240 Danny es doctor 371 00:18:10,310 --> 00:18:11,890 OH, gracias a Dios 372 00:18:12,010 --> 00:18:15,390 Han sido solo un par de horas sin día, y ya estoy empezando a asustarme. 373 00:18:15,470 --> 00:18:17,240 Quiero decir, mira lo que tengo poner. 374 00:18:17,290 --> 00:18:19,810 Están llorando. Con, ya sabes, lágrimas de verdad 375 00:18:19,840 --> 00:18:25,480 Porque están tan preocupados de Danny, quién estaría bien si supieran quien fue Danny. 376 00:18:25,550 --> 00:18:27,360 Lo que sea 377 00:18:27,970 --> 00:18:30,180 ¿Puedo verle? 378 00:18:31,570 --> 00:18:34,000 Todavía no ha despertado 379 00:18:35,150 --> 00:18:37,460 ¿Pero, el está bien? 380 00:18:37,550 --> 00:18:40,000 Tan pronto como sepamos algo, te lo haremos saber 381 00:18:40,760 --> 00:18:42,540 OK 382 00:18:50,620 --> 00:18:52,390 ¿Crees que recobrará completamente la movilidad de su rodilla? 383 00:18:52,470 --> 00:18:57,100 Eso espero, porque si no vuelve a la brigada pom-pom, su vida habrá acabado 384 00:18:57,160 --> 00:19:01,790 Hombre, tu creerías que por la manera en que ellos la tratan, ella estaría lista para abandonarlo todo, pero no. 385 00:19:01,850 --> 00:19:03,590 Por supuesto que ella no va a alejarse de eso. 386 00:19:03,650 --> 00:19:05,420 Es su vida, su razón de ser 387 00:19:05,460 --> 00:19:08,650 Es el único modo en que se identifica con el mundo 388 00:19:09,670 --> 00:19:12,820 Escuche hoy que una de, uh, las cosas jovenes dijo que Mark luce como su padre. 389 00:19:12,900 --> 00:19:14,430 Cruel. 390 00:19:14,490 --> 00:19:16,380 ¿Que tiene eso que ver con algo? 391 00:19:16,460 --> 00:19:18,880 ¿Bien, usted solo parece realmente con empatía a su apuro, sabe? 392 00:19:18,960 --> 00:19:22,280 Perdida de identidad, su imagen quebrantada. 393 00:19:22,360 --> 00:19:24,460 -Pareces muy feliz por lo que le ha pasado -No 394 00:19:24,600 --> 00:19:28,610 Ella esta contenta porque Stevens y O'Malley tienen problemas 395 00:19:28,850 --> 00:19:32,420 ¿No te dije que tuvieras la boca cerrada? 396 00:19:39,800 --> 00:19:42,380 Lleve todos los rayos X para el horario de cirugias de mañana. 397 00:19:42,460 --> 00:19:45,050 Y que se supone que tengo que hacer con ellos? 398 00:19:45,110 --> 00:19:47,440 Oh, pienso que los podrias poner en el OR. Si me necesitabas 399 00:19:47,460 --> 00:19:49,530 Bien, no 400 00:19:54,120 --> 00:19:56,000 Retrocede 401 00:19:56,090 --> 00:19:57,480 ¿Qué? 402 00:19:57,580 --> 00:19:58,570 Estás siendo una lameculos 403 00:19:58,640 --> 00:20:00,670 -Estoy ayudándola -No, estás asustándola 404 00:20:00,730 --> 00:20:02,840 Tienes una oportunidad de mostrarla lo que puedes hacer, y la estás desperdiciando 405 00:20:02,920 --> 00:20:06,780 Y créeme, este tipo de oportunidades no suceden todos los días 406 00:20:06,840 --> 00:20:10,240 Entonces, ya sabes, simplemente retrocede 407 00:20:15,750 --> 00:20:19,030 Siento no haberte conocido cuando etabas en la universidad 408 00:20:19,110 --> 00:20:23,160 Me he arrepentido cada día de no conocerte 409 00:20:23,240 --> 00:20:24,670 A veces todavía me preocupo por ti 410 00:20:24,720 --> 00:20:28,550 Luego otras veces pienso, sabes, quizá es eso lo que te ha hecho tan fuerte 411 00:20:28,630 --> 00:20:30,830 No es una excusa. Para nada 412 00:20:30,850 --> 00:20:35,240 Pero tú eres muy fuerte. Gosh. Tú eres más fuerte que Lexie 413 00:20:35,290 --> 00:20:37,700 No la conozco tan bien 414 00:20:39,860 --> 00:20:41,500 Cierto 415 00:20:42,750 --> 00:20:46,380 Eres una persona increíble, Meredith 416 00:20:46,660 --> 00:20:49,010 Estoy muy orgulloso de ti 417 00:20:51,280 --> 00:20:53,440 Soy un vividor 418 00:20:54,140 --> 00:20:57,060 Un vividor lleno de orgullo 419 00:20:57,580 --> 00:21:00,010 de cualquier manera 420 00:21:03,830 --> 00:21:05,270 ¿Cómo fue tu cita con Sidney? 421 00:21:05,350 --> 00:21:08,990 Oh, me estaba preguntando cuando ibas a sacarlo 422 00:21:12,490 --> 00:21:14,660 -Mi padre está en la E.R. -¿En serio? 423 00:21:15,560 --> 00:21:17,230 Se ha cortado a si mismo 424 00:21:17,310 --> 00:21:19,250 No es una mala compañía, de hecho 425 00:21:19,340 --> 00:21:22,690 Es muy divertido y encantador, borracho 426 00:21:24,280 --> 00:21:27,570 Es raro que me guste más mi padre bebido que mi padre normal? 427 00:21:27,680 --> 00:21:29,670 Un poco 428 00:21:33,990 --> 00:21:35,530 ¿Estás bien? 429 00:21:35,610 --> 00:21:37,170 Sí. Bueno 430 00:21:38,380 --> 00:21:41,620 Pero mi paciente está en coma, y no se va a despertar nunca 431 00:21:41,680 --> 00:21:44,320 Su mejor amiga no esta en el area de espera 432 00:21:45,180 --> 00:21:47,410 Lo peor que piensa es que el es 433 00:21:47,680 --> 00:21:50,680 Piensa que el va a despertar en cualquier momento 434 00:21:51,080 --> 00:21:53,050 no lo sé 435 00:22:00,070 --> 00:22:02,160 Yo no lo creo.Quién te dijo? 436 00:22:02,170 --> 00:22:04,260 Henry. Estaba observando al cirugia de Sloan 437 00:22:04,270 --> 00:22:07,660 y el dijo que Sloan lo anunció a todo el O.R. 438 00:22:09,090 --> 00:22:11,590 -O'Malley y Stevens ya están juntos. -Si 439 00:22:11,600 --> 00:22:13,730 -Ellos no estaban la semana pasada aun. -Lo sé. 440 00:22:14,440 --> 00:22:16,470 ¿Puedo tener de vuelta la llave de mi casa? 441 00:22:16,550 --> 00:22:17,960 Ey. ¿Qué? 442 00:22:18,010 --> 00:22:20,620 La llave de mi casa, la quiero de vuelta. He oido que rompimos, asi que la quiero. 443 00:22:20,660 --> 00:22:21,460 ¿Puedo quedarmela, por favor? 444 00:22:21,560 --> 00:22:23,570 Sabes, ahora mismo no tengo ni idea de lo que estás hablando 445 00:22:23,650 --> 00:22:26,430 ¿En serio?. Aparentemente todo el mundo esta hablando de que rompimos 446 00:22:26,440 --> 00:22:27,730 ¿Con quien has estado hablando George? 447 00:22:27,810 --> 00:22:30,120 Con nadie, es decir, hablé con Meredith. 448 00:22:30,190 --> 00:22:31,410 -Ya veo, lo sabía. -¿Qué quieres decir con "lo sabía"? 449 00:22:31,770 --> 00:22:33,940 ¿Has estado hablando con ella? 450 00:22:34,200 --> 00:22:37,860 Si, pero solo después de que tú estuvieras hablando con ella 451 00:22:37,940 --> 00:22:39,840 Entonces, uh, no he sido el único que ha estado hablando con ella 452 00:22:39,910 --> 00:22:42,480 Tú hablaste con ella primero. 453 00:22:59,220 --> 00:23:01,630 ¿Qué está ahciendo mi padre aquí? 454 00:23:02,320 --> 00:23:06,620 Tú padre llegó borracho esta mañana. Es lo que trataba de decirte antes de que explotaras 455 00:23:06,630 --> 00:23:09,480 ¿Por eso, corriste hacia Meredith? 456 00:23:09,490 --> 00:23:12,480 ¿La uncia persona que te pedi que no le contaras? 457 00:23:12,570 --> 00:23:15,110 Solo trataba de ayudar, ¿vale? 458 00:23:15,170 --> 00:23:17,020 Claro 459 00:23:20,240 --> 00:23:22,670 Sabes, no has cambido nada 460 00:23:22,780 --> 00:23:24,590 Ni siquiera un poco 461 00:23:24,650 --> 00:23:29,540 Tu pones esa mirada cuando estas seria, ¿sabes? 462 00:23:29,630 --> 00:23:33,950 Es tu cara de seriedad. No ha cambiado 463 00:23:33,970 --> 00:23:36,560 Dr. Bailey. 464 00:23:36,670 --> 00:23:39,750 ¿Es un formulario de paciente lo que veo en tus manos? 465 00:23:39,830 --> 00:23:42,200 Si, supongo que lo es 466 00:23:42,280 --> 00:23:44,620 Los pacientes son los que llenan sus formularios 467 00:23:44,700 --> 00:23:46,880 Tienes trabajo que hacer, tu propio trabajo 468 00:23:46,940 --> 00:23:48,400 Si, señor 469 00:23:48,440 --> 00:23:50,060 Mandi? 470 00:23:50,120 --> 00:23:52,240 -Mandi? -No, no lo soy 471 00:23:53,320 --> 00:23:55,630 - No siento tan -¿Marcus, Marcus? 472 00:23:55,730 --> 00:23:58,250 -Su pulso está bajando. -Presion es 82 sobre 48 473 00:23:58,310 --> 00:24:02,020 Dile a radiología que necesitamos un espiral C.T y llama a la Dr.Hahn 474 00:24:02,060 --> 00:24:03,770 Dr. Sheperd. 475 00:24:04,190 --> 00:24:05,200 Marissa 476 00:24:05,300 --> 00:24:09,250 Se que los padres de Danny no van a estar aqui ahsta dentro de unas horas. 477 00:24:09,320 --> 00:24:13,270 pero podria almenos verlo, por favor? 478 00:24:14,940 --> 00:24:17,880 De acuerdo, ven. Vamos, vamos sientate 479 00:24:32,690 --> 00:24:34,540 Veamos, e, uh. 480 00:24:37,740 --> 00:24:42,360 cuando extraje el lapiz, la arteria estalló 481 00:24:43,560 --> 00:24:46,970 Cuando el cerebro se hincha tanto, no hay nada que hacer. 482 00:24:51,040 --> 00:24:53,280 La hemorragia. 483 00:25:08,690 --> 00:25:10,770 Estoy tomando dos tazas de café 484 00:25:10,820 --> 00:25:13,860 Dos, una para mi, otra para mi padre 485 00:25:13,950 --> 00:25:15,720 Está aquí 486 00:25:16,860 --> 00:25:18,210 Qué problema tienes?? 487 00:25:18,270 --> 00:25:24,450 En este preciso instante en OR dos, Dr. Hahn está realizando una embolectromia pulmonar 488 00:25:24,890 --> 00:25:26,920 Una emboloctomía pulmonar, Meredith. 489 00:25:27,000 --> 00:25:29,330 ¿Y cual es el problema? Estas a su servicio. Ve 490 00:25:29,350 --> 00:25:34,540 No, no puedo porque eso me haría un ..., y todos odian los ... 491 00:25:34,630 --> 00:25:37,630 No puedo ser un ... 492 00:25:38,240 --> 00:25:40,010 Bien entonces 493 00:25:40,060 --> 00:25:42,530 Habrán otras embolectomías. Puedes dejar esta de lado? 494 00:25:42,560 --> 00:25:44,210 No, no, no. ¡No puedo! 495 00:25:44,250 --> 00:25:47,510 No se como dejar solamente una embolectomía pulmonar de lado. 496 00:25:47,590 --> 00:25:51,130 Seguro que puedes. Sólo es como saltarse una clase. 497 00:25:53,410 --> 00:25:55,090 Tú nunca te has saltado una clase. 498 00:25:55,170 --> 00:25:57,040 nunca, ni una 499 00:26:02,720 --> 00:26:04,960 Ese fue un muy gran V.S.D. en el eco. 500 00:26:05,050 --> 00:26:08,810 Voy a tener que hace una arteriotomia adicional en el P.A. derecho 501 00:26:08,890 --> 00:26:12,740 Deberías haberte tomado la situación más seriamente. Deberías haber pedido más pruebas 502 00:26:12,750 --> 00:26:15,420 Hubiera debido, o quizás no. 503 00:26:15,460 --> 00:26:21,690 Y si no hubieras estado tan ocupada flirteando como una adolescente con el paciente, quizás lo hubieras hecho 504 00:26:21,800 --> 00:26:24,070 Forcesps por favor 505 00:26:26,200 --> 00:26:29,790 Es tan triste...Solía ir a su casa cada dia 506 00:26:29,830 --> 00:26:33,530 Estaba en mi clase de álgebra, creo. 507 00:26:36,130 --> 00:26:38,100 Marissa. 508 00:26:39,190 --> 00:26:43,980 Sé que ahora parece imposible, pero sobrevivirás a todo esto 509 00:26:44,060 --> 00:26:45,220 Es lo que Danny hubiera querido 510 00:26:45,290 --> 00:26:48,640 No sabes lo que hubiera querido. Eres como él. 511 00:26:48,640 --> 00:26:53,830 Tú eres una reina del instituto, y estás tratando de actuar como imaginas que yo quiero 512 00:26:53,990 --> 00:26:57,700 No tienes ni idea de lo que quiero 513 00:26:59,160 --> 00:27:02,180 Nunca fui reina del instituto. 514 00:27:03,650 --> 00:27:11,500 Era la chica con ropa barata del parque de caravanas, que se quedó preñada y fue apartada a la clase de las embarazadas 515 00:27:11,500 --> 00:27:14,850 Ninguna de las madres dejava a sus hijos salir conmigo 516 00:27:15,640 --> 00:27:17,660 Pero sobreviví a todo eso 517 00:27:17,700 --> 00:27:19,710 Sobrevivirás a esto. 518 00:27:19,810 --> 00:27:22,650 Voy a escribirle una carta a su madre y a su padre 519 00:27:22,730 --> 00:27:24,800 Eso es muy bonito 520 00:27:24,900 --> 00:27:26,390 -Fuera. -¿Qué? 521 00:27:26,660 --> 00:27:28,410 Márchate. Se supone que no debes estar aquí! 522 00:27:28,420 --> 00:27:32,500 - Ella esta aquí. - Es su amiga, su mejor amiga. 523 00:27:32,530 --> 00:27:35,560 Vete. Vete 524 00:27:38,760 --> 00:27:40,830 Lo siento, no quería decir eso 525 00:27:40,870 --> 00:27:42,490 Está bien. 526 00:27:43,180 --> 00:27:45,460 Acabas de perder a tu mejo amigo 527 00:27:45,810 --> 00:27:48,230 es la peor cosa del mundo 528 00:27:49,830 --> 00:27:52,270 - Oh, Dr. Shepherd - Si 529 00:27:52,490 --> 00:27:55,270 Lo siento. A-acerca de Danny metcalf 530 00:27:55,390 --> 00:27:57,610 Parecía que fue dificíl para ti, lo cual es bueno. 531 00:27:57,710 --> 00:28:05,200 Si tuviera un hijo pasando por eso, me gustaría que el cirujano estuviera totalmente comprometido, como usted lo estaba. 532 00:28:05,900 --> 00:28:07,960 ¿No tienes ni idea de quié soy, verdad? 533 00:28:08,040 --> 00:28:10,130 Por supuesto. 534 00:28:10,730 --> 00:28:13,410 Adios, Dr. Shepherd. 535 00:28:14,680 --> 00:28:17,980 ¿Tu eres la enfermera en O.R. 2? La que hablo de los grupos exclusivos? 536 00:28:17,980 --> 00:28:19,580 Si. ¿Verdad? 537 00:28:23,560 --> 00:28:26,960 Nunca voy a ser capitán otra vez. 538 00:28:27,720 --> 00:28:29,830 Sabes, yo fui, fui despedido de un trabajo hace poco 539 00:28:29,880 --> 00:28:32,960 ¿Te despidieron como médico y te permiten cortarme el culo? 540 00:28:33,020 --> 00:28:36,220 Está bien! Cierre la boca durante ocho segunos y permítame acabar. 541 00:28:38,510 --> 00:28:39,850 No fue despedido por un medico principiante 542 00:28:39,910 --> 00:28:47,020 Fui despedida de ahi, bien, nuestra version de capitan de escuadrón 543 00:28:47,100 --> 00:28:50,460 que es la mejor organizando mierda 544 00:28:50,900 --> 00:28:52,690 no cirugia 545 00:28:52,770 --> 00:28:54,460 -¿y? -Y 546 00:28:56,490 --> 00:29:00,190 Tengo que volver a la parte que me gusta, la que... 547 00:29:00,920 --> 00:29:02,810 es una clase de regalo. 548 00:29:09,490 --> 00:29:11,060 Hahn 549 00:29:11,160 --> 00:29:13,030 Oh, Dios, Oh Dios. 550 00:29:36,660 --> 00:29:37,970 Uh,¿avisaste a la Dr.Hahn? 551 00:29:38,070 --> 00:29:41,970 Aparentemente, cuando preguntaste por copias de C.T. Angio estaba por aquí. 552 00:29:42,040 --> 00:29:46,990 La gente piensa que esta bien dar solo los pedazos que contienen el coagulo. 553 00:29:47,640 --> 00:29:51,600 Pudes por favor traerme la C.T. entera¿ 554 00:29:51,830 --> 00:29:55,360 Claro, si. Por supuesto, Lo hare ahora mismo 555 00:30:03,460 --> 00:30:05,530 Tu padre ha estado hoy en urgencias 556 00:30:05,590 --> 00:30:06,360 Lo sé 557 00:30:06,460 --> 00:30:09,740 Sabes que él estaba borracho y que atravesó una ventana con su mano. 558 00:30:09,800 --> 00:30:11,330 Si.¿Algo mas? 559 00:30:11,340 --> 00:30:17,170 Se que fue el dia de Susan, y estoy seguro que fue un dia duro para ambas 560 00:30:17,270 --> 00:30:22,120 Y no era actualmente un problema. Éra encantador.Pero. 561 00:30:22,370 --> 00:30:25,820 el parecía muy triste, y he odiado verlo ocurrir de nuevo 562 00:30:25,900 --> 00:30:30,600 ASi que quizas deberias pensar en mantener tu mejor ojo en el 563 00:30:35,230 --> 00:30:38,110 Todos los días son el Día de mi Madre. 564 00:30:39,620 --> 00:30:42,680 Mi madre nació en marzo. 565 00:30:42,720 --> 00:30:45,260 Mintió. Es un mentiroso. 566 00:30:45,300 --> 00:30:48,630 Me alegra, de veras me alegra que lo hayas encontrado encantador. 567 00:30:48,700 --> 00:30:50,410 Estoy seguro que estaba deliciosa 568 00:30:50,450 --> 00:30:52,300 Él explota tras cinco copas. 569 00:30:52,340 --> 00:30:55,690 No mucho despues de las 9, creo. El se vuelve un poco lloron y sentimental. 570 00:30:55,760 --> 00:30:57,540 Es un borracho, Meredith 571 00:30:57,580 --> 00:31:01,180 El probablemente entró y te dijo lo maravillosa que eres. 572 00:31:01,250 --> 00:31:04,730 que triste es que no consigue gastar más tiempo contigo 573 00:31:04,770 --> 00:31:07,570 Ayer él dijo que yo era su hija favorita. 574 00:31:07,610 --> 00:31:10,180 Y el día antes, yo era una perra desagradecida. 575 00:31:10,220 --> 00:31:13,400 La semana antes, me hizo un cheque por 20 mil dólares... 576 00:31:13,480 --> 00:31:18,170 porque dijo que yo merecía todo lo que la vida ofrece, estaba tan orgulloso de mí... 577 00:31:18,210 --> 00:31:21,690 Un valor del orgullo de por vida. 578 00:31:21,760 --> 00:31:25,740 Así es que gracias por dejarme saber que necesito tener un ojo sobre él. 579 00:31:25,780 --> 00:31:27,970 Gracias. 580 00:31:39,610 --> 00:31:43,050 Meredith, ¿quieres entrar un momento y sentarte? 581 00:31:46,720 --> 00:31:48,800 ¿Meredith? 582 00:31:56,960 --> 00:31:58,850 Lo siento por todo esto. 583 00:31:58,890 --> 00:32:02,180 Meredith, porfavor. No tienes que disculparte por nada 584 00:32:02,260 --> 00:32:04,040 Me estoy asegurando que haces tu tabajo. 585 00:32:04,080 --> 00:32:07,040 Este es mi trabajo, por lo menos parte de él. 586 00:32:07,080 --> 00:32:08,670 piensa en ello como 587 00:32:08,710 --> 00:32:12,720 La oficina del director, solo soy el agradable director. 588 00:32:13,740 --> 00:32:15,930 De cualquier modo, prometí a tu madre que cuidaría de ti. 589 00:32:15,970 --> 00:32:17,600 Te lo dije, no es necesario que hagas eso. 590 00:32:17,640 --> 00:32:20,880 Lo sé. lo sé. No lo es. 591 00:32:20,960 --> 00:32:23,190 Pero lo hago 592 00:32:33,970 --> 00:32:39,110 -Hey, tú. -Hey, tú. 593 00:32:40,440 --> 00:32:42,590 Supongo que todavia estoy vivito y coleando, ¿eh? 594 00:32:42,630 --> 00:32:48,120 Vas a estar coleando durante bastante tiempo, Marcus King. 595 00:32:56,400 --> 00:32:58,630 NDI. 596 00:32:59,540 --> 00:33:02,260 Siempre has sido mi ángel. 597 00:33:02,300 --> 00:33:05,710 Nunca podre atravesar este dia sin ti. 598 00:33:05,780 --> 00:33:07,970 -Ven -Mandi, quiero decirlo 599 00:33:08,010 --> 00:33:12,910 Gracias, te lo agradezco 600 00:33:12,990 --> 00:33:15,260 Mi madre te lo agradece 601 00:33:15,450 --> 00:33:18,320 Y sabes que mi padre te lo agradece. 602 00:33:18,370 --> 00:33:22,760 Dile a tu papa y mama que dije que estan bienvenidos 603 00:33:24,560 --> 00:33:26,340 Bien, estaba eeeem 604 00:33:26,380 --> 00:33:30,110 Me estaba preguntando si tienes la oportunidad de terminar con ese papeleo. 605 00:33:30,160 --> 00:33:34,460 No preguntaria, pero, tu sabes 606 00:33:34,540 --> 00:33:37,260 Creo que la mayoría era importante. 607 00:33:37,300 --> 00:33:40,970 No, no lo hice, es..estaba planeandolo, uh. 608 00:33:41,010 --> 00:33:46,120 Solo tengo que, uh, tu sabes, acabarlo ahora 609 00:33:46,190 --> 00:33:48,710 Gracias. 610 00:33:48,790 --> 00:33:51,210 Eres la mejor 611 00:34:13,870 --> 00:34:16,170 Con todo el debido respeto, esto ha alcanzado una masa crítica. 612 00:34:16,210 --> 00:34:19,540 Tu salvaste su vida, el te esta tomando como ejemplo. 613 00:34:19,620 --> 00:34:21,170 Sabes lo que se merece? 614 00:34:21,210 --> 00:34:22,570 Una larga charla. 615 00:34:22,610 --> 00:34:26,300 Tienes que volver y hablar con él largo y tendido. 616 00:34:55,950 --> 00:34:57,940 No guardo secretos. 617 00:34:58,010 --> 00:35:01,150 No hago como esos quinceañeros, "oohh 618 00:35:01,190 --> 00:35:04,940 Te lo voy a contar, pero no se lo cuentes a nadie más 619 00:35:04,980 --> 00:35:08,460 No estoy hablando de quien se lo hizo con quien en el baile de halloween 620 00:35:08,530 --> 00:35:11,640 Esto era un asunto privado de familia 621 00:35:12,020 --> 00:35:13,450 Tu padre es un borracho 622 00:35:13,490 --> 00:35:15,700 Tuve que empezar a limpiar a mi padre cuando tenía 7 años. 623 00:35:15,740 --> 00:35:18,270 Así comencé a criar a la familia 624 00:35:18,310 --> 00:35:20,350 Así que tienes que esperar hasta que tengas 24. 625 00:35:20,390 --> 00:35:22,290 Bien por ti. 626 00:35:29,960 --> 00:35:31,740 buenas noches bailey. 627 00:35:31,910 --> 00:35:33,530 - Sientate - Que? 628 00:35:33,610 --> 00:35:37,770 - Siéntate! - estás bien? 629 00:35:37,810 --> 00:35:39,520 Qué te importa? 630 00:35:39,550 --> 00:35:45,270 Con tus productos para el cabello, y tu perfecta y pequeña cara, tu perfecta vida. 631 00:35:45,300 --> 00:35:46,930 Que te importa como soy? 632 00:35:46,970 --> 00:35:48,880 Mi vida perfecta? has puesto atencion a todo? 633 00:35:48,920 --> 00:35:50,280 Si, presto atencion 634 00:35:50,320 --> 00:35:52,140 Prongo atencion. 635 00:35:52,220 --> 00:35:56,980 Pongo atencion a la gente en todo el camino de sus vidas, todos los tipos. 636 00:35:57,020 --> 00:35:58,580 Noto a la gente. 637 00:35:58,620 --> 00:36:03,330 Veo a gente. Son los tipos como tu los que no ven a gente como yo. 638 00:36:03,410 --> 00:36:04,920 No te veo? 639 00:36:04,960 --> 00:36:08,670 Claro. No estoy hablando de ti, sheperd 640 00:36:08,710 --> 00:36:15,030 Nada mas. Tipos como tu que no ven chicas como yo 641 00:36:15,060 --> 00:36:16,650 No existimos por ti. 642 00:36:16,690 --> 00:36:19,680 Existimos para hacer tareas. 643 00:36:19,720 --> 00:36:24,220 Existimos para subir tu ego 644 00:36:26,910 --> 00:36:32,010 Soy una exitosa madre casada 645 00:36:32,090 --> 00:36:34,440 Soy jefe de residentes 646 00:36:34,470 --> 00:36:38,480 Soy el jefe de residentes de un gran hospital metropolitano 647 00:36:38,520 --> 00:36:42,650 Soy un cirujano que salvó su vida hoy 648 00:36:49,490 --> 00:36:52,480 y el todavia no me ve 649 00:36:54,140 --> 00:37:00,190 Quiza cuando estuve en la preparatoria con una chica con el cabello con corte de hongo. 650 00:37:00,230 --> 00:37:05,490 y las gafas de culo de botella y el uniforme de la banda, 651 00:37:05,530 --> 00:37:07,470 la chica que nadie llevaba al baile de bienvenida 652 00:37:07,550 --> 00:37:11,140 porque ni siquiera le dí oportunidad de preguntarme. 653 00:37:11,250 --> 00:37:16,740 Todas esas madrugadas haciendo de tutor suyo, y ni siquiera se le ocurrió preguntar. 654 00:37:21,250 --> 00:37:24,600 Uniforme de la banda? De verdad? 655 00:37:26,370 --> 00:37:30,380 Aparento querer ser burlada por ti ahora? 656 00:37:30,420 --> 00:37:32,120 No, tu no. 657 00:37:32,160 --> 00:37:34,320 Yo solo dire una cosa. 658 00:37:34,780 --> 00:37:39,950 En la preparatoria, pesaba 110 libras y no había tomado aun en cuenta los productos para el cabello, 659 00:37:39,990 --> 00:37:45,120 Tenia una gran afro, y... tenia acne. 660 00:37:46,970 --> 00:37:51,360 y yo también llevaba el uniforme de la banda. 661 00:37:53,360 --> 00:37:56,570 Saxofon. 662 00:37:57,710 --> 00:38:00,740 Oboe. 663 00:38:07,540 --> 00:38:13,560 y hubiese sido un honor para mí... llevar a una chica como tú al baile de bienvenida. 664 00:38:14,770 --> 00:38:17,530 De algún modo nosotros crecemos. 665 00:38:18,400 --> 00:38:20,900 Tenemos Familias. 666 00:38:21,090 --> 00:38:23,170 Estamos casados. 667 00:38:25,890 --> 00:38:27,860 divorciados. 668 00:38:29,330 --> 00:38:32,360 Estaba intentando pensar en un discurso largo. 669 00:38:32,390 --> 00:38:34,030 tú sabes, como Bailey con los discursos largos. 670 00:38:34,060 --> 00:38:39,510 Y entonces, entonces, todo lo que quería decir. 671 00:38:42,050 --> 00:38:43,520 solo... solo es que no puedo hablar contigo 672 00:38:43,590 --> 00:38:45,080 Yo... eso es por lo que hablé con Meredith. 673 00:38:45,120 --> 00:38:47,840 Yo sólo... no se por qué 674 00:38:49,770 --> 00:38:52,380 Solia ser asi 675 00:38:54,330 --> 00:38:57,320 Solia ser asi 676 00:38:57,850 --> 00:39:00,650 Era la unica persona con la que podias hablar 677 00:39:00,690 --> 00:39:02,310 y tu eras la unica persona con la que yo podia hablar 678 00:39:02,350 --> 00:39:04,800 Lo se. 679 00:39:04,910 --> 00:39:10,280 Estoy enamorada de este chico increíble, y estamos teniendo problemas. 680 00:39:10,320 --> 00:39:14,600 y mi mejor amigo, el sabria que decirme acerca de ello 681 00:39:14,640 --> 00:39:16,330 Necesito hablar con mi mejor amigo. 682 00:39:16,370 --> 00:39:19,170 No podre atravesar esto sin mi mejor amigo. 683 00:39:19,200 --> 00:39:22,080 Porque no es tan facil? 684 00:39:23,250 --> 00:39:26,430 No lo se. 685 00:39:26,690 --> 00:39:29,910 Bueno, quiero a mi mejor amigo de vuelta. 686 00:39:30,250 --> 00:39:31,420 Yo, tambien. 687 00:39:31,460 --> 00:39:36,530 Pero para la mayoria, nosotros tenemos los mismos problemas que teniamos a los 15 688 00:39:37,450 --> 00:39:39,140 Hey, rose. 689 00:39:39,180 --> 00:39:41,520 Rose. 690 00:39:41,560 --> 00:39:42,850 Sabes mi nombre. 691 00:39:42,890 --> 00:39:44,820 He tenido que preguntarlo por ahí, pero ahora lo sé. 692 00:39:44,860 --> 00:39:46,280 Bueno, bien por ti. buenas noches. 693 00:39:46,320 --> 00:39:49,780 Cuelga. Sabes, debería haberte reconocido en la O.R. hoy. 694 00:39:49,810 --> 00:39:54,340 Trabajamos juntos por 3 horas, y eso es desconsiderado. 695 00:39:55,890 --> 00:39:58,690 He trabajado en 36 de tus cirugías, 696 00:39:58,730 --> 00:40:01,850 y hoy es la primera vez que hemos tenido contacto visual 697 00:40:03,100 --> 00:40:07,220 Como dije, el hospital no es mejor que el instituto 698 00:40:07,680 --> 00:40:10,400 Buenas noches, dr. Shepherd. 699 00:40:12,330 --> 00:40:14,860 Alguien averigüó como quitarse el trauma. 700 00:40:14,900 --> 00:40:17,620 Que? No, no. Solo estaba, mmm, hablando de trabajo 701 00:40:17,690 --> 00:40:20,040 Podría haberme engañado. 702 00:40:21,060 --> 00:40:22,880 Oye, papa. quieres algo de beber? 703 00:40:29,390 --> 00:40:32,320 Doctores "s" y "S". Como estamos esta tarde? 704 00:40:32,430 --> 00:40:34,060 Hola, Sidney. 705 00:40:34,100 --> 00:40:37,160 Dereck, ¿cres que puedo hablar contigo durante un minuto rápido? 706 00:40:37,200 --> 00:40:39,670 Sí, toma asiento. 707 00:40:48,700 --> 00:40:49,850 - Derek. - Sydney. 708 00:40:49,920 --> 00:40:51,620 Yo soy mucha mujer. 709 00:40:51,660 --> 00:40:53,130 Esta bien. Yo llevo el tocino 710 00:40:53,990 --> 00:40:58,380 Fríelo en una sartén, sírvelo con huevos o en un sandwich o hazlo pedacitos en una ensalada 711 00:40:58,420 --> 00:40:59,520 Bien, quieres algo de tocino. 712 00:40:59,560 --> 00:41:01,260 No solo tocino. 713 00:41:01,300 --> 00:41:04,400 Pero, Derek, traje muchas cosas a la mesa. 714 00:41:04,440 --> 00:41:10,330 Y yo estoy buscando un hombre que pueda hacer lo mismo, un hombre que pueda conocer mis necesidades, todas ellas. 715 00:41:10,820 --> 00:41:14,070 Simplemente no creo que estás preparado. 716 00:41:14,120 --> 00:41:16,810 Bien, tú debes tener razón. 717 00:41:17,250 --> 00:41:19,510 Bien, no permitiré que esto afecte a nuestro trabajo si tu no lo haces. 718 00:41:19,550 --> 00:41:21,750 No lo haré. 719 00:41:28,460 --> 00:41:31,490 No importa cuánto crecemos en altura, 720 00:41:34,930 --> 00:41:37,300 nos hacemos mayores. 721 00:41:37,530 --> 00:41:39,950 Aparentemente no soy bueno reuniendo necesidades. 722 00:41:39,980 --> 00:41:42,710 Y no traje tanto a la mesa. 723 00:41:42,750 --> 00:41:44,770 soy torpe y extraña. 724 00:41:47,450 --> 00:41:49,650 Todavía siempre tropezamos. 725 00:41:49,690 --> 00:41:51,160 Puedes salir de aqui? 726 00:41:51,200 --> 00:41:53,700 Lo hare. 727 00:41:58,940 --> 00:42:01,320 Siempre preguntando. 728 00:42:04,200 --> 00:42:06,270 Por siempre. 729 00:42:07,590 --> 00:42:09,450 Joven. 730 00:42:09,870 --> 00:42:13,330 -=www.WikiSubtitles.net=- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net