1 00:00:01,220 --> 00:00:02,930 Anteriormente en "Anatomía de Grey"... 2 00:00:03,030 --> 00:00:05,510 Alex, por favor, dime que no vives con Meredith Grey. 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,810 Cuanto más accesible se pone, más lo alejo. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,310 Estoy acostumbrada a ser la número uno. 5 00:00:10,430 --> 00:00:13,120 Te ayudaré. Seremos como un equipo. 6 00:00:13,240 --> 00:00:16,330 La Dra. Hahn ha accedido a ser nuestra nueva jefa de cirugía cardiotorácica. 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,280 Esperaba esto, Dra. Yang. 8 00:00:18,420 --> 00:00:19,800 Ah, buenos días. 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,200 - Trucha para desayunar... - Otra vez. 10 00:00:22,330 --> 00:00:27,030 Esta noche tendremos sexo caliente y perfecto. 11 00:00:27,170 --> 00:00:28,360 Estoy exhausta. 12 00:00:28,480 --> 00:00:30,600 Quizá esta no sea la noche perfecta. 13 00:00:41,990 --> 00:00:44,740 Antes de ser médicos, éramos estudiantes de medicina. 14 00:00:44,850 --> 00:00:48,020 Lo que significa que pasamos mucho tiempo estudiando química. 15 00:00:48,160 --> 00:00:50,000 - Guau. - Sí. 16 00:00:52,200 --> 00:00:54,370 - Eso era... - Aerobic. 17 00:00:55,430 --> 00:00:57,900 - ¿Mal aerobic? - No, no. 18 00:00:58,920 --> 00:01:01,460 - ¿Por qué piensas que era malo? - No. 19 00:01:01,590 --> 00:01:05,010 - Ok. - No, quiero decir, obviamente nosotros estábamos nerviosos. 20 00:01:05,140 --> 00:01:07,040 Bien, sí, lo hemos estado, 21 00:01:07,220 --> 00:01:09,590 Eh, sabes, hemos esperado mucho. Era como... 22 00:01:09,740 --> 00:01:11,410 - Es mejor que sea bueno. - Sí. No, mejor que sea valioso. 23 00:01:13,360 --> 00:01:15,780 - Eso es mucha presión. - Sí. 24 00:01:17,870 --> 00:01:20,670 - Hagámoslo otra vez. - Sí, volvamos sobre ese caballo. 25 00:01:22,560 --> 00:01:25,530 Química orgánica, bioquímica... 26 00:01:25,610 --> 00:01:27,110 Lo aprendimos todo. 27 00:01:27,250 --> 00:01:28,790 ¿Qué hay de nuevo? 28 00:01:28,900 --> 00:01:31,590 Vi a mi hermanastra medio desnuda. 29 00:01:33,280 --> 00:01:36,090 - ¿Qué hay de nuevo? - Tuve una cena y película... 30 00:01:36,640 --> 00:01:38,410 con el jefe. 31 00:01:39,740 --> 00:01:41,310 Eh... 32 00:01:41,780 --> 00:01:43,600 Podrías quedarte. 33 00:01:44,400 --> 00:01:46,020 Sí, creo que me voy a ir. 34 00:01:46,340 --> 00:01:48,660 Te deja queriendo más y todo eso. 35 00:01:48,770 --> 00:01:52,850 Pero cuando estás hablando sobre la química humana, sólo una cosa importa... 36 00:01:56,750 --> 00:01:58,850 la tengas... 37 00:01:58,970 --> 00:02:01,180 o no. 38 00:02:05,520 --> 00:02:07,270 Limpieza en seco. 39 00:02:07,790 --> 00:02:08,970 Sí. ¿Quieres café? 40 00:02:09,090 --> 00:02:13,100 Y diles que hay una mancha en la manga izquierda de la azul. 41 00:02:13,980 --> 00:02:16,790 Estoy pensando en "El Padrino" para esta noche. 42 00:02:17,650 --> 00:02:18,840 Suena bien. 43 00:02:18,980 --> 00:02:21,600 Les voy a hacer una oferta que no podrán rechazar. 44 00:02:23,150 --> 00:02:26,390 - Ese es Brando. - Sí.Consigue esa. 45 00:02:27,670 --> 00:02:29,350 Gracias a Dios. 46 00:02:33,240 --> 00:02:35,860 Hey, te quitaré a Meredith Grey esta semana. 47 00:02:35,970 --> 00:02:39,210 Su madre era una buena cirujana, y quiero ver como es. 48 00:02:39,330 --> 00:02:41,830 Bien, así no es como se trabaja aquí. Tienes asignado un residente. 49 00:02:41,920 --> 00:02:43,550 Hay un panel de horarios. 50 00:02:43,660 --> 00:02:47,090 Bien, el panel no tiene en cuenta algunas cosas. 51 00:02:47,360 --> 00:02:50,730 - ¿Cómo qué? - Como el hecho de que no quiero a Yang. 52 00:02:50,850 --> 00:02:51,960 Puedes tener a Stevens. 53 00:02:52,080 --> 00:02:54,800 Ella es buena, y estoy segura que no le importará a Shepherd. 54 00:02:56,480 --> 00:02:58,450 ¿Qué no importará? 55 00:02:58,560 --> 00:03:00,580 Oh, ella es Sassy. 56 00:03:00,700 --> 00:03:03,310 Es una mujer con fundamento. No tenéis nada en común 57 00:03:03,450 --> 00:03:06,510 Oh, llego tarde. Tenía que dejar la ropa del jefe en la tintorería. 58 00:03:06,620 --> 00:03:07,900 ¿Estás haciendo su colada? 59 00:03:08,000 --> 00:03:09,130 Nos estamos echando una mano. 60 00:03:09,230 --> 00:03:10,700 ¿Sí? ¿Qué está haciendo? 61 00:03:10,830 --> 00:03:12,770 Tiene una gran colección de DVD. 62 00:03:15,150 --> 00:03:16,810 Estás quedando con el jefe. 63 00:03:20,870 --> 00:03:24,120 - No me importa si duermes con Lexie. - Oh, sólo no puedo hacerlo en mi casa. 64 00:03:24,240 --> 00:03:26,670 - Es mi casa. - Oh, supéralo. 65 00:03:26,780 --> 00:03:28,360 - Era una cosa de una sola vez de todas formas. - Alex. 66 00:03:28,480 --> 00:03:30,230 ¿Qué? En serio, una vez. 67 00:03:30,360 --> 00:03:32,030 ¿Qué problema hay entre tú y tu hermana? 68 00:03:32,320 --> 00:03:34,040 Ella no es mi hermana. 69 00:03:36,540 --> 00:03:37,950 Eh. 70 00:03:38,050 --> 00:03:40,270 - Pareces rara. - No parezco rara. 71 00:03:40,370 --> 00:03:41,790 - ¿Que hay de malo? - Estoy estupendamente. 72 00:03:41,910 --> 00:03:43,530 Te conozco. 73 00:03:44,080 --> 00:03:47,160 Es horrible... el sexo... 74 00:03:47,670 --> 00:03:49,520 con Izzie... 75 00:03:50,540 --> 00:03:54,230 Horrible, como si se estuviera esforzando demasiado. 76 00:03:54,360 --> 00:03:55,920 Es... es... ¿has visto alguna vez una porno? 77 00:03:56,040 --> 00:03:57,640 No es que Izzie sea pornográfica. Ella es un ángel. 78 00:03:57,770 --> 00:04:01,070 Pero es como si ella estuviera intentando convertirse en una estrella porno. 79 00:04:01,190 --> 00:04:04,630 Y ella está intentando actuar sucia y sexy, lo que suena genial, ¿verdad? 80 00:04:04,740 --> 00:04:07,910 Pero en realidad, sólo quiero decir, 81 00:04:08,030 --> 00:04:12,010 "Izzie, sólo porque puedas hacer eso con tus piernas no significa que debas hacerlo". 82 00:04:16,630 --> 00:04:19,510 - Quiero correr. - Corre, corre, corre ahora. 83 00:04:22,570 --> 00:04:24,180 ¡Oh! 84 00:04:24,980 --> 00:04:26,560 - Amo a George. - Oh, dios. 85 00:04:26,570 --> 00:04:27,660 Sí. Le quiero. 86 00:04:27,780 --> 00:04:33,980 Y estoy tan feliz porque él es simpático e inteligente y, dulce, y sexy. 87 00:04:34,090 --> 00:04:35,140 Él es perfecto. Perfecto. 88 00:04:35,280 --> 00:04:37,210 Excepto por el hecho de que besa como un pollo. 89 00:04:37,320 --> 00:04:39,170 Tú sabes, un pollo picoteando el suelo por comida, 90 00:04:39,280 --> 00:04:41,420 ¿y sólo picotear y picotear y picotear? 91 00:04:41,540 --> 00:04:43,680 Y cuando él me picotea así, olvido que le amo. 92 00:04:43,790 --> 00:04:46,060 Olvido que es simpático y... dulce y sexy. 93 00:04:46,120 --> 00:04:48,470 Y sólo quiero gritar: "¡Deja de picotearme!" 94 00:04:48,590 --> 00:04:50,410 ¿Él te picoteó como un pollo, Mer? 95 00:04:51,530 --> 00:04:54,050 - Buenos días. - Cristina me necesita. 96 00:04:54,160 --> 00:04:57,820 Estoy pintando el apartamento de Burke para que pueda dejar de llamarlo "el apartamento de Burke"... 97 00:04:58,270 --> 00:05:01,080 Un color feliz... rojo, como la sangre. 98 00:05:01,210 --> 00:05:03,730 Además, estoy en cardio toda esta semana... 99 00:05:03,850 --> 00:05:06,720 Uno de los benefecios de vivir con la persona que hace el horario. 100 00:05:09,040 --> 00:05:10,870 Yo estoy en post-operatorio otra vez. 101 00:05:10,980 --> 00:05:12,340 Segunda semana seguida. 102 00:05:12,610 --> 00:05:13,770 Intercambiémonos. 103 00:05:13,880 --> 00:05:15,330 Oh, sí. Ni de coña. 104 00:05:15,560 --> 00:05:17,900 - Estaba hablando con Meredith. - ¿Por qué? Yo estoy con Hahn. 105 00:05:18,030 --> 00:05:20,270 Tía, despierta y huele la tabla quirúrgica. 106 00:05:22,250 --> 00:05:26,510 Hace tres días, hubo un código en la habitación 2037 y no había residentes para cubrirla. 107 00:05:26,630 --> 00:05:29,580 - Yo... - El horario es un desastre, tu desastre. 108 00:05:29,700 --> 00:05:32,260 Límpialo. 109 00:05:32,820 --> 00:05:34,830 El jefe tiene puesto su modo severo. 110 00:05:34,950 --> 00:05:37,840 Sí, tú sabes, yo estaba... Estaba contenta esta mañana. 111 00:05:38,080 --> 00:05:39,460 ¿Sabes por qué? 112 00:05:39,590 --> 00:05:41,970 Porque hoy tenía cirugías espalda con espalda. 113 00:05:43,170 --> 00:05:45,770 Tienes tu cara de "quiero algo" 114 00:05:45,890 --> 00:05:49,330 ¿Me cubrirás, sólo haz el trabajo principal de residente para que pueda seguir feliz? 115 00:05:49,590 --> 00:05:51,150 Sólo hoy. Por favor, por favor, por favor. 116 00:05:51,280 --> 00:05:52,990 - Así que quieres que yo... - Que seas yo. 117 00:05:53,110 --> 00:05:54,440 Pero, tú sabes, mejor. 118 00:05:54,560 --> 00:05:56,180 Ser tú. 119 00:06:00,160 --> 00:06:01,500 ¿Cómo vas Jerry? 120 00:06:01,920 --> 00:06:03,670 Si con "cómo vas" me estás preguntando 121 00:06:03,790 --> 00:06:05,940 si he tenido ya el placer de cagar, 122 00:06:06,050 --> 00:06:09,240 Dr. Karev, la respuesta es que no va. 123 00:06:09,360 --> 00:06:10,890 Nada va. Nada se mueve. 124 00:06:11,020 --> 00:06:13,080 Hace 5 días de su resección intestinal. 125 00:06:13,180 --> 00:06:15,130 - Debería estar... - ¿Cagando? 126 00:06:15,240 --> 00:06:17,750 ¿Cuál es el problema? ¿Su gente la pifió en la operación? 127 00:06:17,880 --> 00:06:20,240 ¿Hay mierda creándose dentro de mi cuerpo? 128 00:06:20,340 --> 00:06:25,450 - La cirugía fue un éxito... - Escuche, Dr. Karev... ¡Oh mamá! 129 00:06:26,730 --> 00:06:29,510 Me he divorciado dos veces. Mis hijos no me hablarán. 130 00:06:29,940 --> 00:06:32,980 He luchado contra adicciones, declarado en bancarrota. 131 00:06:33,110 --> 00:06:35,180 Mi vida básicamente apesta. 132 00:06:35,500 --> 00:06:40,480 Pero con todo eso, lo único que funcionaba bien era que cabaga como un reloj. 133 00:06:40,580 --> 00:06:43,140 Es un simple placer. Quiero que vuelva. 134 00:06:43,250 --> 00:06:45,310 Así que coja su pequeño recetario 135 00:06:45,380 --> 00:06:49,830 y deme algo que me haga cagar. 136 00:06:52,180 --> 00:06:54,630 ¿Grey y Hahn? 137 00:06:55,480 --> 00:06:56,950 Hey, ella no puede hacer esto. 138 00:06:57,070 --> 00:06:59,490 Ella no puede enseñarme. Es su trabajo. 139 00:06:59,610 --> 00:07:01,240 Torres tiene que hacer que ella me enseñe. 140 00:07:01,360 --> 00:07:04,230 - Si ahí no hay química... - No es química. No le gusto. 141 00:07:04,340 --> 00:07:06,080 Ella dijo que es química. 142 00:07:06,950 --> 00:07:08,180 No, yo voy con Torres. 143 00:07:08,290 --> 00:07:10,100 Uh, Dra. Torres... 144 00:07:10,230 --> 00:07:13,120 ...quería hablar contigo... 145 00:07:13,230 --> 00:07:15,250 para encontrar otra especialidad. 146 00:07:15,780 --> 00:07:17,660 - ¿P...por qué? - No va a funcionar con Hahn 147 00:07:17,790 --> 00:07:21,210 Necesitas encontrar la forma de trabajar en otra especialidad. 148 00:07:21,470 --> 00:07:23,760 Sugiero que trates emergencias. 149 00:07:24,060 --> 00:07:25,930 - ¿Qué? - Esto no es una petición. 150 00:07:26,050 --> 00:07:28,530 Es una orden de tu jefa Residente. 151 00:07:31,160 --> 00:07:32,960 La E.R. puede ser una tienda de dulces. 152 00:07:33,070 --> 00:07:35,230 Tienes accidentes de coches. ¿Qué conseguiste? 153 00:07:35,350 --> 00:07:37,580 Esguince de tobillo y un juanete infectado. 154 00:07:38,650 --> 00:07:40,990 Eso puede quitarte las ganas de vivir. 155 00:07:41,100 --> 00:07:43,970 Bien, vamos, troll, encuentra algo bueno. 156 00:07:45,460 --> 00:07:46,940 Dra. Yang. 157 00:07:47,330 --> 00:07:48,780 ¿Meredith ha dicho algo sobre mí? 158 00:07:48,900 --> 00:07:50,320 Porque ella me ha estado evitando días. 159 00:07:50,440 --> 00:07:52,930 Tú sabes, ¿qué te dije sobre hablar conmigo sobre tu vida personal? 160 00:07:53,050 --> 00:07:54,920 ¡Ayuda! Mi... mi bebé. 161 00:07:55,030 --> 00:07:58,340 Estaba...estaba llevándola escaleras abajo y caí, y se golpeó la cabeza. 162 00:07:58,470 --> 00:08:00,750 Estaba llorando en el coche y ahora ella ya no llora. 163 00:08:00,860 --> 00:08:03,760 Estoy demasiado asustada para mirar. Que por favor alguien me diga que mi bebé está vivo. 164 00:08:03,890 --> 00:08:05,380 - Ok, déjame tener el bebé... - ¿No puede estar muerta, verdad? 165 00:08:05,500 --> 00:08:07,110 No te mueres por caerte por las escaleras. 166 00:08:07,230 --> 00:08:08,800 - Ella está... - Por favor, dejadme ayudar, dejadme ayudar. 167 00:08:08,910 --> 00:08:10,590 Cogeré al bebé. Está bien. Ok. 168 00:08:10,720 --> 00:08:12,180 Oh, dios mío. 169 00:08:15,020 --> 00:08:16,700 Oh, dios mío. 170 00:08:18,100 --> 00:08:19,490 Respira. 171 00:08:20,500 --> 00:08:22,780 Su fontanela está tensa. Ella es letárgica. 172 00:08:22,910 --> 00:08:24,910 LLevadla a trauma 2 y llamad a Shepherd. 173 00:08:25,010 --> 00:08:25,800 - Gracias. - De nada. 174 00:08:25,920 --> 00:08:28,140 Muchísimas gracias. Gracias. 175 00:08:28,260 --> 00:08:30,670 Ok, señora, puede, uh, dejar de abrazarme. 176 00:08:30,800 --> 00:08:32,370 Así podré cuidar de su bebé. 177 00:08:32,490 --> 00:08:33,420 Señora. 178 00:08:33,810 --> 00:08:35,000 Subtitulado por: -=www.ydy.com/bbs=- 179 00:08:35,000 --> 00:08:36,810 ¿Señora? ¿Señora? 180 00:08:36,820 --> 00:08:38,780 Traducido por: -=www.wikisubtitles.net=- 181 00:08:38,890 --> 00:08:40,260 No tengo latido. 182 00:08:40,360 --> 00:08:41,450 Sin pulso. 183 00:08:42,620 --> 00:08:44,110 Tráeme el carro de paradas. 184 00:08:44,230 --> 00:08:46,110 Ella no respira. 185 00:08:46,350 --> 00:08:48,770 Grey's Anatomy. Physical Atraction...Chemical Reaction. Season 4 Episode 7. 186 00:08:53,710 --> 00:08:56,420 - ¿Dra. Yang? - Teresa Brotherton, perdió las constantes. 187 00:08:56,520 --> 00:08:58,750 Le pinché el pulmón derecho. Recuperó las constanes. 188 00:08:58,870 --> 00:09:02,420 Tiene demasiado aire en los tejidos suaves (?). Oscurece los ultrasonidos. 189 00:09:02,540 --> 00:09:04,580 Probablemente perforó una via de aire, así como su pulmón. 190 00:09:04,690 --> 00:09:06,440 ¿Eso cree? 191 00:09:06,550 --> 00:09:08,430 Uh, estaba hablando con Grey. 192 00:09:08,540 --> 00:09:11,200 Lo cogemos desde aquí docotra Yang. 193 00:09:16,130 --> 00:09:18,680 Llama a C.T. Diles que estamos en camino. 194 00:09:19,720 --> 00:09:21,210 ¿Y no le viste tragarlo? 195 00:09:21,320 --> 00:09:24,050 ¿Estabas haciendo tus collages mientras nuestro hijo se ahogaba en silencio hasta la muerte? 196 00:09:24,190 --> 00:09:25,410 Tiene una canica. 197 00:09:25,520 --> 00:09:27,260 Brian, cariño, dile a tu padre que no estás muerto. 198 00:09:27,380 --> 00:09:29,120 Luego pregúntale a tu madre que diablos es el arte collage. 199 00:09:29,230 --> 00:09:31,880 Quizá si vinieras a mi estudio alguna vez, podrías verlo por tí mismo. 200 00:09:31,990 --> 00:09:34,230 Ok, mira, estoy demasiado ocupado trabajando para pagar ese estudio... 201 00:09:34,260 --> 00:09:36,600 Ok, mamá, papá, callaos. 202 00:09:38,190 --> 00:09:39,420 Lo siento. Son aburridos. 203 00:09:39,550 --> 00:09:42,200 - Brian, eso ha sido feo. - Me pregunto de donde sacó eso. 204 00:09:42,520 --> 00:09:45,030 Bueno, no hay mucho que podamos hacer excepto esperar a que pase. 205 00:09:45,140 --> 00:09:47,670 - ¿Entonces está bien? - Era una canica. 206 00:09:47,780 --> 00:09:49,880 No se está ahogando, ni babeando. 207 00:09:50,200 --> 00:09:52,100 Estará bien. 208 00:09:52,980 --> 00:09:54,410 Pero todavía gano algo, ¿verdad? 209 00:09:54,530 --> 00:09:56,540 Dijiste que después de ir al hospital, tendría lo que quisiera. 210 00:09:56,650 --> 00:09:58,610 Por supuesto cariño. Fuiste muy valiente. 211 00:09:58,730 --> 00:10:00,480 -Sí, compañero, lo que quieras. - Ok. 212 00:10:01,900 --> 00:10:04,090 Quiero que os divorcieis. 213 00:10:07,670 --> 00:10:09,370 - ¿Qué te parece un cachorro? - No,no. 214 00:10:09,490 --> 00:10:10,900 ¿Qué? Un chico debería tener un cachorro. 215 00:10:11,020 --> 00:10:13,530 - Ya hemos hablado sobre esto. - Lo sé, pero mira, el chico... 216 00:10:13,650 --> 00:10:17,110 Le infiltraremos con una mezcla de bupivacaína 217 00:10:17,730 --> 00:10:20,260 después lido con epi en estas zonas de aquí. 218 00:10:21,370 --> 00:10:23,480 Hay alguna cirugía que pueda hacer que me parezca a ella? 219 00:10:23,580 --> 00:10:25,480 Tú eres mucho más guapa que la doctora Stevenes. 220 00:10:25,590 --> 00:10:28,680 ¿Entonces cómo es que no puedo recordar la última vez que tuve sexo? 221 00:10:28,810 --> 00:10:31,880 Apuesto a que la doctora Stevens puede recordar la última vez que tuvo sexo. 222 00:10:31,990 --> 00:10:35,020 - Harriet, no acoses a los residentes. - Es joven. Todavía tiene su aspecto. 223 00:10:35,160 --> 00:10:37,250 - Aunque, cariño, ya te están saliendo arrugas de preocupación. 224 00:10:37,370 --> 00:10:39,330 ¿Sobre qué tendrías que estar preocupada? 225 00:10:39,340 --> 00:10:41,950 Sobre nada. Y-yo no tengo arrugas de preocupación. 226 00:10:42,060 --> 00:10:44,270 Oh, oh. La arruga de tu ceño ya es prominente. 227 00:10:44,380 --> 00:10:46,940 Lo que sea que esté mal en tu fé (?), necesitas arreglarlo rápidamente. 228 00:10:47,060 --> 00:10:49,350 Porque una vez que esto empieza a girar al sur, 229 00:10:49,390 --> 00:10:51,950 cariño, la vuelta atrás es dura. Confía en mí. 230 00:10:52,640 --> 00:10:53,950 ¿Sabes qué es esto? 231 00:10:54,610 --> 00:10:57,500 Parece múltiples fracturas de costillas y hemotórax masivo. 232 00:10:57,610 --> 00:11:00,240 Realmente, es tú dejando el quirófano 2. 233 00:11:00,360 --> 00:11:01,980 Mi paciente es urgente. 234 00:11:02,090 --> 00:11:03,970 ¿Qué le digo a mi paciente? 235 00:11:04,210 --> 00:11:07,270 si fuera yo, le diria que envejeciera con gracia 236 00:11:10,930 --> 00:11:12,900 Tu bebé tiene una ligera contusión cerebral. 237 00:11:13,010 --> 00:11:14,600 Su cerebro está dañado. Es leve. 238 00:11:14,740 --> 00:11:16,820 Pero me gustaría mantenerla aquí en observación. 239 00:11:17,150 --> 00:11:19,260 Tengo que decirle, doctor Shepherd, 240 00:11:19,940 --> 00:11:22,790 que le estoy escuchando, pero no estoy oyendo nada de lo que está diciendo. 241 00:11:22,920 --> 00:11:25,280 La doctora Hahn está llevando a mi mujer a cirugía ahor mismo 242 00:11:25,340 --> 00:11:27,230 y necesito ir y estar con ella. 243 00:11:28,080 --> 00:11:30,340 Tú sabes lo que estás haciendo. Ve y hazlo. 244 00:11:30,470 --> 00:11:33,020 Necesito estar con mi mujer. 245 00:11:33,520 --> 00:11:35,110 Espera. 246 00:11:35,230 --> 00:11:37,490 Um, ¿cuál es el nobre de tu hija? 247 00:11:38,520 --> 00:11:40,360 Todavía no tiene. 248 00:11:41,080 --> 00:11:43,720 La adoptamos hace una semana. 249 00:11:43,850 --> 00:11:45,710 Hemos estado intentando conocerla. 250 00:11:50,130 --> 00:11:51,750 Claro. 251 00:11:54,400 --> 00:11:56,270 Claro. 252 00:11:57,290 --> 00:11:59,220 dale a la epi intracardíaca. 253 00:12:00,630 --> 00:12:02,890 Prepárese para grapar la aorta. 254 00:12:03,850 --> 00:12:05,940 El corazón está respondiendo. Ritmo senoidal. 255 00:12:06,060 --> 00:12:08,940 Todo correcto.Esta es la segunda vez que esta mujer ha muerto en dos horas. 256 00:12:09,080 --> 00:12:10,780 Vamos a despejar el camino, todos. 257 00:12:10,920 --> 00:12:13,040 Cuantas menos veces esté en quirófano, mejor. 258 00:12:13,520 --> 00:12:14,920 Vaya lío ¿eh? 259 00:12:19,410 --> 00:12:21,430 Hahn cogió mi quirófano. 260 00:12:21,550 --> 00:12:23,350 Es agresiva. 261 00:12:25,030 --> 00:12:27,370 Agresiva y grosera. 262 00:12:27,960 --> 00:12:30,260 - ¿Está haciendo una traqueotomía básica? - Sí. 263 00:12:30,390 --> 00:12:32,870 Está intentado de salvar la mayor cantidad de tejido pulmonar posible. 264 00:12:35,970 --> 00:12:38,070 No encaja con agresiva y grosera. 265 00:12:39,900 --> 00:12:42,870 No, no lo hace. 266 00:12:48,630 --> 00:12:49,980 ¿Me llamaste? 267 00:12:50,110 --> 00:12:52,870 Sí, umm, me estaba preguntando, 268 00:12:52,990 --> 00:12:54,660 ¿crees que podría cogerla? 269 00:12:54,950 --> 00:12:56,200 ¿Al bebé? 270 00:12:56,330 --> 00:13:00,590 Quiero decir, el padre no ha estado mucho aquí abajo, y ella ha pasado ya por mucho. 271 00:13:01,170 --> 00:13:03,700 No me has llamado por eso. 272 00:13:03,980 --> 00:13:05,830 - ¿No? - No. 273 00:13:05,940 --> 00:13:08,340 Me llamaste porque tus piernas están todavía temblando por la otra noche. 274 00:13:08,460 --> 00:13:12,150 y estás intentado cosenguir el nervio de invitarme a una amigable, vecinal llamada de habitación. 275 00:13:14,900 --> 00:13:17,790 Realmente, te llamé por quería saber si podrías 276 00:13:17,930 --> 00:13:21,780 por favor decirle a Meredith Grey que su casa era tu casa. 277 00:13:21,890 --> 00:13:24,190 Quiero decir, ella y yo, nosotras estábamos prograsando, y.... 278 00:13:24,310 --> 00:13:26,410 ahora ella debe pensar que soy una acosadora. 279 00:13:26,880 --> 00:13:28,020 Lo siento. 280 00:13:28,150 --> 00:13:30,440 Uh, tus asuntos no pueden ser mis asuntos. 281 00:13:30,570 --> 00:13:33,310 Pero estoy aquí para el sexo si lo necesitas. 282 00:13:33,950 --> 00:13:35,680 ¿Si lo necesito? 283 00:13:35,800 --> 00:13:38,180 Sabes que lo necesitas. 284 00:13:42,290 --> 00:13:44,050 ¿Has visto a la doctora Torres? 285 00:13:44,180 --> 00:13:48,480 Me prometió una interrupción para la conferencia del ENT de la próxima semana. 286 00:13:49,390 --> 00:13:50,880 Uh, me pidió que lo pasara, 287 00:13:51,000 --> 00:13:53,040 Se me debe haber ido del pensamiento.Mis disculpas. 288 00:13:53,550 --> 00:13:55,270 Oh, bien. Me refiero a... 289 00:13:55,570 --> 00:13:57,090 Esto es bueno. Esto es... 290 00:13:57,770 --> 00:13:59,290 - Buen trabajo. - Gracias. 291 00:13:59,410 --> 00:14:01,170 Quiero decír, sí. 292 00:14:10,030 --> 00:14:11,030 Lo siento. 293 00:14:11,140 --> 00:14:12,500 Lo siento. 294 00:14:12,620 --> 00:14:14,580 - Oh, no. Está bien. - Era sólo... 295 00:14:16,340 --> 00:14:18,380 - Lo siento. - Tú vas por ese camino. Yo voy... 296 00:14:18,680 --> 00:14:20,260 Tú sabes, nosotros... 297 00:14:20,370 --> 00:14:23,800 Deberíamos, debemos... para por un segundo. 298 00:14:23,930 --> 00:14:26,780 Debemos solo, uh, estamos un poco nerviosos y raros. 299 00:14:26,890 --> 00:14:29,120 Tenemos que admitir que estamos nerviosos y que somos raros. 300 00:14:29,260 --> 00:14:30,470 - Sí, es un poco raro. - Sí. 301 00:14:30,590 --> 00:14:32,750 Por qué?Porque estamos nerviosos 302 00:14:32,870 --> 00:14:35,160 asi que solo necesitamos, ya sabes, sobreponernos 303 00:14:35,270 --> 00:14:36,770 ¿Cómo? 304 00:14:42,040 --> 00:14:44,080 Podemos coger una fantasía. 305 00:14:45,560 --> 00:14:47,770 - ¿Cómo? - Tú sabes, una fantasía. 306 00:14:48,850 --> 00:14:51,020 Podríamos escoger una fantasía, cualquier... 307 00:14:51,980 --> 00:14:53,730 fantasía. Cualquiera... 308 00:14:54,740 --> 00:14:59,030 Haré lo que quieras. 309 00:14:59,740 --> 00:15:01,550 ¿Cualquier cosa? 310 00:15:05,970 --> 00:15:08,080 - ¿Eso es lo que querías? - No. 311 00:15:08,890 --> 00:15:10,690 Quiero decir... 312 00:15:10,800 --> 00:15:13,070 Sí, pero... 313 00:15:13,190 --> 00:15:15,510 eso no es lo que quería decir. 314 00:15:16,210 --> 00:15:19,990 - ¿A qué te referías entonces? - Ok, no hablemos de esto otra vez. 315 00:15:20,220 --> 00:15:21,530 ¿Por favor? 316 00:15:22,800 --> 00:15:24,570 Tenemos química, George. 317 00:15:24,690 --> 00:15:27,340 Sé que la tenemos porque tuvimos el mejor sexo que he tenido en mi vida. 318 00:15:27,460 --> 00:15:29,720 - ¿Te acuerdas de ese sexo? - Me acuerdo. 319 00:15:30,110 --> 00:15:33,210 Es vago y son flashes, pero me acuerdo. 320 00:15:33,330 --> 00:15:36,410 Quiero que vuelva ese sexo. Podemos hacer esto. 321 00:15:36,530 --> 00:15:38,770 Bien, quier que vuelva ese sexo. 322 00:15:40,130 --> 00:15:42,380 Creo que me he astillado un diente. 323 00:15:44,530 --> 00:15:47,530 Bien, estamos intentando hacer lo que dijiste, pero no está funcionando. 324 00:15:47,650 --> 00:15:49,210 Uh, ¿qué... qué dije? 325 00:15:49,330 --> 00:15:50,800 Probar otra especialidad. 326 00:15:50,940 --> 00:15:52,840 Sí Cristina, tengo cirugías espalda con espalda, 327 00:15:52,970 --> 00:15:55,130 y no sé de qué estás hablando, así que... 328 00:15:55,540 --> 00:15:58,150 Uh, la Dra. Bailey dijo que esto era tu idea, pero pensé que quizás podrías tener algín aporte...oh! 329 00:15:58,270 --> 00:15:59,510 Oh... 330 00:15:59,630 --> 00:16:01,300 Oh, sí. sí, eso. 331 00:16:01,450 --> 00:16:06,110 La... sí, mi idea para... de que tú probaras otras especialidades. 332 00:16:07,790 --> 00:16:10,090 Entonces puedo... ¿puedo operar contigo? 333 00:16:10,230 --> 00:16:11,440 Odias orto. 334 00:16:11,560 --> 00:16:14,170 No, adoro orto. Pero no puedo observar más. 335 00:16:14,300 --> 00:16:17,040 Necesito operar, incluso si es en orto, 336 00:16:18,120 --> 00:16:19,990 que me encanta. 337 00:16:22,860 --> 00:16:24,550 Ok. 338 00:16:28,500 --> 00:16:30,280 - Buenos días. - Buenos días. 339 00:16:33,380 --> 00:16:35,300 Soy una persona de sustancia. 340 00:16:35,600 --> 00:16:37,930 Plástica no es sólo liftings faciales. Yo hago muchas... 341 00:16:38,070 --> 00:16:40,300 considerables, cirugías que cambian la vida. 342 00:16:43,270 --> 00:16:44,940 Hey. 343 00:16:45,050 --> 00:16:47,730 Um, la mancha todavía está ahí. 344 00:16:47,880 --> 00:16:51,690 Así que la próxima vez, quédate allí y asegúrate, de que los ves marcarlo en la cita. 345 00:16:54,240 --> 00:16:57,430 Y todo el mundo piensa que es muy fácil ser la novia del jefe. 346 00:16:58,240 --> 00:17:00,670 si necesitas agradecer, esto aqui 347 00:17:07,490 --> 00:17:09,410 Oh, hola. 348 00:17:09,520 --> 00:17:13,250 Uh, solo vengo a ponerlo al día sobre el bebé. 349 00:17:13,380 --> 00:17:16,100 Pero puedo, uh, volver 350 00:17:16,690 --> 00:17:18,340 Escucha, tuve, uh... 351 00:17:18,470 --> 00:17:20,890 No tenia idea que era tu casa. 352 00:17:21,020 --> 00:17:24,340 Yo...y... y, tú sabes, no soy la chica que duerme por ahí. 353 00:17:24,460 --> 00:17:27,540 No lo soy. Es solo que, sabes, yo... están pasando tantas cosas en casa... 354 00:17:27,680 --> 00:17:29,590 Hey, ¿cómo le va? 355 00:17:32,090 --> 00:17:33,620 Superó la noche. 356 00:17:33,740 --> 00:17:35,980 Esa es una muy buena señal. 357 00:17:37,530 --> 00:17:39,180 Oh, sí. 358 00:17:39,290 --> 00:17:41,700 Sí, bien, ella es fuerte. Lo logrará. 359 00:17:42,590 --> 00:17:45,940 No va a dejar que el bebé crezca sin una madre. ¿Eh? 360 00:17:49,270 --> 00:17:52,820 Hey, estás bien. 361 00:17:53,020 --> 00:17:55,870 Uh, no, no... No intentes hablar,¿ok? 362 00:18:01,280 --> 00:18:02,870 Tu bebe esta bien. 363 00:18:03,340 --> 00:18:05,990 Se está alimentando bien. Ella lo esta haciendo genial. 364 00:18:06,120 --> 00:18:08,450 Puedo traerla, si quieres. 365 00:18:09,800 --> 00:18:12,750 Doctora Grey, ¿por qué no vas a por el bebé? 366 00:18:13,250 --> 00:18:16,810 ¿Tú también eres la doctora Grey? ¿Sois hermanas? 367 00:18:18,590 --> 00:18:22,560 No. Uh. Es solo el apellido. 368 00:18:32,880 --> 00:18:35,680 Estaba pensando sobre esta mierda que tomé en el ejército. 369 00:18:35,800 --> 00:18:38,010 ¿Todavía nada? Te di un buen laxante. 370 00:18:38,160 --> 00:18:40,050 Aparentemente no lo suficiente fuerte. 371 00:18:40,170 --> 00:18:44,320 Siéntese, doctor Karev.Si yo no puedo cagar, se va a sentar aquí mientras rememoro. 372 00:18:46,940 --> 00:18:48,170 Buenos días, Harriet. 373 00:18:48,310 --> 00:18:50,680 Vamos a sacarte de la cama, coger tu móvil. 374 00:18:50,810 --> 00:18:52,960 Mm, me duele mucho. Déjame en paz. 375 00:18:53,100 --> 00:18:55,600 Si, lo mejor para el dolor es sacarte de la cama, hacer que te muevas. 376 00:18:55,610 --> 00:18:58,510 - Te sentirás mucho mejor. - Me sentiré mejor si me dejas... 377 00:18:58,620 --> 00:19:00,720 - Harriet... - Deja de fruncir el ceño. 378 00:19:00,830 --> 00:19:04,890 Puedes hacerlo después cuando realmente tengas algo por lo que fruncirlo. 379 00:19:05,000 --> 00:19:07,460 cuando tu trasero se expanda y consigas una papada. 380 00:19:07,560 --> 00:19:10,210 Pero ahora, eres joven. Debes seguir divirtiendote. 381 00:19:10,350 --> 00:19:12,450 Adelante, comienza a disfrutar tu vida. 382 00:19:12,570 --> 00:19:15,030 Te estás poniendo más feo por minuto. 383 00:19:19,530 --> 00:19:20,650 Su corazón se paró otra vez. 384 00:19:20,770 --> 00:19:23,840 Lo reiniciaron, pero mira, no puedo tratar con ella ahora mismo. 385 00:19:23,970 --> 00:19:25,780 ¿Puedes sólo traerla de vuelta? 386 00:19:28,210 --> 00:19:31,450 ¡Ahora! ¿Puedes sacarla ahora? 387 00:19:36,750 --> 00:19:39,830 Uh, doctora Torres, ¿puedo hablar con usted un minuto? 388 00:19:39,950 --> 00:19:42,340 Uh, estoy en medio de un fémur destrozado. 389 00:19:42,470 --> 00:19:45,600 Gracias a dios por los hombres que montan en moto, verdad, ¿Yang? 390 00:19:46,210 --> 00:19:47,650 Verdad. 391 00:19:48,100 --> 00:19:51,140 Uh, hay ciertos asuntos del horario que tiene que arreglar. 392 00:19:51,280 --> 00:19:53,620 Sí, ¿podrías coger eso otra vez? Gracias. 393 00:19:58,860 --> 00:20:00,220 Nececito hablar con la Dr. Torres. 394 00:20:00,340 --> 00:20:03,080 Mi paciente no cagará y no dejará de hablar sobre ello. Estoy hecho. 395 00:20:03,200 --> 00:20:05,900 ¿Está la Dra. Torres ahí? Mi cirugía facial no caminará y es una abusiva. 396 00:20:06,030 --> 00:20:09,040 - No puedo trabajar con ella. - El doctor Shepherd está listo para encargarse del bebé de Teresa Brotherton, 397 00:20:09,160 --> 00:20:11,450 pero el padre no está en condiciones de cuidar de ella. 398 00:20:11,910 --> 00:20:13,530 Ok, ¿hay algún problema? 399 00:20:13,670 --> 00:20:16,130 Uh, solo un pequeño tráfico administrativo. 400 00:20:16,290 --> 00:20:18,550 La Dr.Torres lo tiene bajo control. 401 00:20:22,920 --> 00:20:24,490 Ok, esto es lo que va a pasar... 402 00:20:24,630 --> 00:20:27,580 toma al hombre cangrejo y ponlo en el mismo cuarto con la perezosa cara estirada 403 00:20:27,700 --> 00:20:29,070 Ellos pueden abusar el uno del otro. 404 00:20:29,200 --> 00:20:31,780 El bebe puede quedarse otra noche. 405 00:20:31,920 --> 00:20:33,950 Ahora fuera de aqui. Y si alguien pregunta, 406 00:20:34,090 --> 00:20:36,720 nada de esto fue idea mia. 407 00:20:37,390 --> 00:20:39,150 Disculpe. Donde le duele? 408 00:20:39,280 --> 00:20:40,970 - En todas partes. - ¿Salió la canica? 409 00:20:41,100 --> 00:20:42,710 Sí, anoche. 410 00:20:42,830 --> 00:20:45,140 Oh, realmente dolió. Me comí algunas más. 411 00:20:45,280 --> 00:20:46,620 ¿Tú qué? 412 00:20:46,760 --> 00:20:48,230 Dijiste que cogiste el resto de su habitación. 413 00:20:48,340 --> 00:20:49,800 - Lo hice. - Bueno, obviamente no lo hiciste. 414 00:20:51,110 --> 00:20:53,290 - Brian, ¿cuántas te comiste? - Ocho. 415 00:20:58,950 --> 00:21:00,580 ¿Es fue lo que comiste? 416 00:21:00,690 --> 00:21:02,890 Brian, esto no es una canica. Esto es un imán. 417 00:21:03,020 --> 00:21:05,840 Llama a la doctora Bailey. Dile que es una emergencia. 418 00:21:06,540 --> 00:21:09,950 Los imanes puede abrirse camino para conectarse unos a otros. 419 00:21:10,070 --> 00:21:13,280 Si quiere decir que lo hará a través de la pared del intestino, 420 00:21:13,440 --> 00:21:14,780 entonces eso es lo que van a hacer. 421 00:21:14,900 --> 00:21:17,380 Sí, sí. Estoy viendo un intestino perforado aquí. 422 00:21:17,510 --> 00:21:19,860 Va a necesitar cirugía. 423 00:21:19,990 --> 00:21:21,950 Dr. Bailey... 424 00:21:22,410 --> 00:21:24,560 hay otro, y se mueve 425 00:21:24,560 --> 00:21:26,690 Como un disparo en cámara lenta. 426 00:21:26,820 --> 00:21:29,990 De acuerdo, debemos detenerlo antes de que rasgue su estómago y lo mate. 427 00:21:37,330 --> 00:21:38,440 Allá vamos, Jerry 428 00:21:38,570 --> 00:21:39,580 ¿Qué demonios es esto? 429 00:21:39,700 --> 00:21:42,210 Oh, escasez de cuartos. Van a tener que duplicar. 430 00:21:42,350 --> 00:21:44,760 -¿Qué? -Sí. Harriet conoce a Jerry. 431 00:21:44,890 --> 00:21:47,190 -Esto es absurdo. -Oh, no te enfades, Jerry. 432 00:21:47,300 --> 00:21:49,630 No es bueno para la tez. ¿Verdad Harriet? 433 00:21:49,740 --> 00:21:52,240 Harriet, quizás Jerry acapare el cuarto de baño por unas horas, 434 00:21:52,380 --> 00:21:53,990 asi que si necesitas ir,yo iría ahora. 435 00:21:54,130 --> 00:21:56,700 -Esto es inaceptable. -Creo que ni siquiera es legal. 436 00:21:56,820 --> 00:22:00,090 Pues, les aconsejo que se den el alta tan pronto sea posible. 437 00:22:00,210 --> 00:22:01,840 Nos vemos 438 00:22:06,370 --> 00:22:09,360 He visto imanes en mi bandeja. 439 00:22:09,480 --> 00:22:11,690 Dijo que se tragó ocho. 440 00:22:11,820 --> 00:22:14,120 Tiene un agujero en el diafragma. 441 00:22:14,430 --> 00:22:17,390 Uno podría haber subido al pecho. Forceps. 442 00:22:17,520 --> 00:22:18,740 ¿No vas a reparar el diafragma? 443 00:22:18,870 --> 00:22:21,250 Eh, primero quiero ver si el imán me encuentra. 444 00:22:24,500 --> 00:22:26,910 ¿Sabes que lo hizo para que sus padres se divorciaran? 445 00:22:27,040 --> 00:22:28,360 Ellos se pelean todo el tiempo, así que 446 00:22:28,900 --> 00:22:30,930 se enfermó a proposito para que lo tomaran en serio. 447 00:22:31,040 --> 00:22:33,330 Apuesto a que lo toman en serio ahora. 448 00:22:33,450 --> 00:22:35,460 Dijeron que intentarían no pelearse tanto. 449 00:22:35,600 --> 00:22:38,300 Estoy jugándomela con su hijo de 8 años. 450 00:22:38,910 --> 00:22:42,590 Suena como algo que un pequeño esfuerzo extra no pueda arreglar. 451 00:22:43,200 --> 00:22:44,520 Probablemente tienes razón. 452 00:22:44,660 --> 00:22:51,090 Estoy acertada en tantas cosas, que voy a hacerte girar la cabeza. 453 00:22:53,380 --> 00:22:55,590 Sus manos son hermosas. 454 00:22:55,740 --> 00:22:59,340 Quiero decir, quirúrgicamente, la finura. 455 00:22:59,470 --> 00:23:00,860 Estuve en orto todo el día 456 00:23:01,000 --> 00:23:03,070 No hay finura para romper huesos 457 00:23:03,180 --> 00:23:05,270 - Sí, es carpintería. - Carpintería. 458 00:23:06,060 --> 00:23:08,780 Quieres delicadeza, deberías probar en plástica. Es todo delicadeza. 459 00:23:08,890 --> 00:23:13,820 Sí, no hay espacio para el error cuando estás enfrentándote con la cara de alguien. 460 00:23:15,050 --> 00:23:16,940 Es más que líftines faciales. 461 00:23:17,060 --> 00:23:20,370 Tengo un titulo de ENT.Extraigo tumores 462 00:23:22,860 --> 00:23:25,460 Esto es también varios estiramientos faciales. 463 00:23:25,580 --> 00:23:27,540 464 00:23:27,670 --> 00:23:29,930 Estoy cambiando una vida. 465 00:23:30,290 --> 00:23:32,970 Tengo el futuro de alguien en mis manos. 466 00:23:38,700 --> 00:23:41,790 Sostener un corazón es una forma mejor. 467 00:23:54,620 --> 00:23:55,940 Ella está bien. 468 00:23:57,350 --> 00:24:00,680 Está durmiendo, pero podemos ir si quieres... 469 00:24:04,620 --> 00:24:09,020 La doctora Hahn dijo que, uh, Teresa... 470 00:24:10,170 --> 00:24:12,150 No está en buena forma. 471 00:24:12,280 --> 00:24:14,830 Su otro pulmón se está filtrando ahora. 472 00:24:15,490 --> 00:24:20,110 Y no pueden operar porque su corazón está demasiado débil para tanta tensión. 473 00:24:21,920 --> 00:24:24,620 Así que van a ver si logra pasar la noche 474 00:24:24,750 --> 00:24:27,020 y la volveremos a examinar por la mañana. 475 00:24:27,930 --> 00:24:30,630 Lo siento tanto. 476 00:24:31,540 --> 00:24:36,610 Necesito saber a quien llamar en caso de que mi mujer no lo consiga. 477 00:24:37,230 --> 00:24:39,510 no puedo hacerlo solo 478 00:24:40,600 --> 00:24:45,040 Sé de lo que soy capa y... yo no puedo criar a un niño sin mi mujer... 479 00:24:46,140 --> 00:24:48,860 Un niño que ni si quiera es de mi propia sangre. 480 00:24:50,190 --> 00:24:52,380 El niño merece una familia. 481 00:24:52,530 --> 00:24:57,260 hey,no soy un chico malo, la miro, y ella... ella es buena, tu sabes? 482 00:24:57,380 --> 00:25:00,680 Ella es... Ella es una buena bebe, pero yo no estoy... 483 00:25:00,800 --> 00:25:02,310 tu eres su padre 484 00:25:02,450 --> 00:25:04,470 ella te necesita 485 00:25:04,590 --> 00:25:07,050 Ella te nececita ahora mas... 486 00:25:07,690 --> 00:25:10,400 - eres su padre. - No me siento como su padre. 487 00:25:10,930 --> 00:25:14,020 La miro, y yo.. yo... 488 00:25:16,410 --> 00:25:19,370 Veo que no es mía. Es sólo un bebé. 489 00:25:34,450 --> 00:25:35,810 ¿Lo hiciste anoche? 490 00:25:35,930 --> 00:25:39,360 estuve hasta tarde en el trabajo porque mi casa es una locura 491 00:25:39,940 --> 00:25:42,870 -¿Qué hiciste? -Oh, no. 492 00:25:43,000 --> 00:25:45,150 -¿Qué? -Oh, cena y una película. 493 00:25:45,280 --> 00:25:46,420 -¿Cena y película? -¡Oh! 494 00:25:46,550 --> 00:25:49,300 -Vale, cena... -Oh, vaya. 495 00:25:49,430 --> 00:25:50,610 Uh,uh, lo siento. 496 00:25:50,740 --> 00:25:52,960 Solo,uh ok yo...yo...lo siento. 497 00:25:53,070 --> 00:25:54,760 Lo siento, ¿vale? 498 00:25:55,470 --> 00:25:58,330 Es una caja de diversión ¿Sabes? 499 00:25:59,120 --> 00:26:01,200 Ha sido... 500 00:26:01,210 --> 00:26:04,360 -Demasiado. Demasiada presión. -Yeah. 501 00:26:04,470 --> 00:26:07,590 demasiados intentos. Debemos volver a pasarlo bien 502 00:26:09,030 --> 00:26:11,340 -Asi es que es una caja de accesorios? -Es una caja de diversión. 503 00:26:11,460 --> 00:26:12,940 Ok 504 00:26:14,010 --> 00:26:15,410 Puedo... 505 00:26:19,080 --> 00:26:21,240 Una caja de diversión y alcohol, porque me figuro que no puede hace daño. 506 00:26:21,360 --> 00:26:23,900 Sí, sí. Oh, eso... 507 00:26:24,240 --> 00:26:26,420 -Eso es un ... no. -¿Sabes qué? No...no...no lo digas 508 00:26:26,720 --> 00:26:27,830 - Esto funcionará. - ¿Sí? 509 00:26:27,950 --> 00:26:30,640 Funcionaremos.Es solo que necesitamos quitarnos la presión. 510 00:26:31,340 --> 00:26:33,320 -Tenemos la casa para nosotros esta noche -Bien 511 00:26:33,450 --> 00:26:35,990 Vamos a tomar un trago y a jugar. 512 00:26:38,680 --> 00:26:40,810 -Jugaremos. -Jugar... 513 00:26:41,380 --> 00:26:43,620 Con nuestra caja de risas. 514 00:26:52,330 --> 00:26:53,970 Definitivamente no quieres entrar ahí. 515 00:26:54,100 --> 00:26:55,810 Oh, Alex. 516 00:26:55,940 --> 00:26:57,880 - ¿George e Izzie? - Sí. 517 00:27:01,800 --> 00:27:03,870 Creo que el jefe acaba de verme desnuda. 518 00:27:03,980 --> 00:27:05,610 Bien. 519 00:27:07,760 --> 00:27:10,130 Creo que dije que no te acostaras con ella en esta casa. 520 00:27:10,230 --> 00:27:12,540 Yo no la invité. 521 00:27:14,910 --> 00:27:17,040 - Hola. - Hola. 522 00:27:18,060 --> 00:27:20,690 Um, Alex, ¿quieres tomar algo en Joe's? 523 00:27:20,820 --> 00:27:23,090 Sí, claro. 524 00:27:23,210 --> 00:27:25,080 Alex. 525 00:27:27,770 --> 00:27:30,150 No hay ninguna regla que le prohíba tomar algo conmigo. 526 00:27:30,260 --> 00:27:32,100 De hecho, sí que la hay. La estoy creando. 527 00:27:32,230 --> 00:27:34,750 No beber con Alex, no acostarme con Alex. 528 00:27:34,870 --> 00:27:36,220 ¿Qué es exactamente lo que te he hecho? 529 00:27:36,350 --> 00:27:37,650 Búscate a tus propios amigos. 530 00:27:37,770 --> 00:27:38,980 Búscate tu propia vida. 531 00:27:39,120 --> 00:27:41,370 Deja de vivir la mia. 532 00:27:41,670 --> 00:27:43,500 Pudrete. 533 00:27:43,620 --> 00:27:46,210 Te espero en el auto. 534 00:27:49,640 --> 00:27:51,870 Sé que eso fue malo,pero esta en todos lados. 535 00:27:52,000 --> 00:27:53,310 Dijiste que no era tu hermana. 536 00:27:53,430 --> 00:27:54,920 Dijiste que no querias conocerla. 537 00:27:55,040 --> 00:27:58,000 ¿Porqué demonios te importa tanto? 538 00:28:00,440 --> 00:28:02,740 yo no.yo no 539 00:28:03,320 --> 00:28:05,330 No me importa 540 00:28:13,560 --> 00:28:15,620 -buenos dias -Hey 541 00:28:15,740 --> 00:28:19,280 -Tengo que trabajar. -Sí. Sí yo también. Me tengo que ir. 542 00:28:25,210 --> 00:28:29,340 Todo lo que digo es,que la proxima vez que tengas compañia,cierra la puerta. 543 00:28:29,720 --> 00:28:32,710 Todo lo que estoy diciendo es, que la próxima vez tu no vienes más 544 00:28:45,600 --> 00:28:47,720 -¿Dónde está? -Oh, bien. 545 00:28:47,840 --> 00:28:49,480 Parece que al final salió de la cama. 546 00:28:53,570 --> 00:28:54,900 ¡Oh! 547 00:28:55,150 --> 00:28:57,010 ¡Oh, dios mío! 548 00:28:57,140 --> 00:28:59,370 Somos adultos. No parezcas tan afectada. 549 00:28:59,490 --> 00:29:01,230 Ella siempre tiene ese aspecto. 550 00:29:04,270 --> 00:29:06,640 Bueno, supongo que al final cagué. 551 00:29:07,730 --> 00:29:11,380 -¿Qué? -Incluso tienen química. 552 00:29:12,850 --> 00:29:14,770 Dr.O'malley, está ... 553 00:29:15,350 --> 00:29:17,240 Brian...¿va a ponerse bien, verdad? 554 00:29:17,360 --> 00:29:19,510 Los niños pueden recuperarse mas rápidamente que los adultos, asi que... 555 00:29:21,930 --> 00:29:24,230 solíamos ser realmente felices. 556 00:29:24,560 --> 00:29:25,590 ¿Perdón? 557 00:29:25,730 --> 00:29:27,830 Mi marido y yo, realmente éramos ... 558 00:29:27,970 --> 00:29:29,770 Antes. 559 00:29:30,800 --> 00:29:34,070 Brian sufre de cólicos desde bebé, y Don perdió su trabajo, 560 00:29:34,200 --> 00:29:36,930 y mi madre murió y toda esta carga se acumuló. 561 00:29:37,030 --> 00:29:40,170 Sigo pensando que deberíamos volver ahi dentro. 562 00:29:42,280 --> 00:29:45,670 Quizas Brian tenga razón.Quizás don y yo necesitemos distanciarnos. 563 00:29:46,890 --> 00:29:49,860 No hemos sido felices en mucho tiempo. 564 00:30:00,200 --> 00:30:02,700 ¿Puso una máquina para el corazón y los pulmones en su habitación? 565 00:30:02,830 --> 00:30:05,510 Si. No iba a sobrevivir otro día sin la cirugía, 566 00:30:05,630 --> 00:30:07,890 y estaba muy inestable para ir a la sala de operaciones. 567 00:30:08,010 --> 00:30:10,100 Así que Hahn tuvo que llevar la sala de operaciones hacia ella. 568 00:30:10,230 --> 00:30:13,150 -Es casi genial,no? -Es genial. 569 00:30:13,560 --> 00:30:15,430 Dra. Grey. 570 00:30:16,270 --> 00:30:18,030 Asegurate que sus lineas son claras. 571 00:30:18,150 --> 00:30:20,930 Lo ultimo que necesitamos es un trauma para que podamos arrestarla. 572 00:30:21,050 --> 00:30:24,900 Tods piensan que es un mal presentimiento, paramos y lo reconsideramos. 573 00:30:25,280 --> 00:30:26,910 Va a hacerlo, ¿verdad? 574 00:30:27,030 --> 00:30:29,160 Dijo que iba a dar a su niño si no lo conseguia. 575 00:30:29,280 --> 00:30:30,340 - Tiene que hacerlo. - Ok, gente... 576 00:30:30,470 --> 00:30:32,710 -Bastante ocupada ahora mismo,Lex. -Viaje de carretera. 577 00:30:37,410 --> 00:30:38,880 Hey. 578 00:30:39,040 --> 00:30:41,310 Señor Brotherton, tenemos que irnos ahora. 579 00:30:41,420 --> 00:30:44,600 Te mandare a la dra grey con actualizaciones periodicas. 580 00:30:46,260 --> 00:30:50,010 Le prometo que voy a hacer todo lo que pueda para curar a su mujer. 581 00:31:13,000 --> 00:31:15,290 - Tengo una cosa para ella. - No tienes nada para ella. 582 00:31:15,400 --> 00:31:17,520 Sí, sí. Tengo una cosa para ella. 583 00:31:17,640 --> 00:31:19,110 - Esto va a terminar mal. - No lo sabes. 584 00:31:19,220 --> 00:31:21,370 -Sí, lo sé. -¿Que sabes?Te estas citando con el jefe. 585 00:31:21,490 --> 00:31:23,990 ¿Sabes? Esa broma ya no es graciosa. Se usa demasiado. 586 00:31:33,560 --> 00:31:35,210 ¿Amante de la pelea? - Oh, Jesus. 587 00:31:35,490 --> 00:31:37,620 No discutimos. No es una discusión. 588 00:31:37,750 --> 00:31:39,420 Mas importante, no estamos... 589 00:31:39,540 --> 00:31:43,150 Si yo.. me meto en el problema de elegir una película. 590 00:31:43,270 --> 00:31:47,340 Debería tener la cortesía suficiente de mencionar si tiene otros planes. 591 00:31:47,450 --> 00:31:49,290 Una llamada, una nota, algo. 592 00:31:49,410 --> 00:31:51,760 Y si ella no va a recoger mis camisas, solo dimelo. 593 00:31:51,880 --> 00:31:53,130 Yo las recogere. 594 00:31:53,250 --> 00:31:55,900 Soy perfectamente capaz de recoger mis camisas. 595 00:31:56,030 --> 00:31:57,040 No. No lo eres. 596 00:31:57,170 --> 00:31:59,230 No eres capaz de recoger tus camisas. 597 00:31:59,350 --> 00:32:01,770 No eres capaz de hacer nada por tí mismo. 598 00:32:01,880 --> 00:32:05,160 Si yo no estuviese, te arrastrarías en una camisa sucia y tendrías una muerte lenta. 599 00:32:05,280 --> 00:32:06,510 Oh, por dios. 600 00:32:06,640 --> 00:32:08,530 Sabes, te ofrecí un lugar para tu caravana. 601 00:32:08,650 --> 00:32:10,600 Y has estado aprovechandote desde entonces. 602 00:32:10,720 --> 00:32:14,520 No eres capaz de de recoger la ropa del tinte o de cocinar, asi que yo tengo que hacerlo todo. 603 00:32:17,520 --> 00:32:19,240 Piensa en ello. 604 00:32:20,880 --> 00:32:23,540 ¿Ves? No puedes con la verdad. 605 00:32:24,210 --> 00:32:26,560 Definitivamente siento algo por ella. 606 00:32:29,480 --> 00:32:33,320 Miranda, ¿tienes idea de por qué el niño de los brothertons sigue aquí? 607 00:32:33,440 --> 00:32:37,330 Creo que la dra torres decidio dejar al niño aqui otro dia. 608 00:32:37,460 --> 00:32:41,020 Bueno, ¿porqué lo haría si el dr. Shepherd estaba listo para remplazarla? 609 00:32:41,070 --> 00:32:43,360 No lo sé. Tendrás que preguntar a la dra. Torres. 610 00:32:44,730 --> 00:32:47,020 Quiero decir, si lo hace conmigo y la madre mantiene el código 611 00:32:47,140 --> 00:32:50,630 Podría quedarme con el bebe para que pudieran tener algo mas de tiempo juntos. 612 00:32:53,650 --> 00:32:58,830 ¿Y por qué Torres Stevens y Karev pusieron sus pacientes en la misma habitación? 613 00:32:58,960 --> 00:33:01,110 Es una clara violación de las normas. 614 00:33:01,460 --> 00:33:03,260 Uh, tendras que preguntarselo a ella. 615 00:33:04,260 --> 00:33:06,820 Pero esos dos pacientes eran imposibles. 616 00:33:06,950 --> 00:33:10,200 Y ninguno de ellos queria seguir instrucciones post operatorias, asi que ... 617 00:33:10,980 --> 00:33:13,690 Quiero decir, si fuera yo, los pondría a los dos en la misma habitación 618 00:33:13,820 --> 00:33:16,270 Asi podrian animarse uno a otro para salir de aqui. 619 00:33:16,770 --> 00:33:21,050 ¿Y le dijo a la dra Yang que encontrara una nueva especialidad? 620 00:33:21,170 --> 00:33:26,610 Eso es una cosa bastante rara para decirle a alguien que tiene tanta afinidad con cardio. 621 00:33:26,730 --> 00:33:29,500 De nuevo,tendras que preguntarle a Torres. 622 00:33:29,630 --> 00:33:34,330 Pero quizás tenga que ver con el hecho de que Erica Hahn la esta haciendo pedazos. 623 00:33:34,450 --> 00:33:36,690 Así que Yang necesita ver que hay más ahí fuera, 624 00:33:36,810 --> 00:33:39,530 De otra manera no luchara lo bastante para quedarse con cardio. 625 00:33:39,800 --> 00:33:43,800 Sólo supongo. Necesitas preguntar a Torres. 626 00:33:44,260 --> 00:33:46,320 Eso es justo lo que voy a hacer. 627 00:33:58,500 --> 00:34:01,290 Vale, ha pasado una hora. Deberíamos haber escuchado algo. 628 00:34:01,860 --> 00:34:04,520 Bueno, el que no hayamos oído algo es bueno. 629 00:34:04,820 --> 00:34:06,810 Eso significa que la tienen en el quirófano, 630 00:34:06,930 --> 00:34:09,510 Y la han abierto. 631 00:34:09,630 --> 00:34:12,580 Sabes, cada paso que supera es bueno. 632 00:34:15,340 --> 00:34:17,670 Oh, dios. 633 00:34:18,350 --> 00:34:22,210 Así que fuimos capaces de encontrar un punto en su único pulmón. 634 00:34:22,440 --> 00:34:25,490 Nos estamos preparando para ponerle un parche. 635 00:34:25,790 --> 00:34:29,840 Y con suerte ésa es la única fuga y el parche aguantará. 636 00:34:34,940 --> 00:34:37,070 Deberia regresar. 637 00:34:43,730 --> 00:34:47,930 Sabes, dijiste que tu esposa se sintió unida instantáneamente con el bebé. 638 00:34:49,190 --> 00:34:51,180 Para algunas personas es así. 639 00:34:51,290 --> 00:34:56,400 Para otra gente, es necesario un poco más de tiempo con el bebé antes de que se sientan como una familia. 640 00:34:56,800 --> 00:34:59,710 Apuesto a que la conoces mejor de lo que crees. 641 00:34:59,820 --> 00:35:02,900 Todo lo que sé es que llora. 642 00:35:03,030 --> 00:35:06,070 ¿Sí? y come un montón. 643 00:35:06,210 --> 00:35:08,640 Estabamos con la leche para lactantes como locos. 644 00:35:08,760 --> 00:35:12,740 Y duerme con su mano bajo la almohada. 645 00:35:13,700 --> 00:35:16,710 Y a ella le gusta mi mujer. 646 00:35:17,200 --> 00:35:18,950 Teresa la calma, ¿sabes? 647 00:35:19,070 --> 00:35:20,440 Ella pone su mano en su espalda... 648 00:35:22,930 --> 00:35:25,080 Ella le deja que le chupe el dedo. 649 00:35:25,620 --> 00:35:27,440 Pero eso es todo lo que se. 650 00:35:27,560 --> 00:35:30,050 Son cinco cosas que nadie más sabe. 651 00:35:30,160 --> 00:35:32,750 Son cinco cosas. 652 00:35:42,960 --> 00:35:44,770 El parche es seguro. 653 00:35:44,890 --> 00:35:46,690 Agua, por favor. 654 00:35:50,260 --> 00:35:52,960 Está bien. Veamos si me he ganado mi sueldo hoy. 655 00:35:53,460 --> 00:35:55,910 Vete al manual. Dame un respiro. 656 00:36:06,640 --> 00:36:10,640 - Sin burbujas. - Hasta ahora bien. Otro respiro. 657 00:36:13,950 --> 00:36:15,860 Veo burbujas. 658 00:36:16,470 --> 00:36:18,680 El parche esta asegurado. Tenazas. 659 00:36:20,780 --> 00:36:22,220 Oh, tenemos otra fuga. 660 00:36:22,350 --> 00:36:24,340 Grey, aguanta esta tenaza, por favor 661 00:36:30,910 --> 00:36:33,210 Doctora Torres, ¿tienes un momento? 662 00:36:33,350 --> 00:36:35,190 Eh, realmente no, porque tengo dos cirugías más hoy. 663 00:36:35,310 --> 00:36:36,570 Pero se que el horario ha sido un poco loco. 664 00:36:36,690 --> 00:36:39,030 -Lo superare esta noche. -No, de hecho no lo haras. 665 00:36:39,460 --> 00:36:40,920 Ok, tienes razón. 666 00:36:41,040 --> 00:36:44,970 -Esto puede no ocurrir mañana,pero, uh... -No vas a sacar de esto nada en absoluto. 667 00:36:59,240 --> 00:37:02,480 Señor Brotherton, hicimos todo lo que pudimos, pero... 668 00:37:32,550 --> 00:37:34,370 -Hey -Hey 669 00:37:34,990 --> 00:37:36,220 Bonita sala. 670 00:37:36,330 --> 00:37:37,970 Sí, no se permiten internos. 671 00:37:38,080 --> 00:37:39,620 Lo sé. 672 00:37:41,000 --> 00:37:44,310 Hum, te estaba buscando porque me preguntaba si... 673 00:37:44,920 --> 00:37:47,660 si podríamos quedar luego... 674 00:37:47,780 --> 00:37:50,260 En la sala de guardia. 675 00:37:50,660 --> 00:37:52,240 No puedo 676 00:37:52,370 --> 00:37:56,970 - Oh, Yo. .. Yo pensé que tu decias que ... - Sí, ya sé lo que he dicho, pero no puedo. 677 00:37:58,570 --> 00:38:01,820 -A causa de Meredith. -Mira. 678 00:38:01,930 --> 00:38:04,860 No quiero verme envuelto en cualquier cosa que hay entre vosotros dos. 679 00:38:04,970 --> 00:38:07,130 No esto eligiendo bando. 680 00:38:07,890 --> 00:38:10,150 Solo que.. claramente lo eres. 681 00:38:20,840 --> 00:38:22,740 dr.Bailey... 682 00:38:23,380 --> 00:38:25,930 Has estado cubriendo a la dra. Torres. 683 00:38:26,050 --> 00:38:30,290 Jefe, Yo. .. acabo de revolver un poco de papeleo por ella. 684 00:38:30,400 --> 00:38:34,020 Que haya hecho el trabajo del jefe de residentes ... 685 00:38:34,870 --> 00:38:38,180 Toda la responsabilidad y ningun credito. 686 00:38:39,010 --> 00:38:40,850 Te mereces el credito. 687 00:38:41,130 --> 00:38:43,270 Te mereces el trabajo. 688 00:38:43,630 --> 00:38:46,220 Te lo deberia haber dado a ti primero. 689 00:38:46,540 --> 00:38:48,760 Espero lo cojas ahora. 690 00:38:48,880 --> 00:38:52,250 A causa de lo que haces y como lo haces. 691 00:38:53,630 --> 00:38:56,380 Hace que este hospital funcione. 692 00:38:59,370 --> 00:39:01,830 Bueno, es hora de que usted sea reconocida. 693 00:39:57,000 --> 00:39:59,020 ¿Puedo recojerla? 694 00:39:59,130 --> 00:40:01,810 Sí, por supuesto.Enfermera. 695 00:40:18,660 --> 00:40:21,220 Está bien. 696 00:40:23,520 --> 00:40:25,920 He recordado una sexta cosa. 697 00:40:28,090 --> 00:40:30,210 Odia el asiento del coche. 698 00:40:31,610 --> 00:40:35,980 A-al menos podrías poner este pequeño pato debajo de su cabeza, ¿Tú sabes? 699 00:40:36,110 --> 00:40:38,400 Hey. 700 00:40:39,830 --> 00:40:42,780 Te voy a llamar Keisha, ¿vale? 701 00:40:43,100 --> 00:40:46,460 Porque así es como quería llamarte tu madre. 702 00:41:04,700 --> 00:41:07,200 No estoy mirando.Solo ... 703 00:41:08,460 --> 00:41:11,630 Odio las manzanas.Las odio. 704 00:41:12,000 --> 00:41:15,400 Pienso que no se deberia permitir que fueran frutas. Esa es una. 705 00:41:15,460 --> 00:41:20,470 Y.. y dos, puedo dibujar realmente bien en un papel. 706 00:41:20,590 --> 00:41:26,820 Como, de verdad, podria ser un profesional si, ya sabes, esa profesión existiera. 707 00:41:27,300 --> 00:41:29,520 Yo toco el trombón...penosamente. 708 00:41:29,650 --> 00:41:31,810 Uh, me gustan la mates. 709 00:41:32,180 --> 00:41:35,370 Y me he dado cuenta que haces algo con las manos cuando tratas de dar tu opinion. 710 00:41:35,500 --> 00:41:38,150 Como...como...como esto, con tus manos. 711 00:41:38,280 --> 00:41:42,170 Y sé que es cosa tuya, pero yo... yo lo hago, tambien. 712 00:41:42,300 --> 00:41:44,180 Así que tambien me concierne. 713 00:41:44,180 --> 00:41:48,110 Y van cinco ... 714 00:41:48,140 --> 00:41:53,270 Cinco cosas que espero que te hagan un poco mas duro el odiarme. 715 00:42:10,320 --> 00:42:13,730 Le dije a ella que podía hacer el grabado mediante un esquema 716 00:42:13,880 --> 00:42:16,350 De todas las cosas que podría haber elegido, Yo... 717 00:42:16,460 --> 00:42:19,010 No es raro que piense que soy patetico. 718 00:42:24,040 --> 00:42:26,930 -Ví tu transplante hoy. -Lo sé. 719 00:42:27,210 --> 00:42:30,090 -Tienes una técnica extraordinaria. -Lo sé. 720 00:42:30,460 --> 00:42:32,470 ¿Puedo invitarte a una copa? 721 00:42:32,660 --> 00:42:35,850 Yo mismo tengo, uh, técnicas bastante extraordinarias. 722 00:42:38,480 --> 00:42:39,950 No me atraes. 723 00:42:40,080 --> 00:42:42,390 Tu lo crees, pero no es así. 724 00:42:42,520 --> 00:42:44,340 Te atraen mis habilidades. 725 00:42:44,460 --> 00:42:48,600 Y mi seguridad y quizas lo sexi que parezco con mis manos en un corazon. 726 00:42:48,730 --> 00:42:52,950 Pero mayormente, sientes atraacción por mí porque yo no la siento por ti. 727 00:42:56,790 --> 00:42:59,030 Le dije que no podía verla nunca mas. 728 00:43:00,040 --> 00:43:01,730 ¿Lo hiciste? 729 00:43:01,850 --> 00:43:05,190 Lo que sea. No necesito otra chica con problemas. 730 00:43:05,300 --> 00:43:08,020 Gracias. 731 00:43:09,900 --> 00:43:12,030 Alex... 732 00:43:14,910 --> 00:43:17,190 Alex... 733 00:43:17,400 --> 00:43:19,770 ¿Llevaras a mi hermana a casa? 734 00:43:19,890 --> 00:43:23,410 Vamos, ella toca el trombon y eso. 735 00:43:23,540 --> 00:43:26,390 Solo llevala a casa, por favor. 736 00:43:44,970 --> 00:43:47,070 Acabé de pintar. 737 00:43:47,210 --> 00:43:50,080 Me han despedido. 738 00:44:01,970 --> 00:44:05,240 Me casé con Adele dos años despues de la facultad. 739 00:44:05,360 --> 00:44:08,450 Hay un monton de cosas que necesito aprender a hacer por mí mismo. 740 00:44:17,510 --> 00:44:20,780 Solo recoge tus camisas desde ahora en adelante. 741 00:44:23,650 --> 00:44:25,540 ¿Taxista? 742 00:44:25,660 --> 00:44:28,180 Meredith se acerca. 743 00:44:29,020 --> 00:44:31,560 Es mejor que regrese a mi trailer. 744 00:44:37,280 --> 00:44:39,670 ¿Me hablas? 745 00:44:39,800 --> 00:44:42,510 ¿De niro? 746 00:44:50,440 --> 00:44:52,690 Alex, yo... estoy bien. Gracias. 747 00:44:52,810 --> 00:44:55,530 Um, realmente, puedes... puedes irte. 748 00:45:04,040 --> 00:45:06,810 Que placentera sorpresa. 749 00:45:06,930 --> 00:45:10,750 - Es el Dr. Karev,¿o no? - Si, señor. 750 00:45:11,090 --> 00:45:13,700 Todo bien, bueno, no los interrumpo a los dos. 751 00:45:13,840 --> 00:45:17,550 - Espera, papa, ¿vas afuera? - Solo bajo a la tienda. 752 00:45:17,910 --> 00:45:22,640 - Papa. - Solo bajo a la tienda, Lexie. 753 00:45:22,970 --> 00:45:24,970 - Uh, ¿por qué no voy yo? - Ya sabes, mi coche, esta bien aquí. 754 00:45:25,090 --> 00:45:26,630 Estoy bien. 755 00:45:26,950 --> 00:45:32,040 ¿Qué es lo que necesitas, escocés, vodka, ginebra? 756 00:45:35,580 --> 00:45:38,350 Escocés. 757 00:45:48,880 --> 00:45:50,390 Uh... 758 00:45:50,780 --> 00:45:52,130 Sólo... 759 00:45:52,250 --> 00:45:54,340 no se lo cuentes a Meredith. 760 00:46:01,380 --> 00:46:04,420 - ¿Qué hiciste anoche? - Nada. 761 00:46:04,900 --> 00:46:08,810 - ¿Tú? - Nada. 762 00:46:09,730 --> 00:46:12,880 Es tarde. ¿No deberías irte pronto? 763 00:46:13,610 --> 00:46:16,790 Sólo quiero estarme aquí unos minutos más. 764 00:46:25,050 --> 00:46:28,180 Esto... fue impresionante. 765 00:46:28,300 --> 00:46:30,660 - Finalmente. - ¿Vees? 766 00:46:33,180 --> 00:46:35,550 Estuvo tan bien como la primera vez. 767 00:46:35,670 --> 00:46:38,210 No, estuvo mejor. 768 00:46:39,260 --> 00:46:40,580 - De alguna manera mejor. - Algo, bueno. 769 00:46:40,690 --> 00:46:44,840 Porque, bien, no estábamos borrachos, y bien, no estoy casado. Y... 770 00:46:45,160 --> 00:46:48,220 - Simplemente estuvo... - Increíble. 771 00:46:54,150 --> 00:46:56,850 Mientes. 772 00:46:57,320 --> 00:47:00,380 Bueno, tú también. 773 00:47:01,550 --> 00:47:03,580 La química... 774 00:47:03,700 --> 00:47:05,790 Solo vas... 775 00:47:06,170 --> 00:47:07,790 O no. 776 00:47:07,900 --> 00:47:09,990 Subtitulado por: -=www.ydy.com/bbs=- 777 00:47:10,120 --> 00:47:11,590 Traducido por: -=www.wikisubtitles.com=- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net