1 00:00:00,910 --> 00:00:02,610 anteriormente en grey's anatomy.. 2 00:00:02,710 --> 00:00:05,450 estoy enamorada de ti, George,y espero que tu lo estés de mi también 3 00:00:05,560 --> 00:00:07,570 Me han nombrado Jefa de Residentes 4 00:00:07,690 --> 00:00:09,210 He suspendido mi examen de interno 5 00:00:09,330 --> 00:00:11,370 puedes empezar todo desde el principio 6 00:00:11,480 --> 00:00:12,670 ¿repetir la interinidad? 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,540 - conocí a una chica anoche. - Hola. 8 00:00:14,670 --> 00:00:15,750 ¿conociste a una mujer anoche? 9 00:00:15,820 --> 00:00:18,070 Soy Lexie. Lexie Grey. 10 00:00:19,220 --> 00:00:20,630 se ha ido 11 00:00:20,770 --> 00:00:23,030 no puedo dejarte, pero tu me dejas continuamente 12 00:00:23,130 --> 00:00:27,540 se acabó...del todo 13 00:00:38,720 --> 00:00:42,720 en la práctica de medicina, cambiar es inevitable 14 00:00:42,840 --> 00:00:46,820 nuevas tecnicas quirúrgicas se descubren, los procesos se actualizan 15 00:00:46,930 --> 00:00:49,610 augmenta el nivel de experiencia 16 00:00:51,309 --> 00:00:52,309 sacan cosas nuevas 17 00:00:52,310 --> 00:00:55,430 nada sigue igual mucho tiempo 18 00:00:55,790 --> 00:00:58,530 nos adaptamos al cambio... 19 00:01:00,030 --> 00:01:03,110 o nos quedamos atrás 20 00:01:12,540 --> 00:01:14,900 Tengo cinco reglas. Memorizadlas 21 00:01:15,010 --> 00:01:16,600 Regla número uno, no os molesteis en hacerme la pelota 22 00:01:16,720 --> 00:01:18,280 Ya os odio. Eso no va ha cambiar 23 00:01:18,300 --> 00:01:21,060 protocolos de trauma, teléfono, listas, cuestionarios. Las enfermeras os los darán. 24 00:01:21,100 --> 00:01:25,520 contestad cada página rápido...rápido. Esta es la regla dos 25 00:01:25,640 --> 00:01:28,670 Supongo que vais a seguirme 26 00:01:30,130 --> 00:01:33,490 vuestra primera ronda empieza ahora y acaba dentro de 36 horas 27 00:01:33,610 --> 00:01:36,450 gruñís,no sois nadie, el ultimo eslavón de la cadena alimentaria quirúrgica 28 00:01:36,570 --> 00:01:39,520 correis al laboratorio, obedeceis órdenes, trabajais la segunda noche hasta que os caeis, 29 00:01:39,870 --> 00:01:41,870 y no os quejais. 30 00:01:42,980 --> 00:01:45,430 habitaciones de guardia. Dormid cuando podais, donde podais 31 00:01:45,540 --> 00:01:47,670 ya sabeis, pero sin nadie 32 00:01:47,780 --> 00:01:49,930 no os acosteis... no con residentes 33 00:01:50,040 --> 00:01:52,490 acostarse con residentes ... no es buena idea 34 00:01:52,600 --> 00:01:54,710 ¿por donde iba? 35 00:01:54,830 --> 00:01:57,560 Um,regla numero tres 36 00:01:57,690 --> 00:02:00,830 si estás durmiendo, no despertarte a menos que el paciente se esté muriendo 37 00:02:00,950 --> 00:02:03,010 si se está muriendo mejor que no esté muerto cuando llegue, 38 00:02:03,130 --> 00:02:05,080 porque no solo habreis matado a alguien, 39 00:02:05,200 --> 00:02:08,970 si no que me habreis despertado para nada. ¿Está claro? 40 00:02:09,220 --> 00:02:11,690 - ¿si? - son cuatro reglas. Dijiste cinco. 41 00:02:11,820 --> 00:02:17,200 regla numero cinco... cuando me muevo, os moveis 42 00:02:25,150 --> 00:02:27,660 ¡ vamos! 43 00:02:27,780 --> 00:02:29,820 Los odio. ¿tu no los odias? Te odian 44 00:02:29,950 --> 00:02:32,320 Fue terrible. Me siento como una timadora. 45 00:02:32,450 --> 00:02:34,310 Les sacudí. Creo que soy el nuevo nazi 46 00:02:34,440 --> 00:02:35,870 Oh, no eres el nuevo nazi 47 00:02:35,980 --> 00:02:37,660 Meredith, tengo que hablar contigo 48 00:02:37,770 --> 00:02:39,170 - George.Hola. - Hola. 49 00:02:39,180 --> 00:02:41,310 - ¿como han ido tus vacaciones? - Um, bien. 50 00:02:41,420 --> 00:02:43,040 - Meredith, podemos... - porque las mias fueron... 51 00:02:43,140 --> 00:02:46,760 no hice mucho.Me quedé colgada... 17 dias. 52 00:02:46,880 --> 00:02:49,210 ¿ Cuál fue la última vez que te ví? 53 00:02:49,330 --> 00:02:52,920 el dia de la boda de Cristina, estuvo...bien... 54 00:02:53,040 --> 00:02:55,680 cuando Mer y Cristina se fueron de luna de miel sin mí. 55 00:02:55,780 --> 00:02:57,540 chica con chica de luna de miel 56 00:02:57,630 --> 00:02:59,970 y entonces Alex cogió la carretera para ver a Ava sin mí. 57 00:03:00,080 --> 00:03:02,560 No fuí a ver a Ava. Y su nombre es Rebecca 58 00:03:02,690 --> 00:03:04,370 y no fuí a verla. Solo conducía en esa dirección 59 00:03:04,480 --> 00:03:06,270 Oh,¿ porque estais tan picados y dañados? 60 00:03:06,390 --> 00:03:08,830 quiero decir, soy la única a la que han dejado en el altar 61 00:03:09,500 --> 00:03:11,170 estoy bien, a propósito 62 00:03:11,280 --> 00:03:14,020 estuve en Hawaii y snorkled. 63 00:03:14,150 --> 00:03:15,770 ¿ tu que hiciste, George? 64 00:03:15,890 --> 00:03:17,640 - Um, Meredith... - De verdad que tengo que hablar contigo 65 00:03:17,750 --> 00:03:19,010 Uh, oye, tú, ¿sabes?... 66 00:03:19,140 --> 00:03:21,720 oye, esto es para residentes solo. No internos 67 00:03:21,990 --> 00:03:24,140 - sí. - sí, fuera de aquí. 68 00:03:24,260 --> 00:03:25,370 - chicas... - sí, iros lejos 69 00:03:25,490 --> 00:03:26,840 los 007 están aprendiendo 70 00:03:26,960 --> 00:03:28,100 en serio 71 00:03:28,220 --> 00:03:29,800 creo que debo irme yo también 72 00:03:29,920 --> 00:03:31,040 no, George.No nos referiamos a tí 73 00:03:31,180 --> 00:03:33,110 - No, soy un interno. - espera. ¿qué querias decirme? 74 00:03:33,160 --> 00:03:34,270 ¿va a comportarse así todo el año? 75 00:03:34,400 --> 00:03:35,740 porque Mambi tiene que aprender a hacer frente 76 00:03:36,030 --> 00:03:37,110 por lo menos él se rebotó 77 00:03:37,220 --> 00:03:38,470 sí, estuvo un poco flojo 78 00:03:38,570 --> 00:03:40,300 bueno, suspendió el examen y ha vuelto a la guardería 79 00:03:40,390 --> 00:03:41,050 Mm-hmm. 80 00:03:41,170 --> 00:03:43,330 Ni me mirará 81 00:03:45,220 --> 00:03:47,730 ¿Has visto a Burke? 82 00:03:48,030 --> 00:03:50,380 No.¿Has visto a Derek? 83 00:03:50,480 --> 00:03:51,350 No. 84 00:03:51,470 --> 00:03:53,450 esperad, ¿No habeis visto a nadie desde la boda? 85 00:03:53,570 --> 00:03:54,330 no. 86 00:03:54,460 --> 00:03:56,180 ¿ y estais bien? 87 00:03:56,300 --> 00:03:58,040 - si - vale... 88 00:03:58,520 --> 00:04:01,060 estais increiblemente bien o completamente hundidas 89 00:04:07,810 --> 00:04:09,210 tus internos has vuelto hoy de vacaciones 90 00:04:09,320 --> 00:04:12,220 no son mis internos, son residentes. Soy libre 91 00:04:12,330 --> 00:04:15,110 Vale. Bien...aquí, enfermera. La cuestión es... la Dra Yang 92 00:04:15,350 --> 00:04:16,840 Lo de Burke...ella no lo sabe 93 00:04:16,950 --> 00:04:18,200 se supone que debo decirselo 94 00:04:18,320 --> 00:04:21,110 Burke me pidió que se lo contara, ¿que opinas? 95 00:04:21,210 --> 00:04:23,980 - honestidamente siempre se trabaja mejor. - sí, eso es cierto 96 00:04:24,090 --> 00:04:26,210 ¿Quieres que vayamos a tomar algo después del trabajo esta noche? 97 00:04:26,320 --> 00:04:27,840 - ¿Porqué? - bueno, no sé 98 00:04:27,970 --> 00:04:29,420 solo creí que sería buena idea ir juntos y tener... 99 00:04:29,540 --> 00:04:31,100 oh,no tienes a nadie con quien hablar 100 00:04:31,240 --> 00:04:32,330 No, tengo gente con la que hablar 101 00:04:32,450 --> 00:04:35,170 Addison se ha ido,Burke no está por aquí, 102 00:04:35,260 --> 00:04:37,940 y tu y Grey no vais a coquetear en los ascensores más 103 00:04:38,050 --> 00:04:39,660 - tengo gente con la que hablar. - ¿Quien? 104 00:04:39,700 --> 00:04:41,830 tengo a... el Jefe 105 00:04:41,930 --> 00:04:43,960 Tengo al Jefe para hablar. Hola Jefe 106 00:04:44,100 --> 00:04:45,110 ¿Quieres que vayamos a tomar algo después de trabajar? 107 00:04:45,230 --> 00:04:47,260 No bebo.Dra.Bailey,tengo que hablar contigo 108 00:04:47,380 --> 00:04:49,720 - estan llegando heridos. - Me estás evitando. Necesito que hablemos 109 00:04:49,840 --> 00:04:52,720 ¿sobre la elección de la Dra. Torres como Jefa de residentes antes que a mí? 110 00:04:52,850 --> 00:04:55,220 Con todos mis respetos,no. No estoy para hablar de eso 111 00:04:55,270 --> 00:04:56,820 ¿alguien mencionó algo de ir a tomar algo antes?porque yo me apunto 112 00:04:56,900 --> 00:04:58,330 -Nadie dijo de ir a tomar algo. - tu lo dijiste 113 00:04:58,450 --> 00:05:00,210 yo no dije nada de eso 114 00:05:00,570 --> 00:05:03,410 muy bien gente, tenemos 3 accidentados de coche 115 00:05:03,540 --> 00:05:06,140 cayeron rodando en una colisión multiple de coche 116 00:05:06,280 --> 00:05:08,550 necesitamos cada sala de trauma preparada y a todos listos 117 00:05:08,670 --> 00:05:10,340 ¿Hay algo que pueda hacer, señor? 118 00:05:10,450 --> 00:05:13,850 - salvar vidas. - No.Quiero decir, como Jefa de residentes 119 00:05:13,960 --> 00:05:14,960 ¿algo en concreto? 120 00:05:14,990 --> 00:05:16,930 Asegurate de que tus residentes se ocupan de sus heridos 121 00:05:17,040 --> 00:05:18,960 este es su primer día como responsables 122 00:05:19,930 --> 00:05:24,420 ¿Donde están los residentes? ¿los asignaste a urgencias? 123 00:05:24,540 --> 00:05:29,030 Oh.Oh,yo...los avisé. Los avisé 124 00:05:29,060 --> 00:05:30,700 - Bailey? - ¿Que? 125 00:05:30,830 --> 00:05:34,240 mandé un busca a Grey, Yang, Stevens y Karev, pero no están aquí todavía 126 00:05:35,800 --> 00:05:37,780 cuando yo los avisaba venian corriendo 127 00:05:37,890 --> 00:05:39,800 Hacedlo juntas,Torres. 128 00:05:39,900 --> 00:05:41,960 si,señor. 129 00:05:42,270 --> 00:05:44,310 vale, no debiste decir eso delante del Jefe 130 00:05:44,430 --> 00:05:47,370 tu preguntaste...jefa 131 00:05:49,010 --> 00:05:50,050 Ahí está Derek. 132 00:05:50,170 --> 00:05:52,260 - ¿Está Burke con él? - No le he visto. 133 00:05:52,360 --> 00:05:54,850 ¿Donde estabais? Tenemos un accidente multiple de coche en cualquier momento 134 00:05:54,860 --> 00:05:56,110 estamos aquí,¿no? estamos aquí 135 00:05:56,230 --> 00:05:58,590 preparaos,¿vale? y supervisar a vuestros internos 136 00:05:58,690 --> 00:06:00,840 vale, uno y dos, preparad el equipo 137 00:06:00,960 --> 00:06:03,190 tres y cuatro, esperad las ambulancias 138 00:06:03,950 --> 00:06:06,520 - ¿"uno y dos"? - No, no me acuerdo de sus nombres 139 00:06:08,640 --> 00:06:10,520 no contestaré si me llamas por un número 140 00:06:10,650 --> 00:06:12,330 George,ves a esperar la ambulancia 141 00:06:12,460 --> 00:06:13,780 el resto venid conmigo 142 00:06:13,870 --> 00:06:16,580 está bien, pegaos a la pared y estad apartados a menos que os llame 143 00:06:17,350 --> 00:06:19,990 bueno, esto es lo que llamamos una situación de emergencia 144 00:06:20,100 --> 00:06:23,270 así que va a haber mucha actividad y muchos pacientes, 145 00:06:23,380 --> 00:06:27,380 asi que si teneis alguna pregunta preguntad, ¿vale? 146 00:06:29,250 --> 00:06:31,830 Escuché que la dejaron fuera del programa porque mató a un tio y fué readmitida 147 00:06:32,360 --> 00:06:35,400 genial. Nos han puesto con una pirada 148 00:06:36,200 --> 00:06:38,280 así que eres un interno...otra vez 149 00:06:38,390 --> 00:06:39,480 si 150 00:06:39,600 --> 00:06:41,320 no se lo diré a nadie. Los otros internos... 151 00:06:41,330 --> 00:06:42,600 - no... - está bien 152 00:06:43,000 --> 00:06:45,450 ¿Sabes quien es Meredith Grey? 153 00:06:45,460 --> 00:06:48,520 si, no he podido hablar todavía con ella. Iba a hacerlo... 154 00:06:48,740 --> 00:06:49,900 entonces, ¿sabes quien soy? 155 00:06:50,000 --> 00:06:51,410 sí, sé quien eres. 156 00:06:51,920 --> 00:06:53,960 ¿como es?quiero decir, ¿es agradable? 157 00:06:54,080 --> 00:06:56,960 porque...porque mi padre, no quiere hablarme de ella. ¿Es... 158 00:07:01,130 --> 00:07:03,200 Grey, no les dejes estar aquí 159 00:07:03,330 --> 00:07:05,660 moveos, chicos 160 00:07:08,550 --> 00:07:10,420 conductor fallecido, lo encontramos en el accidente 161 00:07:10,540 --> 00:07:11,540 solo tienes que confirmar la muerte 162 00:07:11,650 --> 00:07:15,200 Oh,mierda.Hombre muerto. ¿Porque me habeis ilusionado con las sirenas? 163 00:07:15,310 --> 00:07:17,140 vale,¿Quien quiere ver a un tio muerto? 164 00:07:17,250 --> 00:07:21,850 Nancy Walters,34 años, 35 semanas de embarazo. Terminar la amputación total del brazo 165 00:07:21,970 --> 00:07:24,510 Se ha aplicado un torniquete. Ha tenido dos I.V.S. 166 00:07:24,850 --> 00:07:26,960 ¿dijo brazo? ¿mi brazo se ha ido? 167 00:07:27,090 --> 00:07:29,720 Señora Walters,se pondrá bien. Grey, comprueba la herida 168 00:07:30,930 --> 00:07:33,220 necesito mi brazo 169 00:07:33,320 --> 00:07:35,190 45 años varón, tiene una lesión en la rodilla 170 00:07:35,310 --> 00:07:37,860 ese tio, el que ha muerto, le dió a un ciervo 171 00:07:37,960 --> 00:07:41,040 y entonces la chica le dió a él, y yo a la chica 172 00:07:41,180 --> 00:07:42,790 la rodilla se está inchando como un globo 173 00:07:42,910 --> 00:07:45,610 Hey,estoy hambriento. ¿Puede darme algo de comer? 174 00:07:46,200 --> 00:07:50,170 vale, ¿teneis buena vista? Hora de la muerte 8:22. 175 00:07:52,860 --> 00:07:54,390 no es hora de la muerte. Este tio no está muerto 176 00:07:54,530 --> 00:07:55,920 - estaba muerto. - bueno, pues ahora no está muerto 177 00:07:56,050 --> 00:07:57,300 llevemoslo adentro.Tenemos a... 178 00:07:57,440 --> 00:07:59,100 tenemos a un tio que se ha levantado de los muertos aquí 179 00:07:59,220 --> 00:08:01,130 ¡apartaos del medio! 180 00:08:01,250 --> 00:08:03,070 - ¿Eres Meredith Grey? - Si. 181 00:08:03,200 --> 00:08:04,900 - Soy Lexie. - Magnifico.Muevete 182 00:08:05,010 --> 00:08:09,210 Lexie Grey. Soy tu hermana 183 00:08:14,570 --> 00:08:17,940 4x01 A Change Is Gonna Come Traducido por Jardin3 184 00:08:28,240 --> 00:08:30,530 la chica de afuera, la que va de un lado para otro 185 00:08:30,670 --> 00:08:32,330 Al parecer somos parientes. 186 00:08:32,340 --> 00:08:33,760 Oh,¿conociste a Lexie? 187 00:08:33,870 --> 00:08:36,240 Oh,lo sabias. Lo sabias ¿ y no me lo contaste? 188 00:08:36,360 --> 00:08:38,870 lo intenté 189 00:08:38,880 --> 00:08:41,530 Esta es la sala de traumas. Como podeis ver , ésto es... 190 00:08:41,990 --> 00:08:43,260 un trauma 191 00:08:43,380 --> 00:08:45,920 Hey,chicos,¿necesitais ayuda? Por favor decidme que la necesitais 192 00:08:46,040 --> 00:08:48,210 esto es muy pequeño para que esteis aqui 193 00:08:48,950 --> 00:08:50,140 ¿que tienes para mí? 194 00:08:50,250 --> 00:08:52,470 Nancy Walters. Amputación completa. 195 00:08:52,590 --> 00:08:54,670 el bebé parece estar bien, pero ella tiene algunas contracciones 196 00:08:54,790 --> 00:08:56,880 Hola, Nancy. Soy el dr. Sloan. ¿Me dejas que heche un vistazo? 197 00:08:57,000 --> 00:08:58,550 Es un corte limpio 198 00:08:58,570 --> 00:09:01,380 si quieres restregarte a mi lado, traeme algo de beber primero 199 00:09:01,900 --> 00:09:04,000 colgad los antibióticos y ponedle una gasa húmeda 200 00:09:04,120 --> 00:09:05,890 Hay probabilidad de una buena recuperación 201 00:09:05,900 --> 00:09:07,230 ¿Donde tenemos el brazo? 202 00:09:07,240 --> 00:09:08,420 lo están buscando 203 00:09:08,430 --> 00:09:11,780 Mi bebé no tiene padre. Él necesita estar en mis dos brazos 204 00:09:11,910 --> 00:09:15,490 necesita que tenga mi brazo 205 00:09:17,070 --> 00:09:19,240 consigueme el brazo 206 00:09:19,350 --> 00:09:21,650 vale, ¿alguien ha hecho un drenaje de fractura de rodilla? 207 00:09:21,760 --> 00:09:22,950 Ah... 208 00:09:23,080 --> 00:09:25,610 y ponedle 4 de morfina 209 00:09:26,670 --> 00:09:27,770 os lo dice a uno de vosotros, imbéciles 210 00:09:27,910 --> 00:09:30,980 traedle una aguja del 18 y 20 centilitros de la maldita morfina 211 00:09:31,680 --> 00:09:35,660 hey,la morfina está fresca, pero mataria por algo de comer 212 00:09:35,780 --> 00:09:37,660 ¿Tienes ganar de comer después de la fractura? 213 00:09:37,780 --> 00:09:38,950 es buena señal,Joey. 214 00:09:39,060 --> 00:09:40,080 ¿Crees que necesita operación? 215 00:09:40,200 --> 00:09:42,080 Depende de las radiografias 216 00:09:50,310 --> 00:09:53,070 la rodilla está bien. No hay operación 217 00:09:57,940 --> 00:10:00,190 Muy bien. Esta es Cristina... la Dra. Yang 218 00:10:00,710 --> 00:10:01,700 está trabajando 219 00:10:01,820 --> 00:10:03,970 si, salvando vidas y tomando notas 220 00:10:05,640 --> 00:10:09,920 asi que...tengo a estos internos sin nada que hacer 221 00:10:10,050 --> 00:10:12,930 y, soy una profesora horrible 222 00:10:13,040 --> 00:10:15,620 y creo que me odian. Y ahora soy una impostora 223 00:10:15,730 --> 00:10:19,020 ¿ hay algo que puedas darme de esto? Por favor 224 00:10:19,870 --> 00:10:22,360 Izzie,este tio estaba muerto y ahora está no-muerto 225 00:10:22,480 --> 00:10:24,510 asi que puedes hacer por alguien que parece un zombie 226 00:10:24,600 --> 00:10:28,680 mi zombie. Así que no, no puedes hacer nada con esto 227 00:10:28,790 --> 00:10:30,630 ahora vete... impostora a otra parte 228 00:10:30,750 --> 00:10:32,630 - no me gustas. 229 00:10:32,750 --> 00:10:35,630 - vamos chicos. - perdon. 230 00:10:35,760 --> 00:10:37,110 sabes, ¿donde estabas? Estaba esperando ésto 231 00:10:37,230 --> 00:10:40,860 yo estaba...me encontré con mi hermana, por primera vez... 232 00:10:40,970 --> 00:10:42,080 oh,vale.¿cual? 233 00:10:42,190 --> 00:10:43,870 lo hice, sabes, fue raro 234 00:10:43,980 --> 00:10:45,880 entonces lo hice, perderme de camino a rayos 235 00:10:46,010 --> 00:10:49,370 porque lo tenia todo en la cabeza, ya sabes, sobre mi encuentro con Meredith. 236 00:10:49,480 --> 00:10:51,290 ¿Meredith es tu hermana? 237 00:10:51,410 --> 00:10:55,250 Meredith Grey.Lexie Grey. Somos hermanastras. Entonces, ¿la conoces? 238 00:10:55,410 --> 00:10:57,290 Oh, tenemos que llamar al Dr.Shepherd. 239 00:10:57,450 --> 00:11:00,390 Dr.Shepherd. ¿Él es neurocirujano? 240 00:11:00,530 --> 00:11:04,040 vale, que alguien llame a Derek Shepherd de una vez 241 00:11:05,060 --> 00:11:06,170 Grey.Thank you. 242 00:11:06,290 --> 00:11:07,820 Seattle grace. 243 00:11:08,160 --> 00:11:09,440 Gracias 244 00:11:09,700 --> 00:11:11,870 Hola.¿Cómo estás? 245 00:11:11,970 --> 00:11:13,260 Tengo a una paciente con un brazo perdido 246 00:11:13,370 --> 00:11:15,460 y nadie parece encontrarlo 247 00:11:16,000 --> 00:11:17,040 ¿Lo has visto? 248 00:11:17,050 --> 00:11:19,030 ¿Tu brazo desaparecido? No,no he visto un brazo perdido 249 00:11:19,040 --> 00:11:22,120 - Meredith,¿como - hola... siento lo de antes 250 00:11:22,250 --> 00:11:24,160 estaba muy nerviosa de haberte conocido 251 00:11:24,280 --> 00:11:25,770 no bloquear las puertas de Emergencias. Ahora lo sé 252 00:11:25,780 --> 00:11:26,870 Es una buena lección 253 00:11:26,930 --> 00:11:28,950 - Eres la chica del bar. - ¿Perdona? 254 00:11:29,080 --> 00:11:30,440 ¿La chica del bar? 255 00:11:30,700 --> 00:11:33,610 Oh,dios mio.Si.Oh, dios mio. Si 256 00:11:33,740 --> 00:11:34,900 Si 257 00:11:35,020 --> 00:11:36,490 oh,dios mio... tu trabajas aquí 258 00:11:36,600 --> 00:11:37,670 sí 259 00:11:37,830 --> 00:11:39,720 - ¿La chica del bar 260 00:11:41,470 --> 00:11:44,010 Yo soy la chica del bar 261 00:11:46,310 --> 00:11:51,700 Uh...me odia.Mi hermana me odia 262 00:11:51,810 --> 00:11:54,540 - ¿Meredith es tu hermana? - Mi hermanastra 263 00:11:55,800 --> 00:11:57,250 - Hey,tu eres el Dr.Shepherd. - Así es 264 00:11:57,370 --> 00:11:59,410 Se supone que debo encontrarte para una consulta 265 00:12:01,750 --> 00:12:04,250 hey.Estas aqui. Te busqué esta mañana 266 00:12:04,370 --> 00:12:06,990 sim noqueria llegar tarde mi segundo primer dia como interno 267 00:12:07,110 --> 00:12:11,230 quizás puedes verlo de otro modo, eres mejor que ellos 268 00:12:11,520 --> 00:12:13,230 serás como la estrella de rock de los internos 269 00:12:13,240 --> 00:12:16,680 si, seguro que me verán así cuando lo descubran 270 00:12:16,720 --> 00:12:19,840 o quizás te verán como el papi interno 271 00:12:20,120 --> 00:12:21,950 ¿Qué? 272 00:12:22,070 --> 00:12:24,260 ¿Que quieres decir? 273 00:12:25,700 --> 00:12:28,110 Oh...no, no estoy embarazada. Yo solo... 274 00:12:29,600 --> 00:12:31,640 quiero decir, igual estoy embarazada 275 00:12:31,760 --> 00:12:34,340 si, mis tetas están poco doloridas... 276 00:12:36,780 --> 00:12:38,710 hey,estoy inmtentando animarte 277 00:12:38,840 --> 00:12:42,750 Esto es... si estuviera embarazada, estaría bien, ¿no? 278 00:12:42,880 --> 00:12:46,020 Callie,estoy algo distraido. Estoy teniendo un mal dia 279 00:12:46,320 --> 00:12:47,470 vale, estás teniendo un mal mes 280 00:12:47,590 --> 00:12:50,730 vale, estoy teniendo un mal mes 281 00:12:52,570 --> 00:12:55,210 te quiero 282 00:12:56,150 --> 00:12:58,530 - ¡ socorro! necesitamos doctores. ¡ayuda! -Baja la voz. 283 00:12:58,660 --> 00:13:01,240 hemos encontrado un brazo en la carretera 284 00:13:01,350 --> 00:13:04,230 - Aquí, lo envolví - es mi brazo 285 00:13:04,360 --> 00:13:07,790 papa,papa, cuentales. ¡Está herido! Papa, vamos 286 00:13:07,930 --> 00:13:09,430 ¡diselo al doctor! Diles que está herido 287 00:13:09,560 --> 00:13:11,860 - ¿hay alguna forma de ir con el brazo amputado? - Está en el coche y está herida 288 00:13:12,200 --> 00:13:14,210 ¿es tu sangre?¿ estás herido? 289 00:13:14,340 --> 00:13:17,160 Está en nuestra furgoneta y no se mueve 290 00:13:17,290 --> 00:13:18,440 está sangrando mucho 291 00:13:18,560 --> 00:13:19,860 Hay otra victima de la colisión 292 00:13:19,980 --> 00:13:23,200 necesitamos guantes, I.V.S, gasas, y trajes para salir 293 00:13:23,440 --> 00:13:25,130 ¿Todavia quiere el niño ir con el brazo? 294 00:13:26,640 --> 00:13:28,370 vamos 295 00:13:28,500 --> 00:13:30,280 ¡Michael! 296 00:13:33,040 --> 00:13:35,050 No jodas 297 00:13:36,530 --> 00:13:39,130 ¿está muerto? 298 00:13:40,560 --> 00:13:45,700 Michael,esto es un hospital, y somos doctores... 299 00:13:46,380 --> 00:13:49,650 - ¿puedes salvarlo? - Michael, vamos 300 00:13:49,760 --> 00:13:52,230 - lo siento, pero está - atropellado 301 00:13:54,480 --> 00:13:59,430 abre sus ojos. ¡Está vivo! 302 00:14:00,910 --> 00:14:07,870 oh, dios.No me mires así. 303 00:14:08,000 --> 00:14:09,420 Michael, volvamos a la furgoneta.Vamos.. 304 00:14:09,530 --> 00:14:12,020 Por favor 305 00:14:12,130 --> 00:14:13,960 Oh,vale, está bien. De acuerdo 306 00:14:14,090 --> 00:14:15,710 necesitaré un cateter enorme, 307 00:14:15,830 --> 00:14:19,080 una aguja del 16, la jeringuilla más grande que encuentres 308 00:14:19,180 --> 00:14:21,740 y algo para afeitarle 309 00:14:24,600 --> 00:14:28,260 ¿que pasa con vosotros chicos? Cuando digo moveos , os moveis. ¡ moveos ! 310 00:14:30,360 --> 00:14:33,790 la parte trasera del cráneo está totalmente desconectada de sus primeras vertebras 311 00:14:34,100 --> 00:14:36,530 está internamente decapitado 312 00:14:36,660 --> 00:14:38,240 si, el 90% muere en la operación 313 00:14:38,360 --> 00:14:39,440 ¿y el otro 10%? 314 00:14:39,550 --> 00:14:40,660 nunca he visto uno vivo 315 00:14:40,770 --> 00:14:42,020 siempre hay una primera vez,¿no? 316 00:14:42,140 --> 00:14:44,550 quiero decir, volvió de la muerte 317 00:14:47,480 --> 00:14:49,690 Henry, soy el Dr.Shepherd. 318 00:14:49,800 --> 00:14:51,900 la parte de abajo de tu craneo está separada de tu columna 319 00:14:52,000 --> 00:14:54,070 voy a intentar unirlo en una operación 320 00:14:54,190 --> 00:14:55,460 ¿me entiende? 321 00:14:55,580 --> 00:14:59,440 parpadee una vez para decir si, dos para decir no 322 00:14:59,570 --> 00:15:02,720 vale, bien.Sé que da miedo, pero haré todo lo que pueda 323 00:15:03,470 --> 00:15:05,560 ¿tiene familia? 324 00:15:06,300 --> 00:15:08,870 Vale. La llamaremos ¿vale? 325 00:15:09,370 --> 00:15:10,880 - está bien, dejadlo descansar 326 00:15:11,000 --> 00:15:13,730 Contactad con su familia, mirad si es donante de órganos 327 00:15:19,990 --> 00:15:22,740 Acabad con la escayola y dadle las muletas 328 00:15:26,170 --> 00:15:27,750 Hola.¿como está Joey? 329 00:15:27,870 --> 00:15:30,330 tiene un hipo hambriento buscando su rótula 330 00:15:30,440 --> 00:15:31,880 ¿puedes asignarme algo bueno? 331 00:15:32,020 --> 00:15:33,610 no dejo a mis pacientes,Karev. 332 00:15:33,740 --> 00:15:34,760 Incluso cuando no hay operación 333 00:15:34,870 --> 00:15:35,910 es una pérdida para mis habilidades 334 00:15:36,050 --> 00:15:37,360 - estarás aquí con Joey. - vamos 335 00:15:37,500 --> 00:15:39,950 - No! - Bien. Me voy con Bailey 336 00:15:40,070 --> 00:15:43,380 Eres un residente.Tu estás donde yo digo 337 00:15:47,060 --> 00:15:49,050 mi brazo se ha ido 338 00:15:49,160 --> 00:15:50,530 tenemos el brazo, 339 00:15:50,640 --> 00:15:53,980 y el Dr.Sloan le hechará un vistazo ahora para ver si podemos implantarlo 340 00:15:54,080 --> 00:15:55,950 ¿hay alguien al que podamos llamar? 341 00:15:56,070 --> 00:16:00,780 no hay...no,yo solo...acabo de llegar 342 00:16:00,900 --> 00:16:05,130 yo soy todo...me tengo a mi misma. No hay nadie. No tengo a nadie 343 00:16:05,610 --> 00:16:07,780 Bueno, el Dr.Sloan vendrá en un momento 344 00:16:07,890 --> 00:16:10,300 quiero al bebé y... 345 00:16:10,410 --> 00:16:13,800 estaba cansada de esperar el tipo adecuado,asi que... 346 00:16:14,400 --> 00:16:17,280 en mi familia... 347 00:16:17,390 --> 00:16:20,530 en mi familia, no te vas y te quedas embarazada 348 00:16:20,640 --> 00:16:22,600 así que ahora estoy sola y... 349 00:16:22,730 --> 00:16:25,820 voy a tener un bebé y no tengo padre para él 350 00:16:25,930 --> 00:16:29,160 - y no tengo brazo. - de acuerdo 351 00:16:29,590 --> 00:16:31,240 Aquí está el Dr.Sloan. 352 00:16:31,390 --> 00:16:35,970 Nancy...me alegra decirte que tu brazo puede implantarse 353 00:16:36,090 --> 00:16:38,570 Dr.Greylimpielo un poco y 354 00:16:38,700 --> 00:16:41,300 y le pondré el brazo al sitio donde pertenece, ¿vale? 355 00:16:42,480 --> 00:16:44,970 vale 356 00:16:45,810 --> 00:16:47,010 bien 357 00:16:47,140 --> 00:16:49,770 tenemos a una hembra de 150 libras con... 358 00:16:49,900 --> 00:16:52,960 laceraciones en el pecho y piernas, cortes y respiración rápida 359 00:16:53,070 --> 00:16:54,270 ¿alguna recomendación? 360 00:16:54,390 --> 00:16:56,300 Uh,Doctora,Michael es un gran chico 361 00:16:56,430 --> 00:16:58,870 no necesita que le haga creer en la medicina, verdad Michael 362 00:16:58,980 --> 00:17:01,220 no es hacer creer. Puede ayudarle 363 00:17:01,350 --> 00:17:03,730 Michael, ya basta.Me disculpo. Solo le estamos haciendo perder el tiempo 364 00:17:03,750 --> 00:17:04,790 ¿bromea? 365 00:17:04,910 --> 00:17:07,040 - Michael. - Por favor no la deje morir. 366 00:17:07,170 --> 00:17:10,030 Michael,es un ciervo. 367 00:17:10,140 --> 00:17:12,420 vamos a llevarla a casa, la pelaremos y congelaremos su carne,¿vale? 368 00:17:12,540 --> 00:17:13,870 ¿Que? ¿porque? 369 00:17:13,990 --> 00:17:16,860 porque es lo que harás. No intentes salvarla, nos la comeremos 370 00:17:16,980 --> 00:17:19,030 No, papa.La doctora puede salvarla 371 00:17:19,160 --> 00:17:20,480 - No,ella no puede - no lo sabe 372 00:17:20,600 --> 00:17:24,410 mi hijo debe aprender a madurar y afrontar las cosas 373 00:17:25,070 --> 00:17:27,930 vale. No estoy ayudadonle 374 00:17:28,080 --> 00:17:29,970 estoy ayudando a bambi 375 00:17:30,080 --> 00:17:33,210 así que dame la jeringuilla y el respirador. Estoy empezando una I.V. 376 00:17:33,620 --> 00:17:36,160 Gracias 377 00:17:40,880 --> 00:17:42,360 No hay rastro de Burke. Oh,tienes un brazo cortado 378 00:17:43,650 --> 00:17:45,670 Mi brazo. Mío. Aléjate de él 379 00:17:45,810 --> 00:17:46,960 Quizás hoy no está 380 00:17:47,070 --> 00:17:48,480 alomejor deberías verle y superarlo 381 00:17:48,620 --> 00:17:49,240 No,no,no,no. 382 00:17:49,360 --> 00:17:51,070 y si no le vuelvo a ver.No lo aguantaría 383 00:17:51,210 --> 00:17:53,050 bien, he visto a Derek y Derek me ha visto a mí 384 00:17:53,160 --> 00:17:55,940 - ¿y? - sin palabras. Parece que conoce a Lexie. 385 00:17:56,000 --> 00:17:56,540 ¿y? 386 00:17:56,550 --> 00:17:58,590 Tu interna es mi hermanastra 387 00:17:58,700 --> 00:17:59,660 esto es muy raro 388 00:17:59,780 --> 00:18:01,190 bien, estoy intentando salvar a un bambi 389 00:18:01,340 --> 00:18:03,370 mis internos piensan que estoy ida 390 00:18:03,490 --> 00:18:05,590 - un brazo cortado - Callie es una zorra 391 00:18:05,730 --> 00:18:06,920 - mide tus palabras - no me deja dejar a mi paciente, 392 00:18:07,050 --> 00:18:09,400 y no tiene nada malo excepto que le falta una tuerca 393 00:18:09,510 --> 00:18:10,410 un brazo cortado 394 00:18:10,560 --> 00:18:12,000 ¿alguien sabe algo sobre ciervos? 395 00:18:12,110 --> 00:18:13,310 están buenos 396 00:18:13,440 --> 00:18:14,680 demonio 397 00:18:15,800 --> 00:18:17,960 Oh,George, un brazo cortado 398 00:18:18,070 --> 00:18:21,660 además la hermanastra de Mer es mi interna,Izzie está jugando al Dr.Dolittle, 399 00:18:21,800 --> 00:18:23,810 y Alex odia a tu mujer 400 00:18:23,910 --> 00:18:26,110 el Dr.Sloan está preparado para el brazo 401 00:18:26,430 --> 00:18:28,750 - lo salvé. - Georgese se está convirtiendo en un burro 402 00:18:28,810 --> 00:18:30,660 creo que es culpa mía 403 00:18:30,680 --> 00:18:32,440 dije cosas y ahora no me habla 404 00:18:32,570 --> 00:18:34,000 no sé que hay que hacer para complacerle 405 00:18:34,120 --> 00:18:35,490 esas nuevas polluelas están buenas 406 00:18:35,620 --> 00:18:37,670 - está casado, Alex. - sí, está casado 407 00:18:37,810 --> 00:18:41,120 ¿sabeis quien está bien buena? Esa chica, Lexie 408 00:18:41,570 --> 00:18:45,040 sal fuera...antes de que te haga daño 409 00:18:45,160 --> 00:18:47,350 voy a ver si Callie me deja ir con Bailey. 410 00:18:47,480 --> 00:18:49,010 Callie está po encima de Bailey 411 00:18:49,140 --> 00:18:51,200 espiritualmente, Bailey está por encima de todos 412 00:18:53,040 --> 00:18:55,500 Dra.Bailey.¿como van las cosas? 413 00:18:55,610 --> 00:18:57,870 no puedo saberlo. Preguntele a la Dra.Torres. 414 00:18:58,000 --> 00:19:00,220 - Miranda - no quiero hablar 415 00:19:00,360 --> 00:19:02,360 Miranda,no me parece bien que no quieras hablar 416 00:19:02,470 --> 00:19:04,950 vale. ¿que tal su esposa? 417 00:19:06,460 --> 00:19:09,220 bien, ella está... bien 418 00:19:09,350 --> 00:19:10,740 no hemos vuelto todavia 419 00:19:10,850 --> 00:19:13,840 no deja que vuelva aún 420 00:19:13,960 --> 00:19:16,870 no coje mis llamadas. Espera 421 00:19:16,990 --> 00:19:18,550 esto no es de lo que quiero hablar 422 00:19:18,680 --> 00:19:20,280 quiero hablar por lo de Jefa de residentes 423 00:19:20,390 --> 00:19:21,750 Vamos ha tener esta conversación ahora 424 00:19:21,890 --> 00:19:24,280 ¿me está ordenando que me quede aquí y hable con usted de eso, jefe? 425 00:19:24,400 --> 00:19:25,350 No, no se lo estoy ordenando 426 00:19:25,470 --> 00:19:27,940 - pero podriamos... - muy bien, entonces adiós Jefe 427 00:19:30,740 --> 00:19:32,300 He hablado con la familia, están de camino 428 00:19:32,510 --> 00:19:35,200 Bien le puse un inmovilizador. No tenemos mucho tiempo 429 00:19:35,320 --> 00:19:37,200 ¿ puedo traer una nota de proceso? 430 00:19:37,490 --> 00:19:40,730 ¿ quizás querrías ir a tomar algo después? 431 00:19:41,310 --> 00:19:43,070 - ¿que? - una copa 432 00:19:43,550 --> 00:19:45,690 dame una razón por la que no podamos hacerlo 433 00:19:45,800 --> 00:19:47,110 no me gustas 434 00:19:47,240 --> 00:19:49,350 ¿no te gusto por lo de Meredith? 435 00:19:49,660 --> 00:19:51,380 no me gustas porque eres tú eres tú 436 00:19:51,640 --> 00:19:54,380 a propósito, ¿como está Meredith? 437 00:19:54,490 --> 00:19:55,720 ¿está bien? 438 00:19:55,830 --> 00:19:56,780 está bien 439 00:19:56,900 --> 00:19:59,140 Siempre está bien, Ese es su problema 440 00:19:59,790 --> 00:20:03,490 somos gente que está bien, lo hacemos bien. Estamos bien 441 00:20:07,400 --> 00:20:10,100 ¿Como está el Dr.Burke? no lo he visto por aqui 442 00:20:10,210 --> 00:20:12,700 ¿tiene el dia libre? 443 00:20:14,230 --> 00:20:15,420 Ten 444 00:20:15,890 --> 00:20:19,500 el Dr.Burke entregó una carta de dimisión hace dos semanas 445 00:20:19,610 --> 00:20:21,640 me pidió que te lo dijera 446 00:20:22,220 --> 00:20:24,530 ¿se ha ido? 447 00:20:24,690 --> 00:20:26,230 Lo siento 448 00:20:26,240 --> 00:20:28,430 - vale,no es... estoy bien - ¿bien? 449 00:20:28,870 --> 00:20:30,530 si 450 00:20:50,430 --> 00:20:53,550 - ¿sistema circulatorio de un ciervo? - Cállate 451 00:20:53,800 --> 00:20:55,470 Oh,dr.Bailey. 452 00:20:55,580 --> 00:20:58,610 ¿no podría utilizar unas manos extras en O.R hoy? 453 00:20:58,760 --> 00:21:01,010 ví un api en el tablón. Soy bueno con los apis 454 00:21:01,120 --> 00:21:03,990 Habla con Torres. Ella está al cargo de tus casos ahora 455 00:21:04,250 --> 00:21:06,950 es dificil fijar una rótula rota cuando tu paciente está en el hoyo 456 00:21:07,030 --> 00:21:09,070 ¿no crees? 457 00:21:09,080 --> 00:21:11,080 lo que digas 458 00:21:12,120 --> 00:21:13,260 no sé como lo hacias 459 00:21:13,350 --> 00:21:14,770 ¿hacer el que? 460 00:21:14,900 --> 00:21:17,410 conseguir que te escucharan, que te respetaran 461 00:21:22,550 --> 00:21:25,870 hola,Dra.Bailey,¿no sabrá algo acerca de 462 00:21:26,130 --> 00:21:27,770 la anatomía de un cievo? 463 00:21:31,020 --> 00:21:33,980 no eres mi interna, no es mi problema, ya no 464 00:21:36,700 --> 00:21:39,060 las lesiones de su marido son graves 465 00:21:40,330 --> 00:21:42,570 tiene una lesión en un extremo 466 00:21:42,830 --> 00:21:44,590 lo siento. ¿Que quiere decir? 467 00:21:45,970 --> 00:21:49,340 Lo único que sujeta su cabeza de su cuerpo es piel y musculo 468 00:21:49,350 --> 00:21:52,120 si se moviera un milimetro podría matarse 469 00:21:52,510 --> 00:21:54,980 entonces está diciendo que el 470 00:21:54,990 --> 00:21:58,620 digo que cuando le vea, puede ser la ultima vez... 471 00:22:00,890 --> 00:22:03,300 puede ser la ultima vez que lo vea vivo 472 00:22:09,220 --> 00:22:10,920 ¿te duele, cariño? 473 00:22:13,490 --> 00:22:14,500 Bien 474 00:22:14,510 --> 00:22:17,620 dos parpadeos... no te duele 475 00:22:19,150 --> 00:22:20,940 ¿porque no contesta papá? 476 00:22:20,950 --> 00:22:23,970 bueno, ahora debemos desearle a papá suerte en la operación 477 00:22:23,980 --> 00:22:26,380 y decirle lo mucho que le queremos, ¿vale? 478 00:22:28,490 --> 00:22:30,020 porque lo hacemos 479 00:22:30,930 --> 00:22:32,910 te quiero mucho,Henry. 480 00:22:40,950 --> 00:22:42,450 ¿qué... qué son tres parpadeos? 481 00:22:42,900 --> 00:22:44,810 solo hemos trabajado con uno y dos 482 00:22:48,690 --> 00:22:50,260 ¿Es "te quiero"? 483 00:22:50,270 --> 00:22:52,230 ¿Quieres decirnos que nos quieres? 484 00:22:54,150 --> 00:22:56,940 tres parpadeos es te quiero 485 00:22:59,300 --> 00:23:01,450 vas a ponerte bien, Henry. 486 00:23:03,070 --> 00:23:07,310 vas a hacerlo y entonces estaremos todos bien 487 00:23:08,630 --> 00:23:10,230 es hora de irse 488 00:23:10,460 --> 00:23:13,140 vale, chicos. Dejemos que los doctores arreglen a papa 489 00:23:50,410 --> 00:23:51,760 George. 490 00:23:53,620 --> 00:23:54,740 George. 491 00:23:56,110 --> 00:23:57,730 ¿porque estás evitandome? 492 00:23:58,170 --> 00:23:59,130 Voy de camino a una operación 493 00:23:59,140 --> 00:24:01,010 No,no me refiero a ahora. 494 00:24:02,280 --> 00:24:05,940 ¿ni una palabra en 17 dias? 495 00:24:06,660 --> 00:24:10,460 te dije que te quería ¿y no dices nada? ¿Donde has estado? 496 00:24:10,470 --> 00:24:11,810 estoy bien aqui 497 00:24:11,900 --> 00:24:14,260 ¿sabes donde? exactamente donde estaba hace un año 498 00:24:16,160 --> 00:24:17,640 Lo siento 499 00:24:20,660 --> 00:24:21,850 estoy fuera de lugar 500 00:24:21,860 --> 00:24:23,130 soy un interno otra vez 501 00:24:23,140 --> 00:24:24,510 sí, nosotros estamos fuera de lugar 502 00:24:25,180 --> 00:24:26,400 todos estamos fuera de lugar 503 00:24:26,410 --> 00:24:28,360 yo estoy al cargo de un grupo de internos que piensan que estoy loca 504 00:24:28,370 --> 00:24:31,560 y puede que está realmente loca, porque el primer dia de empezar a responsabilizarme 505 00:24:31,570 --> 00:24:32,980 y me obsesiono por salvar a un bambi 506 00:24:32,990 --> 00:24:34,680 todos estamos fuera de lugar 507 00:24:34,690 --> 00:24:36,570 ¿cuando empezaste a llamarme bambi? 508 00:24:36,580 --> 00:24:38,090 - ¿Que? - no te estoy llamando bambi 509 00:24:38,100 --> 00:24:42,220 No,I mean,I know I-I-- I under-- I expect it from cristina or alex, 510 00:24:42,230 --> 00:24:43,710 - pero... - soy un bambi 511 00:24:44,420 --> 00:24:46,000 yo soy un bambi, George¿vale? 512 00:24:46,010 --> 00:24:50,600 si alguien es esta situación es un dibujo animado triste, esa soy yo 513 00:24:51,480 --> 00:24:54,420 estoy sola en el bosque... totalmente sola en el bosque George 514 00:24:54,430 --> 00:24:57,610 y a mi madre la ha disparado un cazador, ¿y tu donde estas? 515 00:24:58,250 --> 00:25:00,080 ¿donde demonios estas? 516 00:25:04,350 --> 00:25:06,140 de camino a una operación 517 00:25:12,040 --> 00:25:14,020 realmente quiero una copa, ¿sabes? 518 00:25:14,030 --> 00:25:15,440 si tu necesitas hablar 519 00:25:15,690 --> 00:25:17,350 ¿Que se supone que tengo que hablar? 520 00:25:17,710 --> 00:25:18,960 Meredith. 521 00:25:18,970 --> 00:25:20,380 tuviste suerte, tio 522 00:25:20,390 --> 00:25:21,810 esa chica te dió la patada 523 00:25:21,820 --> 00:25:23,510 no tienes ni idea de lo que estás hablando 524 00:25:23,520 --> 00:25:25,040 Hey,yo solo... 525 00:25:26,040 --> 00:25:28,320 me pareció que querias un amigo para eso ahora 526 00:25:29,820 --> 00:25:31,820 la madre de Meredith nunca la cuidó 527 00:25:32,450 --> 00:25:34,280 y su padre no fue lo suficiente hombre para luchar por ella 528 00:25:34,290 --> 00:25:37,580 está acostumbrada a que la hagan daño, y nosotros, juntos, es un gran paso para ella 529 00:25:37,590 --> 00:25:39,350 su mejor amiga fue dejada en el altar, 530 00:25:39,360 --> 00:25:41,440 y todo lo que ve son cosas parecidas. No está por la labor 531 00:25:41,450 --> 00:25:42,510 Tiene pánico 532 00:25:42,520 --> 00:25:43,320 quiere esto 533 00:25:43,330 --> 00:25:44,700 pero no sabe como hacerlo 534 00:25:45,080 --> 00:25:45,760 ¿ y sabes que? 535 00:25:45,770 --> 00:25:46,960 no es su culpa 536 00:25:46,970 --> 00:25:48,830 así que no vuelvas a hablar de Meredith Grey otra vez, 537 00:25:48,840 --> 00:25:51,170 porque no sabes de lo que hablas 538 00:25:51,180 --> 00:25:52,410 no necesito un amigo 539 00:26:00,150 --> 00:26:02,920 vale,Nancy,voy a contar hacia atras desde cien,¿vale? 540 00:26:02,930 --> 00:26:03,910 No. 541 00:26:03,920 --> 00:26:05,110 No. No estoy preparada 542 00:26:05,120 --> 00:26:06,740 solo es para dormir 543 00:26:06,750 --> 00:26:08,120 no puedo hacerlo sola 544 00:26:08,130 --> 00:26:09,770 no quiero estar sola nunca mas 545 00:26:09,780 --> 00:26:10,530 lo sé 546 00:26:10,540 --> 00:26:12,030 - No,estoy asustada. - lo sé. 547 00:26:12,040 --> 00:26:13,590 estoy asustada, Meredith. 548 00:26:13,600 --> 00:26:15,030 lo sé 549 00:26:17,740 --> 00:26:20,360 creo que es muy valiente lo que estás haciendo 550 00:26:21,300 --> 00:26:25,020 es mejor estar sola y sentir que has triunfado que tener una relación 551 00:26:25,030 --> 00:26:26,870 y sentir una falta todo el tiempo,¿verdad? 552 00:26:27,120 --> 00:26:28,630 esto es lo que creo 553 00:26:29,710 --> 00:26:35,130 deja que cojamos tu brazo y nos ocuparemos del resto más adelante,¿vale? 554 00:26:42,170 --> 00:26:43,910 bien, veamos, he vuelto a la guardería 555 00:26:47,620 --> 00:26:50,870 ¿que demonios pasa? ¿quien ha cogido mis grapas, las vendas y las tijeras? 556 00:26:53,240 --> 00:26:54,380 ¿Joey? 557 00:26:59,050 --> 00:27:00,280 hay un cuerpo extraño 558 00:27:00,290 --> 00:27:01,120 su abdomen está duro 559 00:27:01,130 --> 00:27:02,700 que alguien mande un busca a la Dra.Bailey ahora mismo 560 00:27:02,710 --> 00:27:03,490 ¡vamos! 561 00:27:03,890 --> 00:27:05,110 vamos,Joey. 562 00:27:09,350 --> 00:27:11,160 te gustan las hamburguesas, ¿verdad? 563 00:27:11,170 --> 00:27:12,530 si 564 00:27:12,870 --> 00:27:16,170 y los spaguettis con carne picada y la lasaña? 565 00:27:16,180 --> 00:27:17,340 - si 566 00:27:18,300 --> 00:27:19,640 es ternera 567 00:27:19,650 --> 00:27:21,680 es vaca lo que comes, hijo 568 00:27:22,020 --> 00:27:22,960 ¿que quieres decir? 569 00:27:22,970 --> 00:27:25,400 ¿podemos hacer la lección del circulo de la vida después? 570 00:27:26,100 --> 00:27:26,940 necesito mirar dentro 571 00:27:26,950 --> 00:27:28,080 Lo siento 572 00:27:34,620 --> 00:27:36,240 sus ojos están llorosos 573 00:27:36,250 --> 00:27:38,210 tu, ven aqui y ventilalo 574 00:27:44,490 --> 00:27:45,310 la estamos perdiendo 575 00:27:45,320 --> 00:27:47,390 esto es absolutamente infantil y ridiculo 576 00:27:47,400 --> 00:27:48,290 No, no lo es 577 00:27:48,300 --> 00:27:49,670 no es infantil aferrarse a una esperanza 578 00:27:49,680 --> 00:27:51,170 en realidad es duro... muy, muy duro 579 00:27:51,180 --> 00:27:54,420 su hijo quiere creer que algunas cosas pueden resolverse para mejor 580 00:27:55,040 --> 00:27:56,320 dadme las palas 581 00:27:58,650 --> 00:27:59,690 vamos, vamos, vamos 582 00:27:59,700 --> 00:28:00,440 ¿Que esta haciendo? 583 00:28:00,450 --> 00:28:03,180 seguramente no veremos ésto dentro este año 584 00:28:06,960 --> 00:28:08,070 está en parada. Voy a darle una descarga 585 00:28:08,080 --> 00:28:09,680 carga a 300 y apartaos 586 00:28:11,880 --> 00:28:13,130 bien, fuera 587 00:28:22,010 --> 00:28:23,270 oh,dios mio 588 00:28:23,520 --> 00:28:25,200 Oh,dios mio. ¿está viva? 589 00:28:25,210 --> 00:28:27,660 ya está. Está bien. Todo ha salido bien 590 00:28:30,260 --> 00:28:31,510 oh,dios mio 591 00:28:35,650 --> 00:28:37,060 tiene una gran hemorragia 592 00:28:37,070 --> 00:28:38,710 Dr.Grey,presione y apriete aquí 593 00:28:38,720 --> 00:28:39,910 está teniendo contracciones 594 00:28:39,920 --> 00:28:41,160 bien, hechale un vistazo George. 595 00:28:41,510 --> 00:28:42,880 probablemente el stress 596 00:28:42,890 --> 00:28:44,930 No,es raro y lleva dos minutos de parto 597 00:28:44,940 --> 00:28:46,980 llama a ginecologia y que venga alguien aquí 598 00:28:47,260 --> 00:28:49,320 no creo que de tiempo a llamar a ginecología 599 00:28:49,330 --> 00:28:50,790 ha roto aguas y está pariendo 600 00:28:50,800 --> 00:28:51,900 llamar a pediatria. Traed una incubadora aqui 601 00:28:51,910 --> 00:28:53,190 el bebé viene ahora 602 00:28:53,200 --> 00:28:54,330 O'malley, ponla en los estribos 603 00:28:54,340 --> 00:28:55,940 podemos hacerlo 604 00:28:55,950 --> 00:28:57,380 tener a una enfermera presionando su abdomen hasta que no pueda empujar? 605 00:28:57,390 --> 00:28:58,920 intentalo sin empujar 606 00:28:58,930 --> 00:29:00,720 estoy con una arteria importante aqui 607 00:29:01,120 --> 00:29:03,590 vale, pinzas 608 00:29:06,120 --> 00:29:07,510 tijeras 609 00:29:08,790 --> 00:29:09,960 lo tengo 610 00:29:09,970 --> 00:29:11,200 le tengo 611 00:29:17,590 --> 00:29:19,350 buen trabajo, George. 612 00:29:19,360 --> 00:29:19,900 Gracias 613 00:29:19,910 --> 00:29:21,530 si, si, somos todos heroes 614 00:29:21,540 --> 00:29:24,900 ahora si no hay nada más, quisiera coser el brazo de esta mujer 615 00:29:28,320 --> 00:29:30,670 como dice ella, lo necesita 616 00:29:37,280 --> 00:29:38,950 estoy empezando la unión ahora 617 00:29:41,070 --> 00:29:42,380 ¿Ha... 618 00:29:42,390 --> 00:29:44,340 se ha movido? 619 00:29:45,790 --> 00:29:46,810 oh,se ha movido 620 00:29:46,820 --> 00:29:47,790 la anestesia es floja 621 00:29:47,800 --> 00:29:50,450 - Yang, estabiliza su cuello. - vale, tres, ven y coje sus pies 622 00:29:50,460 --> 00:29:52,950 ves debajo de la sabana y no contamines lo esterilizado 623 00:29:52,960 --> 00:29:54,180 tenemos que aguantarle el tiempo que esté abajo 624 00:29:54,190 --> 00:29:55,890 no podemos arriesgarnos ni al mas minimo movimiento 625 00:29:58,620 --> 00:30:00,090 no puedes moverte 626 00:30:00,100 --> 00:30:00,830 ¿me oyes? 627 00:30:00,840 --> 00:30:02,170 no es una opción 628 00:30:02,180 --> 00:30:04,040 no saldrá bien si te mueves 629 00:30:04,050 --> 00:30:05,560 es lo opuesto a estar bien 630 00:30:06,890 --> 00:30:10,360 no puedes dejar a la gente que te quiere, te necesitan 631 00:30:11,810 --> 00:30:14,190 no con el recuerdo de que los quieres 632 00:30:24,630 --> 00:30:27,490 alguien puede explicarme como ha llegado mi paciente a aquí 633 00:30:27,500 --> 00:30:29,100 y nadie me ha informado? 634 00:30:29,110 --> 00:30:30,510 ¿Karev? 635 00:30:32,090 --> 00:30:36,660 Dr.Karev no te llamó porque supo la prioridad 636 00:30:36,670 --> 00:30:41,190 diez minutos tarde, tendría una perforación de abdomen 637 00:30:41,200 --> 00:30:42,800 bajo estas circunstancias, 638 00:30:42,810 --> 00:30:47,030 la rápida reacción del Dr.Karev ha hehco que tu paciente está vivo 639 00:30:48,530 --> 00:30:51,860 haré una carta antes de que te vayas esta noche,Karev. 640 00:30:53,320 --> 00:30:55,010 Ah,bingo 641 00:30:55,020 --> 00:30:56,320 ¿se tragó ésto? 642 00:30:57,490 --> 00:31:00,020 pobre tonto. Debió sufrir al tragarlo, 643 00:31:00,320 --> 00:31:03,630 un impulso incontrolable de comerse cualquier cosa 644 00:31:03,640 --> 00:31:05,620 sacalo, una moneda de búfalo 645 00:31:05,630 --> 00:31:09,260 Dr.Bailey, ví que estaba limpiando 646 00:31:09,830 --> 00:31:12,370 pensé en parar y ver que tiene 647 00:31:12,380 --> 00:31:13,640 ¿que que tengo? 648 00:31:15,080 --> 00:31:19,560 $2.37,señor, en cambio 649 00:31:36,150 --> 00:31:38,160 parece un bonito festival ahi dentro 650 00:31:40,520 --> 00:31:42,480 entregué auno hace una hora 651 00:31:43,920 --> 00:31:44,690 Oh,dios mio 652 00:31:45,150 --> 00:31:47,490 ¿en serio? ¿porqueno das brincos de alegria? 653 00:31:48,810 --> 00:31:50,520 Lo hice antes 654 00:31:50,790 --> 00:31:52,550 Esto es dejavu 655 00:31:57,680 --> 00:32:00,260 mira, George, no aprobaste tu examen de interno 656 00:32:00,270 --> 00:32:01,410 lo sabes, está pasando 657 00:32:01,940 --> 00:32:03,570 no es culpa de nadie 658 00:32:04,990 --> 00:32:05,750 ¿verdad? 659 00:32:06,790 --> 00:32:08,650 no es culpa de nadie 660 00:32:09,450 --> 00:32:12,200 si, es porque Callie le dio las targetas de estudio a Cristina, 661 00:32:12,210 --> 00:32:15,840 y Meredith no escribió nada y Cristina estaba planeando su boda, e Izzie... 662 00:32:16,330 --> 00:32:18,070 izzie las tenia 663 00:32:18,700 --> 00:32:21,080 sabes? soy responsable 664 00:32:21,090 --> 00:32:22,850 he sido siempre el responsable 665 00:32:22,860 --> 00:32:24,000 no voy diciendo "¿y que pasa conmigo?" 666 00:32:24,010 --> 00:32:25,960 no voy diciendo "¿cuando voy a conseguir lo que quiero? 667 00:32:25,970 --> 00:32:28,820 "¿cuando voy a ser alguien que no sea un interno que repite su primer año?" 668 00:32:28,830 --> 00:32:30,700 - no estoy diciendo eso,pero... - ¿que pasa contigo? 669 00:32:30,710 --> 00:32:31,830 si 670 00:32:35,670 --> 00:32:37,520 no tenia planeado empezar aqui 671 00:32:38,840 --> 00:32:41,580 estaba todo previsto para un puesto de interno en el Mass Gen 672 00:32:41,590 --> 00:32:42,810 y entonces 673 00:32:42,820 --> 00:32:45,940 mi madre tuvo los hipos y estoy en un entierro 674 00:32:47,370 --> 00:32:50,810 ¿sabes? todos tenemos problemas 675 00:32:51,780 --> 00:32:57,030 mama muere, papa bebe tanto que no sabe ni en que año estamos, y las hermanas... 676 00:32:58,080 --> 00:33:01,800 no sabía que había una Meredith Grey hasta hace unos meses 677 00:33:02,070 --> 00:33:04,340 y ella no quiere... no quiere hablarme 678 00:33:05,280 --> 00:33:07,810 no queria estar aqui 679 00:33:08,040 --> 00:33:09,130 sabes, yo... 680 00:33:09,420 --> 00:33:12,160 daría cualquier cosa por no estar aqui 681 00:33:13,030 --> 00:33:16,790 tener mi vida totalmente diferente a la que planee 682 00:33:16,800 --> 00:33:19,640 incluso tener tiempo para preguntar "¿que pasa conmigo?" 683 00:33:20,170 --> 00:33:21,580 asi que cambias 684 00:33:21,590 --> 00:33:23,070 lo consigues 685 00:33:25,460 --> 00:33:28,060 estoy aqui ahora 686 00:33:29,610 --> 00:33:31,220 y tu 687 00:33:33,830 --> 00:33:36,050 has sacado un bebe hoy 688 00:33:38,170 --> 00:33:39,560 asi que 689 00:33:39,570 --> 00:33:41,670 para de sentir pena por ti 690 00:33:48,750 --> 00:33:50,120 tu 691 00:33:53,920 --> 00:33:55,770 eres impresionante 692 00:33:57,450 --> 00:33:59,110 lo sé 693 00:34:15,330 --> 00:34:18,590 Karev, vamos a prepararle una consulta con el psicologo al paciente 694 00:34:18,600 --> 00:34:19,900 Gracias 695 00:34:20,320 --> 00:34:22,550 ahora, te guste o no, tu y yo vamos a hablar 696 00:34:22,560 --> 00:34:24,730 - Jefe... - sé que estás enfadada y decepcionada 697 00:34:24,740 --> 00:34:26,120 No, no estoy enfadada 698 00:34:26,130 --> 00:34:27,520 no estoy decepcionada 699 00:34:27,530 --> 00:34:29,400 estoy sin palabras 700 00:34:30,000 --> 00:34:32,060 no quiero hablar porque estoy alucinada 701 00:34:32,070 --> 00:34:35,410 me ha enmudecido que lo hiciera sin pensar 702 00:34:36,430 --> 00:34:39,490 hubiera sido... una excelente Jefa de residentes 703 00:34:39,500 --> 00:34:40,360 está bien 704 00:34:40,370 --> 00:34:42,550 hubieras sido una excelente Jefa de residentes 705 00:34:43,410 --> 00:34:46,070 pero serás un cirujano aún más excelente 706 00:34:47,620 --> 00:34:49,890 perteneces al O.R.,Bailey. 707 00:34:51,270 --> 00:34:53,090 debes afilar tus habilidades, 708 00:34:53,100 --> 00:34:57,290 no haciendo juegos malabares con los horarios o el papeleo 709 00:34:58,320 --> 00:35:00,200 creeme, lo sé 710 00:35:00,620 --> 00:35:02,460 me lo agradecerás algún dia 711 00:35:04,130 --> 00:35:05,440 pero no hoy 712 00:35:19,100 --> 00:35:20,900 soy el único que puedes usar de amigo 713 00:35:22,240 --> 00:35:24,660 te dije que podias usarme de amigo. Yo podria usar un amigo 714 00:35:24,670 --> 00:35:27,840 - mira, Mark... - no, no vine a Seattle por Addison. 715 00:35:27,850 --> 00:35:29,110 No vine a Seattle por el Jefe 716 00:35:29,120 --> 00:35:30,940 Vine a Seattle por ti, ¿vale? 717 00:35:30,950 --> 00:35:32,880 vine a Seattle para recuperarte 718 00:35:41,260 --> 00:35:44,340 Lo sé. Desearía volver atrás, pero lo he dicho 719 00:35:47,670 --> 00:35:49,320 tal vez deberiamos tomar una copa 720 00:35:49,330 --> 00:35:50,090 podriamos 721 00:35:50,100 --> 00:35:51,830 si, pero hoy no 722 00:36:02,950 --> 00:36:06,890 sé que no os despertasteis esta mañana pensando que vuestro primer dia sería asi 723 00:36:07,400 --> 00:36:12,220 Pensabais en reimplantar un brazo u observar una operación de cerebro 724 00:36:12,230 --> 00:36:14,340 sin embargo ayudasteis a salvar la vida de un ciervo 725 00:36:14,600 --> 00:36:17,930 podeis quejaros por ello o podeis apuntarlo en vuestras espectativas 726 00:36:17,940 --> 00:36:19,990 porque os guste o no, estais pegados a mi 727 00:36:20,000 --> 00:36:23,440 y soy la clase de Doctor que se deja convencer por un niño para hacer lo imposible 728 00:36:26,490 --> 00:36:30,450 además, cuando me levanté esta mañana, pensé que iba a ser muy diferente también 729 00:36:30,750 --> 00:36:32,390 pensé que iba a tener a unos buenos internos 730 00:36:32,400 --> 00:36:34,700 en vez de a unos mocosos 731 00:36:35,530 --> 00:36:38,130 asi que tengo que apuntar mis expectativas también 732 00:37:33,060 --> 00:37:34,640 - ¿Que? - Lo hemos oido 733 00:37:34,650 --> 00:37:36,260 hemos oido que hiciste nacer a un bebé hoy 734 00:37:36,270 --> 00:37:38,250 en tu primer dia como interno 735 00:37:39,590 --> 00:37:40,580 si 736 00:37:40,590 --> 00:37:42,410 - ¿que se siente? - ¿lo hiciste tu solo? 737 00:37:42,420 --> 00:37:45,770 fue como... ¿no te bloqueaste? 738 00:37:45,780 --> 00:37:48,080 tu gran primer dia 739 00:37:52,990 --> 00:37:54,960 fue una bonita tranquilidad 740 00:37:54,970 --> 00:37:56,830 salió muy rápido 741 00:37:58,210 --> 00:37:59,830 lo tuve... 742 00:38:00,390 --> 00:38:02,140 ya sabeis, determinar la posición del cordón 743 00:38:02,150 --> 00:38:04,440 ¿sabeis que es un trendelesburg? 744 00:38:14,860 --> 00:38:18,360 llené esta bolsa entera de monedas en el estómago de mi paciente hoy 745 00:38:18,690 --> 00:38:20,020 ¿bromeas? 746 00:38:36,160 --> 00:38:37,820 Echo de menos a Rebecca. 747 00:38:46,660 --> 00:38:48,370 Echo de menos a Burke. 748 00:38:54,730 --> 00:38:56,350 ¿Quieres algo de dinero? 749 00:38:57,250 --> 00:38:59,050 cambio 750 00:39:00,490 --> 00:39:04,600 no nos gustan, les tememos 751 00:39:07,270 --> 00:39:08,640 ¿que? 752 00:39:08,650 --> 00:39:10,960 ¿quieres humillarme más? 753 00:39:10,980 --> 00:39:12,140 porque lo consigo. Me humillo 754 00:39:12,150 --> 00:39:13,360 humillada en mi trabajo 755 00:39:13,370 --> 00:39:14,250 humillada como esposa 756 00:39:14,260 --> 00:39:15,760 humillada por todos lados 757 00:39:16,930 --> 00:39:19,300 continua.Humillame más, por favor 758 00:39:24,590 --> 00:39:26,640 quizás mañana es mejor 759 00:39:29,230 --> 00:39:31,580 pero no podemos parar que vengan 760 00:39:37,260 --> 00:39:38,730 Meredith. 761 00:39:42,560 --> 00:39:44,190 Meredith. 762 00:39:51,460 --> 00:39:53,980 nos adaptamos a los cambios 763 00:39:57,550 --> 00:39:59,690 o conseguimos dejarlos atrás 764 00:40:17,770 --> 00:40:19,510 yo 765 00:40:21,470 --> 00:40:23,100 no estás prepara para ésto 766 00:40:23,650 --> 00:40:25,100 no. 767 00:40:25,910 --> 00:40:27,790 pedí demasiado 768 00:40:28,670 --> 00:40:30,220 eso creo 769 00:40:31,450 --> 00:40:33,140 entonces estamos... 770 00:40:36,590 --> 00:40:37,850 si. 771 00:40:38,220 --> 00:40:39,920 estamos rompiendo 772 00:40:41,430 --> 00:40:43,150 estamos rompiendo 773 00:40:43,890 --> 00:40:45,640 hieren para crecer 774 00:40:46,020 --> 00:40:49,120 quien te lo diga no está mintiendo 775 00:40:49,630 --> 00:40:51,600 hemos roto 776 00:40:53,370 --> 00:40:55,580 Se acabó 777 00:41:20,190 --> 00:41:21,410 entonces un beso de ruptura 778 00:41:21,420 --> 00:41:22,710 un beso de ruptura 779 00:41:25,510 --> 00:41:26,680 y algo de sexo de ruptura 780 00:41:26,690 --> 00:41:28,450 si, sexo de ruptura 781 00:41:28,460 --> 00:41:30,240 pero aqui esta la verdad 782 00:41:30,250 --> 00:41:35,870 las cosas que mas cambian, son las que permanecen igual 783 00:41:49,020 --> 00:41:54,170 y a veces... aveces cambiar es bueno 784 00:41:57,250 --> 00:41:59,620 yo tambien te quiero 785 00:41:59,630 --> 00:42:04,640 aveces un cambio 786 00:42:06,500 --> 00:42:08,640 lo es todo 787 00:42:08,780 --> 00:42:11,800 JARDIN3 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net