1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
anteriormente en grey's anatomy..
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
estoy enamorada de ti, George,y
espero que tu lo estés de mi también
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
Me han nombrado Jefa de Residentes
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
He suspendido mi examen de interno
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
puedes empezar todo desde el principio
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
¿repetir la interinidad?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
- conocí a una chica anoche.
- Hola.
8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
¿conociste a una mujer anoche?
9
00:00:15,820 --> 00:00:18,070
Soy Lexie. Lexie Grey.
10
00:00:19,220 --> 00:00:20,630
se ha ido
11
00:00:20,770 --> 00:00:23,030
no puedo dejarte, pero
tu me dejas continuamente
12
00:00:23,130 --> 00:00:27,540
se acabó...del todo
13
00:00:38,720 --> 00:00:42,720
en la práctica de medicina,
cambiar es inevitable
14
00:00:42,840 --> 00:00:46,820
nuevas tecnicas quirúrgicas se descubren,
los procesos se actualizan
15
00:00:46,930 --> 00:00:49,610
augmenta el nivel de experiencia
16
00:00:51,309 --> 00:00:52,309
sacan cosas nuevas
17
00:00:52,310 --> 00:00:55,430
nada sigue igual mucho tiempo
18
00:00:55,790 --> 00:00:58,530
nos adaptamos al cambio...
19
00:01:00,030 --> 00:01:03,110
o nos quedamos atrás
20
00:01:12,540 --> 00:01:14,900
Tengo cinco reglas. Memorizadlas
21
00:01:15,010 --> 00:01:16,600
Regla número uno,
no os molesteis en hacerme la pelota
22
00:01:16,720 --> 00:01:18,280
Ya os odio. Eso no va ha cambiar
23
00:01:18,300 --> 00:01:21,060
protocolos de trauma, teléfono, listas,
cuestionarios. Las enfermeras os los darán.
24
00:01:21,100 --> 00:01:25,520
contestad cada página rápido...rápido.
Esta es la regla dos
25
00:01:25,640 --> 00:01:28,670
Supongo que vais a seguirme
26
00:01:30,130 --> 00:01:33,490
vuestra primera ronda empieza
ahora y acaba dentro de 36 horas
27
00:01:33,610 --> 00:01:36,450
gruñís,no sois nadie, el ultimo eslavón
de la cadena alimentaria quirúrgica
28
00:01:36,570 --> 00:01:39,520
correis al laboratorio, obedeceis órdenes,
trabajais la segunda noche hasta que os caeis,
29
00:01:39,870 --> 00:01:41,870
y no os quejais.
30
00:01:42,980 --> 00:01:45,430
habitaciones de guardia.
Dormid cuando podais, donde podais
31
00:01:45,540 --> 00:01:47,670
ya sabeis, pero sin nadie
32
00:01:47,780 --> 00:01:49,930
no os acosteis... no con residentes
33
00:01:50,040 --> 00:01:52,490
acostarse con residentes ... no es buena idea
34
00:01:52,600 --> 00:01:54,710
¿por donde iba?
35
00:01:54,830 --> 00:01:57,560
Um,regla numero tres
36
00:01:57,690 --> 00:02:00,830
si estás durmiendo, no despertarte
a menos que el paciente se esté muriendo
37
00:02:00,950 --> 00:02:03,010
si se está muriendo mejor que
no esté muerto cuando llegue,
38
00:02:03,130 --> 00:02:05,080
porque no solo habreis matado a alguien,
39
00:02:05,200 --> 00:02:08,970
si no que me habreis despertado para nada.
¿Está claro?
40
00:02:09,220 --> 00:02:11,690
- ¿si?
- son cuatro reglas. Dijiste cinco.
41
00:02:11,820 --> 00:02:17,200
regla numero cinco...
cuando me muevo, os moveis
42
00:02:25,150 --> 00:02:27,660
¡ vamos!
43
00:02:27,780 --> 00:02:29,820
Los odio. ¿tu no los odias? Te odian
44
00:02:29,950 --> 00:02:32,320
Fue terrible. Me siento como una timadora.
45
00:02:32,450 --> 00:02:34,310
Les sacudí. Creo que soy el nuevo nazi
46
00:02:34,440 --> 00:02:35,870
Oh, no eres el nuevo nazi
47
00:02:35,980 --> 00:02:37,660
Meredith, tengo que hablar contigo
48
00:02:37,770 --> 00:02:39,170
- George.Hola.
- Hola.
49
00:02:39,180 --> 00:02:41,310
- ¿como han ido tus vacaciones?
- Um, bien.
50
00:02:41,420 --> 00:02:43,040
- Meredith, podemos...
- porque las mias fueron...
51
00:02:43,140 --> 00:02:46,760
no hice mucho.Me quedé colgada... 17 dias.
52
00:02:46,880 --> 00:02:49,210
¿ Cuál fue la última vez que te ví?
53
00:02:49,330 --> 00:02:52,920
el dia de la boda de Cristina,
estuvo...bien...
54
00:02:53,040 --> 00:02:55,680
cuando Mer y Cristina se
fueron de luna de miel sin mí.
55
00:02:55,780 --> 00:02:57,540
chica con chica de luna de miel
56
00:02:57,630 --> 00:02:59,970
y entonces Alex cogió la
carretera para ver a Ava sin mí.
57
00:03:00,080 --> 00:03:02,560
No fuí a ver a Ava.
Y su nombre es Rebecca
58
00:03:02,690 --> 00:03:04,370
y no fuí a verla.
Solo conducía en esa dirección
59
00:03:04,480 --> 00:03:06,270
Oh,¿ porque estais tan picados y dañados?
60
00:03:06,390 --> 00:03:08,830
quiero decir, soy la única a la
que han dejado en el altar
61
00:03:09,500 --> 00:03:11,170
estoy bien, a propósito
62
00:03:11,280 --> 00:03:14,020
estuve en Hawaii y snorkled.
63
00:03:14,150 --> 00:03:15,770
¿ tu que hiciste, George?
64
00:03:15,890 --> 00:03:17,640
- Um, Meredith...
- De verdad que tengo que hablar contigo
65
00:03:17,750 --> 00:03:19,010
Uh, oye, tú, ¿sabes?...
66
00:03:19,140 --> 00:03:21,720
oye, esto es para residentes solo.
No internos
67
00:03:21,990 --> 00:03:24,140
- sí.
- sí, fuera de aquí.
68
00:03:24,260 --> 00:03:25,370
- chicas...
- sí, iros lejos
69
00:03:25,490 --> 00:03:26,840
los 007 están aprendiendo
70
00:03:26,960 --> 00:03:28,100
en serio
71
00:03:28,220 --> 00:03:29,800
creo que debo irme yo también
72
00:03:29,920 --> 00:03:31,040
no, George.No nos referiamos a tí
73
00:03:31,180 --> 00:03:33,110
- No, soy un interno.
- espera. ¿qué querias decirme?
74
00:03:33,160 --> 00:03:34,270
¿va a comportarse así todo el año?
75
00:03:34,400 --> 00:03:35,740
porque Mambi tiene que
aprender a hacer frente
76
00:03:36,030 --> 00:03:37,110
por lo menos él se rebotó
77
00:03:37,220 --> 00:03:38,470
sí, estuvo un poco flojo
78
00:03:38,570 --> 00:03:40,300
bueno, suspendió el examen
y ha vuelto a la guardería
79
00:03:40,390 --> 00:03:41,050
Mm-hmm.
80
00:03:41,170 --> 00:03:43,330
Ni me mirará
81
00:03:45,220 --> 00:03:47,730
¿Has visto a Burke?
82
00:03:48,030 --> 00:03:50,380
No.¿Has visto a Derek?
83
00:03:50,480 --> 00:03:51,350
No.
84
00:03:51,470 --> 00:03:53,450
esperad,
¿No habeis visto a nadie desde la boda?
85
00:03:53,570 --> 00:03:54,330
no.
86
00:03:54,460 --> 00:03:56,180
¿ y estais bien?
87
00:03:56,300 --> 00:03:58,040
- si
- vale...
88
00:03:58,520 --> 00:04:01,060
estais increiblemente bien o
completamente hundidas
89
00:04:07,810 --> 00:04:09,210
tus internos has vuelto hoy de vacaciones
90
00:04:09,320 --> 00:04:12,220
no son mis internos, son residentes.
Soy libre
91
00:04:12,330 --> 00:04:15,110
Vale. Bien...aquí, enfermera.
La cuestión es... la Dra Yang
92
00:04:15,350 --> 00:04:16,840
Lo de Burke...ella no lo sabe
93
00:04:16,950 --> 00:04:18,200
se supone que debo decirselo
94
00:04:18,320 --> 00:04:21,110
Burke me pidió que se lo contara,
¿que opinas?
95
00:04:21,210 --> 00:04:23,980
- honestidamente siempre se trabaja mejor.
- sí, eso es cierto
96
00:04:24,090 --> 00:04:26,210
¿Quieres que vayamos a tomar
algo después del trabajo esta noche?
97
00:04:26,320 --> 00:04:27,840
- ¿Porqué?
- bueno, no sé
98
00:04:27,970 --> 00:04:29,420
solo creí que sería buena idea
ir juntos y tener...
99
00:04:29,540 --> 00:04:31,100
oh,no tienes a nadie con quien hablar
100
00:04:31,240 --> 00:04:32,330
No, tengo gente con la que hablar
101
00:04:32,450 --> 00:04:35,170
Addison se ha ido,Burke no está por aquí,
102
00:04:35,260 --> 00:04:37,940
y tu y Grey no vais a coquetear
en los ascensores más
103
00:04:38,050 --> 00:04:39,660
- tengo gente con la que hablar.
- ¿Quien?
104
00:04:39,700 --> 00:04:41,830
tengo a... el Jefe
105
00:04:41,930 --> 00:04:43,960
Tengo al Jefe para hablar.
Hola Jefe
106
00:04:44,100 --> 00:04:45,110
¿Quieres que vayamos a tomar
algo después de trabajar?
107
00:04:45,230 --> 00:04:47,260
No bebo.Dra.Bailey,tengo que hablar contigo
108
00:04:47,380 --> 00:04:49,720
- estan llegando heridos.
- Me estás evitando. Necesito que hablemos
109
00:04:49,840 --> 00:04:52,720
¿sobre la elección de la Dra. Torres
como Jefa de residentes antes que a mí?
110
00:04:52,850 --> 00:04:55,220
Con todos mis respetos,no.
No estoy para hablar de eso
111
00:04:55,270 --> 00:04:56,820
¿alguien mencionó algo de ir a tomar algo
antes?porque yo me apunto
112
00:04:56,900 --> 00:04:58,330
-Nadie dijo de ir a tomar algo.
- tu lo dijiste
113
00:04:58,450 --> 00:05:00,210
yo no dije nada de eso
114
00:05:00,570 --> 00:05:03,410
muy bien gente,
tenemos 3 accidentados de coche
115
00:05:03,540 --> 00:05:06,140
cayeron rodando en una
colisión multiple de coche
116
00:05:06,280 --> 00:05:08,550
necesitamos cada sala de trauma
preparada y a todos listos
117
00:05:08,670 --> 00:05:10,340
¿Hay algo que pueda hacer, señor?
118
00:05:10,450 --> 00:05:13,850
- salvar vidas.
- No.Quiero decir, como Jefa de residentes
119
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
¿algo en concreto?
120
00:05:14,990 --> 00:05:16,930
Asegurate de que tus residentes
se ocupan de sus heridos
121
00:05:17,040 --> 00:05:18,960
este es su primer día como responsables
122
00:05:19,930 --> 00:05:24,420
¿Donde están los residentes?
¿los asignaste a urgencias?
123
00:05:24,540 --> 00:05:29,030
Oh.Oh,yo...los avisé. Los avisé
124
00:05:29,060 --> 00:05:30,700
- Bailey?
- ¿Que?
125
00:05:30,830 --> 00:05:34,240
mandé un busca a Grey, Yang, Stevens
y Karev, pero no están aquí todavía
126
00:05:35,800 --> 00:05:37,780
cuando yo los avisaba venian corriendo
127
00:05:37,890 --> 00:05:39,800
Hacedlo juntas,Torres.
128
00:05:39,900 --> 00:05:41,960
si,señor.
129
00:05:42,270 --> 00:05:44,310
vale, no debiste decir eso delante del Jefe
130
00:05:44,430 --> 00:05:47,370
tu preguntaste...jefa
131
00:05:49,010 --> 00:05:50,050
Ahí está Derek.
132
00:05:50,170 --> 00:05:52,260
- ¿Está Burke con él?
- No le he visto.
133
00:05:52,360 --> 00:05:54,850
¿Donde estabais? Tenemos un accidente
multiple de coche en cualquier momento
134
00:05:54,860 --> 00:05:56,110
estamos aquí,¿no? estamos aquí
135
00:05:56,230 --> 00:05:58,590
preparaos,¿vale?
y supervisar a vuestros internos
136
00:05:58,690 --> 00:06:00,840
vale, uno y dos, preparad el equipo
137
00:06:00,960 --> 00:06:03,190
tres y cuatro, esperad las ambulancias
138
00:06:03,950 --> 00:06:06,520
- ¿"uno y dos"?
- No, no me acuerdo de sus nombres
139
00:06:08,640 --> 00:06:10,520
no contestaré si me llamas por un número
140
00:06:10,650 --> 00:06:12,330
George,ves a esperar la ambulancia
141
00:06:12,460 --> 00:06:13,780
el resto venid conmigo
142
00:06:13,870 --> 00:06:16,580
está bien, pegaos a la pared y
estad apartados a menos que os llame
143
00:06:17,350 --> 00:06:19,990
bueno, esto es lo que llamamos
una situación de emergencia
144
00:06:20,100 --> 00:06:23,270
así que va a haber mucha
actividad y muchos pacientes,
145
00:06:23,380 --> 00:06:27,380
asi que si teneis alguna pregunta preguntad,
¿vale?
146
00:06:29,250 --> 00:06:31,830
Escuché que la dejaron fuera del programa
porque mató a un tio y fué readmitida
147
00:06:32,360 --> 00:06:35,400
genial. Nos han puesto con una pirada
148
00:06:36,200 --> 00:06:38,280
así que eres un interno...otra vez
149
00:06:38,390 --> 00:06:39,480
si
150
00:06:39,600 --> 00:06:41,320
no se lo diré a nadie.
Los otros internos...
151
00:06:41,330 --> 00:06:42,600
- no...
- está bien
152
00:06:43,000 --> 00:06:45,450
¿Sabes quien es Meredith Grey?
153
00:06:45,460 --> 00:06:48,520
si, no he podido hablar todavía con ella.
Iba a hacerlo...
154
00:06:48,740 --> 00:06:49,900
entonces, ¿sabes quien soy?
155
00:06:50,000 --> 00:06:51,410
sí, sé quien eres.
156
00:06:51,920 --> 00:06:53,960
¿como es?quiero decir, ¿es agradable?
157
00:06:54,080 --> 00:06:56,960
porque...porque mi padre,
no quiere hablarme de ella. ¿Es...
158
00:07:01,130 --> 00:07:03,200
Grey, no les dejes estar aquí
159
00:07:03,330 --> 00:07:05,660
moveos, chicos
160
00:07:08,550 --> 00:07:10,420
conductor fallecido,
lo encontramos en el accidente
161
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
solo tienes que confirmar la muerte
162
00:07:11,650 --> 00:07:15,200
Oh,mierda.Hombre muerto.
¿Porque me habeis ilusionado con las sirenas?
163
00:07:15,310 --> 00:07:17,140
vale,¿Quien quiere ver a un tio muerto?
164
00:07:17,250 --> 00:07:21,850
Nancy Walters,34 años, 35 semanas de
embarazo.
Terminar la amputación total del brazo
165
00:07:21,970 --> 00:07:24,510
Se ha aplicado un torniquete.
Ha tenido dos I.V.S.
166
00:07:24,850 --> 00:07:26,960
¿dijo brazo? ¿mi brazo se ha ido?
167
00:07:27,090 --> 00:07:29,720
Señora Walters,se pondrá bien.
Grey, comprueba la herida
168
00:07:30,930 --> 00:07:33,220
necesito mi brazo
169
00:07:33,320 --> 00:07:35,190
45 años varón, tiene una lesión en la rodilla
170
00:07:35,310 --> 00:07:37,860
ese tio, el que ha muerto,
le dió a un ciervo
171
00:07:37,960 --> 00:07:41,040
y entonces la chica le dió a él,
y yo a la chica
172
00:07:41,180 --> 00:07:42,790
la rodilla se está inchando como un globo
173
00:07:42,910 --> 00:07:45,610
Hey,estoy hambriento.
¿Puede darme algo de comer?
174
00:07:46,200 --> 00:07:50,170
vale, ¿teneis buena vista?
Hora de la muerte 8:22.
175
00:07:52,860 --> 00:07:54,390
no es hora de la muerte.
Este tio no está muerto
176
00:07:54,530 --> 00:07:55,920
- estaba muerto.
- bueno, pues ahora no está muerto
177
00:07:56,050 --> 00:07:57,300
llevemoslo adentro.Tenemos a...
178
00:07:57,440 --> 00:07:59,100
tenemos a un tio que se ha
levantado de los muertos aquí
179
00:07:59,220 --> 00:08:01,130
¡apartaos del medio!
180
00:08:01,250 --> 00:08:03,070
- ¿Eres Meredith Grey?
- Si.
181
00:08:03,200 --> 00:08:04,900
- Soy Lexie.
- Magnifico.Muevete
182
00:08:05,010 --> 00:08:09,210
Lexie Grey. Soy tu hermana
183
00:08:14,570 --> 00:08:17,940
4x01 A Change Is Gonna Come
Traducido por Jardin3
184
00:08:28,240 --> 00:08:30,530
la chica de afuera,
la que va de un lado para otro
185
00:08:30,670 --> 00:08:32,330
Al parecer somos parientes.
186
00:08:32,340 --> 00:08:33,760
Oh,¿conociste a Lexie?
187
00:08:33,870 --> 00:08:36,240
Oh,lo sabias.
Lo sabias ¿ y no me lo contaste?
188
00:08:36,360 --> 00:08:38,870
lo intenté
189
00:08:38,880 --> 00:08:41,530
Esta es la sala de traumas.
Como podeis ver , ésto es...
190
00:08:41,990 --> 00:08:43,260
un trauma
191
00:08:43,380 --> 00:08:45,920
Hey,chicos,¿necesitais ayuda?
Por favor decidme que la necesitais
192
00:08:46,040 --> 00:08:48,210
esto es muy pequeño para que esteis aqui
193
00:08:48,950 --> 00:08:50,140
¿que tienes para mí?
194
00:08:50,250 --> 00:08:52,470
Nancy Walters. Amputación completa.
195
00:08:52,590 --> 00:08:54,670
el bebé parece estar bien,
pero ella tiene algunas contracciones
196
00:08:54,790 --> 00:08:56,880
Hola, Nancy. Soy el dr. Sloan.
¿Me dejas que heche un vistazo?
197
00:08:57,000 --> 00:08:58,550
Es un corte limpio
198
00:08:58,570 --> 00:09:01,380
si quieres restregarte a mi lado,
traeme algo de beber primero
199
00:09:01,900 --> 00:09:04,000
colgad los antibióticos y
ponedle una gasa húmeda
200
00:09:04,120 --> 00:09:05,890
Hay probabilidad de
una buena recuperación
201
00:09:05,900 --> 00:09:07,230
¿Donde tenemos el brazo?
202
00:09:07,240 --> 00:09:08,420
lo están buscando
203
00:09:08,430 --> 00:09:11,780
Mi bebé no tiene padre.
Él necesita estar en mis dos brazos
204
00:09:11,910 --> 00:09:15,490
necesita que tenga mi brazo
205
00:09:17,070 --> 00:09:19,240
consigueme el brazo
206
00:09:19,350 --> 00:09:21,650
vale, ¿alguien ha hecho un
drenaje de fractura de rodilla?
207
00:09:21,760 --> 00:09:22,950
Ah...
208
00:09:23,080 --> 00:09:25,610
y ponedle 4 de morfina
209
00:09:26,670 --> 00:09:27,770
os lo dice a uno de vosotros, imbéciles
210
00:09:27,910 --> 00:09:30,980
traedle una aguja del 18 y
20 centilitros de la maldita morfina
211
00:09:31,680 --> 00:09:35,660
hey,la morfina está fresca,
pero mataria por algo de comer
212
00:09:35,780 --> 00:09:37,660
¿Tienes ganar de comer
después de la fractura?
213
00:09:37,780 --> 00:09:38,950
es buena señal,Joey.
214
00:09:39,060 --> 00:09:40,080
¿Crees que necesita operación?
215
00:09:40,200 --> 00:09:42,080
Depende de las radiografias
216
00:09:50,310 --> 00:09:53,070
la rodilla está bien. No hay operación
217
00:09:57,940 --> 00:10:00,190
Muy bien. Esta es Cristina... la Dra. Yang
218
00:10:00,710 --> 00:10:01,700
está trabajando
219
00:10:01,820 --> 00:10:03,970
si, salvando vidas y tomando notas
220
00:10:05,640 --> 00:10:09,920
asi que...tengo a estos
internos sin nada que hacer
221
00:10:10,050 --> 00:10:12,930
y, soy una profesora horrible
222
00:10:13,040 --> 00:10:15,620
y creo que me odian.
Y ahora soy una impostora
223
00:10:15,730 --> 00:10:19,020
¿ hay algo que puedas darme de esto?
Por favor
224
00:10:19,870 --> 00:10:22,360
Izzie,este tio estaba muerto
y ahora está no-muerto
225
00:10:22,480 --> 00:10:24,510
asi que puedes hacer por alguien
que parece un zombie
226
00:10:24,600 --> 00:10:28,680
mi zombie. Así que no,
no puedes hacer nada con esto
227
00:10:28,790 --> 00:10:30,630
ahora vete... impostora a otra parte
228
00:10:30,750 --> 00:10:32,630
- no me gustas.
229
00:10:32,750 --> 00:10:35,630
- vamos chicos.
- perdon.
230
00:10:35,760 --> 00:10:37,110
sabes, ¿donde estabas?
Estaba esperando ésto
231
00:10:37,230 --> 00:10:40,860
yo estaba...me encontré con mi hermana,
por primera vez...
232
00:10:40,970 --> 00:10:42,080
oh,vale.¿cual?
233
00:10:42,190 --> 00:10:43,870
lo hice, sabes, fue raro
234
00:10:43,980 --> 00:10:45,880
entonces lo hice,
perderme de camino a rayos
235
00:10:46,010 --> 00:10:49,370
porque lo tenia todo en la cabeza,
ya sabes, sobre mi encuentro con Meredith.
236
00:10:49,480 --> 00:10:51,290
¿Meredith es tu hermana?
237
00:10:51,410 --> 00:10:55,250
Meredith Grey.Lexie Grey.
Somos hermanastras. Entonces,
¿la conoces?
238
00:10:55,410 --> 00:10:57,290
Oh, tenemos que llamar al Dr.Shepherd.
239
00:10:57,450 --> 00:11:00,390
Dr.Shepherd. ¿Él es neurocirujano?
240
00:11:00,530 --> 00:11:04,040
vale, que alguien llame a Derek
Shepherd de una vez
241
00:11:05,060 --> 00:11:06,170
Grey.Thank you.
242
00:11:06,290 --> 00:11:07,820
Seattle grace.
243
00:11:08,160 --> 00:11:09,440
Gracias
244
00:11:09,700 --> 00:11:11,870
Hola.¿Cómo estás?
245
00:11:11,970 --> 00:11:13,260
Tengo a una paciente con un brazo perdido
246
00:11:13,370 --> 00:11:15,460
y nadie parece encontrarlo
247
00:11:16,000 --> 00:11:17,040
¿Lo has visto?
248
00:11:17,050 --> 00:11:19,030
¿Tu brazo desaparecido?
No,no he visto un brazo perdido
249
00:11:19,040 --> 00:11:22,120
- Meredith,¿como
- hola... siento lo de antes
250
00:11:22,250 --> 00:11:24,160
estaba muy nerviosa de haberte conocido
251
00:11:24,280 --> 00:11:25,770
no bloquear las puertas de Emergencias.
Ahora lo sé
252
00:11:25,780 --> 00:11:26,870
Es una buena lección
253
00:11:26,930 --> 00:11:28,950
- Eres la chica del bar.
- ¿Perdona?
254
00:11:29,080 --> 00:11:30,440
¿La chica del bar?
255
00:11:30,700 --> 00:11:33,610
Oh,dios mio.Si.Oh, dios mio. Si
256
00:11:33,740 --> 00:11:34,900
Si
257
00:11:35,020 --> 00:11:36,490
oh,dios mio... tu trabajas aquí
258
00:11:36,600 --> 00:11:37,670
sí
259
00:11:37,830 --> 00:11:39,720
- ¿La chica del bar
260
00:11:41,470 --> 00:11:44,010
Yo soy la chica del bar
261
00:11:46,310 --> 00:11:51,700
Uh...me odia.Mi hermana me odia
262
00:11:51,810 --> 00:11:54,540
- ¿Meredith es tu hermana?
- Mi hermanastra
263
00:11:55,800 --> 00:11:57,250
- Hey,tu eres el Dr.Shepherd.
- Así es
264
00:11:57,370 --> 00:11:59,410
Se supone que debo
encontrarte para una consulta
265
00:12:01,750 --> 00:12:04,250
hey.Estas aqui.
Te busqué esta mañana
266
00:12:04,370 --> 00:12:06,990
sim noqueria llegar tarde mi
segundo primer dia como interno
267
00:12:07,110 --> 00:12:11,230
quizás puedes verlo de otro modo,
eres mejor que ellos
268
00:12:11,520 --> 00:12:13,230
serás como la estrella
de rock de los internos
269
00:12:13,240 --> 00:12:16,680
si, seguro que me verán
así cuando lo descubran
270
00:12:16,720 --> 00:12:19,840
o quizás te verán como el papi interno
271
00:12:20,120 --> 00:12:21,950
¿Qué?
272
00:12:22,070 --> 00:12:24,260
¿Que quieres decir?
273
00:12:25,700 --> 00:12:28,110
Oh...no, no estoy embarazada.
Yo solo...
274
00:12:29,600 --> 00:12:31,640
quiero decir, igual estoy embarazada
275
00:12:31,760 --> 00:12:34,340
si, mis tetas están poco doloridas...
276
00:12:36,780 --> 00:12:38,710
hey,estoy inmtentando animarte
277
00:12:38,840 --> 00:12:42,750
Esto es... si estuviera embarazada,
estaría bien, ¿no?
278
00:12:42,880 --> 00:12:46,020
Callie,estoy algo distraido.
Estoy teniendo un mal dia
279
00:12:46,320 --> 00:12:47,470
vale, estás teniendo un mal mes
280
00:12:47,590 --> 00:12:50,730
vale, estoy teniendo un mal mes
281
00:12:52,570 --> 00:12:55,210
te quiero
282
00:12:56,150 --> 00:12:58,530
- ¡ socorro! necesitamos doctores. ¡ayuda!
-Baja la voz.
283
00:12:58,660 --> 00:13:01,240
hemos encontrado un brazo en la carretera
284
00:13:01,350 --> 00:13:04,230
- Aquí, lo envolví
- es mi brazo
285
00:13:04,360 --> 00:13:07,790
papa,papa, cuentales. ¡Está herido!
Papa, vamos
286
00:13:07,930 --> 00:13:09,430
¡diselo al doctor! Diles que está herido
287
00:13:09,560 --> 00:13:11,860
- ¿hay alguna forma de ir con el brazo amputado?
- Está en el coche y está herida
288
00:13:12,200 --> 00:13:14,210
¿es tu sangre?¿ estás herido?
289
00:13:14,340 --> 00:13:17,160
Está en nuestra furgoneta y no se mueve
290
00:13:17,290 --> 00:13:18,440
está sangrando mucho
291
00:13:18,560 --> 00:13:19,860
Hay otra victima de la colisión
292
00:13:19,980 --> 00:13:23,200
necesitamos guantes, I.V.S, gasas,
y trajes para salir
293
00:13:23,440 --> 00:13:25,130
¿Todavia quiere el niño ir con el brazo?
294
00:13:26,640 --> 00:13:28,370
vamos
295
00:13:28,500 --> 00:13:30,280
¡Michael!
296
00:13:33,040 --> 00:13:35,050
No jodas
297
00:13:36,530 --> 00:13:39,130
¿está muerto?
298
00:13:40,560 --> 00:13:45,700
Michael,esto es un hospital,
y somos doctores...
299
00:13:46,380 --> 00:13:49,650
- ¿puedes salvarlo?
- Michael, vamos
300
00:13:49,760 --> 00:13:52,230
- lo siento, pero está
- atropellado
301
00:13:54,480 --> 00:13:59,430
abre sus ojos. ¡Está vivo!
302
00:14:00,910 --> 00:14:07,870
oh, dios.No me mires así.
303
00:14:08,000 --> 00:14:09,420
Michael, volvamos a la furgoneta.Vamos..
304
00:14:09,530 --> 00:14:12,020
Por favor
305
00:14:12,130 --> 00:14:13,960
Oh,vale, está bien. De acuerdo
306
00:14:14,090 --> 00:14:15,710
necesitaré un cateter enorme,
307
00:14:15,830 --> 00:14:19,080
una aguja del 16, la jeringuilla más
grande que encuentres
308
00:14:19,180 --> 00:14:21,740
y algo para afeitarle
309
00:14:24,600 --> 00:14:28,260
¿que pasa con vosotros chicos?
Cuando digo moveos , os moveis. ¡ moveos !
310
00:14:30,360 --> 00:14:33,790
la parte trasera del cráneo está totalmente
desconectada de sus primeras vertebras
311
00:14:34,100 --> 00:14:36,530
está internamente decapitado
312
00:14:36,660 --> 00:14:38,240
si, el 90% muere en la operación
313
00:14:38,360 --> 00:14:39,440
¿y el otro 10%?
314
00:14:39,550 --> 00:14:40,660
nunca he visto uno vivo
315
00:14:40,770 --> 00:14:42,020
siempre hay una primera vez,¿no?
316
00:14:42,140 --> 00:14:44,550
quiero decir, volvió de la muerte
317
00:14:47,480 --> 00:14:49,690
Henry, soy el Dr.Shepherd.
318
00:14:49,800 --> 00:14:51,900
la parte de abajo de tu craneo
está separada de tu columna
319
00:14:52,000 --> 00:14:54,070
voy a intentar unirlo en una operación
320
00:14:54,190 --> 00:14:55,460
¿me entiende?
321
00:14:55,580 --> 00:14:59,440
parpadee una vez para decir si,
dos para decir no
322
00:14:59,570 --> 00:15:02,720
vale, bien.Sé que da miedo,
pero haré todo lo que pueda
323
00:15:03,470 --> 00:15:05,560
¿tiene familia?
324
00:15:06,300 --> 00:15:08,870
Vale. La llamaremos ¿vale?
325
00:15:09,370 --> 00:15:10,880
- está bien, dejadlo descansar
326
00:15:11,000 --> 00:15:13,730
Contactad con su familia,
mirad si es donante de órganos
327
00:15:19,990 --> 00:15:22,740
Acabad con la escayola y dadle las muletas
328
00:15:26,170 --> 00:15:27,750
Hola.¿como está Joey?
329
00:15:27,870 --> 00:15:30,330
tiene un hipo hambriento
buscando su rótula
330
00:15:30,440 --> 00:15:31,880
¿puedes asignarme algo bueno?
331
00:15:32,020 --> 00:15:33,610
no dejo a mis pacientes,Karev.
332
00:15:33,740 --> 00:15:34,760
Incluso cuando no hay operación
333
00:15:34,870 --> 00:15:35,910
es una pérdida para mis habilidades
334
00:15:36,050 --> 00:15:37,360
- estarás aquí con Joey.
- vamos
335
00:15:37,500 --> 00:15:39,950
- No!
- Bien. Me voy con Bailey
336
00:15:40,070 --> 00:15:43,380
Eres un residente.Tu estás donde yo digo
337
00:15:47,060 --> 00:15:49,050
mi brazo se ha ido
338
00:15:49,160 --> 00:15:50,530
tenemos el brazo,
339
00:15:50,640 --> 00:15:53,980
y el Dr.Sloan le hechará un vistazo
ahora para ver si podemos implantarlo
340
00:15:54,080 --> 00:15:55,950
¿hay alguien al que podamos llamar?
341
00:15:56,070 --> 00:16:00,780
no hay...no,yo solo...acabo de llegar
342
00:16:00,900 --> 00:16:05,130
yo soy todo...me tengo a mi misma.
No hay nadie. No tengo a nadie
343
00:16:05,610 --> 00:16:07,780
Bueno, el Dr.Sloan vendrá
en un momento
344
00:16:07,890 --> 00:16:10,300
quiero al bebé y...
345
00:16:10,410 --> 00:16:13,800
estaba cansada de esperar el
tipo adecuado,asi que...
346
00:16:14,400 --> 00:16:17,280
en mi familia...
347
00:16:17,390 --> 00:16:20,530
en mi familia,
no te vas y te quedas embarazada
348
00:16:20,640 --> 00:16:22,600
así que ahora estoy sola y...
349
00:16:22,730 --> 00:16:25,820
voy a tener un bebé y
no tengo padre para él
350
00:16:25,930 --> 00:16:29,160
- y no tengo brazo.
- de acuerdo
351
00:16:29,590 --> 00:16:31,240
Aquí está el Dr.Sloan.
352
00:16:31,390 --> 00:16:35,970
Nancy...me alegra decirte que
tu brazo puede implantarse
353
00:16:36,090 --> 00:16:38,570
Dr.Greylimpielo un poco y
354
00:16:38,700 --> 00:16:41,300
y le pondré el brazo al sitio
donde pertenece, ¿vale?
355
00:16:42,480 --> 00:16:44,970
vale
356
00:16:45,810 --> 00:16:47,010
bien
357
00:16:47,140 --> 00:16:49,770
tenemos a una hembra de 150 libras con...
358
00:16:49,900 --> 00:16:52,960
laceraciones en el pecho y piernas,
cortes y respiración rápida
359
00:16:53,070 --> 00:16:54,270
¿alguna recomendación?
360
00:16:54,390 --> 00:16:56,300
Uh,Doctora,Michael es un gran chico
361
00:16:56,430 --> 00:16:58,870
no necesita que le haga creer en
la medicina, verdad Michael
362
00:16:58,980 --> 00:17:01,220
no es hacer creer. Puede ayudarle
363
00:17:01,350 --> 00:17:03,730
Michael, ya basta.Me disculpo.
Solo le estamos haciendo perder el tiempo
364
00:17:03,750 --> 00:17:04,790
¿bromea?
365
00:17:04,910 --> 00:17:07,040
- Michael.
- Por favor no la deje morir.
366
00:17:07,170 --> 00:17:10,030
Michael,es un ciervo.
367
00:17:10,140 --> 00:17:12,420
vamos a llevarla a casa,
la pelaremos y congelaremos su carne,¿vale?
368
00:17:12,540 --> 00:17:13,870
¿Que? ¿porque?
369
00:17:13,990 --> 00:17:16,860
porque es lo que harás.
No intentes salvarla, nos la comeremos
370
00:17:16,980 --> 00:17:19,030
No, papa.La doctora puede salvarla
371
00:17:19,160 --> 00:17:20,480
- No,ella no puede
- no lo sabe
372
00:17:20,600 --> 00:17:24,410
mi hijo debe aprender a
madurar y afrontar las cosas
373
00:17:25,070 --> 00:17:27,930
vale. No estoy ayudadonle
374
00:17:28,080 --> 00:17:29,970
estoy ayudando a bambi
375
00:17:30,080 --> 00:17:33,210
así que dame la jeringuilla y el respirador.
Estoy empezando una I.V.
376
00:17:33,620 --> 00:17:36,160
Gracias
377
00:17:40,880 --> 00:17:42,360
No hay rastro de Burke.
Oh,tienes un brazo cortado
378
00:17:43,650 --> 00:17:45,670
Mi brazo. Mío. Aléjate de él
379
00:17:45,810 --> 00:17:46,960
Quizás hoy no está
380
00:17:47,070 --> 00:17:48,480
alomejor deberías verle y superarlo
381
00:17:48,620 --> 00:17:49,240
No,no,no,no.
382
00:17:49,360 --> 00:17:51,070
y si no le vuelvo a ver.No lo aguantaría
383
00:17:51,210 --> 00:17:53,050
bien, he visto a Derek y
Derek me ha visto a mí
384
00:17:53,160 --> 00:17:55,940
- ¿y?
- sin palabras. Parece que conoce a Lexie.
385
00:17:56,000 --> 00:17:56,540
¿y?
386
00:17:56,550 --> 00:17:58,590
Tu interna es mi hermanastra
387
00:17:58,700 --> 00:17:59,660
esto es muy raro
388
00:17:59,780 --> 00:18:01,190
bien, estoy intentando salvar a un bambi
389
00:18:01,340 --> 00:18:03,370
mis internos piensan que estoy ida
390
00:18:03,490 --> 00:18:05,590
- un brazo cortado
- Callie es una zorra
391
00:18:05,730 --> 00:18:06,920
- mide tus palabras
- no me deja dejar a mi paciente,
392
00:18:07,050 --> 00:18:09,400
y no tiene nada malo excepto
que le falta una tuerca
393
00:18:09,510 --> 00:18:10,410
un brazo cortado
394
00:18:10,560 --> 00:18:12,000
¿alguien sabe algo sobre ciervos?
395
00:18:12,110 --> 00:18:13,310
están buenos
396
00:18:13,440 --> 00:18:14,680
demonio
397
00:18:15,800 --> 00:18:17,960
Oh,George, un brazo cortado
398
00:18:18,070 --> 00:18:21,660
además la hermanastra de Mer es mi
interna,Izzie está jugando al Dr.Dolittle,
399
00:18:21,800 --> 00:18:23,810
y Alex odia a tu mujer
400
00:18:23,910 --> 00:18:26,110
el Dr.Sloan está preparado para el brazo
401
00:18:26,430 --> 00:18:28,750
- lo salvé.
- Georgese se está convirtiendo en un burro
402
00:18:28,810 --> 00:18:30,660
creo que es culpa mía
403
00:18:30,680 --> 00:18:32,440
dije cosas y ahora no me habla
404
00:18:32,570 --> 00:18:34,000
no sé que hay que hacer
para complacerle
405
00:18:34,120 --> 00:18:35,490
esas nuevas polluelas están buenas
406
00:18:35,620 --> 00:18:37,670
- está casado, Alex.
- sí, está casado
407
00:18:37,810 --> 00:18:41,120
¿sabeis quien está bien buena?
Esa chica, Lexie
408
00:18:41,570 --> 00:18:45,040
sal fuera...antes de que te haga daño
409
00:18:45,160 --> 00:18:47,350
voy a ver si Callie me
deja ir con Bailey.
410
00:18:47,480 --> 00:18:49,010
Callie está po encima de Bailey
411
00:18:49,140 --> 00:18:51,200
espiritualmente, Bailey está
por encima de todos
412
00:18:53,040 --> 00:18:55,500
Dra.Bailey.¿como van las cosas?
413
00:18:55,610 --> 00:18:57,870
no puedo saberlo.
Preguntele a la Dra.Torres.
414
00:18:58,000 --> 00:19:00,220
- Miranda
- no quiero hablar
415
00:19:00,360 --> 00:19:02,360
Miranda,no me parece bien
que no quieras hablar
416
00:19:02,470 --> 00:19:04,950
vale. ¿que tal su esposa?
417
00:19:06,460 --> 00:19:09,220
bien, ella está... bien
418
00:19:09,350 --> 00:19:10,740
no hemos vuelto todavia
419
00:19:10,850 --> 00:19:13,840
no deja que vuelva aún
420
00:19:13,960 --> 00:19:16,870
no coje mis llamadas. Espera
421
00:19:16,990 --> 00:19:18,550
esto no es de lo que quiero hablar
422
00:19:18,680 --> 00:19:20,280
quiero hablar por lo de Jefa de residentes
423
00:19:20,390 --> 00:19:21,750
Vamos ha tener esta conversación ahora
424
00:19:21,890 --> 00:19:24,280
¿me está ordenando que me quede
aquí y hable con usted de eso, jefe?
425
00:19:24,400 --> 00:19:25,350
No, no se lo estoy ordenando
426
00:19:25,470 --> 00:19:27,940
- pero podriamos...
- muy bien, entonces adiós Jefe
427
00:19:30,740 --> 00:19:32,300
He hablado con la familia,
están de camino
428
00:19:32,510 --> 00:19:35,200
Bien le puse un inmovilizador.
No tenemos mucho tiempo
429
00:19:35,320 --> 00:19:37,200
¿ puedo traer una nota de proceso?
430
00:19:37,490 --> 00:19:40,730
¿ quizás querrías ir a tomar algo después?
431
00:19:41,310 --> 00:19:43,070
- ¿que?
- una copa
432
00:19:43,550 --> 00:19:45,690
dame una razón por la
que no podamos hacerlo
433
00:19:45,800 --> 00:19:47,110
no me gustas
434
00:19:47,240 --> 00:19:49,350
¿no te gusto por lo de Meredith?
435
00:19:49,660 --> 00:19:51,380
no me gustas porque eres tú eres tú
436
00:19:51,640 --> 00:19:54,380
a propósito, ¿como está Meredith?
437
00:19:54,490 --> 00:19:55,720
¿está bien?
438
00:19:55,830 --> 00:19:56,780
está bien
439
00:19:56,900 --> 00:19:59,140
Siempre está bien, Ese es su problema
440
00:19:59,790 --> 00:20:03,490
somos gente que está bien,
lo hacemos bien. Estamos bien
441
00:20:07,400 --> 00:20:10,100
¿Como está el Dr.Burke?
no lo he visto por aqui
442
00:20:10,210 --> 00:20:12,700
¿tiene el dia libre?
443
00:20:14,230 --> 00:20:15,420
Ten
444
00:20:15,890 --> 00:20:19,500
el Dr.Burke entregó una carta
de dimisión hace dos semanas
445
00:20:19,610 --> 00:20:21,640
me pidió que te lo dijera
446
00:20:22,220 --> 00:20:24,530
¿se ha ido?
447
00:20:24,690 --> 00:20:26,230
Lo siento
448
00:20:26,240 --> 00:20:28,430
- vale,no es... estoy bien
- ¿bien?
449
00:20:28,870 --> 00:20:30,530
si
450
00:20:50,430 --> 00:20:53,550
- ¿sistema circulatorio de un ciervo?
- Cállate
451
00:20:53,800 --> 00:20:55,470
Oh,dr.Bailey.
452
00:20:55,580 --> 00:20:58,610
¿no podría utilizar unas manos extras en O.R hoy?
453
00:20:58,760 --> 00:21:01,010
ví un api en el tablón.
Soy bueno con los apis
454
00:21:01,120 --> 00:21:03,990
Habla con Torres.
Ella está al cargo de tus casos ahora
455
00:21:04,250 --> 00:21:06,950
es dificil fijar una rótula rota
cuando tu paciente está en el hoyo
456
00:21:07,030 --> 00:21:09,070
¿no crees?
457
00:21:09,080 --> 00:21:11,080
lo que digas
458
00:21:12,120 --> 00:21:13,260
no sé como lo hacias
459
00:21:13,350 --> 00:21:14,770
¿hacer el que?
460
00:21:14,900 --> 00:21:17,410
conseguir que te escucharan,
que te respetaran
461
00:21:22,550 --> 00:21:25,870
hola,Dra.Bailey,¿no sabrá algo acerca de
462
00:21:26,130 --> 00:21:27,770
la anatomía de un cievo?
463
00:21:31,020 --> 00:21:33,980
no eres mi interna, no es mi problema,
ya no
464
00:21:36,700 --> 00:21:39,060
las lesiones de su marido son graves
465
00:21:40,330 --> 00:21:42,570
tiene una lesión en un extremo
466
00:21:42,830 --> 00:21:44,590
lo siento. ¿Que quiere decir?
467
00:21:45,970 --> 00:21:49,340
Lo único que sujeta su cabeza
de su cuerpo es piel y musculo
468
00:21:49,350 --> 00:21:52,120
si se moviera un milimetro podría matarse
469
00:21:52,510 --> 00:21:54,980
entonces está diciendo que el
470
00:21:54,990 --> 00:21:58,620
digo que cuando le vea,
puede ser la ultima vez...
471
00:22:00,890 --> 00:22:03,300
puede ser la ultima vez que lo vea vivo
472
00:22:09,220 --> 00:22:10,920
¿te duele, cariño?
473
00:22:13,490 --> 00:22:14,500
Bien
474
00:22:14,510 --> 00:22:17,620
dos parpadeos... no te duele
475
00:22:19,150 --> 00:22:20,940
¿porque no contesta papá?
476
00:22:20,950 --> 00:22:23,970
bueno, ahora debemos desearle
a papá suerte en la operación
477
00:22:23,980 --> 00:22:26,380
y decirle lo mucho que le queremos, ¿vale?
478
00:22:28,490 --> 00:22:30,020
porque lo hacemos
479
00:22:30,930 --> 00:22:32,910
te quiero mucho,Henry.
480
00:22:40,950 --> 00:22:42,450
¿qué... qué son tres parpadeos?
481
00:22:42,900 --> 00:22:44,810
solo hemos trabajado con uno y dos
482
00:22:48,690 --> 00:22:50,260
¿Es "te quiero"?
483
00:22:50,270 --> 00:22:52,230
¿Quieres decirnos que nos quieres?
484
00:22:54,150 --> 00:22:56,940
tres parpadeos es te quiero
485
00:22:59,300 --> 00:23:01,450
vas a ponerte bien, Henry.
486
00:23:03,070 --> 00:23:07,310
vas a hacerlo y entonces
estaremos todos bien
487
00:23:08,630 --> 00:23:10,230
es hora de irse
488
00:23:10,460 --> 00:23:13,140
vale, chicos.
Dejemos que los doctores arreglen a papa
489
00:23:50,410 --> 00:23:51,760
George.
490
00:23:53,620 --> 00:23:54,740
George.
491
00:23:56,110 --> 00:23:57,730
¿porque estás evitandome?
492
00:23:58,170 --> 00:23:59,130
Voy de camino a una operación
493
00:23:59,140 --> 00:24:01,010
No,no me refiero a ahora.
494
00:24:02,280 --> 00:24:05,940
¿ni una palabra en 17 dias?
495
00:24:06,660 --> 00:24:10,460
te dije que te quería ¿y no dices nada?
¿Donde has estado?
496
00:24:10,470 --> 00:24:11,810
estoy bien aqui
497
00:24:11,900 --> 00:24:14,260
¿sabes donde? exactamente
donde estaba hace un año
498
00:24:16,160 --> 00:24:17,640
Lo siento
499
00:24:20,660 --> 00:24:21,850
estoy fuera de lugar
500
00:24:21,860 --> 00:24:23,130
soy un interno otra vez
501
00:24:23,140 --> 00:24:24,510
sí, nosotros estamos fuera de lugar
502
00:24:25,180 --> 00:24:26,400
todos estamos fuera de lugar
503
00:24:26,410 --> 00:24:28,360
yo estoy al cargo de un grupo de
internos que piensan que estoy loca
504
00:24:28,370 --> 00:24:31,560
y puede que está realmente loca, porque el
primer dia de empezar a responsabilizarme
505
00:24:31,570 --> 00:24:32,980
y me obsesiono por salvar a un bambi
506
00:24:32,990 --> 00:24:34,680
todos estamos fuera de lugar
507
00:24:34,690 --> 00:24:36,570
¿cuando empezaste a llamarme bambi?
508
00:24:36,580 --> 00:24:38,090
- ¿Que?
- no te estoy llamando bambi
509
00:24:38,100 --> 00:24:42,220
No,I mean,I know I-I-- I under--
I expect it from cristina or alex,
510
00:24:42,230 --> 00:24:43,710
- pero...
- soy un bambi
511
00:24:44,420 --> 00:24:46,000
yo soy un bambi, George¿vale?
512
00:24:46,010 --> 00:24:50,600
si alguien es esta situación es un
dibujo animado triste, esa soy yo
513
00:24:51,480 --> 00:24:54,420
estoy sola en el bosque... totalmente
sola en el bosque George
514
00:24:54,430 --> 00:24:57,610
y a mi madre la ha disparado un cazador,
¿y tu donde estas?
515
00:24:58,250 --> 00:25:00,080
¿donde demonios estas?
516
00:25:04,350 --> 00:25:06,140
de camino a una operación
517
00:25:12,040 --> 00:25:14,020
realmente quiero una copa, ¿sabes?
518
00:25:14,030 --> 00:25:15,440
si tu necesitas hablar
519
00:25:15,690 --> 00:25:17,350
¿Que se supone que tengo que hablar?
520
00:25:17,710 --> 00:25:18,960
Meredith.
521
00:25:18,970 --> 00:25:20,380
tuviste suerte, tio
522
00:25:20,390 --> 00:25:21,810
esa chica te dió la patada
523
00:25:21,820 --> 00:25:23,510
no tienes ni idea de lo
que estás hablando
524
00:25:23,520 --> 00:25:25,040
Hey,yo solo...
525
00:25:26,040 --> 00:25:28,320
me pareció que querias
un amigo para eso ahora
526
00:25:29,820 --> 00:25:31,820
la madre de Meredith nunca la cuidó
527
00:25:32,450 --> 00:25:34,280
y su padre no fue lo suficiente
hombre para luchar por ella
528
00:25:34,290 --> 00:25:37,580
está acostumbrada a que la hagan daño,
y nosotros, juntos, es un gran paso para ella
529
00:25:37,590 --> 00:25:39,350
su mejor amiga fue dejada en el altar,
530
00:25:39,360 --> 00:25:41,440
y todo lo que ve son cosas parecidas.
No está por la labor
531
00:25:41,450 --> 00:25:42,510
Tiene pánico
532
00:25:42,520 --> 00:25:43,320
quiere esto
533
00:25:43,330 --> 00:25:44,700
pero no sabe como hacerlo
534
00:25:45,080 --> 00:25:45,760
¿ y sabes que?
535
00:25:45,770 --> 00:25:46,960
no es su culpa
536
00:25:46,970 --> 00:25:48,830
así que no vuelvas a hablar
de Meredith Grey otra vez,
537
00:25:48,840 --> 00:25:51,170
porque no sabes de lo que hablas
538
00:25:51,180 --> 00:25:52,410
no necesito un amigo
539
00:26:00,150 --> 00:26:02,920
vale,Nancy,voy a contar hacia
atras desde cien,¿vale?
540
00:26:02,930 --> 00:26:03,910
No.
541
00:26:03,920 --> 00:26:05,110
No. No estoy preparada
542
00:26:05,120 --> 00:26:06,740
solo es para dormir
543
00:26:06,750 --> 00:26:08,120
no puedo hacerlo sola
544
00:26:08,130 --> 00:26:09,770
no quiero estar sola nunca mas
545
00:26:09,780 --> 00:26:10,530
lo sé
546
00:26:10,540 --> 00:26:12,030
- No,estoy asustada.
- lo sé.
547
00:26:12,040 --> 00:26:13,590
estoy asustada, Meredith.
548
00:26:13,600 --> 00:26:15,030
lo sé
549
00:26:17,740 --> 00:26:20,360
creo que es muy valiente
lo que estás haciendo
550
00:26:21,300 --> 00:26:25,020
es mejor estar sola y sentir que
has triunfado que tener una relación
551
00:26:25,030 --> 00:26:26,870
y sentir una falta todo el tiempo,¿verdad?
552
00:26:27,120 --> 00:26:28,630
esto es lo que creo
553
00:26:29,710 --> 00:26:35,130
deja que cojamos tu brazo y nos
ocuparemos del resto más adelante,¿vale?
554
00:26:42,170 --> 00:26:43,910
bien, veamos, he vuelto a la guardería
555
00:26:47,620 --> 00:26:50,870
¿que demonios pasa? ¿quien ha cogido mis
grapas, las vendas y las tijeras?
556
00:26:53,240 --> 00:26:54,380
¿Joey?
557
00:26:59,050 --> 00:27:00,280
hay un cuerpo extraño
558
00:27:00,290 --> 00:27:01,120
su abdomen está duro
559
00:27:01,130 --> 00:27:02,700
que alguien mande un busca
a la Dra.Bailey ahora mismo
560
00:27:02,710 --> 00:27:03,490
¡vamos!
561
00:27:03,890 --> 00:27:05,110
vamos,Joey.
562
00:27:09,350 --> 00:27:11,160
te gustan las hamburguesas, ¿verdad?
563
00:27:11,170 --> 00:27:12,530
si
564
00:27:12,870 --> 00:27:16,170
y los spaguettis con carne
picada y la lasaña?
565
00:27:16,180 --> 00:27:17,340
- si
566
00:27:18,300 --> 00:27:19,640
es ternera
567
00:27:19,650 --> 00:27:21,680
es vaca lo que comes, hijo
568
00:27:22,020 --> 00:27:22,960
¿que quieres decir?
569
00:27:22,970 --> 00:27:25,400
¿podemos hacer la lección del
circulo de la vida después?
570
00:27:26,100 --> 00:27:26,940
necesito mirar dentro
571
00:27:26,950 --> 00:27:28,080
Lo siento
572
00:27:34,620 --> 00:27:36,240
sus ojos están llorosos
573
00:27:36,250 --> 00:27:38,210
tu, ven aqui y ventilalo
574
00:27:44,490 --> 00:27:45,310
la estamos perdiendo
575
00:27:45,320 --> 00:27:47,390
esto es absolutamente infantil y ridiculo
576
00:27:47,400 --> 00:27:48,290
No, no lo es
577
00:27:48,300 --> 00:27:49,670
no es infantil aferrarse a una esperanza
578
00:27:49,680 --> 00:27:51,170
en realidad es duro... muy, muy duro
579
00:27:51,180 --> 00:27:54,420
su hijo quiere creer que algunas
cosas pueden resolverse para mejor
580
00:27:55,040 --> 00:27:56,320
dadme las palas
581
00:27:58,650 --> 00:27:59,690
vamos, vamos, vamos
582
00:27:59,700 --> 00:28:00,440
¿Que esta haciendo?
583
00:28:00,450 --> 00:28:03,180
seguramente no veremos ésto
dentro este año
584
00:28:06,960 --> 00:28:08,070
está en parada. Voy a darle una descarga
585
00:28:08,080 --> 00:28:09,680
carga a 300 y apartaos
586
00:28:11,880 --> 00:28:13,130
bien, fuera
587
00:28:22,010 --> 00:28:23,270
oh,dios mio
588
00:28:23,520 --> 00:28:25,200
Oh,dios mio. ¿está viva?
589
00:28:25,210 --> 00:28:27,660
ya está. Está bien. Todo ha salido bien
590
00:28:30,260 --> 00:28:31,510
oh,dios mio
591
00:28:35,650 --> 00:28:37,060
tiene una gran hemorragia
592
00:28:37,070 --> 00:28:38,710
Dr.Grey,presione y apriete aquí
593
00:28:38,720 --> 00:28:39,910
está teniendo contracciones
594
00:28:39,920 --> 00:28:41,160
bien, hechale un vistazo George.
595
00:28:41,510 --> 00:28:42,880
probablemente el stress
596
00:28:42,890 --> 00:28:44,930
No,es raro y lleva dos minutos de parto
597
00:28:44,940 --> 00:28:46,980
llama a ginecologia y que venga alguien aquí
598
00:28:47,260 --> 00:28:49,320
no creo que de tiempo a llamar a ginecología
599
00:28:49,330 --> 00:28:50,790
ha roto aguas y está pariendo
600
00:28:50,800 --> 00:28:51,900
llamar a pediatria. Traed una incubadora aqui
601
00:28:51,910 --> 00:28:53,190
el bebé viene ahora
602
00:28:53,200 --> 00:28:54,330
O'malley, ponla en los estribos
603
00:28:54,340 --> 00:28:55,940
podemos hacerlo
604
00:28:55,950 --> 00:28:57,380
tener a una enfermera presionando
su abdomen hasta que no pueda empujar?
605
00:28:57,390 --> 00:28:58,920
intentalo sin empujar
606
00:28:58,930 --> 00:29:00,720
estoy con una arteria importante aqui
607
00:29:01,120 --> 00:29:03,590
vale, pinzas
608
00:29:06,120 --> 00:29:07,510
tijeras
609
00:29:08,790 --> 00:29:09,960
lo tengo
610
00:29:09,970 --> 00:29:11,200
le tengo
611
00:29:17,590 --> 00:29:19,350
buen trabajo, George.
612
00:29:19,360 --> 00:29:19,900
Gracias
613
00:29:19,910 --> 00:29:21,530
si, si, somos todos heroes
614
00:29:21,540 --> 00:29:24,900
ahora si no hay nada más,
quisiera coser el brazo de esta mujer
615
00:29:28,320 --> 00:29:30,670
como dice ella, lo necesita
616
00:29:37,280 --> 00:29:38,950
estoy empezando la unión ahora
617
00:29:41,070 --> 00:29:42,380
¿Ha...
618
00:29:42,390 --> 00:29:44,340
se ha movido?
619
00:29:45,790 --> 00:29:46,810
oh,se ha movido
620
00:29:46,820 --> 00:29:47,790
la anestesia es floja
621
00:29:47,800 --> 00:29:50,450
- Yang, estabiliza su cuello.
- vale, tres, ven y coje sus pies
622
00:29:50,460 --> 00:29:52,950
ves debajo de la sabana y
no contamines lo esterilizado
623
00:29:52,960 --> 00:29:54,180
tenemos que aguantarle
el tiempo que esté abajo
624
00:29:54,190 --> 00:29:55,890
no podemos arriesgarnos ni
al mas minimo movimiento
625
00:29:58,620 --> 00:30:00,090
no puedes moverte
626
00:30:00,100 --> 00:30:00,830
¿me oyes?
627
00:30:00,840 --> 00:30:02,170
no es una opción
628
00:30:02,180 --> 00:30:04,040
no saldrá bien si te mueves
629
00:30:04,050 --> 00:30:05,560
es lo opuesto a estar bien
630
00:30:06,890 --> 00:30:10,360
no puedes dejar a la gente que te quiere,
te necesitan
631
00:30:11,810 --> 00:30:14,190
no con el recuerdo de que los quieres
632
00:30:24,630 --> 00:30:27,490
alguien puede explicarme
como ha llegado mi paciente a aquí
633
00:30:27,500 --> 00:30:29,100
y nadie me ha informado?
634
00:30:29,110 --> 00:30:30,510
¿Karev?
635
00:30:32,090 --> 00:30:36,660
Dr.Karev no te llamó porque
supo la prioridad
636
00:30:36,670 --> 00:30:41,190
diez minutos tarde,
tendría una perforación de abdomen
637
00:30:41,200 --> 00:30:42,800
bajo estas circunstancias,
638
00:30:42,810 --> 00:30:47,030
la rápida reacción del Dr.Karev
ha hehco que tu paciente está vivo
639
00:30:48,530 --> 00:30:51,860
haré una carta antes de
que te vayas esta noche,Karev.
640
00:30:53,320 --> 00:30:55,010
Ah,bingo
641
00:30:55,020 --> 00:30:56,320
¿se tragó ésto?
642
00:30:57,490 --> 00:31:00,020
pobre tonto. Debió sufrir al tragarlo,
643
00:31:00,320 --> 00:31:03,630
un impulso incontrolable
de comerse cualquier cosa
644
00:31:03,640 --> 00:31:05,620
sacalo, una moneda de búfalo
645
00:31:05,630 --> 00:31:09,260
Dr.Bailey, ví que estaba limpiando
646
00:31:09,830 --> 00:31:12,370
pensé en parar y ver que tiene
647
00:31:12,380 --> 00:31:13,640
¿que que tengo?
648
00:31:15,080 --> 00:31:19,560
$2.37,señor, en cambio
649
00:31:36,150 --> 00:31:38,160
parece un bonito festival ahi dentro
650
00:31:40,520 --> 00:31:42,480
entregué auno hace una hora
651
00:31:43,920 --> 00:31:44,690
Oh,dios mio
652
00:31:45,150 --> 00:31:47,490
¿en serio?
¿porqueno das brincos de alegria?
653
00:31:48,810 --> 00:31:50,520
Lo hice antes
654
00:31:50,790 --> 00:31:52,550
Esto es dejavu
655
00:31:57,680 --> 00:32:00,260
mira, George,
no aprobaste tu examen de interno
656
00:32:00,270 --> 00:32:01,410
lo sabes, está pasando
657
00:32:01,940 --> 00:32:03,570
no es culpa de nadie
658
00:32:04,990 --> 00:32:05,750
¿verdad?
659
00:32:06,790 --> 00:32:08,650
no es culpa de nadie
660
00:32:09,450 --> 00:32:12,200
si, es porque Callie le dio las
targetas de estudio a Cristina,
661
00:32:12,210 --> 00:32:15,840
y Meredith no escribió nada y Cristina
estaba planeando su boda, e Izzie...
662
00:32:16,330 --> 00:32:18,070
izzie las tenia
663
00:32:18,700 --> 00:32:21,080
sabes? soy responsable
664
00:32:21,090 --> 00:32:22,850
he sido siempre el responsable
665
00:32:22,860 --> 00:32:24,000
no voy diciendo "¿y que pasa conmigo?"
666
00:32:24,010 --> 00:32:25,960
no voy diciendo "¿cuando voy
a conseguir lo que quiero?
667
00:32:25,970 --> 00:32:28,820
"¿cuando voy a ser alguien que no
sea un interno que repite su primer año?"
668
00:32:28,830 --> 00:32:30,700
- no estoy diciendo eso,pero...
- ¿que pasa contigo?
669
00:32:30,710 --> 00:32:31,830
si
670
00:32:35,670 --> 00:32:37,520
no tenia planeado empezar aqui
671
00:32:38,840 --> 00:32:41,580
estaba todo previsto para un
puesto de interno en el Mass Gen
672
00:32:41,590 --> 00:32:42,810
y entonces
673
00:32:42,820 --> 00:32:45,940
mi madre tuvo los hipos
y estoy en un entierro
674
00:32:47,370 --> 00:32:50,810
¿sabes? todos tenemos problemas
675
00:32:51,780 --> 00:32:57,030
mama muere, papa bebe tanto que no
sabe ni en que año estamos, y las hermanas...
676
00:32:58,080 --> 00:33:01,800
no sabía que había una Meredith
Grey hasta hace unos meses
677
00:33:02,070 --> 00:33:04,340
y ella no quiere... no quiere hablarme
678
00:33:05,280 --> 00:33:07,810
no queria estar aqui
679
00:33:08,040 --> 00:33:09,130
sabes, yo...
680
00:33:09,420 --> 00:33:12,160
daría cualquier cosa por no estar aqui
681
00:33:13,030 --> 00:33:16,790
tener mi vida totalmente
diferente a la que planee
682
00:33:16,800 --> 00:33:19,640
incluso tener tiempo para
preguntar "¿que pasa conmigo?"
683
00:33:20,170 --> 00:33:21,580
asi que cambias
684
00:33:21,590 --> 00:33:23,070
lo consigues
685
00:33:25,460 --> 00:33:28,060
estoy aqui ahora
686
00:33:29,610 --> 00:33:31,220
y tu
687
00:33:33,830 --> 00:33:36,050
has sacado un bebe hoy
688
00:33:38,170 --> 00:33:39,560
asi que
689
00:33:39,570 --> 00:33:41,670
para de sentir pena por ti
690
00:33:48,750 --> 00:33:50,120
tu
691
00:33:53,920 --> 00:33:55,770
eres impresionante
692
00:33:57,450 --> 00:33:59,110
lo sé
693
00:34:15,330 --> 00:34:18,590
Karev, vamos a prepararle una
consulta con el psicologo al paciente
694
00:34:18,600 --> 00:34:19,900
Gracias
695
00:34:20,320 --> 00:34:22,550
ahora, te guste o no, tu y
yo vamos a hablar
696
00:34:22,560 --> 00:34:24,730
- Jefe...
- sé que estás enfadada y decepcionada
697
00:34:24,740 --> 00:34:26,120
No, no estoy enfadada
698
00:34:26,130 --> 00:34:27,520
no estoy decepcionada
699
00:34:27,530 --> 00:34:29,400
estoy sin palabras
700
00:34:30,000 --> 00:34:32,060
no quiero hablar porque estoy alucinada
701
00:34:32,070 --> 00:34:35,410
me ha enmudecido que lo hiciera sin pensar
702
00:34:36,430 --> 00:34:39,490
hubiera sido...
una excelente Jefa de residentes
703
00:34:39,500 --> 00:34:40,360
está bien
704
00:34:40,370 --> 00:34:42,550
hubieras sido una excelente
Jefa de residentes
705
00:34:43,410 --> 00:34:46,070
pero serás un cirujano
aún más excelente
706
00:34:47,620 --> 00:34:49,890
perteneces al O.R.,Bailey.
707
00:34:51,270 --> 00:34:53,090
debes afilar tus habilidades,
708
00:34:53,100 --> 00:34:57,290
no haciendo juegos malabares
con los horarios o el papeleo
709
00:34:58,320 --> 00:35:00,200
creeme, lo sé
710
00:35:00,620 --> 00:35:02,460
me lo agradecerás algún dia
711
00:35:04,130 --> 00:35:05,440
pero no hoy
712
00:35:19,100 --> 00:35:20,900
soy el único que puedes usar de amigo
713
00:35:22,240 --> 00:35:24,660
te dije que podias usarme de amigo.
Yo podria usar un amigo
714
00:35:24,670 --> 00:35:27,840
- mira, Mark...
- no, no vine a Seattle por Addison.
715
00:35:27,850 --> 00:35:29,110
No vine a Seattle por el Jefe
716
00:35:29,120 --> 00:35:30,940
Vine a Seattle por ti, ¿vale?
717
00:35:30,950 --> 00:35:32,880
vine a Seattle para recuperarte
718
00:35:41,260 --> 00:35:44,340
Lo sé. Desearía volver atrás, pero lo he dicho
719
00:35:47,670 --> 00:35:49,320
tal vez deberiamos tomar una copa
720
00:35:49,330 --> 00:35:50,090
podriamos
721
00:35:50,100 --> 00:35:51,830
si, pero hoy no
722
00:36:02,950 --> 00:36:06,890
sé que no os despertasteis esta mañana
pensando que vuestro primer dia sería asi
723
00:36:07,400 --> 00:36:12,220
Pensabais en reimplantar un brazo
u observar una operación de cerebro
724
00:36:12,230 --> 00:36:14,340
sin embargo ayudasteis a salvar la vida de un ciervo
725
00:36:14,600 --> 00:36:17,930
podeis quejaros por ello o podeis
apuntarlo en vuestras espectativas
726
00:36:17,940 --> 00:36:19,990
porque os guste o no,
estais pegados a mi
727
00:36:20,000 --> 00:36:23,440
y soy la clase de Doctor que se deja
convencer por un niño para hacer lo imposible
728
00:36:26,490 --> 00:36:30,450
además, cuando me levanté esta mañana,
pensé que iba a ser muy diferente también
729
00:36:30,750 --> 00:36:32,390
pensé que iba a tener a
unos buenos internos
730
00:36:32,400 --> 00:36:34,700
en vez de a unos mocosos
731
00:36:35,530 --> 00:36:38,130
asi que tengo que apuntar
mis expectativas también
732
00:37:33,060 --> 00:37:34,640
- ¿Que?
- Lo hemos oido
733
00:37:34,650 --> 00:37:36,260
hemos oido que hiciste
nacer a un bebé hoy
734
00:37:36,270 --> 00:37:38,250
en tu primer dia como interno
735
00:37:39,590 --> 00:37:40,580
si
736
00:37:40,590 --> 00:37:42,410
- ¿que se siente?
- ¿lo hiciste tu solo?
737
00:37:42,420 --> 00:37:45,770
fue como... ¿no te bloqueaste?
738
00:37:45,780 --> 00:37:48,080
tu gran primer dia
739
00:37:52,990 --> 00:37:54,960
fue una bonita tranquilidad
740
00:37:54,970 --> 00:37:56,830
salió muy rápido
741
00:37:58,210 --> 00:37:59,830
lo tuve...
742
00:38:00,390 --> 00:38:02,140
ya sabeis, determinar
la posición del cordón
743
00:38:02,150 --> 00:38:04,440
¿sabeis que es un trendelesburg?
744
00:38:14,860 --> 00:38:18,360
llené esta bolsa entera de monedas
en el estómago de mi paciente hoy
745
00:38:18,690 --> 00:38:20,020
¿bromeas?
746
00:38:36,160 --> 00:38:37,820
Echo de menos a Rebecca.
747
00:38:46,660 --> 00:38:48,370
Echo de menos a Burke.
748
00:38:54,730 --> 00:38:56,350
¿Quieres algo de dinero?
749
00:38:57,250 --> 00:38:59,050
cambio
750
00:39:00,490 --> 00:39:04,600
no nos gustan, les tememos
751
00:39:07,270 --> 00:39:08,640
¿que?
752
00:39:08,650 --> 00:39:10,960
¿quieres humillarme más?
753
00:39:10,980 --> 00:39:12,140
porque lo consigo. Me humillo
754
00:39:12,150 --> 00:39:13,360
humillada en mi trabajo
755
00:39:13,370 --> 00:39:14,250
humillada como esposa
756
00:39:14,260 --> 00:39:15,760
humillada por todos lados
757
00:39:16,930 --> 00:39:19,300
continua.Humillame más, por favor
758
00:39:24,590 --> 00:39:26,640
quizás mañana es mejor
759
00:39:29,230 --> 00:39:31,580
pero no podemos parar que vengan
760
00:39:37,260 --> 00:39:38,730
Meredith.
761
00:39:42,560 --> 00:39:44,190
Meredith.
762
00:39:51,460 --> 00:39:53,980
nos adaptamos a los cambios
763
00:39:57,550 --> 00:39:59,690
o conseguimos dejarlos atrás
764
00:40:17,770 --> 00:40:19,510
yo
765
00:40:21,470 --> 00:40:23,100
no estás prepara para ésto
766
00:40:23,650 --> 00:40:25,100
no.
767
00:40:25,910 --> 00:40:27,790
pedí demasiado
768
00:40:28,670 --> 00:40:30,220
eso creo
769
00:40:31,450 --> 00:40:33,140
entonces estamos...
770
00:40:36,590 --> 00:40:37,850
si.
771
00:40:38,220 --> 00:40:39,920
estamos rompiendo
772
00:40:41,430 --> 00:40:43,150
estamos rompiendo
773
00:40:43,890 --> 00:40:45,640
hieren para crecer
774
00:40:46,020 --> 00:40:49,120
quien te lo diga no está mintiendo
775
00:40:49,630 --> 00:40:51,600
hemos roto
776
00:40:53,370 --> 00:40:55,580
Se acabó
777
00:41:20,190 --> 00:41:21,410
entonces un beso de ruptura
778
00:41:21,420 --> 00:41:22,710
un beso de ruptura
779
00:41:25,510 --> 00:41:26,680
y algo de sexo de ruptura
780
00:41:26,690 --> 00:41:28,450
si, sexo de ruptura
781
00:41:28,460 --> 00:41:30,240
pero aqui esta la verdad
782
00:41:30,250 --> 00:41:35,870
las cosas que mas cambian,
son las que permanecen igual
783
00:41:49,020 --> 00:41:54,170
y a veces... aveces cambiar es bueno
784
00:41:57,250 --> 00:41:59,620
yo tambien te quiero
785
00:41:59,630 --> 00:42:04,640
aveces un cambio
786
00:42:06,500 --> 00:42:08,640
lo es todo
787
00:42:08,780 --> 00:42:11,800
JARDIN3
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net