1
00:00:00,010 --> 00:00:01,560
Anteriormente en "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,590 --> 00:00:03,170
Vais a hacer un examen
3
00:00:03,200 --> 00:00:06,060
que determinará el rumbo de
todas vuestras carreras médicas.
4
00:00:06,080 --> 00:00:07,420
- ¿Quieres una gran boda?
- Sí.
5
00:00:07,450 --> 00:00:09,910
Sé que piensas que siento
algo por ti, pero no lo hago.
6
00:00:09,940 --> 00:00:12,100
Búsqueda y Rescate ha encontrado
a esos escaladores perdidos.
7
00:00:12,120 --> 00:00:12,990
Uno sigue desaparecido.
8
00:00:13,010 --> 00:00:14,540
Dime la verdad. ¿Recuerdas algo?
9
00:00:14,560 --> 00:00:15,870
¿Sabes quién eres?
10
00:00:15,890 --> 00:00:18,020
Mañana hará su recomendación al consejo,
11
00:00:18,050 --> 00:00:20,160
para jefe de cirugía
y jefe de residentes.
12
00:00:20,180 --> 00:00:22,800
- ¿Vais a adoptar?
- Todavía no nos ha elegido.
13
00:00:22,810 --> 00:00:25,190
- Este ardor de estómago, me está...
- Oh, no.
14
00:00:25,210 --> 00:00:28,120
- El cuarto escalador.
- ¿Tiene un hacha en la cabeza?
15
00:00:28,150 --> 00:00:31,110
Si Richard se entera que estás
embarazada de otro hombre...
16
00:00:31,130 --> 00:00:32,320
¡Que alguien me ayude!
17
00:00:36,670 --> 00:00:39,990
Ser jefe supone responsabilidad.
18
00:00:40,010 --> 00:00:44,470
Cada paciente quirúrgico del
hospital es tu paciente,
19
00:00:44,490 --> 00:00:46,940
vayas a abrirlo tú o no.
20
00:00:46,960 --> 00:00:48,090
Ha perdido mucha sangre.
21
00:00:48,120 --> 00:00:49,370
El bisturí depende de ti.
22
00:00:49,410 --> 00:00:53,130
Comienza con dos sueros de alto
caudal y dos litros de bolo.
23
00:00:53,160 --> 00:00:55,170
Tienes que ser capaz de mirar
por las familias.
24
00:00:55,200 --> 00:00:56,800
¿Listos? Uno, dos...
25
00:00:56,830 --> 00:01:00,790
Y decirles que tu equipo hizo todo
lo posible para salvar a su hijo...
26
00:01:00,820 --> 00:01:02,670
Hagamos un electrocardiograma
y rayos X portables, Brooke.
27
00:01:02,690 --> 00:01:04,650
Está embarazada de 34 semanas
de gemelos.
28
00:01:04,680 --> 00:01:05,450
Su marido...
29
00:01:05,470 --> 00:01:07,450
Chicos, ¿por qué no vais a
sentaros en la sala de espera?
30
00:01:07,460 --> 00:01:09,200
No vamos a dejarla.
31
00:01:10,480 --> 00:01:11,780
Su esposa.
32
00:01:12,690 --> 00:01:14,020
¿Qué ha pasado?
33
00:01:14,050 --> 00:01:16,010
No lo sé. La encontré inconsciente.
34
00:01:16,040 --> 00:01:17,900
Tienes que estar al nivel...
35
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
cuidar de las familias de otra gente.
36
00:01:20,620 --> 00:01:23,060
Ha perdido sangre, mucha sangre.
37
00:01:23,080 --> 00:01:26,420
Y la responsabilidad, te hace...
38
00:01:26,440 --> 00:01:27,870
Ni siquiera sabía que estaba
en el hospital.
39
00:01:27,890 --> 00:01:29,310
¿Qué hacía aquí?
40
00:01:29,330 --> 00:01:33,150
Cuidas de las familias de otra gente...
41
00:01:35,500 --> 00:01:38,270
y sacrificas la tuya propia.
42
00:01:38,290 --> 00:01:41,740
Pensaba que iba a odiar esto de la
fiesta, pero está genial.
43
00:01:41,760 --> 00:01:43,570
¿Podemos después prenderle fuego?
44
00:01:43,590 --> 00:01:45,240
No, no podemos.
45
00:01:45,250 --> 00:01:47,490
Vale, todos esos votos no van
a caber aquí.
46
00:01:47,510 --> 00:01:49,490
- Pues escribe más pequeño.
- Estate quieta, por favor.
47
00:01:49,510 --> 00:01:50,780
Ahora "voto" se ha convertido en "vaca".
48
00:01:50,800 --> 00:01:52,380
No necesitas tener votos en la mano.
49
00:01:52,410 --> 00:01:54,320
Cuando llegues ahí, habla desde
el corazón.
50
00:01:54,350 --> 00:01:57,390
Izzie, el corazón es un órgano.
51
00:01:57,410 --> 00:01:59,290
Bombea, circula sangre,
52
00:01:59,310 --> 00:02:02,370
a veces se atasca... pero no habla.
53
00:02:02,420 --> 00:02:03,770
Porque no tiene unos labios pequeñitos.
54
00:02:03,800 --> 00:02:05,700
Estás muy a lo "lléname la copa
del todo".
55
00:02:05,740 --> 00:02:07,330
Me gusta lo de casarme.
56
00:02:07,350 --> 00:02:09,960
Es la parte de la boda, que es ridícula.
57
00:02:11,390 --> 00:02:14,070
- ¡Oh! Fin de la fiesta.
- Demonios.
58
00:02:14,090 --> 00:02:15,640
Anda, el mío no ha pitado.
59
00:02:15,680 --> 00:02:17,230
Qué mierda.
60
00:02:19,280 --> 00:02:20,750
Puedes hacer esto, ¿verdad?
61
00:02:20,780 --> 00:02:22,420
¿Firmar un papel de por vida? Claro.
62
00:02:22,450 --> 00:02:23,870
Estoy deseándolo.
63
00:02:23,890 --> 00:02:27,220
De todas formas, hoy vas a cruzar
a ese altar.
64
00:02:27,240 --> 00:02:29,800
Necesito que cruces a ese altar.
65
00:02:29,820 --> 00:02:31,830
¿El papel higiénico te está
cortando la circulación?
66
00:02:31,860 --> 00:02:34,050
Vas a casarte con Burke, es una señal.
67
00:02:34,080 --> 00:02:36,810
Es una señal de que la gente como
tú y como yo pueden hacer esto...
68
00:02:36,840 --> 00:02:39,180
Tener suerte, ser felices.
69
00:02:39,210 --> 00:02:42,980
Que te cases con Burke me
devuelve la confianza en mí.
70
00:02:43,000 --> 00:02:45,190
Oh, lo entiendo.
71
00:02:45,210 --> 00:02:46,550
Mi boda trata sobre ti.
72
00:02:46,580 --> 00:02:48,080
- Sí.
- Vale.
73
00:02:48,100 --> 00:02:49,410
Puedes hacerlo, ¿verdad?
74
00:02:49,440 --> 00:02:51,550
- Puedo hacerlo.
- Vale.
75
00:02:53,920 --> 00:02:56,260
Ey, encontraron al cuarto escalador.
76
00:02:56,280 --> 00:02:58,440
Las vitales están estables tras
los fluidos, pero...
77
00:02:58,470 --> 00:02:59,170
Pensaba que estaba muerto.
78
00:02:59,180 --> 00:03:01,420
Lo estaba según sus amigos.¿Mostró
hemorragia la tomografía?
79
00:03:01,470 --> 00:03:02,880
Aún no hemos una tomografía.
80
00:03:02,910 --> 00:03:04,240
No lo entiendo, dijiste que había
trauma en la cabeza.
81
00:03:04,260 --> 00:03:06,620
Sí, hay pequeños traumas en la cabeza.
82
00:03:06,640 --> 00:03:08,470
Un hacha en la cabeza.
83
00:03:09,350 --> 00:03:11,300
¿Qué demonios pasó en esa montaña?
84
00:03:11,320 --> 00:03:13,030
Buena pregunta.
85
00:03:18,790 --> 00:03:21,470
No creeras que pueda ser cáncer de útero,
¿verdad?
86
00:03:21,490 --> 00:03:24,520
- Le viene de familia.
- No, no es...
87
00:03:25,300 --> 00:03:28,560
Vino antes. Tuvo un pequeño accidente con el coche.
88
00:03:29,350 --> 00:03:32,240
¿Mi mujer viene a mi hospital y no
te preocupas en contármelo?
89
00:03:32,260 --> 00:03:34,200
Confidencialidad médico-paciente.
90
00:03:34,230 --> 00:03:35,760
Seguimos casados.
91
00:03:35,780 --> 00:03:39,150
Está inconsciente. Hay que tomar
decisiones médicas.
92
00:03:39,170 --> 00:03:40,920
Legalmente, tengo derecho a saberlo.
93
00:03:40,950 --> 00:03:43,610
- Tengo derecho...
- Posiblemente ella...
94
00:03:43,630 --> 00:03:46,040
está teniendo un aborto.
95
00:03:46,710 --> 00:03:49,200
Está embarazada.
96
00:03:52,740 --> 00:03:55,280
Necesito saber cuándo empezó tu
dolor en el pecho.
97
00:03:55,300 --> 00:03:58,060
No lo sé. Ayer por la tarde.
98
00:03:58,070 --> 00:04:00,820
¿A qué hora exactamente? Es importante.
99
00:04:01,560 --> 00:04:03,650
Sobre las 3.
100
00:04:04,240 --> 00:04:06,520
¿Qué me pasa?
101
00:04:06,540 --> 00:04:08,840
Voy a explicarte todo, te lo prometo.
102
00:04:08,860 --> 00:04:11,910
Pero ahora, tenemos que llevarte
a la planta de cirugía.
103
00:04:11,930 --> 00:04:14,260
¿Cirugía? Pero...
104
00:04:14,270 --> 00:04:15,720
¿Y mis bebés?
105
00:04:15,740 --> 00:04:18,240
Creo que esos bebés nacerán hoy.
106
00:04:18,250 --> 00:04:21,860
Pero no he decidido...
107
00:04:21,890 --> 00:04:25,970
No he elegido a los padres.
Necesito tiempo para decidir.
108
00:04:27,150 --> 00:04:30,540
No tienes que decidir nada ahora.
109
00:04:30,570 --> 00:04:34,720
Ahora lo más importante es
asegurarnos de que estás bien.
110
00:04:34,740 --> 00:04:36,440
¿De acuerdo?
111
00:04:39,640 --> 00:04:40,660
Burke.
112
00:04:40,690 --> 00:04:42,190
Oh, tengo una cirugía,
113
00:04:42,200 --> 00:04:44,860
pero no serán más de cuatro
horas, cinco como mucho.
114
00:04:44,880 --> 00:04:46,590
- Puedo operar.
- ¿Cómo está Rina?
115
00:04:46,630 --> 00:04:48,150
Necesito hacer una T.C. angio,
116
00:04:48,170 --> 00:04:50,110
pero estoy bastante seguro de
que es un rasguño en su aorta.
117
00:04:50,140 --> 00:04:51,290
Su corazón está apunto de explotar.
118
00:04:51,330 --> 00:04:54,050
La mayoría de las disecciones de
aorta explotan a las 48 horas
119
00:04:54,070 --> 00:04:55,365
Lo que significa que tenemos menos de 12
horas para
120
00:04:55,385 --> 00:04:56,680
arreglarlo antes de que muera.
121
00:04:56,730 --> 00:04:58,080
Así que necesitas que saque a los bebés.
122
00:04:58,100 --> 00:05:00,860
- Puedo salvarle la vida.
- ¿Tienes una disección de aorta?
123
00:05:02,670 --> 00:05:05,500
Te prometo que llegaré a tiempo a la capilla.
124
00:05:05,520 --> 00:05:06,930
Yo...
125
00:05:07,830 --> 00:05:09,990
Vale, escuchad.
126
00:05:10,020 --> 00:05:12,250
O'Malley, tú vas con Shepherd y Sloan.
127
00:05:12,280 --> 00:05:13,470
Stevens, con Burke.
128
00:05:13,500 --> 00:05:14,960
Karev, Addison. Vete.
129
00:05:14,990 --> 00:05:16,490
Grey...
130
00:05:16,510 --> 00:05:18,850
vete con la mujer del jefe.
131
00:05:18,870 --> 00:05:20,660
- ¿La mujer del jefe?
- Está embarazada.
132
00:05:20,680 --> 00:05:21,950
Sí, he dicho embarazada.
133
00:05:21,960 --> 00:05:26,040
Te recomiendo que cambies la cara
de shock e intentes algo más...
134
00:05:26,080 --> 00:05:27,710
...digno. Vete.
135
00:05:29,010 --> 00:05:30,070
¿Con quién estoy yo?
136
00:05:30,090 --> 00:05:32,810
No te he llamado. Vete a casa,
duerme un poco.
137
00:05:32,840 --> 00:05:34,390
Sí, pero ya estoy aquí, así que...
138
00:05:34,410 --> 00:05:37,260
Vas a casarte en menos de 12 horas.
139
00:05:37,290 --> 00:05:38,710
A la habitación.
140
00:05:38,740 --> 00:05:41,220
Burke también va a casarse, y puede operar.
141
00:05:41,260 --> 00:05:43,300
Sólo hay un Preston Burke.
142
00:05:43,330 --> 00:05:45,330
Sólo hay una Cristina Yang.
143
00:05:45,340 --> 00:05:48,290
Te he dado el día libre, el día entero.
144
00:05:48,320 --> 00:05:49,270
Es una suerte. Aprovéchala.
145
00:05:49,310 --> 00:05:51,130
Es el día de tu boda.
Siempre habrá más cirugías.
146
00:05:51,150 --> 00:05:51,850
Pero...
147
00:05:51,860 --> 00:05:53,560
En serio, ¿Qué deberías estar haciendo?
148
00:05:53,580 --> 00:05:56,500
¿Preparando a un paciente o
preparandote para tu boda? Vete a casa.
149
00:05:59,480 --> 00:06:00,980
Grey's Anatomy - 3x25 -
¿Acaso no lo tuvimos casi todo?
150
00:06:00,981 --> 00:06:02,971
Subtitulos por mini_grey
151
00:06:03,800 --> 00:06:07,110
Nunca me dio la impresión de que
realmente quisieras el trabajo.
152
00:06:07,130 --> 00:06:08,660
Me parece que te metiste en la carrera
153
00:06:08,690 --> 00:06:13,140
para solucionar un asunto
inacabado que tenías con Derek.
154
00:06:14,190 --> 00:06:17,620
Estaba en esto para ganar, señor.
155
00:06:17,640 --> 00:06:19,990
No sé si él es tu nuevo jefe,
pero si lo es,
156
00:06:20,030 --> 00:06:22,480
lo ha conseguido porque yo
le hice luchar por ello.
157
00:06:22,500 --> 00:06:25,160
Hiciste que todos lucharan por ello.
158
00:06:26,490 --> 00:06:28,900
Entonces no voy a ser el jefe.
159
00:06:28,920 --> 00:06:30,520
No.
160
00:06:32,310 --> 00:06:34,320
¿Encontraron el cuerpo de Lonnie?
161
00:06:34,370 --> 00:06:37,140
Nada de cuerpo. Está vivo.
162
00:06:37,970 --> 00:06:41,230
¿Por qué no me cuentan lo que pasó
realmente en esa montaña?
163
00:06:47,780 --> 00:06:50,660
Estábamos a mitad de camino del
muro de hielo.
164
00:06:50,680 --> 00:06:52,160
Había...
165
00:06:52,180 --> 00:06:55,350
Había un saliente a unos 60 metros
por encima de nosotros.
166
00:06:55,370 --> 00:06:57,310
Pensamos en montar las tiendas,
167
00:06:57,340 --> 00:06:59,120
esperar a que pasara la tormenta.
168
00:06:59,140 --> 00:07:02,770
Solamente Lonnie insistía en bajar
de la montaña.
169
00:07:02,790 --> 00:07:06,170
Le dije, tenemos que resguardarnos,
quedarnos quietos.
170
00:07:06,200 --> 00:07:08,940
Empezó a comportarse de manera anormal,
diciendo que había que bajar.
171
00:07:08,960 --> 00:07:10,820
Y entonces empezó a descender.
172
00:07:10,840 --> 00:07:12,100
Estábamos atados entre nosotros.
173
00:07:12,120 --> 00:07:14,290
- Y así...
- Estábamos cayéndonos.
174
00:07:14,340 --> 00:07:19,580
Me agarré a mi hacha,intentando
clavarla a una roca.
175
00:07:20,590 --> 00:07:23,320
Y se la clavé a Lonnie en la parte
de atrás de su cabeza.
176
00:07:23,370 --> 00:07:24,930
El hacha...
177
00:07:24,960 --> 00:07:26,600
se enganchó.
178
00:07:27,700 --> 00:07:30,030
Pensamos que estaba muerto.
179
00:07:32,810 --> 00:07:34,840
Fue un accidente.
180
00:07:40,710 --> 00:07:42,540
¿Qué ha pasado?
181
00:07:42,560 --> 00:07:45,000
Llevas un rato inconsciente.
182
00:07:46,540 --> 00:07:49,280
- ¿Qué pasa con...?
- Lo sabe.
183
00:07:49,300 --> 00:07:50,830
Adele, has perdido mucha sangre.
184
00:07:50,860 --> 00:07:52,220
Voy a intentar encontrar latido.
185
00:07:52,960 --> 00:07:54,990
Deberías prepararte.
186
00:08:03,650 --> 00:08:05,110
Latido.
187
00:08:06,960 --> 00:08:08,650
Es algo más lento de lo que me gustaría,
188
00:08:08,680 --> 00:08:12,780
pero en cuanto te pongamos
líquidos y una transfusión,
189
00:08:12,810 --> 00:08:14,340
debería recobrar la fuerza.
190
00:08:14,360 --> 00:08:16,400
Me tengo que ir a operar,
191
00:08:16,450 --> 00:08:18,180
pero volveré en cuanto termine.
192
00:08:18,200 --> 00:08:19,160
- ¿De acuerdo?
- Gracias.
193
00:08:19,190 --> 00:08:20,570
Está bien.
194
00:08:25,960 --> 00:08:28,450
Adele, ¿por qué no me lo contaste?
195
00:08:28,480 --> 00:08:31,130
Vamos, Richard.
196
00:08:31,150 --> 00:08:33,470
¿Qué crees que habrías hecho?
197
00:08:33,490 --> 00:08:35,710
¿Felicitarme?
198
00:08:37,330 --> 00:08:39,680
Seguro que tienes trabajo que hacer.
199
00:08:48,490 --> 00:08:50,170
Estoy bien aquí mismo.
200
00:08:50,210 --> 00:08:51,690
El residente de pediatría ya
ha sido llamado.
201
00:08:51,720 --> 00:08:53,250
Estará en el quirófano para
el parto de Rina.
202
00:08:53,270 --> 00:08:56,050
Genial, asegúrate de que han avisado
a la incubadora.
203
00:08:56,730 --> 00:08:57,830
Hola.
204
00:08:57,850 --> 00:08:59,080
Siento la interrupción.
205
00:08:59,090 --> 00:09:01,120
La enfermera me ha dicho que
es usted la Dra. Montgomery.
206
00:09:01,140 --> 00:09:02,750
Sí. ¿Puedo ayudarte en algo?
207
00:09:02,770 --> 00:09:05,170
Soy Jeff Pope.
208
00:09:05,190 --> 00:09:07,240
El marido de Rebecca.
209
00:09:32,330 --> 00:09:34,420
¿Rebecca?
210
00:09:46,710 --> 00:09:48,100
¿Rebecca?
211
00:09:48,840 --> 00:09:50,790
Hola, Jeff.
212
00:09:52,740 --> 00:09:54,460
Tú...
213
00:09:55,770 --> 00:09:57,790
Tu cara...
214
00:09:59,710 --> 00:10:01,660
Pero eres tú
215
00:10:08,350 --> 00:10:10,860
Lo siento mucho, cariño.
216
00:10:13,870 --> 00:10:16,410
Nunca debería haberte dejado marchar.
217
00:10:17,340 --> 00:10:20,060
Nunca te dejaré irte de nuevo.
218
00:10:21,210 --> 00:10:22,990
- Hey.
- Tengo una cirugía.
219
00:10:23,020 --> 00:10:24,360
He oído que eres el padrino.
220
00:10:24,380 --> 00:10:25,850
Sí.
221
00:10:26,440 --> 00:10:29,110
Dama de honor,padrino, parece
perfecto.
222
00:10:29,130 --> 00:10:29,910
Sí.
223
00:10:29,940 --> 00:10:32,900
Sé que no he sido yo misma
últimamente, pero vuelvo a ser yo,
224
00:10:32,930 --> 00:10:34,430
así que estaba pensando que
quizá deberías pasarte a dormir,
225
00:10:34,450 --> 00:10:37,020
porque la yo de ahora está
cachonda por el tú de ahora.
226
00:10:37,050 --> 00:10:39,610
Anoche conocí a una mujer.
227
00:10:40,310 --> 00:10:42,960
- ¿Anoche conociste a una mujer?
- En el bar de Joe.
228
00:10:42,980 --> 00:10:44,160
No pasó nada.
229
00:10:44,180 --> 00:10:47,460
Era guapa, me fijé y hablamos.
230
00:10:47,480 --> 00:10:49,640
- ¿Anoche conociste a una mujer?
- Sí.
231
00:10:49,670 --> 00:10:51,420
¿Y debería estar preocupada o algo?
232
00:10:51,450 --> 00:10:54,500
¿Si deberías estar preocupada
porque conocí a una mujer? No.
233
00:10:54,520 --> 00:10:56,330
¿Si deberías estar preocupada de que,
234
00:10:56,360 --> 00:10:59,380
para mí, flirtear con esa mujer
fue el toque de luz de la semana?
235
00:11:00,130 --> 00:11:02,790
Sí, deberías preocuparte, o algo.
236
00:11:05,210 --> 00:11:07,160
No lo entiendo.
237
00:11:07,180 --> 00:11:09,190
- No eres tú.
- No, esa parte la entiendo.
238
00:11:09,230 --> 00:11:11,400
Lo que no entiendo es por qué.
239
00:11:11,420 --> 00:11:12,910
Necesito este trabajo, Richard.
240
00:11:12,940 --> 00:11:14,110
Lo necesito más que los demás.
241
00:11:14,130 --> 00:11:17,150
- Addison...
- No, necesito una razón para quedarme.
242
00:11:17,170 --> 00:11:18,450
Necesito una razón que me haga levantarme
cada mañana.
243
00:11:18,490 --> 00:11:20,805
Necesito despertarme y que no me importe
si llueve o que
244
00:11:20,825 --> 00:11:23,140
tenga 39 años y esté sola.
245
00:11:23,170 --> 00:11:25,550
Necesito el puesto, Richard.
246
00:11:25,570 --> 00:11:27,620
Por eso.
247
00:11:27,640 --> 00:11:30,540
Si necesitas un trabajo para
que te de una vida,
248
00:11:30,570 --> 00:11:34,510
o necesitas un nuevo trabajo,
o una nueva vida.
249
00:11:42,310 --> 00:11:47,850
Creo que tardaré cuatro horas como mucho
en arreglar el corazón, si todo va bien.
250
00:11:47,880 --> 00:11:49,830
Eres un hombre con suerte, Burke.
251
00:11:49,870 --> 00:11:53,210
Cristina es genial. Está ahí,
está segura.
252
00:11:53,240 --> 00:11:54,730
Está dispuesta a comprometerse.
253
00:11:55,480 --> 00:11:57,300
Eres un hombre afortunado.
254
00:11:57,790 --> 00:11:59,420
¿Y tú no?
255
00:12:01,190 --> 00:12:04,340
Aquí está. Te quedan menos de cinco horas.
256
00:12:04,360 --> 00:12:06,620
¿Y cómo está el padrino?
¿Listo para el reto?
257
00:12:06,650 --> 00:12:08,560
Yo fui un padrino excelente.
258
00:12:09,180 --> 00:12:12,830
En el peor de los casos, me
acostaré con tu mujer en diez años.
259
00:12:14,020 --> 00:12:15,430
Vale.
260
00:12:19,890 --> 00:12:21,960
Acabo de mirarlo. El jefe de
residentes aún no ha sido anunciado.
261
00:12:22,000 --> 00:12:23,270
Oh, no, no. No estaba buscando
al jefe de residentes.
262
00:12:23,290 --> 00:12:24,910
Sí, lo hacías.
263
00:12:24,920 --> 00:12:26,500
Sí, vale, lo miraba.
264
00:12:32,440 --> 00:12:33,850
- George...
- Hola.
265
00:12:33,870 --> 00:12:36,270
Lo que estoy apunto de decir es,
uh, que es una locura.
266
00:12:36,290 --> 00:12:38,900
y, uh, yo-yo-yo no soy responsable.
267
00:12:38,920 --> 00:12:40,650
Lo que voy a decir va en contra
de mi voluntad,
268
00:12:40,670 --> 00:12:42,050
porque soy cirujana, ¿De acuerdo?
269
00:12:42,090 --> 00:12:43,340
yo, yo, yo amo mi trabajo.
270
00:12:43,380 --> 00:12:44,440
Me encanta mi vida exactamente como es.
271
00:12:44,470 --> 00:12:45,870
¿De acuerdo?
Exactamente como es.
272
00:12:45,900 --> 00:12:46,780
¿Entiendes lo que digo?
273
00:12:46,800 --> 00:12:47,620
No realmente.
274
00:12:47,650 --> 00:12:51,510
No deseo que un ser humano habite en
mi cuerpo durante nueve meses, y...
275
00:12:51,520 --> 00:12:54,130
y luego, y luego expulsarlo y levantarlo, ¿OK?
276
00:12:54,160 --> 00:12:55,750
- Nada. Cero.
- Vale.
277
00:12:55,770 --> 00:12:57,650
Excepto porque que un humano...
278
00:12:57,651 --> 00:13:00,251
habite durante nueve largos meses
es en lo único que puedo pensar.
279
00:13:00,280 --> 00:13:04,120
Los pensamientos están invadiendo
las cirugías que me encantan,
280
00:13:04,140 --> 00:13:06,890
y es, es, es hormonal.
281
00:13:06,910 --> 00:13:09,030
eS....horrible.
282
00:13:09,980 --> 00:13:13,400
Pero me está ocurriendo, a mí.
283
00:13:14,270 --> 00:13:16,430
¿Quieres tener un bebé?
284
00:13:17,820 --> 00:13:18,940
Eso parece.
285
00:13:18,960 --> 00:13:22,050
Hay un tipo con un hacha en la cabeza.
286
00:13:22,070 --> 00:13:23,720
Claro, vete.
287
00:13:23,740 --> 00:13:26,360
Estoy pirada. Vete, márchate.
288
00:13:26,380 --> 00:13:28,940
- Gracias.
- Por favor.
289
00:13:28,970 --> 00:13:31,330
Vete, estoy bien.
290
00:13:32,630 --> 00:13:35,450
Tómate la pastilla, y bébete el agua.
291
00:13:35,470 --> 00:13:39,070
Richard, sabes que quieres salir por
esa puerta y empezar a mandar a la gente.
292
00:13:39,090 --> 00:13:41,580
Tómate la pastilla, Adele.
293
00:13:44,920 --> 00:13:46,660
¿Ves?
294
00:13:46,700 --> 00:13:49,600
Puedo ser un jefe desde esta silla.
295
00:13:55,290 --> 00:13:57,830
Adelante, Richard, pregunta.
296
00:13:57,860 --> 00:14:00,300
Sé que te mueres por saber de
quién es el bebé...
297
00:14:00,320 --> 00:14:02,530
En realidad ese no es mi lugar.
298
00:14:03,910 --> 00:14:07,040
Sra. Webber... su habitación está lista.
299
00:14:07,060 --> 00:14:11,660
Disculpe, ¿pero qué quiere hacer
con el anuncio de jefe de cirugía?
300
00:14:14,320 --> 00:14:16,780
Mira, volveré.
301
00:14:16,790 --> 00:14:18,530
Lo prometo.
302
00:14:22,680 --> 00:14:24,680
Ya nos conocíamos de antes.
303
00:14:24,710 --> 00:14:27,150
Probablemente no te acuerdes.
304
00:14:27,170 --> 00:14:29,200
Eras pequeña. Oh.
305
00:14:31,200 --> 00:14:34,480
Mi marido siempre flirteaba
con tu madre.
306
00:14:36,410 --> 00:14:39,640
uhm, No quería verlo, así que...
307
00:14:39,660 --> 00:14:42,130
Te miraba mucho,
308
00:14:42,160 --> 00:14:43,730
te miraba crecer.
309
00:14:43,740 --> 00:14:45,510
y saliste bien.
310
00:14:45,520 --> 00:14:48,350
Siento lo de tu madre.
311
00:14:48,370 --> 00:14:52,480
Yo... también siento lo de mi madre.
312
00:14:53,380 --> 00:14:55,040
No fue culpa tuya.
313
00:14:55,060 --> 00:14:57,690
Quizá no fue culpa de nadie.
314
00:14:57,720 --> 00:15:01,240
Te casas a los 25 pensando, eso es,
315
00:15:01,250 --> 00:15:03,690
viviremos felices...
316
00:15:03,710 --> 00:15:06,770
Quizá no existe lo de "vivieron felices".
317
00:15:09,470 --> 00:15:11,140
Es sensacional.
318
00:15:11,170 --> 00:15:12,730
Está un poco...
319
00:15:12,750 --> 00:15:14,810
¿Tiene que estar tan apretado?
320
00:15:14,830 --> 00:15:17,020
Bueno, es un chóquer.
321
00:15:17,580 --> 00:15:19,140
Es precioso.
322
00:15:19,170 --> 00:15:22,780
Es realmente precioso.
323
00:15:23,230 --> 00:15:25,560
Pero no sé si va conmigo.
324
00:15:26,270 --> 00:15:30,430
Cinco generaciones de mujeres Burke
lo han llevado el día de su boda.
325
00:15:30,440 --> 00:15:32,470
Es un modo de...
326
00:15:32,500 --> 00:15:35,710
unirse a nuestra familia,
convertirse en una Burke.
327
00:15:35,740 --> 00:15:37,250
Una Burke.
328
00:15:38,350 --> 00:15:41,200
Me temo que al principio te juzgase mal.
329
00:15:41,220 --> 00:15:42,720
Pensé que eras egoísta.
330
00:15:42,740 --> 00:15:46,290
Pero le has dado camino libre a
las ideas de Preston sobre la boda,
331
00:15:46,310 --> 00:15:50,140
y has sido flexible con las
cosas que son...
332
00:15:50,160 --> 00:15:52,720
más importantes para él.
333
00:15:52,740 --> 00:15:54,980
Y eso es maravilloso.
334
00:15:55,010 --> 00:15:57,490
¡Oh! Es sólo...
335
00:15:58,580 --> 00:16:01,710
¿Qué tienes pensado hacer con tus cejas?
336
00:16:03,230 --> 00:16:05,310
N-nada.
337
00:16:08,750 --> 00:16:10,250
¿Qué tal está?
338
00:16:10,270 --> 00:16:13,140
Presión 92 sobre 56.
339
00:16:13,170 --> 00:16:15,390
¿Cómo fue el reencuentro con
el marido de Jane Doe?
340
00:16:15,400 --> 00:16:18,360
Como fuera. Él lloró como un
bebé. Ella parecía aburrida.
341
00:16:18,370 --> 00:16:20,760
No escatimes en compasión, Karev.
342
00:16:20,790 --> 00:16:22,910
Ni siquiera está segura de si
quiere quedarse con él.
343
00:16:22,950 --> 00:16:26,490
- Es complicado.
- En realidad no es... complicado.
344
00:16:26,510 --> 00:16:28,390
Están casados. Han aceptado un voto.
345
00:16:28,410 --> 00:16:30,520
No se manda a la mierda los votos.
El matrimonio es el matrimonio.
346
00:16:30,540 --> 00:16:33,500
Fin del juego. Y tan fin.
347
00:16:35,450 --> 00:16:37,180
Sólo es una opinión.
348
00:16:37,210 --> 00:16:38,560
La presión ha bajado a 60.
349
00:16:38,580 --> 00:16:40,170
Se desangra. Addison, ¿Cuánto queda?
350
00:16:40,190 --> 00:16:41,270
Romped la membrana.
351
00:16:41,310 --> 00:16:43,070
Sólo necesito dos minutos
para sacar a estos bebés.
352
00:16:43,090 --> 00:16:44,340
Tarda uno. Encefalograma plano.
353
00:16:44,360 --> 00:16:46,230
Stevens, comienza las compresiones.
354
00:16:46,270 --> 00:16:48,010
Tenemos al primero fuera. Pinzas.
355
00:16:48,020 --> 00:16:49,680
Vamos, vamos.
356
00:16:49,700 --> 00:16:51,540
- El segundo bebé está fuera.
- Bien, vamos.
357
00:16:51,560 --> 00:16:52,880
Boki, bisturí del 10.
358
00:16:58,640 --> 00:17:00,520
Pobre hombre... sólo quería
escalar una montaña,
359
00:17:00,540 --> 00:17:02,670
y termina con un hacha en su cabeza.
360
00:17:02,690 --> 00:17:04,300
No debería haber intentado volver.
361
00:17:04,320 --> 00:17:06,560
Si el grupo avanza, tú sigues al grupo.
362
00:17:06,590 --> 00:17:08,270
- Bien, taladro, por favor.
- Le entró el pánico.
363
00:17:08,290 --> 00:17:10,270
Tienes derecho a volver si te asustas.
364
00:17:10,280 --> 00:17:12,140
No, si eliges escalar una montaña,
365
00:17:12,170 --> 00:17:14,750
no puedes cambiar de opinión
en medio de la subida.
366
00:17:19,730 --> 00:17:22,120
Vale. ¿Lo sacamos?
367
00:17:22,140 --> 00:17:24,600
Pero si el hacha cayó según bajaban,
368
00:17:24,620 --> 00:17:26,290
habría algún rasguño,
369
00:17:26,320 --> 00:17:28,160
debería haber heridas superficiales,
370
00:17:28,180 --> 00:17:29,600
y debería salir fácilmente.
371
00:17:29,630 --> 00:17:32,860
- ¿Listos?
- Sí.
372
00:17:32,890 --> 00:17:35,240
Bien, allá vamos. ¿Listos?
373
00:17:35,920 --> 00:17:38,280
Bien, uno, dos...
374
00:17:38,300 --> 00:17:39,590
tres.
375
00:17:44,610 --> 00:17:46,820
Es extraño.
376
00:17:46,850 --> 00:17:50,720
Uno, dos...
377
00:17:50,730 --> 00:17:52,260
¡Tres!
378
00:17:57,770 --> 00:17:58,740
Es un corte limpio.
379
00:17:58,760 --> 00:18:00,700
Pensé que dijiste que habría
algún rasguño.
380
00:18:00,710 --> 00:18:03,080
Lo sé, no tiene sentido.
381
00:18:04,690 --> 00:18:07,470
- Es un tipo con suerte.
- Sí.
382
00:18:07,510 --> 00:18:11,040
O el hacha no ha entrado ahí
por accidente.
383
00:18:13,970 --> 00:18:15,960
Probablemente sea injusto,
384
00:18:15,980 --> 00:18:19,410
pero te sitúo en un nivel mayor.
385
00:18:19,430 --> 00:18:21,560
Y este año me has decepcionado, Preston.
386
00:18:21,580 --> 00:18:25,030
Después de que fueses disparado, el temblor...
387
00:18:25,730 --> 00:18:29,140
Este puesto supone hacer
llamamientos severos.
388
00:18:29,840 --> 00:18:31,960
A veces el llamamiento más severo
que puedes hacer
389
00:18:31,961 --> 00:18:34,261
es admitir cuando algo te sobrepasa.
390
00:18:34,270 --> 00:18:36,240
Tú no haces eso.
391
00:18:36,830 --> 00:18:38,970
Sabes mucho, Preston.
392
00:18:39,590 --> 00:18:42,330
Eres uno de los mejores cirujanos
que conozco...
393
00:18:42,360 --> 00:18:44,800
Uno de los mejores hombres.
394
00:18:45,990 --> 00:18:49,320
Pero no eres perfecto.
395
00:18:49,330 --> 00:18:51,750
No lo sabes todo.
396
00:18:56,640 --> 00:18:59,360
Quiero darte el puesto.
397
00:19:00,740 --> 00:19:02,920
Quiero hacerlo.
398
00:19:04,870 --> 00:19:07,180
Pero no puedo.
399
00:19:11,980 --> 00:19:14,130
Preston.
400
00:19:14,140 --> 00:19:16,080
Tengo una boda a la que llegar.
401
00:19:20,020 --> 00:19:21,430
Gracias. Sí.
402
00:19:21,440 --> 00:19:24,190
Los bebés están bien.
Están en la incubadora.
403
00:19:24,200 --> 00:19:25,780
¿Cómo vas por ahí, Preston?
404
00:19:25,790 --> 00:19:27,510
Se ha salvado por los pelos,
pero está estable.
405
00:19:27,520 --> 00:19:31,680
Buen trabajo, Dr. Burke. Parece
que llegarás a tiempo a la iglesia.
406
00:19:31,690 --> 00:19:33,270
¿Estás nervioso?
407
00:19:33,280 --> 00:19:37,640
No, en realidad no. Más... emocionado.
408
00:19:39,360 --> 00:19:44,340
Excepto por mis votos. Los he
escrito yo mismo, y... no lo sé.
409
00:19:45,050 --> 00:19:47,330
Quizá sean...
410
00:19:47,340 --> 00:19:48,320
Quiero que estén bien.
411
00:19:48,330 --> 00:19:51,730
- Bueno, oigámoslos.
- ¿Qué, ahora?
412
00:19:51,740 --> 00:19:54,830
Tienes una habitación llena de
mujeres. Pruébalos con nosotras.
413
00:20:04,030 --> 00:20:06,250
Cristina...
414
00:20:06,790 --> 00:20:09,440
Podría prometer...
415
00:20:10,700 --> 00:20:13,520
seguir contigo...
416
00:20:13,530 --> 00:20:15,170
y quererte.
417
00:20:15,180 --> 00:20:20,120
Podría prometerte estar ahí en la
salud y en la enfermedad.
418
00:20:20,130 --> 00:20:22,820
Podría decir...
419
00:20:22,830 --> 00:20:25,400
hasta que la muerte nos separe.
420
00:20:25,840 --> 00:20:28,120
Pero no lo haré.
421
00:20:28,130 --> 00:20:31,660
Esos votos son para...
422
00:20:31,670 --> 00:20:35,700
parejas optimistas,llenas de esperanza.
423
00:20:35,710 --> 00:20:40,750
Y hoy en el día de mi boda, no me
siento optimista
424
00:20:40,760 --> 00:20:42,400
ni lleno de esperanza.
425
00:20:42,410 --> 00:20:44,640
Vale, eh...
426
00:20:45,390 --> 00:20:47,940
No estoy optimista.
427
00:20:47,950 --> 00:20:50,430
No estoy esperanzado.
428
00:20:50,600 --> 00:20:53,090
Estoy seguro.
429
00:20:53,950 --> 00:20:56,440
Lo creo firmemente.
430
00:20:56,900 --> 00:20:59,670
Y lo sé.
431
00:21:00,350 --> 00:21:03,250
Soy un hombre que trabaja con corazones.
432
00:21:04,280 --> 00:21:08,210
Los separo. Los vuelvo a unir.
433
00:21:09,050 --> 00:21:11,620
Los sostengo en mis manos.
434
00:21:12,540 --> 00:21:15,520
Soy un hombre que trabaja con corazones.
435
00:21:16,000 --> 00:21:19,400
Así que, estoy seguro de esto.
436
00:21:20,570 --> 00:21:23,450
Eres mi compañera,
437
00:21:24,070 --> 00:21:28,370
mi amante... mi mejor amiga.
438
00:21:29,260 --> 00:21:32,570
Mi corazón, mi corazón, late por ti.
439
00:21:32,580 --> 00:21:37,070
Y en este día, el día de nuestra boda,
440
00:21:37,080 --> 00:21:39,820
te prometo esto...
441
00:21:39,830 --> 00:21:45,050
Te prometo que pondré mi corazón
en la palma de tus manos.
442
00:21:47,570 --> 00:21:50,180
Te prometo... a mí.
443
00:21:58,690 --> 00:22:00,900
¿Demasiado enrevesado?
Porque puedo reescribirlo...
444
00:22:01,400 --> 00:22:04,810
No. No. Es...
445
00:22:06,030 --> 00:22:09,120
Creo que hablo por...
446
00:22:09,650 --> 00:22:13,310
todas las mujeres presentes en esta habitación
cuando te digo que la dejes.
447
00:22:13,320 --> 00:22:16,020
Deja a Yang y cásate conmigo.
448
00:22:25,240 --> 00:22:26,560
Eh.
449
00:22:27,690 --> 00:22:29,500
- Eh.
- Eh.
450
00:22:29,510 --> 00:22:30,780
Oh, Dios. ¿Me he perdido una llamada?
451
00:22:30,790 --> 00:22:33,430
No, no. Todo va bien.
452
00:22:36,810 --> 00:22:37,890
¿Qué?
453
00:22:37,900 --> 00:22:40,440
¿Esto es realmente lo que quieres?
454
00:22:41,790 --> 00:22:45,730
Porque si es lo que realmente
quieres, podríamos hacerlo.
455
00:22:49,420 --> 00:22:51,220
- ¿De verdad?
- Sí.
456
00:22:53,460 --> 00:22:55,440
- Vale, espera, ¿De verdad?
- De verdad.
457
00:22:56,600 --> 00:22:59,410
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. ¿De verdad?
458
00:23:10,770 --> 00:23:12,690
Se parece a Rebecca.
459
00:23:12,700 --> 00:23:16,250
Bueno, como Rebecca solía ser.
460
00:23:16,870 --> 00:23:20,850
Y de ahora... los ojos.
461
00:23:20,860 --> 00:23:22,140
Sí.
462
00:23:22,150 --> 00:23:24,150
Pensé que debía darle un poco de espacio.
463
00:23:24,160 --> 00:23:26,540
Parecía algo abrumada.
464
00:23:32,720 --> 00:23:35,670
El accidente de ferry salió por
las noticias en todas partes.
465
00:23:35,680 --> 00:23:39,590
Tu mujer desaparece...
¿Cómo no vas a ir a buscarla?
466
00:23:41,780 --> 00:23:44,390
Pensé que me había dejado.
467
00:23:46,020 --> 00:23:48,000
Tuvimos una discusión esa noche.
468
00:23:48,010 --> 00:23:52,590
Ella intentaba decirme lo infeliz
que era y... la di por perdida.
469
00:23:54,580 --> 00:23:58,640
Sí, no la busqué cuando desapareció,
pero lo que es peor es que...
470
00:23:59,430 --> 00:24:02,280
No la vi cuando estaba ahí.
471
00:24:03,110 --> 00:24:06,180
No puedo imaginarme lo que debe haber sido para ella,
472
00:24:06,190 --> 00:24:09,160
cómo debía de estar su cara toda rota.
473
00:24:09,170 --> 00:24:11,700
Estaba preciosa.
474
00:24:20,120 --> 00:24:23,630
La quiero, ¿sabes?
475
00:24:40,430 --> 00:24:41,770
Meredith.
476
00:24:41,780 --> 00:24:44,670
Oh, no vas a creértelo.
477
00:24:44,680 --> 00:24:48,530
Derek conoció a una chica... en un bar.
478
00:24:48,540 --> 00:24:51,230
Y flirteó con ella. Y me lo dijo.
479
00:24:51,240 --> 00:24:53,420
Ya sabes, nada importante.
Sólo pensó que debería saberlo.
480
00:24:53,430 --> 00:24:55,610
- Meredith.
- No exagero.
481
00:24:55,620 --> 00:24:57,940
Ni siquiera me lo dió a entender.
Simplemente me lo soltó de golpe.
482
00:24:57,950 --> 00:25:00,960
Meredith, ¿Sabes que a veces se
trata de ti y otras veces sobre mí?
483
00:25:00,970 --> 00:25:04,840
Esto es realmente, realmente sobre mí.
484
00:25:04,850 --> 00:25:06,740
Vaya.
485
00:25:06,750 --> 00:25:08,790
Mama me ha quitado las cejas.
486
00:25:08,800 --> 00:25:12,550
Me ha quitado las cejas y ahora
soy una Burke.
487
00:25:17,700 --> 00:25:19,860
Lonnie está estable...
488
00:25:19,870 --> 00:25:23,210
pero el daño que ha sufrido es
significativo.
489
00:25:23,220 --> 00:25:25,450
¿Pero va a despertar?
490
00:25:25,460 --> 00:25:27,850
- ¿Queréis que lo haga?
- ¿Qué?
491
00:25:27,860 --> 00:25:31,360
El hacha de su cabeza acabó ahí
deliberadamente.
492
00:25:31,370 --> 00:25:35,340
Sólo quería daros otra oportunidad
para contarme la verdad.
493
00:25:40,460 --> 00:25:41,590
- No fue...
- Cállate, Andy.
494
00:25:41,600 --> 00:25:44,780
- Pero no podemos sentarnos y...
- He dicho que te calles, Andy.
495
00:25:45,010 --> 00:25:48,170
¿Así le dejáis a 4200 metros?
496
00:25:48,180 --> 00:25:51,670
Tengo que hablar con la familia.
Vosotros podéis hablar con la policía.
497
00:25:58,890 --> 00:26:00,870
ANUNCIOS: Jefa de residentes:
DRA. CALLIOPE TORRES.
498
00:26:00,880 --> 00:26:02,550
Dra. Bailey.
499
00:26:02,560 --> 00:26:04,390
Sí, ¿Qué?
500
00:26:04,400 --> 00:26:07,220
Cristina necesita cortar algo.
501
00:26:07,750 --> 00:26:11,440
No puedo explicarlo de un modo
que no te haga cabrearte.
502
00:26:11,450 --> 00:26:15,340
Pero... le han quitado las cejas
y la han llamado una Burke.
503
00:26:15,350 --> 00:26:17,860
Necesita mucho abrir a alguien.
504
00:26:17,870 --> 00:26:19,890
Yang...
505
00:26:19,900 --> 00:26:24,100
Vete, haz cosas de la boda.
506
00:26:24,110 --> 00:26:26,260
Vete del hospital.
507
00:26:26,270 --> 00:26:28,270
¡HEY!
508
00:26:29,400 --> 00:26:31,760
Quiero decir... hey.
509
00:26:32,360 --> 00:26:34,580
Yo...
510
00:26:34,900 --> 00:26:36,830
Tienes que dejarme cortar,
511
00:26:36,840 --> 00:26:40,710
porque aquí estoy, sin cejas,
sin ninguna dignidad.
512
00:26:40,720 --> 00:26:44,490
Soy una cirujana, Dra. Bailey,
pero ahora no me siento como una.
513
00:26:44,500 --> 00:26:48,240
Me siento... como...
514
00:26:48,850 --> 00:26:51,400
otra persona.
515
00:26:51,410 --> 00:26:53,600
¿Sabes cómo es?
516
00:26:53,610 --> 00:26:55,820
¿No sentirte tú misma?
517
00:27:01,130 --> 00:27:02,640
Sí.
518
00:27:04,700 --> 00:27:05,680
¿Qué pasa?
519
00:27:05,690 --> 00:27:08,420
Empezaron a darle calambres
y se puso diaforética.
520
00:27:08,640 --> 00:27:12,940
Avisa a obstetricia para una posible
D&C debido a un aborto incompleto.
521
00:27:13,240 --> 00:27:16,950
Adele, podrías tener un desprendimiento
de la placenta debido al golpe.
522
00:27:16,960 --> 00:27:19,620
Tenemos que meterte en
quirófano ya. Movámonos.
523
00:27:27,120 --> 00:27:29,990
Señor, el Dr. Shepherd está aquí.
524
00:27:32,310 --> 00:27:33,620
Gracias.
525
00:27:36,020 --> 00:27:38,450
Richard, ¿Estás seguro de
que quieres...?
526
00:27:38,990 --> 00:27:41,730
No tienes que hacer estoy hoy.
527
00:27:44,160 --> 00:27:45,980
Sí, tengo que hacerlo.
528
00:27:51,490 --> 00:27:53,640
Tuvo coagulación intravascular
diseminada.
529
00:27:53,650 --> 00:27:57,050
Le puse sangre, plaquetas, le
puse plasma fresco congelado...
530
00:27:57,060 --> 00:28:00,560
Un embarazo a los 52 años es
peligroso. Lo intenté todo.
531
00:28:00,570 --> 00:28:03,240
No pude salvar...
532
00:28:21,870 --> 00:28:23,930
Pensé...
533
00:28:24,560 --> 00:28:26,580
Pensé...
534
00:28:26,590 --> 00:28:29,700
Por un segundo,pensé que te
había perdido.
535
00:28:34,410 --> 00:28:38,370
¿Quieres que llame a alguien, puedo...?
536
00:28:38,380 --> 00:28:40,400
No, a nadie.
537
00:28:40,410 --> 00:28:43,130
Bueno, el padre del bebé, quizá
quieras que...
538
00:28:43,140 --> 00:28:46,610
Ni siquiera sabe lo del bebé.
No se lo he dicho.
539
00:28:46,620 --> 00:28:50,670
Yo... creo que le juzgué mal.
540
00:28:51,520 --> 00:28:56,140
Pensé que huiría. Pero en realidad...
541
00:28:57,340 --> 00:29:00,370
es un hombre mucho mejor
de lo que pensaba.
542
00:29:01,090 --> 00:29:05,090
Supera los juicios iniciales, y...
543
00:29:05,100 --> 00:29:07,890
se sienta contigo...
544
00:29:08,520 --> 00:29:11,650
y hace que te bebas el agua.
545
00:29:19,560 --> 00:29:22,880
- Adele...
- Era un niño.
546
00:29:25,470 --> 00:29:27,700
Lo siento mucho.
547
00:29:35,140 --> 00:29:37,880
Bien, Dr. Leonard, ¿podría
cerrar por el Dr. Burke?
548
00:29:37,890 --> 00:29:39,620
Tiene una boda a la que acudir.
549
00:29:39,630 --> 00:29:43,470
Un corte, y te vas. Uno.
550
00:29:43,480 --> 00:29:44,760
Pero aún tengo que...
551
00:29:44,770 --> 00:29:47,810
Vamos, ¿Quieres que tu novia te
espere en el altar? No les gusta eso.
552
00:29:47,820 --> 00:29:49,670
Vamos.
553
00:29:49,680 --> 00:29:51,980
Tenemos que irnos ya, Cristina.
554
00:29:53,410 --> 00:29:56,190
- Grey.
- Deja el bisturí, Cristina.
555
00:30:03,130 --> 00:30:05,420
Puedes hacer esto, ¿Verdad?
556
00:30:11,140 --> 00:30:12,650
¿Qué?
557
00:30:12,660 --> 00:30:14,990
Espera un minuto.
558
00:30:20,440 --> 00:30:23,810
Sólo quería asegurarme de que nadie
ande por aquí y me pueda oír.
559
00:30:23,820 --> 00:30:25,210
Creo que ya nos hemos dicho
todo lo que teníamos que decir.
560
00:30:25,220 --> 00:30:26,680
Cállate.
561
00:30:26,690 --> 00:30:29,750
Soy una optimista.
562
00:30:29,760 --> 00:30:32,210
Tengo esperanza.
563
00:30:32,220 --> 00:30:33,160
No estoy segura.
564
00:30:33,170 --> 00:30:35,220
- Mira, puedo hacer esto yo solo.
- Déjame hablar.
565
00:30:39,140 --> 00:30:43,200
Porque soy tu mejor amiga,
y porque te quiero,
566
00:30:43,210 --> 00:30:46,410
si lo que quieres es estar con Callie,
567
00:30:46,420 --> 00:30:50,270
entonces haré todo lo que esté
en mi mano para apoyarte
568
00:30:50,280 --> 00:30:52,460
y ayudar a que tu matrimonio funcione.
569
00:30:54,760 --> 00:30:55,910
Porque soy tu mejor amiga.
570
00:30:58,311 --> 00:30:59,811
Porque te quiero.
571
00:31:02,180 --> 00:31:05,700
También tengo que decir...
572
00:31:07,870 --> 00:31:10,080
...que estoy enamorada de ti.
573
00:31:13,120 --> 00:31:15,330
Estoy enamorada de ti.
574
00:31:16,990 --> 00:31:20,600
No puedo prometer futuro, no puedo
prometer perfección,
575
00:31:20,610 --> 00:31:26,170
porque somos nosotros, y yo soy yo,
y quién sabe lo que pasaría.
576
00:31:27,470 --> 00:31:29,940
Pero en mi corazón...
577
00:31:29,950 --> 00:31:32,440
estoy segura.
578
00:31:34,290 --> 00:31:36,800
Estoy enamorada de ti, George.
579
00:31:36,810 --> 00:31:40,100
Y espero que tú estés enamorado
de mí también.
580
00:31:45,700 --> 00:31:47,870
Di algo.
581
00:31:47,880 --> 00:31:50,340
- ¿Qué hora es?
- Tienes 30 minutos.
582
00:31:50,350 --> 00:31:51,540
Oh, mierda. Voy a llegar tarde
a mi propia boda.
583
00:31:51,550 --> 00:31:53,810
No, no vas a hacerlo.
584
00:31:55,710 --> 00:31:58,360
El Dr. Burke me pidió que te viera.
585
00:31:58,810 --> 00:32:00,950
Veamos, tu...
586
00:32:00,960 --> 00:32:04,200
Tus rayos X post-operatorios están
bien. Hablaremos sobre darte el alta.
587
00:32:04,210 --> 00:32:05,680
- ¿Algún cambio en Lonnie?
- Andy...
588
00:32:05,690 --> 00:32:07,280
¿Quién es usted?
589
00:32:07,290 --> 00:32:09,880
Es mi abogado.
590
00:32:09,890 --> 00:32:13,530
- Qué rápido.
- No te atrevas a juzgarme.
591
00:32:13,920 --> 00:32:16,850
No estabas ahí. Pensábamos...
592
00:32:16,860 --> 00:32:21,020
que ya estaba muerto. No había
modo de que lo superase.
593
00:32:21,410 --> 00:32:24,960
Tenía mucho dolor.
594
00:32:25,720 --> 00:32:28,550
Así que yo...
595
00:32:28,560 --> 00:32:30,360
- lo cogí...
- Andy, cállate.
596
00:32:30,370 --> 00:32:34,700
¡No! No voy a callarme.
597
00:32:37,230 --> 00:32:40,450
Lo hice por su bien.
598
00:32:43,430 --> 00:32:46,650
Y si estuviera ahí de nuevo...
599
00:32:46,660 --> 00:32:49,670
haría lo mismo.
600
00:32:49,680 --> 00:32:52,720
Era mi amigo.
601
00:32:52,730 --> 00:32:56,250
Es mi amigo.
602
00:32:56,790 --> 00:32:59,990
Lo hice por su bien.lo saqué de
su miseria
603
00:33:03,450 --> 00:33:04,640
¿Alguien tiene desodorante?
604
00:33:04,650 --> 00:33:06,710
No te pongas mi desodorante en
tus sobacos peludos.
605
00:33:06,720 --> 00:33:09,700
No te muevas. Vas a tener una uniceja.
Y yo tengo en mi taquilla.
606
00:33:09,710 --> 00:33:12,000
¿Cerrada o abierta?
607
00:33:12,010 --> 00:33:14,290
Cerrada.
608
00:33:14,300 --> 00:33:15,880
Perfecto. Qué elegante.
609
00:33:15,890 --> 00:33:17,790
- Gracias.
- Estás genial.
610
00:33:18,380 --> 00:33:20,370
- Momento de la verdad, gente.
- ¿Son nuestras notas?
611
00:33:20,380 --> 00:33:23,300
Grey. Karev. Yang.
612
00:33:23,310 --> 00:33:24,590
- Gracias.
- Stevens.
613
00:33:25,010 --> 00:33:26,700
- O'Malley.
- ¡Sí!
614
00:33:26,710 --> 00:33:29,460
- Aquí está, cariño.
- Sí, gracias a Dios.
615
00:33:31,340 --> 00:33:34,800
- ¿Has aprobado?
- Y tanto que sí, culito casado.
616
00:33:35,930 --> 00:33:37,670
¿Qué tal tú? ¿Has aprobado?
617
00:33:37,680 --> 00:33:39,540
Sí.
618
00:33:39,550 --> 00:33:42,220
- Hablaré contigo en la iglesia.
- Vale.
619
00:33:44,410 --> 00:33:45,980
De acuerdo, vamos.
620
00:33:45,990 --> 00:33:48,080
Disculpad.
621
00:33:48,090 --> 00:33:49,280
Meredith.
622
00:33:49,290 --> 00:33:51,830
Te veo en la capilla. Iz,
coge el vestido.
623
00:33:51,840 --> 00:33:53,300
- Sí, vale.
- Iré para allá.
624
00:33:53,310 --> 00:33:55,180
Vale.
625
00:34:01,770 --> 00:34:05,060
Me gusta el traje. El traje está
mucho mejor que el uniforme.
626
00:34:05,070 --> 00:34:06,020
Gracias.
627
00:34:06,030 --> 00:34:08,300
Oye, he aprobado mi examen de interno.
628
00:34:08,310 --> 00:34:09,420
- ¡Bien!
- Sí.
629
00:34:09,430 --> 00:34:11,490
Está bien.
630
00:34:15,380 --> 00:34:18,420
Nos han dado el alta a mí y al bebé.
631
00:34:19,630 --> 00:34:22,380
Oh, vamos, acabas de pasar por
neurocirugía.
632
00:34:22,390 --> 00:34:23,830
Y sigues bajo antibióticos.
633
00:34:23,840 --> 00:34:27,050
Mi cuerpo ha pasado por...
634
00:34:27,060 --> 00:34:30,040
plástica, cardio, traumatología,
neuro y ginecología.
635
00:34:30,050 --> 00:34:33,230
Y también mis dientes, tienen la
bendición de...
636
00:34:33,240 --> 00:34:35,320
Espera, puedo decirlo: prostodoncia.
637
00:34:35,330 --> 00:34:36,510
Sí, pero está tu memoria, que...
638
00:34:36,520 --> 00:34:39,530
¿Sabes por qué sé que mi memoria está
bien? Porque puedo decir prostodoncia.
639
00:34:39,540 --> 00:34:43,260
- Sí, pero el bebé...
- Dado de alta, por pediatría.
640
00:34:43,270 --> 00:34:45,210
Sí, pero...
641
00:34:50,970 --> 00:34:52,930
Tengo todos los motivos para irme.
642
00:34:52,940 --> 00:34:57,260
Y sí, estoy asustada. Y sí, esto
cambia a toda velocidad.
643
00:34:57,270 --> 00:34:59,950
Y sí, estoy nerviosa, pero Jeff
es bueno.
644
00:34:59,960 --> 00:35:04,850
Y Jeff es el padre de mi hija. Ahora
está comprando una silla para el coche.
645
00:35:04,860 --> 00:35:07,550
Y en cuanto vuelva...
646
00:35:09,000 --> 00:35:13,530
tengo todos los motivos para
marcharme, porque médicamente...
647
00:35:13,540 --> 00:35:16,770
no es necesario que me quede.
648
00:35:16,780 --> 00:35:19,890
Médicamente.
649
00:35:20,580 --> 00:35:23,030
Oh. Sí, vale.
650
00:35:23,040 --> 00:35:25,570
Bueno, revisaré el historial.
651
00:35:25,580 --> 00:35:28,150
- Maldición.
- Tenemos...uh.. ¿Qué?
652
00:35:28,760 --> 00:35:33,350
¿Eres...? ¿Tengo que explicarte todo?
653
00:35:33,360 --> 00:35:36,020
¿Has esnifado demasiado
pegamento de pequeño?
654
00:35:36,030 --> 00:35:38,480
Te estoy pidiendo algo.
655
00:35:39,200 --> 00:35:40,900
¿Qué quieres de mí?
656
00:35:41,800 --> 00:35:43,800
Quiero...
657
00:35:44,500 --> 00:35:47,000
Quiero que me des una razón
para quedarme.
658
00:35:48,900 --> 00:35:50,700
Una razón de verdad.
659
00:35:51,400 --> 00:35:55,900
Quiero decir, Jeff... Jeff es un tipo
decente, bueno y decente.
660
00:35:56,400 --> 00:36:02,100
Pero para él, soy Rebecca, y yo
no sé si sigo siendo Rebecca, y...
661
00:36:03,600 --> 00:36:07,000
Tú me conoces. Me conocías hasta
cuando no podía decir quién era.
662
00:36:07,900 --> 00:36:12,500
Me llamaste Ava, y fui más yo
663
00:36:12,700 --> 00:36:15,900
como Ava, de lo que nunca fui
como Rebecca.
664
00:36:16,600 --> 00:36:20,200
Mira, tengo todas las razones
para volver a mi vida.
665
00:36:21,400 --> 00:36:23,500
Y lo haré.
666
00:36:24,500 --> 00:36:26,800
A menos que tú...
667
00:36:30,200 --> 00:36:33,400
Alex, te pido que me des una razón
para quedarme aquí.
668
00:36:33,600 --> 00:36:35,900
Una razón tuya.
669
00:36:39,200 --> 00:36:42,500
Jeff te quiere. Es... un tipo decente.
670
00:36:42,600 --> 00:36:44,900
Alex, dame una razón.
671
00:36:58,900 --> 00:37:01,800
Creo que deberías quedarte
con el tipo decente.
672
00:37:11,900 --> 00:37:15,700
Si quieres romper conmigo para ver
a otras mujeres.
Simplemente hazlo.
673
00:37:15,800 --> 00:37:19,800
No me digas que conociste a otra
mujer. Termínalo si es lo que quieres.
674
00:37:20,000 --> 00:37:21,500
- No puedo.
- seguro que puedes.
675
00:37:21,600 --> 00:37:26,100
Así es como va: Meredith,
no quiero verte más.
676
00:37:26,200 --> 00:37:29,700
- Meredith, ya no te quiero.
- Meredith...
677
00:37:32,200 --> 00:37:34,100
Te quiero.
678
00:37:34,600 --> 00:37:38,400
¿No lo ves? ¿No lo entiendes?
679
00:37:41,000 --> 00:37:44,900
Eres el amor de mi vida.
No puedo dejarte.
680
00:37:46,400 --> 00:37:48,700
Pero tú estás dejándome constantemente.
681
00:37:49,600 --> 00:37:52,200
Te marchas cuando quieres,
vuelves cuando quieres.
682
00:37:52,600 --> 00:37:57,700
No a todos, no a tus amigos,
me dejas a mí.
683
00:38:00,700 --> 00:38:02,500
Así que te pregunto...
684
00:38:03,100 --> 00:38:06,400
Si no ves futuro en nosotros,
si no estás en esto...
685
00:38:08,300 --> 00:38:10,500
por favor...
686
00:38:11,100 --> 00:38:13,700
Por favor termínalo, porque yo
no puedo. Yo estoy metido en esto.
687
00:38:16,300 --> 00:38:18,700
Hazlo por mi bien.
688
00:38:23,000 --> 00:38:27,900
No puedo. Yo... Cristina va a casarse.
689
00:38:28,000 --> 00:38:30,800
Tengo que ir y asegurarme de que
se casa.
690
00:38:31,100 --> 00:38:32,200
Meredith...
691
00:38:32,300 --> 00:38:36,100
Necesito asegurarme de que ella
aparecerá por el pasillo.
692
00:38:37,200 --> 00:38:39,100
Vamos, llegamos tarde.
693
00:38:54,600 --> 00:38:57,800
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, estoy bien.
694
00:38:59,700 --> 00:39:03,500
¿Necesitas algo? ¿Necesitas un caramelo
de menta, un coche para huir?
695
00:39:04,800 --> 00:39:07,600
Si es por el tema de ser jefe,
no te preocupes. Te lo mereces.
696
00:39:07,700 --> 00:39:10,000
Richard no me escogió para ser jefe.
697
00:39:11,600 --> 00:39:14,000
Todos asumimos que tú...
698
00:39:14,500 --> 00:39:16,800
- Bueno, ¿A quién escogió?
- No lo sé, pero no fui yo.
699
00:39:20,200 --> 00:39:22,900
No pareces... estar demasiado bien.
700
00:39:23,900 --> 00:39:26,200
Meredith y yo no estamos demasiado bien.
701
00:39:27,400 --> 00:39:29,900
Creo que yo quiero más de lo que
ella quiere.
702
00:39:30,100 --> 00:39:33,200
Pero hoy es tu día. Todo trata
sobre ti hoy.
703
00:39:33,400 --> 00:39:36,500
- Sí que eres el mejor padrino.
- Lo intento.
704
00:39:38,000 --> 00:39:39,900
Cristina.
705
00:39:43,900 --> 00:39:46,400
- ¿Cristina?
- No he huido.
706
00:39:49,200 --> 00:39:51,300
- ¡Oh!
- Estás preciosa.
707
00:39:53,000 --> 00:39:56,200
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias.
708
00:39:56,300 --> 00:40:01,100
Sinceramente, siempre temí que
estuvieses impedida emocionalmente
709
00:40:01,110 --> 00:40:02,201
como para sentar la cabeza.
710
00:40:05,400 --> 00:40:07,300
Puedes hacerlo.
711
00:40:09,800 --> 00:40:11,400
Siempre lo he encontrado confuso.
712
00:40:11,500 --> 00:40:15,300
Si conoces tanto a la novia como
al novio, ¿a qué lado te sientas?
713
00:40:15,800 --> 00:40:18,100
Yo busco a la chica que esté más
buena del lugar y me siento a su lado.
714
00:40:18,300 --> 00:40:19,100
Para.
715
00:40:19,101 --> 00:40:20,801
¿Quieres plantar la recepción,
y beber algo en vez de eso?
716
00:40:20,900 --> 00:40:22,600
Para.
717
00:40:23,500 --> 00:40:25,500
- No me quieres a mí.
- Quizá sí.
718
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
No.
719
00:40:29,100 --> 00:40:31,300
- Quieres a Ava.
- Ella ya no es Ava.
720
00:40:31,400 --> 00:40:33,800
Ahora es Rebecca, y apenas la conozco.
721
00:40:34,500 --> 00:40:38,200
Mírame. Mírame.
722
00:40:39,100 --> 00:40:43,300
Das asco. Para mí, das asco.
Es como si te...
723
00:40:43,800 --> 00:40:46,600
odiara. Pero Alex,
724
00:40:47,300 --> 00:40:51,500
no tenemos oportunidades ilimitadas
para tener lo que queremos.
725
00:40:51,600 --> 00:40:53,900
Y si algo sé...
726
00:40:54,400 --> 00:40:55,900
es que nada es peor...
727
00:40:55,901 --> 00:40:59,201
que perder una oportunidad que
podría haber cambiado tu vida.
728
00:40:59,300 --> 00:41:03,900
Y se llame como se llame, para ti
siempre será Ava.
729
00:41:09,500 --> 00:41:10,700
Dra. Bailey.
730
00:41:12,600 --> 00:41:14,800
- Tú tampoco has ido a la boda.
- No.
731
00:41:18,400 --> 00:41:22,800
Lo siento mucho, George.
732
00:41:24,100 --> 00:41:28,800
Y... ¿qué hago ahora?
733
00:41:30,800 --> 00:41:35,100
Suspendiste tu examen de interno,
tienes dos opciones. Puedes...
734
00:41:35,800 --> 00:41:39,400
dejar de ser residente quirúrgico,
735
00:41:39,600 --> 00:41:43,600
o puedes comenzar desde el principio.
736
00:41:43,900 --> 00:41:46,700
¿Repetir mi programa como interno?
737
00:41:47,900 --> 00:41:49,100
No.
738
00:41:51,600 --> 00:41:53,000
No puedo.
739
00:41:57,800 --> 00:41:59,400
No puedo.
740
00:42:10,900 --> 00:42:14,800
¿Te... te he fallado, George?
741
00:42:15,300 --> 00:42:16,800
No.
742
00:42:20,000 --> 00:42:21,400
No.
743
00:42:23,800 --> 00:42:26,200
Yo te fallé a ti.
744
00:42:37,200 --> 00:42:41,000
Oh, todo está tan bonito ahí.
Veo a Burke.
745
00:42:42,400 --> 00:42:44,700
- Yang, las miradas van a ese vestido
746
00:42:44,991 --> 00:42:47,101
Gracias, o algo así.
747
00:42:47,300 --> 00:42:49,100
- Tengo que irme. Felicidades.
- ¿Estás de guardia?
748
00:42:49,200 --> 00:42:51,300
Oh, espera, Alex. ¿Has visto
a George ahí dentro?
749
00:42:52,500 --> 00:42:54,800
- No le veo.
- Él...
750
00:42:54,900 --> 00:42:58,100
Probablemente llegue tarde. Hemos
tenido una clase de gran día emocional.
751
00:42:58,200 --> 00:42:59,400
- Oh, ¿De verdad?
- Sí.
752
00:42:59,500 --> 00:43:01,900
¿Ha pasado algo entre vosotros? O sea...
753
00:43:02,000 --> 00:43:04,100
No, es que he sido nombrada
jefa de residentes.
754
00:43:04,200 --> 00:43:06,500
Además hemos decidido tener
un bebé, así que...
755
00:43:08,100 --> 00:43:09,400
- ¿Un bebé?
- Sí, estamos intentándolo.
756
00:43:09,500 --> 00:43:10,700
De hecho lo hemos intentado hoy.
757
00:43:11,300 --> 00:43:13,700
- Vaya.
- Sí, gran día.
758
00:43:19,800 --> 00:43:20,700
Vale, ya está.
759
00:43:21,200 --> 00:43:22,200
- ¿Vale?
- Sí.
760
00:43:22,300 --> 00:43:23,500
- Tienes el ramo.
- Sí.
761
00:43:23,600 --> 00:43:24,900
- Yo tengo el anillo.
- Sí.
762
00:43:25,100 --> 00:43:26,200
- ¿Recuerdas tus votos?
- Sí.
763
00:43:26,300 --> 00:43:27,900
- Los escribí en mi...
- Vale.
764
00:43:29,200 --> 00:43:32,900
Oh Dios mío, me preparé para operar.
765
00:43:33,600 --> 00:43:34,840
Me lavé las manos para operar, y los
votos estaban en mi
766
00:43:34,860 --> 00:43:36,100
mano. Borré mis votos.
767
00:43:36,600 --> 00:43:39,300
- Oh, vale.
- ¿Hey? He borrado mis votos.
768
00:43:39,400 --> 00:43:42,700
No puedo-no puedo hacer esto.
¡No tengo nada en la mano!
769
00:43:50,400 --> 00:43:52,100
Debería ir a ver qué pasa.
770
00:43:52,500 --> 00:43:55,700
Cristina no sería Cristina si no
necesitase un empujoncito.
771
00:43:57,500 --> 00:43:58,400
No tengo palabras en la cabeza, ¿vale?
772
00:43:58,500 --> 00:44:01,700
- No tengo votos. Sin votos.
- No pasa nada, va a salir bien.
773
00:44:01,800 --> 00:44:04,200
Deja de decir eso. Di otra cosa.
774
00:44:04,600 --> 00:44:06,800
- ¿Como qué?
- Di algo que vaya a ayudarme.
775
00:44:06,900 --> 00:44:08,800
¡Vale, vale!
776
00:44:10,100 --> 00:44:11,800
Meredith, por favor, di algo.
777
00:44:11,900 --> 00:44:14,000
¿Sabes qué? No sé el qué. Di...
778
00:44:14,200 --> 00:44:17,000
Di lo que tú dirías si fueras yo.
779
00:44:17,500 --> 00:44:18,200
- Vale.
- Bien.
780
00:44:18,300 --> 00:44:19,800
- Venga.
- Vale, venga.
781
00:44:21,500 --> 00:44:24,300
Deja de quejarte. Es el día de tu boda.
782
00:44:24,400 --> 00:44:26,500
Vas a ir hasta ese altar y te vas a casar.
783
00:44:26,600 --> 00:44:29,400
Aunque tenga que darte una patada
en el culo para mandarte hasta allí,
784
00:44:29,401 --> 00:44:30,801
pero cruzarás ese pasillo.
785
00:44:30,900 --> 00:44:32,500
Cásate. ¿Me has oído, Cristina?
786
00:44:32,600 --> 00:44:36,700
Lo necesitamos. Necesitamos que
tengas tu final feliz.
787
00:44:39,000 --> 00:44:41,100
- Vale, estoy lista.
- Bien.
788
00:44:42,000 --> 00:44:43,200
Mi cola.
789
00:44:44,400 --> 00:44:45,700
Iré.
790
00:45:20,900 --> 00:45:22,800
Oh. Estoy lista, estoy bien.
791
00:45:22,900 --> 00:45:24,700
Meredith me ha sermoneado.
De verdad, estoy bien.
792
00:45:24,800 --> 00:45:26,700
Vete, vete. Iré detrás de ti.
793
00:45:28,500 --> 00:45:30,100
Lo siento.
794
00:45:31,400 --> 00:45:33,900
Oh... puedo hacerlo.
795
00:45:34,000 --> 00:45:36,900
Tuve un lapsus de pánico, pero ahora
estoy bien. Puedo hacerlo, vete.
796
00:45:37,000 --> 00:45:38,700
Pero no quieres hacerlo.
797
00:45:40,400 --> 00:45:42,800
Estaba ahí, esperando a que
cruces ese pasillo,
798
00:45:43,400 --> 00:45:45,600
y sabía que no querías venir.
799
00:45:45,700 --> 00:45:49,300
Sé que no quieres venir pero vendrás
de todos modos porque me quieres.
800
00:45:51,800 --> 00:45:55,600
Y si te quiero... y sí te quiero...
801
00:45:56,300 --> 00:45:58,240
no a la mujer que intentas ser, no la
mujer en la que
802
00:45:58,260 --> 00:46:00,200
espero que te conviertas,
803
00:46:01,500 --> 00:46:06,000
pero tú, si lo hiciera...
804
00:46:06,700 --> 00:46:09,100
no estaría ahí esperando por mi.
805
00:46:11,500 --> 00:46:13,800
Te dejaría marchar.
806
00:46:17,400 --> 00:46:21,000
Tengo puesto el vestido. Estoy lista.
807
00:46:21,200 --> 00:46:24,600
Y... quizá no lo quería antes,
pero ahora lo quiero.
808
00:46:24,700 --> 00:46:27,000
De verdad que quiero hacer esto.
809
00:46:27,100 --> 00:46:30,700
Y yo de verdad desearía que no
lo pensases.
810
00:46:31,400 --> 00:46:33,800
Desearía que lo supieras.
811
00:47:07,700 --> 00:47:09,800
Se ha terminado.
812
00:47:10,400 --> 00:47:15,100
Todos podéis iros a casa.
Se ha terminado.
813
00:47:18,200 --> 00:47:20,700
Se ha terminado del todo.
814
00:48:28,700 --> 00:48:30,100
El se ha ido.
815
00:48:31,300 --> 00:48:33,400
Yo, yo ..no creo que se haya ido.
816
00:48:33,800 --> 00:48:38,600
- Sus cosas siguen aquí.
- No. Su trompeta estaba aquí.
817
00:48:40,300 --> 00:48:44,900
Toda su colección de Eugene Foote...
vinilos y cd's...
818
00:48:45,000 --> 00:48:48,300
La foto de su abuela estaba a la cama.
819
00:48:49,400 --> 00:48:53,400
Su gorro de la suerte de operar
estaba colgado de la puerta.
820
00:49:01,000 --> 00:49:03,300
Se ha ido.
821
00:49:05,600 --> 00:49:07,600
Estoy...
822
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Estoy libre.
823
00:49:12,300 --> 00:49:14,500
Mierda.
824
00:49:15,200 --> 00:49:19,100
Mierda, mierda, mierda.
825
00:49:20,000 --> 00:49:23,600
Oh, Dios, quítame esto.
¡Quítamelo, quítamelo!
826
00:49:24,500 --> 00:49:25,900
Por favor...
827
00:49:28,600 --> 00:49:30,200
No puedo...
828
00:49:31,300 --> 00:49:33,500
Ayúdame, ayúdame.
829
00:50:08,000 --> 00:50:09,100
Ah, qué bien.
830
00:50:09,400 --> 00:50:11,800
- ¿Tendremos taquillas asignadas?
- Tío, aquí apesta.
831
00:50:11,900 --> 00:50:14,600
- ¿Qué quieres? Es una sala de taquillas.
- No, es nuestra sala de taquillas.
832
00:50:14,700 --> 00:50:16,000
Mirad chicos, gorros con sangre.
833
00:50:20,900 --> 00:50:22,500
- Hola.
- Hola.
834
00:50:23,200 --> 00:50:24,000
Vamos chicos, vayamos...
835
00:50:24,400 --> 00:50:26,400
- Vayamos a ver la cafetería.
- Sí.
836
00:50:29,700 --> 00:50:32,500
- Hola.
- Hola.
837
00:50:32,900 --> 00:50:35,300
- Somos los nuevos internos.
- Sí.
838
00:50:36,200 --> 00:50:39,900
Bueno, pareces uno de los sabios y veteranos.
¿Algún consejo?
839
00:50:41,300 --> 00:50:42,700
No.
840
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
Aprende a cómo se hace una apendectomía
de principio a fin, antes de tu primer día.
841
00:50:53,800 --> 00:50:55,100
- ¿Te marchas?
- Sí.
842
00:50:56,100 --> 00:50:58,600
- ¿Una oferta mejor?
- Sólo...
843
00:50:59,600 --> 00:51:04,600
- Ya sabes, la vida.
- Sí.
844
00:51:05,900 --> 00:51:10,500
De todos modos, suerte con...
la vida, doctor...
845
00:51:12,600 --> 00:51:15,900
- Me llamo George.
- Yo soy Lexie. Lexie Grey.
846
00:51:21,300 --> 00:51:24,300
Enhorabuena. Serás un buen jefe.
847
00:51:27,800 --> 00:51:28,900
¿Derek?
848
00:51:28,901 --> 00:51:30,901
No soy el mejor hombre para este puesto.
849
00:51:32,600 --> 00:51:34,300
Tú eres el mejor hombre para este puesto.
850
00:51:34,301 --> 00:51:35,601
¿De qué hablas, Derek?
851
00:51:37,400 --> 00:51:41,200
Un buen jefe aprende de sus errores.
Yo sigo trabajando en eso.
852
00:51:41,300 --> 00:51:42,800
Pero tú...
853
00:51:43,300 --> 00:51:46,100
Si tienes oportunidad de rehacer todo de
nuevo, lo harías de otra manera.
854
00:51:47,000 --> 00:51:48,300
Sigue adelante.
855
00:51:48,700 --> 00:51:50,500
Rehazlo todo de nuevo.
856
00:51:51,400 --> 00:51:53,000
Sé la mejor persona.
857
00:52:04,800 --> 00:52:06,090
Anatomia de Grey - 3x25.
858
00:52:06,110 --> 00:52:07,400
Capítulo Final 3ª Temporada - 2007.
859
00:52:07,401 --> 00:52:09,001
Gracias a todos por vuestro apoyo.
860
00:52:09,002 --> 00:52:10,602
¡Nos vemos en la 4ª!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net