1 00:00:00,010 --> 00:00:01,560 Anteriormente en "Grey's Anatomy"... 2 00:00:01,590 --> 00:00:03,170 Vais a hacer un examen 3 00:00:03,200 --> 00:00:06,060 que determinará el rumbo de todas vuestras carreras médicas. 4 00:00:06,080 --> 00:00:07,420 - ¿Quieres una gran boda? - Sí. 5 00:00:07,450 --> 00:00:09,910 Sé que piensas que siento algo por ti, pero no lo hago. 6 00:00:09,940 --> 00:00:12,100 Búsqueda y Rescate ha encontrado a esos escaladores perdidos. 7 00:00:12,120 --> 00:00:12,990 Uno sigue desaparecido. 8 00:00:13,010 --> 00:00:14,540 Dime la verdad. ¿Recuerdas algo? 9 00:00:14,560 --> 00:00:15,870 ¿Sabes quién eres? 10 00:00:15,890 --> 00:00:18,020 Mañana hará su recomendación al consejo, 11 00:00:18,050 --> 00:00:20,160 para jefe de cirugía y jefe de residentes. 12 00:00:20,180 --> 00:00:22,800 - ¿Vais a adoptar? - Todavía no nos ha elegido. 13 00:00:22,810 --> 00:00:25,190 - Este ardor de estómago, me está... - Oh, no. 14 00:00:25,210 --> 00:00:28,120 - El cuarto escalador. - ¿Tiene un hacha en la cabeza? 15 00:00:28,150 --> 00:00:31,110 Si Richard se entera que estás embarazada de otro hombre... 16 00:00:31,130 --> 00:00:32,320 ¡Que alguien me ayude! 17 00:00:36,670 --> 00:00:39,990 Ser jefe supone responsabilidad. 18 00:00:40,010 --> 00:00:44,470 Cada paciente quirúrgico del hospital es tu paciente, 19 00:00:44,490 --> 00:00:46,940 vayas a abrirlo tú o no. 20 00:00:46,960 --> 00:00:48,090 Ha perdido mucha sangre. 21 00:00:48,120 --> 00:00:49,370 El bisturí depende de ti. 22 00:00:49,410 --> 00:00:53,130 Comienza con dos sueros de alto caudal y dos litros de bolo. 23 00:00:53,160 --> 00:00:55,170 Tienes que ser capaz de mirar por las familias. 24 00:00:55,200 --> 00:00:56,800 ¿Listos? Uno, dos... 25 00:00:56,830 --> 00:01:00,790 Y decirles que tu equipo hizo todo lo posible para salvar a su hijo... 26 00:01:00,820 --> 00:01:02,670 Hagamos un electrocardiograma y rayos X portables, Brooke. 27 00:01:02,690 --> 00:01:04,650 Está embarazada de 34 semanas de gemelos. 28 00:01:04,680 --> 00:01:05,450 Su marido... 29 00:01:05,470 --> 00:01:07,450 Chicos, ¿por qué no vais a sentaros en la sala de espera? 30 00:01:07,460 --> 00:01:09,200 No vamos a dejarla. 31 00:01:10,480 --> 00:01:11,780 Su esposa. 32 00:01:12,690 --> 00:01:14,020 ¿Qué ha pasado? 33 00:01:14,050 --> 00:01:16,010 No lo sé. La encontré inconsciente. 34 00:01:16,040 --> 00:01:17,900 Tienes que estar al nivel... 35 00:01:18,600 --> 00:01:20,600 cuidar de las familias de otra gente. 36 00:01:20,620 --> 00:01:23,060 Ha perdido sangre, mucha sangre. 37 00:01:23,080 --> 00:01:26,420 Y la responsabilidad, te hace... 38 00:01:26,440 --> 00:01:27,870 Ni siquiera sabía que estaba en el hospital. 39 00:01:27,890 --> 00:01:29,310 ¿Qué hacía aquí? 40 00:01:29,330 --> 00:01:33,150 Cuidas de las familias de otra gente... 41 00:01:35,500 --> 00:01:38,270 y sacrificas la tuya propia. 42 00:01:38,290 --> 00:01:41,740 Pensaba que iba a odiar esto de la fiesta, pero está genial. 43 00:01:41,760 --> 00:01:43,570 ¿Podemos después prenderle fuego? 44 00:01:43,590 --> 00:01:45,240 No, no podemos. 45 00:01:45,250 --> 00:01:47,490 Vale, todos esos votos no van a caber aquí. 46 00:01:47,510 --> 00:01:49,490 - Pues escribe más pequeño. - Estate quieta, por favor. 47 00:01:49,510 --> 00:01:50,780 Ahora "voto" se ha convertido en "vaca". 48 00:01:50,800 --> 00:01:52,380 No necesitas tener votos en la mano. 49 00:01:52,410 --> 00:01:54,320 Cuando llegues ahí, habla desde el corazón. 50 00:01:54,350 --> 00:01:57,390 Izzie, el corazón es un órgano. 51 00:01:57,410 --> 00:01:59,290 Bombea, circula sangre, 52 00:01:59,310 --> 00:02:02,370 a veces se atasca... pero no habla. 53 00:02:02,420 --> 00:02:03,770 Porque no tiene unos labios pequeñitos. 54 00:02:03,800 --> 00:02:05,700 Estás muy a lo "lléname la copa del todo". 55 00:02:05,740 --> 00:02:07,330 Me gusta lo de casarme. 56 00:02:07,350 --> 00:02:09,960 Es la parte de la boda, que es ridícula. 57 00:02:11,390 --> 00:02:14,070 - ¡Oh! Fin de la fiesta. - Demonios. 58 00:02:14,090 --> 00:02:15,640 Anda, el mío no ha pitado. 59 00:02:15,680 --> 00:02:17,230 Qué mierda. 60 00:02:19,280 --> 00:02:20,750 Puedes hacer esto, ¿verdad? 61 00:02:20,780 --> 00:02:22,420 ¿Firmar un papel de por vida? Claro. 62 00:02:22,450 --> 00:02:23,870 Estoy deseándolo. 63 00:02:23,890 --> 00:02:27,220 De todas formas, hoy vas a cruzar a ese altar. 64 00:02:27,240 --> 00:02:29,800 Necesito que cruces a ese altar. 65 00:02:29,820 --> 00:02:31,830 ¿El papel higiénico te está cortando la circulación? 66 00:02:31,860 --> 00:02:34,050 Vas a casarte con Burke, es una señal. 67 00:02:34,080 --> 00:02:36,810 Es una señal de que la gente como tú y como yo pueden hacer esto... 68 00:02:36,840 --> 00:02:39,180 Tener suerte, ser felices. 69 00:02:39,210 --> 00:02:42,980 Que te cases con Burke me devuelve la confianza en mí. 70 00:02:43,000 --> 00:02:45,190 Oh, lo entiendo. 71 00:02:45,210 --> 00:02:46,550 Mi boda trata sobre ti. 72 00:02:46,580 --> 00:02:48,080 - Sí. - Vale. 73 00:02:48,100 --> 00:02:49,410 Puedes hacerlo, ¿verdad? 74 00:02:49,440 --> 00:02:51,550 - Puedo hacerlo. - Vale. 75 00:02:53,920 --> 00:02:56,260 Ey, encontraron al cuarto escalador. 76 00:02:56,280 --> 00:02:58,440 Las vitales están estables tras los fluidos, pero... 77 00:02:58,470 --> 00:02:59,170 Pensaba que estaba muerto. 78 00:02:59,180 --> 00:03:01,420 Lo estaba según sus amigos.¿Mostró hemorragia la tomografía? 79 00:03:01,470 --> 00:03:02,880 Aún no hemos una tomografía. 80 00:03:02,910 --> 00:03:04,240 No lo entiendo, dijiste que había trauma en la cabeza. 81 00:03:04,260 --> 00:03:06,620 Sí, hay pequeños traumas en la cabeza. 82 00:03:06,640 --> 00:03:08,470 Un hacha en la cabeza. 83 00:03:09,350 --> 00:03:11,300 ¿Qué demonios pasó en esa montaña? 84 00:03:11,320 --> 00:03:13,030 Buena pregunta. 85 00:03:18,790 --> 00:03:21,470 No creeras que pueda ser cáncer de útero, ¿verdad? 86 00:03:21,490 --> 00:03:24,520 - Le viene de familia. - No, no es... 87 00:03:25,300 --> 00:03:28,560 Vino antes. Tuvo un pequeño accidente con el coche. 88 00:03:29,350 --> 00:03:32,240 ¿Mi mujer viene a mi hospital y no te preocupas en contármelo? 89 00:03:32,260 --> 00:03:34,200 Confidencialidad médico-paciente. 90 00:03:34,230 --> 00:03:35,760 Seguimos casados. 91 00:03:35,780 --> 00:03:39,150 Está inconsciente. Hay que tomar decisiones médicas. 92 00:03:39,170 --> 00:03:40,920 Legalmente, tengo derecho a saberlo. 93 00:03:40,950 --> 00:03:43,610 - Tengo derecho... - Posiblemente ella... 94 00:03:43,630 --> 00:03:46,040 está teniendo un aborto. 95 00:03:46,710 --> 00:03:49,200 Está embarazada. 96 00:03:52,740 --> 00:03:55,280 Necesito saber cuándo empezó tu dolor en el pecho. 97 00:03:55,300 --> 00:03:58,060 No lo sé. Ayer por la tarde. 98 00:03:58,070 --> 00:04:00,820 ¿A qué hora exactamente? Es importante. 99 00:04:01,560 --> 00:04:03,650 Sobre las 3. 100 00:04:04,240 --> 00:04:06,520 ¿Qué me pasa? 101 00:04:06,540 --> 00:04:08,840 Voy a explicarte todo, te lo prometo. 102 00:04:08,860 --> 00:04:11,910 Pero ahora, tenemos que llevarte a la planta de cirugía. 103 00:04:11,930 --> 00:04:14,260 ¿Cirugía? Pero... 104 00:04:14,270 --> 00:04:15,720 ¿Y mis bebés? 105 00:04:15,740 --> 00:04:18,240 Creo que esos bebés nacerán hoy. 106 00:04:18,250 --> 00:04:21,860 Pero no he decidido... 107 00:04:21,890 --> 00:04:25,970 No he elegido a los padres. Necesito tiempo para decidir. 108 00:04:27,150 --> 00:04:30,540 No tienes que decidir nada ahora. 109 00:04:30,570 --> 00:04:34,720 Ahora lo más importante es asegurarnos de que estás bien. 110 00:04:34,740 --> 00:04:36,440 ¿De acuerdo? 111 00:04:39,640 --> 00:04:40,660 Burke. 112 00:04:40,690 --> 00:04:42,190 Oh, tengo una cirugía, 113 00:04:42,200 --> 00:04:44,860 pero no serán más de cuatro horas, cinco como mucho. 114 00:04:44,880 --> 00:04:46,590 - Puedo operar. - ¿Cómo está Rina? 115 00:04:46,630 --> 00:04:48,150 Necesito hacer una T.C. angio, 116 00:04:48,170 --> 00:04:50,110 pero estoy bastante seguro de que es un rasguño en su aorta. 117 00:04:50,140 --> 00:04:51,290 Su corazón está apunto de explotar. 118 00:04:51,330 --> 00:04:54,050 La mayoría de las disecciones de aorta explotan a las 48 horas 119 00:04:54,070 --> 00:04:55,365 Lo que significa que tenemos menos de 12 horas para 120 00:04:55,385 --> 00:04:56,680 arreglarlo antes de que muera. 121 00:04:56,730 --> 00:04:58,080 Así que necesitas que saque a los bebés. 122 00:04:58,100 --> 00:05:00,860 - Puedo salvarle la vida. - ¿Tienes una disección de aorta? 123 00:05:02,670 --> 00:05:05,500 Te prometo que llegaré a tiempo a la capilla. 124 00:05:05,520 --> 00:05:06,930 Yo... 125 00:05:07,830 --> 00:05:09,990 Vale, escuchad. 126 00:05:10,020 --> 00:05:12,250 O'Malley, tú vas con Shepherd y Sloan. 127 00:05:12,280 --> 00:05:13,470 Stevens, con Burke. 128 00:05:13,500 --> 00:05:14,960 Karev, Addison. Vete. 129 00:05:14,990 --> 00:05:16,490 Grey... 130 00:05:16,510 --> 00:05:18,850 vete con la mujer del jefe. 131 00:05:18,870 --> 00:05:20,660 - ¿La mujer del jefe? - Está embarazada. 132 00:05:20,680 --> 00:05:21,950 Sí, he dicho embarazada. 133 00:05:21,960 --> 00:05:26,040 Te recomiendo que cambies la cara de shock e intentes algo más... 134 00:05:26,080 --> 00:05:27,710 ...digno. Vete. 135 00:05:29,010 --> 00:05:30,070 ¿Con quién estoy yo? 136 00:05:30,090 --> 00:05:32,810 No te he llamado. Vete a casa, duerme un poco. 137 00:05:32,840 --> 00:05:34,390 Sí, pero ya estoy aquí, así que... 138 00:05:34,410 --> 00:05:37,260 Vas a casarte en menos de 12 horas. 139 00:05:37,290 --> 00:05:38,710 A la habitación. 140 00:05:38,740 --> 00:05:41,220 Burke también va a casarse, y puede operar. 141 00:05:41,260 --> 00:05:43,300 Sólo hay un Preston Burke. 142 00:05:43,330 --> 00:05:45,330 Sólo hay una Cristina Yang. 143 00:05:45,340 --> 00:05:48,290 Te he dado el día libre, el día entero. 144 00:05:48,320 --> 00:05:49,270 Es una suerte. Aprovéchala. 145 00:05:49,310 --> 00:05:51,130 Es el día de tu boda. Siempre habrá más cirugías. 146 00:05:51,150 --> 00:05:51,850 Pero... 147 00:05:51,860 --> 00:05:53,560 En serio, ¿Qué deberías estar haciendo? 148 00:05:53,580 --> 00:05:56,500 ¿Preparando a un paciente o preparandote para tu boda? Vete a casa. 149 00:05:59,480 --> 00:06:00,980 Grey's Anatomy - 3x25 - ¿Acaso no lo tuvimos casi todo? 150 00:06:00,981 --> 00:06:02,971 Subtitulos por mini_grey 151 00:06:03,800 --> 00:06:07,110 Nunca me dio la impresión de que realmente quisieras el trabajo. 152 00:06:07,130 --> 00:06:08,660 Me parece que te metiste en la carrera 153 00:06:08,690 --> 00:06:13,140 para solucionar un asunto inacabado que tenías con Derek. 154 00:06:14,190 --> 00:06:17,620 Estaba en esto para ganar, señor. 155 00:06:17,640 --> 00:06:19,990 No sé si él es tu nuevo jefe, pero si lo es, 156 00:06:20,030 --> 00:06:22,480 lo ha conseguido porque yo le hice luchar por ello. 157 00:06:22,500 --> 00:06:25,160 Hiciste que todos lucharan por ello. 158 00:06:26,490 --> 00:06:28,900 Entonces no voy a ser el jefe. 159 00:06:28,920 --> 00:06:30,520 No. 160 00:06:32,310 --> 00:06:34,320 ¿Encontraron el cuerpo de Lonnie? 161 00:06:34,370 --> 00:06:37,140 Nada de cuerpo. Está vivo. 162 00:06:37,970 --> 00:06:41,230 ¿Por qué no me cuentan lo que pasó realmente en esa montaña? 163 00:06:47,780 --> 00:06:50,660 Estábamos a mitad de camino del muro de hielo. 164 00:06:50,680 --> 00:06:52,160 Había... 165 00:06:52,180 --> 00:06:55,350 Había un saliente a unos 60 metros por encima de nosotros. 166 00:06:55,370 --> 00:06:57,310 Pensamos en montar las tiendas, 167 00:06:57,340 --> 00:06:59,120 esperar a que pasara la tormenta. 168 00:06:59,140 --> 00:07:02,770 Solamente Lonnie insistía en bajar de la montaña. 169 00:07:02,790 --> 00:07:06,170 Le dije, tenemos que resguardarnos, quedarnos quietos. 170 00:07:06,200 --> 00:07:08,940 Empezó a comportarse de manera anormal, diciendo que había que bajar. 171 00:07:08,960 --> 00:07:10,820 Y entonces empezó a descender. 172 00:07:10,840 --> 00:07:12,100 Estábamos atados entre nosotros. 173 00:07:12,120 --> 00:07:14,290 - Y así... - Estábamos cayéndonos. 174 00:07:14,340 --> 00:07:19,580 Me agarré a mi hacha,intentando clavarla a una roca. 175 00:07:20,590 --> 00:07:23,320 Y se la clavé a Lonnie en la parte de atrás de su cabeza. 176 00:07:23,370 --> 00:07:24,930 El hacha... 177 00:07:24,960 --> 00:07:26,600 se enganchó. 178 00:07:27,700 --> 00:07:30,030 Pensamos que estaba muerto. 179 00:07:32,810 --> 00:07:34,840 Fue un accidente. 180 00:07:40,710 --> 00:07:42,540 ¿Qué ha pasado? 181 00:07:42,560 --> 00:07:45,000 Llevas un rato inconsciente. 182 00:07:46,540 --> 00:07:49,280 - ¿Qué pasa con...? - Lo sabe. 183 00:07:49,300 --> 00:07:50,830 Adele, has perdido mucha sangre. 184 00:07:50,860 --> 00:07:52,220 Voy a intentar encontrar latido. 185 00:07:52,960 --> 00:07:54,990 Deberías prepararte. 186 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 Latido. 187 00:08:06,960 --> 00:08:08,650 Es algo más lento de lo que me gustaría, 188 00:08:08,680 --> 00:08:12,780 pero en cuanto te pongamos líquidos y una transfusión, 189 00:08:12,810 --> 00:08:14,340 debería recobrar la fuerza. 190 00:08:14,360 --> 00:08:16,400 Me tengo que ir a operar, 191 00:08:16,450 --> 00:08:18,180 pero volveré en cuanto termine. 192 00:08:18,200 --> 00:08:19,160 - ¿De acuerdo? - Gracias. 193 00:08:19,190 --> 00:08:20,570 Está bien. 194 00:08:25,960 --> 00:08:28,450 Adele, ¿por qué no me lo contaste? 195 00:08:28,480 --> 00:08:31,130 Vamos, Richard. 196 00:08:31,150 --> 00:08:33,470 ¿Qué crees que habrías hecho? 197 00:08:33,490 --> 00:08:35,710 ¿Felicitarme? 198 00:08:37,330 --> 00:08:39,680 Seguro que tienes trabajo que hacer. 199 00:08:48,490 --> 00:08:50,170 Estoy bien aquí mismo. 200 00:08:50,210 --> 00:08:51,690 El residente de pediatría ya ha sido llamado. 201 00:08:51,720 --> 00:08:53,250 Estará en el quirófano para el parto de Rina. 202 00:08:53,270 --> 00:08:56,050 Genial, asegúrate de que han avisado a la incubadora. 203 00:08:56,730 --> 00:08:57,830 Hola. 204 00:08:57,850 --> 00:08:59,080 Siento la interrupción. 205 00:08:59,090 --> 00:09:01,120 La enfermera me ha dicho que es usted la Dra. Montgomery. 206 00:09:01,140 --> 00:09:02,750 Sí. ¿Puedo ayudarte en algo? 207 00:09:02,770 --> 00:09:05,170 Soy Jeff Pope. 208 00:09:05,190 --> 00:09:07,240 El marido de Rebecca. 209 00:09:32,330 --> 00:09:34,420 ¿Rebecca? 210 00:09:46,710 --> 00:09:48,100 ¿Rebecca? 211 00:09:48,840 --> 00:09:50,790 Hola, Jeff. 212 00:09:52,740 --> 00:09:54,460 Tú... 213 00:09:55,770 --> 00:09:57,790 Tu cara... 214 00:09:59,710 --> 00:10:01,660 Pero eres tú 215 00:10:08,350 --> 00:10:10,860 Lo siento mucho, cariño. 216 00:10:13,870 --> 00:10:16,410 Nunca debería haberte dejado marchar. 217 00:10:17,340 --> 00:10:20,060 Nunca te dejaré irte de nuevo. 218 00:10:21,210 --> 00:10:22,990 - Hey. - Tengo una cirugía. 219 00:10:23,020 --> 00:10:24,360 He oído que eres el padrino. 220 00:10:24,380 --> 00:10:25,850 Sí. 221 00:10:26,440 --> 00:10:29,110 Dama de honor,padrino, parece perfecto. 222 00:10:29,130 --> 00:10:29,910 Sí. 223 00:10:29,940 --> 00:10:32,900 Sé que no he sido yo misma últimamente, pero vuelvo a ser yo, 224 00:10:32,930 --> 00:10:34,430 así que estaba pensando que quizá deberías pasarte a dormir, 225 00:10:34,450 --> 00:10:37,020 porque la yo de ahora está cachonda por el tú de ahora. 226 00:10:37,050 --> 00:10:39,610 Anoche conocí a una mujer. 227 00:10:40,310 --> 00:10:42,960 - ¿Anoche conociste a una mujer? - En el bar de Joe. 228 00:10:42,980 --> 00:10:44,160 No pasó nada. 229 00:10:44,180 --> 00:10:47,460 Era guapa, me fijé y hablamos. 230 00:10:47,480 --> 00:10:49,640 - ¿Anoche conociste a una mujer? - Sí. 231 00:10:49,670 --> 00:10:51,420 ¿Y debería estar preocupada o algo? 232 00:10:51,450 --> 00:10:54,500 ¿Si deberías estar preocupada porque conocí a una mujer? No. 233 00:10:54,520 --> 00:10:56,330 ¿Si deberías estar preocupada de que, 234 00:10:56,360 --> 00:10:59,380 para mí, flirtear con esa mujer fue el toque de luz de la semana? 235 00:11:00,130 --> 00:11:02,790 Sí, deberías preocuparte, o algo. 236 00:11:05,210 --> 00:11:07,160 No lo entiendo. 237 00:11:07,180 --> 00:11:09,190 - No eres tú. - No, esa parte la entiendo. 238 00:11:09,230 --> 00:11:11,400 Lo que no entiendo es por qué. 239 00:11:11,420 --> 00:11:12,910 Necesito este trabajo, Richard. 240 00:11:12,940 --> 00:11:14,110 Lo necesito más que los demás. 241 00:11:14,130 --> 00:11:17,150 - Addison... - No, necesito una razón para quedarme. 242 00:11:17,170 --> 00:11:18,450 Necesito una razón que me haga levantarme cada mañana. 243 00:11:18,490 --> 00:11:20,805 Necesito despertarme y que no me importe si llueve o que 244 00:11:20,825 --> 00:11:23,140 tenga 39 años y esté sola. 245 00:11:23,170 --> 00:11:25,550 Necesito el puesto, Richard. 246 00:11:25,570 --> 00:11:27,620 Por eso. 247 00:11:27,640 --> 00:11:30,540 Si necesitas un trabajo para que te de una vida, 248 00:11:30,570 --> 00:11:34,510 o necesitas un nuevo trabajo, o una nueva vida. 249 00:11:42,310 --> 00:11:47,850 Creo que tardaré cuatro horas como mucho en arreglar el corazón, si todo va bien. 250 00:11:47,880 --> 00:11:49,830 Eres un hombre con suerte, Burke. 251 00:11:49,870 --> 00:11:53,210 Cristina es genial. Está ahí, está segura. 252 00:11:53,240 --> 00:11:54,730 Está dispuesta a comprometerse. 253 00:11:55,480 --> 00:11:57,300 Eres un hombre afortunado. 254 00:11:57,790 --> 00:11:59,420 ¿Y tú no? 255 00:12:01,190 --> 00:12:04,340 Aquí está. Te quedan menos de cinco horas. 256 00:12:04,360 --> 00:12:06,620 ¿Y cómo está el padrino? ¿Listo para el reto? 257 00:12:06,650 --> 00:12:08,560 Yo fui un padrino excelente. 258 00:12:09,180 --> 00:12:12,830 En el peor de los casos, me acostaré con tu mujer en diez años. 259 00:12:14,020 --> 00:12:15,430 Vale. 260 00:12:19,890 --> 00:12:21,960 Acabo de mirarlo. El jefe de residentes aún no ha sido anunciado. 261 00:12:22,000 --> 00:12:23,270 Oh, no, no. No estaba buscando al jefe de residentes. 262 00:12:23,290 --> 00:12:24,910 Sí, lo hacías. 263 00:12:24,920 --> 00:12:26,500 Sí, vale, lo miraba. 264 00:12:32,440 --> 00:12:33,850 - George... - Hola. 265 00:12:33,870 --> 00:12:36,270 Lo que estoy apunto de decir es, uh, que es una locura. 266 00:12:36,290 --> 00:12:38,900 y, uh, yo-yo-yo no soy responsable. 267 00:12:38,920 --> 00:12:40,650 Lo que voy a decir va en contra de mi voluntad, 268 00:12:40,670 --> 00:12:42,050 porque soy cirujana, ¿De acuerdo? 269 00:12:42,090 --> 00:12:43,340 yo, yo, yo amo mi trabajo. 270 00:12:43,380 --> 00:12:44,440 Me encanta mi vida exactamente como es. 271 00:12:44,470 --> 00:12:45,870 ¿De acuerdo? Exactamente como es. 272 00:12:45,900 --> 00:12:46,780 ¿Entiendes lo que digo? 273 00:12:46,800 --> 00:12:47,620 No realmente. 274 00:12:47,650 --> 00:12:51,510 No deseo que un ser humano habite en mi cuerpo durante nueve meses, y... 275 00:12:51,520 --> 00:12:54,130 y luego, y luego expulsarlo y levantarlo, ¿OK? 276 00:12:54,160 --> 00:12:55,750 - Nada. Cero. - Vale. 277 00:12:55,770 --> 00:12:57,650 Excepto porque que un humano... 278 00:12:57,651 --> 00:13:00,251 habite durante nueve largos meses es en lo único que puedo pensar. 279 00:13:00,280 --> 00:13:04,120 Los pensamientos están invadiendo las cirugías que me encantan, 280 00:13:04,140 --> 00:13:06,890 y es, es, es hormonal. 281 00:13:06,910 --> 00:13:09,030 eS....horrible. 282 00:13:09,980 --> 00:13:13,400 Pero me está ocurriendo, a mí. 283 00:13:14,270 --> 00:13:16,430 ¿Quieres tener un bebé? 284 00:13:17,820 --> 00:13:18,940 Eso parece. 285 00:13:18,960 --> 00:13:22,050 Hay un tipo con un hacha en la cabeza. 286 00:13:22,070 --> 00:13:23,720 Claro, vete. 287 00:13:23,740 --> 00:13:26,360 Estoy pirada. Vete, márchate. 288 00:13:26,380 --> 00:13:28,940 - Gracias. - Por favor. 289 00:13:28,970 --> 00:13:31,330 Vete, estoy bien. 290 00:13:32,630 --> 00:13:35,450 Tómate la pastilla, y bébete el agua. 291 00:13:35,470 --> 00:13:39,070 Richard, sabes que quieres salir por esa puerta y empezar a mandar a la gente. 292 00:13:39,090 --> 00:13:41,580 Tómate la pastilla, Adele. 293 00:13:44,920 --> 00:13:46,660 ¿Ves? 294 00:13:46,700 --> 00:13:49,600 Puedo ser un jefe desde esta silla. 295 00:13:55,290 --> 00:13:57,830 Adelante, Richard, pregunta. 296 00:13:57,860 --> 00:14:00,300 Sé que te mueres por saber de quién es el bebé... 297 00:14:00,320 --> 00:14:02,530 En realidad ese no es mi lugar. 298 00:14:03,910 --> 00:14:07,040 Sra. Webber... su habitación está lista. 299 00:14:07,060 --> 00:14:11,660 Disculpe, ¿pero qué quiere hacer con el anuncio de jefe de cirugía? 300 00:14:14,320 --> 00:14:16,780 Mira, volveré. 301 00:14:16,790 --> 00:14:18,530 Lo prometo. 302 00:14:22,680 --> 00:14:24,680 Ya nos conocíamos de antes. 303 00:14:24,710 --> 00:14:27,150 Probablemente no te acuerdes. 304 00:14:27,170 --> 00:14:29,200 Eras pequeña. Oh. 305 00:14:31,200 --> 00:14:34,480 Mi marido siempre flirteaba con tu madre. 306 00:14:36,410 --> 00:14:39,640 uhm, No quería verlo, así que... 307 00:14:39,660 --> 00:14:42,130 Te miraba mucho, 308 00:14:42,160 --> 00:14:43,730 te miraba crecer. 309 00:14:43,740 --> 00:14:45,510 y saliste bien. 310 00:14:45,520 --> 00:14:48,350 Siento lo de tu madre. 311 00:14:48,370 --> 00:14:52,480 Yo... también siento lo de mi madre. 312 00:14:53,380 --> 00:14:55,040 No fue culpa tuya. 313 00:14:55,060 --> 00:14:57,690 Quizá no fue culpa de nadie. 314 00:14:57,720 --> 00:15:01,240 Te casas a los 25 pensando, eso es, 315 00:15:01,250 --> 00:15:03,690 viviremos felices... 316 00:15:03,710 --> 00:15:06,770 Quizá no existe lo de "vivieron felices". 317 00:15:09,470 --> 00:15:11,140 Es sensacional. 318 00:15:11,170 --> 00:15:12,730 Está un poco... 319 00:15:12,750 --> 00:15:14,810 ¿Tiene que estar tan apretado? 320 00:15:14,830 --> 00:15:17,020 Bueno, es un chóquer. 321 00:15:17,580 --> 00:15:19,140 Es precioso. 322 00:15:19,170 --> 00:15:22,780 Es realmente precioso. 323 00:15:23,230 --> 00:15:25,560 Pero no sé si va conmigo. 324 00:15:26,270 --> 00:15:30,430 Cinco generaciones de mujeres Burke lo han llevado el día de su boda. 325 00:15:30,440 --> 00:15:32,470 Es un modo de... 326 00:15:32,500 --> 00:15:35,710 unirse a nuestra familia, convertirse en una Burke. 327 00:15:35,740 --> 00:15:37,250 Una Burke. 328 00:15:38,350 --> 00:15:41,200 Me temo que al principio te juzgase mal. 329 00:15:41,220 --> 00:15:42,720 Pensé que eras egoísta. 330 00:15:42,740 --> 00:15:46,290 Pero le has dado camino libre a las ideas de Preston sobre la boda, 331 00:15:46,310 --> 00:15:50,140 y has sido flexible con las cosas que son... 332 00:15:50,160 --> 00:15:52,720 más importantes para él. 333 00:15:52,740 --> 00:15:54,980 Y eso es maravilloso. 334 00:15:55,010 --> 00:15:57,490 ¡Oh! Es sólo... 335 00:15:58,580 --> 00:16:01,710 ¿Qué tienes pensado hacer con tus cejas? 336 00:16:03,230 --> 00:16:05,310 N-nada. 337 00:16:08,750 --> 00:16:10,250 ¿Qué tal está? 338 00:16:10,270 --> 00:16:13,140 Presión 92 sobre 56. 339 00:16:13,170 --> 00:16:15,390 ¿Cómo fue el reencuentro con el marido de Jane Doe? 340 00:16:15,400 --> 00:16:18,360 Como fuera. Él lloró como un bebé. Ella parecía aburrida. 341 00:16:18,370 --> 00:16:20,760 No escatimes en compasión, Karev. 342 00:16:20,790 --> 00:16:22,910 Ni siquiera está segura de si quiere quedarse con él. 343 00:16:22,950 --> 00:16:26,490 - Es complicado. - En realidad no es... complicado. 344 00:16:26,510 --> 00:16:28,390 Están casados. Han aceptado un voto. 345 00:16:28,410 --> 00:16:30,520 No se manda a la mierda los votos. El matrimonio es el matrimonio. 346 00:16:30,540 --> 00:16:33,500 Fin del juego. Y tan fin. 347 00:16:35,450 --> 00:16:37,180 Sólo es una opinión. 348 00:16:37,210 --> 00:16:38,560 La presión ha bajado a 60. 349 00:16:38,580 --> 00:16:40,170 Se desangra. Addison, ¿Cuánto queda? 350 00:16:40,190 --> 00:16:41,270 Romped la membrana. 351 00:16:41,310 --> 00:16:43,070 Sólo necesito dos minutos para sacar a estos bebés. 352 00:16:43,090 --> 00:16:44,340 Tarda uno. Encefalograma plano. 353 00:16:44,360 --> 00:16:46,230 Stevens, comienza las compresiones. 354 00:16:46,270 --> 00:16:48,010 Tenemos al primero fuera. Pinzas. 355 00:16:48,020 --> 00:16:49,680 Vamos, vamos. 356 00:16:49,700 --> 00:16:51,540 - El segundo bebé está fuera. - Bien, vamos. 357 00:16:51,560 --> 00:16:52,880 Boki, bisturí del 10. 358 00:16:58,640 --> 00:17:00,520 Pobre hombre... sólo quería escalar una montaña, 359 00:17:00,540 --> 00:17:02,670 y termina con un hacha en su cabeza. 360 00:17:02,690 --> 00:17:04,300 No debería haber intentado volver. 361 00:17:04,320 --> 00:17:06,560 Si el grupo avanza, tú sigues al grupo. 362 00:17:06,590 --> 00:17:08,270 - Bien, taladro, por favor. - Le entró el pánico. 363 00:17:08,290 --> 00:17:10,270 Tienes derecho a volver si te asustas. 364 00:17:10,280 --> 00:17:12,140 No, si eliges escalar una montaña, 365 00:17:12,170 --> 00:17:14,750 no puedes cambiar de opinión en medio de la subida. 366 00:17:19,730 --> 00:17:22,120 Vale. ¿Lo sacamos? 367 00:17:22,140 --> 00:17:24,600 Pero si el hacha cayó según bajaban, 368 00:17:24,620 --> 00:17:26,290 habría algún rasguño, 369 00:17:26,320 --> 00:17:28,160 debería haber heridas superficiales, 370 00:17:28,180 --> 00:17:29,600 y debería salir fácilmente. 371 00:17:29,630 --> 00:17:32,860 - ¿Listos? - Sí. 372 00:17:32,890 --> 00:17:35,240 Bien, allá vamos. ¿Listos? 373 00:17:35,920 --> 00:17:38,280 Bien, uno, dos... 374 00:17:38,300 --> 00:17:39,590 tres. 375 00:17:44,610 --> 00:17:46,820 Es extraño. 376 00:17:46,850 --> 00:17:50,720 Uno, dos... 377 00:17:50,730 --> 00:17:52,260 ¡Tres! 378 00:17:57,770 --> 00:17:58,740 Es un corte limpio. 379 00:17:58,760 --> 00:18:00,700 Pensé que dijiste que habría algún rasguño. 380 00:18:00,710 --> 00:18:03,080 Lo sé, no tiene sentido. 381 00:18:04,690 --> 00:18:07,470 - Es un tipo con suerte. - Sí. 382 00:18:07,510 --> 00:18:11,040 O el hacha no ha entrado ahí por accidente. 383 00:18:13,970 --> 00:18:15,960 Probablemente sea injusto, 384 00:18:15,980 --> 00:18:19,410 pero te sitúo en un nivel mayor. 385 00:18:19,430 --> 00:18:21,560 Y este año me has decepcionado, Preston. 386 00:18:21,580 --> 00:18:25,030 Después de que fueses disparado, el temblor... 387 00:18:25,730 --> 00:18:29,140 Este puesto supone hacer llamamientos severos. 388 00:18:29,840 --> 00:18:31,960 A veces el llamamiento más severo que puedes hacer 389 00:18:31,961 --> 00:18:34,261 es admitir cuando algo te sobrepasa. 390 00:18:34,270 --> 00:18:36,240 Tú no haces eso. 391 00:18:36,830 --> 00:18:38,970 Sabes mucho, Preston. 392 00:18:39,590 --> 00:18:42,330 Eres uno de los mejores cirujanos que conozco... 393 00:18:42,360 --> 00:18:44,800 Uno de los mejores hombres. 394 00:18:45,990 --> 00:18:49,320 Pero no eres perfecto. 395 00:18:49,330 --> 00:18:51,750 No lo sabes todo. 396 00:18:56,640 --> 00:18:59,360 Quiero darte el puesto. 397 00:19:00,740 --> 00:19:02,920 Quiero hacerlo. 398 00:19:04,870 --> 00:19:07,180 Pero no puedo. 399 00:19:11,980 --> 00:19:14,130 Preston. 400 00:19:14,140 --> 00:19:16,080 Tengo una boda a la que llegar. 401 00:19:20,020 --> 00:19:21,430 Gracias. Sí. 402 00:19:21,440 --> 00:19:24,190 Los bebés están bien. Están en la incubadora. 403 00:19:24,200 --> 00:19:25,780 ¿Cómo vas por ahí, Preston? 404 00:19:25,790 --> 00:19:27,510 Se ha salvado por los pelos, pero está estable. 405 00:19:27,520 --> 00:19:31,680 Buen trabajo, Dr. Burke. Parece que llegarás a tiempo a la iglesia. 406 00:19:31,690 --> 00:19:33,270 ¿Estás nervioso? 407 00:19:33,280 --> 00:19:37,640 No, en realidad no. Más... emocionado. 408 00:19:39,360 --> 00:19:44,340 Excepto por mis votos. Los he escrito yo mismo, y... no lo sé. 409 00:19:45,050 --> 00:19:47,330 Quizá sean... 410 00:19:47,340 --> 00:19:48,320 Quiero que estén bien. 411 00:19:48,330 --> 00:19:51,730 - Bueno, oigámoslos. - ¿Qué, ahora? 412 00:19:51,740 --> 00:19:54,830 Tienes una habitación llena de mujeres. Pruébalos con nosotras. 413 00:20:04,030 --> 00:20:06,250 Cristina... 414 00:20:06,790 --> 00:20:09,440 Podría prometer... 415 00:20:10,700 --> 00:20:13,520 seguir contigo... 416 00:20:13,530 --> 00:20:15,170 y quererte. 417 00:20:15,180 --> 00:20:20,120 Podría prometerte estar ahí en la salud y en la enfermedad. 418 00:20:20,130 --> 00:20:22,820 Podría decir... 419 00:20:22,830 --> 00:20:25,400 hasta que la muerte nos separe. 420 00:20:25,840 --> 00:20:28,120 Pero no lo haré. 421 00:20:28,130 --> 00:20:31,660 Esos votos son para... 422 00:20:31,670 --> 00:20:35,700 parejas optimistas,llenas de esperanza. 423 00:20:35,710 --> 00:20:40,750 Y hoy en el día de mi boda, no me siento optimista 424 00:20:40,760 --> 00:20:42,400 ni lleno de esperanza. 425 00:20:42,410 --> 00:20:44,640 Vale, eh... 426 00:20:45,390 --> 00:20:47,940 No estoy optimista. 427 00:20:47,950 --> 00:20:50,430 No estoy esperanzado. 428 00:20:50,600 --> 00:20:53,090 Estoy seguro. 429 00:20:53,950 --> 00:20:56,440 Lo creo firmemente. 430 00:20:56,900 --> 00:20:59,670 Y lo sé. 431 00:21:00,350 --> 00:21:03,250 Soy un hombre que trabaja con corazones. 432 00:21:04,280 --> 00:21:08,210 Los separo. Los vuelvo a unir. 433 00:21:09,050 --> 00:21:11,620 Los sostengo en mis manos. 434 00:21:12,540 --> 00:21:15,520 Soy un hombre que trabaja con corazones. 435 00:21:16,000 --> 00:21:19,400 Así que, estoy seguro de esto. 436 00:21:20,570 --> 00:21:23,450 Eres mi compañera, 437 00:21:24,070 --> 00:21:28,370 mi amante... mi mejor amiga. 438 00:21:29,260 --> 00:21:32,570 Mi corazón, mi corazón, late por ti. 439 00:21:32,580 --> 00:21:37,070 Y en este día, el día de nuestra boda, 440 00:21:37,080 --> 00:21:39,820 te prometo esto... 441 00:21:39,830 --> 00:21:45,050 Te prometo que pondré mi corazón en la palma de tus manos. 442 00:21:47,570 --> 00:21:50,180 Te prometo... a mí. 443 00:21:58,690 --> 00:22:00,900 ¿Demasiado enrevesado? Porque puedo reescribirlo... 444 00:22:01,400 --> 00:22:04,810 No. No. Es... 445 00:22:06,030 --> 00:22:09,120 Creo que hablo por... 446 00:22:09,650 --> 00:22:13,310 todas las mujeres presentes en esta habitación cuando te digo que la dejes. 447 00:22:13,320 --> 00:22:16,020 Deja a Yang y cásate conmigo. 448 00:22:25,240 --> 00:22:26,560 Eh. 449 00:22:27,690 --> 00:22:29,500 - Eh. - Eh. 450 00:22:29,510 --> 00:22:30,780 Oh, Dios. ¿Me he perdido una llamada? 451 00:22:30,790 --> 00:22:33,430 No, no. Todo va bien. 452 00:22:36,810 --> 00:22:37,890 ¿Qué? 453 00:22:37,900 --> 00:22:40,440 ¿Esto es realmente lo que quieres? 454 00:22:41,790 --> 00:22:45,730 Porque si es lo que realmente quieres, podríamos hacerlo. 455 00:22:49,420 --> 00:22:51,220 - ¿De verdad? - Sí. 456 00:22:53,460 --> 00:22:55,440 - Vale, espera, ¿De verdad? - De verdad. 457 00:22:56,600 --> 00:22:59,410 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. ¿De verdad? 458 00:23:10,770 --> 00:23:12,690 Se parece a Rebecca. 459 00:23:12,700 --> 00:23:16,250 Bueno, como Rebecca solía ser. 460 00:23:16,870 --> 00:23:20,850 Y de ahora... los ojos. 461 00:23:20,860 --> 00:23:22,140 Sí. 462 00:23:22,150 --> 00:23:24,150 Pensé que debía darle un poco de espacio. 463 00:23:24,160 --> 00:23:26,540 Parecía algo abrumada. 464 00:23:32,720 --> 00:23:35,670 El accidente de ferry salió por las noticias en todas partes. 465 00:23:35,680 --> 00:23:39,590 Tu mujer desaparece... ¿Cómo no vas a ir a buscarla? 466 00:23:41,780 --> 00:23:44,390 Pensé que me había dejado. 467 00:23:46,020 --> 00:23:48,000 Tuvimos una discusión esa noche. 468 00:23:48,010 --> 00:23:52,590 Ella intentaba decirme lo infeliz que era y... la di por perdida. 469 00:23:54,580 --> 00:23:58,640 Sí, no la busqué cuando desapareció, pero lo que es peor es que... 470 00:23:59,430 --> 00:24:02,280 No la vi cuando estaba ahí. 471 00:24:03,110 --> 00:24:06,180 No puedo imaginarme lo que debe haber sido para ella, 472 00:24:06,190 --> 00:24:09,160 cómo debía de estar su cara toda rota. 473 00:24:09,170 --> 00:24:11,700 Estaba preciosa. 474 00:24:20,120 --> 00:24:23,630 La quiero, ¿sabes? 475 00:24:40,430 --> 00:24:41,770 Meredith. 476 00:24:41,780 --> 00:24:44,670 Oh, no vas a creértelo. 477 00:24:44,680 --> 00:24:48,530 Derek conoció a una chica... en un bar. 478 00:24:48,540 --> 00:24:51,230 Y flirteó con ella. Y me lo dijo. 479 00:24:51,240 --> 00:24:53,420 Ya sabes, nada importante. Sólo pensó que debería saberlo. 480 00:24:53,430 --> 00:24:55,610 - Meredith. - No exagero. 481 00:24:55,620 --> 00:24:57,940 Ni siquiera me lo dió a entender. Simplemente me lo soltó de golpe. 482 00:24:57,950 --> 00:25:00,960 Meredith, ¿Sabes que a veces se trata de ti y otras veces sobre mí? 483 00:25:00,970 --> 00:25:04,840 Esto es realmente, realmente sobre mí. 484 00:25:04,850 --> 00:25:06,740 Vaya. 485 00:25:06,750 --> 00:25:08,790 Mama me ha quitado las cejas. 486 00:25:08,800 --> 00:25:12,550 Me ha quitado las cejas y ahora soy una Burke. 487 00:25:17,700 --> 00:25:19,860 Lonnie está estable... 488 00:25:19,870 --> 00:25:23,210 pero el daño que ha sufrido es significativo. 489 00:25:23,220 --> 00:25:25,450 ¿Pero va a despertar? 490 00:25:25,460 --> 00:25:27,850 - ¿Queréis que lo haga? - ¿Qué? 491 00:25:27,860 --> 00:25:31,360 El hacha de su cabeza acabó ahí deliberadamente. 492 00:25:31,370 --> 00:25:35,340 Sólo quería daros otra oportunidad para contarme la verdad. 493 00:25:40,460 --> 00:25:41,590 - No fue... - Cállate, Andy. 494 00:25:41,600 --> 00:25:44,780 - Pero no podemos sentarnos y... - He dicho que te calles, Andy. 495 00:25:45,010 --> 00:25:48,170 ¿Así le dejáis a 4200 metros? 496 00:25:48,180 --> 00:25:51,670 Tengo que hablar con la familia. Vosotros podéis hablar con la policía. 497 00:25:58,890 --> 00:26:00,870 ANUNCIOS: Jefa de residentes: DRA. CALLIOPE TORRES. 498 00:26:00,880 --> 00:26:02,550 Dra. Bailey. 499 00:26:02,560 --> 00:26:04,390 Sí, ¿Qué? 500 00:26:04,400 --> 00:26:07,220 Cristina necesita cortar algo. 501 00:26:07,750 --> 00:26:11,440 No puedo explicarlo de un modo que no te haga cabrearte. 502 00:26:11,450 --> 00:26:15,340 Pero... le han quitado las cejas y la han llamado una Burke. 503 00:26:15,350 --> 00:26:17,860 Necesita mucho abrir a alguien. 504 00:26:17,870 --> 00:26:19,890 Yang... 505 00:26:19,900 --> 00:26:24,100 Vete, haz cosas de la boda. 506 00:26:24,110 --> 00:26:26,260 Vete del hospital. 507 00:26:26,270 --> 00:26:28,270 ¡HEY! 508 00:26:29,400 --> 00:26:31,760 Quiero decir... hey. 509 00:26:32,360 --> 00:26:34,580 Yo... 510 00:26:34,900 --> 00:26:36,830 Tienes que dejarme cortar, 511 00:26:36,840 --> 00:26:40,710 porque aquí estoy, sin cejas, sin ninguna dignidad. 512 00:26:40,720 --> 00:26:44,490 Soy una cirujana, Dra. Bailey, pero ahora no me siento como una. 513 00:26:44,500 --> 00:26:48,240 Me siento... como... 514 00:26:48,850 --> 00:26:51,400 otra persona. 515 00:26:51,410 --> 00:26:53,600 ¿Sabes cómo es? 516 00:26:53,610 --> 00:26:55,820 ¿No sentirte tú misma? 517 00:27:01,130 --> 00:27:02,640 Sí. 518 00:27:04,700 --> 00:27:05,680 ¿Qué pasa? 519 00:27:05,690 --> 00:27:08,420 Empezaron a darle calambres y se puso diaforética. 520 00:27:08,640 --> 00:27:12,940 Avisa a obstetricia para una posible D&C debido a un aborto incompleto. 521 00:27:13,240 --> 00:27:16,950 Adele, podrías tener un desprendimiento de la placenta debido al golpe. 522 00:27:16,960 --> 00:27:19,620 Tenemos que meterte en quirófano ya. Movámonos. 523 00:27:27,120 --> 00:27:29,990 Señor, el Dr. Shepherd está aquí. 524 00:27:32,310 --> 00:27:33,620 Gracias. 525 00:27:36,020 --> 00:27:38,450 Richard, ¿Estás seguro de que quieres...? 526 00:27:38,990 --> 00:27:41,730 No tienes que hacer estoy hoy. 527 00:27:44,160 --> 00:27:45,980 Sí, tengo que hacerlo. 528 00:27:51,490 --> 00:27:53,640 Tuvo coagulación intravascular diseminada. 529 00:27:53,650 --> 00:27:57,050 Le puse sangre, plaquetas, le puse plasma fresco congelado... 530 00:27:57,060 --> 00:28:00,560 Un embarazo a los 52 años es peligroso. Lo intenté todo. 531 00:28:00,570 --> 00:28:03,240 No pude salvar... 532 00:28:21,870 --> 00:28:23,930 Pensé... 533 00:28:24,560 --> 00:28:26,580 Pensé... 534 00:28:26,590 --> 00:28:29,700 Por un segundo,pensé que te había perdido. 535 00:28:34,410 --> 00:28:38,370 ¿Quieres que llame a alguien, puedo...? 536 00:28:38,380 --> 00:28:40,400 No, a nadie. 537 00:28:40,410 --> 00:28:43,130 Bueno, el padre del bebé, quizá quieras que... 538 00:28:43,140 --> 00:28:46,610 Ni siquiera sabe lo del bebé. No se lo he dicho. 539 00:28:46,620 --> 00:28:50,670 Yo... creo que le juzgué mal. 540 00:28:51,520 --> 00:28:56,140 Pensé que huiría. Pero en realidad... 541 00:28:57,340 --> 00:29:00,370 es un hombre mucho mejor de lo que pensaba. 542 00:29:01,090 --> 00:29:05,090 Supera los juicios iniciales, y... 543 00:29:05,100 --> 00:29:07,890 se sienta contigo... 544 00:29:08,520 --> 00:29:11,650 y hace que te bebas el agua. 545 00:29:19,560 --> 00:29:22,880 - Adele... - Era un niño. 546 00:29:25,470 --> 00:29:27,700 Lo siento mucho. 547 00:29:35,140 --> 00:29:37,880 Bien, Dr. Leonard, ¿podría cerrar por el Dr. Burke? 548 00:29:37,890 --> 00:29:39,620 Tiene una boda a la que acudir. 549 00:29:39,630 --> 00:29:43,470 Un corte, y te vas. Uno. 550 00:29:43,480 --> 00:29:44,760 Pero aún tengo que... 551 00:29:44,770 --> 00:29:47,810 Vamos, ¿Quieres que tu novia te espere en el altar? No les gusta eso. 552 00:29:47,820 --> 00:29:49,670 Vamos. 553 00:29:49,680 --> 00:29:51,980 Tenemos que irnos ya, Cristina. 554 00:29:53,410 --> 00:29:56,190 - Grey. - Deja el bisturí, Cristina. 555 00:30:03,130 --> 00:30:05,420 Puedes hacer esto, ¿Verdad? 556 00:30:11,140 --> 00:30:12,650 ¿Qué? 557 00:30:12,660 --> 00:30:14,990 Espera un minuto. 558 00:30:20,440 --> 00:30:23,810 Sólo quería asegurarme de que nadie ande por aquí y me pueda oír. 559 00:30:23,820 --> 00:30:25,210 Creo que ya nos hemos dicho todo lo que teníamos que decir. 560 00:30:25,220 --> 00:30:26,680 Cállate. 561 00:30:26,690 --> 00:30:29,750 Soy una optimista. 562 00:30:29,760 --> 00:30:32,210 Tengo esperanza. 563 00:30:32,220 --> 00:30:33,160 No estoy segura. 564 00:30:33,170 --> 00:30:35,220 - Mira, puedo hacer esto yo solo. - Déjame hablar. 565 00:30:39,140 --> 00:30:43,200 Porque soy tu mejor amiga, y porque te quiero, 566 00:30:43,210 --> 00:30:46,410 si lo que quieres es estar con Callie, 567 00:30:46,420 --> 00:30:50,270 entonces haré todo lo que esté en mi mano para apoyarte 568 00:30:50,280 --> 00:30:52,460 y ayudar a que tu matrimonio funcione. 569 00:30:54,760 --> 00:30:55,910 Porque soy tu mejor amiga. 570 00:30:58,311 --> 00:30:59,811 Porque te quiero. 571 00:31:02,180 --> 00:31:05,700 También tengo que decir... 572 00:31:07,870 --> 00:31:10,080 ...que estoy enamorada de ti. 573 00:31:13,120 --> 00:31:15,330 Estoy enamorada de ti. 574 00:31:16,990 --> 00:31:20,600 No puedo prometer futuro, no puedo prometer perfección, 575 00:31:20,610 --> 00:31:26,170 porque somos nosotros, y yo soy yo, y quién sabe lo que pasaría. 576 00:31:27,470 --> 00:31:29,940 Pero en mi corazón... 577 00:31:29,950 --> 00:31:32,440 estoy segura. 578 00:31:34,290 --> 00:31:36,800 Estoy enamorada de ti, George. 579 00:31:36,810 --> 00:31:40,100 Y espero que tú estés enamorado de mí también. 580 00:31:45,700 --> 00:31:47,870 Di algo. 581 00:31:47,880 --> 00:31:50,340 - ¿Qué hora es? - Tienes 30 minutos. 582 00:31:50,350 --> 00:31:51,540 Oh, mierda. Voy a llegar tarde a mi propia boda. 583 00:31:51,550 --> 00:31:53,810 No, no vas a hacerlo. 584 00:31:55,710 --> 00:31:58,360 El Dr. Burke me pidió que te viera. 585 00:31:58,810 --> 00:32:00,950 Veamos, tu... 586 00:32:00,960 --> 00:32:04,200 Tus rayos X post-operatorios están bien. Hablaremos sobre darte el alta. 587 00:32:04,210 --> 00:32:05,680 - ¿Algún cambio en Lonnie? - Andy... 588 00:32:05,690 --> 00:32:07,280 ¿Quién es usted? 589 00:32:07,290 --> 00:32:09,880 Es mi abogado. 590 00:32:09,890 --> 00:32:13,530 - Qué rápido. - No te atrevas a juzgarme. 591 00:32:13,920 --> 00:32:16,850 No estabas ahí. Pensábamos... 592 00:32:16,860 --> 00:32:21,020 que ya estaba muerto. No había modo de que lo superase. 593 00:32:21,410 --> 00:32:24,960 Tenía mucho dolor. 594 00:32:25,720 --> 00:32:28,550 Así que yo... 595 00:32:28,560 --> 00:32:30,360 - lo cogí... - Andy, cállate. 596 00:32:30,370 --> 00:32:34,700 ¡No! No voy a callarme. 597 00:32:37,230 --> 00:32:40,450 Lo hice por su bien. 598 00:32:43,430 --> 00:32:46,650 Y si estuviera ahí de nuevo... 599 00:32:46,660 --> 00:32:49,670 haría lo mismo. 600 00:32:49,680 --> 00:32:52,720 Era mi amigo. 601 00:32:52,730 --> 00:32:56,250 Es mi amigo. 602 00:32:56,790 --> 00:32:59,990 Lo hice por su bien.lo saqué de su miseria 603 00:33:03,450 --> 00:33:04,640 ¿Alguien tiene desodorante? 604 00:33:04,650 --> 00:33:06,710 No te pongas mi desodorante en tus sobacos peludos. 605 00:33:06,720 --> 00:33:09,700 No te muevas. Vas a tener una uniceja. Y yo tengo en mi taquilla. 606 00:33:09,710 --> 00:33:12,000 ¿Cerrada o abierta? 607 00:33:12,010 --> 00:33:14,290 Cerrada. 608 00:33:14,300 --> 00:33:15,880 Perfecto. Qué elegante. 609 00:33:15,890 --> 00:33:17,790 - Gracias. - Estás genial. 610 00:33:18,380 --> 00:33:20,370 - Momento de la verdad, gente. - ¿Son nuestras notas? 611 00:33:20,380 --> 00:33:23,300 Grey. Karev. Yang. 612 00:33:23,310 --> 00:33:24,590 - Gracias. - Stevens. 613 00:33:25,010 --> 00:33:26,700 - O'Malley. - ¡Sí! 614 00:33:26,710 --> 00:33:29,460 - Aquí está, cariño. - Sí, gracias a Dios. 615 00:33:31,340 --> 00:33:34,800 - ¿Has aprobado? - Y tanto que sí, culito casado. 616 00:33:35,930 --> 00:33:37,670 ¿Qué tal tú? ¿Has aprobado? 617 00:33:37,680 --> 00:33:39,540 Sí. 618 00:33:39,550 --> 00:33:42,220 - Hablaré contigo en la iglesia. - Vale. 619 00:33:44,410 --> 00:33:45,980 De acuerdo, vamos. 620 00:33:45,990 --> 00:33:48,080 Disculpad. 621 00:33:48,090 --> 00:33:49,280 Meredith. 622 00:33:49,290 --> 00:33:51,830 Te veo en la capilla. Iz, coge el vestido. 623 00:33:51,840 --> 00:33:53,300 - Sí, vale. - Iré para allá. 624 00:33:53,310 --> 00:33:55,180 Vale. 625 00:34:01,770 --> 00:34:05,060 Me gusta el traje. El traje está mucho mejor que el uniforme. 626 00:34:05,070 --> 00:34:06,020 Gracias. 627 00:34:06,030 --> 00:34:08,300 Oye, he aprobado mi examen de interno. 628 00:34:08,310 --> 00:34:09,420 - ¡Bien! - Sí. 629 00:34:09,430 --> 00:34:11,490 Está bien. 630 00:34:15,380 --> 00:34:18,420 Nos han dado el alta a mí y al bebé. 631 00:34:19,630 --> 00:34:22,380 Oh, vamos, acabas de pasar por neurocirugía. 632 00:34:22,390 --> 00:34:23,830 Y sigues bajo antibióticos. 633 00:34:23,840 --> 00:34:27,050 Mi cuerpo ha pasado por... 634 00:34:27,060 --> 00:34:30,040 plástica, cardio, traumatología, neuro y ginecología. 635 00:34:30,050 --> 00:34:33,230 Y también mis dientes, tienen la bendición de... 636 00:34:33,240 --> 00:34:35,320 Espera, puedo decirlo: prostodoncia. 637 00:34:35,330 --> 00:34:36,510 Sí, pero está tu memoria, que... 638 00:34:36,520 --> 00:34:39,530 ¿Sabes por qué sé que mi memoria está bien? Porque puedo decir prostodoncia. 639 00:34:39,540 --> 00:34:43,260 - Sí, pero el bebé... - Dado de alta, por pediatría. 640 00:34:43,270 --> 00:34:45,210 Sí, pero... 641 00:34:50,970 --> 00:34:52,930 Tengo todos los motivos para irme. 642 00:34:52,940 --> 00:34:57,260 Y sí, estoy asustada. Y sí, esto cambia a toda velocidad. 643 00:34:57,270 --> 00:34:59,950 Y sí, estoy nerviosa, pero Jeff es bueno. 644 00:34:59,960 --> 00:35:04,850 Y Jeff es el padre de mi hija. Ahora está comprando una silla para el coche. 645 00:35:04,860 --> 00:35:07,550 Y en cuanto vuelva... 646 00:35:09,000 --> 00:35:13,530 tengo todos los motivos para marcharme, porque médicamente... 647 00:35:13,540 --> 00:35:16,770 no es necesario que me quede. 648 00:35:16,780 --> 00:35:19,890 Médicamente. 649 00:35:20,580 --> 00:35:23,030 Oh. Sí, vale. 650 00:35:23,040 --> 00:35:25,570 Bueno, revisaré el historial. 651 00:35:25,580 --> 00:35:28,150 - Maldición. - Tenemos...uh.. ¿Qué? 652 00:35:28,760 --> 00:35:33,350 ¿Eres...? ¿Tengo que explicarte todo? 653 00:35:33,360 --> 00:35:36,020 ¿Has esnifado demasiado pegamento de pequeño? 654 00:35:36,030 --> 00:35:38,480 Te estoy pidiendo algo. 655 00:35:39,200 --> 00:35:40,900 ¿Qué quieres de mí? 656 00:35:41,800 --> 00:35:43,800 Quiero... 657 00:35:44,500 --> 00:35:47,000 Quiero que me des una razón para quedarme. 658 00:35:48,900 --> 00:35:50,700 Una razón de verdad. 659 00:35:51,400 --> 00:35:55,900 Quiero decir, Jeff... Jeff es un tipo decente, bueno y decente. 660 00:35:56,400 --> 00:36:02,100 Pero para él, soy Rebecca, y yo no sé si sigo siendo Rebecca, y... 661 00:36:03,600 --> 00:36:07,000 Tú me conoces. Me conocías hasta cuando no podía decir quién era. 662 00:36:07,900 --> 00:36:12,500 Me llamaste Ava, y fui más yo 663 00:36:12,700 --> 00:36:15,900 como Ava, de lo que nunca fui como Rebecca. 664 00:36:16,600 --> 00:36:20,200 Mira, tengo todas las razones para volver a mi vida. 665 00:36:21,400 --> 00:36:23,500 Y lo haré. 666 00:36:24,500 --> 00:36:26,800 A menos que tú... 667 00:36:30,200 --> 00:36:33,400 Alex, te pido que me des una razón para quedarme aquí. 668 00:36:33,600 --> 00:36:35,900 Una razón tuya. 669 00:36:39,200 --> 00:36:42,500 Jeff te quiere. Es... un tipo decente. 670 00:36:42,600 --> 00:36:44,900 Alex, dame una razón. 671 00:36:58,900 --> 00:37:01,800 Creo que deberías quedarte con el tipo decente. 672 00:37:11,900 --> 00:37:15,700 Si quieres romper conmigo para ver a otras mujeres. Simplemente hazlo. 673 00:37:15,800 --> 00:37:19,800 No me digas que conociste a otra mujer. Termínalo si es lo que quieres. 674 00:37:20,000 --> 00:37:21,500 - No puedo. - seguro que puedes. 675 00:37:21,600 --> 00:37:26,100 Así es como va: Meredith, no quiero verte más. 676 00:37:26,200 --> 00:37:29,700 - Meredith, ya no te quiero. - Meredith... 677 00:37:32,200 --> 00:37:34,100 Te quiero. 678 00:37:34,600 --> 00:37:38,400 ¿No lo ves? ¿No lo entiendes? 679 00:37:41,000 --> 00:37:44,900 Eres el amor de mi vida. No puedo dejarte. 680 00:37:46,400 --> 00:37:48,700 Pero tú estás dejándome constantemente. 681 00:37:49,600 --> 00:37:52,200 Te marchas cuando quieres, vuelves cuando quieres. 682 00:37:52,600 --> 00:37:57,700 No a todos, no a tus amigos, me dejas a mí. 683 00:38:00,700 --> 00:38:02,500 Así que te pregunto... 684 00:38:03,100 --> 00:38:06,400 Si no ves futuro en nosotros, si no estás en esto... 685 00:38:08,300 --> 00:38:10,500 por favor... 686 00:38:11,100 --> 00:38:13,700 Por favor termínalo, porque yo no puedo. Yo estoy metido en esto. 687 00:38:16,300 --> 00:38:18,700 Hazlo por mi bien. 688 00:38:23,000 --> 00:38:27,900 No puedo. Yo... Cristina va a casarse. 689 00:38:28,000 --> 00:38:30,800 Tengo que ir y asegurarme de que se casa. 690 00:38:31,100 --> 00:38:32,200 Meredith... 691 00:38:32,300 --> 00:38:36,100 Necesito asegurarme de que ella aparecerá por el pasillo. 692 00:38:37,200 --> 00:38:39,100 Vamos, llegamos tarde. 693 00:38:54,600 --> 00:38:57,800 - ¿Estás bien? - Estoy bien, estoy bien. 694 00:38:59,700 --> 00:39:03,500 ¿Necesitas algo? ¿Necesitas un caramelo de menta, un coche para huir? 695 00:39:04,800 --> 00:39:07,600 Si es por el tema de ser jefe, no te preocupes. Te lo mereces. 696 00:39:07,700 --> 00:39:10,000 Richard no me escogió para ser jefe. 697 00:39:11,600 --> 00:39:14,000 Todos asumimos que tú... 698 00:39:14,500 --> 00:39:16,800 - Bueno, ¿A quién escogió? - No lo sé, pero no fui yo. 699 00:39:20,200 --> 00:39:22,900 No pareces... estar demasiado bien. 700 00:39:23,900 --> 00:39:26,200 Meredith y yo no estamos demasiado bien. 701 00:39:27,400 --> 00:39:29,900 Creo que yo quiero más de lo que ella quiere. 702 00:39:30,100 --> 00:39:33,200 Pero hoy es tu día. Todo trata sobre ti hoy. 703 00:39:33,400 --> 00:39:36,500 - Sí que eres el mejor padrino. - Lo intento. 704 00:39:38,000 --> 00:39:39,900 Cristina. 705 00:39:43,900 --> 00:39:46,400 - ¿Cristina? - No he huido. 706 00:39:49,200 --> 00:39:51,300 - ¡Oh! - Estás preciosa. 707 00:39:53,000 --> 00:39:56,200 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias. 708 00:39:56,300 --> 00:40:01,100 Sinceramente, siempre temí que estuvieses impedida emocionalmente 709 00:40:01,110 --> 00:40:02,201 como para sentar la cabeza. 710 00:40:05,400 --> 00:40:07,300 Puedes hacerlo. 711 00:40:09,800 --> 00:40:11,400 Siempre lo he encontrado confuso. 712 00:40:11,500 --> 00:40:15,300 Si conoces tanto a la novia como al novio, ¿a qué lado te sientas? 713 00:40:15,800 --> 00:40:18,100 Yo busco a la chica que esté más buena del lugar y me siento a su lado. 714 00:40:18,300 --> 00:40:19,100 Para. 715 00:40:19,101 --> 00:40:20,801 ¿Quieres plantar la recepción, y beber algo en vez de eso? 716 00:40:20,900 --> 00:40:22,600 Para. 717 00:40:23,500 --> 00:40:25,500 - No me quieres a mí. - Quizá sí. 718 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 No. 719 00:40:29,100 --> 00:40:31,300 - Quieres a Ava. - Ella ya no es Ava. 720 00:40:31,400 --> 00:40:33,800 Ahora es Rebecca, y apenas la conozco. 721 00:40:34,500 --> 00:40:38,200 Mírame. Mírame. 722 00:40:39,100 --> 00:40:43,300 Das asco. Para mí, das asco. Es como si te... 723 00:40:43,800 --> 00:40:46,600 odiara. Pero Alex, 724 00:40:47,300 --> 00:40:51,500 no tenemos oportunidades ilimitadas para tener lo que queremos. 725 00:40:51,600 --> 00:40:53,900 Y si algo sé... 726 00:40:54,400 --> 00:40:55,900 es que nada es peor... 727 00:40:55,901 --> 00:40:59,201 que perder una oportunidad que podría haber cambiado tu vida. 728 00:40:59,300 --> 00:41:03,900 Y se llame como se llame, para ti siempre será Ava. 729 00:41:09,500 --> 00:41:10,700 Dra. Bailey. 730 00:41:12,600 --> 00:41:14,800 - Tú tampoco has ido a la boda. - No. 731 00:41:18,400 --> 00:41:22,800 Lo siento mucho, George. 732 00:41:24,100 --> 00:41:28,800 Y... ¿qué hago ahora? 733 00:41:30,800 --> 00:41:35,100 Suspendiste tu examen de interno, tienes dos opciones. Puedes... 734 00:41:35,800 --> 00:41:39,400 dejar de ser residente quirúrgico, 735 00:41:39,600 --> 00:41:43,600 o puedes comenzar desde el principio. 736 00:41:43,900 --> 00:41:46,700 ¿Repetir mi programa como interno? 737 00:41:47,900 --> 00:41:49,100 No. 738 00:41:51,600 --> 00:41:53,000 No puedo. 739 00:41:57,800 --> 00:41:59,400 No puedo. 740 00:42:10,900 --> 00:42:14,800 ¿Te... te he fallado, George? 741 00:42:15,300 --> 00:42:16,800 No. 742 00:42:20,000 --> 00:42:21,400 No. 743 00:42:23,800 --> 00:42:26,200 Yo te fallé a ti. 744 00:42:37,200 --> 00:42:41,000 Oh, todo está tan bonito ahí. Veo a Burke. 745 00:42:42,400 --> 00:42:44,700 - Yang, las miradas van a ese vestido 746 00:42:44,991 --> 00:42:47,101 Gracias, o algo así. 747 00:42:47,300 --> 00:42:49,100 - Tengo que irme. Felicidades. - ¿Estás de guardia? 748 00:42:49,200 --> 00:42:51,300 Oh, espera, Alex. ¿Has visto a George ahí dentro? 749 00:42:52,500 --> 00:42:54,800 - No le veo. - Él... 750 00:42:54,900 --> 00:42:58,100 Probablemente llegue tarde. Hemos tenido una clase de gran día emocional. 751 00:42:58,200 --> 00:42:59,400 - Oh, ¿De verdad? - Sí. 752 00:42:59,500 --> 00:43:01,900 ¿Ha pasado algo entre vosotros? O sea... 753 00:43:02,000 --> 00:43:04,100 No, es que he sido nombrada jefa de residentes. 754 00:43:04,200 --> 00:43:06,500 Además hemos decidido tener un bebé, así que... 755 00:43:08,100 --> 00:43:09,400 - ¿Un bebé? - Sí, estamos intentándolo. 756 00:43:09,500 --> 00:43:10,700 De hecho lo hemos intentado hoy. 757 00:43:11,300 --> 00:43:13,700 - Vaya. - Sí, gran día. 758 00:43:19,800 --> 00:43:20,700 Vale, ya está. 759 00:43:21,200 --> 00:43:22,200 - ¿Vale? - Sí. 760 00:43:22,300 --> 00:43:23,500 - Tienes el ramo. - Sí. 761 00:43:23,600 --> 00:43:24,900 - Yo tengo el anillo. - Sí. 762 00:43:25,100 --> 00:43:26,200 - ¿Recuerdas tus votos? - Sí. 763 00:43:26,300 --> 00:43:27,900 - Los escribí en mi... - Vale. 764 00:43:29,200 --> 00:43:32,900 Oh Dios mío, me preparé para operar. 765 00:43:33,600 --> 00:43:34,840 Me lavé las manos para operar, y los votos estaban en mi 766 00:43:34,860 --> 00:43:36,100 mano. Borré mis votos. 767 00:43:36,600 --> 00:43:39,300 - Oh, vale. - ¿Hey? He borrado mis votos. 768 00:43:39,400 --> 00:43:42,700 No puedo-no puedo hacer esto. ¡No tengo nada en la mano! 769 00:43:50,400 --> 00:43:52,100 Debería ir a ver qué pasa. 770 00:43:52,500 --> 00:43:55,700 Cristina no sería Cristina si no necesitase un empujoncito. 771 00:43:57,500 --> 00:43:58,400 No tengo palabras en la cabeza, ¿vale? 772 00:43:58,500 --> 00:44:01,700 - No tengo votos. Sin votos. - No pasa nada, va a salir bien. 773 00:44:01,800 --> 00:44:04,200 Deja de decir eso. Di otra cosa. 774 00:44:04,600 --> 00:44:06,800 - ¿Como qué? - Di algo que vaya a ayudarme. 775 00:44:06,900 --> 00:44:08,800 ¡Vale, vale! 776 00:44:10,100 --> 00:44:11,800 Meredith, por favor, di algo. 777 00:44:11,900 --> 00:44:14,000 ¿Sabes qué? No sé el qué. Di... 778 00:44:14,200 --> 00:44:17,000 Di lo que tú dirías si fueras yo. 779 00:44:17,500 --> 00:44:18,200 - Vale. - Bien. 780 00:44:18,300 --> 00:44:19,800 - Venga. - Vale, venga. 781 00:44:21,500 --> 00:44:24,300 Deja de quejarte. Es el día de tu boda. 782 00:44:24,400 --> 00:44:26,500 Vas a ir hasta ese altar y te vas a casar. 783 00:44:26,600 --> 00:44:29,400 Aunque tenga que darte una patada en el culo para mandarte hasta allí, 784 00:44:29,401 --> 00:44:30,801 pero cruzarás ese pasillo. 785 00:44:30,900 --> 00:44:32,500 Cásate. ¿Me has oído, Cristina? 786 00:44:32,600 --> 00:44:36,700 Lo necesitamos. Necesitamos que tengas tu final feliz. 787 00:44:39,000 --> 00:44:41,100 - Vale, estoy lista. - Bien. 788 00:44:42,000 --> 00:44:43,200 Mi cola. 789 00:44:44,400 --> 00:44:45,700 Iré. 790 00:45:20,900 --> 00:45:22,800 Oh. Estoy lista, estoy bien. 791 00:45:22,900 --> 00:45:24,700 Meredith me ha sermoneado. De verdad, estoy bien. 792 00:45:24,800 --> 00:45:26,700 Vete, vete. Iré detrás de ti. 793 00:45:28,500 --> 00:45:30,100 Lo siento. 794 00:45:31,400 --> 00:45:33,900 Oh... puedo hacerlo. 795 00:45:34,000 --> 00:45:36,900 Tuve un lapsus de pánico, pero ahora estoy bien. Puedo hacerlo, vete. 796 00:45:37,000 --> 00:45:38,700 Pero no quieres hacerlo. 797 00:45:40,400 --> 00:45:42,800 Estaba ahí, esperando a que cruces ese pasillo, 798 00:45:43,400 --> 00:45:45,600 y sabía que no querías venir. 799 00:45:45,700 --> 00:45:49,300 Sé que no quieres venir pero vendrás de todos modos porque me quieres. 800 00:45:51,800 --> 00:45:55,600 Y si te quiero... y sí te quiero... 801 00:45:56,300 --> 00:45:58,240 no a la mujer que intentas ser, no la mujer en la que 802 00:45:58,260 --> 00:46:00,200 espero que te conviertas, 803 00:46:01,500 --> 00:46:06,000 pero tú, si lo hiciera... 804 00:46:06,700 --> 00:46:09,100 no estaría ahí esperando por mi. 805 00:46:11,500 --> 00:46:13,800 Te dejaría marchar. 806 00:46:17,400 --> 00:46:21,000 Tengo puesto el vestido. Estoy lista. 807 00:46:21,200 --> 00:46:24,600 Y... quizá no lo quería antes, pero ahora lo quiero. 808 00:46:24,700 --> 00:46:27,000 De verdad que quiero hacer esto. 809 00:46:27,100 --> 00:46:30,700 Y yo de verdad desearía que no lo pensases. 810 00:46:31,400 --> 00:46:33,800 Desearía que lo supieras. 811 00:47:07,700 --> 00:47:09,800 Se ha terminado. 812 00:47:10,400 --> 00:47:15,100 Todos podéis iros a casa. Se ha terminado. 813 00:47:18,200 --> 00:47:20,700 Se ha terminado del todo. 814 00:48:28,700 --> 00:48:30,100 El se ha ido. 815 00:48:31,300 --> 00:48:33,400 Yo, yo ..no creo que se haya ido. 816 00:48:33,800 --> 00:48:38,600 - Sus cosas siguen aquí. - No. Su trompeta estaba aquí. 817 00:48:40,300 --> 00:48:44,900 Toda su colección de Eugene Foote... vinilos y cd's... 818 00:48:45,000 --> 00:48:48,300 La foto de su abuela estaba a la cama. 819 00:48:49,400 --> 00:48:53,400 Su gorro de la suerte de operar estaba colgado de la puerta. 820 00:49:01,000 --> 00:49:03,300 Se ha ido. 821 00:49:05,600 --> 00:49:07,600 Estoy... 822 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 Estoy libre. 823 00:49:12,300 --> 00:49:14,500 Mierda. 824 00:49:15,200 --> 00:49:19,100 Mierda, mierda, mierda. 825 00:49:20,000 --> 00:49:23,600 Oh, Dios, quítame esto. ¡Quítamelo, quítamelo! 826 00:49:24,500 --> 00:49:25,900 Por favor... 827 00:49:28,600 --> 00:49:30,200 No puedo... 828 00:49:31,300 --> 00:49:33,500 Ayúdame, ayúdame. 829 00:50:08,000 --> 00:50:09,100 Ah, qué bien. 830 00:50:09,400 --> 00:50:11,800 - ¿Tendremos taquillas asignadas? - Tío, aquí apesta. 831 00:50:11,900 --> 00:50:14,600 - ¿Qué quieres? Es una sala de taquillas. - No, es nuestra sala de taquillas. 832 00:50:14,700 --> 00:50:16,000 Mirad chicos, gorros con sangre. 833 00:50:20,900 --> 00:50:22,500 - Hola. - Hola. 834 00:50:23,200 --> 00:50:24,000 Vamos chicos, vayamos... 835 00:50:24,400 --> 00:50:26,400 - Vayamos a ver la cafetería. - Sí. 836 00:50:29,700 --> 00:50:32,500 - Hola. - Hola. 837 00:50:32,900 --> 00:50:35,300 - Somos los nuevos internos. - Sí. 838 00:50:36,200 --> 00:50:39,900 Bueno, pareces uno de los sabios y veteranos. ¿Algún consejo? 839 00:50:41,300 --> 00:50:42,700 No. 840 00:50:46,600 --> 00:50:50,000 Aprende a cómo se hace una apendectomía de principio a fin, antes de tu primer día. 841 00:50:53,800 --> 00:50:55,100 - ¿Te marchas? - Sí. 842 00:50:56,100 --> 00:50:58,600 - ¿Una oferta mejor? - Sólo... 843 00:50:59,600 --> 00:51:04,600 - Ya sabes, la vida. - Sí. 844 00:51:05,900 --> 00:51:10,500 De todos modos, suerte con... la vida, doctor... 845 00:51:12,600 --> 00:51:15,900 - Me llamo George. - Yo soy Lexie. Lexie Grey. 846 00:51:21,300 --> 00:51:24,300 Enhorabuena. Serás un buen jefe. 847 00:51:27,800 --> 00:51:28,900 ¿Derek? 848 00:51:28,901 --> 00:51:30,901 No soy el mejor hombre para este puesto. 849 00:51:32,600 --> 00:51:34,300 Tú eres el mejor hombre para este puesto. 850 00:51:34,301 --> 00:51:35,601 ¿De qué hablas, Derek? 851 00:51:37,400 --> 00:51:41,200 Un buen jefe aprende de sus errores. Yo sigo trabajando en eso. 852 00:51:41,300 --> 00:51:42,800 Pero tú... 853 00:51:43,300 --> 00:51:46,100 Si tienes oportunidad de rehacer todo de nuevo, lo harías de otra manera. 854 00:51:47,000 --> 00:51:48,300 Sigue adelante. 855 00:51:48,700 --> 00:51:50,500 Rehazlo todo de nuevo. 856 00:51:51,400 --> 00:51:53,000 Sé la mejor persona. 857 00:52:04,800 --> 00:52:06,090 Anatomia de Grey - 3x25. 858 00:52:06,110 --> 00:52:07,400 Capítulo Final 3ª Temporada - 2007. 859 00:52:07,401 --> 00:52:09,001 Gracias a todos por vuestro apoyo. 860 00:52:09,002 --> 00:52:10,602 ¡Nos vemos en la 4ª! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net