1 00:00:00,630 --> 00:00:02,690 Anteriormente en Grey's Anatomy 2 00:00:03,510 --> 00:00:05,050 Me caso con Burke. 3 00:00:05,050 --> 00:00:05,980 Ouch. 4 00:00:05,980 --> 00:00:08,860 Fui con el Consejo esta mañana y les dije que me retiraba. 5 00:00:08,860 --> 00:00:10,280 Uno de nosotros puede ser jefe. 6 00:00:10,280 --> 00:00:12,680 Estuvimos aquí mucho antes de que George y tú comenzaran a salir. 7 00:00:12,680 --> 00:00:14,700 - Es mi marido. - Deja de decirlo como si significara algo. 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,760 Desconocida, como seis meses de embarazo, encontrada bajo una pila de escombros. 9 00:00:18,150 --> 00:00:20,220 No recuerda nada de antes del accidente. 10 00:00:20,220 --> 00:00:23,030 Pasa 60 días sin sexo, ninguna otra mujer. 11 00:00:23,030 --> 00:00:25,530 - Mi madre está muerta, ¿verdad? - Sí. 12 00:00:25,530 --> 00:00:27,740 ¿Por qué no te quedaste y luchaste por nosotros? 13 00:00:27,740 --> 00:00:29,420 Yo... traté. 14 00:00:31,220 --> 00:00:32,580 Alex, lo siento, no puedo. 15 00:00:40,440 --> 00:00:44,140 La gente tiene cicatrices, en todo tipo de lugares inesperados. 16 00:00:44,140 --> 00:00:47,380 Como mapas secretos de sus historias personales. 17 00:00:47,610 --> 00:00:50,460 Diagramas de todas sus viejas heridas. 18 00:00:51,450 --> 00:00:53,350 ¡Alex! Dios. 19 00:00:53,880 --> 00:00:56,270 Si, si, si. Lo he visto todo antes. 20 00:00:56,270 --> 00:00:57,970 ¿Qué diablos haces aquí? 21 00:00:57,970 --> 00:00:59,420 - Me mudo aquí. - ¿Qué? 22 00:00:59,420 --> 00:01:03,770 La mayor parte de nuestras heridas sanan dejando no más que una cicatriz. 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,210 Pero otras no. 24 00:01:05,210 --> 00:01:07,720 ¿Alex se muda? ¿A esta casa? 25 00:01:07,720 --> 00:01:09,950 - Tomará la habitación de George. - ¿Por qué? 26 00:01:09,950 --> 00:01:11,230 Estaba dormido solo hace un minuto. 27 00:01:11,230 --> 00:01:13,950 Sí y yo estaba desnuda en el baño cuando Alex entró. 28 00:01:13,950 --> 00:01:16,650 Tengo suerte de no haber salido del baño y verlo orinando en el asiento. 29 00:01:16,650 --> 00:01:17,700 ¡Y despertamos! 30 00:01:17,700 --> 00:01:19,490 ¿Qué tenía de malo donde vivía antes? 31 00:01:19,490 --> 00:01:22,470 - No se donde vivía antes. - Probablemente en un prostíbulo. 32 00:01:22,470 --> 00:01:25,440 No puedo tenerlo durmiendo en el siguiente cuarto, es extraño. 33 00:01:25,440 --> 00:01:26,850 La gente es lo que importa. 34 00:01:26,850 --> 00:01:29,700 Alex es uno de los nuestros, no podemos dejarlo en la calle. 35 00:01:29,700 --> 00:01:32,160 "¿La gente es lo que importa?" No te gusta la gente. 36 00:01:32,160 --> 00:01:34,170 - ¿Esto es por lo de tu madre? - No. 37 00:01:34,170 --> 00:01:36,390 Tuve una experiencia cercana a como sea. 38 00:01:36,810 --> 00:01:38,940 Estaba muerta y ahora no. 39 00:01:38,940 --> 00:01:43,020 Quiero usar esta oportunidad que me han dado para ser mas positiva. 40 00:01:43,670 --> 00:01:45,780 La gente es lo que importa. 41 00:01:46,050 --> 00:01:48,460 Pinta con todos los colores del viento. 42 00:01:48,460 --> 00:01:49,300 Oh, está bien. 43 00:01:51,310 --> 00:01:52,660 Sé loca ahora. 44 00:01:52,660 --> 00:01:54,590 - Estoy viva. - Sí, está bien. 45 00:01:55,150 --> 00:01:57,440 No, no, aún no termino ahí dentro. 46 00:01:58,060 --> 00:02:00,670 Oh, no te preocupes, no estoy viendo, no estoy interesado. 47 00:02:00,670 --> 00:02:03,310 Algunas heridas las cargamos a todos lados 48 00:02:03,310 --> 00:02:04,980 y aunque la cortada se haya ido hace mucho... 49 00:02:04,980 --> 00:02:07,160 No, ella es egoísta, es problema de Izzie. 50 00:02:07,160 --> 00:02:09,250 el dolor aún perdura. 51 00:02:09,250 --> 00:02:11,480 No es egoísta, es generosa, pero... 52 00:02:11,480 --> 00:02:13,520 ella... ella es egocéntrica. 53 00:02:13,520 --> 00:02:17,840 Quiero decir, su problema es que no ve la perspectiva de otras personas. 54 00:02:17,840 --> 00:02:19,920 Oye, dame un poco. 55 00:02:22,250 --> 00:02:25,540 Es raro, porque es tan ridículamente compasiva con sus pacientes. 56 00:02:25,540 --> 00:02:27,380 Uno pensaría que podría serlo con sus amigos pero... 57 00:02:27,380 --> 00:02:29,610 - No es su modo de... - ¿Y si ya no hablamos de ella? 58 00:02:32,300 --> 00:02:33,890 Es una buena idea. 59 00:02:39,260 --> 00:02:42,650 Está en el cuarto de George y cuando su estúpido matrimonio termine 60 00:02:42,650 --> 00:02:45,190 querrá regresar y no va a poder. 61 00:02:45,190 --> 00:02:48,410 Su vida estará en pedazos, finalmente se dará cuenta de que su padre murió 62 00:02:48,410 --> 00:02:51,040 y de que cometió una tontería al casarse con alguien a quien no ama 63 00:02:51,040 --> 00:02:53,720 y no tendrá a donde ir. ¿Es lo que quieres? 64 00:02:53,720 --> 00:02:55,930 Es exactamente lo que quiero. 65 00:02:57,030 --> 00:02:59,100 - Miren quien encontró ropa. - Cállate. 66 00:02:59,100 --> 00:03:00,390 ¿Como les va? 67 00:03:00,390 --> 00:03:02,670 Bien, todos, vamos a hacerlo una sola vez. 68 00:03:02,670 --> 00:03:05,570 Estoy bien, fue cremada le escogí una hermosa urna 69 00:03:05,570 --> 00:03:07,590 y está en la parte de atrás de mi armario. 70 00:03:07,590 --> 00:03:10,610 ¿Alguna otra pregunta de mi madre muerta o podemos regresar a trabajar? 71 00:03:11,630 --> 00:03:13,590 ¿Alguien sabe quien es el nuevo candidato a Jefe? 72 00:03:13,590 --> 00:03:17,050 Está trayendo alguien más en caso de que no le quiera dar el trabajo ninguno de sus novios. 73 00:03:17,050 --> 00:03:18,670 O'Malley, estarás hoy con Shepherd, 74 00:03:18,670 --> 00:03:21,510 Yang, con la Dra. Montgomery. Stevens, a la clínica. 75 00:03:21,510 --> 00:03:24,060 Karev, la desconocida. Grey, descanso. 76 00:03:24,060 --> 00:03:26,020 De nuevo, estoy bien. 77 00:03:26,020 --> 00:03:28,030 Puedes decir a todos que estás bien hasta que te explote la cara. 78 00:03:28,030 --> 00:03:30,220 Tu madre está muerta y tú casi la acompañas. 79 00:03:30,220 --> 00:03:32,320 La llevarás calmada. 80 00:03:32,720 --> 00:03:34,630 ¿Alguien ha venido a buscarme? 81 00:03:34,630 --> 00:03:38,510 No encontramos nada en huellas digitales ni en personas desaparecidas, además... 82 00:03:38,510 --> 00:03:41,140 Mi cara es difícil de identificar. 83 00:03:41,140 --> 00:03:45,090 En cuanto sepan algo de tu identidad vendré a decírtelo. 84 00:03:45,920 --> 00:03:49,000 El Dr. Sloan dice que necesito cirugía en mi ojo. 85 00:03:49,000 --> 00:03:51,700 Solo quiere asegurarse de que no pierdas completamente la visión. 86 00:03:51,700 --> 00:03:54,890 Pero la Dra. Montgomery dice que debo esperar uno o dos días por el bebé. 87 00:03:54,890 --> 00:03:57,540 No se qué hacer. 88 00:03:57,540 --> 00:04:01,480 Puede ser duro para el bebé, pero tendrás el monitor fetal todo el tiempo 89 00:04:01,480 --> 00:04:03,820 si algo sale mal nos daremos cuenta. 90 00:04:04,660 --> 00:04:05,990 Gracias. 91 00:04:07,400 --> 00:04:11,140 Realmente aprecio que te tomes el tiempo para... 92 00:04:11,530 --> 00:04:14,450 Eres todo lo que tengo en este lugar. 93 00:04:15,240 --> 00:04:16,440 ¿Eso duele? 94 00:04:16,440 --> 00:04:18,460 Claro que duele, no lo empuje así. 95 00:04:18,460 --> 00:04:20,170 ¿El bulto ha estado ahí hace mucho tiempo? 96 00:04:20,170 --> 00:04:23,570 Me dispararon hace 50 años, ha estado ahí mucho tiempo. 97 00:04:23,830 --> 00:04:26,420 ¿Pero no lo ha molestado hasta... hace poco? 98 00:04:26,420 --> 00:04:28,920 Me molesta, hay una bala ahí adentro. 99 00:04:28,920 --> 00:04:32,690 También te molestaría a ti, pero no me dolía hasta hace como dos meses. 100 00:04:32,690 --> 00:04:33,880 ¿Cree que es una bala? 101 00:04:33,880 --> 00:04:35,900 No lo pienso, señorita, lo sé. 102 00:04:35,900 --> 00:04:39,960 La quería fuera, pero los doctores del ejército se rehusaron. 103 00:04:40,840 --> 00:04:44,010 Así que me dejaron guardarla media vida. 104 00:04:44,890 --> 00:04:46,380 Bueno... 105 00:04:46,920 --> 00:04:49,330 Saquemos unas fotografías para ver si tiene razón. 106 00:04:50,180 --> 00:04:52,120 Sé que tengo razón, ahorre sus negativos. 107 00:04:52,120 --> 00:04:54,700 Solo deme algo para el dolor. 108 00:04:55,620 --> 00:04:59,490 Sr. Scofield, estoy segura de que tiene razón pero lo haremos a mi modo. 109 00:05:01,660 --> 00:05:03,400 - Derek. - Aquí está. 110 00:05:03,890 --> 00:05:05,020 ¿Como estuvo tu vuelo? 111 00:05:05,020 --> 00:05:07,310 No me dieron de comer, lo que no entiendo. 112 00:05:07,310 --> 00:05:10,530 Dr. O'Malley, la Dra. Crawford. Es un gran dolor en el trasero. 113 00:05:10,530 --> 00:05:12,820 - Gusto en conocerla. -Lo dice porque trabajamos juntos en Nueva York 114 00:05:12,820 --> 00:05:15,110 y soy la única que no me enamoré de él. 115 00:05:15,110 --> 00:05:17,280 No, no lo creo. 116 00:05:17,280 --> 00:05:18,350 ¿Qué sabemos, O'Malley? 117 00:05:18,350 --> 00:05:20,810 La Dra. Crawford tiene un meningioma parasagital 118 00:05:20,810 --> 00:05:22,411 a través del seno sagital superior. 119 00:05:22,411 --> 00:05:24,900 La ha operado tres veces, pero regresa. 120 00:05:24,900 --> 00:05:28,030 Está en un lugar peligroso, por lo que dejamos un poco del tumor cada vez 121 00:05:28,030 --> 00:05:30,430 y regresamos cada dos años y lo afinamos. 122 00:05:30,430 --> 00:05:32,700 Pero esta es la última vez. 123 00:05:33,220 --> 00:05:35,130 - ¿Perdón? - Esto es todo, Derek. 124 00:05:35,130 --> 00:05:37,160 He terminado con esto. 125 00:05:39,100 --> 00:05:40,140 Helen... 126 00:05:40,140 --> 00:05:45,170 La recuperación toma mucho tiempo y no es como cuando Jake estaba. 127 00:05:45,170 --> 00:05:47,290 Debo enfrentarlo sola ahora. 128 00:05:47,290 --> 00:05:49,030 No te rindas. 129 00:05:49,030 --> 00:05:51,720 Estoy viendo la situación como es. 130 00:05:52,090 --> 00:05:54,110 Voy a hacer esto ahora... 131 00:05:54,110 --> 00:05:59,070 y luego pasaré los siguientes dos años de mi vida en una playa 132 00:05:59,070 --> 00:06:00,840 disfrutando el sol. 133 00:06:00,840 --> 00:06:03,650 - Helen... - Deja de verme como si hubiera matado a tu gato. 134 00:06:04,280 --> 00:06:06,140 La decisión está tomada. 135 00:06:12,830 --> 00:06:14,200 ¿Han visto a Bailey? 136 00:06:17,120 --> 00:06:19,710 - ¿Qué estamos haciendo? - Viendo al nuevo candidato a Jefe. 137 00:06:20,180 --> 00:06:23,450 Estamos merodeando en un modo que era sutil cuando éramos dos 138 00:06:23,450 --> 00:06:26,410 - pero no ahora que somos doce. - Escuché que viene de Stanford. 139 00:06:26,770 --> 00:06:28,420 Todos los profesores de ahí me amaban. 140 00:06:28,420 --> 00:06:31,050 - ¿Te amaban? - Era una gran estudiante. 141 00:06:31,050 --> 00:06:33,250 - ¿Cómo estás, Grey? - Estoy bien, señor, gracias. 142 00:06:33,250 --> 00:06:35,470 - Permiso, permiso, permiso. - No le gusta que la gente pregunte. 143 00:06:35,470 --> 00:06:36,900 El candidato está con el Jefe. 144 00:06:36,900 --> 00:06:40,990 Quien quiera que sea ama a Cristina porque todos en Stanford la amaban. 145 00:06:40,990 --> 00:06:43,460 - Cállate. - Es una estudiante motivada. 146 00:06:43,460 --> 00:06:45,430 - Nada de qué avergonzarse. - Gracias. 147 00:06:45,430 --> 00:06:47,460 Un poco aduladora, pero eso es difícil de controlar. 148 00:06:47,460 --> 00:06:49,500 Están saliendo, miren para otro lado. 149 00:06:53,520 --> 00:06:54,930 Es Colin Marlowe. 150 00:06:54,930 --> 00:06:56,790 ¿El del transplante Marlowe? 151 00:06:56,790 --> 00:06:59,930 Como lo más brillante en cirugía cardiotorácica en una generación. 152 00:06:59,930 --> 00:07:02,080 Dr. Marlowe. 153 00:07:02,530 --> 00:07:06,200 Soy Preston Burke, un gran admirador de su trabajo, señor. 154 00:07:06,200 --> 00:07:08,360 - Particularmente... - Sí, gracias, yo... 155 00:07:08,360 --> 00:07:10,570 ¿Me disculpa un momento? 156 00:07:16,530 --> 00:07:17,510 Bueno... 157 00:07:18,120 --> 00:07:20,020 ¿Me vas a dar un abrazo o qué? 158 00:07:41,760 --> 00:07:43,500 ¿Qué fue eso exactamente? 159 00:07:43,500 --> 00:07:44,960 Era mi profesor, nos conocíamos bien. 160 00:07:44,960 --> 00:07:46,630 Bueno, "conocerse" parece el eufemismo del año. 161 00:07:46,630 --> 00:07:48,460 Fue hace mucho tiempo. 162 00:07:48,460 --> 00:07:50,850 Hablo de él todo el tiempo. ¿Nunca se te ocurrió mencionarlo? 163 00:07:50,850 --> 00:07:54,140 No pensé que quisieras saber de todos los tipos con los que me he acostado. 164 00:07:54,940 --> 00:07:56,830 Tengo una histerectomía. 165 00:07:56,830 --> 00:07:58,820 ¿Terminamos con la curiosidad? 166 00:07:59,250 --> 00:08:00,530 Excelente. 167 00:08:01,570 --> 00:08:02,980 ¿Qué harás esta noche? 168 00:08:02,980 --> 00:08:05,560 Porque no quiero ir a casa y estar sola con Alex. 169 00:08:05,560 --> 00:08:09,700 Es extraño e incómodo, no sabe si me debe hablar o no. 170 00:08:09,700 --> 00:08:12,020 Es una situación tan incómoda. 171 00:08:12,020 --> 00:08:14,570 Prefiero la incomodidad en grupo. 172 00:08:14,570 --> 00:08:17,080 No quiero estar solo mirándolo. 173 00:08:18,460 --> 00:08:19,020 ¿Meredith? 174 00:08:19,020 --> 00:08:20,700 - ¿Has visto a Montgomery? - No. 175 00:08:20,700 --> 00:08:23,170 ¿Qué vas a hacer esta noche? ¿Quieres venir a mi casa? 176 00:08:23,170 --> 00:08:25,680 Nunca hemos tenido realmente una oportunidad de pasarla juntas... 177 00:08:25,680 --> 00:08:29,140 Podría ser divertido, Alex se acaba de mudar, una brillante idea de Meredith. 178 00:08:29,140 --> 00:08:33,272 Y aún siente algo por mí. ¿Qué demonios? 179 00:08:33,560 --> 00:08:35,880 Este es mi escondite, mi padre está ahí afuera, ve a otro lado. 180 00:08:35,880 --> 00:08:37,920 - Necesito este armario, Meredith. - ¿Colin Marlowe? 181 00:08:37,920 --> 00:08:39,730 Era mi profesor, nos conocíamos bien. 182 00:08:39,730 --> 00:08:41,980 Tenía su mano en tu trasero, espero que se conocieran bien. 183 00:08:42,530 --> 00:08:43,790 ¿Vio a alguien entrar ahí? 184 00:08:43,790 --> 00:08:45,850 Sí, alguien se esconde de mí. 185 00:08:45,850 --> 00:08:47,860 Creo que también alguien se esconde de mí. 186 00:08:47,860 --> 00:08:51,170 ¿Fuiste esa chica, eh? La chica que se acostó con el profesor. 187 00:08:51,540 --> 00:08:54,500 Había una así en mi clase, pero solo llegó al radiólogo. 188 00:08:54,500 --> 00:08:56,380 Nadie llegó siquiera cerca del cardiólogo. 189 00:08:56,380 --> 00:08:59,210 Sí, sí, sí, me saqué la lotería, escóndete en el baño. 190 00:08:59,210 --> 00:09:02,080 La incomodidad con mi padre está bien establecida. 191 00:09:02,080 --> 00:09:05,560 El cardiólogo y tú, por otro lado, tienen que ponerse al corriente. 192 00:09:05,560 --> 00:09:08,060 No quiero hablar con el cardiólogo. 193 00:09:08,060 --> 00:09:10,970 ¿Saben que las podemos oír, verdad? Fuerte y claro. 194 00:09:16,380 --> 00:09:17,970 Oh. Hola. 195 00:09:17,970 --> 00:09:18,930 Hola. 196 00:09:18,930 --> 00:09:20,720 - Perdón, ¿puedo? - Claro. 197 00:09:22,500 --> 00:09:25,600 - Oh, me estaba yendo en realidad. - Supimos lo de tu madre. 198 00:09:25,600 --> 00:09:27,890 - Lo siento tanto. - Gracias. 199 00:09:27,890 --> 00:09:29,910 ¿No hubo funeral o algo? 200 00:09:29,910 --> 00:09:31,940 No, ella no lo quería. 201 00:09:32,580 --> 00:09:34,390 Espero que todo esté bien con el bebé. 202 00:09:34,390 --> 00:09:37,950 No estamos aquí por el bebé, queríamos asegurarnos de que tú estás bien. 203 00:09:37,950 --> 00:09:42,090 Oh, es lindo, pero no tienen que hacerlo, no estoy conmocionada. 204 00:09:42,090 --> 00:09:44,520 No muero de tristeza, solo sigo adelante. 205 00:09:44,900 --> 00:09:46,420 Te estás escondiendo en un armario para escobas. 206 00:09:46,420 --> 00:09:48,760 Bien, si solo pudieras hacer que mi padre se fuera... 207 00:09:49,250 --> 00:09:52,290 Lo mandé por café, pero realmente nos gustaría... 208 00:09:52,600 --> 00:09:55,300 Preparar la cena o algo para ti. 209 00:09:56,240 --> 00:09:58,460 Ha estado muy preocupado por ti 210 00:09:58,720 --> 00:10:00,680 es la familia que te queda, Meredith. 211 00:10:00,680 --> 00:10:03,280 Yo... yo no lo veo así. 212 00:10:03,280 --> 00:10:05,590 ¿Cuando terminará esto? 213 00:10:05,840 --> 00:10:08,640 Sí, cometió algunos errores, pero no es un monstruo. 214 00:10:08,950 --> 00:10:10,030 Es solo... 215 00:10:10,030 --> 00:10:13,230 una persona incapaz de expresarse que derrama comida en su ropa. 216 00:10:13,820 --> 00:10:16,070 Cena con nosotros, esta noche. 217 00:10:16,070 --> 00:10:18,840 Haré chile con carne, todo terminará en una hora. 218 00:10:19,560 --> 00:10:21,110 ¿Crees poder hacerlo? 219 00:10:21,860 --> 00:10:24,080 No puedo creer que te escondieras en el armario cuando me viste venir. 220 00:10:24,080 --> 00:10:27,000 Si no fuera trágico, sería lo más adorable que he visto. 221 00:10:27,000 --> 00:10:28,790 Pudiste advertirme. 222 00:10:28,790 --> 00:10:31,570 Pensé que Cristina Yang no se escondería en un armario porque no quiere hablarme 223 00:10:31,570 --> 00:10:35,970 lo que claramente no quiere porque huyó como cucaracha con la luz del sol. 224 00:10:35,970 --> 00:10:38,580 No huí, solo... tengo trabajo qué hacer. 225 00:10:38,580 --> 00:10:40,710 Ya no tomo notas solamente. 226 00:10:40,710 --> 00:10:42,070 Te dejaste crecer el cabello, es adorable. 227 00:10:42,070 --> 00:10:44,320 No coquetees conmigo, tengo una persona. 228 00:10:44,320 --> 00:10:45,880 ¿De verdad, quién? 229 00:10:45,880 --> 00:10:47,670 Preston Burke. 230 00:10:48,240 --> 00:10:50,030 No cambias, debe ser adorable. 231 00:10:50,030 --> 00:10:52,500 Cállate, es una verdadera relación. 232 00:10:52,500 --> 00:10:54,530 - Apuesto a que sí. - Me casaré con él. 233 00:10:54,530 --> 00:10:55,970 Oh... 234 00:10:55,970 --> 00:10:57,650 Bien. 235 00:10:58,860 --> 00:11:00,540 Felicidades. 236 00:11:01,720 --> 00:11:03,870 No, lo digo en serio. 237 00:11:04,250 --> 00:11:05,690 Es maravilloso. 238 00:11:07,960 --> 00:11:10,370 ¿Puedo darte un abrazo de felicitación? 239 00:11:12,210 --> 00:11:13,580 No toques mi trasero. 240 00:11:14,450 --> 00:11:16,550 ¡Mi estómago gruñe! 241 00:11:17,580 --> 00:11:19,840 Lo siento, no podemos dejarla comer antes de la cirugía. 242 00:11:19,840 --> 00:11:22,390 Está bien, me quedé en el Archfield anoche. 243 00:11:22,390 --> 00:11:24,630 Me sirvieron el desayuno a media noche. 244 00:11:24,630 --> 00:11:28,050 Debería probar el pan francés sabe delicioso. 245 00:11:28,050 --> 00:11:30,910 ¿Desayuna en el Archfield con un salario de interno? 246 00:11:30,910 --> 00:11:34,350 Sí, vivo ahí por el momento. A mi esposa le hacen un descuento. 247 00:11:34,810 --> 00:11:36,820 Debe ser un gran descuento. 248 00:11:37,570 --> 00:11:40,730 ¿La cuenta del servicio a cuarto del Archfield es parte de nuestro trato? 249 00:11:42,690 --> 00:11:43,600 Sí, claro. 250 00:11:43,600 --> 00:11:47,000 Quiero decir, el puro desayuno cuesta... ¿como 50 dólares al día? 251 00:11:47,000 --> 00:11:48,870 ¿Y nos cobran solo 400 a la semana? 252 00:11:48,870 --> 00:11:50,910 A veces pago más por el servicio a cuartos. 253 00:11:51,600 --> 00:11:54,450 Bien, solo dime cuanto es y lo dividiremos como lo demás. 254 00:11:54,450 --> 00:11:55,780 - No te preocupes, George. - No, vamos. 255 00:11:55,780 --> 00:11:59,730 No puedo dejar que pagues la comida. Solo dime cuanto es del servicio a cuartos. 256 00:11:59,730 --> 00:12:02,920 Pagamos como... 800 a la semana. 257 00:12:02,920 --> 00:12:05,540 - ¿Dólares? - Te dije que no te preocupes. 258 00:12:05,540 --> 00:12:08,050 - No te lo puedes permitir. - Sí puedo. 259 00:12:08,050 --> 00:12:09,210 ¿Como? 260 00:12:09,690 --> 00:12:11,980 Soy tu esposo ahora, se supone que debes decirme estas cosas. 261 00:12:11,980 --> 00:12:13,770 Bien, ven acá. 262 00:12:13,770 --> 00:12:16,030 Mis padres tienen mucho dinero. 263 00:12:16,030 --> 00:12:17,150 - ¿Qué? - Así que yo... 264 00:12:17,150 --> 00:12:19,160 Tengo mas dinero del que gano. 265 00:12:19,160 --> 00:12:23,130 Y no tenemos un descuento especial en el Archfield. 266 00:12:23,130 --> 00:12:25,020 - Yo solo lo pago. - ¿Cuanto? 267 00:12:27,150 --> 00:12:29,150 2500 dólares a la semana. 268 00:12:29,870 --> 00:12:30,980 - Eres una heredera. - Bien. 269 00:12:30,980 --> 00:12:32,300 - Ves, por esto no lo digo. - ¡Eres una heredera! 270 00:12:32,300 --> 00:12:33,420 - No, deja de hablar. - ¿Eres una heredera? 271 00:12:33,420 --> 00:12:36,810 No... no deja de hablar ¿sí? Deja de hablar, en serio. 272 00:12:36,810 --> 00:12:41,000 No te lo dije porque el dinero de mis padres ha arruinado todas las relaciones en mi vida. 273 00:12:41,000 --> 00:12:42,620 Así que he dejado de hablar de eso. 274 00:12:42,620 --> 00:12:44,710 No espera, espera... 275 00:12:44,710 --> 00:12:48,140 ¿Te he pagado 200 dólares a la semana por qué? ¿Diversión? 276 00:12:48,140 --> 00:12:51,060 No, lo uso para dar propina a la mucama. 277 00:12:54,930 --> 00:12:56,610 ¡Genial! ¡Oh! 278 00:12:56,610 --> 00:12:59,140 Me da gusto haber contribuido. 279 00:12:59,140 --> 00:13:04,020 ¿Hay algo más que no sepa que sea tan grande como esto? 280 00:13:04,020 --> 00:13:07,600 Yo... tuve un Hurón de mascota por 9 años. 281 00:13:07,900 --> 00:13:10,360 George... Magnifico. 282 00:13:11,030 --> 00:13:13,330 Deja de distraer al personal. 283 00:13:13,330 --> 00:13:15,510 Eres insistente, ¿alguien te lo ha dicho? 284 00:13:16,450 --> 00:13:20,190 ¿Qué piensas de un bypass del seno sagital? 285 00:13:20,960 --> 00:13:24,420 ¿Alguna vez ha asistido en un bypass del seno sagital, Dr. O'Malley? 286 00:13:24,420 --> 00:13:25,200 No. 287 00:13:25,200 --> 00:13:27,550 Es lo que llaman: "cirugía de mucho valor"... 288 00:13:28,040 --> 00:13:30,580 - Aparentemente tengo un cirujano con... - Ha sido muy exitosa. 289 00:13:30,580 --> 00:13:32,090 Cuando al paciente no le da un derrame. 290 00:13:32,090 --> 00:13:35,080 Si funciona, se va todo el tumor, nunca tendríamos que volver a entrar. 291 00:13:35,080 --> 00:13:38,520 - Si no funciona muero. - Si no regresas en dos años morirás de todos modos. 292 00:13:38,520 --> 00:13:41,800 - Es una decisión con la que puedo vivir. - Pero con la que yo no. 293 00:13:41,800 --> 00:13:44,210 O'Malley, ve a buscar los estudios. 294 00:13:50,000 --> 00:13:51,890 ¿Qué piensas, eh? 295 00:13:52,720 --> 00:13:55,650 Dos años en una playa. ¿Y luego qué? 296 00:13:55,650 --> 00:13:58,970 Luego de que te gastes tus ahorros, tu memoria se vaya 297 00:13:58,970 --> 00:14:02,480 tus habilidades motoras se deterioren y tengas una lenta, dolorosa 298 00:14:02,480 --> 00:14:04,840 - y miserable muerte... - Derek... 299 00:14:04,840 --> 00:14:07,800 me llamarás y preguntarás por qué no hicimos algo cuando pudimos 300 00:14:07,800 --> 00:14:10,500 ahora, eso es algo con lo que no puedo vivir. 301 00:14:11,870 --> 00:14:16,250 No cuando podemos hacer algo ahora mismo para prevenirlo. 302 00:14:19,360 --> 00:14:21,890 Bien, parece que la bala ha dañado su omóplato. 303 00:14:22,170 --> 00:14:23,600 Con razón duele. 304 00:14:23,600 --> 00:14:25,470 ¿Cómo fue que le dispararon, señor? 305 00:14:25,470 --> 00:14:28,130 Corea, Garden Spot, lindo lugar para vacacionar. 306 00:14:28,130 --> 00:14:30,340 ¿Me puede dar un maldito analgésico? 307 00:14:30,340 --> 00:14:32,950 Creo que haremos algo mejor, la vamos a sacar. 308 00:14:32,950 --> 00:14:33,945 ¿Mi bala? 309 00:14:33,945 --> 00:14:37,630 No había razón para quitarla cuando le dispararon pero ahora se ha infectado 310 00:14:37,630 --> 00:14:40,500 está penetrando a su omóplato y eso no lo podemos permitir. 311 00:14:40,500 --> 00:14:43,095 - Necesito ver esa bala. - ¿La va a enmarcar? 312 00:14:43,095 --> 00:14:47,100 No, chica lista, fui víctima de fuego amigo dos semanas antes de terminar la guerra. 313 00:14:47,460 --> 00:14:50,270 - ¿"Fuego amigo"? - Le disparó uno de sus hombres. 314 00:14:50,270 --> 00:14:53,045 Tomé una decisión que no les gustó y luego ¿qué crees? 315 00:14:53,045 --> 00:14:56,790 Enfrentamos fuego enemigo y me disparan del lado equivocado de la línea. 316 00:14:57,200 --> 00:15:00,235 Nunca lo pude probar, pero ahora sí lo podemos probar. 317 00:15:00,235 --> 00:15:02,815 Cuando saquen la maldita cosa de mí. 318 00:15:02,815 --> 00:15:05,750 - Denme mi bala. - Cálmese, Sr. Scofield. 319 00:15:05,750 --> 00:15:08,650 ¿Sabe lo que se siente cuando sus propios hombres se vuelven contra usted? 320 00:15:10,120 --> 00:15:11,860 No es una buena sensación. 321 00:15:17,190 --> 00:15:20,380 Acabo de aceptar cenar en la casa de mi padre, esta noche. 322 00:15:20,940 --> 00:15:23,360 Y Cristina se acostó con Colin Marlowe. 323 00:15:23,360 --> 00:15:25,055 ¿Marlowe el del "Transplante Marlowe"? 324 00:15:25,055 --> 00:15:28,040 Tuvieron una relación cuando ella era estudiante. ¿Cómo pude aceptar esa cena? 325 00:15:28,040 --> 00:15:29,740 - ¿Se acostó con Cristina? - Derek. 326 00:15:30,130 --> 00:15:32,290 Oh, bien, lo siento. 327 00:15:32,290 --> 00:15:34,450 Ten la cena en tu casa. 328 00:15:34,850 --> 00:15:36,515 Es tu territorio, yo iré. 329 00:15:36,515 --> 00:15:38,860 Seré tu copiloto. Será divertido. 330 00:15:39,220 --> 00:15:41,840 Bien, no será divertido... Estará bien. 331 00:15:42,240 --> 00:15:44,540 - Son tu familia. - ¿Por qué todos creen eso? 332 00:15:44,540 --> 00:15:47,580 Mereces tener una familia te guste o no. 333 00:15:50,440 --> 00:15:51,875 Pensé que teníamos un trato. 334 00:15:51,875 --> 00:15:55,230 Acordamos que no me acostaría con nadie, pero no dije que no podía mirar. 335 00:15:55,230 --> 00:15:57,460 - No pensaste que aguantaría. - No. 336 00:15:57,460 --> 00:16:00,100 - Tú lo vales - Puedes apostar tu trasero a que sí. 337 00:16:01,090 --> 00:16:04,100 Es rica, completamente rica. 338 00:16:04,100 --> 00:16:06,100 - George, es fantástico. - No, no... 339 00:16:07,150 --> 00:16:08,960 No es fantástico... 340 00:16:09,480 --> 00:16:11,480 Cristina se acostó con Colin Marlowe. 341 00:16:11,710 --> 00:16:13,175 Callie es rica. 342 00:16:13,175 --> 00:16:14,880 - No se lo digas a ella. - ¿"Ella"? 343 00:16:15,280 --> 00:16:18,250 - ¿Ya no tengo nombre? - "No se lo digas a nadie". Eso dije. 344 00:16:18,720 --> 00:16:20,690 - Así que es rica. - No digas nada. 345 00:16:21,450 --> 00:16:23,190 ¿Crees que sea posible? 346 00:16:27,840 --> 00:16:30,900 Si vuelves a decir "lo que importa es la gente" te mato. 347 00:16:31,510 --> 00:16:33,495 Colin Marlowe. 348 00:16:33,495 --> 00:16:35,510 ¿Estuvo bien? ¿Es bueno? 349 00:16:36,010 --> 00:16:37,215 ¿Te hizo una mejor amante? 350 00:16:37,215 --> 00:16:39,800 ¿Recuerdas todas las otras veces que te hablé de mi vida sexual? 351 00:16:39,800 --> 00:16:40,895 - No. - Exacto. 352 00:16:40,895 --> 00:16:42,590 ¿Ha dicho algo de haberse acostado con el viejo? 353 00:16:42,590 --> 00:16:44,265 - No quiere hablar. - Oh, hablará. 354 00:16:44,265 --> 00:16:46,058 Se supone que regresaría al juego hoy, 355 00:16:46,058 --> 00:16:48,816 pero en lugar de eso organizaré una cena para mi padre en casa de mi difunta madre. 356 00:16:48,816 --> 00:16:50,360 No cocino, ¿cómo se supone que cocinaré para ellos? 357 00:16:50,360 --> 00:16:51,965 Yo prepararé tu estúpida cena. 358 00:16:51,965 --> 00:16:55,930 ¿Hubo algunas píldoras azules de por medio o no lo ha tocado el tiempo? 359 00:16:55,930 --> 00:16:57,445 Eso está mal, no le contestes. 360 00:16:57,445 --> 00:17:02,720 Como soy tu amiga, llegaré 45 minutos luego de que empiece la cena con una crisis falsa. 361 00:17:03,100 --> 00:17:05,550 Si es insoportable, te puedes ir. 362 00:17:05,550 --> 00:17:06,585 Oh, gracias. 363 00:17:06,585 --> 00:17:08,640 Vamos, no es joven. 364 00:17:09,040 --> 00:17:10,645 ¿No necesitó un poco de ayuda? 365 00:17:10,645 --> 00:17:13,180 ¿Tomando la pastilla? ¿La mejor amiga de papá? 366 00:17:13,650 --> 00:17:16,620 Vamos, ¿no me vas a decir nada a pesar de lo que hemos pasado juntas? 367 00:17:17,010 --> 00:17:18,630 ¿Nada? 368 00:17:20,730 --> 00:17:22,185 Es una droga milagrosa. 369 00:17:22,185 --> 00:17:24,340 Y algún día salvará tu vida. 370 00:17:26,940 --> 00:17:28,520 - ¿Dr. Marlowe? - Dr. Shepherd, neuro. 371 00:17:28,980 --> 00:17:31,500 Haré un bypass del seno sagital por si quiere verlo. 372 00:17:31,500 --> 00:17:32,955 ¿En serio? Es un procedimiento complicado. 373 00:17:32,955 --> 00:17:36,780 Es un buen truco, pero si le interesa ver lo que este hospital puede hacer, 374 00:17:36,780 --> 00:17:40,570 haré un desvío arterial esta tarde. 375 00:17:40,570 --> 00:17:43,860 Caballeros, si tratan de intimidar a la competencia, está funcionando. 376 00:17:44,370 --> 00:17:44,935 Bien. 377 00:17:44,935 --> 00:17:47,180 Los veré a ambos en el quirófano. 378 00:17:49,830 --> 00:17:51,070 Colin Marlowe. 379 00:17:51,070 --> 00:17:52,332 El que viste y calza. 380 00:17:52,332 --> 00:17:53,588 - El... - Sí. 381 00:17:53,588 --> 00:17:54,810 - Con... - Sí. 382 00:17:55,240 --> 00:17:56,520 - Caray. - Realmente. 383 00:17:56,520 --> 00:17:57,710 Sí. 384 00:17:59,220 --> 00:18:00,260 Succión. 385 00:18:00,790 --> 00:18:02,870 No, no como si manejaras un tractor, 386 00:18:02,870 --> 00:18:04,070 lento. 387 00:18:04,660 --> 00:18:05,275 Mejor. 388 00:18:05,275 --> 00:18:07,600 ¿Cuales son las posibilidades de que despierte y lo recuerde todo? 389 00:18:07,830 --> 00:18:09,175 No contaría con ello. 390 00:18:09,175 --> 00:18:10,980 Dr. Sloan, el bebé tiene deceleraciones. 391 00:18:10,980 --> 00:18:12,780 ¿Seguro? A veces el monitor falla 392 00:18:12,780 --> 00:18:13,915 y da una lectura incorrecta. 393 00:18:13,915 --> 00:18:15,910 Tiene sangrado vaginal, el bebé está en apuros. 394 00:18:15,910 --> 00:18:17,580 - Oh, maldita sea. - Llame a la Dra. Montgomery. 395 00:18:17,580 --> 00:18:18,560 ¡Ahora! 396 00:18:19,650 --> 00:18:21,900 Harás de Cristina Yang una mujer honesta. 397 00:18:21,900 --> 00:18:23,175 Es... 398 00:18:23,175 --> 00:18:24,255 impresionante. 399 00:18:24,255 --> 00:18:26,810 Siempre pensé que nos coleccionaba como tarjetas de béisbol. 400 00:18:27,140 --> 00:18:28,200 ¿Tarjetas de béisbol? 401 00:18:28,600 --> 00:18:31,670 Le gustan las figuras de autoridad, alguien que pueda enseñarle. 402 00:18:31,670 --> 00:18:33,620 Nunca pensé que realmente se comprometiera. 403 00:18:33,910 --> 00:18:37,430 Me decía que pensaba que el matrimonio era para los débiles y sin rumbo. 404 00:18:38,310 --> 00:18:41,360 Le hice varias propuestas de matrimonio. 405 00:18:41,810 --> 00:18:45,060 Me pareció lo correcto luego de tanto tiempo juntos 406 00:18:45,060 --> 00:18:47,250 Pero dijo que no. 407 00:18:47,250 --> 00:18:48,285 ¿Cual tiempo? 408 00:18:48,285 --> 00:18:49,910 Si solo era una aventura con una estudiante. 409 00:18:49,910 --> 00:18:51,030 ¿Una aventura? 410 00:18:51,340 --> 00:18:53,830 Cristina y yo estuvimos juntos por tres años. 411 00:18:58,820 --> 00:19:00,560 ¿El problema es que me acosté con mi profesor 412 00:19:00,560 --> 00:19:02,660 o que estaba tan comprometida que lo hice durante tres años? 413 00:19:02,660 --> 00:19:05,930 Oh, no, le dijiste que pensabas que el matrimonio era una institución idiota. 414 00:19:05,930 --> 00:19:07,260 - Lo es. - ¿Entonces por qué dijiste que sí? 415 00:19:07,260 --> 00:19:08,640 - Para hacerte feliz - ¿"Feliz"? 416 00:19:08,640 --> 00:19:10,720 Hago muchas cosas para hacerte feliz. 417 00:19:10,720 --> 00:19:13,940 ¿Me importa una ceremonia con un vestido y un flautista? 418 00:19:13,940 --> 00:19:14,990 No. 419 00:19:14,990 --> 00:19:17,530 Pero estoy feliz de hacerlo si te hace feliz. 420 00:19:19,310 --> 00:19:20,580 Reconfortante. 421 00:19:20,860 --> 00:19:22,010 Gracias. 422 00:19:27,280 --> 00:19:28,640 ¿No podías esperar un día? 423 00:19:28,640 --> 00:19:32,300 El 40% de la visión de su ojo derecho estaba comprometida y se hubiera ido para mañana. 424 00:19:32,300 --> 00:19:33,380 No, realmente no, pero 425 00:19:33,380 --> 00:19:36,290 hay un elegante nuevo candidato a Jefe marchando por los pasillos hoy 426 00:19:36,290 --> 00:19:38,790 y necesitabas ser un héroe, eso es lo que necesitabas que pasara hoy. 427 00:19:38,790 --> 00:19:40,520 La paciente estaba bien, Addison. 428 00:19:40,520 --> 00:19:42,940 El bebé está en su útero y no va a perder un ojo. 429 00:19:43,210 --> 00:19:44,820 Cada cirugía es riesgosa. 430 00:19:44,820 --> 00:19:46,660 La paciente escogió esta. 431 00:19:46,660 --> 00:19:48,870 Karev... no te quedes ahí parado, 432 00:19:48,870 --> 00:19:50,990 el bebé de la paciente estaba en apuros, 433 00:19:50,990 --> 00:19:52,530 ve y quédate con ella. 434 00:19:52,530 --> 00:19:53,620 ¿Le pasó algo a la desconocida? 435 00:19:53,620 --> 00:19:55,770 Sí, puede ver y a Addison le molesta. 436 00:19:55,770 --> 00:19:58,570 Apresuró la cirugía y casi pierde al bebé. 437 00:19:58,570 --> 00:20:00,820 Tuve que coser su cérvix para cerrarlo. 438 00:20:00,820 --> 00:20:03,020 Las complicaciones no tuvieron nada que ver con la cirugía. 439 00:20:03,020 --> 00:20:05,030 ¿Por qué? ¿Por qué crees que Mark se movió tan rápido, Derek? 440 00:20:05,030 --> 00:20:08,690 ¿Fue porque un trozo del hueso orbital iba hacia el cerebro? 441 00:20:08,690 --> 00:20:11,180 Creo que fue porque Mark quiere un ascenso. 442 00:20:11,180 --> 00:20:13,720 No eres su esposo, no es tu paciente. 443 00:20:13,720 --> 00:20:14,730 ¡No te metas! 444 00:20:14,730 --> 00:20:16,750 ¿Qué diablos creen que hacen? 445 00:20:16,750 --> 00:20:18,910 Deben ser los líderes de este hospital. 446 00:20:18,910 --> 00:20:20,970 ¿Gritando respecto de un paciente en el pasillo? 447 00:20:20,970 --> 00:20:23,010 ¿Están locos? 448 00:20:29,600 --> 00:20:30,870 Procedimiento difícil. 449 00:20:30,870 --> 00:20:32,220 Es una elección audaz. 450 00:20:32,220 --> 00:20:34,080 Lo hemos estado combatiendo hace ya tiempo. 451 00:20:34,570 --> 00:20:36,380 Espero que con esto termine. 452 00:20:37,600 --> 00:20:38,380 ¿Qué pasó? 453 00:20:38,380 --> 00:20:41,220 El bióxido de carbono pasó de 30 a 16, paso a ventilación manual. 454 00:20:41,220 --> 00:20:42,720 El doppler muestra aire en el ventrículo derecho. 455 00:20:42,720 --> 00:20:44,170 El nivel de oxígeno bajó a 89. 456 00:20:44,170 --> 00:20:45,230 Aspiren la vía central. 457 00:20:45,230 --> 00:20:46,870 - Está braquicárdica. - Administren uno de atropina. 458 00:20:46,870 --> 00:20:47,960 No hay aire en la vía central. 459 00:20:47,960 --> 00:20:49,720 Bien, estabilícenla, drenaré el campo. 460 00:20:50,110 --> 00:20:52,110 Asístole. Administre un mg de epinefrina. 461 00:20:52,110 --> 00:20:53,460 Comience las compresiones, ¡Con fuerza! 462 00:20:53,860 --> 00:20:55,150 Entra, entra, ¡hazlo! 463 00:20:57,490 --> 00:20:59,610 ¿Esa cosa ha estado dentro desde la guerra de Corea? 464 00:20:59,610 --> 00:21:01,940 Tiene suerte de que no viajó hacia la aorta. 465 00:21:02,660 --> 00:21:04,060 Bien, un poco de succión ahí. 466 00:21:04,680 --> 00:21:05,850 Casi... 467 00:21:06,350 --> 00:21:07,350 La tengo. 468 00:21:10,380 --> 00:21:12,220 Asegúrese de regresarla, el paciente la quiere. 469 00:21:12,220 --> 00:21:14,270 Tiene un raro sentido de la nostalgia. 470 00:21:14,270 --> 00:21:15,290 Lo entiendo. 471 00:21:15,290 --> 00:21:18,190 Si me sacaran una bala, la bañaría en oro y la pondría en la pared. 472 00:21:18,190 --> 00:21:20,050 Sí, bueno, lo puedes pagar. 473 00:21:20,370 --> 00:21:22,160 Un poco de más succión y estamos listos para cerrar. 474 00:21:28,900 --> 00:21:30,380 No responde. 475 00:21:30,990 --> 00:21:32,780 - La abriré. - ¿Masaje a corazón abierto? 476 00:21:32,780 --> 00:21:34,300 Eres un neurocirujano. 477 00:21:34,300 --> 00:21:36,510 No tienes privilegios en este hospital, toma mis lentes. 478 00:21:36,510 --> 00:21:38,430 - ¿Llamo al Dr. Burke? - No, yo lo haré. 479 00:21:38,430 --> 00:21:40,640 - Pon unas pinzas, no debe entrar aire a la arteria cerebral. 480 00:21:40,640 --> 00:21:42,260 Sí, deme un bisturí del 10. 481 00:21:42,260 --> 00:21:44,080 Bisturí del 10, rápido por favor. O'Malley, ven acá. 482 00:21:45,190 --> 00:21:46,810 Voltéenla. ¿Sí? Uno, dos, tres, va. 483 00:21:49,640 --> 00:21:51,010 Bien, separador de costillas. 484 00:21:58,340 --> 00:21:59,500 Deme las tijeras. 485 00:22:07,340 --> 00:22:08,810 Practique masaje al corazón, O'Malley. 486 00:22:13,400 --> 00:22:14,680 Hay que aspirar. 487 00:22:16,850 --> 00:22:18,060 ¿Salió aire? 488 00:22:18,060 --> 00:22:19,500 10 cc. 489 00:22:25,820 --> 00:22:27,370 El bióxido de carbono está subiendo. 490 00:22:27,370 --> 00:22:29,040 El corazón empieza a latir por sí mismo. 491 00:22:29,040 --> 00:22:31,580 Presión 60 sobre 40. Es baja pero ahí está. 492 00:22:31,930 --> 00:22:33,340 Saldrá de esta. 493 00:22:40,650 --> 00:22:42,040 ¿Comienzo a cerrarla? 494 00:22:44,240 --> 00:22:45,490 ¿Dr. Shepherd? 495 00:22:46,970 --> 00:22:49,590 O'Malley, acabo de abrir el pecho de mi amiga, dame un momento. 496 00:22:53,100 --> 00:22:55,010 Muy bien manejado, Dr. Shepherd. 497 00:22:55,010 --> 00:22:56,360 Impresionante de verdad. 498 00:22:56,360 --> 00:22:57,860 No es algo que hago todos los días, pero gracias. 499 00:22:58,370 --> 00:22:59,140 ¿Qué pasó? 500 00:22:59,140 --> 00:23:02,100 La paciente del Dr. Shepherd tuvo una embolia venosa por aire. 501 00:23:02,100 --> 00:23:04,800 Tuvo que abrir su pecho, masajear el corazón 502 00:23:05,350 --> 00:23:08,830 y aspirar manualmente, justo en medio de su procedimiento. 503 00:23:10,030 --> 00:23:11,200 ¿Por qué no me llamaste? 504 00:23:12,460 --> 00:23:15,440 - Estabas operando. - Estaba junto, pudiste llamarme. 505 00:23:15,440 --> 00:23:16,450 No había tiempo, me hice cargo. 506 00:23:16,450 --> 00:23:19,350 ¿Crees que le abro la cabeza a la gente si estás en el edificio 507 00:23:19,350 --> 00:23:21,370 sólo porque creo poder encargarme de una hemorragia cerebral? 508 00:23:21,370 --> 00:23:21,671 La paciente está bien. 509 00:23:21,671 --> 00:23:23,000 La paciente tuvo suerte, y tú estabas alardeando. 510 00:23:23,000 --> 00:23:25,230 ¿Alardeando? ¿Estás loco? Yo estaba... 511 00:23:25,230 --> 00:23:28,400 Haciendo todo lo posible por impresionar al Dr. Marlowe. 512 00:23:28,400 --> 00:23:30,380 - Apuesto a que sí. - Caballeros... 513 00:23:34,740 --> 00:23:37,080 Buen día, doctores. 514 00:23:45,520 --> 00:23:46,980 ¿Cómo se siente, Sr. Scofield? 515 00:23:48,370 --> 00:23:49,640 ¿Donde está mi bala? 516 00:23:58,230 --> 00:23:59,390 ¿Es todo? 517 00:23:59,920 --> 00:24:01,490 ¿Donde está el resto? 518 00:24:02,070 --> 00:24:03,420 Fue todo. 519 00:24:03,420 --> 00:24:05,030 ¿Es una letra? 520 00:24:05,480 --> 00:24:06,680 ¿Puede leerla? 521 00:24:06,680 --> 00:24:09,680 No creo que sea mucho, creo que solo es un raspón. 522 00:24:10,780 --> 00:24:12,560 Es tan pequeña. 523 00:24:12,560 --> 00:24:14,740 Podría ser cualquier cosa. 524 00:24:14,740 --> 00:24:16,370 Ha pasado mucho tiempo. 525 00:24:16,370 --> 00:24:18,090 No se conservan muy bien. 526 00:24:18,640 --> 00:24:21,580 ¿Podría analizarla su laboratorio? 527 00:24:21,980 --> 00:24:23,990 Decirme si la bala es de las nuestras. 528 00:24:23,990 --> 00:24:27,310 No estamos equipados para ese tipo de investigación, Sr. Scofield. 529 00:24:27,760 --> 00:24:29,620 Puede tratar de enviarla a un laboratorio forense, 530 00:24:29,620 --> 00:24:32,190 pero dudo que puedan decirle mucho. 531 00:24:37,490 --> 00:24:41,200 La llevé por 50 años. 532 00:24:42,670 --> 00:24:44,350 Tal vez es hora de pasar a otra cosa. 533 00:24:44,350 --> 00:24:45,560 ¿A qué? 534 00:24:45,560 --> 00:24:48,240 Perdí a toda mi unidad por esto. 535 00:24:49,370 --> 00:24:51,000 Regresé a casa. 536 00:24:51,000 --> 00:24:53,510 Mi mujer no lo entendía. 537 00:24:53,510 --> 00:24:56,970 He estado enojado toda mi vida. 538 00:24:59,000 --> 00:25:00,800 No me queda nada. 539 00:25:03,760 --> 00:25:07,320 No es muy tarde para dejarlo ir y volver a empezar. 540 00:25:09,830 --> 00:25:11,680 Eres una chica dulce, 541 00:25:12,970 --> 00:25:17,680 pero no sabes lo que es tener algo que te cambie el alma. 542 00:25:20,520 --> 00:25:21,700 Sí lo sé. 543 00:25:22,960 --> 00:25:24,930 Desearía que no, pero sí. 544 00:25:26,340 --> 00:25:28,380 No dejes que te cambie. 545 00:25:32,790 --> 00:25:34,700 Parece que tuvo un largo día. 546 00:25:35,990 --> 00:25:37,350 ¿Sabes lo que significa "fuego amigo"? 547 00:25:37,770 --> 00:25:39,970 Tenemos una epidemia aquí. 548 00:25:40,310 --> 00:25:42,820 Mis tratantes van a ser mi muerte. 549 00:25:42,820 --> 00:25:44,210 ¿Alguno encabeza? 550 00:25:44,210 --> 00:25:45,370 No lo sé. 551 00:25:46,230 --> 00:25:49,960 Lo que sé es que no quiero que mis tratantes se peleen 552 00:25:49,960 --> 00:25:52,250 por una lucha interna de poder. 553 00:25:52,550 --> 00:25:54,350 Es muy peligroso para el hospital. 554 00:25:54,350 --> 00:25:55,550 ¿Eso significa 555 00:25:56,190 --> 00:25:58,890 que Colin Marlowe será el nuevo Jefe? 556 00:26:00,270 --> 00:26:01,790 Buenas noches, Dra. Bailey. 557 00:26:09,870 --> 00:26:11,240 Esto está listo. 558 00:26:11,620 --> 00:26:13,860 No lo muevas, la presentación es muy importante. 559 00:26:14,340 --> 00:26:15,500 Ven a comer con nosotros. 560 00:26:15,500 --> 00:26:17,350 Debes vincularte con tu gente, Meredith. 561 00:26:17,350 --> 00:26:18,950 La gente es lo que importa. 562 00:26:18,950 --> 00:26:21,250 - Odio a la gente. - Sí, bueno, habla tú sola. 563 00:26:21,250 --> 00:26:22,110 Ya hablamos... 564 00:26:22,110 --> 00:26:25,200 del hospital, de su investigación, de mi madre muerta. 565 00:26:25,200 --> 00:26:26,780 - Terminé. - Pregunta por el bebé. 566 00:26:27,220 --> 00:26:29,570 Pregunta si defeca, la gente puede hablar horas de eso. 567 00:26:33,380 --> 00:26:35,800 - Oh, el pollo se ve delicioso. - Sí. 568 00:26:36,210 --> 00:26:37,690 Es de la tienda. 569 00:26:39,090 --> 00:26:40,920 Bueno, los frijoles también se ven bien. 570 00:26:40,920 --> 00:26:43,150 Tampoco los hice. 571 00:26:47,580 --> 00:26:48,950 Está muy bien presentado. 572 00:26:48,950 --> 00:26:50,720 Eso lo hizo Izzie. 573 00:26:52,000 --> 00:26:53,410 ¡Alex! 574 00:26:54,570 --> 00:26:55,880 Ven, siéntate. 575 00:26:57,410 --> 00:26:58,980 Come, estamos comiendo. 576 00:26:59,860 --> 00:27:01,970 Ella es Susan y él es mi padre. 577 00:27:02,500 --> 00:27:03,370 Hola. 578 00:27:03,370 --> 00:27:05,400 Ten este plato. 579 00:27:05,400 --> 00:27:06,490 Bien. 580 00:27:07,750 --> 00:27:09,350 ¿Como estás? ¿Como estuvo tu día? 581 00:27:09,350 --> 00:27:11,060 Estoy bien, con mucha hambre. 582 00:27:11,310 --> 00:27:12,420 Bien. 583 00:27:16,250 --> 00:27:18,120 ¿Cómo está la bebé? 584 00:27:18,120 --> 00:27:21,610 - Genial. - Ya sonríe... a veces. 585 00:27:22,250 --> 00:27:25,920 Se parece a Molly... cuando sonríe. 586 00:27:25,920 --> 00:27:29,380 Es increíble, tengo una vieja foto de Molly y yo 587 00:27:29,380 --> 00:27:31,830 cuando Molly tenía... no sé, como cinco años. 588 00:27:31,830 --> 00:27:35,580 está sentada en un trineo rojo en la nieve junto a un gran abeto. 589 00:27:35,580 --> 00:27:37,620 - No estoy segura de que... - Sí, sí. 590 00:27:37,620 --> 00:27:40,470 No, mi amor, era un gran abeto Douglas. 591 00:27:40,470 --> 00:27:43,490 Y en la foto, no se podría parecer más al bebé. 592 00:27:43,490 --> 00:27:47,060 - Quiero decir, es increíble. - Soy yo. 593 00:27:49,590 --> 00:27:53,310 El trineo rojo y el gran abeto 594 00:27:53,310 --> 00:27:59,140 en el parque en la escuela y con el horrible abrigo amarillo. 595 00:27:59,140 --> 00:28:00,960 No es Molly. 596 00:28:01,620 --> 00:28:03,740 Somos tú y yo. 597 00:28:11,080 --> 00:28:13,150 - Oh, genial - Maldita sea. 598 00:28:14,240 --> 00:28:16,040 - Lo siento. - Creo que volé un fusible. 599 00:28:16,040 --> 00:28:17,950 - Yo lo arreglo. - No yo lo arreglo. 600 00:28:17,950 --> 00:28:20,310 - Está... - En el cuarto de lavado. 601 00:28:22,254 --> 00:28:24,075 - Siempre se me olvida. - ¿Qué? 602 00:28:24,779 --> 00:28:25,793 Esta es su casa. 603 00:28:30,789 --> 00:28:31,850 Me voy a casa. 604 00:28:38,622 --> 00:28:39,805 ¿Te vas a casa? 605 00:28:41,110 --> 00:28:42,120 ¿Cómo terminó? 606 00:28:44,655 --> 00:28:47,971 Terminó. Terminó la escuela, yo me iba. 607 00:28:47,971 --> 00:28:49,061 Habías terminado. 608 00:28:50,120 --> 00:28:52,505 Vine aquí. Me enamoré de ti. 609 00:28:52,834 --> 00:28:53,904 Un nuevo mentor 610 00:28:54,890 --> 00:28:56,788 con una multitud de nuevas cosas qué enseñarte. 611 00:28:56,788 --> 00:28:58,908 Si crees que estoy en esto por la educación-- 612 00:28:58,908 --> 00:29:01,768 ¿Encuentras o no mi conocimiento y sabiduría imponentes? 613 00:29:01,768 --> 00:29:03,938 Dios. ¿Sabes qué? Estás haciendo una tormen-- 614 00:29:03,938 --> 00:29:05,500 Un hombre tres veces tu edad. 615 00:29:05,500 --> 00:29:08,171 creía tener una relación sustancial contigo... 616 00:29:08,171 --> 00:29:09,416 Bueno, sí, la tenía. 617 00:29:09,416 --> 00:29:11,745 ¿Y un día terminas, así como así? 618 00:29:12,741 --> 00:29:13,241 Sí 619 00:29:15,449 --> 00:29:18,088 No te abres... con nadie. 620 00:29:19,280 --> 00:29:20,285 Algunas veces... 621 00:29:20,570 --> 00:29:24,222 Pienso: Es encantador. Ella es diferente, no como otras mujeres. 622 00:29:24,429 --> 00:29:27,105 Pero el hecho es-- que nunca mes has dejado entrar. 623 00:29:27,668 --> 00:29:29,842 Qué, ¿crees que eso va a hacer un buen matrimonio? 624 00:29:30,480 --> 00:29:31,485 Bueno, yo no. 625 00:29:32,499 --> 00:29:34,865 No quiero que te cases conmigo porque me estás aplacando. 626 00:29:35,626 --> 00:29:37,090 Eso no me interesa. 627 00:29:38,348 --> 00:29:39,559 No me interesa para nada. 628 00:29:45,491 --> 00:29:47,482 - ¿Crees que está bien? - Lo encontrará. 629 00:29:47,858 --> 00:29:51,839 Probablemente no puede ver. Hay una linterna en el armario. 630 00:29:51,839 --> 00:29:53,012 - Voy por ella. - Gracias. 631 00:29:53,012 --> 00:29:54,017 Discúlpenme. 632 00:29:57,797 --> 00:29:59,731 - Lo siento. - Va a estar bien. 633 00:30:01,482 --> 00:30:02,486 Yo solo... 634 00:30:02,947 --> 00:30:04,693 No sé qué decirle. 635 00:30:05,397 --> 00:30:06,402 Bueno, no es fácil. 636 00:30:06,834 --> 00:30:08,159 Porque te tiene miedo. 637 00:30:09,717 --> 00:30:11,214 No debí arrancarle la cabeza. 638 00:30:12,065 --> 00:30:13,435 Quisiera haber podido solo... 639 00:30:14,365 --> 00:30:16,515 Meredith, está bien enojarse. 640 00:30:18,007 --> 00:30:19,275 Eres tú en la fotografía. 641 00:30:22,113 --> 00:30:23,118 ¿Izzie Stevens? 642 00:30:23,118 --> 00:30:26,020 Comparto contigo algo respecto de lo cual me siento incómoda. 643 00:30:26,020 --> 00:30:27,277 ¿Y se lo dices a Izzie Stevens? 644 00:30:27,277 --> 00:30:28,981 No, no le dije a Izzie. Le dije a Meredith. 645 00:30:28,981 --> 00:30:30,822 ¡Oh!, Oh, ¿eso es mejor? 646 00:30:30,822 --> 00:30:32,344 No, fue un accidente. Yo-- 647 00:30:32,344 --> 00:30:34,062 Fue un accidente. 648 00:30:34,325 --> 00:30:35,358 Estaba enojado-- 649 00:30:35,358 --> 00:30:37,604 ¿Por qué no puedes darme el beneficio de la duda que-- 650 00:30:37,604 --> 00:30:39,656 que tal vez tal vez a veces estoy de tu lado? 651 00:30:39,656 --> 00:30:41,380 Porque escoges a tus amigos sobre mí 652 00:30:41,380 --> 00:30:42,949 - en cada oportunidad. - No, no es cierto. 653 00:30:43,160 --> 00:30:46,306 Me casé contigo y no he hablado con mi mejor amiga en semanas. 654 00:30:46,306 --> 00:30:49,056 Mientras tú me mentiste respecto de donde vivimos y porqué. 655 00:30:49,056 --> 00:30:52,030 ¡Me mentiste acerca de tus antecedentes y tu familia! 656 00:30:52,030 --> 00:30:53,966 Y aún soy el perro que es golpeado en la nariz 657 00:30:53,966 --> 00:30:55,509 con un periódico todo el tiempo. 658 00:30:55,509 --> 00:30:56,497 ¿Cuando va a parar? 659 00:30:56,497 --> 00:30:58,545 - Oh, ¿así que este es mi problema? - Sí, tal vez lo es. 660 00:30:58,545 --> 00:31:01,319 Oh, oh, así que el hecho de que tu amiga critica nuestro matrimonio 661 00:31:01,319 --> 00:31:04,980 en cada oportunidad, públicamente, en repetidas veces. 662 00:31:04,980 --> 00:31:07,308 ¿Por qué crees que lo hace? ¿Lo has pensado alguna vez? 663 00:31:07,308 --> 00:31:09,801 Tiene un problema con esto. Lo entiendo. 664 00:31:09,801 --> 00:31:11,306 Tiene sentimientos por ti. 665 00:31:12,461 --> 00:31:14,780 - ¿Qué? - Te quiere. 666 00:31:16,731 --> 00:31:18,432 Te quiere. De eso se trata todo esto. 667 00:31:18,432 --> 00:31:19,512 Por eso me odia. 668 00:31:22,873 --> 00:31:26,556 George, George, no te rías de mí. No te rías de mí. 669 00:31:26,762 --> 00:31:28,725 No. No, no lo hago. No lo hago. 670 00:31:29,463 --> 00:31:30,496 Oh, Dios. 671 00:31:31,876 --> 00:31:32,928 No lo hago. Yo-- 672 00:31:33,557 --> 00:31:36,035 Es sólo, vamos, es Izzie. Ella es-- 673 00:31:36,355 --> 00:31:38,674 Es ru-- Es rubia, tiene los senos enormes, ella es-- 674 00:31:38,674 --> 00:31:40,871 Es una supermodelo. Yo soy George. 675 00:31:45,583 --> 00:31:47,189 - ¿Y eso en qué me convierte? - No. 676 00:31:47,480 --> 00:31:48,963 No, vamos. Tú eres preciosa... 677 00:31:49,280 --> 00:31:51,526 Tienes curvas, y nunca pensé que me elegirías. 678 00:31:51,526 --> 00:31:52,586 Solo cállate. 679 00:31:53,912 --> 00:31:57,966 Este es mi cuarto de hotel que pago con mi montón de dinero. 680 00:31:58,773 --> 00:32:00,059 ¡Largo de aquí! 681 00:32:11,131 --> 00:32:12,464 Siento lo de las luces. 682 00:32:13,012 --> 00:32:15,059 Como sea. La comida estuvo buena. 683 00:32:15,444 --> 00:32:17,324 - ¿Quieres pie? - No, me tengo que ir. 684 00:32:17,587 --> 00:32:19,400 Oh, tienes planes. ¿Tienes una cita? 685 00:32:24,780 --> 00:32:26,170 Bueno, bien por ti. 686 00:32:27,898 --> 00:32:31,100 Supongo que "no interesado" realmente significó no interesado. 687 00:32:31,485 --> 00:32:32,490 Iz... 688 00:32:34,593 --> 00:32:36,640 - Tú no me querías. - Sí. 689 00:32:38,102 --> 00:32:40,275 Pero no significa que quiero que quieras a alguien más. 690 00:32:43,332 --> 00:32:46,160 ¿Voy a estar sola suspirando por un tipo muerto para siempre? 691 00:32:46,968 --> 00:32:48,846 Espero que no. Sería un desperdicio. 692 00:32:51,491 --> 00:32:52,843 ¿Se supone que siga adelante ahora? 693 00:32:53,726 --> 00:32:55,125 ¿La gente me ve y dice: 694 00:32:55,472 --> 00:32:57,839 "Debe superarlo ya, está arruinando su vida"? 695 00:32:59,131 --> 00:33:00,605 Seguirás adelante cuando estés lista. 696 00:33:11,395 --> 00:33:12,688 ¿Por qué están sentadas en la oscuridad? 697 00:33:12,688 --> 00:33:15,292 - Izzie quemó un fusible. - Bien, tengo una crisis. 698 00:33:15,763 --> 00:33:18,034 Oh, no necesito ser rescatada. 699 00:33:18,034 --> 00:33:21,284 Susan es muy amable y ya casi estamos terminando. 700 00:33:21,579 --> 00:33:23,062 Cojeando, pero lo lograremos. 701 00:33:23,062 --> 00:33:24,688 Entiendo, pero no, no es una crisis fingida. 702 00:33:24,688 --> 00:33:29,154 Es una verdadera crisis, "mi ex va a arruinar mi próximo matrimonio". 703 00:33:31,515 --> 00:33:33,190 Hola, Hola. ¿Donde está Izzie? 704 00:33:33,190 --> 00:33:34,275 En la cocina. 705 00:33:35,237 --> 00:33:36,936 Lo siento, no siempre es así. 706 00:33:38,608 --> 00:33:39,831 Sí, así-- así es más o menos. 707 00:33:43,043 --> 00:33:44,142 Están en el otro cuarto. 708 00:33:44,142 --> 00:33:45,616 Necesito que te sobrepongas a ti misma. 709 00:33:45,616 --> 00:33:47,069 Necesito que te empiece a caer bien mi esposa. 710 00:33:47,069 --> 00:33:48,993 Necesito que te caiga bien porque a veces a mi no, 711 00:33:48,993 --> 00:33:50,653 y necesito que me convenzas de lo contrario. 712 00:33:50,653 --> 00:33:51,917 ¿Dices que eres mi amiga? Ese es el trabajo. 713 00:33:52,217 --> 00:33:54,045 Necesito desahogarme, y necesito que esté bien. 714 00:33:55,568 --> 00:33:56,867 Y necesito desahogarme con alcohol. 715 00:34:04,607 --> 00:34:06,579 Me casé y temo que fue una mala idea. 716 00:34:09,182 --> 00:34:11,801 Todos los casados lo han pensado al menos una vez. 717 00:34:20,643 --> 00:34:21,948 ¿Encontró la caja de fusibles? 718 00:34:23,020 --> 00:34:25,179 Sí, sí, solo necesitaba... 719 00:34:26,451 --> 00:34:28,357 - ¿Tomar un descanso? - No sé... 720 00:34:29,052 --> 00:34:32,453 cómo-- O respecto de qué hablarle. 721 00:34:33,307 --> 00:34:34,566 El trabajo es un buen tema para comenzar. 722 00:34:35,316 --> 00:34:36,927 Usted sabe, está orgullosa de lo que hace. 723 00:34:36,927 --> 00:34:38,199 Es buena en ello, también. 724 00:34:38,998 --> 00:34:40,087 Yo comenzaría con eso. 725 00:34:40,904 --> 00:34:42,509 Se entienden, eso es bueno. 726 00:34:43,843 --> 00:34:45,261 A veces es bueno. 727 00:34:47,893 --> 00:34:48,992 A veces me gustaría... 728 00:34:48,992 --> 00:34:51,463 regresar a casa con alguien que no sepa nada de eso. 729 00:34:52,513 --> 00:34:53,518 ¿Día pesado? 730 00:34:56,996 --> 00:34:58,912 Casi pierdo a una amiga en mi propio quirófano. 731 00:35:00,001 --> 00:35:01,212 ¿Fue tu culpa? 732 00:35:03,165 --> 00:35:04,179 No lo sé. 733 00:35:08,403 --> 00:35:09,652 Ambos estaban nerviosos esta noche. 734 00:35:10,788 --> 00:35:11,793 Se pondrá más fácil. 735 00:35:12,262 --> 00:35:13,483 ¿Ella estaba nerviosa? 736 00:35:15,721 --> 00:35:16,791 Es fuerte. 737 00:35:17,533 --> 00:35:19,495 Trata de esconderlo. Es una persona difícil. 738 00:35:20,462 --> 00:35:21,572 Pero si hace un esfuerzo, 739 00:35:21,919 --> 00:35:22,943 ella vale la pena. 740 00:35:25,206 --> 00:35:26,267 ¿Están bien? 741 00:35:28,285 --> 00:35:29,290 No totalmente. 742 00:35:32,125 --> 00:35:33,261 Ella vale el esfuerzo. 743 00:35:38,285 --> 00:35:39,618 Bien. 744 00:35:42,948 --> 00:35:44,310 Ah, qué bueno. 745 00:35:48,374 --> 00:35:49,829 - Maldita sea. - Debes regresar, ¿eh? 746 00:35:58,498 --> 00:36:01,572 ¿Por qué hay una incisión de 28 centímetros en mi pecho? 747 00:36:02,338 --> 00:36:04,819 Moriste en la mesa-- Embolia de aire. 748 00:36:05,170 --> 00:36:06,980 Tuve que abrirte y aspirar. 749 00:36:07,356 --> 00:36:09,722 Ves, seguro que hiciste un gran trabajo 750 00:36:10,107 --> 00:36:12,438 pero es por eso que vas a tener muchos problemas 751 00:36:12,682 --> 00:36:14,381 para convencerme de hacerlo de nuevo. 752 00:36:15,024 --> 00:36:15,991 Helen... 753 00:36:16,968 --> 00:36:17,972 lo sacamos todo. 754 00:36:19,099 --> 00:36:21,309 El tumor-- Nunca tendremos que entrar de nuevo. 755 00:36:23,155 --> 00:36:24,761 - ¿Estás seguro? - Lo estoy. 756 00:36:25,953 --> 00:36:28,629 Vas a vivir una vida muy, muy larga. 757 00:36:30,047 --> 00:36:32,516 Y yo aquí pensando que eras un idiota. 758 00:36:32,516 --> 00:36:34,582 Ah, fui un idiota. 759 00:36:40,567 --> 00:36:42,370 No tenía derecho a presionarte de esa manera. 760 00:36:43,571 --> 00:36:45,205 No, no lo tenías. 761 00:36:46,031 --> 00:36:48,268 La estaba pasando mal y yo solo-- yo... 762 00:36:49,347 --> 00:36:50,418 Fui un idiota. 763 00:36:52,277 --> 00:36:56,692 Pero ahora, eres el idiota que me regresó mi vida. 764 00:36:59,528 --> 00:37:01,096 Estoy tan feliz de que lo hicimos. 765 00:37:01,584 --> 00:37:04,046 Yo también, Gracias por sugerirlo. Porque... 766 00:37:04,046 --> 00:37:06,488 Tú nunca lo hubieras hecho ni en un millón de años. 767 00:37:06,750 --> 00:37:09,060 - Buenas noches, dulzura. - Gracias. Buenas noches. 768 00:37:12,653 --> 00:37:15,161 Yo-- Siento mucho lo de tu madre. 769 00:37:15,696 --> 00:37:16,700 Gracias. 770 00:37:17,273 --> 00:37:18,278 Gracias. 771 00:37:20,753 --> 00:37:21,786 El columpio aún está aquí. 772 00:37:22,415 --> 00:37:25,617 Sí, pero no funciona. Nadie lo usa. 773 00:37:32,695 --> 00:37:33,700 Mira. 774 00:37:35,399 --> 00:37:38,254 Puse esto aquí. Solías atorar tus dedos en él. 775 00:37:58,929 --> 00:37:59,929 Aguántate, 776 00:38:00,366 --> 00:38:04,601 regresa con la cola entre las patas y solo discúlpate. 777 00:38:04,601 --> 00:38:06,447 - ¡No! - No, de verdad. Mira, tú solo-- 778 00:38:06,447 --> 00:38:09,344 - Siempre me disculpo. - "Lo siento, soy un idiota". 779 00:38:09,344 --> 00:38:11,523 Y termina. Y luego todo termina. 780 00:38:11,523 --> 00:38:15,010 No. No es real-- No puedo estar equivocado todo el tiempo. 781 00:38:15,713 --> 00:38:17,968 ¿Es realmente posible? No-- No lo termines. 782 00:38:17,968 --> 00:38:20,205 - Oye, no seas mano larga. - Tú-- No tengo. 783 00:38:21,304 --> 00:38:22,309 Licor. 784 00:38:22,769 --> 00:38:26,398 Tal vez siempre estás equivocado, tal vez ella es muy insegura. 785 00:38:26,398 --> 00:38:28,211 No importa. Aún tienes que arrastrarte. 786 00:38:28,644 --> 00:38:29,705 No lo-- Llena... 787 00:38:30,729 --> 00:38:32,410 Sí, ella es... 788 00:38:33,164 --> 00:38:34,582 Es insegura. 789 00:38:35,214 --> 00:38:36,572 Sí, eso es un hecho. 790 00:38:37,486 --> 00:38:39,402 Es insegura. 791 00:38:40,645 --> 00:38:41,650 ¿Qué? 792 00:38:42,913 --> 00:38:43,965 ¿Qué? 793 00:38:44,294 --> 00:38:45,787 Solo dímelo. 794 00:38:46,857 --> 00:38:48,237 - Vamos - No. 795 00:38:48,604 --> 00:38:50,347 ¡Vamos! 796 00:38:50,347 --> 00:38:51,502 Cállate. 797 00:38:53,305 --> 00:38:55,549 No, es, so-- nada. 798 00:38:55,549 --> 00:39:00,038 Ella piensa que sientes algo por mí, como si ese fuera el problema. 799 00:39:00,877 --> 00:39:03,167 Me encanta. Es fabuloso. 800 00:39:03,167 --> 00:39:05,518 - Y-- y-- y... - Oh, necesito un pañuelo. 801 00:39:05,518 --> 00:39:07,824 Que, yo-yo-yo te quiero desesperadamente. 802 00:39:14,004 --> 00:39:15,281 Estoy llorando. 803 00:39:15,797 --> 00:39:16,877 Estoy llorando. 804 00:39:18,774 --> 00:39:20,173 ¿Está loca? 805 00:39:20,816 --> 00:39:23,191 Tú sabes, yo creo-- Yo creo que tal vez está un poco loca. 806 00:39:25,257 --> 00:39:26,786 - Oh, no puedo respirar. - Cállate. 807 00:39:26,786 --> 00:39:28,004 No puedo respirar. 808 00:39:28,618 --> 00:39:29,632 Debemos guardar silencio. 809 00:39:43,261 --> 00:39:44,459 Día de miedo, ¿eh? 810 00:39:45,576 --> 00:39:47,501 Bueno, tu saco amniótico está intacto, 811 00:39:48,134 --> 00:39:49,486 la placenta está en buena posición. 812 00:39:49,486 --> 00:39:52,726 La Dra. Montgomery cosió tu cérvix tan apretado que nada saldrá. 813 00:39:53,459 --> 00:39:55,318 ¿Así que el bebé va a estar bien? 814 00:39:57,177 --> 00:39:58,923 Tendremos que ver como va. 815 00:40:00,595 --> 00:40:01,600 Lo siento. 816 00:40:02,850 --> 00:40:05,480 Me preguntaste lo que pensaba, te dije que lo hicieras, y... 817 00:40:05,874 --> 00:40:06,878 De... 818 00:40:07,748 --> 00:40:09,748 - De verdad lo siento. - No es tu culpa. 819 00:40:09,748 --> 00:40:12,460 No, ves, cuando te saqué del agua en el ferry, yo... 820 00:40:12,959 --> 00:40:13,964 Tú eres... 821 00:40:15,274 --> 00:40:17,813 Te hablé como si fueras mi hermana, lo que no debí hacer. 822 00:40:18,705 --> 00:40:19,711 Soy un interno. 823 00:40:20,716 --> 00:40:22,864 Debes obtener consejos médicos de un tratante. 824 00:40:23,167 --> 00:40:25,542 Te pregunté porque confío en ti. 825 00:40:26,953 --> 00:40:29,957 ¿Por qué no te sientas y me cuentas un cuento o algo? 826 00:40:30,868 --> 00:40:32,042 ¿Qué es peor 827 00:40:32,821 --> 00:40:35,476 heridas nuevas, que son tan terriblemente dolorosas... 828 00:40:37,373 --> 00:40:39,373 Muévete, estás a la mitad de la cama. 829 00:40:39,915 --> 00:40:43,624 o viejas heridas que debieron sanar hace años y no lo hicieron? 830 00:40:53,981 --> 00:40:55,859 ¿Voy a arruinar este compromiso? 831 00:40:58,404 --> 00:41:00,098 No lo sé. ¿Quieres hacerlo? 832 00:41:03,713 --> 00:41:04,745 No lo sé. 833 00:41:08,088 --> 00:41:09,386 Mi madre está muerta. 834 00:41:12,184 --> 00:41:13,996 Sí, lo está. 835 00:41:16,287 --> 00:41:18,522 Tal vez nuestras viejas heridas nos enseñan algo. 836 00:41:20,984 --> 00:41:22,838 Nos recuerdan donde hemos estado 837 00:41:23,561 --> 00:41:25,147 y lo que hemos superado. 838 00:41:28,795 --> 00:41:31,999 Nos enseñan lecciones sobre qué evitar en el futuro. 839 00:41:33,510 --> 00:41:34,975 Es lo que nos gusta pensar. 840 00:41:36,994 --> 00:41:39,728 Pero así no es, ¿o sí? 841 00:41:41,728 --> 00:41:44,740 Algunas cosas las tenemos que aprender, 842 00:41:45,000 --> 00:41:46,896 Una y otra 843 00:41:47,535 --> 00:41:49,747 y otra vez. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net