1 00:00:00,600 --> 00:00:02,563 Previamente en Grey's Anatomy... 2 00:00:02,564 --> 00:00:05,659 - Tú y Burke, ¿están bien? - Coexistiendo en total silencio. 3 00:00:05,761 --> 00:00:09,207 Esa mano vale 2 millones de dólares. Y quiero que esté curada. 4 00:00:09,308 --> 00:00:10,280 Mark y yo... 5 00:00:10,282 --> 00:00:13,784 No fue solo una noche, estaba enamorada de él... Por lo menos eso creía. 6 00:00:13,811 --> 00:00:16,490 Tu hermana Molly acaba de ser ingresada para una cesárea de emergencia. 7 00:00:16,491 --> 00:00:19,232 - Molly no es mi hermana. - Lo es, tienen el mismo padre. 8 00:00:19,233 --> 00:00:21,210 ¿Por qué no te quedaste y luchaste por nosotras? 9 00:00:21,211 --> 00:00:23,799 Intenté hacerlo. 10 00:00:23,800 --> 00:00:25,099 ¿Por qué no te esforzaste más? 11 00:00:25,100 --> 00:00:29,429 Oficialmente estás libre de mi servicio. Aún así, creo que me extrañarás. 12 00:00:29,445 --> 00:00:30,645 Harold O'Malley, 63 años, 13 00:00:30,646 --> 00:00:34,245 diagnosticado con cáncer en el esófago y severo bloqueo en la aorta. 14 00:00:34,246 --> 00:00:36,757 ¿Crees que quiero morir y dejar a mi chico con la responsabilidad? 15 00:00:36,758 --> 00:00:37,958 No morirás. 16 00:00:38,459 --> 00:00:40,859 : . wWw. Asia-Team.Net . : P r e s e n t a: 17 00:00:54,836 --> 00:00:55,795 Buenos días. 18 00:00:59,022 --> 00:01:01,362 - Me estabas viendo dormir. - Lo estaba. 19 00:01:01,363 --> 00:01:04,657 ¿Por qué? ¿Eres un tipo de psicópata que le gusta ver a las mujeres dormir? 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,258 Quizá... 21 00:01:15,842 --> 00:01:16,995 ¿Izzie? 22 00:01:17,030 --> 00:01:18,148 Dime. 23 00:01:20,652 --> 00:01:23,487 Acabé de tirar 8.7 millones de dólares al piso. 24 00:01:24,904 --> 00:01:25,640 ¿Y? 25 00:01:27,924 --> 00:01:31,853 No debería haber tirado 8.7 millones de dólares al piso. 26 00:01:34,665 --> 00:01:36,118 ¡Necesitas depositar ese cheque! 27 00:01:37,896 --> 00:01:40,683 George... La cirugía de tu papá es mañana... 28 00:01:40,684 --> 00:01:44,565 ¿Existe la posibilidad de que estés volcando tu ansiedad en mi y en mi cheque? 29 00:01:44,566 --> 00:01:46,070 ¡No... Ninguna posibilidad! 30 00:01:46,706 --> 00:01:48,889 ¡Ese cheque arruina todas mis mañanas! 31 00:01:48,990 --> 00:01:52,992 Eso pertenece a un banco... Podrías, como un favor para mi... 32 00:01:53,993 --> 00:01:57,794 Podrías... ¿Depositarlo? ¿Por favor? 33 00:01:57,795 --> 00:01:59,852 Hum... No. 34 00:02:00,298 --> 00:02:04,861 Pero... Si eres amable conmigo en los próximos 7 minutos, lo que haré... 35 00:02:05,062 --> 00:02:06,262 ...es darte una corona para el trabajo. 36 00:02:15,971 --> 00:02:18,185 ¡No te mereces los 8.7 millones de dólares! 37 00:02:18,795 --> 00:02:21,583 Es verdad... Muy verdadero. 38 00:02:25,754 --> 00:02:28,386 - ¿Cómo está Burke? - No lo sé. 39 00:02:28,421 --> 00:02:29,470 No lo sabe. 40 00:02:29,471 --> 00:02:31,682 ¿Acaba de hacer una cirugía ayer y no sabes cómo está? 41 00:02:31,683 --> 00:02:32,859 No se hablan. 42 00:02:32,860 --> 00:02:35,101 - Pensé que habían hecho las paces. - Más o menos. 43 00:02:35,102 --> 00:02:38,699 - Pero aún así no se hablan. - Él no me habla a mi. 44 00:02:38,700 --> 00:02:40,747 - No se hablan entre ellos. - De acuerdo... 45 00:02:41,037 --> 00:02:42,883 ¿Podrías preguntarle a Derek sobre la mano de Burke? 46 00:02:42,884 --> 00:02:45,903 No quiero entrometerme en eso. Derek y yo estamos felices. 47 00:02:45,904 --> 00:02:47,745 ¿Podrían dejarnos así un rato más? 48 00:02:47,846 --> 00:02:50,352 Podrías tragarte tu orgullo y preguntarle tú misma. 49 00:02:50,353 --> 00:02:53,590 - Ninguna garganta es lo suficientemente grande para eso! - ¡Qué gracioso, Alex! 50 00:02:56,326 --> 00:02:57,788 ¡O'Malley! 51 00:03:01,777 --> 00:03:04,720 Todo mundo, cállense. 52 00:03:04,721 --> 00:03:05,774 Buenos días a todos. 53 00:03:05,809 --> 00:03:08,688 Buenos días... ¿Quién va a hacer la presentación? 54 00:03:08,689 --> 00:03:11,356 ¿Podría ser George? Es muy bueno. 55 00:03:15,927 --> 00:03:21,438 Harold O'Malley, 63 años, substitución de válvula cardiaca, 56 00:03:21,439 --> 00:03:26,583 Las radiografías tomadas esta mañana no muestran alteración en los últimos 2 días. 57 00:03:26,584 --> 00:03:30,747 Extirpación del tumor de esófago agendado para mañana por la mañana... 58 00:03:32,695 --> 00:03:34,374 Es todo. 59 00:03:35,075 --> 00:03:36,315 ¡O'Malley! 60 00:03:41,437 --> 00:03:44,349 Por los próximos minutos sería mejor si... 61 00:03:44,507 --> 00:03:47,891 esta gran familia pudiera esperar afuera. 62 00:03:47,916 --> 00:03:50,137 Sólo unos minutos, luego regresarán. 63 00:03:54,057 --> 00:03:55,472 ¿Cómo se siente, Sr. O'Malley? 64 00:03:55,473 --> 00:03:58,549 ¡Está perfectamente! Mejor que nunca, dice. 65 00:03:58,550 --> 00:04:02,489 Por eso trajimos a todo el mundo hoy porque pensamos que después de la cirugía, 66 00:04:02,524 --> 00:04:04,828 no se sentirá tan bien durante algún tiempo. 67 00:04:04,829 --> 00:04:09,120 Después de la cirugía, ¿cuándo comenzaremos con la quimioterapia y eso? 68 00:04:09,453 --> 00:04:13,117 El protocolo depende de lo que encontremos cuando lo abramos, Harold. 69 00:04:13,267 --> 00:04:14,651 ¿Qué quiere decir con "encontrar"? 70 00:04:15,252 --> 00:04:16,364 Ah... Grey. 71 00:04:16,965 --> 00:04:19,901 Los exámenes nos darán a conocer algunas cosas más... 72 00:04:19,902 --> 00:04:23,698 entonces necesitamos dar un buen vistazo por dentro para ver si el cáncer se esparció. 73 00:04:23,699 --> 00:04:27,466 Y si se esparció... ¿Eso cambia la cantidad de quimioterapia necesaria? 74 00:04:27,467 --> 00:04:30,369 - Cambia muchas cosas. - ¿Como qué? 75 00:04:33,217 --> 00:04:36,439 Dejaré que el oncólogo le explique mejor las cosas más tarde, Harold. 76 00:04:36,640 --> 00:04:42,048 Y la Dra. Grey se encargará de la última ronda de exámenes antes de la cirugía... 77 00:04:42,149 --> 00:04:46,027 Así que sería mejor si la fiesta fuera en tu casa. 78 00:04:52,897 --> 00:04:56,742 Dr. Shepherd, sobre la mano del Dr. Burke... ¿Sigue con temblores? 79 00:04:57,129 --> 00:04:58,283 Es confidencial. 80 00:04:58,284 --> 00:04:59,677 Pero soy uno de sus doctores, y-- 81 00:04:59,678 --> 00:05:01,740 También eres su novia, pregúntale tú misma. 82 00:05:02,739 --> 00:05:05,047 Buenos días gente... ¿Quién presentará?... Buenos días. 83 00:05:05,048 --> 00:05:09,790 Preston Burke, primer día de su cirugía por un hematoma presionando el plexo braquial. 84 00:05:09,791 --> 00:05:12,251 No tiene fiebre, sus signos vitales permanecen estables. 85 00:05:12,652 --> 00:05:17,118 Incisiones limpias, sin señal de infección, última dosis de morfina a las 2 de la mañana. 86 00:05:17,325 --> 00:05:20,555 - Pregunta sobre su mano. - Pregunta tú. 87 00:05:20,556 --> 00:05:22,247 No, sólo pregunta por su mano. 88 00:05:23,031 --> 00:05:25,755 Dra. Yang, ¿hay algo que quiera compartir con todo? 89 00:05:29,540 --> 00:05:31,424 No, señora... Disculpen. 90 00:05:32,171 --> 00:05:35,182 De acuerdo, Preston. Compórtate con las enfermeras. 91 00:05:35,603 --> 00:05:36,954 Haré lo posible. 92 00:05:37,980 --> 00:05:41,468 O'Malley... ¿La cirugía de tu papá es hoy? 93 00:05:41,469 --> 00:05:42,469 Mañana. 94 00:05:55,376 --> 00:05:57,254 - ¿Todo bien, querida? - Sí. 95 00:06:02,221 --> 00:06:03,430 Escoliosis. 96 00:06:04,069 --> 00:06:07,281 - Parece un defecto de nacimiento. - Parece un infierno. 97 00:06:11,823 --> 00:06:13,260 ¿Qué están mirando? 98 00:06:13,299 --> 00:06:17,750 En serio, si esperan que sea la mujer valiente y cariñosa... 99 00:06:17,857 --> 00:06:21,027 ...no sucederá, así que adelante y hagan su trabajo. 100 00:06:23,881 --> 00:06:24,978 Stevens. 101 00:06:28,180 --> 00:06:31,562 Heather Douglas, 17 años, con síndrome de VACTER. 102 00:06:31,563 --> 00:06:32,439 Lo que significa... 103 00:06:32,440 --> 00:06:36,094 El Síndrome de VACTER es una condición genética que afecta... 104 00:06:36,095 --> 00:06:39,270 la vértebra, ano, tráquea, esófago y sistema renal. 105 00:06:39,325 --> 00:06:42,963 ¡Vaya!, denle una medalla a esta chica, memorizó absolutamente todo. 106 00:06:42,964 --> 00:06:46,410 Seguro fue mucho más fácil que vivir con esto. 107 00:06:47,013 --> 00:06:47,878 Stevens... 108 00:06:48,447 --> 00:06:55,795 Claro... Heather tiene cirugía hoy para remover un cálculo renal, y... 109 00:06:55,796 --> 00:06:58,383 una toracoplastía para aliviar la presión en sus pulmones. 110 00:06:58,744 --> 00:07:01,672 ¿Puedo preguntar algo?... Sé que estoy aquí para quitar algunas costillas, 111 00:07:01,673 --> 00:07:04,511 pero me gustaría saber si ya han intentado hacer algo más radical... 112 00:07:04,512 --> 00:07:06,157 para tratar la curvatura de su espina. 113 00:07:06,363 --> 00:07:08,995 Veamos, si consideras más radical colocar... 114 00:07:08,996 --> 00:07:14,910 una barra de metal en mi columna... Entonces sí, ya lo intentamos. 115 00:07:16,766 --> 00:07:18,513 Remover las piedras de tu riñón puede parecer algo sin importancia, 116 00:07:18,514 --> 00:07:20,152 pero te dará una mejor calidad de vida. 117 00:07:20,477 --> 00:07:23,856 ¿En serio?... ¿Con esta cirugía podré tener relaciones sexuales? 118 00:07:24,057 --> 00:07:25,515 Heather, detente. 119 00:07:25,516 --> 00:07:29,517 Mamá, disculpa, pero está hablando de mejorar mi calidad de vida, 120 00:07:29,518 --> 00:07:32,893 y creo que los doctores no deberían hacer promesas que no puedan cumplir. 121 00:07:38,316 --> 00:07:42,157 Laura Grey Thompson, nació hace 4 días con atrofia en el ducto biliar. 122 00:07:42,158 --> 00:07:45,351 Corregida quirúrgicamente, se encuentra en estado post-quirúrgico. 123 00:07:45,352 --> 00:07:47,908 Disculpen, ¿interrumpo? 124 00:07:47,909 --> 00:07:52,328 Su mamá y su abuela tienen gripe y me pidieron que llevara información nueva. 125 00:07:52,329 --> 00:07:55,731 Está muy bien, Sr. Grey, hablaré con usted en unos minutos. 126 00:07:58,080 --> 00:07:59,997 Dra. Grey, prosiga... 127 00:08:01,810 --> 00:08:05,566 Con permiso... Regreso más tarde. 128 00:08:13,484 --> 00:08:14,767 Grey. 129 00:08:16,991 --> 00:08:22,283 Laura Grey Thompson, con dilatación en los vasos sanguíneos... 130 00:08:29,484 --> 00:08:33,684 Grey's Anatomy... Six Days: Parte I Traducción: CarpeDiem 131 00:08:36,325 --> 00:08:39,372 Dra. Grey, me gustaría que se encargara del Sr. O'Malley esta semana. 132 00:08:39,373 --> 00:08:44,151 Yang, emergencias. Karev, Sloane. Stevens, prepara a Heather Douglas para cirugía. 133 00:08:44,152 --> 00:08:45,250 - ¿O'Malley? - ¿Sí? 134 00:08:45,290 --> 00:08:47,660 - ¿Te tomarás este fin de semana libre? - Sí, señora. 135 00:08:47,662 --> 00:08:49,662 Entonces tómate también el día de hoy, pasa un tiempo con tu familia. 136 00:08:49,663 --> 00:08:53,641 Gracias Dra. Bailey. Si las cosas con mi papá progresan... 137 00:08:55,137 --> 00:08:59,574 En ocasiones, nos apoyamos como familia, suavizamos el impacto... 138 00:08:59,575 --> 00:09:02,025 y me ayudaría si fuera directa conmigo si las cosas progresaran. 139 00:09:02,526 --> 00:09:04,611 - De acuerdo. - Gracias. 140 00:09:05,888 --> 00:09:08,010 ¿Dra. Bailey? ¿Dra. Bailey 141 00:09:08,011 --> 00:09:10,806 Sé que sólo debo prepararla para cirugía, pero ¿habría alguna oportunidad de 142 00:09:10,841 --> 00:09:11,830 ...entrar a la cirugía de Heather Douglas? 143 00:09:11,831 --> 00:09:14,050 Es una operación que no se ve normalmente-- 144 00:09:14,051 --> 00:09:17,218 - No. - Pero estoy lista. ¡Estoy lista! 145 00:09:17,819 --> 00:09:20,566 - Tu psiquiatra aún no te da el alta. - Es que ella-- 146 00:09:21,567 --> 00:09:24,200 Ya hice todo lo que pediste que hiciera, todo. 147 00:09:25,200 --> 00:09:27,376 Excepto el depositar el cheque del seguro, el que-- 148 00:09:27,377 --> 00:09:31,079 Espera, ¿aún no has depositado un cheque de casi 9 millones de dólares? 149 00:09:31,080 --> 00:09:35,972 Está siendo irracional... Ese cheque no tiene nada que ver con-- 150 00:09:35,973 --> 00:09:38,229 Lo que no es racional es que estés perdiendo... 151 00:09:38,230 --> 00:09:41,330 ...millares de dólares al día en intereses... ¡Eso es irracional! 152 00:09:41,331 --> 00:09:43,016 Claramente no estás lo suficientemente racional aún... 153 00:09:43,017 --> 00:09:46,091 y creo que eso es lo que la psiquiatra quiere probar. 154 00:09:49,283 --> 00:09:53,147 - Necesito los exámenes de O'Malley - Necesito estos-- 155 00:09:53,148 --> 00:09:58,219 - Todo mundo necesita algo inmediatamente. - Y por todo el hospital, las personas están 156 00:09:58,254 --> 00:10:01,599 ...muriendo mientras tú reclamas por nuestra prisa. 157 00:10:04,676 --> 00:10:07,867 - ¿Estás bien? - ¿Por qué no lo estaría? 158 00:10:08,335 --> 00:10:11,377 Tu padre, parado ahí enfrente. ¡Oh Dios, eso fue mortificante! 159 00:10:11,412 --> 00:10:16,582 - ¡Gracias... Gracias! - De acuerdo, ¿no fue mortificante? 160 00:10:17,655 --> 00:10:22,079 Sólo deseo que el bebé se ponga bien, se vayan a casa y Tatcher se junto con ella. 161 00:10:22,114 --> 00:10:23,732 ¿Estoy mal? 162 00:10:23,915 --> 00:10:27,909 Mal, sería desear que el bebé no se pusiera bien. 163 00:10:27,944 --> 00:10:30,214 De acuerdo, bien... Gracias. 164 00:10:30,427 --> 00:10:33,925 Si quieres darme las gracias, podrías preguntarle a Derek si... 165 00:10:33,960 --> 00:10:35,969 ...Burke aún tiene algún temblor. 166 00:10:36,465 --> 00:10:38,461 - Habla con él. - No. 167 00:10:38,496 --> 00:10:41,094 - Eso significaría... - ¿Significaría qué? 168 00:10:45,130 --> 00:10:46,652 Olvídalo. 169 00:10:48,863 --> 00:10:50,559 ¿Tienes papá? 170 00:10:52,181 --> 00:10:54,234 Tengo un padrastro. 171 00:10:54,951 --> 00:10:58,102 Es bueno, lo vi en Yom Kippur. 172 00:11:01,868 --> 00:11:04,439 Karev, ¿qué te dije sobre cómo me gusta que estén mis registros? 173 00:11:04,474 --> 00:11:07,011 Me gustan dos pre-operatorios antes de dos post-operatorios... 174 00:11:07,046 --> 00:11:08,721 ¿Te gusta desperdiciar mi tiempo? 175 00:11:08,756 --> 00:11:10,396 - ¿Es divertido para ti? - No señor. 176 00:11:10,431 --> 00:11:11,865 Entonces hazlo bien. 177 00:11:11,900 --> 00:11:13,710 ¿Disfrutas abusando de los internos? 178 00:11:13,745 --> 00:11:16,409 - ¿Es divertido para ti? - Sí, es divertido. 179 00:11:16,444 --> 00:11:22,142 En caso de que lo hayas olvidado, no tienes la moral necesaria, no esta semana. 180 00:11:23,928 --> 00:11:25,184 Es un idiota. 181 00:11:27,036 --> 00:11:28,844 No esta semana... 182 00:11:30,509 --> 00:11:32,076 ¿Conoces bien a Shepherd, verdad? 183 00:11:32,111 --> 00:11:35,748 Mucho cabello, muchas mujeres, mucho elevador, no pasea por la playa. 184 00:11:35,783 --> 00:11:37,916 Entonces... ¿Cuál es la mejor forma de lograr que haga algo? 185 00:11:37,951 --> 00:11:39,125 ¿Qué clase de cosa? 186 00:11:39,160 --> 00:11:41,801 Una consulta que un paciente no pidió... 187 00:11:41,836 --> 00:11:44,442 pero el amigo vecino cree que vale la pena. 188 00:11:44,477 --> 00:11:45,917 Shepherd cree que es el más ocupado... 189 00:11:45,952 --> 00:11:48,042 y aún más importante que alguien más. 190 00:11:48,077 --> 00:11:50,510 - Como todos los Neurocirujanos. - Exactamente. 191 00:11:50,545 --> 00:11:52,001 - Bien... ¿Entonces? - Entonces... 192 00:11:52,036 --> 00:11:54,439 Te dirá que no, hasta que lo encares. 193 00:11:54,474 --> 00:11:58,715 - ¿Encararlo? - Encararlo. 194 00:12:12,919 --> 00:12:15,133 Eres muy bonita para ser doctora... 195 00:12:15,168 --> 00:12:16,691 De acuerdo. 196 00:12:18,693 --> 00:12:22,242 Es decir... La gente como tú, supuestamente son idiotas... 197 00:12:24,687 --> 00:12:27,731 Sólo lo digo, en caso de que realices mi cirugía, porque... 198 00:12:27,766 --> 00:12:32,253 - ...soy muy joven para morir. - No estaré en tu cirugía. 199 00:12:32,321 --> 00:12:34,346 ¡Lo sabía! 200 00:12:34,381 --> 00:12:37,040 - Ni siquiera eres doctora. - Soy doctora. 201 00:12:37,075 --> 00:12:42,129 Es sólo que mi novio murió, no hace mucho... 202 00:12:42,164 --> 00:12:46,259 enloquecí un poco, así que estoy fuera de las cirugías por un tiempo. 203 00:12:50,115 --> 00:12:54,425 Eso no encaja en mi teoría de que la vida no apesta para la gente bonita. 204 00:12:57,457 --> 00:13:00,014 Discúlpame por haber sido una perra contigo... 205 00:13:01,117 --> 00:13:05,141 Tienes dolores... En ocasiones también soy una perra sin ningún motivo. 206 00:13:09,757 --> 00:13:11,132 - Dr. Shepherd... - ¿Sí? 207 00:13:11,167 --> 00:13:13,381 Disculpa, sé que estás muy ocupado pero hay una chica... 208 00:13:13,416 --> 00:13:15,855 de 17 años con un cuadro de escoliosis severa y síndrome vertebral... 209 00:13:15,890 --> 00:13:18,812 ...está aquí para una toracoplastía, porque sus costillas presionan los pulmones. 210 00:13:18,847 --> 00:13:20,193 Ya ha sufrido de dos fusiones espinales... 211 00:13:20,228 --> 00:13:23,028 y una instrumentación vertebral segmentada que no funcionó. 212 00:13:23,063 --> 00:13:25,485 Se dobla en un ángulo de 90º, lo que realmente apesta. 213 00:13:25,520 --> 00:13:28,715 "Realmente apesta" ¿Es su suposición profesional? 214 00:13:29,157 --> 00:13:33,576 Mi suposición profesional es que podemos ayudarla. 215 00:13:33,611 --> 00:13:35,802 Mi día está imposible. 216 00:13:42,477 --> 00:13:44,859 Regresa por una consulta en la mañana. 217 00:13:48,708 --> 00:13:50,536 ¡Soy buena encarando! 218 00:13:56,521 --> 00:13:59,561 Doctores... ¿Podemos hablar? 219 00:13:59,865 --> 00:14:02,166 - ¿Cómo te sientes, Hal? - Me siento muy bien. 220 00:14:02,201 --> 00:14:06,139 Me siento bien... Es que el oncólogo... 221 00:14:06,675 --> 00:14:12,236 dice que si el cáncer afectó otros órganos... 222 00:14:12,271 --> 00:14:15,299 quizá no podrían seguir con la cirugía. 223 00:14:15,334 --> 00:14:16,488 Así es. 224 00:14:16,523 --> 00:14:18,764 Si el cáncer está diseminado en otros órganos 225 00:14:18,799 --> 00:14:21,779 eso compromete tu habilidad de recuperarte de la cirugía. 226 00:14:21,814 --> 00:14:27,458 Y si me das el alta y me envías a casa, yo... ¿Tendré algunas semanas de vida? 227 00:14:27,493 --> 00:14:28,836 Tendrás... 228 00:14:28,871 --> 00:14:31,725 - ...Semanas o meses, sí. - No. 229 00:14:32,598 --> 00:14:36,348 Tienes que quitarme este tumor... Sobreviviré. 230 00:14:36,383 --> 00:14:40,099 Sé que puedo... ¡Los O'Malleys, somos unos luchadores! 231 00:14:40,134 --> 00:14:43,001 Sr. O'Malley, no es una buena idea. 232 00:14:43,036 --> 00:14:44,441 Mi esposa... 233 00:14:46,054 --> 00:14:49,725 Llevamos casados 40 años. 234 00:14:50,869 --> 00:14:55,175 Cuarenta años... Ella me necesita, mi familia me necesita. 235 00:14:55,210 --> 00:14:58,393 Y no puedo dejar que ustedes me cierren y digan que no pueden hacer nada, 236 00:14:58,428 --> 00:15:00,654 pero sí se puede, porque sé que puedo luchar. 237 00:15:00,681 --> 00:15:08,117 Les estoy pidiendo su palabra... Quiero que me saquen este tumor. 238 00:15:08,574 --> 00:15:14,026 Sr. O'Malley mi trabajo es hacer lo mejor para usted, médicamente-- 239 00:15:14,061 --> 00:15:19,023 ¡Darme el alta y enviarme a casa para morir, no es lo mejor para mi! 240 00:15:21,319 --> 00:15:24,111 Ni médicamente ni de otra forma. 241 00:15:24,915 --> 00:15:26,891 Por favor. 242 00:15:28,002 --> 00:15:30,410 Retiren el tumor. 243 00:15:36,706 --> 00:15:38,427 De acuerdo. 244 00:15:41,579 --> 00:15:43,313 ¿De acuerdo? 245 00:15:47,709 --> 00:15:49,290 Gracias. 246 00:15:55,775 --> 00:15:59,192 ¿Esto entra en la confidencialidad? 247 00:15:59,227 --> 00:16:02,603 Si preguntas si se lo puedes decir a su hijo, mi respuesta es no. 248 00:16:18,535 --> 00:16:20,113 ¿Me estás observando dormir de nuevo? 249 00:16:20,148 --> 00:16:22,925 Te ves hermosa cuando duermes. ¿qué puedo decir? 250 00:16:23,222 --> 00:16:26,560 Sí, ¿pero tú no duermes?... ¿Por qué estás despierto antes del despertador? 251 00:16:26,561 --> 00:16:29,513 No suelo dormir mucho, no importa. 252 00:16:29,548 --> 00:16:33,646 - Entonces algo te despertó. - No importa. 253 00:16:36,672 --> 00:16:38,406 Es que tú... 254 00:16:38,441 --> 00:16:39,917 ...roncas un poco. 255 00:16:39,952 --> 00:16:42,692 - ¡¿Qué?! ¡Yo no ronco! - ¡Sí lo haces!... ¡Lo adoro! 256 00:16:42,727 --> 00:16:45,433 Encuentro encantador como ese ruido exagerado... 257 00:16:45,468 --> 00:16:47,791 puede salir de una persona tan pequeña. 258 00:16:48,194 --> 00:16:49,314 ¿Sabes lo que no es encantador? 259 00:16:49,349 --> 00:16:51,661 - ¿Qué? - ¡Tu aliento de las mañanas! 260 00:16:52,390 --> 00:16:54,674 ¡Disculpa!... ¡¿Qué?! 261 00:16:54,709 --> 00:16:57,774 Sólo digo que antes de que quieras hablar conmigo... 262 00:16:57,809 --> 00:17:00,352 podrías considerar la idea de lavarte los dientes primero. 263 00:17:00,698 --> 00:17:05,225 - Voy a lavarme los dientes. - Gracias. 264 00:17:09,826 --> 00:17:11,870 - ¿La cirugía es hoy? - Sí. 265 00:17:11,905 --> 00:17:12,933 Estoy bien... 266 00:17:12,968 --> 00:17:15,255 Sí, tengo un muy buen presentimiento. 267 00:17:15,290 --> 00:17:17,123 - ¿En serio? - Sí. 268 00:17:17,158 --> 00:17:19,548 Y ni siquiera cociné para ti. 269 00:17:19,583 --> 00:17:21,224 ¡Gracias! 270 00:17:33,932 --> 00:17:36,645 - Capuccino puro y seco. - Por lo menos algo seco. 271 00:17:36,680 --> 00:17:38,469 ¿Nunca deja de llover en este agujero infernal? 272 00:17:38,504 --> 00:17:41,261 - No realmente... - Es bueno saberlo. 273 00:17:41,698 --> 00:17:44,083 ¿Qué rayos es esto Karev? ¿Vainilla? 274 00:17:44,118 --> 00:17:47,281 ¿Intentas envenenarme o intentas hacer que mi día sea peor? 275 00:17:47,316 --> 00:17:47,987 ¡Mark! 276 00:17:48,022 --> 00:17:49,707 La máquina de café debe tener problemas. 277 00:17:49,742 --> 00:17:52,065 Si no me consigues un buen café, no harás cirugías plásticas. 278 00:17:52,100 --> 00:17:53,768 Quizá debas regresar con mis viejos colegas. 279 00:17:53,803 --> 00:17:56,653 Donde la vida era más fácil. 280 00:17:58,838 --> 00:18:00,801 Fácil. 281 00:18:00,836 --> 00:18:05,292 Tengo una cirugía hoy, Karev, por si quieres participar. 282 00:18:05,327 --> 00:18:06,860 ¡Sí! 283 00:18:10,094 --> 00:18:12,205 Buenos días, Dr. Burke. 284 00:18:13,773 --> 00:18:15,567 Sí, lo es. 285 00:18:16,044 --> 00:18:17,749 Una linda mañana. 286 00:18:18,702 --> 00:18:20,789 Me encanta ver llover. 287 00:18:20,824 --> 00:18:23,635 ¿Cómo se ha sentido? ¿Con mucho dolor? 288 00:18:24,284 --> 00:18:26,006 Estoy bien. 289 00:18:26,521 --> 00:18:29,836 ¿Y su mano? 290 00:18:29,871 --> 00:18:33,242 Su mano derecha, ¿está bien hoy? 291 00:18:37,106 --> 00:18:39,023 Disculpa, Olivia... 292 00:18:39,463 --> 00:18:43,345 No necesitas decirle a la Dra. Yang que no estoy listo para dar esa información. 293 00:18:44,872 --> 00:18:46,410 De acuerdo. 294 00:18:46,445 --> 00:18:49,284 Entonces, bien... Lo siento. 295 00:18:56,950 --> 00:18:58,850 ¿Sabes que Cristina está vigilando tu cuarto? 296 00:18:58,885 --> 00:19:00,537 Lo sé. 297 00:19:01,081 --> 00:19:03,186 - ¿Tu papá? - Sí. 298 00:19:03,221 --> 00:19:05,100 La cirugía de mi papá está en proceso... 299 00:19:05,798 --> 00:19:09,102 tiene un 50% de probabilidad de salir bien. 300 00:19:09,137 --> 00:19:12,371 O'Malley. Esto es estadística. 301 00:19:12,406 --> 00:19:16,381 Significa que el 50% de las personas que pasan por este tipo de cirugía, sobreviven. 302 00:19:16,416 --> 00:19:21,244 Pero además de la estadística, tienes que mirar para ambos lados... 303 00:19:23,057 --> 00:19:25,088 Heather, miré tu historial. 304 00:19:25,123 --> 00:19:28,750 Se que has atravesado por cirugías muy dolorosas sin éxito alguno. 305 00:19:28,785 --> 00:19:32,307 Pero puedo ayudar, veo una mejora significante en la curvatura espinal... 306 00:19:32,721 --> 00:19:34,787 ¿Qué significa "ayudar" exactamente? 307 00:19:34,822 --> 00:19:37,791 Significa que puedo hacer que vuelvas a ponerte de pie. 308 00:19:37,826 --> 00:19:39,437 ¿Lo estás diciendo en serio? 309 00:19:39,472 --> 00:19:42,135 No es nada de darle esperanza a la chica. 310 00:19:42,170 --> 00:19:45,000 ¿Ves esta parte curva de aquí? 311 00:19:46,560 --> 00:19:47,945 Voy a quitarla. 312 00:19:47,980 --> 00:19:51,328 ¿Vas a quitar una parte de la columna de mi hija? 313 00:19:51,363 --> 00:19:53,856 Sí... Y substituirla por una placa de titanio... 314 00:19:53,891 --> 00:19:56,315 que llenará el espacio entre las vértebras. 315 00:19:56,350 --> 00:19:59,069 He visto estudios sobre este caso, son exitosos la mayoría de las veces. 316 00:19:59,070 --> 00:20:01,986 ¿Y los que no fueron exitosos? 317 00:20:02,924 --> 00:20:05,705 Resultaron en parálisis o muerte. 318 00:20:07,238 --> 00:20:08,662 Pero el Dr. Shepherd es el mejor. 319 00:20:09,988 --> 00:20:11,624 - Ella tiene 17 años. - Mamá... 320 00:20:12,498 --> 00:20:18,274 Sé que aún piensas que la muerte es lo peor que le puede suceder a una persona. 321 00:20:18,336 --> 00:20:20,669 Morir no es lo peor. 322 00:20:23,667 --> 00:20:24,995 ¡Acepto! 323 00:20:26,427 --> 00:20:29,693 Van a cortar un pedazo de su columna... Heather Douglas. 324 00:20:30,326 --> 00:20:33,442 El Dr. Shepherd me dijo que enderezarán su columna. 325 00:20:33,477 --> 00:20:36,340 - ¿Y? - Es el tipo de cirugía que... 326 00:20:36,375 --> 00:20:40,429 ...sólo sucede una vez en la vida. Por favor, es mi paciente... 327 00:20:40,464 --> 00:20:43,585 La conozco y realmente quiero participar. 328 00:20:43,620 --> 00:20:45,666 - ¿Depositaste el cheque? - ¡Es mi dinero! 329 00:20:45,701 --> 00:20:47,843 Yo decido qué hacer con él. 330 00:20:47,878 --> 00:20:51,252 ¿Conseguiste el 5% de intereses por los meses de depósito? 331 00:20:53,378 --> 00:20:56,923 Sólo por el tiempo que hemos estado aquí, ya habrías ganado 400 dólares... 332 00:20:56,958 --> 00:21:00,294 - Dra. Bailey... - No es razonable, Stevens. 333 00:21:05,842 --> 00:21:07,337 Papá, es tu turno de tirar... 334 00:21:08,000 --> 00:21:10,600 - Perdóname por atropellar a Bucky... - ¿Cómo? 335 00:21:10,610 --> 00:21:15,601 Tu mascota, Bucky... Cuando eras niño lo atropellé y te... 336 00:21:15,636 --> 00:21:18,339 ...dije que se había escapado... Discúlpame. 337 00:21:19,060 --> 00:21:20,830 ¿Lo atropellaste a propósito? 338 00:21:20,865 --> 00:21:23,599 ¡Claro que no! Estaba corriendo detrás de la camioneta, como siempre... 339 00:21:23,634 --> 00:21:25,901 ...lo hacía, creo que una llanta lo atrapó. 340 00:21:27,100 --> 00:21:31,241 Y eras un niño tan sentimental que no pude contártelo. 341 00:21:31,276 --> 00:21:36,242 - No soy sensible. - Te pondría triste, George. 342 00:21:36,355 --> 00:21:40,132 Eres gentil, adoras los animales y siempre intentas ayudar a las personas. 343 00:21:40,837 --> 00:21:44,949 No pude enfrentarte y decirte que había matado a tu mascota, así que... 344 00:21:44,984 --> 00:21:50,352 ...te mentí, y te pido disculpas. 345 00:21:51,390 --> 00:21:52,356 De acuerdo. 346 00:21:54,169 --> 00:22:00,357 Eres... Eres un buen chico, George, siempre lo fuiste. 347 00:22:01,982 --> 00:22:04,844 - Y quiero decirte-- - Papá, deja de hablar como... 348 00:22:04,879 --> 00:22:07,273 ...si estuvieses muriendo, que no lo estás, ¿de acuerdo?? 349 00:22:09,677 --> 00:22:13,387 Sólo quería decir que creo que estás loco si dejas ir... 350 00:22:13,422 --> 00:22:15,802 - ...a esta chica, Callie. - Papá, por favor. 351 00:22:15,837 --> 00:22:23,645 Te atrapó, de forma que ninguno de nosotros pudimos hacerlo, perdona. 352 00:22:23,680 --> 00:22:27,344 Creciste sintiéndote diferente todo el tiempo. 353 00:22:27,397 --> 00:22:30,711 - Y eso no es algo que, lo siento-- - Papá, detente. 354 00:22:30,746 --> 00:22:33,793 Deja de culparte, deja de decir adiós. 355 00:22:35,302 --> 00:22:37,907 No es la mejor forma de entrar a una cirugía. 356 00:22:39,511 --> 00:22:42,602 Moriré algún día, Georgie. Todos vamos a morir. 357 00:22:42,637 --> 00:22:49,373 Estoy acostado aquí en esa cama pensando en todo lo que podría haber dicho... 358 00:22:49,408 --> 00:22:54,354 - De acuerdo, sólo tira... - ¿No tienes nada qué decirme? 359 00:22:54,389 --> 00:22:58,845 - ¡Papá! - Ya tiro. 360 00:23:02,472 --> 00:23:04,628 Asesino de perros. 361 00:23:09,681 --> 00:23:12,497 - Dime lo que quiero escuchar. - Si muero, me matas. 362 00:23:12,556 --> 00:23:15,009 Eso es seguro. 363 00:23:15,951 --> 00:23:18,939 - ¡Meredith, hola! - Hola. 364 00:23:20,630 --> 00:23:24,150 - ¿Cómo estás? - Bien, ocupada, con trabajo... 365 00:23:24,185 --> 00:23:26,249 - ...estoy con un paciente. - Hola. 366 00:23:26,657 --> 00:23:28,304 - Hola. - Hola. 367 00:23:28,448 --> 00:23:31,077 - Hola. - Hola. 368 00:23:33,440 --> 00:23:34,994 De acuerdo, entonces... 369 00:23:38,302 --> 00:23:40,073 - Fue bueno verte. - De acuerdo. 370 00:23:44,099 --> 00:23:46,752 - ¿Un ex-novio? - No, es mi ex-padre. 371 00:23:49,569 --> 00:23:50,819 ¿Ves por ahí? 372 00:23:52,549 --> 00:23:55,381 Vamos a exponer hasta el área del esófago. 373 00:23:55,416 --> 00:23:57,000 Sí, señor. 374 00:23:57,035 --> 00:24:01,482 Ahora, examinaremos la cavidad abdominal. 375 00:24:01,517 --> 00:24:10,041 - Está en metástasis, ¿verdad? - Estómago, sistema linfático y pleura. 376 00:24:10,076 --> 00:24:13,017 - Está por todos lados. - ¿Es todo?... ¿Vamos a cerrar? 377 00:24:16,278 --> 00:24:19,479 No, vamos a continuar. 378 00:24:21,300 --> 00:24:24,503 - Pero creí que-- - El paciente pidió que siguiéramos. 379 00:24:26,324 --> 00:24:29,969 - ¿Y eso qué quiere decir? - Este hombre quiere luchar. 380 00:24:31,041 --> 00:24:32,524 Significa que... 381 00:24:33,613 --> 00:24:35,225 ...que vamos luchar por él. 382 00:24:35,907 --> 00:24:39,847 - ¿Hay posibilidad de recuperación? - Hay una posibilidad... 383 00:24:39,882 --> 00:24:43,303 Dra. Grey, es el pedido de un paciente. 384 00:24:43,338 --> 00:24:46,640 - El último deseo. - Sí. 385 00:24:48,828 --> 00:24:50,455 De acuerdo. 386 00:24:57,136 --> 00:24:59,144 - Preston. - Addison. 387 00:24:59,179 --> 00:25:01,810 - ¿Cómo te sientes? - Mejor. 388 00:25:01,845 --> 00:25:06,297 - Ansioso por regresar a casa. - Bueno, estoy segura que... 389 00:25:06,332 --> 00:25:08,835 ...la Dra. Yang también está ansiosa por tu regreso. 390 00:25:08,870 --> 00:25:13,218 - No estoy tan seguro de eso. - ¿Por qué no? 391 00:25:16,990 --> 00:25:20,151 - ¿Terminaron? - No terminó, sólo está... 392 00:25:20,186 --> 00:25:22,060 ...silencioso. 393 00:25:22,095 --> 00:25:26,862 ¡Oh sí!... Escuché algo de eso. Una de las enfermeras... 394 00:25:26,897 --> 00:25:29,721 ...estaba hablando sobre eso, pero creí que era un chisme. 395 00:25:29,756 --> 00:25:33,359 - No lo es. - ¿Y por qué no hablas con ella? 396 00:25:37,961 --> 00:25:41,673 - ¿Has jugado a "Me rindo"? - ¿"Me rindo"? 397 00:25:41,710 --> 00:25:44,819 Alguien lleva tu brazo a la espalda y lo estira más y más fuerte cada vez... 398 00:25:44,854 --> 00:25:46,441 ...hasta que dices: "Me rindo" 399 00:25:46,476 --> 00:25:47,912 Nunca lo hice. 400 00:25:49,118 --> 00:25:51,142 Así tienen todo el poder. 401 00:25:52,334 --> 00:25:56,424 Entiendo... Así que no serás tú quien diga que se rinde. 402 00:25:56,659 --> 00:25:58,745 - Sí. - Y ella tampoco. 403 00:26:00,325 --> 00:26:02,829 - Medio triste. - Es patético. 404 00:26:02,864 --> 00:26:06,470 - Quizá tengas razón. - Claro que la tengo, si tú... 405 00:26:06,505 --> 00:26:09,592 ...dices algo equivocado, entonces te disculpas. 406 00:26:09,627 --> 00:26:12,916 - No hice nada malo. - ¿Y ella? 407 00:26:15,411 --> 00:26:18,293 Ella no lo cree así. 408 00:26:20,981 --> 00:26:22,774 ¡Es patético! 409 00:26:34,816 --> 00:26:37,254 - Hola. - Hola. 410 00:26:38,808 --> 00:26:40,754 ¿Estás solo?... ¿Dónde está tu familia? 411 00:26:40,789 --> 00:26:42,606 Comiendo, les gusta eso. 412 00:26:43,741 --> 00:26:46,200 - Estás preocupado. - Sí. 413 00:26:48,802 --> 00:26:52,931 - Mi padre ha estado en cirugía mucho tiempo. - Bien, significa que lo está soportando. 414 00:26:52,966 --> 00:26:56,592 - O significa que hay complicaciones. - ¿Alguien te lo dijo? 415 00:26:56,627 --> 00:26:57,794 Sí. 416 00:26:58,907 --> 00:27:00,984 - Está bien tener miedo. - No lo tengo. 417 00:27:01,019 --> 00:27:04,458 Sólo digo que si quieres puedes hablar conmigo. 418 00:27:04,593 --> 00:27:07,470 - No estoy asustado. - ¿Estás seguro? 419 00:27:11,785 --> 00:27:14,233 Justo ahora tengo miedo de ti. 420 00:27:14,665 --> 00:27:18,131 - Demonios, te estoy encarando. - ¿Encarando? 421 00:27:18,135 --> 00:27:20,049 - Sí, funcionó con Shepherd. - ¿En serio? 422 00:27:20,113 --> 00:27:21,830 Deja intentarlo de nuevo. 423 00:27:24,958 --> 00:27:26,506 - No... - ¿No? 424 00:27:26,541 --> 00:27:28,396 Aún sigo con miedo. 425 00:27:30,064 --> 00:27:31,334 Espera un poco. 426 00:27:47,948 --> 00:27:50,961 Deben prepararse, pues fue una cirugía mucho más extensa... 427 00:27:50,996 --> 00:27:55,767 ...que la anterior. Aún puede estar intubado para ayudarlo a respirar. 428 00:27:55,802 --> 00:27:59,403 Parte del estómago y del esófago le fue removido... 429 00:27:59,501 --> 00:28:02,558 ...así que puede tener una enorme cicatriz. 430 00:28:02,593 --> 00:28:04,880 Sólo, prepárense. 431 00:28:20,977 --> 00:28:22,649 Bienvenido, querido. 432 00:28:22,684 --> 00:28:27,215 Esto es más excitante que lo que la gente hacía en las clases de biología. 433 00:28:27,250 --> 00:28:29,452 Una buena cicatriz. 434 00:28:42,665 --> 00:28:44,494 Necesitas respirar un poco. 435 00:28:47,482 --> 00:28:50,063 - Es mi papá. - Lo sé. 436 00:28:50,454 --> 00:28:52,426 Él... 437 00:28:56,111 --> 00:28:57,403 Lo sé. 438 00:29:26,966 --> 00:29:29,873 Debes estar bromeando. 439 00:29:30,573 --> 00:29:33,721 - ¿Dónde está George? - Pasó la noche en el hospital. 440 00:29:33,756 --> 00:29:36,653 - ¿Y dormiste en su cama? - Hu-hum... 441 00:29:36,954 --> 00:29:38,653 ¿Toda la noche? 442 00:29:38,688 --> 00:29:42,735 No, sólo cuando te dormiste. 443 00:29:42,770 --> 00:29:45,689 Si me estás diciendo que mi ronquido es tan ruidoso... 444 00:29:45,724 --> 00:29:49,550 ¿Cómo aguantaste todas esas noches antes de que yo descubriera lo de tu esposa? 445 00:29:49,585 --> 00:29:54,104 Dormía en el sofá, ponía la alarma y volvía a la cama antes de que despertaras. 446 00:29:54,139 --> 00:29:56,212 No quería herir tus sentimientos. 447 00:29:58,887 --> 00:30:01,187 Voy a hacer algo más que sólo herir tus sentimientos. 448 00:30:05,840 --> 00:30:06,918 Te voy a lastimar. 449 00:30:20,623 --> 00:30:23,025 ¿Puedo ayudarle? 450 00:30:24,227 --> 00:30:27,984 Tengo 8 millones de dólares. 451 00:30:28,223 --> 00:30:31,104 - ¿Disculpe? - Casi 9 en realidad. 452 00:30:32,610 --> 00:30:35,040 Disculpe... Discúlpeme. 453 00:30:38,475 --> 00:30:41,566 - Disculpe, pero está diciendo-- - Mire el cheque. 454 00:30:41,892 --> 00:30:43,524 Sólo tómelo. 455 00:30:44,020 --> 00:30:46,924 Esto es... Está cubierto de comida. 456 00:30:47,915 --> 00:30:49,404 ¿Es un tipo de broma? 457 00:30:51,046 --> 00:30:55,845 Sí, es una broma... Una broma muy cruel. 458 00:30:56,995 --> 00:31:00,474 - Disculpe, ¿quiere depositarlo? - No quiero depositarlo. 459 00:31:01,104 --> 00:31:03,851 Usted cree que me miro así... 460 00:31:04,146 --> 00:31:05,538 No entiendo. 461 00:31:07,347 --> 00:31:09,873 Se supone que debería hacer algo bueno... 462 00:31:10,500 --> 00:31:15,310 Se supone que debería hacer algo bueno... Y yo... Yo... 463 00:31:15,312 --> 00:31:17,628 ¿¡Podría simplemente hacer el maldito depósito?! 464 00:31:25,591 --> 00:31:27,655 Estoy sorprendido con el procedimiento de la cirugía. 465 00:31:27,656 --> 00:31:30,520 También yo creo que el tejido está comenzando a luchar contra el cáncer. 466 00:31:30,522 --> 00:31:31,776 ¿Está consciente? 467 00:31:32,507 --> 00:31:34,841 Intubado, dormido, está sedado. 468 00:31:37,856 --> 00:31:40,286 La mayor preocupación para los próximos días... 469 00:31:40,444 --> 00:31:42,975 será la falla múltiple de los órganos. 470 00:31:42,977 --> 00:31:46,745 La cirugía fue muy invasiva para que sus órganos lo soporten. 471 00:31:47,019 --> 00:31:48,600 Deberás vigilar sus riñones. 472 00:31:48,607 --> 00:31:51,777 Pues si los riñones fallan, es señal de que todo lo demás fallarán. 473 00:31:51,955 --> 00:31:53,950 - Entonces, vigilar los riñones. - Vigilar los riñones. 474 00:31:53,960 --> 00:31:55,674 Gracias. 475 00:31:56,260 --> 00:31:59,137 ¿Te importa si pregunto cómo está tu mano? 476 00:31:59,809 --> 00:32:01,070 No me importa si lo haces. 477 00:32:01,966 --> 00:32:04,183 Y no me importará si se lo dices a Cristina. 478 00:32:04,914 --> 00:32:07,665 ¿Siguen con su extraña relación? 479 00:32:07,668 --> 00:32:09,625 Sí, seguimos. 480 00:32:12,091 --> 00:32:14,582 Y cuando vayas a casa, tendrás tu propia recámara. 481 00:32:15,143 --> 00:32:17,329 Sí, la tendrás. 482 00:32:18,728 --> 00:32:22,962 Tu mamá, pegó unas calcas en tu cama... 483 00:32:23,716 --> 00:32:27,457 ...con pequeñas mariposas y flores. 484 00:32:30,160 --> 00:32:33,708 - ¿Necesitas algo? - No, estoy bien. 485 00:32:37,185 --> 00:32:39,130 Estaba callado. 486 00:32:39,131 --> 00:32:41,818 - ¿Me llamaste? - Comencé mi turno hace 10 minutos... 487 00:32:41,987 --> 00:32:43,887 ...noté que su estómago estaba un poco distendido. 488 00:32:44,171 --> 00:32:47,326 ¿Su estómago está distendido?, yo no, no lo noté. 489 00:32:47,432 --> 00:32:48,806 Es difícil de ver. 490 00:32:49,582 --> 00:32:51,315 Llama a la Dra. Montgomery. 491 00:32:52,960 --> 00:32:54,964 ¿Está bien? ¿Eso es malo? 492 00:32:55,333 --> 00:32:57,294 Esperemos por la Dra. Montgomery. 493 00:33:04,569 --> 00:33:05,622 ¿Cuál es el problema? 494 00:33:06,631 --> 00:33:08,442 - Mi papá está aquí. - ¿Tu papá? 495 00:33:09,595 --> 00:33:12,640 Pero casi ni hablo con él. Y está aquí. 496 00:33:12,642 --> 00:33:13,684 ¿Está aquí para verte? 497 00:33:13,880 --> 00:33:16,072 No... Para ver a su otra familia. 498 00:33:16,161 --> 00:33:17,626 Disculpa. 499 00:33:22,414 --> 00:33:25,889 - ¿Dónde dormías en el remolque? - ¿Cómo? 500 00:33:26,174 --> 00:33:30,532 Cuando dormíamos en el remolque, ¿dónde dormías? 501 00:33:31,636 --> 00:33:33,976 En la hamaca. 502 00:33:34,240 --> 00:33:35,715 Disculpa. 503 00:33:38,106 --> 00:33:39,813 No soy una chica que huye de sus problemas... 504 00:33:40,143 --> 00:33:42,161 ...tendrás que dormir conmigo de ahora en adelante. 505 00:33:43,520 --> 00:33:45,373 De acuerdo. 506 00:33:46,770 --> 00:33:48,109 De acuerdo. 507 00:33:49,374 --> 00:33:52,270 El recibo del depósito. Voy a prepararme. 508 00:33:52,274 --> 00:33:54,710 - No he dicho eso. - Ya deposité el maldito cheque. 509 00:33:54,711 --> 00:34:00,005 Bastardo de mierda, hijo de puta, vete al infierno... ¡Vete al infierno! 510 00:34:00,727 --> 00:34:01,996 ¿Señora Douglas? 511 00:34:02,220 --> 00:34:03,854 Los bastardos del seguro. 512 00:34:05,265 --> 00:34:08,223 Dicen que la cirugía es experimental, no la pagarán. 513 00:34:08,760 --> 00:34:13,666 Son 2 millones de dólares, más la estadía en el hospital, sumándole la rehabilitación. 514 00:34:14,013 --> 00:34:18,851 Aún si tuviera tres empleos. ¡Hijos de puta, bastardos! 515 00:34:20,263 --> 00:34:23,829 No habrá cirugía para la cual prepararse... Lo siento, Stevens. 516 00:34:24,752 --> 00:34:25,610 Infórmame. 517 00:34:25,785 --> 00:34:28,895 Su abdomen está distendido y presenta-- 518 00:34:28,897 --> 00:34:31,190 Estaba hablando con ella y no le noté-- 519 00:34:31,192 --> 00:34:33,540 Tiene una masa bloqueando el diafragma. 520 00:34:33,545 --> 00:34:35,213 Sr. Grey, tenemos que llevar a Lora a cirugía. 521 00:34:35,397 --> 00:34:36,830 ¿Cómo? ¿Otra cirugía... Por qué? 522 00:34:37,028 --> 00:34:40,626 La radiografía indica que tiene una perforación en una válvula, debemos solucionarlo. 523 00:34:40,630 --> 00:34:42,392 Estos son los formularios que necesitamos que firme. 524 00:34:42,400 --> 00:34:44,808 Yo no... Yo... No lo sé. 525 00:34:45,430 --> 00:34:47,210 Su madre tiene gripe. 526 00:34:47,213 --> 00:34:48,580 ¿No autorizará? 527 00:34:48,582 --> 00:34:50,740 Lo haré, pero... Yo... 528 00:34:50,743 --> 00:34:53,180 Lora no tiene tiempo para sus dudas, Sr. Grey. 529 00:34:53,190 --> 00:34:55,261 Su nieta no tiene tiempo. 530 00:34:56,335 --> 00:34:57,595 Bien, claro. 531 00:35:00,625 --> 00:35:03,072 Toma una de las válvulas y tendremos un mejor campo visual. 532 00:35:03,085 --> 00:35:04,982 Es tan pequeña que temo aplastarla. 533 00:35:05,561 --> 00:35:08,396 Es más difícil de lo que crees. Ve adelante y sujeta. 534 00:35:08,949 --> 00:35:10,792 Bien... Bien. 535 00:35:14,249 --> 00:35:17,417 Mira, pasaré el hilo directo por la pared del estómago. 536 00:35:17,763 --> 00:35:20,740 Y después tendremos que disecar toda la pared del estómago. 537 00:35:21,950 --> 00:35:24,700 - Está hipertensa. - Colócale 30cc de albúmina. 538 00:35:24,706 --> 00:35:25,849 Dentro. 539 00:35:33,969 --> 00:35:35,194 De miedo. 540 00:35:36,030 --> 00:35:38,922 Dímelo a mi... Es la sobrina de Meredith Grey. 541 00:35:40,151 --> 00:35:42,754 Si la pierdo, dirá que lo hice a propósito. 542 00:35:51,600 --> 00:35:53,733 - ¿Cómo va todo? - Bien. 543 00:35:53,751 --> 00:35:56,180 Se llevaron un buen susto, pero ya está estable. 544 00:35:57,390 --> 00:36:02,700 Tu... Papá está paseando por todo el pasillo. 545 00:36:03,792 --> 00:36:07,200 Está preocupado. Quizá debas informarle. 546 00:36:08,674 --> 00:36:11,578 Quizá tú debas informarle. 547 00:36:13,197 --> 00:36:15,715 El no es de mi familia. 548 00:36:16,830 --> 00:36:19,030 Tampoco de la mía. 549 00:36:19,037 --> 00:36:21,499 Imagino que eso es verdad. 550 00:36:24,800 --> 00:36:27,687 Tu madre forzaba determinadas situaciones. 551 00:36:27,939 --> 00:36:30,155 Si deseas las cosas de una forma determinada, yo... 552 00:36:33,201 --> 00:36:36,094 Lo que digo es que tu padre era un buen hombre cuando lo conocí. 553 00:36:36,343 --> 00:36:39,527 Pudo haberse hecho a un lado sin saber que ya había sido excluido. 554 00:36:39,727 --> 00:36:44,851 ¿Crees que intentó enviar tarjetas cada año y mi madre las guardó en una caja sin abrir? 555 00:36:46,250 --> 00:36:50,035 No siempre mi vida se ha resuelto de esa forma. 556 00:36:51,481 --> 00:36:56,000 No lo sé... Y tampoco tú si no le preguntas. 557 00:37:03,593 --> 00:37:06,183 ¿Cómo está? 558 00:37:06,467 --> 00:37:09,304 Georgie está obsesionado con el pipí de papá. 559 00:37:09,463 --> 00:37:11,500 Sí, eso es algo bizarro hasta para el mismo Georgie. 560 00:37:11,506 --> 00:37:12,740 Chicos, sean amables. 561 00:37:12,747 --> 00:37:13,904 Funcionamiento de los riñones... 562 00:37:13,939 --> 00:37:16,519 Estoy obsesionado con el funcionamiento del riñón de mi padre y no su pipí. 563 00:37:16,730 --> 00:37:18,550 No estoy obsesionado. 564 00:37:19,236 --> 00:37:21,140 Estoy excitado. 565 00:37:21,144 --> 00:37:23,000 ¿No te beberás eso, verdad Georgie? 566 00:37:23,012 --> 00:37:24,584 ¡130cc! 567 00:37:24,990 --> 00:37:30,015 - ¡130cc de orina brillante! - ¿130cc en cuánto tiempo? 568 00:37:30,017 --> 00:37:31,757 - 4 horas. - ¿En serio? 569 00:37:31,992 --> 00:37:34,590 ¡Eso es fantástico! 570 00:37:35,542 --> 00:37:36,775 ¡Gracias! 571 00:37:42,630 --> 00:37:44,090 ¡Gracias! 572 00:37:45,160 --> 00:37:46,667 ¡Gracias! 573 00:37:50,388 --> 00:37:51,866 Mark. 574 00:37:56,330 --> 00:37:58,398 Discúlpame si te lastimé. 575 00:38:00,110 --> 00:38:03,380 Sientes haberme lastimado o te sientes culpable. 576 00:38:14,047 --> 00:38:15,241 Karev. 577 00:38:15,570 --> 00:38:18,449 Oh, hola. Yo estaba... 578 00:38:18,610 --> 00:38:22,460 - Sólo revisaba los registros-- - No... Está bien, bien, bien. 579 00:38:23,573 --> 00:38:26,564 Es bueno que tenga contacto humano de vez en cuando. 580 00:38:27,630 --> 00:38:31,182 Esto apesta, no ha tenido ni oportunidad para acabar mereciendo esto. 581 00:38:34,380 --> 00:38:36,613 ¿Por qué quieres seguir en cirugía plástica? 582 00:38:36,622 --> 00:38:39,537 Las personas pagan para sufrir. 583 00:38:42,048 --> 00:38:44,031 La mayoría de ellas, es verdad. 584 00:38:46,444 --> 00:38:47,829 Tienes razón. 585 00:38:48,681 --> 00:38:52,697 Apesta, ver cómo luchan. 586 00:38:54,053 --> 00:38:56,237 El esfuerzo nunca acaba de apestar. 587 00:38:57,237 --> 00:38:58,356 Pero... 588 00:38:58,958 --> 00:39:03,909 Prefiero a un bebé sano, listo para ir a casa... 589 00:39:05,692 --> 00:39:08,515 Acostumbro imaginar la vida que tendrán... 590 00:39:09,223 --> 00:39:10,850 No existe mejor cosa que eso. 591 00:39:11,570 --> 00:39:14,603 Esa parte nunca cambia. 592 00:39:15,080 --> 00:39:19,300 Bien, si quieres regresar a cirugía plástica... 593 00:39:19,301 --> 00:39:20,925 No... 594 00:39:21,885 --> 00:39:23,819 El asunto del café... 595 00:39:24,261 --> 00:39:26,997 - Lo hice a propósito. - ¿Por qué? 596 00:39:28,994 --> 00:39:30,946 Porque fue rudo contigo. 597 00:39:39,998 --> 00:39:42,452 - Yo voy... - Ya terminé, lo siento. 598 00:39:42,906 --> 00:39:44,559 - No te disculpes... Es mi culpa. - Disculpa. 599 00:39:44,900 --> 00:39:48,038 - Discúlpame. - No, todo está bien, yo sólo... 600 00:39:57,460 --> 00:39:59,360 ¿Necesitas ayuda? 601 00:39:59,370 --> 00:40:00,956 Puedo ir yo sola al baño. 602 00:40:01,101 --> 00:40:03,920 Lo he hecho toda mi vida y nadie cambiará eso... 603 00:40:03,925 --> 00:40:05,974 Así que quítate de mi camino, ¿de acuerdo? 604 00:40:19,916 --> 00:40:21,530 ¿Meredith? 605 00:42:05,759 --> 00:42:07,859 Continuará... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net