1
00:00:00,600 --> 00:00:02,563
Previamente en
Grey's Anatomy...
2
00:00:02,564 --> 00:00:05,659
- Tú y Burke, ¿están bien?
- Coexistiendo en total silencio.
3
00:00:05,761 --> 00:00:09,207
Esa mano vale 2 millones de dólares.
Y quiero que esté curada.
4
00:00:09,308 --> 00:00:10,280
Mark y yo...
5
00:00:10,282 --> 00:00:13,784
No fue solo una noche, estaba enamorada
de él... Por lo menos eso creía.
6
00:00:13,811 --> 00:00:16,490
Tu hermana Molly acaba de ser ingresada
para una cesárea de emergencia.
7
00:00:16,491 --> 00:00:19,232
- Molly no es mi hermana.
- Lo es, tienen el mismo padre.
8
00:00:19,233 --> 00:00:21,210
¿Por qué no te quedaste
y luchaste por nosotras?
9
00:00:21,211 --> 00:00:23,799
Intenté hacerlo.
10
00:00:23,800 --> 00:00:25,099
¿Por qué no te
esforzaste más?
11
00:00:25,100 --> 00:00:29,429
Oficialmente estás libre de mi servicio.
Aún así, creo que me extrañarás.
12
00:00:29,445 --> 00:00:30,645
Harold O'Malley, 63 años,
13
00:00:30,646 --> 00:00:34,245
diagnosticado con cáncer en el
esófago y severo bloqueo en la aorta.
14
00:00:34,246 --> 00:00:36,757
¿Crees que quiero morir y dejar a mi
chico con la responsabilidad?
15
00:00:36,758 --> 00:00:37,958
No morirás.
16
00:00:38,459 --> 00:00:40,859
: . wWw. Asia-Team.Net . :
P r e s e n t a:
17
00:00:54,836 --> 00:00:55,795
Buenos días.
18
00:00:59,022 --> 00:01:01,362
- Me estabas viendo dormir.
- Lo estaba.
19
00:01:01,363 --> 00:01:04,657
¿Por qué? ¿Eres un tipo de psicópata
que le gusta ver a las mujeres dormir?
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,258
Quizá...
21
00:01:15,842 --> 00:01:16,995
¿Izzie?
22
00:01:17,030 --> 00:01:18,148
Dime.
23
00:01:20,652 --> 00:01:23,487
Acabé de tirar 8.7 millones
de dólares al piso.
24
00:01:24,904 --> 00:01:25,640
¿Y?
25
00:01:27,924 --> 00:01:31,853
No debería haber tirado 8.7 millones
de dólares al piso.
26
00:01:34,665 --> 00:01:36,118
¡Necesitas depositar ese cheque!
27
00:01:37,896 --> 00:01:40,683
George... La cirugía
de tu papá es mañana...
28
00:01:40,684 --> 00:01:44,565
¿Existe la posibilidad de que estés
volcando tu ansiedad en mi y en mi cheque?
29
00:01:44,566 --> 00:01:46,070
¡No... Ninguna posibilidad!
30
00:01:46,706 --> 00:01:48,889
¡Ese cheque arruina todas
mis mañanas!
31
00:01:48,990 --> 00:01:52,992
Eso pertenece a un banco... Podrías,
como un favor para mi...
32
00:01:53,993 --> 00:01:57,794
Podrías... ¿Depositarlo?
¿Por favor?
33
00:01:57,795 --> 00:01:59,852
Hum... No.
34
00:02:00,298 --> 00:02:04,861
Pero... Si eres amable conmigo
en los próximos 7 minutos, lo que haré...
35
00:02:05,062 --> 00:02:06,262
...es darte una corona para
el trabajo.
36
00:02:15,971 --> 00:02:18,185
¡No te mereces los
8.7 millones de dólares!
37
00:02:18,795 --> 00:02:21,583
Es verdad...
Muy verdadero.
38
00:02:25,754 --> 00:02:28,386
- ¿Cómo está Burke?
- No lo sé.
39
00:02:28,421 --> 00:02:29,470
No lo sabe.
40
00:02:29,471 --> 00:02:31,682
¿Acaba de hacer una cirugía
ayer y no sabes cómo está?
41
00:02:31,683 --> 00:02:32,859
No se hablan.
42
00:02:32,860 --> 00:02:35,101
- Pensé que habían hecho las paces.
- Más o menos.
43
00:02:35,102 --> 00:02:38,699
- Pero aún así no se hablan.
- Él no me habla a mi.
44
00:02:38,700 --> 00:02:40,747
- No se hablan entre ellos.
- De acuerdo...
45
00:02:41,037 --> 00:02:42,883
¿Podrías preguntarle a Derek
sobre la mano de Burke?
46
00:02:42,884 --> 00:02:45,903
No quiero entrometerme en eso.
Derek y yo estamos felices.
47
00:02:45,904 --> 00:02:47,745
¿Podrían dejarnos así un rato más?
48
00:02:47,846 --> 00:02:50,352
Podrías tragarte tu orgullo y
preguntarle tú misma.
49
00:02:50,353 --> 00:02:53,590
- Ninguna garganta es lo suficientemente
grande para eso! - ¡Qué gracioso, Alex!
50
00:02:56,326 --> 00:02:57,788
¡O'Malley!
51
00:03:01,777 --> 00:03:04,720
Todo mundo, cállense.
52
00:03:04,721 --> 00:03:05,774
Buenos días a todos.
53
00:03:05,809 --> 00:03:08,688
Buenos días... ¿Quién
va a hacer la presentación?
54
00:03:08,689 --> 00:03:11,356
¿Podría ser George?
Es muy bueno.
55
00:03:15,927 --> 00:03:21,438
Harold O'Malley, 63 años,
substitución de válvula cardiaca,
56
00:03:21,439 --> 00:03:26,583
Las radiografías tomadas esta mañana no
muestran alteración en los últimos 2 días.
57
00:03:26,584 --> 00:03:30,747
Extirpación del tumor de esófago
agendado para mañana por la mañana...
58
00:03:32,695 --> 00:03:34,374
Es todo.
59
00:03:35,075 --> 00:03:36,315
¡O'Malley!
60
00:03:41,437 --> 00:03:44,349
Por los próximos minutos
sería mejor si...
61
00:03:44,507 --> 00:03:47,891
esta gran familia pudiera
esperar afuera.
62
00:03:47,916 --> 00:03:50,137
Sólo unos minutos,
luego regresarán.
63
00:03:54,057 --> 00:03:55,472
¿Cómo se siente, Sr. O'Malley?
64
00:03:55,473 --> 00:03:58,549
¡Está perfectamente!
Mejor que nunca, dice.
65
00:03:58,550 --> 00:04:02,489
Por eso trajimos a todo el mundo hoy
porque pensamos que después de la cirugía,
66
00:04:02,524 --> 00:04:04,828
no se sentirá tan bien
durante algún tiempo.
67
00:04:04,829 --> 00:04:09,120
Después de la cirugía, ¿cuándo
comenzaremos con la quimioterapia y eso?
68
00:04:09,453 --> 00:04:13,117
El protocolo depende de lo que
encontremos cuando lo abramos, Harold.
69
00:04:13,267 --> 00:04:14,651
¿Qué quiere decir con
"encontrar"?
70
00:04:15,252 --> 00:04:16,364
Ah... Grey.
71
00:04:16,965 --> 00:04:19,901
Los exámenes nos darán
a conocer algunas cosas más...
72
00:04:19,902 --> 00:04:23,698
entonces necesitamos dar un buen vistazo por
dentro para ver si el cáncer se esparció.
73
00:04:23,699 --> 00:04:27,466
Y si se esparció... ¿Eso cambia la
cantidad de quimioterapia necesaria?
74
00:04:27,467 --> 00:04:30,369
- Cambia muchas cosas.
- ¿Como qué?
75
00:04:33,217 --> 00:04:36,439
Dejaré que el oncólogo le explique
mejor las cosas más tarde, Harold.
76
00:04:36,640 --> 00:04:42,048
Y la Dra. Grey se encargará de la última
ronda de exámenes antes de la cirugía...
77
00:04:42,149 --> 00:04:46,027
Así que sería mejor si la
fiesta fuera en tu casa.
78
00:04:52,897 --> 00:04:56,742
Dr. Shepherd, sobre la mano del
Dr. Burke... ¿Sigue con temblores?
79
00:04:57,129 --> 00:04:58,283
Es confidencial.
80
00:04:58,284 --> 00:04:59,677
Pero soy uno de sus
doctores, y--
81
00:04:59,678 --> 00:05:01,740
También eres su novia,
pregúntale tú misma.
82
00:05:02,739 --> 00:05:05,047
Buenos días gente...
¿Quién presentará?... Buenos días.
83
00:05:05,048 --> 00:05:09,790
Preston Burke, primer día de su cirugía por
un hematoma presionando el plexo braquial.
84
00:05:09,791 --> 00:05:12,251
No tiene fiebre, sus signos
vitales permanecen estables.
85
00:05:12,652 --> 00:05:17,118
Incisiones limpias, sin señal de infección,
última dosis de morfina a las 2 de la mañana.
86
00:05:17,325 --> 00:05:20,555
- Pregunta sobre su mano.
- Pregunta tú.
87
00:05:20,556 --> 00:05:22,247
No, sólo pregunta
por su mano.
88
00:05:23,031 --> 00:05:25,755
Dra. Yang, ¿hay algo que
quiera compartir con todo?
89
00:05:29,540 --> 00:05:31,424
No, señora...
Disculpen.
90
00:05:32,171 --> 00:05:35,182
De acuerdo, Preston.
Compórtate con las enfermeras.
91
00:05:35,603 --> 00:05:36,954
Haré lo posible.
92
00:05:37,980 --> 00:05:41,468
O'Malley...
¿La cirugía de tu papá es hoy?
93
00:05:41,469 --> 00:05:42,469
Mañana.
94
00:05:55,376 --> 00:05:57,254
- ¿Todo bien, querida?
- Sí.
95
00:06:02,221 --> 00:06:03,430
Escoliosis.
96
00:06:04,069 --> 00:06:07,281
- Parece un defecto de nacimiento.
- Parece un infierno.
97
00:06:11,823 --> 00:06:13,260
¿Qué están mirando?
98
00:06:13,299 --> 00:06:17,750
En serio, si esperan que sea la mujer
valiente y cariñosa...
99
00:06:17,857 --> 00:06:21,027
...no sucederá, así que adelante
y hagan su trabajo.
100
00:06:23,881 --> 00:06:24,978
Stevens.
101
00:06:28,180 --> 00:06:31,562
Heather Douglas, 17 años,
con síndrome de VACTER.
102
00:06:31,563 --> 00:06:32,439
Lo que significa...
103
00:06:32,440 --> 00:06:36,094
El Síndrome de VACTER es una
condición genética que afecta...
104
00:06:36,095 --> 00:06:39,270
la vértebra, ano, tráquea,
esófago y sistema renal.
105
00:06:39,325 --> 00:06:42,963
¡Vaya!, denle una medalla a esta chica,
memorizó absolutamente todo.
106
00:06:42,964 --> 00:06:46,410
Seguro fue mucho más fácil
que vivir con esto.
107
00:06:47,013 --> 00:06:47,878
Stevens...
108
00:06:48,447 --> 00:06:55,795
Claro... Heather tiene cirugía hoy
para remover un cálculo renal, y...
109
00:06:55,796 --> 00:06:58,383
una toracoplastía para aliviar
la presión en sus pulmones.
110
00:06:58,744 --> 00:07:01,672
¿Puedo preguntar algo?... Sé que estoy
aquí para quitar algunas costillas,
111
00:07:01,673 --> 00:07:04,511
pero me gustaría saber si ya han
intentado hacer algo más radical...
112
00:07:04,512 --> 00:07:06,157
para tratar la curvatura
de su espina.
113
00:07:06,363 --> 00:07:08,995
Veamos, si consideras más
radical colocar...
114
00:07:08,996 --> 00:07:14,910
una barra de metal en mi columna...
Entonces sí, ya lo intentamos.
115
00:07:16,766 --> 00:07:18,513
Remover las piedras de tu riñón
puede parecer algo sin importancia,
116
00:07:18,514 --> 00:07:20,152
pero te dará una mejor
calidad de vida.
117
00:07:20,477 --> 00:07:23,856
¿En serio?... ¿Con esta cirugía
podré tener relaciones sexuales?
118
00:07:24,057 --> 00:07:25,515
Heather, detente.
119
00:07:25,516 --> 00:07:29,517
Mamá, disculpa, pero está hablando
de mejorar mi calidad de vida,
120
00:07:29,518 --> 00:07:32,893
y creo que los doctores no deberían
hacer promesas que no puedan cumplir.
121
00:07:38,316 --> 00:07:42,157
Laura Grey Thompson, nació hace
4 días con atrofia en el ducto biliar.
122
00:07:42,158 --> 00:07:45,351
Corregida quirúrgicamente, se
encuentra en estado post-quirúrgico.
123
00:07:45,352 --> 00:07:47,908
Disculpen, ¿interrumpo?
124
00:07:47,909 --> 00:07:52,328
Su mamá y su abuela tienen gripe y me
pidieron que llevara información nueva.
125
00:07:52,329 --> 00:07:55,731
Está muy bien, Sr. Grey, hablaré
con usted en unos minutos.
126
00:07:58,080 --> 00:07:59,997
Dra. Grey, prosiga...
127
00:08:01,810 --> 00:08:05,566
Con permiso...
Regreso más tarde.
128
00:08:13,484 --> 00:08:14,767
Grey.
129
00:08:16,991 --> 00:08:22,283
Laura Grey Thompson, con
dilatación en los vasos sanguíneos...
130
00:08:29,484 --> 00:08:33,684
Grey's Anatomy... Six Days: Parte I
Traducción: CarpeDiem
131
00:08:36,325 --> 00:08:39,372
Dra. Grey, me gustaría que se encargara
del Sr. O'Malley esta semana.
132
00:08:39,373 --> 00:08:44,151
Yang, emergencias. Karev, Sloane. Stevens,
prepara a Heather Douglas para cirugía.
133
00:08:44,152 --> 00:08:45,250
- ¿O'Malley?
- ¿Sí?
134
00:08:45,290 --> 00:08:47,660
- ¿Te tomarás este fin de semana libre?
- Sí, señora.
135
00:08:47,662 --> 00:08:49,662
Entonces tómate también el día de
hoy, pasa un tiempo con tu familia.
136
00:08:49,663 --> 00:08:53,641
Gracias Dra. Bailey. Si las
cosas con mi papá progresan...
137
00:08:55,137 --> 00:08:59,574
En ocasiones, nos apoyamos
como familia, suavizamos el impacto...
138
00:08:59,575 --> 00:09:02,025
y me ayudaría si fuera directa
conmigo si las cosas progresaran.
139
00:09:02,526 --> 00:09:04,611
- De acuerdo.
- Gracias.
140
00:09:05,888 --> 00:09:08,010
¿Dra. Bailey?
¿Dra. Bailey
141
00:09:08,011 --> 00:09:10,806
Sé que sólo debo prepararla para cirugía,
pero ¿habría alguna oportunidad de
142
00:09:10,841 --> 00:09:11,830
...entrar a la cirugía de
Heather Douglas?
143
00:09:11,831 --> 00:09:14,050
Es una operación que no se
ve normalmente--
144
00:09:14,051 --> 00:09:17,218
- No.
- Pero estoy lista. ¡Estoy lista!
145
00:09:17,819 --> 00:09:20,566
- Tu psiquiatra aún no te da el alta.
- Es que ella--
146
00:09:21,567 --> 00:09:24,200
Ya hice todo lo que pediste
que hiciera, todo.
147
00:09:25,200 --> 00:09:27,376
Excepto el depositar el cheque
del seguro, el que--
148
00:09:27,377 --> 00:09:31,079
Espera, ¿aún no has depositado un
cheque de casi 9 millones de dólares?
149
00:09:31,080 --> 00:09:35,972
Está siendo irracional... Ese
cheque no tiene nada que ver con--
150
00:09:35,973 --> 00:09:38,229
Lo que no es racional es
que estés perdiendo...
151
00:09:38,230 --> 00:09:41,330
...millares de dólares al día
en intereses... ¡Eso es irracional!
152
00:09:41,331 --> 00:09:43,016
Claramente no estás lo
suficientemente racional aún...
153
00:09:43,017 --> 00:09:46,091
y creo que eso es lo que
la psiquiatra quiere probar.
154
00:09:49,283 --> 00:09:53,147
- Necesito los exámenes de O'Malley
- Necesito estos--
155
00:09:53,148 --> 00:09:58,219
- Todo mundo necesita algo inmediatamente.
- Y por todo el hospital, las personas están
156
00:09:58,254 --> 00:10:01,599
...muriendo mientras tú
reclamas por nuestra prisa.
157
00:10:04,676 --> 00:10:07,867
- ¿Estás bien?
- ¿Por qué no lo estaría?
158
00:10:08,335 --> 00:10:11,377
Tu padre, parado ahí enfrente.
¡Oh Dios, eso fue mortificante!
159
00:10:11,412 --> 00:10:16,582
- ¡Gracias... Gracias!
- De acuerdo, ¿no fue mortificante?
160
00:10:17,655 --> 00:10:22,079
Sólo deseo que el bebé se ponga bien, se
vayan a casa y Tatcher se junto con ella.
161
00:10:22,114 --> 00:10:23,732
¿Estoy mal?
162
00:10:23,915 --> 00:10:27,909
Mal, sería desear que el bebé
no se pusiera bien.
163
00:10:27,944 --> 00:10:30,214
De acuerdo, bien...
Gracias.
164
00:10:30,427 --> 00:10:33,925
Si quieres darme las gracias, podrías
preguntarle a Derek si...
165
00:10:33,960 --> 00:10:35,969
...Burke aún tiene
algún temblor.
166
00:10:36,465 --> 00:10:38,461
- Habla con él.
- No.
167
00:10:38,496 --> 00:10:41,094
- Eso significaría...
- ¿Significaría qué?
168
00:10:45,130 --> 00:10:46,652
Olvídalo.
169
00:10:48,863 --> 00:10:50,559
¿Tienes papá?
170
00:10:52,181 --> 00:10:54,234
Tengo un padrastro.
171
00:10:54,951 --> 00:10:58,102
Es bueno, lo vi en
Yom Kippur.
172
00:11:01,868 --> 00:11:04,439
Karev, ¿qué te dije sobre cómo
me gusta que estén mis registros?
173
00:11:04,474 --> 00:11:07,011
Me gustan dos pre-operatorios
antes de dos post-operatorios...
174
00:11:07,046 --> 00:11:08,721
¿Te gusta desperdiciar
mi tiempo?
175
00:11:08,756 --> 00:11:10,396
- ¿Es divertido para ti?
- No señor.
176
00:11:10,431 --> 00:11:11,865
Entonces hazlo bien.
177
00:11:11,900 --> 00:11:13,710
¿Disfrutas abusando
de los internos?
178
00:11:13,745 --> 00:11:16,409
- ¿Es divertido para ti?
- Sí, es divertido.
179
00:11:16,444 --> 00:11:22,142
En caso de que lo hayas olvidado, no
tienes la moral necesaria, no esta semana.
180
00:11:23,928 --> 00:11:25,184
Es un idiota.
181
00:11:27,036 --> 00:11:28,844
No esta semana...
182
00:11:30,509 --> 00:11:32,076
¿Conoces bien a
Shepherd, verdad?
183
00:11:32,111 --> 00:11:35,748
Mucho cabello, muchas mujeres, mucho
elevador, no pasea por la playa.
184
00:11:35,783 --> 00:11:37,916
Entonces... ¿Cuál es la mejor
forma de lograr que haga algo?
185
00:11:37,951 --> 00:11:39,125
¿Qué clase de cosa?
186
00:11:39,160 --> 00:11:41,801
Una consulta que un paciente
no pidió...
187
00:11:41,836 --> 00:11:44,442
pero el amigo vecino
cree que vale la pena.
188
00:11:44,477 --> 00:11:45,917
Shepherd cree que es el
más ocupado...
189
00:11:45,952 --> 00:11:48,042
y aún más importante
que alguien más.
190
00:11:48,077 --> 00:11:50,510
- Como todos los Neurocirujanos.
- Exactamente.
191
00:11:50,545 --> 00:11:52,001
- Bien... ¿Entonces?
- Entonces...
192
00:11:52,036 --> 00:11:54,439
Te dirá que no, hasta
que lo encares.
193
00:11:54,474 --> 00:11:58,715
- ¿Encararlo?
- Encararlo.
194
00:12:12,919 --> 00:12:15,133
Eres muy bonita para
ser doctora...
195
00:12:15,168 --> 00:12:16,691
De acuerdo.
196
00:12:18,693 --> 00:12:22,242
Es decir... La gente como tú,
supuestamente son idiotas...
197
00:12:24,687 --> 00:12:27,731
Sólo lo digo, en caso de que
realices mi cirugía, porque...
198
00:12:27,766 --> 00:12:32,253
- ...soy muy joven para morir.
- No estaré en tu cirugía.
199
00:12:32,321 --> 00:12:34,346
¡Lo sabía!
200
00:12:34,381 --> 00:12:37,040
- Ni siquiera eres doctora.
- Soy doctora.
201
00:12:37,075 --> 00:12:42,129
Es sólo que mi novio murió,
no hace mucho...
202
00:12:42,164 --> 00:12:46,259
enloquecí un poco, así que estoy
fuera de las cirugías por un tiempo.
203
00:12:50,115 --> 00:12:54,425
Eso no encaja en mi teoría de que la
vida no apesta para la gente bonita.
204
00:12:57,457 --> 00:13:00,014
Discúlpame por haber sido
una perra contigo...
205
00:13:01,117 --> 00:13:05,141
Tienes dolores... En ocasiones también
soy una perra sin ningún motivo.
206
00:13:09,757 --> 00:13:11,132
- Dr. Shepherd...
- ¿Sí?
207
00:13:11,167 --> 00:13:13,381
Disculpa, sé que estás muy
ocupado pero hay una chica...
208
00:13:13,416 --> 00:13:15,855
de 17 años con un cuadro de escoliosis
severa y síndrome vertebral...
209
00:13:15,890 --> 00:13:18,812
...está aquí para una toracoplastía,
porque sus costillas presionan los pulmones.
210
00:13:18,847 --> 00:13:20,193
Ya ha sufrido de dos
fusiones espinales...
211
00:13:20,228 --> 00:13:23,028
y una instrumentación vertebral
segmentada que no funcionó.
212
00:13:23,063 --> 00:13:25,485
Se dobla en un ángulo de 90º,
lo que realmente apesta.
213
00:13:25,520 --> 00:13:28,715
"Realmente apesta"
¿Es su suposición profesional?
214
00:13:29,157 --> 00:13:33,576
Mi suposición profesional
es que podemos ayudarla.
215
00:13:33,611 --> 00:13:35,802
Mi día está imposible.
216
00:13:42,477 --> 00:13:44,859
Regresa por una
consulta en la mañana.
217
00:13:48,708 --> 00:13:50,536
¡Soy buena encarando!
218
00:13:56,521 --> 00:13:59,561
Doctores...
¿Podemos hablar?
219
00:13:59,865 --> 00:14:02,166
- ¿Cómo te sientes, Hal?
- Me siento muy bien.
220
00:14:02,201 --> 00:14:06,139
Me siento bien... Es que
el oncólogo...
221
00:14:06,675 --> 00:14:12,236
dice que si el cáncer afectó
otros órganos...
222
00:14:12,271 --> 00:14:15,299
quizá no podrían seguir
con la cirugía.
223
00:14:15,334 --> 00:14:16,488
Así es.
224
00:14:16,523 --> 00:14:18,764
Si el cáncer está
diseminado en otros órganos
225
00:14:18,799 --> 00:14:21,779
eso compromete tu habilidad
de recuperarte de la cirugía.
226
00:14:21,814 --> 00:14:27,458
Y si me das el alta y me envías a casa,
yo... ¿Tendré algunas semanas de vida?
227
00:14:27,493 --> 00:14:28,836
Tendrás...
228
00:14:28,871 --> 00:14:31,725
- ...Semanas o meses, sí.
- No.
229
00:14:32,598 --> 00:14:36,348
Tienes que quitarme este
tumor... Sobreviviré.
230
00:14:36,383 --> 00:14:40,099
Sé que puedo... ¡Los
O'Malleys, somos unos luchadores!
231
00:14:40,134 --> 00:14:43,001
Sr. O'Malley, no es una
buena idea.
232
00:14:43,036 --> 00:14:44,441
Mi esposa...
233
00:14:46,054 --> 00:14:49,725
Llevamos casados 40 años.
234
00:14:50,869 --> 00:14:55,175
Cuarenta años... Ella me
necesita, mi familia me necesita.
235
00:14:55,210 --> 00:14:58,393
Y no puedo dejar que ustedes me cierren y
digan que no pueden hacer nada,
236
00:14:58,428 --> 00:15:00,654
pero sí se puede, porque
sé que puedo luchar.
237
00:15:00,681 --> 00:15:08,117
Les estoy pidiendo su palabra...
Quiero que me saquen este tumor.
238
00:15:08,574 --> 00:15:14,026
Sr. O'Malley mi trabajo es hacer lo
mejor para usted, médicamente--
239
00:15:14,061 --> 00:15:19,023
¡Darme el alta y enviarme a casa para
morir, no es lo mejor para mi!
240
00:15:21,319 --> 00:15:24,111
Ni médicamente ni de otra
forma.
241
00:15:24,915 --> 00:15:26,891
Por favor.
242
00:15:28,002 --> 00:15:30,410
Retiren el tumor.
243
00:15:36,706 --> 00:15:38,427
De acuerdo.
244
00:15:41,579 --> 00:15:43,313
¿De acuerdo?
245
00:15:47,709 --> 00:15:49,290
Gracias.
246
00:15:55,775 --> 00:15:59,192
¿Esto entra en la
confidencialidad?
247
00:15:59,227 --> 00:16:02,603
Si preguntas si se lo puedes decir
a su hijo, mi respuesta es no.
248
00:16:18,535 --> 00:16:20,113
¿Me estás observando
dormir de nuevo?
249
00:16:20,148 --> 00:16:22,925
Te ves hermosa cuando duermes.
¿qué puedo decir?
250
00:16:23,222 --> 00:16:26,560
Sí, ¿pero tú no duermes?... ¿Por qué
estás despierto antes del despertador?
251
00:16:26,561 --> 00:16:29,513
No suelo dormir mucho,
no importa.
252
00:16:29,548 --> 00:16:33,646
- Entonces algo te despertó.
- No importa.
253
00:16:36,672 --> 00:16:38,406
Es que tú...
254
00:16:38,441 --> 00:16:39,917
...roncas un poco.
255
00:16:39,952 --> 00:16:42,692
- ¡¿Qué?! ¡Yo no ronco!
- ¡Sí lo haces!... ¡Lo adoro!
256
00:16:42,727 --> 00:16:45,433
Encuentro encantador como
ese ruido exagerado...
257
00:16:45,468 --> 00:16:47,791
puede salir de una
persona tan pequeña.
258
00:16:48,194 --> 00:16:49,314
¿Sabes lo que no
es encantador?
259
00:16:49,349 --> 00:16:51,661
- ¿Qué?
- ¡Tu aliento de las mañanas!
260
00:16:52,390 --> 00:16:54,674
¡Disculpa!... ¡¿Qué?!
261
00:16:54,709 --> 00:16:57,774
Sólo digo que antes de que
quieras hablar conmigo...
262
00:16:57,809 --> 00:17:00,352
podrías considerar la idea de
lavarte los dientes primero.
263
00:17:00,698 --> 00:17:05,225
- Voy a lavarme los dientes.
- Gracias.
264
00:17:09,826 --> 00:17:11,870
- ¿La cirugía es hoy?
- Sí.
265
00:17:11,905 --> 00:17:12,933
Estoy bien...
266
00:17:12,968 --> 00:17:15,255
Sí, tengo un muy buen
presentimiento.
267
00:17:15,290 --> 00:17:17,123
- ¿En serio?
- Sí.
268
00:17:17,158 --> 00:17:19,548
Y ni siquiera cociné
para ti.
269
00:17:19,583 --> 00:17:21,224
¡Gracias!
270
00:17:33,932 --> 00:17:36,645
- Capuccino puro y seco.
- Por lo menos algo seco.
271
00:17:36,680 --> 00:17:38,469
¿Nunca deja de llover en este
agujero infernal?
272
00:17:38,504 --> 00:17:41,261
- No realmente...
- Es bueno saberlo.
273
00:17:41,698 --> 00:17:44,083
¿Qué rayos es esto Karev?
¿Vainilla?
274
00:17:44,118 --> 00:17:47,281
¿Intentas envenenarme o
intentas hacer que mi día sea peor?
275
00:17:47,316 --> 00:17:47,987
¡Mark!
276
00:17:48,022 --> 00:17:49,707
La máquina de café debe
tener problemas.
277
00:17:49,742 --> 00:17:52,065
Si no me consigues un buen café, no
harás cirugías plásticas.
278
00:17:52,100 --> 00:17:53,768
Quizá debas regresar
con mis viejos colegas.
279
00:17:53,803 --> 00:17:56,653
Donde la vida era más fácil.
280
00:17:58,838 --> 00:18:00,801
Fácil.
281
00:18:00,836 --> 00:18:05,292
Tengo una cirugía hoy, Karev,
por si quieres participar.
282
00:18:05,327 --> 00:18:06,860
¡Sí!
283
00:18:10,094 --> 00:18:12,205
Buenos días, Dr. Burke.
284
00:18:13,773 --> 00:18:15,567
Sí, lo es.
285
00:18:16,044 --> 00:18:17,749
Una linda mañana.
286
00:18:18,702 --> 00:18:20,789
Me encanta ver llover.
287
00:18:20,824 --> 00:18:23,635
¿Cómo se ha sentido?
¿Con mucho dolor?
288
00:18:24,284 --> 00:18:26,006
Estoy bien.
289
00:18:26,521 --> 00:18:29,836
¿Y su mano?
290
00:18:29,871 --> 00:18:33,242
Su mano derecha,
¿está bien hoy?
291
00:18:37,106 --> 00:18:39,023
Disculpa, Olivia...
292
00:18:39,463 --> 00:18:43,345
No necesitas decirle a la Dra. Yang que
no estoy listo para dar esa información.
293
00:18:44,872 --> 00:18:46,410
De acuerdo.
294
00:18:46,445 --> 00:18:49,284
Entonces, bien...
Lo siento.
295
00:18:56,950 --> 00:18:58,850
¿Sabes que Cristina está
vigilando tu cuarto?
296
00:18:58,885 --> 00:19:00,537
Lo sé.
297
00:19:01,081 --> 00:19:03,186
- ¿Tu papá?
- Sí.
298
00:19:03,221 --> 00:19:05,100
La cirugía de mi papá
está en proceso...
299
00:19:05,798 --> 00:19:09,102
tiene un 50% de probabilidad
de salir bien.
300
00:19:09,137 --> 00:19:12,371
O'Malley.
Esto es estadística.
301
00:19:12,406 --> 00:19:16,381
Significa que el 50% de las personas que
pasan por este tipo de cirugía, sobreviven.
302
00:19:16,416 --> 00:19:21,244
Pero además de la estadística, tienes
que mirar para ambos lados...
303
00:19:23,057 --> 00:19:25,088
Heather, miré tu
historial.
304
00:19:25,123 --> 00:19:28,750
Se que has atravesado por cirugías
muy dolorosas sin éxito alguno.
305
00:19:28,785 --> 00:19:32,307
Pero puedo ayudar, veo una mejora
significante en la curvatura espinal...
306
00:19:32,721 --> 00:19:34,787
¿Qué significa "ayudar"
exactamente?
307
00:19:34,822 --> 00:19:37,791
Significa que puedo hacer que
vuelvas a ponerte de pie.
308
00:19:37,826 --> 00:19:39,437
¿Lo estás diciendo en serio?
309
00:19:39,472 --> 00:19:42,135
No es nada de darle
esperanza a la chica.
310
00:19:42,170 --> 00:19:45,000
¿Ves esta parte
curva de aquí?
311
00:19:46,560 --> 00:19:47,945
Voy a quitarla.
312
00:19:47,980 --> 00:19:51,328
¿Vas a quitar una parte
de la columna de mi hija?
313
00:19:51,363 --> 00:19:53,856
Sí... Y substituirla por una
placa de titanio...
314
00:19:53,891 --> 00:19:56,315
que llenará el espacio
entre las vértebras.
315
00:19:56,350 --> 00:19:59,069
He visto estudios sobre este caso, son
exitosos la mayoría de las veces.
316
00:19:59,070 --> 00:20:01,986
¿Y los que no fueron exitosos?
317
00:20:02,924 --> 00:20:05,705
Resultaron en parálisis
o muerte.
318
00:20:07,238 --> 00:20:08,662
Pero el Dr. Shepherd
es el mejor.
319
00:20:09,988 --> 00:20:11,624
- Ella tiene 17 años.
- Mamá...
320
00:20:12,498 --> 00:20:18,274
Sé que aún piensas que la muerte es lo
peor que le puede suceder a una persona.
321
00:20:18,336 --> 00:20:20,669
Morir no es lo peor.
322
00:20:23,667 --> 00:20:24,995
¡Acepto!
323
00:20:26,427 --> 00:20:29,693
Van a cortar un pedazo de
su columna... Heather Douglas.
324
00:20:30,326 --> 00:20:33,442
El Dr. Shepherd me dijo que
enderezarán su columna.
325
00:20:33,477 --> 00:20:36,340
- ¿Y?
- Es el tipo de cirugía que...
326
00:20:36,375 --> 00:20:40,429
...sólo sucede una vez en la vida.
Por favor, es mi paciente...
327
00:20:40,464 --> 00:20:43,585
La conozco y realmente
quiero participar.
328
00:20:43,620 --> 00:20:45,666
- ¿Depositaste el cheque?
- ¡Es mi dinero!
329
00:20:45,701 --> 00:20:47,843
Yo decido qué hacer con él.
330
00:20:47,878 --> 00:20:51,252
¿Conseguiste el 5% de intereses
por los meses de depósito?
331
00:20:53,378 --> 00:20:56,923
Sólo por el tiempo que hemos estado
aquí, ya habrías ganado 400 dólares...
332
00:20:56,958 --> 00:21:00,294
- Dra. Bailey...
- No es razonable, Stevens.
333
00:21:05,842 --> 00:21:07,337
Papá, es tu turno de tirar...
334
00:21:08,000 --> 00:21:10,600
- Perdóname por atropellar a Bucky...
- ¿Cómo?
335
00:21:10,610 --> 00:21:15,601
Tu mascota, Bucky... Cuando
eras niño lo atropellé y te...
336
00:21:15,636 --> 00:21:18,339
...dije que se había
escapado... Discúlpame.
337
00:21:19,060 --> 00:21:20,830
¿Lo atropellaste
a propósito?
338
00:21:20,865 --> 00:21:23,599
¡Claro que no! Estaba corriendo
detrás de la camioneta, como siempre...
339
00:21:23,634 --> 00:21:25,901
...lo hacía, creo que una
llanta lo atrapó.
340
00:21:27,100 --> 00:21:31,241
Y eras un niño tan sentimental
que no pude contártelo.
341
00:21:31,276 --> 00:21:36,242
- No soy sensible.
- Te pondría triste, George.
342
00:21:36,355 --> 00:21:40,132
Eres gentil, adoras los animales
y siempre intentas ayudar a las personas.
343
00:21:40,837 --> 00:21:44,949
No pude enfrentarte y decirte que
había matado a tu mascota, así que...
344
00:21:44,984 --> 00:21:50,352
...te mentí, y te pido disculpas.
345
00:21:51,390 --> 00:21:52,356
De acuerdo.
346
00:21:54,169 --> 00:22:00,357
Eres... Eres un buen chico,
George, siempre lo fuiste.
347
00:22:01,982 --> 00:22:04,844
- Y quiero decirte--
- Papá, deja de hablar como...
348
00:22:04,879 --> 00:22:07,273
...si estuvieses muriendo,
que no lo estás, ¿de acuerdo??
349
00:22:09,677 --> 00:22:13,387
Sólo quería decir que creo que
estás loco si dejas ir...
350
00:22:13,422 --> 00:22:15,802
- ...a esta chica, Callie.
- Papá, por favor.
351
00:22:15,837 --> 00:22:23,645
Te atrapó, de forma que ninguno
de nosotros pudimos hacerlo, perdona.
352
00:22:23,680 --> 00:22:27,344
Creciste sintiéndote diferente
todo el tiempo.
353
00:22:27,397 --> 00:22:30,711
- Y eso no es algo que, lo siento--
- Papá, detente.
354
00:22:30,746 --> 00:22:33,793
Deja de culparte, deja
de decir adiós.
355
00:22:35,302 --> 00:22:37,907
No es la mejor forma de
entrar a una cirugía.
356
00:22:39,511 --> 00:22:42,602
Moriré algún día, Georgie.
Todos vamos a morir.
357
00:22:42,637 --> 00:22:49,373
Estoy acostado aquí en esa cama pensando
en todo lo que podría haber dicho...
358
00:22:49,408 --> 00:22:54,354
- De acuerdo, sólo tira...
- ¿No tienes nada qué decirme?
359
00:22:54,389 --> 00:22:58,845
- ¡Papá!
- Ya tiro.
360
00:23:02,472 --> 00:23:04,628
Asesino de perros.
361
00:23:09,681 --> 00:23:12,497
- Dime lo que quiero escuchar.
- Si muero, me matas.
362
00:23:12,556 --> 00:23:15,009
Eso es seguro.
363
00:23:15,951 --> 00:23:18,939
- ¡Meredith, hola!
- Hola.
364
00:23:20,630 --> 00:23:24,150
- ¿Cómo estás?
- Bien, ocupada, con trabajo...
365
00:23:24,185 --> 00:23:26,249
- ...estoy con un paciente.
- Hola.
366
00:23:26,657 --> 00:23:28,304
- Hola.
- Hola.
367
00:23:28,448 --> 00:23:31,077
- Hola.
- Hola.
368
00:23:33,440 --> 00:23:34,994
De acuerdo, entonces...
369
00:23:38,302 --> 00:23:40,073
- Fue bueno verte.
- De acuerdo.
370
00:23:44,099 --> 00:23:46,752
- ¿Un ex-novio?
- No, es mi ex-padre.
371
00:23:49,569 --> 00:23:50,819
¿Ves por ahí?
372
00:23:52,549 --> 00:23:55,381
Vamos a exponer hasta
el área del esófago.
373
00:23:55,416 --> 00:23:57,000
Sí, señor.
374
00:23:57,035 --> 00:24:01,482
Ahora, examinaremos
la cavidad abdominal.
375
00:24:01,517 --> 00:24:10,041
- Está en metástasis, ¿verdad?
- Estómago, sistema linfático y pleura.
376
00:24:10,076 --> 00:24:13,017
- Está por todos lados.
- ¿Es todo?... ¿Vamos a cerrar?
377
00:24:16,278 --> 00:24:19,479
No, vamos a continuar.
378
00:24:21,300 --> 00:24:24,503
- Pero creí que--
- El paciente pidió que siguiéramos.
379
00:24:26,324 --> 00:24:29,969
- ¿Y eso qué quiere decir?
- Este hombre quiere luchar.
380
00:24:31,041 --> 00:24:32,524
Significa que...
381
00:24:33,613 --> 00:24:35,225
...que vamos luchar por él.
382
00:24:35,907 --> 00:24:39,847
- ¿Hay posibilidad de recuperación?
- Hay una posibilidad...
383
00:24:39,882 --> 00:24:43,303
Dra. Grey, es el pedido
de un paciente.
384
00:24:43,338 --> 00:24:46,640
- El último deseo.
- Sí.
385
00:24:48,828 --> 00:24:50,455
De acuerdo.
386
00:24:57,136 --> 00:24:59,144
- Preston.
- Addison.
387
00:24:59,179 --> 00:25:01,810
- ¿Cómo te sientes?
- Mejor.
388
00:25:01,845 --> 00:25:06,297
- Ansioso por regresar a casa.
- Bueno, estoy segura que...
389
00:25:06,332 --> 00:25:08,835
...la Dra. Yang también está
ansiosa por tu regreso.
390
00:25:08,870 --> 00:25:13,218
- No estoy tan seguro de eso.
- ¿Por qué no?
391
00:25:16,990 --> 00:25:20,151
- ¿Terminaron?
- No terminó, sólo está...
392
00:25:20,186 --> 00:25:22,060
...silencioso.
393
00:25:22,095 --> 00:25:26,862
¡Oh sí!... Escuché algo de eso.
Una de las enfermeras...
394
00:25:26,897 --> 00:25:29,721
...estaba hablando sobre eso,
pero creí que era un chisme.
395
00:25:29,756 --> 00:25:33,359
- No lo es.
- ¿Y por qué no hablas con ella?
396
00:25:37,961 --> 00:25:41,673
- ¿Has jugado a "Me rindo"?
- ¿"Me rindo"?
397
00:25:41,710 --> 00:25:44,819
Alguien lleva tu brazo a la espalda y
lo estira más y más fuerte cada vez...
398
00:25:44,854 --> 00:25:46,441
...hasta que dices:
"Me rindo"
399
00:25:46,476 --> 00:25:47,912
Nunca lo hice.
400
00:25:49,118 --> 00:25:51,142
Así tienen todo el poder.
401
00:25:52,334 --> 00:25:56,424
Entiendo... Así que no serás
tú quien diga que se rinde.
402
00:25:56,659 --> 00:25:58,745
- Sí.
- Y ella tampoco.
403
00:26:00,325 --> 00:26:02,829
- Medio triste.
- Es patético.
404
00:26:02,864 --> 00:26:06,470
- Quizá tengas razón.
- Claro que la tengo, si tú...
405
00:26:06,505 --> 00:26:09,592
...dices algo equivocado,
entonces te disculpas.
406
00:26:09,627 --> 00:26:12,916
- No hice nada malo.
- ¿Y ella?
407
00:26:15,411 --> 00:26:18,293
Ella no lo cree así.
408
00:26:20,981 --> 00:26:22,774
¡Es patético!
409
00:26:34,816 --> 00:26:37,254
- Hola.
- Hola.
410
00:26:38,808 --> 00:26:40,754
¿Estás solo?... ¿Dónde
está tu familia?
411
00:26:40,789 --> 00:26:42,606
Comiendo, les gusta eso.
412
00:26:43,741 --> 00:26:46,200
- Estás preocupado.
- Sí.
413
00:26:48,802 --> 00:26:52,931
- Mi padre ha estado en cirugía mucho tiempo.
- Bien, significa que lo está soportando.
414
00:26:52,966 --> 00:26:56,592
- O significa que hay complicaciones.
- ¿Alguien te lo dijo?
415
00:26:56,627 --> 00:26:57,794
Sí.
416
00:26:58,907 --> 00:27:00,984
- Está bien tener miedo.
- No lo tengo.
417
00:27:01,019 --> 00:27:04,458
Sólo digo que si quieres
puedes hablar conmigo.
418
00:27:04,593 --> 00:27:07,470
- No estoy asustado.
- ¿Estás seguro?
419
00:27:11,785 --> 00:27:14,233
Justo ahora tengo miedo de ti.
420
00:27:14,665 --> 00:27:18,131
- Demonios, te estoy encarando.
- ¿Encarando?
421
00:27:18,135 --> 00:27:20,049
- Sí, funcionó con Shepherd.
- ¿En serio?
422
00:27:20,113 --> 00:27:21,830
Deja intentarlo de nuevo.
423
00:27:24,958 --> 00:27:26,506
- No...
- ¿No?
424
00:27:26,541 --> 00:27:28,396
Aún sigo con miedo.
425
00:27:30,064 --> 00:27:31,334
Espera un poco.
426
00:27:47,948 --> 00:27:50,961
Deben prepararse, pues
fue una cirugía mucho más extensa...
427
00:27:50,996 --> 00:27:55,767
...que la anterior. Aún puede estar
intubado para ayudarlo a respirar.
428
00:27:55,802 --> 00:27:59,403
Parte del estómago y del
esófago le fue removido...
429
00:27:59,501 --> 00:28:02,558
...así que puede tener
una enorme cicatriz.
430
00:28:02,593 --> 00:28:04,880
Sólo, prepárense.
431
00:28:20,977 --> 00:28:22,649
Bienvenido, querido.
432
00:28:22,684 --> 00:28:27,215
Esto es más excitante que lo que la
gente hacía en las clases de biología.
433
00:28:27,250 --> 00:28:29,452
Una buena cicatriz.
434
00:28:42,665 --> 00:28:44,494
Necesitas respirar
un poco.
435
00:28:47,482 --> 00:28:50,063
- Es mi papá.
- Lo sé.
436
00:28:50,454 --> 00:28:52,426
Él...
437
00:28:56,111 --> 00:28:57,403
Lo sé.
438
00:29:26,966 --> 00:29:29,873
Debes estar bromeando.
439
00:29:30,573 --> 00:29:33,721
- ¿Dónde está George?
- Pasó la noche en el hospital.
440
00:29:33,756 --> 00:29:36,653
- ¿Y dormiste en su cama?
- Hu-hum...
441
00:29:36,954 --> 00:29:38,653
¿Toda la noche?
442
00:29:38,688 --> 00:29:42,735
No, sólo cuando te dormiste.
443
00:29:42,770 --> 00:29:45,689
Si me estás diciendo que mi
ronquido es tan ruidoso...
444
00:29:45,724 --> 00:29:49,550
¿Cómo aguantaste todas esas noches antes
de que yo descubriera lo de tu esposa?
445
00:29:49,585 --> 00:29:54,104
Dormía en el sofá, ponía la alarma y
volvía a la cama antes de que despertaras.
446
00:29:54,139 --> 00:29:56,212
No quería herir tus
sentimientos.
447
00:29:58,887 --> 00:30:01,187
Voy a hacer algo más que
sólo herir tus sentimientos.
448
00:30:05,840 --> 00:30:06,918
Te voy a lastimar.
449
00:30:20,623 --> 00:30:23,025
¿Puedo ayudarle?
450
00:30:24,227 --> 00:30:27,984
Tengo 8 millones de dólares.
451
00:30:28,223 --> 00:30:31,104
- ¿Disculpe?
- Casi 9 en realidad.
452
00:30:32,610 --> 00:30:35,040
Disculpe...
Discúlpeme.
453
00:30:38,475 --> 00:30:41,566
- Disculpe, pero está diciendo--
- Mire el cheque.
454
00:30:41,892 --> 00:30:43,524
Sólo tómelo.
455
00:30:44,020 --> 00:30:46,924
Esto es...
Está cubierto de comida.
456
00:30:47,915 --> 00:30:49,404
¿Es un tipo de broma?
457
00:30:51,046 --> 00:30:55,845
Sí, es una broma...
Una broma muy cruel.
458
00:30:56,995 --> 00:31:00,474
- Disculpe, ¿quiere depositarlo?
- No quiero depositarlo.
459
00:31:01,104 --> 00:31:03,851
Usted cree que me miro así...
460
00:31:04,146 --> 00:31:05,538
No entiendo.
461
00:31:07,347 --> 00:31:09,873
Se supone que debería
hacer algo bueno...
462
00:31:10,500 --> 00:31:15,310
Se supone que debería hacer
algo bueno... Y yo... Yo...
463
00:31:15,312 --> 00:31:17,628
¿¡Podría simplemente hacer
el maldito depósito?!
464
00:31:25,591 --> 00:31:27,655
Estoy sorprendido con el
procedimiento de la cirugía.
465
00:31:27,656 --> 00:31:30,520
También yo creo que el tejido está
comenzando a luchar contra el cáncer.
466
00:31:30,522 --> 00:31:31,776
¿Está consciente?
467
00:31:32,507 --> 00:31:34,841
Intubado, dormido, está sedado.
468
00:31:37,856 --> 00:31:40,286
La mayor preocupación para
los próximos días...
469
00:31:40,444 --> 00:31:42,975
será la falla múltiple
de los órganos.
470
00:31:42,977 --> 00:31:46,745
La cirugía fue muy invasiva para
que sus órganos lo soporten.
471
00:31:47,019 --> 00:31:48,600
Deberás vigilar sus riñones.
472
00:31:48,607 --> 00:31:51,777
Pues si los riñones fallan, es
señal de que todo lo demás fallarán.
473
00:31:51,955 --> 00:31:53,950
- Entonces, vigilar los riñones.
- Vigilar los riñones.
474
00:31:53,960 --> 00:31:55,674
Gracias.
475
00:31:56,260 --> 00:31:59,137
¿Te importa si pregunto cómo
está tu mano?
476
00:31:59,809 --> 00:32:01,070
No me importa si lo haces.
477
00:32:01,966 --> 00:32:04,183
Y no me importará si
se lo dices a Cristina.
478
00:32:04,914 --> 00:32:07,665
¿Siguen con su extraña relación?
479
00:32:07,668 --> 00:32:09,625
Sí, seguimos.
480
00:32:12,091 --> 00:32:14,582
Y cuando vayas a casa, tendrás
tu propia recámara.
481
00:32:15,143 --> 00:32:17,329
Sí, la tendrás.
482
00:32:18,728 --> 00:32:22,962
Tu mamá, pegó unas calcas
en tu cama...
483
00:32:23,716 --> 00:32:27,457
...con pequeñas mariposas
y flores.
484
00:32:30,160 --> 00:32:33,708
- ¿Necesitas algo?
- No, estoy bien.
485
00:32:37,185 --> 00:32:39,130
Estaba callado.
486
00:32:39,131 --> 00:32:41,818
- ¿Me llamaste?
- Comencé mi turno hace 10 minutos...
487
00:32:41,987 --> 00:32:43,887
...noté que su estómago estaba
un poco distendido.
488
00:32:44,171 --> 00:32:47,326
¿Su estómago está distendido?,
yo no, no lo noté.
489
00:32:47,432 --> 00:32:48,806
Es difícil de ver.
490
00:32:49,582 --> 00:32:51,315
Llama a la Dra. Montgomery.
491
00:32:52,960 --> 00:32:54,964
¿Está bien?
¿Eso es malo?
492
00:32:55,333 --> 00:32:57,294
Esperemos por la
Dra. Montgomery.
493
00:33:04,569 --> 00:33:05,622
¿Cuál es el problema?
494
00:33:06,631 --> 00:33:08,442
- Mi papá está aquí.
- ¿Tu papá?
495
00:33:09,595 --> 00:33:12,640
Pero casi ni hablo con él.
Y está aquí.
496
00:33:12,642 --> 00:33:13,684
¿Está aquí para verte?
497
00:33:13,880 --> 00:33:16,072
No...
Para ver a su otra familia.
498
00:33:16,161 --> 00:33:17,626
Disculpa.
499
00:33:22,414 --> 00:33:25,889
- ¿Dónde dormías en el remolque?
- ¿Cómo?
500
00:33:26,174 --> 00:33:30,532
Cuando dormíamos en el remolque,
¿dónde dormías?
501
00:33:31,636 --> 00:33:33,976
En la hamaca.
502
00:33:34,240 --> 00:33:35,715
Disculpa.
503
00:33:38,106 --> 00:33:39,813
No soy una chica que huye de
sus problemas...
504
00:33:40,143 --> 00:33:42,161
...tendrás que dormir conmigo
de ahora en adelante.
505
00:33:43,520 --> 00:33:45,373
De acuerdo.
506
00:33:46,770 --> 00:33:48,109
De acuerdo.
507
00:33:49,374 --> 00:33:52,270
El recibo del depósito.
Voy a prepararme.
508
00:33:52,274 --> 00:33:54,710
- No he dicho eso.
- Ya deposité el maldito cheque.
509
00:33:54,711 --> 00:34:00,005
Bastardo de mierda, hijo de puta,
vete al infierno... ¡Vete al infierno!
510
00:34:00,727 --> 00:34:01,996
¿Señora Douglas?
511
00:34:02,220 --> 00:34:03,854
Los bastardos del seguro.
512
00:34:05,265 --> 00:34:08,223
Dicen que la cirugía es experimental,
no la pagarán.
513
00:34:08,760 --> 00:34:13,666
Son 2 millones de dólares, más la estadía
en el hospital, sumándole la rehabilitación.
514
00:34:14,013 --> 00:34:18,851
Aún si tuviera tres empleos.
¡Hijos de puta, bastardos!
515
00:34:20,263 --> 00:34:23,829
No habrá cirugía para la cual
prepararse... Lo siento, Stevens.
516
00:34:24,752 --> 00:34:25,610
Infórmame.
517
00:34:25,785 --> 00:34:28,895
Su abdomen está distendido
y presenta--
518
00:34:28,897 --> 00:34:31,190
Estaba hablando con ella
y no le noté--
519
00:34:31,192 --> 00:34:33,540
Tiene una masa bloqueando
el diafragma.
520
00:34:33,545 --> 00:34:35,213
Sr. Grey, tenemos que
llevar a Lora a cirugía.
521
00:34:35,397 --> 00:34:36,830
¿Cómo?
¿Otra cirugía... Por qué?
522
00:34:37,028 --> 00:34:40,626
La radiografía indica que tiene una
perforación en una válvula, debemos solucionarlo.
523
00:34:40,630 --> 00:34:42,392
Estos son los formularios
que necesitamos que firme.
524
00:34:42,400 --> 00:34:44,808
Yo no... Yo...
No lo sé.
525
00:34:45,430 --> 00:34:47,210
Su madre tiene gripe.
526
00:34:47,213 --> 00:34:48,580
¿No autorizará?
527
00:34:48,582 --> 00:34:50,740
Lo haré, pero... Yo...
528
00:34:50,743 --> 00:34:53,180
Lora no tiene tiempo para
sus dudas, Sr. Grey.
529
00:34:53,190 --> 00:34:55,261
Su nieta no tiene tiempo.
530
00:34:56,335 --> 00:34:57,595
Bien, claro.
531
00:35:00,625 --> 00:35:03,072
Toma una de las válvulas
y tendremos un mejor campo visual.
532
00:35:03,085 --> 00:35:04,982
Es tan pequeña que
temo aplastarla.
533
00:35:05,561 --> 00:35:08,396
Es más difícil de lo que crees.
Ve adelante y sujeta.
534
00:35:08,949 --> 00:35:10,792
Bien... Bien.
535
00:35:14,249 --> 00:35:17,417
Mira, pasaré el hilo directo
por la pared del estómago.
536
00:35:17,763 --> 00:35:20,740
Y después tendremos que disecar
toda la pared del estómago.
537
00:35:21,950 --> 00:35:24,700
- Está hipertensa.
- Colócale 30cc de albúmina.
538
00:35:24,706 --> 00:35:25,849
Dentro.
539
00:35:33,969 --> 00:35:35,194
De miedo.
540
00:35:36,030 --> 00:35:38,922
Dímelo a mi... Es la sobrina
de Meredith Grey.
541
00:35:40,151 --> 00:35:42,754
Si la pierdo, dirá que
lo hice a propósito.
542
00:35:51,600 --> 00:35:53,733
- ¿Cómo va todo?
- Bien.
543
00:35:53,751 --> 00:35:56,180
Se llevaron un buen susto,
pero ya está estable.
544
00:35:57,390 --> 00:36:02,700
Tu... Papá está paseando
por todo el pasillo.
545
00:36:03,792 --> 00:36:07,200
Está preocupado.
Quizá debas informarle.
546
00:36:08,674 --> 00:36:11,578
Quizá tú debas informarle.
547
00:36:13,197 --> 00:36:15,715
El no es de mi familia.
548
00:36:16,830 --> 00:36:19,030
Tampoco de la mía.
549
00:36:19,037 --> 00:36:21,499
Imagino que eso es verdad.
550
00:36:24,800 --> 00:36:27,687
Tu madre forzaba
determinadas situaciones.
551
00:36:27,939 --> 00:36:30,155
Si deseas las cosas de una forma
determinada, yo...
552
00:36:33,201 --> 00:36:36,094
Lo que digo es que tu padre
era un buen hombre cuando lo conocí.
553
00:36:36,343 --> 00:36:39,527
Pudo haberse hecho a un lado
sin saber que ya había sido excluido.
554
00:36:39,727 --> 00:36:44,851
¿Crees que intentó enviar tarjetas cada año
y mi madre las guardó en una caja sin abrir?
555
00:36:46,250 --> 00:36:50,035
No siempre mi vida se ha
resuelto de esa forma.
556
00:36:51,481 --> 00:36:56,000
No lo sé...
Y tampoco tú si no le preguntas.
557
00:37:03,593 --> 00:37:06,183
¿Cómo está?
558
00:37:06,467 --> 00:37:09,304
Georgie está obsesionado
con el pipí de papá.
559
00:37:09,463 --> 00:37:11,500
Sí, eso es algo bizarro
hasta para el mismo Georgie.
560
00:37:11,506 --> 00:37:12,740
Chicos, sean amables.
561
00:37:12,747 --> 00:37:13,904
Funcionamiento de los
riñones...
562
00:37:13,939 --> 00:37:16,519
Estoy obsesionado con el funcionamiento
del riñón de mi padre y no su pipí.
563
00:37:16,730 --> 00:37:18,550
No estoy obsesionado.
564
00:37:19,236 --> 00:37:21,140
Estoy excitado.
565
00:37:21,144 --> 00:37:23,000
¿No te beberás eso,
verdad Georgie?
566
00:37:23,012 --> 00:37:24,584
¡130cc!
567
00:37:24,990 --> 00:37:30,015
- ¡130cc de orina brillante!
- ¿130cc en cuánto tiempo?
568
00:37:30,017 --> 00:37:31,757
- 4 horas.
- ¿En serio?
569
00:37:31,992 --> 00:37:34,590
¡Eso es fantástico!
570
00:37:35,542 --> 00:37:36,775
¡Gracias!
571
00:37:42,630 --> 00:37:44,090
¡Gracias!
572
00:37:45,160 --> 00:37:46,667
¡Gracias!
573
00:37:50,388 --> 00:37:51,866
Mark.
574
00:37:56,330 --> 00:37:58,398
Discúlpame si te lastimé.
575
00:38:00,110 --> 00:38:03,380
Sientes haberme lastimado
o te sientes culpable.
576
00:38:14,047 --> 00:38:15,241
Karev.
577
00:38:15,570 --> 00:38:18,449
Oh, hola.
Yo estaba...
578
00:38:18,610 --> 00:38:22,460
- Sólo revisaba los registros--
- No... Está bien, bien, bien.
579
00:38:23,573 --> 00:38:26,564
Es bueno que tenga contacto
humano de vez en cuando.
580
00:38:27,630 --> 00:38:31,182
Esto apesta, no ha tenido ni
oportunidad para acabar mereciendo esto.
581
00:38:34,380 --> 00:38:36,613
¿Por qué quieres seguir
en cirugía plástica?
582
00:38:36,622 --> 00:38:39,537
Las personas pagan
para sufrir.
583
00:38:42,048 --> 00:38:44,031
La mayoría de ellas,
es verdad.
584
00:38:46,444 --> 00:38:47,829
Tienes razón.
585
00:38:48,681 --> 00:38:52,697
Apesta, ver cómo luchan.
586
00:38:54,053 --> 00:38:56,237
El esfuerzo nunca
acaba de apestar.
587
00:38:57,237 --> 00:38:58,356
Pero...
588
00:38:58,958 --> 00:39:03,909
Prefiero a un bebé sano,
listo para ir a casa...
589
00:39:05,692 --> 00:39:08,515
Acostumbro imaginar la
vida que tendrán...
590
00:39:09,223 --> 00:39:10,850
No existe mejor cosa
que eso.
591
00:39:11,570 --> 00:39:14,603
Esa parte nunca cambia.
592
00:39:15,080 --> 00:39:19,300
Bien, si quieres regresar a
cirugía plástica...
593
00:39:19,301 --> 00:39:20,925
No...
594
00:39:21,885 --> 00:39:23,819
El asunto del café...
595
00:39:24,261 --> 00:39:26,997
- Lo hice a propósito.
- ¿Por qué?
596
00:39:28,994 --> 00:39:30,946
Porque fue rudo contigo.
597
00:39:39,998 --> 00:39:42,452
- Yo voy...
- Ya terminé, lo siento.
598
00:39:42,906 --> 00:39:44,559
- No te disculpes... Es mi culpa.
- Disculpa.
599
00:39:44,900 --> 00:39:48,038
- Discúlpame.
- No, todo está bien, yo sólo...
600
00:39:57,460 --> 00:39:59,360
¿Necesitas ayuda?
601
00:39:59,370 --> 00:40:00,956
Puedo ir yo sola al baño.
602
00:40:01,101 --> 00:40:03,920
Lo he hecho toda mi vida y
nadie cambiará eso...
603
00:40:03,925 --> 00:40:05,974
Así que quítate
de mi camino, ¿de acuerdo?
604
00:40:19,916 --> 00:40:21,530
¿Meredith?
605
00:42:05,759 --> 00:42:07,859
Continuará...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net