1 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 Previamente em Grey`s Anatomy 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,000 Os papéis do divórcio. 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,200 Se você assinar, eu assino e estarei no primeiro avião... 4 00:00:06,400 --> 00:00:07,900 Você gostaria de sair comigo esta noite? 5 00:00:07,900 --> 00:00:11,400 O hospital garante a você 4 meses para retomar o exame. 6 00:00:11,400 --> 00:00:13,400 O que acontece se eu fazer o exame pela segunda vez e não passar? 7 00:00:13,400 --> 00:00:15,600 Não será mais um cirurgião residente de Seattle Grace. 8 00:00:15,600 --> 00:00:17,300 - Você está ótimo! - Obrigado. 9 00:00:17,300 --> 00:00:18,900 - Está bem? - Sim... pronta para ir ? 10 00:00:18,900 --> 00:00:20,900 - Eu não menti! - Então de que trata isto 11 00:00:20,910 --> 00:00:24,310 Eu lembro que foi você quem terminou comigo. 12 00:00:24,710 --> 00:00:25,710 - Dra. Yang. - Cristina! 13 00:00:26,310 --> 00:00:28,410 Os raios X mostram uma complicação extra-uterino, está sangrando. 14 00:00:28,410 --> 00:00:31,010 - Acredito que não deveria estar aqui. - Não, você não. 15 00:00:31,010 --> 00:00:33,210 Eu não desejo alguém que não deseje a mim, Meredith. 16 00:00:33,410 --> 00:00:36,810 Mas se houver alguma pequena possibilidade, não deixarei Seattle. 17 00:00:42,210 --> 00:00:44,010 A dor vem de todas as formas. 18 00:00:45,210 --> 00:00:47,710 Eu passei bons momentos. Verdade. Obrigado. 19 00:00:47,810 --> 00:00:51,110 Foi o melhor dia. O melhor para todo o sempre... 20 00:00:51,910 --> 00:00:55,910 Sabe, em especial eu gostei da parte onde me tratou como lixo toda a noite. 21 00:00:56,220 --> 00:00:57,220 Foi divertido. 22 00:00:57,220 --> 00:00:59,520 - Isso era divertido. - Verdade? 23 00:01:00,520 --> 00:01:04,320 Uma pequena ferida, um pouco de dor, por acaso um sofrimento. 24 00:01:05,120 --> 00:01:07,420 As dores normais com que vivemos diariamente. 25 00:01:07,620 --> 00:01:08,420 Eu devo ir. 26 00:01:12,720 --> 00:01:14,920 Sério?!... Sério?! 27 00:01:15,920 --> 00:01:18,820 Então, existe uma classe de dor que não podemos ignorar. 28 00:01:18,820 --> 00:01:19,620 Sério?!... 29 00:01:20,520 --> 00:01:23,820 Um nível de dor tão grande, que bloqueia todo o resto. 30 00:01:24,920 --> 00:01:26,820 - Estou dormindo! - Cala boca! 31 00:01:28,930 --> 00:01:30,930 Faz com que o resto do mundo, vá se afastando. 32 00:01:30,930 --> 00:01:32,430 Não quero ter esta conversa de novo. 33 00:01:32,530 --> 00:01:33,230 Meredith! 34 00:01:33,230 --> 00:01:37,030 Não assinou os papéis do divórcio. Bem. Entendo. Fim da discussão. 35 00:01:37,030 --> 00:01:38,930 - Meredith - O que? 36 00:01:39,130 --> 00:01:43,730 Até que tudo o que podemos pensar... É quanto nos ferimos. 37 00:01:43,530 --> 00:01:47,330 Usualmente quando digo Meredith, você grita comigo. Não tinha pensado nisso. 38 00:01:48,530 --> 00:01:49,830 Realmente não o planejei. 39 00:01:49,830 --> 00:01:52,430 O como dirigimos nossa dor, está em nós. 40 00:01:54,430 --> 00:01:56,230 Sério?!... Sério?! 41 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 Sério! 42 00:01:59,140 --> 00:02:00,640 É uma cama muito pequena. 43 00:02:01,840 --> 00:02:03,040 É cirurgião cerebral. 44 00:02:04,540 --> 00:02:07,040 Eu estava fantástica! Depilei minhas pernas. 45 00:02:07,340 --> 00:02:10,040 É um cirurgião cerebral... Como é que tem tão pouco cérebro? 46 00:02:10,040 --> 00:02:11,740 Olá! Sério!!! 47 00:02:12,040 --> 00:02:13,140 Sério! 48 00:02:18,540 --> 00:02:25,440 Dor...Nos anestesiamos, nos tiramos, Nos abraçamos... Nos ignoramos. 49 00:02:31,740 --> 00:02:37,240 E para alguns de nós, a melhor maneira de administrar a dor, é empurrarmos para longe. 50 00:02:44,040 --> 00:02:44,940 Você está pingando. 51 00:02:45,250 --> 00:02:47,750 Retornei. Só queria deixar claro. Retornei. Estou pronta para trabalhar. 52 00:02:47,950 --> 00:02:49,850 Alguém viu ao Dr. Shepard esta manhã? 53 00:02:49,950 --> 00:02:52,050 Seu nome está no quadro cirúrgico... Deve estar por aí. 54 00:02:52,250 --> 00:02:55,650 Estou bem. Estou pronta para fazer qualquer coisa. Estou com 100% de meu jogo. 55 00:02:55,950 --> 00:02:57,650 Você acaba de se recuperar. Fique tranqüila! 56 00:02:57,650 --> 00:02:59,050 Estou tranqüila!, estou tranqüila! 57 00:02:59,550 --> 00:03:00,550 Ronda gente! 58 00:03:03,250 --> 00:03:05,750 O que!?... Não falará mais comigo? 59 00:03:05,750 --> 00:03:08,550 OK... O que aconteceu na outra noite? O que aconteceu com você? 60 00:03:09,350 --> 00:03:11,850 Estou bem... Qual é seu problema? 61 00:03:13,950 --> 00:03:17,050 Bem!... Sabe de uma coisa Alex?... Não voltarei falar com você nunca! 62 00:03:20,960 --> 00:03:23,960 Dra. Bailey... Henry Lamott. 42 anos... 63 00:03:23,960 --> 00:03:26,360 Programado com o Dr. Shepard para um implante espinhal... 64 00:03:26,360 --> 00:03:28,360 para controlar a dor de seu disco herniado... 65 00:03:28,360 --> 00:03:30,460 É alérgico a todos os medicamentos contra a dor. 66 00:03:31,760 --> 00:03:33,960 - É isso...? - Pornô! 67 00:03:33,960 --> 00:03:36,660 Pornô?... Isso é pornô?! 68 00:03:36,660 --> 00:03:38,460 Oh Certo!... O que estamos vendo? 69 00:03:38,460 --> 00:03:40,260 Karev! Espera no corredor! 70 00:03:41,160 --> 00:03:45,460 Sr. e Sra. Lamott Estou segura... Que na verdade... São boas pessoas... 71 00:03:45,460 --> 00:03:47,360 E o que façam na privacidade de sua casa... 72 00:03:47,770 --> 00:03:50,670 Olhe... Não podemos ter pornô aqui. Este é um hospital! 73 00:03:50,770 --> 00:03:54,670 É para minha dor. Meu doutor disse que isso libera endorfinas no cérebro. 74 00:03:54,770 --> 00:03:57,270 Isso ajuda a manter meu dor em um nível manejável. 75 00:03:57,470 --> 00:03:59,670 - Na verdade? - George... Ao corredor! 76 00:04:05,570 --> 00:04:09,570 - O que é isso? - Enfermeiras travessas repugnantes... 4 77 00:04:13,570 --> 00:04:16,870 - Isso não parece confortável! - Não mesmo!... Não o é. 78 00:04:18,670 --> 00:04:20,370 Vão para o corredor! 79 00:04:22,470 --> 00:04:27,970 Tradução, Sincronia e Revisão: FreeSubr e gripling 80 00:04:41,870 --> 00:04:47,470 Episódio 5: "Bring The Pain" Traga A Dor 81 00:04:51,380 --> 00:04:53,780 Ou’Malley, Karev... Estarão no "pit" hoje... 82 00:04:53,780 --> 00:04:56,180 Stevens há um paciente cardíaco esperando você no 2... 83 00:04:56,180 --> 00:04:59,480 Yang vigia Lamott. Não quero nenhum problema... Vão! 84 00:05:00,280 --> 00:05:02,580 Grey, será dada alta á sua mãe hoje a tarde. 85 00:05:02,580 --> 00:05:04,580 Já fez os acertos ou precisa de mais tempo? 86 00:05:04,580 --> 00:05:05,880 A enfermeira da clínica virá às 8. 87 00:05:05,880 --> 00:05:08,480 Muito bem... Estará com o Shepard... Derek Shepard hoje. 88 00:05:09,480 --> 00:05:13,880 Hey! A vida é curta. O tempo é duro. O caminho é comprido com muitas separações. 89 00:05:13,880 --> 00:05:15,580 Ele perguntou por você. Vê com ele. 90 00:05:21,680 --> 00:05:25,080 Pete Willoughby, 25 anos... GSW no peito. 91 00:05:25,290 --> 00:05:28,290 Retorno imediato de 860 Dcs de sangue no seu peito. 92 00:05:28,290 --> 00:05:29,290 OH! Isso dói! 93 00:05:29,290 --> 00:05:31,590 Perdeu 200 Dcs, na última hora. 94 00:05:31,690 --> 00:05:34,190 Nos filmes nunca dizem o quanto dói receber um tiro. 95 00:05:34,590 --> 00:05:37,490 2 mg de morfina... Alex, este é meu caso. 96 00:05:37,490 --> 00:05:39,190 5 mg de morfina... Nem sequer lhe chamaram. 97 00:05:39,190 --> 00:05:40,690 Não precisava. Estava aqui primeiro. 98 00:05:40,690 --> 00:05:43,990 Está aqui porque eu permiti isso... Onde está a radiografia do peito? 99 00:05:44,290 --> 00:05:47,890 Eu tenho. Sempre você tem cirurgias. Hoje... Eu terei uma cirurgia. 100 00:05:47,890 --> 00:05:50,590 Meninos, já basta. É um dos "finos" de Seattle. 101 00:05:50,600 --> 00:05:53,100 Têm à força policial completa observando-os... 102 00:05:57,400 --> 00:06:00,400 Chame o Dr. Burke. Façam ele saber disso, subirei para fazer o GSW. 103 00:06:00,600 --> 00:06:02,100 Não... "nós" subiremos para fazer o GSW. 104 00:06:06,100 --> 00:06:07,900 Parece que irá a casa hoje, Ellis. 105 00:06:08,100 --> 00:06:09,300 Mas ainda tenho pacientes para ver. 106 00:06:09,600 --> 00:06:12,400 Não. Não há mais pacientes. 107 00:06:12,900 --> 00:06:14,400 Retornarei para ver você mais tarde. 108 00:06:15,400 --> 00:06:17,400 Deveria saber que estou pensando em deixar o Thatcher. 109 00:06:18,700 --> 00:06:22,000 Nunca deveria ter me casado com ele. Deixarei ele...e você deixará a Adele. 110 00:06:22,100 --> 00:06:26,000 E quando terminarmos nossa residência, poderemos trabalhar no mesmo hospital. 111 00:06:26,010 --> 00:06:29,810 por que não vai preparar os medicamentos para sua alta?... Obrigado. 112 00:06:36,110 --> 00:06:36,910 Ellis... 113 00:06:37,410 --> 00:06:39,310 Passou muito tempo, você lembra? 114 00:06:39,810 --> 00:06:42,110 Tivemos esta discussão faz 21 anos. 115 00:06:42,110 --> 00:06:44,910 Pensa nisso Richard... Devemos terminar agora. 116 00:06:45,010 --> 00:06:49,110 Se esperarmos para terminar a residência, você estará em um hospital e eu em outro. 117 00:06:49,110 --> 00:06:52,410 Poderíamos terminar em lados opostos da cidade... Seria muito tarde. 118 00:06:58,910 --> 00:07:00,910 - Meredith! - Sua esposa está procurando por você 119 00:07:02,110 --> 00:07:03,610 Isto é difícil para mim Meredith. 120 00:07:03,710 --> 00:07:05,910 Então me deixa facilitar isso, Eu não vou ser "essa" mulher-- 121 00:07:06,020 --> 00:07:08,720 que termina um matrimônio ou implora que me quer. 122 00:07:08,820 --> 00:07:12,020 Você decide se assina os papéis ou não. A decisão é sua. 123 00:07:12,220 --> 00:07:15,120 De qualquer maneira, nesta relação... Estou fora. 124 00:07:15,220 --> 00:07:17,720 Agora... Onde está o paciente com que eu poderia ajudar? 125 00:07:22,320 --> 00:07:24,320 Não deveria ter pegado o cachorro e passear com ele na chuva. 126 00:07:24,520 --> 00:07:26,820 Lou não foi a chuva... Só desmaiei. 127 00:07:27,120 --> 00:07:28,320 Na verdade Sra. Bradley … 128 00:07:28,320 --> 00:07:29,820 - Verna. - Verna. 129 00:07:29,720 --> 00:07:34,820 Apresenta uma elevação lateral St e mudanças recíprocos inferiores, consistentes com MI. 130 00:07:34,920 --> 00:07:35,920 Um enfarte cardíaco. 131 00:07:35,920 --> 00:07:36,920 OH meu Deus! 132 00:07:37,430 --> 00:07:38,430 Não se preocupe... 133 00:07:38,530 --> 00:07:41,930 tive estas pequenas dores no o peito antes e não aconteceu nada. 134 00:07:41,930 --> 00:07:43,330 Não é nada... 135 00:07:45,730 --> 00:07:47,730 Lou não na frente da doutora. 136 00:07:47,930 --> 00:07:51,030 tive uma pequena dor em minhas costas faz tempo... 137 00:07:51,030 --> 00:07:55,430 Acreditei que iria passar. Mas ontem à noite, minhas pernas estavam adormecidas e esta manhã... 138 00:07:55,430 --> 00:07:58,130 minhas costas... A dor foi muito. 139 00:07:59,530 --> 00:08:01,430 Srita. Chue, Poremos você em uma bomba PCA. 140 00:08:01,430 --> 00:08:03,830 Daremos mais morfina esperando que ajude com a dor. 141 00:08:03,830 --> 00:08:04,830 Obrigado! 142 00:08:05,030 --> 00:08:07,330 Mas há um grave problema aqui. Acabo de revisar seu MRI…. 143 00:08:07,340 --> 00:08:08,340 Anna! 144 00:08:10,940 --> 00:08:12,840 Por que não nos chamou antes de vir aqui? 145 00:08:13,040 --> 00:08:14,840 Sinto muito. São meus pais. 146 00:08:15,940 --> 00:08:17,640 - Olá. - O que é que aconteceu? 147 00:08:17,640 --> 00:08:19,640 Estava a ponto de lhe explicar a Anna que o MRI 148 00:08:19,640 --> 00:08:21,440 demonstra que sofre de "ependymoma myxopapilaria" 149 00:08:21,440 --> 00:08:24,040 É um tumor em seu canal espinhal. 150 00:08:24,340 --> 00:08:26,140 Mas a boa notícia é que podemos operá-la. 151 00:08:26,340 --> 00:08:28,340 Tem o 95% de probabilidades de uma recuperação total 152 00:08:28,740 --> 00:08:30,740 se fizermos a cirurgia o antes possível. 153 00:08:30,750 --> 00:08:32,150 Não podemos esperar. 154 00:08:32,150 --> 00:08:36,150 Com um tumor tão agressivo, esperar outro dia põe você em risco de uma paralisia permanente. 155 00:08:38,150 --> 00:08:39,150 Pai? 156 00:08:41,150 --> 00:08:42,150 Não, cirurgia não. 157 00:08:44,450 --> 00:08:45,650 Sr. Chue sem a cirurgia... 158 00:08:45,650 --> 00:08:48,850 Anna poderia ficar paralisada provavelmente nas próximas 24 horas. 159 00:08:48,850 --> 00:08:51,150 Não haverá cirurgia hoje... Levaremos para casa. 160 00:08:51,350 --> 00:08:52,850 Anna precisa dessa cirurgia. 161 00:08:52,850 --> 00:08:54,250 E poderá fazer em outro momento. 162 00:08:54,250 --> 00:08:55,050 Olhe Sr. Chue… 163 00:08:55,060 --> 00:08:57,360 Levaremos nossa filha para casa. 164 00:09:00,360 --> 00:09:03,460 Anna, já tem 18 anos... Não precisa do consentimento de seu pai. 165 00:09:08,160 --> 00:09:10,460 Eu sou "Hmong" e meu pai maior. 166 00:09:11,360 --> 00:09:13,160 Se ele disser que vou a casa, vou para casa. 167 00:09:17,960 --> 00:09:20,960 "Hmong"? Vejamos o que significa. Chama assistente Social... 168 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 Vê se podem enviar a alguém. E que fale com eles. 169 00:09:23,360 --> 00:09:25,160 Continúo processando sua alta? 170 00:09:25,160 --> 00:09:27,560 Sim, precisamos fazê-lo. É louco, mas temos que fazê-lo. 171 00:09:27,560 --> 00:09:29,760 Lembras do caso que tive em New York esta mulher veio ao escritório e... 172 00:09:29,760 --> 00:09:32,560 Olhe, precisa de mim para mais alguma coisa relacionado ao trabalho? 173 00:09:36,470 --> 00:09:39,470 Olhe... Estive casado por 11 anos... Addison é minha família. 174 00:09:39,470 --> 00:09:42,770 São 11 dias de obrigado, 11 aniversários e 11 natais. 175 00:09:42,770 --> 00:09:45,770 E um dia, suponha que devo assinar um pedaço de papel e terminar com minha família? 176 00:09:45,770 --> 00:09:48,770 Uma pessoa não faz isso. Não sem vacilar um pouco. 177 00:09:48,770 --> 00:09:50,670 Tenho direito e um pouco de incerteza. 178 00:09:50,970 --> 00:09:52,970 Pelo menos um momento para compreender a magnitude 179 00:09:52,970 --> 00:09:54,970 do que significa tirar alguém de minha vida. 180 00:09:55,170 --> 00:09:57,170 Tenho direito pelo menos por um momento... 181 00:09:58,370 --> 00:10:00,570 da dolorosa dúvida. 182 00:10:00,870 --> 00:10:02,970 E um pouco da compreensão de sua parte, seria bom. 183 00:10:07,180 --> 00:10:09,180 Dra. Shepard.... Ainda estais aqui?!? 184 00:10:09,280 --> 00:10:11,480 Eu não o pude deixar.... Você viu o outro Dr. Shepard? 185 00:10:11,480 --> 00:10:13,580 Direi a ele que você está o procurando. 186 00:10:15,280 --> 00:10:18,080 Obrigado!... Você sabe, enquanto eu estava lá. 187 00:10:18,480 --> 00:10:20,480 - Nenhum obrigado é preciso. - OK. 188 00:10:20,980 --> 00:10:21,980 Assim... Onde estamos? 189 00:10:22,380 --> 00:10:23,880 Na asa norte do hospital. 190 00:10:25,280 --> 00:10:26,980 - Eu... Eu voltarei por onde vim. - Bem! 191 00:10:28,280 --> 00:10:29,980 - Eu não quis dizer... - Cristina! 192 00:10:30,180 --> 00:10:31,580 É meu primeiro dia... Eu tenho que... 193 00:10:31,680 --> 00:10:33,080 Eu esperarei para sempre. 194 00:10:36,490 --> 00:10:39,590 Karev e Ou’Malley subiram para um GSW. Você quer subir? 195 00:10:39,590 --> 00:10:42,590 Não posso. Não faço trabalho extra... Tratarei Sde sair daqui e ter uma hora decente esta noite. 196 00:10:42,590 --> 00:10:43,790 OH!, você conseguiu férias? 197 00:10:43,790 --> 00:10:45,490 Sim!... Eu consegui. 198 00:10:45,490 --> 00:10:49,590 Um formoso homem me levará a um glorioso fim de semana de amor. 199 00:10:52,190 --> 00:10:53,990 Você foi ferido em cumprimento do dever? 200 00:10:53,990 --> 00:10:55,590 Primeira noite no trabalho. 201 00:10:55,590 --> 00:10:57,090 Pode acreditar na minha sorte? 202 00:10:57,290 --> 00:10:59,090 Um tipo me mostra sua arma e me congelo. 203 00:10:59,490 --> 00:11:02,990 O "novato" deixou que eles dessem o primeiro tiro. Nunca esquecerei disto. 204 00:11:03,400 --> 00:11:05,400 - Claro que esquecerá. - Você acredita? 205 00:11:06,400 --> 00:11:07,400 Absolutamente. 206 00:11:11,100 --> 00:11:14,500 Tenho os resultados da Verna Bradley. Não acredito que sofra de um enfarte no coração. 207 00:11:14,700 --> 00:11:17,600 Sim, mas olhe as mudanças de seu EKG. Ela tem algo. 208 00:11:17,800 --> 00:11:20,800 Sim, mas suas enzimas e seu ciclo de stress de dubotamina deram negativo. 209 00:11:20,900 --> 00:11:22,400 Acredito que está bem. 210 00:11:22,800 --> 00:11:25,000 Consegue um CATH cardíaco. Izzie, seja cuidadosa. 211 00:11:26,900 --> 00:11:27,900 Eu sou cuidadosa. 212 00:11:28,600 --> 00:11:30,100 E, ae... O que aconteceu com Izzie? 213 00:11:30,200 --> 00:11:32,400 - Depilou as pernas para você. - E...? 214 00:11:32,410 --> 00:11:34,810 E você nem sequer deu um beijo de boa noite. 215 00:11:34,910 --> 00:11:36,810 Ela se depilou as pernas para você e não conseguiu...? 216 00:11:36,910 --> 00:11:38,810 Hey!, eu consegui... Eu sempre consigo... 217 00:11:39,210 --> 00:11:40,210 Mas não fez ontem à noite. 218 00:11:40,310 --> 00:11:41,510 Se preocupe com seus próprios negócios. 219 00:11:41,810 --> 00:11:43,010 Meus...? 220 00:11:44,610 --> 00:11:47,210 Ela tinha grandes expectativas... As mulheres têm expectativas. 221 00:11:47,210 --> 00:11:48,510 E nem sequer resolveu. 222 00:11:48,710 --> 00:11:52,610 Eu vivo com essas mulheres, e cada vez que "os caras" não cobrem suas expectativas, 223 00:11:52,610 --> 00:11:54,910 Tenho que escutar elas. Não pude dormir ontem à noite. 224 00:11:54,920 --> 00:11:57,320 Assim saberá qual é meu negócio. 225 00:12:07,520 --> 00:12:09,420 Cara... Não estamos nos movendo. 226 00:12:09,520 --> 00:12:11,320 Sério?... Você acha? 227 00:12:31,120 --> 00:12:34,120 Você sabe quanto tempo demora para curar uma cicatriz cirúrgica. 228 00:12:34,420 --> 00:12:36,820 Deve estar com dor... Deveria tomar algo. 229 00:12:37,520 --> 00:12:38,620 As drogas são para bebês. 230 00:12:38,620 --> 00:12:39,620 Odeio o Alex! 231 00:12:40,520 --> 00:12:42,520 - O prêmio "séqüito" vai para... - Sinto muito... 232 00:12:43,720 --> 00:12:45,120 Odeio o Alex! 233 00:12:47,920 --> 00:12:49,120 Terminei com o Derek. 234 00:12:49,130 --> 00:12:50,930 Burke quer ter uma relação. 235 00:12:50,930 --> 00:12:52,930 Meninos são estúpidos. 236 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Yep. 237 00:12:59,630 --> 00:13:02,030 "Se o elevador estiver parado... Não se alarmem." 238 00:13:02,030 --> 00:13:05,330 "Aperte o botão 'alarme' marcado para conseguir ajuda". 239 00:13:05,330 --> 00:13:08,330 Se eles não querem que nos alarmemos... Por que chamam o botão de "alarme"? 240 00:13:08,530 --> 00:13:10,230 Isso não funcionou nas últimas 5 vezes que você tentou. 241 00:13:10,230 --> 00:13:12,530 Acho que perdemos energia... Estamos presos aqui. 242 00:13:13,830 --> 00:13:16,430 Está bem?... Sua pressão está baixando. 243 00:13:17,430 --> 00:13:20,830 Alex, aqui há mais que uma "asbestosis" em sua pleura posterior. 244 00:13:20,830 --> 00:13:21,830 Precisamos levá-lo ao O.R 245 00:13:22,140 --> 00:13:23,740 OK, estão cochichando... Não cochichem. 246 00:13:23,940 --> 00:13:25,540 Quero dizer... Não quero me queixar aqui, 247 00:13:25,540 --> 00:13:28,240 mas tenho uma bala em meu peito e cochichar não é uma boa coisa 248 00:13:28,240 --> 00:13:29,940 de que estarei "bem"... Sabem? 249 00:13:30,140 --> 00:13:31,440 Demônios... Não funciona. 250 00:13:31,640 --> 00:13:33,840 É mau... É mau, verdade? 251 00:13:33,840 --> 00:13:36,040 Alguém virá para nos tirar daqui. Não se preocupe. 252 00:13:39,140 --> 00:13:39,940 Como vamos? 253 00:13:39,940 --> 00:13:43,340 Poderia me trocar para outro quarto? A luz e a TV se apagaram. 254 00:13:44,140 --> 00:13:46,640 Há um blecaute nesta área. Retornará logo. 255 00:13:46,840 --> 00:13:48,740 Não é um paciente crítico, estará bem. 256 00:13:48,950 --> 00:13:50,750 OH Deus!... E o que vou fazer? 257 00:13:50,750 --> 00:13:53,050 - Quer dizer...? - Sem meu pornô! 258 00:13:54,550 --> 00:13:56,350 Leia um livro... Fale com sua esposa. 259 00:13:56,550 --> 00:13:59,450 Não...Escola fechou por causa da tempestade. Ela teve que ir pegar as crianças. 260 00:13:59,550 --> 00:14:01,550 Não retornará antes do jantar. 261 00:14:01,550 --> 00:14:04,050 Bom... Estou segura que você encontrará alguma coisa... 262 00:14:04,100 --> 00:14:07,050 normal, para se divirtir. 263 00:14:07,350 --> 00:14:10,550 - Eu preciso de meu pornô! - Sim! 264 00:14:10,550 --> 00:14:11,950 Um relâmpago acertou a subestação... 265 00:14:11,950 --> 00:14:13,650 Estamos trabalhando com os geradores reservas... 266 00:14:13,660 --> 00:14:15,860 Um deles falhou... Richard... Respira! 267 00:14:15,960 --> 00:14:19,560 Os únicos meios diretos para transportar do E.R ao O.R... 268 00:14:19,560 --> 00:14:21,560 não estão funcionando... Não me diga para respirar!. 269 00:14:21,560 --> 00:14:23,560 Respirarei quando tiver que respirar! 270 00:14:26,060 --> 00:14:28,260 - Estão entre o piso. - Quão ruim é isso? 271 00:14:28,260 --> 00:14:30,460 Dois internos e um GSW no peito. 272 00:14:30,460 --> 00:14:33,160 O ar bom entra... O ar mau sai... 273 00:14:34,660 --> 00:14:36,360 Vamos gente, vamos a abrir essa porta. 274 00:14:39,760 --> 00:14:41,860 - Está entupida. Não abre mais. - Movam-se! 275 00:14:41,960 --> 00:14:43,060 Isto é o máximo que se pode. 276 00:14:43,570 --> 00:14:46,170 O que... O que é que fizeram vocês dois? 277 00:14:46,170 --> 00:14:47,170 - Nada! 278 00:14:50,770 --> 00:14:53,070 - Como está o paciente? - Ele não está parecendo bem. 279 00:15:00,570 --> 00:15:02,070 Por que as luzes estão oscilando? 280 00:15:02,270 --> 00:15:04,270 Algo sobre o gerador reserva. 281 00:15:04,570 --> 00:15:08,570 Esta bomba proverá a você destilação de morfina... Irá parar a dor. 282 00:15:09,770 --> 00:15:12,370 Lhe... Disse que não precisava. Vou para casa. 283 00:15:13,770 --> 00:15:17,870 Você terá que assinar uma forma AMA para aceitar que vá embora sem permissão médica. 284 00:15:17,870 --> 00:15:18,870 Bom. 285 00:15:21,670 --> 00:15:24,670 Sei que isto é novo e confuso... 286 00:15:25,880 --> 00:15:29,280 Chamei uma assistente social e deverá falar com você. 287 00:15:29,280 --> 00:15:31,880 Me poupe com sua cultura branca que deva definir o amor. 288 00:15:31,880 --> 00:15:35,980 Cresci a umas ruas daqui, toco em uma banda. Preciso de um UDUB, entendo. 289 00:15:36,380 --> 00:15:37,680 Meu pai não. 290 00:15:38,380 --> 00:15:40,080 Ele disse que não, é não. 291 00:15:41,480 --> 00:15:44,380 Estamos falando a respeito de você, da habilidade de voltar a caminhar. 292 00:15:44,880 --> 00:15:47,980 Isso é do que você fala. Eu estou falando de minha família... 293 00:15:48,280 --> 00:15:50,280 Escutou falar alguma vez das pessoas "Hmong"? 294 00:15:50,580 --> 00:15:53,880 Nossa religião tem regras velhas, gravadas em pedra.. 295 00:15:53,880 --> 00:15:56,280 e um caminho espiritual e você não pode se meter nelas. 296 00:15:57,290 --> 00:15:59,290 Não faça ficar bravos nossos ancestrais. 297 00:16:00,790 --> 00:16:03,290 Embora tenha um percing na língua e toque em uma banda. 298 00:16:04,790 --> 00:16:06,790 Quais são exatamente as regras? 299 00:16:08,990 --> 00:16:11,190 Todos os pacientes do I.C.U. irão à ala sul. 300 00:16:11,390 --> 00:16:13,790 Todos os limitados e os que estão abaixo, irão à ala norte. 301 00:16:13,890 --> 00:16:16,690 - Me chamou? - Pornô! Como controlador de dor? 302 00:16:16,990 --> 00:16:19,790 Conheceu o Henry... Sim, há muitas teorias diferentes de como tratar a dor. 303 00:16:19,790 --> 00:16:21,690 Pornô! Como controlador de dor? 304 00:16:21,690 --> 00:16:24,190 Olhe, é possível que a pornografia, como a arte e a música 305 00:16:24,190 --> 00:16:26,990 possam estimular ao cérebro para produzir endorfinas e minimizar a dor. 306 00:16:27,200 --> 00:16:29,300 Pornô! Como controlador de dor? 307 00:16:29,300 --> 00:16:32,800 Eu não o prescrevi. Não fui eu. Trata-se de apenas uma negociação. 308 00:16:32,800 --> 00:16:36,300 Se esse homem se tornar em uma espécie de "estranho do sexo" será culpa sua. 309 00:16:36,300 --> 00:16:38,600 Isso é o que lhe direi... OH!, e sua esposa está procurando por você. 310 00:16:38,600 --> 00:16:39,400 Eu sei. 311 00:16:40,700 --> 00:16:42,000 - Derek. - Sim? 312 00:16:42,400 --> 00:16:43,800 Eu preciso falar com o pai da Anna... 313 00:16:43,800 --> 00:16:46,200 Faria eu mesma, mas acredito que ter testículo é um requisito. 314 00:16:46,200 --> 00:16:47,700 O que aconteceu com assistente social? 315 00:16:47,700 --> 00:16:49,700 De acordo com a Anna, não podem nos ajudar. 316 00:16:50,010 --> 00:16:53,810 Aparentemente o pai da Anna acredita que falta algo para precisar da cirurgia. 317 00:16:53,810 --> 00:16:55,310 Falta algo?...O que falta? 318 00:16:55,310 --> 00:16:56,310 Uma de suas almas. 319 00:16:57,810 --> 00:17:00,310 Não precisamos de um assistente social, precisamos de um "shaman" 320 00:17:03,610 --> 00:17:05,510 Cardio me disse que seu CATH está bem. 321 00:17:05,710 --> 00:17:07,110 Essa contusão é normal? 322 00:17:07,310 --> 00:17:10,810 Você está bem Sra. Bradley, assim como os resultados de seu CATH. 323 00:17:10,810 --> 00:17:12,710 Não tem nenhuma obstrução em suas artérias. 324 00:17:12,710 --> 00:17:13,710 O que significa...? 325 00:17:13,710 --> 00:17:15,710 Definitivamente não teve um ataque cardíaco. 326 00:17:18,120 --> 00:17:19,520 Posso ir para casa? 327 00:17:19,920 --> 00:17:21,820 Ainda não. Seu EKG mostra algumas mudanças significativas. 328 00:17:22,120 --> 00:17:25,120 E encontrarei o por que antes de que deixe o hospital. 329 00:17:29,720 --> 00:17:31,020 Hey! O que está fazendo? 330 00:17:31,420 --> 00:17:34,120 - Preciso ir para casa. - Pete você está no hospital. 331 00:17:34,520 --> 00:17:37,820 Preciso ir para casa... Preciso ir para casa! 332 00:17:37,820 --> 00:17:39,020 Qual é sua pressão sangüínea? 333 00:17:39,020 --> 00:17:40,620 Não está lendo... Está muito agitado. 334 00:17:41,220 --> 00:17:43,120 - Como está seu pulso? - Constante, cada vez mas ainda. 335 00:17:43,220 --> 00:17:46,020 - Vocês têm algum instrumento? - Só uma "caixa código" e algumas luvas. 336 00:17:46,130 --> 00:17:47,730 Não trouxeram uma bandeja para abrir o peito? 337 00:17:47,730 --> 00:17:48,730 Não, não trouxemos... 338 00:17:48,730 --> 00:17:50,730 Não tem tempo para desculpas... Ou’Malley pressão sangüínea. 339 00:17:50,730 --> 00:17:52,230 - Eu medi isto três vezes. - E...? 340 00:17:52,230 --> 00:17:54,030 Não escuto a sistólica sobre 50. 341 00:17:58,030 --> 00:17:59,030 Ele morrerá. 342 00:18:05,230 --> 00:18:07,530 - Entubem-lo... Voltarei em seguida. - Espere... aonde vai? 343 00:18:08,230 --> 00:18:11,230 Trazer uma bandeja instrumental. Vocês farão o que seja para abrir seu peito. 344 00:18:15,530 --> 00:18:17,530 - Está certo disso? - Não. 345 00:18:36,930 --> 00:18:38,630 Quando Burke voltará? 346 00:18:43,340 --> 00:18:46,640 Quando Dr.Burke voltará?... Alex? 347 00:18:46,640 --> 00:18:47,640 OH!... Poderia calar a boca! 348 00:18:54,940 --> 00:18:58,740 Sr. Chue! Não aceitará nossa ajuda sem um ritual curativo? 349 00:18:59,040 --> 00:19:02,340 Quando a enfermidade chegar, quer dizer que uma de suas almas está perdida. 350 00:19:03,340 --> 00:19:05,540 Anna precisa ter cada alma intacta antes de sua cirurgia. 351 00:19:05,840 --> 00:19:06,940 Precisa de um "shaman" 352 00:19:07,540 --> 00:19:08,440 Poderia ter dito isso! 353 00:19:08,840 --> 00:19:11,740 Por que?... Para me chamar de "tolo". 354 00:19:12,240 --> 00:19:15,040 Respeito que tenha suas tradições que eu não posso entender... 355 00:19:15,440 --> 00:19:18,140 Mas está parado a meu lado, com um traje de 3.000 dólares 356 00:19:18,150 --> 00:19:21,050 Também sei que respeita o fato de que lhe estou dizendo que Anna 357 00:19:21,050 --> 00:19:24,250 precisa de uma cirurgia nas próximas 24 horas, se quiserem que continue caminhando. 358 00:19:24,750 --> 00:19:26,050 Não pode deixar o hospital. 359 00:19:26,150 --> 00:19:29,050 Não pode ir a cirurgia sem sua alma... Ela morrerá 360 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Está bem... 361 00:19:35,250 --> 00:19:39,250 Nós vamos conseguir um "shaman". Hoje...no hospital. 362 00:19:40,150 --> 00:19:42,050 Os "shamanes" não se encontram nas páginas amarelas. 363 00:19:42,050 --> 00:19:45,550 Nosso "shaman" está a 500 milhas daqui. Você é um homem arrogante. 364 00:19:45,650 --> 00:19:48,650 Não... Somente sou um tipo que tenho acesso a um helicóptero. 365 00:19:54,050 --> 00:19:55,050 Obrigado! 366 00:19:56,960 --> 00:19:59,360 - Não será facil encontrar sua alma. - Nunca é. 367 00:20:01,460 --> 00:20:04,360 Isto é inconcebível... Não há suficiente energia para mover este elevador? 368 00:20:04,360 --> 00:20:06,760 Estão fazendo o possível para substituir o gerador auxiliar agora. 369 00:20:06,760 --> 00:20:08,060 O departamento de bombeiros está esperando. 370 00:20:08,060 --> 00:20:10,060 - E os pacientes críticos? - Foram levados a ala sul. 371 00:20:10,060 --> 00:20:12,260 - Traumas entrantes? - Reencaminhados ao Mercy West. 372 00:20:12,360 --> 00:20:14,560 Olhe, esse gerador deveria haver sido substituído o ano passado. 373 00:20:14,560 --> 00:20:16,160 - Sim senhor. - Por que não trocou? 374 00:20:16,160 --> 00:20:21,560 Chefe, você... Tem que...perguntar a manutenção, eu não... saberia... 375 00:20:21,660 --> 00:20:25,960 Dra. Bailey. Você sabe tudo. Me diga a quem devo chutar. 376 00:20:27,170 --> 00:20:28,670 Teria que ser seu traseiro, chefe... 377 00:20:28,670 --> 00:20:31,670 Você não autorizou que substituísse o gerador 378 00:20:31,670 --> 00:20:33,570 e economizar dinheiro para a nova máquina MRI. 379 00:20:36,170 --> 00:20:38,170 Preciso retornar para o... 380 00:20:51,570 --> 00:20:53,670 Isto não será muito estéril, mas podemos tentar. 381 00:20:53,970 --> 00:20:55,270 Preparem e cubram ao paciente. 382 00:21:29,370 --> 00:21:32,170 Poderia me conseguir todos os registros médicos da Verna Bradley e me chamar? 383 00:21:32,270 --> 00:21:33,270 Estarei no piso do O.R. 384 00:21:34,770 --> 00:21:37,270 Hey… Espera... aonde vão vocês duas com tanta pressa? 385 00:21:37,370 --> 00:21:40,170 Burke está falando com o George e Alex sobre uma cirurgia no coração lá no elevador. 386 00:21:40,480 --> 00:21:42,880 Shepard está esperando um "shaman" para um ritual de cura. 387 00:21:45,880 --> 00:21:47,380 E eu tenho um cara pornô! 388 00:21:49,780 --> 00:21:53,980 - Ajuda, por favor! - Sr. Lamott. O que aconteceu? 389 00:21:55,880 --> 00:21:57,080 Pressão elevada... 390 00:21:58,480 --> 00:21:59,680 Pulso rápido... 391 00:21:59,780 --> 00:22:01,080 Você realmente está com dor! 392 00:22:01,080 --> 00:22:02,080 O que você acha? 393 00:22:02,980 --> 00:22:06,180 Está-me dizendo que o pornô na verdade era um sedativo para você? 394 00:22:06,180 --> 00:22:08,480 Na verdade pensava que era uma classe de pervertido que 395 00:22:08,480 --> 00:22:09,780 desfrutava olhando essas coisas na frente de você? 396 00:22:10,180 --> 00:22:11,580 Bom... Sim... 397 00:22:17,890 --> 00:22:20,290 É alérgico aos narcóticos e ao NSAIDS. 398 00:22:20,490 --> 00:22:24,790 Eu, eu suponho que poderia tratar com droperidol e dihydroemetina. 399 00:22:25,290 --> 00:22:27,290 Não... Isso me pôs em coma no ano passado. 400 00:22:29,090 --> 00:22:30,690 Bem... Eu poderia trazer um anestesiólogo. 401 00:22:30,890 --> 00:22:34,790 OH não, mas com sua cirurgia de amanhã não acredito que possa lhe dar um bloqueio epidural. 402 00:22:35,290 --> 00:22:37,390 - O que é o que farei? - Agüenta ai! 403 00:22:46,990 --> 00:22:48,490 Nós vamos realmente fazer isso? 404 00:22:57,090 --> 00:22:58,090 Toma isto. 405 00:23:03,390 --> 00:23:04,690 Karev, toma o bisturi. 406 00:23:10,800 --> 00:23:13,190 Alex!... Vamos! 407 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Alex!!! 408 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Ventile ele! 409 00:23:33,700 --> 00:23:34,700 Eu peguei. 410 00:23:43,300 --> 00:23:44,300 O que faço? 411 00:23:44,700 --> 00:23:50,100 Faz uma incisão lateral no espaço da 5ª intercostal. 412 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Qual, qual a largura? 413 00:23:56,000 --> 00:23:58,500 O tanto que seja possível, precisará colocar 2 mãos aí. 414 00:23:58,500 --> 00:24:02,200 Precisa ser larga e profunda. Usa as tesouras se for preciso. 415 00:24:06,400 --> 00:24:08,400 Mas tenha certeza de não cortar tanto, pois abaixo está o coração. 416 00:24:08,400 --> 00:24:09,800 Como posso ter certeza disso? 417 00:24:10,210 --> 00:24:11,910 Só tem que ter certeza. 418 00:24:23,510 --> 00:24:24,910 Não estamos mais em Kansas. 419 00:24:43,210 --> 00:24:44,610 Seu shaman está atrasado. 420 00:24:45,310 --> 00:24:46,810 Meu shaman nunca se atrasa. 421 00:24:50,710 --> 00:24:56,410 Alguém vê algo?... Pobre George, não tem bom pulso em suas mãos. 422 00:24:56,410 --> 00:24:57,410 - Izzie. - Sim? 423 00:24:57,510 --> 00:24:59,310 Ele - pode - escutar você. 424 00:25:01,110 --> 00:25:03,210 O'Malley... como estão ae em abaixo? 425 00:25:06,910 --> 00:25:09,010 Os bombeiros estão aqui... Poderão abrir as portas. 426 00:25:09,020 --> 00:25:11,420 Não... Ninguém se move. Ninguém trabalha neste elevador. 427 00:25:11,720 --> 00:25:13,920 Tenho um peito aberto e a uns internos muito nervosos aí dentro. 428 00:25:13,920 --> 00:25:15,520 mantenha-os atrás até que eu autorize. 429 00:25:16,920 --> 00:25:17,820 O'Malley? 430 00:25:20,120 --> 00:25:21,820 Não cortei nem coração ou os pulmões... 431 00:25:21,820 --> 00:25:23,520 Dr. Burke... Não cortei nem o coração ou os pulmões! 432 00:25:23,820 --> 00:25:26,020 Bom, bom, bom. Bem O'Malley. Muito bom... Bom 433 00:25:26,020 --> 00:25:28,720 Agora cheque se não tenha feridas e faz uma pericardiotomía. 434 00:25:28,920 --> 00:25:33,420 Preciso de algumas almofadinhas, fórceps, "metzenbaums" e umas pinças satinksy... 435 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 Sim, você precisará! 436 00:25:39,930 --> 00:25:43,030 Se disser a alguém que eu fiz isto, não só o matarei... 437 00:25:43,030 --> 00:25:45,230 mas venderei cada parte de seu corpo por dinheiro. 438 00:25:47,730 --> 00:25:54,830 OK. Há 3 dessas mulheres... Enfermeiras... 3 enfermeiras... 439 00:25:54,830 --> 00:26:01,130 E ficam um pouco... Travessas... Muito, muito, muito travessas. 440 00:26:01,130 --> 00:26:02,830 Eram 3 enfermeiras travessas. 441 00:26:02,830 --> 00:26:07,530 Com uniforme provocador... Eram provocadoras, más e travessas ... 442 00:26:07,530 --> 00:26:09,230 3 provocadoras, travessas e más enfermeiras. 443 00:26:09,830 --> 00:26:11,830 Tomavam uma ducha... Juntas! 444 00:26:12,030 --> 00:26:13,430 Ensaboando umas a outras... 445 00:26:13,730 --> 00:26:17,030 E logo, este doutor entra e vê essas... 446 00:26:17,030 --> 00:26:21,730 3 travessas, más e provocadoras enfermeiras com seus grandes... 447 00:26:23,040 --> 00:26:24,140 Sra. Bradley... 448 00:26:24,140 --> 00:26:28,140 Reconhece que foi admitida neste hospital nesta data pelos últimos 7 anos? 449 00:26:28,240 --> 00:26:32,340 Não pode ser... Não recordo a data exata, mas... 450 00:26:32,340 --> 00:26:33,340 Tenho os registros médicos. 451 00:26:33,340 --> 00:26:37,840 Há 7 anos, nesta data, você teve o que parece ser um ataque cardíaco. 452 00:26:38,140 --> 00:26:42,740 Não. Não. Sei que tive alguns sustos... Mas eu, eu não... 453 00:26:42,740 --> 00:26:44,440 Cada ano nesta data? 454 00:26:44,540 --> 00:26:48,040 Há algum significado especial para você nesta data? 455 00:26:48,040 --> 00:26:49,740 Não... Nada. 456 00:26:49,840 --> 00:26:51,840 O que estava fazendo no primeiro ano? 457 00:26:51,850 --> 00:26:53,550 A primeira vez que teve um episódio cardíaco? 458 00:26:53,750 --> 00:26:56,050 Não poderia recordar isso faz muito tempo. 459 00:26:56,050 --> 00:26:59,850 Estávamos no campo... O recordo porque nosso vizinho... Como se chamava? 460 00:27:00,350 --> 00:27:01,150 Ted. 461 00:27:01,150 --> 00:27:05,050 Isso. Ele morreu... Por um aneurisma, acredito... 462 00:27:05,250 --> 00:27:08,450 E olhávamos enquanto a gente da funerária o levava... 463 00:27:08,450 --> 00:27:10,450 e teve seu primeiro ataque. 464 00:27:10,650 --> 00:27:15,350 - Era próxima ao Ted? - Não... Não, aparentemente conhecíamos o Ted. 465 00:27:15,450 --> 00:27:19,050 Isso foi muito triste... Mas o que tem haver com o coração da Verna? 466 00:27:25,450 --> 00:27:27,350 Removi um pequeno coágulo do pericárdio. 467 00:27:28,060 --> 00:27:29,860 Não feriu vias cardíacas. 468 00:27:29,860 --> 00:27:31,160 Alguma mudança em seus sinais vitais? 469 00:27:31,160 --> 00:27:33,160 O BP ainda está muito baixo para registrá-lo no monitor. 470 00:27:33,160 --> 00:27:34,760 Precisamos colocar uma pinça na aorta. 471 00:27:40,660 --> 00:27:42,860 Ponha sua mão dentro e disseca para baixo 472 00:27:42,860 --> 00:27:45,460 até que sinta uma estrutura como de 2 tubos. 473 00:27:45,860 --> 00:27:48,460 O esôfago será medial e anterior. 474 00:27:49,760 --> 00:27:52,760 Sinto um que é levemente dobradiça... 475 00:27:53,160 --> 00:27:56,160 e outro mais muscular e esponjoso. 476 00:27:57,060 --> 00:28:01,160 - Posso sentir o espinho bem debaixo. - Sim! Está tocando na aorta. 477 00:28:02,670 --> 00:28:04,070 Estou tocando na aorta. 478 00:28:04,170 --> 00:28:07,070 Coloca seu dedo, dedo indicador da mão esquerda ao redor dela... 479 00:28:07,070 --> 00:28:09,670 e coloque uma pinça Satinsky com sua mão direita. 480 00:28:16,770 --> 00:28:20,870 Consegui... Espere... Acho que posso ver de onde vem a hemorragia. 481 00:28:21,070 --> 00:28:23,270 Acho que vem da veia cava inferior. 482 00:28:23,270 --> 00:28:24,870 Pode encontrar a lesão? 483 00:28:25,670 --> 00:28:28,270 Sim... Sim... Acho que posso senti-la... 484 00:28:30,170 --> 00:28:31,570 Está muito longe para repará-la. 485 00:28:31,570 --> 00:28:32,570 Quão grande ela é? 486 00:28:32,670 --> 00:28:35,170 Pequena... Talvez menor que uma moeda de um centavo... 487 00:28:35,180 --> 00:28:38,780 OK. O'Malley. Quero que com seu dedo tampe o buraco. 488 00:28:43,880 --> 00:28:46,380 Acho que posso sentir seu coração... Começar a se encher. 489 00:28:46,380 --> 00:28:50,180 - Está pulsando mais forte. - Excelente!... Mantém seu dedo aí. 490 00:28:50,680 --> 00:28:52,180 OK... Agora o que? 491 00:28:53,380 --> 00:28:54,580 É tudo. 492 00:28:54,580 --> 00:28:55,580 É tudo?!... 493 00:29:00,380 --> 00:29:03,580 Eu... só vou continuar aqui com meu dedo cobrindo o buraco? 494 00:29:03,780 --> 00:29:06,380 Só até que possamos tirá-los do elevador e levá-los ao O.R. 495 00:29:07,280 --> 00:29:10,280 Dra. Bailey, diga aos bombeiros que tirem meus meninos daí. 496 00:29:10,880 --> 00:29:12,680 Eu vou dizer... OK, estamos preparados! 497 00:29:15,590 --> 00:29:17,590 - O'Malley? - Sim Sr.? 498 00:29:17,790 --> 00:29:19,690 Você acaba de voar sozinho. 499 00:29:21,790 --> 00:29:22,790 Obrigado Sr. 500 00:29:34,990 --> 00:29:37,390 OK Anna... Agora apagaremos a bomba do PCA, 501 00:29:37,390 --> 00:29:40,590 o que significa que terá dor durante a duração do... 502 00:29:40,590 --> 00:29:41,590 Ritual curativo. 503 00:29:41,690 --> 00:29:43,290 - Está de acordo com isso? - Sim. 504 00:29:45,190 --> 00:29:47,290 Não posso encontrar minha alma se estou medicada. 505 00:29:47,990 --> 00:29:49,590 Sem dor, sem triunfo, certo? 506 00:29:49,690 --> 00:29:52,190 Bom, isto não é só por seu pai... Você também acredita, certo? 507 00:29:52,400 --> 00:29:54,500 Sei que soará como um montão de lixo... Mas... 508 00:29:54,500 --> 00:29:56,900 Olhe o ritual... Já verá. 509 00:29:56,900 --> 00:29:57,900 Ver o que? 510 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 O momento em que acontece. 511 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 Estou preparada. 512 00:30:27,100 --> 00:30:31,100 OH sim... Sou muito, muito, muito, muito travessa... 513 00:30:32,300 --> 00:30:35,600 disse Bianca e deixou cair seu estetoscópio. 514 00:30:36,100 --> 00:30:40,800 Eu também, disse Crystal e colocou a pressão em sua luva cirúrgica. 515 00:30:41,000 --> 00:30:43,300 E então, Martha... 516 00:30:54,400 --> 00:30:55,400 Onde parei? 517 00:30:55,410 --> 00:30:56,410 Martha. 518 00:30:56,610 --> 00:31:00,510 OH sim... Martha era a enfermeira mais travessa de todas 519 00:31:00,510 --> 00:31:02,810 porque ela sabia como... 520 00:31:02,810 --> 00:31:04,110 Obrigado, Deus... 521 00:31:18,910 --> 00:31:21,310 Quanto tempo você acha que vai demorar para ela retorna com sua última alma? 522 00:31:27,210 --> 00:31:28,210 Não sei. 523 00:31:30,310 --> 00:31:31,310 Como estamos... George! 524 00:31:31,910 --> 00:31:33,210 Tenho meu dedo em seu coração. 525 00:31:33,210 --> 00:31:34,210 Muito legal! 526 00:31:49,310 --> 00:31:51,110 Você tem estress cardiomiopático. 527 00:31:51,310 --> 00:31:54,810 Cardiomiopatía? O que é isso... Pode-me dizer? 528 00:31:54,820 --> 00:31:55,820 - É Ted... 529 00:31:57,820 --> 00:31:58,820 - Ted? 530 00:31:58,920 --> 00:32:02,420 Ted... Não era só o vizinho que aparentemente conhecia? 531 00:32:04,420 --> 00:32:06,420 Não sei do que está falando. 532 00:32:06,620 --> 00:32:08,320 Porque cada ano, o dia em que ele morreu... 533 00:32:08,320 --> 00:32:10,720 tem uma descarga de adrenalina causada pelo estress. 534 00:32:10,920 --> 00:32:17,020 Sua pressão aumenta. Tem dor no peito. E termina aqui. 535 00:32:19,520 --> 00:32:20,720 27 anos... 536 00:32:22,920 --> 00:32:25,520 Eu amava ao homem que estava na porta seguinte e ele amava a mim. 537 00:32:27,720 --> 00:32:31,620 Sei como soará isto, mas Ted era minha alma gêmea... 538 00:32:34,830 --> 00:32:36,730 E então, ele... Morreu! 539 00:32:38,830 --> 00:32:43,330 Isso é uma aflição... Seu coração parou porque estava afligida pelo Ted. 540 00:32:45,130 --> 00:32:50,730 Então... O que eu faço depois?... Quer dizer, como tratam isso? 541 00:32:55,230 --> 00:32:56,530 Desejaria saber. 542 00:33:37,630 --> 00:33:39,330 Eu disse ao Thatcher que estou deixando ele. 543 00:33:40,030 --> 00:33:44,230 Você deixou o Thatcher Ellis.... Mas eu não pude deixar a Adele. 544 00:33:45,330 --> 00:33:46,330 Você lembra? 545 00:33:49,330 --> 00:33:50,630 Cavalos pintados. 546 00:33:52,230 --> 00:33:56,230 Sim... Estávamos no carrossel do parque... Estava chovendo. 547 00:33:58,030 --> 00:34:00,230 Tenho uma oferta do Boston Geral. 548 00:34:00,440 --> 00:34:01,840 Você aceitou para se afastar... 549 00:34:02,040 --> 00:34:04,840 Juramos não falar sobre o que tínhamos. 550 00:34:05,240 --> 00:34:07,540 Seria nosso segredo para sempre. 551 00:34:09,040 --> 00:34:11,740 - Richard. - Sim, Ellis? 552 00:34:13,040 --> 00:34:14,840 Os carrosséis me arrastam. 553 00:34:18,740 --> 00:34:20,340 Como é que o tolera?... 554 00:34:20,540 --> 00:34:23,140 Quer dizer... "Enfermeiras travessas e repugnantes 4"... 555 00:34:23,240 --> 00:34:25,340 E assumo que há 1, 2 e 3. 556 00:34:25,340 --> 00:34:26,640 É meu Henry. 557 00:34:27,140 --> 00:34:30,440 Sei... Mas, não o acha como um misógino e degradante classe de... 558 00:34:31,650 --> 00:34:36,050 24 horas ao dia de pornô... Sério, essa é sua vida? 559 00:34:36,150 --> 00:34:41,450 E o agradeço... Tira-lhe a dor. Você verá, a coisa é... Henry… 560 00:34:42,350 --> 00:34:44,450 Henry elimina minha dor. 561 00:35:52,950 --> 00:35:56,850 Menti... Não estou fora... Desta relação... 562 00:35:56,850 --> 00:36:02,250 Estou dentro... Isto é tão humilhante, porque estou aqui, te implorando... 563 00:36:02,250 --> 00:36:03,350 - Meredith! - Cala boca! 564 00:36:04,050 --> 00:36:06,250 Cada vez que você diz Meredith, eu grito, lembra? 565 00:36:08,550 --> 00:36:12,950 Isso... Sua escolha... É simples. 566 00:36:12,950 --> 00:36:18,550 Ela ou eu... E estou segura que ela é realmente ótima... Mas Derek... 567 00:36:19,950 --> 00:36:24,350 Te amo... realmente, realmente grande... 568 00:36:25,560 --> 00:36:27,560 fingir que eu gosto de sua música, 569 00:36:27,560 --> 00:36:30,160 deixar você comer o último pedaço do bolo de queijo, 570 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 agüentar a rádio com a minha cabeça fora de sua janela... 571 00:36:33,660 --> 00:36:36,360 Infelizmente as coisas que me fazem te odiar, fazem-me te amar. 572 00:36:36,960 --> 00:36:43,260 Assim me escolha... Me escolha... me ame. 573 00:36:47,660 --> 00:36:49,160 Estarei no Joe esta noite. 574 00:36:49,360 --> 00:36:54,360 Assim se decidir assinar os papéis, me encontre lá. 575 00:37:21,460 --> 00:37:22,460 Adeus Ellis. 576 00:37:28,060 --> 00:37:30,660 Virei te ver amanhã, OK? 577 00:37:32,860 --> 00:37:36,360 Ele não a ama... Não pode. 578 00:37:37,870 --> 00:37:40,070 Mas estará com ela de todas as formas... Ela é sua esposa. 579 00:37:42,870 --> 00:37:43,870 Mãe? 580 00:37:47,270 --> 00:37:48,270 - Mamãe. - Meredith! 581 00:37:51,770 --> 00:37:53,570 - Você cresceu. - Cresci. 582 00:37:55,070 --> 00:37:58,370 É uma lástima... É horrível crescer. 583 00:37:59,970 --> 00:38:01,970 Mas o carrossel nunca se detém. 584 00:38:04,070 --> 00:38:05,470 Você não pode sair. 585 00:38:25,070 --> 00:38:26,270 Você acha que ele aparecerá? 586 00:38:26,770 --> 00:38:27,970 Ele aparecerá! 587 00:38:45,670 --> 00:38:48,470 Como está sua paciente? A que lhe devolveram sua alma? 588 00:38:48,480 --> 00:38:49,480 ficará bem. 589 00:38:51,080 --> 00:38:52,280 Preciso ir. 590 00:38:52,480 --> 00:38:55,280 olhe pra você... É como uma garota... É seu namorado? 591 00:38:55,980 --> 00:38:57,980 - É meu marido. - É casada?! 592 00:38:58,280 --> 00:38:59,280 10 anos, hoje. 593 00:39:01,080 --> 00:39:02,980 Como é que eu não sabia que você é casada? 594 00:39:02,980 --> 00:39:04,280 Você nunca perguntou. 595 00:39:06,980 --> 00:39:09,380 Ainda não assinou os papéis de divórcio... não é? 596 00:39:12,280 --> 00:39:13,980 Bailey... me diga o que faço. 597 00:39:17,880 --> 00:39:19,480 Deus... por que isto tem que ser tão difícil? 598 00:39:19,790 --> 00:39:22,490 Não é difícil. É doloroso, mas não difícil. 599 00:39:24,190 --> 00:39:29,090 Você já sabe o que fazer... Se não soubesse não sentiria tanta dor. 600 00:39:37,990 --> 00:39:40,990 Dor... Só tem que tirá-la. 601 00:39:41,190 --> 00:39:42,990 Esperando que se vá pra longe de você. 602 00:39:43,090 --> 00:39:45,790 Esperando que a ferida que causou... Cure. 603 00:39:47,390 --> 00:39:50,190 Bem, aqui estamos... Trabalhei muito... Sou competitiva.... 604 00:39:50,190 --> 00:39:53,190 Sempre tenho a razão... E ronco. 605 00:39:53,890 --> 00:39:54,690 - O que?! 606 00:39:56,390 --> 00:39:57,890 Estou tentando. 607 00:40:02,990 --> 00:40:03,790 - Sim... 608 00:40:05,300 --> 00:40:06,100 - Assim..? 609 00:40:07,600 --> 00:40:12,100 OK... Somos um casal... Como é... Não faça um trato grande sobre isto. 610 00:40:24,100 --> 00:40:25,600 Não há soluções... 611 00:40:26,900 --> 00:40:28,400 Não há respostas fáceis... 612 00:40:29,600 --> 00:40:33,300 Só respirar fundo... e esperar para afundar. 613 00:40:41,700 --> 00:40:43,000 Ele não virá... 614 00:40:44,800 --> 00:40:46,300 Você não acha que ele venha? 615 00:40:46,700 --> 00:40:48,000 Possivelmente venha. 616 00:40:49,500 --> 00:40:52,000 Sim!... Nunca se sabe. 617 00:40:52,300 --> 00:40:53,600 Definitivamente virá! 618 00:40:54,710 --> 00:40:56,710 O que? Quer que ela fique tomando dozes de tequila a noite toda? 619 00:40:56,710 --> 00:40:58,510 Eu serei o que limpará o vômito. 620 00:40:58,810 --> 00:41:01,810 Além disso... Eu toquei um coração hoje... "porny". 621 00:41:13,110 --> 00:41:16,010 Na maioria do tempo, a dor pode ser controlada. 622 00:41:19,010 --> 00:41:20,010 me dê outro. 623 00:41:20,910 --> 00:41:24,610 Mas em ocasiões, a dor pega você quanto menos a esperava. 624 00:41:24,610 --> 00:41:26,610 Te digo... Em qualquer segundo. 625 00:41:28,610 --> 00:41:32,410 É a forma em que toma e não deixa você ir. 626 00:41:37,710 --> 00:41:40,610 estive procurando... em todos os lugares por você. 627 00:41:41,510 --> 00:41:42,510 Bom... 628 00:41:45,020 --> 00:41:46,220 Me encontrou. 629 00:41:46,520 --> 00:41:49,420 Assim?... Assinará os papéis do divórcio ou não? 630 00:41:52,520 --> 00:41:57,520 Dor... você só fica lutando, porque a verdade é... 631 00:41:57,920 --> 00:42:00,420 que não você pode fugir dela. 632 00:42:00,420 --> 00:42:02,920 E a vida sempre faz mais. 633 00:42:09,420 --> 00:42:12,000 Tradução, Sincronia e Revisão: FreeSubr e gripling 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net