1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
Previamente em Grey`s Anatomy
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,000
Os papéis do divórcio.
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,200
Se você assinar, eu assino e estarei
no primeiro avião...
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,900
Você gostaria de sair comigo
esta noite?
5
00:00:07,900 --> 00:00:11,400
O hospital garante a você 4 meses
para retomar o exame.
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,400
O que acontece se eu fazer o exame pela
segunda vez e não passar?
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,600
Não será mais um cirurgião
residente de Seattle Grace.
8
00:00:15,600 --> 00:00:17,300
- Você está ótimo!
- Obrigado.
9
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
- Está bem?
- Sim... pronta para ir ?
10
00:00:18,900 --> 00:00:20,900
- Eu não menti!
- Então de que trata isto
11
00:00:20,910 --> 00:00:24,310
Eu lembro que foi
você quem terminou comigo.
12
00:00:24,710 --> 00:00:25,710
- Dra. Yang.
- Cristina!
13
00:00:26,310 --> 00:00:28,410
Os raios X mostram uma complicação
extra-uterino, está sangrando.
14
00:00:28,410 --> 00:00:31,010
- Acredito que não deveria estar aqui.
- Não, você não.
15
00:00:31,010 --> 00:00:33,210
Eu não desejo alguém que
não deseje a mim, Meredith.
16
00:00:33,410 --> 00:00:36,810
Mas se houver alguma pequena
possibilidade, não deixarei Seattle.
17
00:00:42,210 --> 00:00:44,010
A dor vem de todas as formas.
18
00:00:45,210 --> 00:00:47,710
Eu passei bons momentos.
Verdade. Obrigado.
19
00:00:47,810 --> 00:00:51,110
Foi o melhor dia.
O melhor para todo o sempre...
20
00:00:51,910 --> 00:00:55,910
Sabe, em especial eu gostei da parte onde me
tratou como lixo toda a noite.
21
00:00:56,220 --> 00:00:57,220
Foi divertido.
22
00:00:57,220 --> 00:00:59,520
- Isso era divertido.
- Verdade?
23
00:01:00,520 --> 00:01:04,320
Uma pequena ferida, um pouco
de dor, por acaso um sofrimento.
24
00:01:05,120 --> 00:01:07,420
As dores normais
com que vivemos diariamente.
25
00:01:07,620 --> 00:01:08,420
Eu devo ir.
26
00:01:12,720 --> 00:01:14,920
Sério?!... Sério?!
27
00:01:15,920 --> 00:01:18,820
Então, existe uma classe de dor
que não podemos ignorar.
28
00:01:18,820 --> 00:01:19,620
Sério?!...
29
00:01:20,520 --> 00:01:23,820
Um nível de dor tão grande,
que bloqueia todo o resto.
30
00:01:24,920 --> 00:01:26,820
- Estou dormindo!
- Cala boca!
31
00:01:28,930 --> 00:01:30,930
Faz com que o resto do mundo,
vá se afastando.
32
00:01:30,930 --> 00:01:32,430
Não quero ter esta
conversa de novo.
33
00:01:32,530 --> 00:01:33,230
Meredith!
34
00:01:33,230 --> 00:01:37,030
Não assinou os papéis do divórcio.
Bem. Entendo. Fim da discussão.
35
00:01:37,030 --> 00:01:38,930
- Meredith
- O que?
36
00:01:39,130 --> 00:01:43,730
Até que tudo o que podemos
pensar... É quanto nos ferimos.
37
00:01:43,530 --> 00:01:47,330
Usualmente quando digo Meredith,
você grita comigo. Não tinha pensado nisso.
38
00:01:48,530 --> 00:01:49,830
Realmente não o planejei.
39
00:01:49,830 --> 00:01:52,430
O como dirigimos nossa dor,
está em nós.
40
00:01:54,430 --> 00:01:56,230
Sério?!... Sério?!
41
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
Sério!
42
00:01:59,140 --> 00:02:00,640
É uma cama muito pequena.
43
00:02:01,840 --> 00:02:03,040
É cirurgião cerebral.
44
00:02:04,540 --> 00:02:07,040
Eu estava fantástica!
Depilei minhas pernas.
45
00:02:07,340 --> 00:02:10,040
É um cirurgião cerebral...
Como é que tem tão pouco cérebro?
46
00:02:10,040 --> 00:02:11,740
Olá!
Sério!!!
47
00:02:12,040 --> 00:02:13,140
Sério!
48
00:02:18,540 --> 00:02:25,440
Dor...Nos anestesiamos, nos tiramos,
Nos abraçamos... Nos ignoramos.
49
00:02:31,740 --> 00:02:37,240
E para alguns de nós, a melhor maneira
de administrar a dor, é empurrarmos para longe.
50
00:02:44,040 --> 00:02:44,940
Você está pingando.
51
00:02:45,250 --> 00:02:47,750
Retornei. Só queria deixar claro.
Retornei. Estou pronta para trabalhar.
52
00:02:47,950 --> 00:02:49,850
Alguém viu ao Dr. Shepard
esta manhã?
53
00:02:49,950 --> 00:02:52,050
Seu nome está no quadro
cirúrgico... Deve estar por aí.
54
00:02:52,250 --> 00:02:55,650
Estou bem. Estou pronta para fazer qualquer coisa.
Estou com 100% de meu jogo.
55
00:02:55,950 --> 00:02:57,650
Você acaba de se recuperar.
Fique tranqüila!
56
00:02:57,650 --> 00:02:59,050
Estou tranqüila!, estou tranqüila!
57
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
Ronda gente!
58
00:03:03,250 --> 00:03:05,750
O que!?... Não falará mais comigo?
59
00:03:05,750 --> 00:03:08,550
OK... O que aconteceu na outra noite?
O que aconteceu com você?
60
00:03:09,350 --> 00:03:11,850
Estou bem...
Qual é seu problema?
61
00:03:13,950 --> 00:03:17,050
Bem!... Sabe de uma coisa Alex?...
Não voltarei falar com você nunca!
62
00:03:20,960 --> 00:03:23,960
Dra. Bailey... Henry Lamott. 42 anos...
63
00:03:23,960 --> 00:03:26,360
Programado com o Dr. Shepard
para um implante espinhal...
64
00:03:26,360 --> 00:03:28,360
para controlar a dor
de seu disco herniado...
65
00:03:28,360 --> 00:03:30,460
É alérgico a todos os
medicamentos contra a dor.
66
00:03:31,760 --> 00:03:33,960
- É isso...?
- Pornô!
67
00:03:33,960 --> 00:03:36,660
Pornô?...
Isso é pornô?!
68
00:03:36,660 --> 00:03:38,460
Oh Certo!...
O que estamos vendo?
69
00:03:38,460 --> 00:03:40,260
Karev!
Espera no corredor!
70
00:03:41,160 --> 00:03:45,460
Sr. e Sra. Lamott Estou segura...
Que na verdade... São boas pessoas...
71
00:03:45,460 --> 00:03:47,360
E o que façam na
privacidade de sua casa...
72
00:03:47,770 --> 00:03:50,670
Olhe... Não podemos ter pornô aqui.
Este é um hospital!
73
00:03:50,770 --> 00:03:54,670
É para minha dor. Meu doutor disse que
isso libera endorfinas no cérebro.
74
00:03:54,770 --> 00:03:57,270
Isso ajuda a manter meu
dor em um nível manejável.
75
00:03:57,470 --> 00:03:59,670
- Na verdade?
- George... Ao corredor!
76
00:04:05,570 --> 00:04:09,570
- O que é isso?
- Enfermeiras travessas repugnantes... 4
77
00:04:13,570 --> 00:04:16,870
- Isso não parece confortável!
- Não mesmo!... Não o é.
78
00:04:18,670 --> 00:04:20,370
Vão para o corredor!
79
00:04:22,470 --> 00:04:27,970
Tradução, Sincronia e Revisão:
FreeSubr e gripling
80
00:04:41,870 --> 00:04:47,470
Episódio 5:
"Bring The Pain"
Traga A Dor
81
00:04:51,380 --> 00:04:53,780
Ou’Malley, Karev...
Estarão no "pit" hoje...
82
00:04:53,780 --> 00:04:56,180
Stevens há um paciente
cardíaco esperando você no 2...
83
00:04:56,180 --> 00:04:59,480
Yang vigia Lamott.
Não quero nenhum problema... Vão!
84
00:05:00,280 --> 00:05:02,580
Grey, será dada alta á
sua mãe hoje a tarde.
85
00:05:02,580 --> 00:05:04,580
Já fez os acertos
ou precisa de mais tempo?
86
00:05:04,580 --> 00:05:05,880
A enfermeira da clínica
virá às 8.
87
00:05:05,880 --> 00:05:08,480
Muito bem... Estará com o Shepard...
Derek Shepard hoje.
88
00:05:09,480 --> 00:05:13,880
Hey! A vida é curta. O tempo é duro. O
caminho é comprido com muitas separações.
89
00:05:13,880 --> 00:05:15,580
Ele perguntou por você.
Vê com ele.
90
00:05:21,680 --> 00:05:25,080
Pete Willoughby, 25 anos...
GSW no peito.
91
00:05:25,290 --> 00:05:28,290
Retorno imediato de
860 Dcs de sangue no seu peito.
92
00:05:28,290 --> 00:05:29,290
OH! Isso dói!
93
00:05:29,290 --> 00:05:31,590
Perdeu 200 Dcs,
na última hora.
94
00:05:31,690 --> 00:05:34,190
Nos filmes nunca dizem o
quanto dói receber um tiro.
95
00:05:34,590 --> 00:05:37,490
2 mg de morfina...
Alex, este é meu caso.
96
00:05:37,490 --> 00:05:39,190
5 mg de morfina...
Nem sequer lhe chamaram.
97
00:05:39,190 --> 00:05:40,690
Não precisava.
Estava aqui primeiro.
98
00:05:40,690 --> 00:05:43,990
Está aqui porque eu permiti isso...
Onde está a radiografia do peito?
99
00:05:44,290 --> 00:05:47,890
Eu tenho. Sempre você tem cirurgias.
Hoje... Eu terei uma cirurgia.
100
00:05:47,890 --> 00:05:50,590
Meninos, já basta.
É um dos "finos" de Seattle.
101
00:05:50,600 --> 00:05:53,100
Têm à força policial
completa observando-os...
102
00:05:57,400 --> 00:06:00,400
Chame o Dr. Burke. Façam ele saber disso,
subirei para fazer o GSW.
103
00:06:00,600 --> 00:06:02,100
Não... "nós"
subiremos para fazer o GSW.
104
00:06:06,100 --> 00:06:07,900
Parece que irá a casa hoje, Ellis.
105
00:06:08,100 --> 00:06:09,300
Mas ainda tenho pacientes para ver.
106
00:06:09,600 --> 00:06:12,400
Não. Não há mais pacientes.
107
00:06:12,900 --> 00:06:14,400
Retornarei para ver você mais tarde.
108
00:06:15,400 --> 00:06:17,400
Deveria saber que estou
pensando em deixar o Thatcher.
109
00:06:18,700 --> 00:06:22,000
Nunca deveria ter me casado com ele.
Deixarei ele...e você deixará a Adele.
110
00:06:22,100 --> 00:06:26,000
E quando terminarmos nossa residência,
poderemos trabalhar no mesmo hospital.
111
00:06:26,010 --> 00:06:29,810
por que não vai preparar os
medicamentos para sua alta?... Obrigado.
112
00:06:36,110 --> 00:06:36,910
Ellis...
113
00:06:37,410 --> 00:06:39,310
Passou muito tempo, você lembra?
114
00:06:39,810 --> 00:06:42,110
Tivemos esta discussão faz 21 anos.
115
00:06:42,110 --> 00:06:44,910
Pensa nisso Richard...
Devemos terminar agora.
116
00:06:45,010 --> 00:06:49,110
Se esperarmos para terminar a residência,
você estará em um hospital e eu em outro.
117
00:06:49,110 --> 00:06:52,410
Poderíamos terminar em lados
opostos da cidade... Seria muito tarde.
118
00:06:58,910 --> 00:07:00,910
- Meredith!
- Sua esposa está procurando por você
119
00:07:02,110 --> 00:07:03,610
Isto é difícil para mim Meredith.
120
00:07:03,710 --> 00:07:05,910
Então me deixa facilitar isso,
Eu não vou ser "essa" mulher--
121
00:07:06,020 --> 00:07:08,720
que termina um matrimônio
ou implora que me quer.
122
00:07:08,820 --> 00:07:12,020
Você decide se assina os papéis ou não.
A decisão é sua.
123
00:07:12,220 --> 00:07:15,120
De qualquer maneira,
nesta relação... Estou fora.
124
00:07:15,220 --> 00:07:17,720
Agora... Onde está o paciente
com que eu poderia ajudar?
125
00:07:22,320 --> 00:07:24,320
Não deveria ter pegado
o cachorro e passear com ele na chuva.
126
00:07:24,520 --> 00:07:26,820
Lou não foi a chuva...
Só desmaiei.
127
00:07:27,120 --> 00:07:28,320
Na verdade Sra. Bradley …
128
00:07:28,320 --> 00:07:29,820
- Verna.
- Verna.
129
00:07:29,720 --> 00:07:34,820
Apresenta uma elevação lateral St e mudanças
recíprocos inferiores, consistentes com MI.
130
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
Um enfarte cardíaco.
131
00:07:35,920 --> 00:07:36,920
OH meu Deus!
132
00:07:37,430 --> 00:07:38,430
Não se preocupe...
133
00:07:38,530 --> 00:07:41,930
tive estas pequenas dores no
o peito antes e não aconteceu nada.
134
00:07:41,930 --> 00:07:43,330
Não é nada...
135
00:07:45,730 --> 00:07:47,730
Lou não na frente da doutora.
136
00:07:47,930 --> 00:07:51,030
tive uma pequena dor
em minhas costas faz tempo...
137
00:07:51,030 --> 00:07:55,430
Acreditei que iria passar. Mas ontem à noite,
minhas pernas estavam adormecidas e esta manhã...
138
00:07:55,430 --> 00:07:58,130
minhas costas...
A dor foi muito.
139
00:07:59,530 --> 00:08:01,430
Srita. Chue,
Poremos você em uma bomba PCA.
140
00:08:01,430 --> 00:08:03,830
Daremos mais morfina
esperando que ajude com a dor.
141
00:08:03,830 --> 00:08:04,830
Obrigado!
142
00:08:05,030 --> 00:08:07,330
Mas há um grave problema aqui.
Acabo de revisar seu MRI….
143
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
Anna!
144
00:08:10,940 --> 00:08:12,840
Por que não nos
chamou antes de vir aqui?
145
00:08:13,040 --> 00:08:14,840
Sinto muito.
São meus pais.
146
00:08:15,940 --> 00:08:17,640
- Olá.
- O que é que aconteceu?
147
00:08:17,640 --> 00:08:19,640
Estava a ponto de lhe explicar
a Anna que o MRI
148
00:08:19,640 --> 00:08:21,440
demonstra que sofre de
"ependymoma myxopapilaria"
149
00:08:21,440 --> 00:08:24,040
É um tumor em seu canal espinhal.
150
00:08:24,340 --> 00:08:26,140
Mas a boa notícia
é que podemos operá-la.
151
00:08:26,340 --> 00:08:28,340
Tem o 95% de probabilidades
de uma recuperação total
152
00:08:28,740 --> 00:08:30,740
se fizermos a cirurgia o antes possível.
153
00:08:30,750 --> 00:08:32,150
Não podemos esperar.
154
00:08:32,150 --> 00:08:36,150
Com um tumor tão agressivo, esperar outro dia
põe você em risco de uma paralisia permanente.
155
00:08:38,150 --> 00:08:39,150
Pai?
156
00:08:41,150 --> 00:08:42,150
Não, cirurgia não.
157
00:08:44,450 --> 00:08:45,650
Sr. Chue sem a cirurgia...
158
00:08:45,650 --> 00:08:48,850
Anna poderia ficar paralisada
provavelmente nas próximas 24 horas.
159
00:08:48,850 --> 00:08:51,150
Não haverá cirurgia hoje...
Levaremos para casa.
160
00:08:51,350 --> 00:08:52,850
Anna precisa dessa cirurgia.
161
00:08:52,850 --> 00:08:54,250
E poderá fazer em outro momento.
162
00:08:54,250 --> 00:08:55,050
Olhe Sr. Chue…
163
00:08:55,060 --> 00:08:57,360
Levaremos nossa filha para casa.
164
00:09:00,360 --> 00:09:03,460
Anna, já tem 18 anos... Não
precisa do consentimento de seu pai.
165
00:09:08,160 --> 00:09:10,460
Eu sou "Hmong" e meu pai maior.
166
00:09:11,360 --> 00:09:13,160
Se ele disser que vou a casa, vou para casa.
167
00:09:17,960 --> 00:09:20,960
"Hmong"? Vejamos o que significa.
Chama assistente Social...
168
00:09:20,960 --> 00:09:23,360
Vê se podem enviar a alguém.
E que fale com eles.
169
00:09:23,360 --> 00:09:25,160
Continúo processando sua alta?
170
00:09:25,160 --> 00:09:27,560
Sim, precisamos fazê-lo.
É louco, mas temos que fazê-lo.
171
00:09:27,560 --> 00:09:29,760
Lembras do caso que tive em New
York esta mulher veio ao escritório e...
172
00:09:29,760 --> 00:09:32,560
Olhe, precisa de mim para mais alguma coisa
relacionado ao trabalho?
173
00:09:36,470 --> 00:09:39,470
Olhe... Estive casado por 11 anos...
Addison é minha família.
174
00:09:39,470 --> 00:09:42,770
São 11 dias de obrigado,
11 aniversários e 11 natais.
175
00:09:42,770 --> 00:09:45,770
E um dia, suponha que devo assinar um
pedaço de papel e terminar com minha família?
176
00:09:45,770 --> 00:09:48,770
Uma pessoa não faz isso.
Não sem vacilar um pouco.
177
00:09:48,770 --> 00:09:50,670
Tenho direito e um pouco
de incerteza.
178
00:09:50,970 --> 00:09:52,970
Pelo menos um momento
para compreender a magnitude
179
00:09:52,970 --> 00:09:54,970
do que significa tirar
alguém de minha vida.
180
00:09:55,170 --> 00:09:57,170
Tenho direito pelo menos por
um momento...
181
00:09:58,370 --> 00:10:00,570
da dolorosa dúvida.
182
00:10:00,870 --> 00:10:02,970
E um pouco da compreensão
de sua parte, seria bom.
183
00:10:07,180 --> 00:10:09,180
Dra. Shepard....
Ainda estais aqui?!?
184
00:10:09,280 --> 00:10:11,480
Eu não o pude deixar....
Você viu o outro Dr. Shepard?
185
00:10:11,480 --> 00:10:13,580
Direi a ele que você está o procurando.
186
00:10:15,280 --> 00:10:18,080
Obrigado!... Você sabe, enquanto eu estava lá.
187
00:10:18,480 --> 00:10:20,480
- Nenhum obrigado é preciso.
- OK.
188
00:10:20,980 --> 00:10:21,980
Assim... Onde estamos?
189
00:10:22,380 --> 00:10:23,880
Na asa norte do hospital.
190
00:10:25,280 --> 00:10:26,980
- Eu... Eu voltarei por onde vim.
- Bem!
191
00:10:28,280 --> 00:10:29,980
- Eu não quis dizer...
- Cristina!
192
00:10:30,180 --> 00:10:31,580
É meu primeiro dia...
Eu tenho que...
193
00:10:31,680 --> 00:10:33,080
Eu esperarei para sempre.
194
00:10:36,490 --> 00:10:39,590
Karev e Ou’Malley subiram para um GSW.
Você quer subir?
195
00:10:39,590 --> 00:10:42,590
Não posso. Não faço trabalho extra... Tratarei
Sde sair daqui e ter uma hora decente esta noite.
196
00:10:42,590 --> 00:10:43,790
OH!, você conseguiu férias?
197
00:10:43,790 --> 00:10:45,490
Sim!... Eu consegui.
198
00:10:45,490 --> 00:10:49,590
Um formoso homem me levará a um
glorioso fim de semana de amor.
199
00:10:52,190 --> 00:10:53,990
Você foi ferido em
cumprimento do dever?
200
00:10:53,990 --> 00:10:55,590
Primeira noite no trabalho.
201
00:10:55,590 --> 00:10:57,090
Pode acreditar na minha sorte?
202
00:10:57,290 --> 00:10:59,090
Um tipo me mostra sua arma e me congelo.
203
00:10:59,490 --> 00:11:02,990
O "novato" deixou que eles dessem o
primeiro tiro. Nunca esquecerei disto.
204
00:11:03,400 --> 00:11:05,400
- Claro que esquecerá.
- Você acredita?
205
00:11:06,400 --> 00:11:07,400
Absolutamente.
206
00:11:11,100 --> 00:11:14,500
Tenho os resultados da Verna Bradley.
Não acredito que sofra de um enfarte no coração.
207
00:11:14,700 --> 00:11:17,600
Sim, mas olhe as mudanças de seu EKG.
Ela tem algo.
208
00:11:17,800 --> 00:11:20,800
Sim, mas suas enzimas e seu ciclo de stress
de dubotamina deram negativo.
209
00:11:20,900 --> 00:11:22,400
Acredito que está bem.
210
00:11:22,800 --> 00:11:25,000
Consegue um CATH cardíaco.
Izzie, seja cuidadosa.
211
00:11:26,900 --> 00:11:27,900
Eu sou cuidadosa.
212
00:11:28,600 --> 00:11:30,100
E, ae...
O que aconteceu com Izzie?
213
00:11:30,200 --> 00:11:32,400
- Depilou as pernas para você.
- E...?
214
00:11:32,410 --> 00:11:34,810
E você nem sequer deu um
beijo de boa noite.
215
00:11:34,910 --> 00:11:36,810
Ela se depilou as pernas
para você e não conseguiu...?
216
00:11:36,910 --> 00:11:38,810
Hey!, eu consegui... Eu sempre consigo...
217
00:11:39,210 --> 00:11:40,210
Mas não fez ontem à noite.
218
00:11:40,310 --> 00:11:41,510
Se preocupe com seus próprios negócios.
219
00:11:41,810 --> 00:11:43,010
Meus...?
220
00:11:44,610 --> 00:11:47,210
Ela tinha grandes expectativas...
As mulheres têm expectativas.
221
00:11:47,210 --> 00:11:48,510
E nem sequer resolveu.
222
00:11:48,710 --> 00:11:52,610
Eu vivo com essas mulheres, e cada vez
que "os caras" não cobrem suas expectativas,
223
00:11:52,610 --> 00:11:54,910
Tenho que escutar elas.
Não pude dormir ontem à noite.
224
00:11:54,920 --> 00:11:57,320
Assim saberá qual é meu negócio.
225
00:12:07,520 --> 00:12:09,420
Cara...
Não estamos nos movendo.
226
00:12:09,520 --> 00:12:11,320
Sério?... Você acha?
227
00:12:31,120 --> 00:12:34,120
Você sabe quanto tempo demora para
curar uma cicatriz cirúrgica.
228
00:12:34,420 --> 00:12:36,820
Deve estar com dor...
Deveria tomar algo.
229
00:12:37,520 --> 00:12:38,620
As drogas são para bebês.
230
00:12:38,620 --> 00:12:39,620
Odeio o Alex!
231
00:12:40,520 --> 00:12:42,520
- O prêmio "séqüito" vai para...
- Sinto muito...
232
00:12:43,720 --> 00:12:45,120
Odeio o Alex!
233
00:12:47,920 --> 00:12:49,120
Terminei com o Derek.
234
00:12:49,130 --> 00:12:50,930
Burke quer ter uma relação.
235
00:12:50,930 --> 00:12:52,930
Meninos são estúpidos.
236
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Yep.
237
00:12:59,630 --> 00:13:02,030
"Se o elevador estiver parado...
Não se alarmem."
238
00:13:02,030 --> 00:13:05,330
"Aperte o botão 'alarme'
marcado para conseguir ajuda".
239
00:13:05,330 --> 00:13:08,330
Se eles não querem que nos alarmemos...
Por que chamam o botão de "alarme"?
240
00:13:08,530 --> 00:13:10,230
Isso não funcionou nas últimas
5 vezes que você tentou.
241
00:13:10,230 --> 00:13:12,530
Acho que perdemos energia...
Estamos presos aqui.
242
00:13:13,830 --> 00:13:16,430
Está bem?... Sua pressão está baixando.
243
00:13:17,430 --> 00:13:20,830
Alex, aqui há mais que uma
"asbestosis" em sua pleura posterior.
244
00:13:20,830 --> 00:13:21,830
Precisamos levá-lo ao O.R
245
00:13:22,140 --> 00:13:23,740
OK, estão cochichando...
Não cochichem.
246
00:13:23,940 --> 00:13:25,540
Quero dizer...
Não quero me queixar aqui,
247
00:13:25,540 --> 00:13:28,240
mas tenho uma bala em meu peito
e cochichar não é uma boa coisa
248
00:13:28,240 --> 00:13:29,940
de que estarei "bem"...
Sabem?
249
00:13:30,140 --> 00:13:31,440
Demônios... Não funciona.
250
00:13:31,640 --> 00:13:33,840
É mau...
É mau, verdade?
251
00:13:33,840 --> 00:13:36,040
Alguém virá para nos tirar daqui.
Não se preocupe.
252
00:13:39,140 --> 00:13:39,940
Como vamos?
253
00:13:39,940 --> 00:13:43,340
Poderia me trocar para outro quarto?
A luz e a TV se apagaram.
254
00:13:44,140 --> 00:13:46,640
Há um blecaute nesta área.
Retornará logo.
255
00:13:46,840 --> 00:13:48,740
Não é um paciente crítico,
estará bem.
256
00:13:48,950 --> 00:13:50,750
OH Deus!... E o que vou fazer?
257
00:13:50,750 --> 00:13:53,050
- Quer dizer...?
- Sem meu pornô!
258
00:13:54,550 --> 00:13:56,350
Leia um livro...
Fale com sua esposa.
259
00:13:56,550 --> 00:13:59,450
Não...Escola fechou por causa da tempestade.
Ela teve que ir pegar as crianças.
260
00:13:59,550 --> 00:14:01,550
Não retornará antes do jantar.
261
00:14:01,550 --> 00:14:04,050
Bom... Estou segura que você
encontrará alguma coisa...
262
00:14:04,100 --> 00:14:07,050
normal, para se divirtir.
263
00:14:07,350 --> 00:14:10,550
- Eu preciso de meu pornô!
- Sim!
264
00:14:10,550 --> 00:14:11,950
Um relâmpago acertou a subestação...
265
00:14:11,950 --> 00:14:13,650
Estamos trabalhando com
os geradores reservas...
266
00:14:13,660 --> 00:14:15,860
Um deles falhou...
Richard... Respira!
267
00:14:15,960 --> 00:14:19,560
Os únicos meios diretos
para transportar do E.R ao O.R...
268
00:14:19,560 --> 00:14:21,560
não estão funcionando...
Não me diga para respirar!.
269
00:14:21,560 --> 00:14:23,560
Respirarei quando tiver que respirar!
270
00:14:26,060 --> 00:14:28,260
- Estão entre o piso.
- Quão ruim é isso?
271
00:14:28,260 --> 00:14:30,460
Dois internos e um GSW no peito.
272
00:14:30,460 --> 00:14:33,160
O ar bom entra...
O ar mau sai...
273
00:14:34,660 --> 00:14:36,360
Vamos gente, vamos a
abrir essa porta.
274
00:14:39,760 --> 00:14:41,860
- Está entupida. Não abre mais.
- Movam-se!
275
00:14:41,960 --> 00:14:43,060
Isto é o máximo que se pode.
276
00:14:43,570 --> 00:14:46,170
O que...
O que é que fizeram vocês dois?
277
00:14:46,170 --> 00:14:47,170
- Nada!
278
00:14:50,770 --> 00:14:53,070
- Como está o paciente?
- Ele não está parecendo bem.
279
00:15:00,570 --> 00:15:02,070
Por que as luzes estão oscilando?
280
00:15:02,270 --> 00:15:04,270
Algo sobre o gerador
reserva.
281
00:15:04,570 --> 00:15:08,570
Esta bomba proverá a você destilação
de morfina... Irá parar a dor.
282
00:15:09,770 --> 00:15:12,370
Lhe... Disse que não precisava.
Vou para casa.
283
00:15:13,770 --> 00:15:17,870
Você terá que assinar uma forma AMA para
aceitar que vá embora sem permissão médica.
284
00:15:17,870 --> 00:15:18,870
Bom.
285
00:15:21,670 --> 00:15:24,670
Sei que isto é novo e confuso...
286
00:15:25,880 --> 00:15:29,280
Chamei uma assistente social
e deverá falar com você.
287
00:15:29,280 --> 00:15:31,880
Me poupe com sua cultura
branca que deva definir o amor.
288
00:15:31,880 --> 00:15:35,980
Cresci a umas ruas daqui, toco em uma
banda. Preciso de um UDUB, entendo.
289
00:15:36,380 --> 00:15:37,680
Meu pai não.
290
00:15:38,380 --> 00:15:40,080
Ele disse que não, é não.
291
00:15:41,480 --> 00:15:44,380
Estamos falando a respeito de você, da
habilidade de voltar a caminhar.
292
00:15:44,880 --> 00:15:47,980
Isso é do que você fala.
Eu estou falando de minha família...
293
00:15:48,280 --> 00:15:50,280
Escutou falar alguma
vez das pessoas "Hmong"?
294
00:15:50,580 --> 00:15:53,880
Nossa religião tem regras velhas,
gravadas em pedra..
295
00:15:53,880 --> 00:15:56,280
e um caminho espiritual
e você não pode se meter nelas.
296
00:15:57,290 --> 00:15:59,290
Não faça ficar bravos
nossos ancestrais.
297
00:16:00,790 --> 00:16:03,290
Embora tenha um percing
na língua e toque em uma banda.
298
00:16:04,790 --> 00:16:06,790
Quais são exatamente as regras?
299
00:16:08,990 --> 00:16:11,190
Todos os pacientes do I.C.U. irão à ala sul.
300
00:16:11,390 --> 00:16:13,790
Todos os limitados e os que
estão abaixo, irão à ala norte.
301
00:16:13,890 --> 00:16:16,690
- Me chamou?
- Pornô! Como controlador de dor?
302
00:16:16,990 --> 00:16:19,790
Conheceu o Henry... Sim, há muitas
teorias diferentes de como tratar a dor.
303
00:16:19,790 --> 00:16:21,690
Pornô! Como controlador de dor?
304
00:16:21,690 --> 00:16:24,190
Olhe, é possível que a pornografia,
como a arte e a música
305
00:16:24,190 --> 00:16:26,990
possam estimular ao cérebro para
produzir endorfinas e minimizar a dor.
306
00:16:27,200 --> 00:16:29,300
Pornô! Como controlador de dor?
307
00:16:29,300 --> 00:16:32,800
Eu não o prescrevi. Não fui eu.
Trata-se de apenas uma negociação.
308
00:16:32,800 --> 00:16:36,300
Se esse homem se tornar em uma espécie
de "estranho do sexo" será culpa sua.
309
00:16:36,300 --> 00:16:38,600
Isso é o que lhe direi...
OH!, e sua esposa está procurando por você.
310
00:16:38,600 --> 00:16:39,400
Eu sei.
311
00:16:40,700 --> 00:16:42,000
- Derek.
- Sim?
312
00:16:42,400 --> 00:16:43,800
Eu preciso falar com o pai da Anna...
313
00:16:43,800 --> 00:16:46,200
Faria eu mesma, mas acredito
que ter testículo é um requisito.
314
00:16:46,200 --> 00:16:47,700
O que aconteceu com assistente social?
315
00:16:47,700 --> 00:16:49,700
De acordo com a Anna,
não podem nos ajudar.
316
00:16:50,010 --> 00:16:53,810
Aparentemente o pai da Anna acredita que
falta algo para precisar da cirurgia.
317
00:16:53,810 --> 00:16:55,310
Falta algo?...O que falta?
318
00:16:55,310 --> 00:16:56,310
Uma de suas almas.
319
00:16:57,810 --> 00:17:00,310
Não precisamos de um assistente social,
precisamos de um "shaman"
320
00:17:03,610 --> 00:17:05,510
Cardio me disse que seu CATH está bem.
321
00:17:05,710 --> 00:17:07,110
Essa contusão é normal?
322
00:17:07,310 --> 00:17:10,810
Você está bem Sra. Bradley,
assim como os resultados de seu CATH.
323
00:17:10,810 --> 00:17:12,710
Não tem nenhuma
obstrução em suas artérias.
324
00:17:12,710 --> 00:17:13,710
O que significa...?
325
00:17:13,710 --> 00:17:15,710
Definitivamente não teve
um ataque cardíaco.
326
00:17:18,120 --> 00:17:19,520
Posso ir para casa?
327
00:17:19,920 --> 00:17:21,820
Ainda não. Seu EKG mostra
algumas mudanças significativas.
328
00:17:22,120 --> 00:17:25,120
E encontrarei o por que
antes de que deixe o hospital.
329
00:17:29,720 --> 00:17:31,020
Hey! O que está fazendo?
330
00:17:31,420 --> 00:17:34,120
- Preciso ir para casa.
- Pete você está no hospital.
331
00:17:34,520 --> 00:17:37,820
Preciso ir para casa...
Preciso ir para casa!
332
00:17:37,820 --> 00:17:39,020
Qual é sua pressão sangüínea?
333
00:17:39,020 --> 00:17:40,620
Não está lendo... Está muito agitado.
334
00:17:41,220 --> 00:17:43,120
- Como está seu pulso?
- Constante, cada vez mas ainda.
335
00:17:43,220 --> 00:17:46,020
- Vocês têm algum instrumento?
- Só uma "caixa código" e algumas luvas.
336
00:17:46,130 --> 00:17:47,730
Não trouxeram uma bandeja
para abrir o peito?
337
00:17:47,730 --> 00:17:48,730
Não, não trouxemos...
338
00:17:48,730 --> 00:17:50,730
Não tem tempo para desculpas...
Ou’Malley pressão sangüínea.
339
00:17:50,730 --> 00:17:52,230
- Eu medi isto três vezes.
- E...?
340
00:17:52,230 --> 00:17:54,030
Não escuto a sistólica sobre 50.
341
00:17:58,030 --> 00:17:59,030
Ele morrerá.
342
00:18:05,230 --> 00:18:07,530
- Entubem-lo... Voltarei em seguida.
- Espere... aonde vai?
343
00:18:08,230 --> 00:18:11,230
Trazer uma bandeja instrumental. Vocês
farão o que seja para abrir seu peito.
344
00:18:15,530 --> 00:18:17,530
- Está certo disso?
- Não.
345
00:18:36,930 --> 00:18:38,630
Quando Burke voltará?
346
00:18:43,340 --> 00:18:46,640
Quando Dr.Burke voltará?... Alex?
347
00:18:46,640 --> 00:18:47,640
OH!... Poderia calar a boca!
348
00:18:54,940 --> 00:18:58,740
Sr. Chue! Não aceitará nossa
ajuda sem um ritual curativo?
349
00:18:59,040 --> 00:19:02,340
Quando a enfermidade chegar, quer
dizer que uma de suas almas está perdida.
350
00:19:03,340 --> 00:19:05,540
Anna precisa ter cada alma
intacta antes de sua cirurgia.
351
00:19:05,840 --> 00:19:06,940
Precisa de um "shaman"
352
00:19:07,540 --> 00:19:08,440
Poderia ter dito isso!
353
00:19:08,840 --> 00:19:11,740
Por que?...
Para me chamar de "tolo".
354
00:19:12,240 --> 00:19:15,040
Respeito que tenha suas tradições
que eu não posso entender...
355
00:19:15,440 --> 00:19:18,140
Mas está parado a meu lado,
com um traje de 3.000 dólares
356
00:19:18,150 --> 00:19:21,050
Também sei que respeita o fato
de que lhe estou dizendo que Anna
357
00:19:21,050 --> 00:19:24,250
precisa de uma cirurgia nas próximas 24
horas, se quiserem que continue caminhando.
358
00:19:24,750 --> 00:19:26,050
Não pode deixar o hospital.
359
00:19:26,150 --> 00:19:29,050
Não pode ir a cirurgia sem sua alma...
Ela morrerá
360
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
Está bem...
361
00:19:35,250 --> 00:19:39,250
Nós vamos conseguir um "shaman".
Hoje...no hospital.
362
00:19:40,150 --> 00:19:42,050
Os "shamanes" não se encontram
nas páginas amarelas.
363
00:19:42,050 --> 00:19:45,550
Nosso "shaman" está a 500 milhas daqui.
Você é um homem arrogante.
364
00:19:45,650 --> 00:19:48,650
Não... Somente sou um tipo que tenho
acesso a um helicóptero.
365
00:19:54,050 --> 00:19:55,050
Obrigado!
366
00:19:56,960 --> 00:19:59,360
- Não será facil encontrar sua alma.
- Nunca é.
367
00:20:01,460 --> 00:20:04,360
Isto é inconcebível... Não há suficiente
energia para mover este elevador?
368
00:20:04,360 --> 00:20:06,760
Estão fazendo o possível para
substituir o gerador auxiliar agora.
369
00:20:06,760 --> 00:20:08,060
O departamento de bombeiros
está esperando.
370
00:20:08,060 --> 00:20:10,060
- E os pacientes críticos?
- Foram levados a ala sul.
371
00:20:10,060 --> 00:20:12,260
- Traumas entrantes?
- Reencaminhados ao Mercy West.
372
00:20:12,360 --> 00:20:14,560
Olhe, esse gerador deveria haver
sido substituído o ano passado.
373
00:20:14,560 --> 00:20:16,160
- Sim senhor.
- Por que não trocou?
374
00:20:16,160 --> 00:20:21,560
Chefe, você... Tem que...perguntar
a manutenção, eu não... saberia...
375
00:20:21,660 --> 00:20:25,960
Dra. Bailey. Você sabe tudo.
Me diga a quem devo chutar.
376
00:20:27,170 --> 00:20:28,670
Teria que ser seu traseiro, chefe...
377
00:20:28,670 --> 00:20:31,670
Você não autorizou que
substituísse o gerador
378
00:20:31,670 --> 00:20:33,570
e economizar dinheiro para
a nova máquina MRI.
379
00:20:36,170 --> 00:20:38,170
Preciso retornar para o...
380
00:20:51,570 --> 00:20:53,670
Isto não será muito estéril,
mas podemos tentar.
381
00:20:53,970 --> 00:20:55,270
Preparem e cubram ao paciente.
382
00:21:29,370 --> 00:21:32,170
Poderia me conseguir todos os registros
médicos da Verna Bradley e me chamar?
383
00:21:32,270 --> 00:21:33,270
Estarei no piso do O.R.
384
00:21:34,770 --> 00:21:37,270
Hey… Espera...
aonde vão vocês duas com tanta pressa?
385
00:21:37,370 --> 00:21:40,170
Burke está falando com o George e Alex sobre
uma cirurgia no coração lá no elevador.
386
00:21:40,480 --> 00:21:42,880
Shepard está esperando um
"shaman" para um ritual de cura.
387
00:21:45,880 --> 00:21:47,380
E eu tenho um cara pornô!
388
00:21:49,780 --> 00:21:53,980
- Ajuda, por favor!
- Sr. Lamott. O que aconteceu?
389
00:21:55,880 --> 00:21:57,080
Pressão elevada...
390
00:21:58,480 --> 00:21:59,680
Pulso rápido...
391
00:21:59,780 --> 00:22:01,080
Você realmente está com dor!
392
00:22:01,080 --> 00:22:02,080
O que você acha?
393
00:22:02,980 --> 00:22:06,180
Está-me dizendo que o pornô na
verdade era um sedativo para você?
394
00:22:06,180 --> 00:22:08,480
Na verdade pensava que era uma
classe de pervertido que
395
00:22:08,480 --> 00:22:09,780
desfrutava olhando essas coisas
na frente de você?
396
00:22:10,180 --> 00:22:11,580
Bom... Sim...
397
00:22:17,890 --> 00:22:20,290
É alérgico aos narcóticos
e ao NSAIDS.
398
00:22:20,490 --> 00:22:24,790
Eu, eu suponho que poderia tratar
com droperidol e dihydroemetina.
399
00:22:25,290 --> 00:22:27,290
Não... Isso me pôs em
coma no ano passado.
400
00:22:29,090 --> 00:22:30,690
Bem... Eu poderia
trazer um anestesiólogo.
401
00:22:30,890 --> 00:22:34,790
OH não, mas com sua cirurgia de amanhã não
acredito que possa lhe dar um bloqueio epidural.
402
00:22:35,290 --> 00:22:37,390
- O que é o que farei?
- Agüenta ai!
403
00:22:46,990 --> 00:22:48,490
Nós vamos realmente fazer isso?
404
00:22:57,090 --> 00:22:58,090
Toma isto.
405
00:23:03,390 --> 00:23:04,690
Karev, toma o bisturi.
406
00:23:10,800 --> 00:23:13,190
Alex!... Vamos!
407
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Alex!!!
408
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Ventile ele!
409
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
Eu peguei.
410
00:23:43,300 --> 00:23:44,300
O que faço?
411
00:23:44,700 --> 00:23:50,100
Faz uma incisão lateral
no espaço da 5ª intercostal.
412
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Qual, qual a largura?
413
00:23:56,000 --> 00:23:58,500
O tanto que seja possível,
precisará colocar 2 mãos aí.
414
00:23:58,500 --> 00:24:02,200
Precisa ser larga e profunda.
Usa as tesouras se for preciso.
415
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
Mas tenha certeza de não cortar tanto,
pois abaixo está o coração.
416
00:24:08,400 --> 00:24:09,800
Como posso ter certeza disso?
417
00:24:10,210 --> 00:24:11,910
Só tem que ter certeza.
418
00:24:23,510 --> 00:24:24,910
Não estamos mais em Kansas.
419
00:24:43,210 --> 00:24:44,610
Seu shaman está atrasado.
420
00:24:45,310 --> 00:24:46,810
Meu shaman nunca se atrasa.
421
00:24:50,710 --> 00:24:56,410
Alguém vê algo?... Pobre George,
não tem bom pulso em suas mãos.
422
00:24:56,410 --> 00:24:57,410
- Izzie.
- Sim?
423
00:24:57,510 --> 00:24:59,310
Ele - pode - escutar você.
424
00:25:01,110 --> 00:25:03,210
O'Malley... como estão ae em abaixo?
425
00:25:06,910 --> 00:25:09,010
Os bombeiros estão aqui...
Poderão abrir as portas.
426
00:25:09,020 --> 00:25:11,420
Não... Ninguém se move.
Ninguém trabalha neste elevador.
427
00:25:11,720 --> 00:25:13,920
Tenho um peito aberto e a uns
internos muito nervosos aí dentro.
428
00:25:13,920 --> 00:25:15,520
mantenha-os atrás até
que eu autorize.
429
00:25:16,920 --> 00:25:17,820
O'Malley?
430
00:25:20,120 --> 00:25:21,820
Não cortei nem coração ou os pulmões...
431
00:25:21,820 --> 00:25:23,520
Dr. Burke... Não cortei
nem o coração ou os pulmões!
432
00:25:23,820 --> 00:25:26,020
Bom, bom, bom. Bem O'Malley.
Muito bom... Bom
433
00:25:26,020 --> 00:25:28,720
Agora cheque se não tenha feridas
e faz uma pericardiotomía.
434
00:25:28,920 --> 00:25:33,420
Preciso de algumas almofadinhas, fórceps,
"metzenbaums" e umas pinças satinksy...
435
00:25:37,120 --> 00:25:38,120
Sim, você precisará!
436
00:25:39,930 --> 00:25:43,030
Se disser a alguém que eu
fiz isto, não só o matarei...
437
00:25:43,030 --> 00:25:45,230
mas venderei cada parte de
seu corpo por dinheiro.
438
00:25:47,730 --> 00:25:54,830
OK. Há 3 dessas mulheres...
Enfermeiras... 3 enfermeiras...
439
00:25:54,830 --> 00:26:01,130
E ficam um pouco... Travessas...
Muito, muito, muito travessas.
440
00:26:01,130 --> 00:26:02,830
Eram 3 enfermeiras travessas.
441
00:26:02,830 --> 00:26:07,530
Com uniforme provocador...
Eram provocadoras, más e travessas ...
442
00:26:07,530 --> 00:26:09,230
3 provocadoras, travessas
e más enfermeiras.
443
00:26:09,830 --> 00:26:11,830
Tomavam uma ducha... Juntas!
444
00:26:12,030 --> 00:26:13,430
Ensaboando umas a outras...
445
00:26:13,730 --> 00:26:17,030
E logo, este doutor entra e vê essas...
446
00:26:17,030 --> 00:26:21,730
3 travessas, más e provocadoras
enfermeiras com seus grandes...
447
00:26:23,040 --> 00:26:24,140
Sra. Bradley...
448
00:26:24,140 --> 00:26:28,140
Reconhece que foi admitida neste
hospital nesta data pelos últimos 7 anos?
449
00:26:28,240 --> 00:26:32,340
Não pode ser... Não recordo
a data exata, mas...
450
00:26:32,340 --> 00:26:33,340
Tenho os registros médicos.
451
00:26:33,340 --> 00:26:37,840
Há 7 anos, nesta data, você teve
o que parece ser um ataque cardíaco.
452
00:26:38,140 --> 00:26:42,740
Não. Não. Sei que tive
alguns sustos... Mas eu, eu não...
453
00:26:42,740 --> 00:26:44,440
Cada ano nesta data?
454
00:26:44,540 --> 00:26:48,040
Há algum significado especial
para você nesta data?
455
00:26:48,040 --> 00:26:49,740
Não... Nada.
456
00:26:49,840 --> 00:26:51,840
O que estava fazendo no primeiro ano?
457
00:26:51,850 --> 00:26:53,550
A primeira vez que teve
um episódio cardíaco?
458
00:26:53,750 --> 00:26:56,050
Não poderia recordar isso faz muito tempo.
459
00:26:56,050 --> 00:26:59,850
Estávamos no campo... O recordo
porque nosso vizinho... Como se chamava?
460
00:27:00,350 --> 00:27:01,150
Ted.
461
00:27:01,150 --> 00:27:05,050
Isso. Ele morreu...
Por um aneurisma, acredito...
462
00:27:05,250 --> 00:27:08,450
E olhávamos enquanto a gente da
funerária o levava...
463
00:27:08,450 --> 00:27:10,450
e teve seu primeiro ataque.
464
00:27:10,650 --> 00:27:15,350
- Era próxima ao Ted?
- Não... Não, aparentemente conhecíamos o Ted.
465
00:27:15,450 --> 00:27:19,050
Isso foi muito triste... Mas o que tem
haver com o coração da Verna?
466
00:27:25,450 --> 00:27:27,350
Removi um pequeno
coágulo do pericárdio.
467
00:27:28,060 --> 00:27:29,860
Não feriu vias cardíacas.
468
00:27:29,860 --> 00:27:31,160
Alguma mudança em seus sinais vitais?
469
00:27:31,160 --> 00:27:33,160
O BP ainda está muito baixo para
registrá-lo no monitor.
470
00:27:33,160 --> 00:27:34,760
Precisamos colocar
uma pinça na aorta.
471
00:27:40,660 --> 00:27:42,860
Ponha sua mão dentro e disseca para baixo
472
00:27:42,860 --> 00:27:45,460
até que sinta uma
estrutura como de 2 tubos.
473
00:27:45,860 --> 00:27:48,460
O esôfago será medial e anterior.
474
00:27:49,760 --> 00:27:52,760
Sinto um que é
levemente dobradiça...
475
00:27:53,160 --> 00:27:56,160
e outro mais muscular e esponjoso.
476
00:27:57,060 --> 00:28:01,160
- Posso sentir o espinho bem debaixo.
- Sim! Está tocando na aorta.
477
00:28:02,670 --> 00:28:04,070
Estou tocando na aorta.
478
00:28:04,170 --> 00:28:07,070
Coloca seu dedo, dedo indicador da
mão esquerda ao redor dela...
479
00:28:07,070 --> 00:28:09,670
e coloque uma pinça Satinsky
com sua mão direita.
480
00:28:16,770 --> 00:28:20,870
Consegui... Espere... Acho que posso
ver de onde vem a hemorragia.
481
00:28:21,070 --> 00:28:23,270
Acho que vem da veia cava inferior.
482
00:28:23,270 --> 00:28:24,870
Pode encontrar a lesão?
483
00:28:25,670 --> 00:28:28,270
Sim... Sim... Acho que posso senti-la...
484
00:28:30,170 --> 00:28:31,570
Está muito longe
para repará-la.
485
00:28:31,570 --> 00:28:32,570
Quão grande ela é?
486
00:28:32,670 --> 00:28:35,170
Pequena... Talvez menor
que uma moeda de um centavo...
487
00:28:35,180 --> 00:28:38,780
OK. O'Malley. Quero que com
seu dedo tampe o buraco.
488
00:28:43,880 --> 00:28:46,380
Acho que posso sentir seu coração...
Começar a se encher.
489
00:28:46,380 --> 00:28:50,180
- Está pulsando mais forte.
- Excelente!... Mantém seu dedo aí.
490
00:28:50,680 --> 00:28:52,180
OK... Agora o que?
491
00:28:53,380 --> 00:28:54,580
É tudo.
492
00:28:54,580 --> 00:28:55,580
É tudo?!...
493
00:29:00,380 --> 00:29:03,580
Eu... só vou continuar aqui
com meu dedo cobrindo o buraco?
494
00:29:03,780 --> 00:29:06,380
Só até que possamos
tirá-los do elevador e levá-los ao O.R.
495
00:29:07,280 --> 00:29:10,280
Dra. Bailey, diga aos bombeiros
que tirem meus meninos daí.
496
00:29:10,880 --> 00:29:12,680
Eu vou dizer...
OK, estamos preparados!
497
00:29:15,590 --> 00:29:17,590
- O'Malley?
- Sim Sr.?
498
00:29:17,790 --> 00:29:19,690
Você acaba de voar sozinho.
499
00:29:21,790 --> 00:29:22,790
Obrigado Sr.
500
00:29:34,990 --> 00:29:37,390
OK Anna... Agora apagaremos
a bomba do PCA,
501
00:29:37,390 --> 00:29:40,590
o que significa que terá
dor durante a duração do...
502
00:29:40,590 --> 00:29:41,590
Ritual curativo.
503
00:29:41,690 --> 00:29:43,290
- Está de acordo com isso?
- Sim.
504
00:29:45,190 --> 00:29:47,290
Não posso encontrar minha alma
se estou medicada.
505
00:29:47,990 --> 00:29:49,590
Sem dor, sem triunfo, certo?
506
00:29:49,690 --> 00:29:52,190
Bom, isto não é só por seu pai...
Você também acredita, certo?
507
00:29:52,400 --> 00:29:54,500
Sei que soará como um
montão de lixo... Mas...
508
00:29:54,500 --> 00:29:56,900
Olhe o ritual... Já verá.
509
00:29:56,900 --> 00:29:57,900
Ver o que?
510
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
O momento em que acontece.
511
00:30:21,600 --> 00:30:22,600
Estou preparada.
512
00:30:27,100 --> 00:30:31,100
OH sim... Sou muito, muito,
muito, muito travessa...
513
00:30:32,300 --> 00:30:35,600
disse Bianca e deixou
cair seu estetoscópio.
514
00:30:36,100 --> 00:30:40,800
Eu também, disse Crystal e
colocou a pressão em sua luva cirúrgica.
515
00:30:41,000 --> 00:30:43,300
E então, Martha...
516
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
Onde parei?
517
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
Martha.
518
00:30:56,610 --> 00:31:00,510
OH sim... Martha era a enfermeira
mais travessa de todas
519
00:31:00,510 --> 00:31:02,810
porque ela sabia como...
520
00:31:02,810 --> 00:31:04,110
Obrigado, Deus...
521
00:31:18,910 --> 00:31:21,310
Quanto tempo você acha que vai demorar
para ela retorna com sua última alma?
522
00:31:27,210 --> 00:31:28,210
Não sei.
523
00:31:30,310 --> 00:31:31,310
Como estamos... George!
524
00:31:31,910 --> 00:31:33,210
Tenho meu dedo em seu coração.
525
00:31:33,210 --> 00:31:34,210
Muito legal!
526
00:31:49,310 --> 00:31:51,110
Você tem estress cardiomiopático.
527
00:31:51,310 --> 00:31:54,810
Cardiomiopatía?
O que é isso... Pode-me dizer?
528
00:31:54,820 --> 00:31:55,820
- É Ted...
529
00:31:57,820 --> 00:31:58,820
- Ted?
530
00:31:58,920 --> 00:32:02,420
Ted... Não era só o vizinho
que aparentemente conhecia?
531
00:32:04,420 --> 00:32:06,420
Não sei do que está falando.
532
00:32:06,620 --> 00:32:08,320
Porque cada ano, o dia em que ele morreu...
533
00:32:08,320 --> 00:32:10,720
tem uma descarga de adrenalina
causada pelo estress.
534
00:32:10,920 --> 00:32:17,020
Sua pressão aumenta. Tem dor
no peito. E termina aqui.
535
00:32:19,520 --> 00:32:20,720
27 anos...
536
00:32:22,920 --> 00:32:25,520
Eu amava ao homem que estava na
porta seguinte e ele amava a mim.
537
00:32:27,720 --> 00:32:31,620
Sei como soará isto,
mas Ted era minha alma gêmea...
538
00:32:34,830 --> 00:32:36,730
E então, ele... Morreu!
539
00:32:38,830 --> 00:32:43,330
Isso é uma aflição... Seu coração parou
porque estava afligida pelo Ted.
540
00:32:45,130 --> 00:32:50,730
Então... O que eu faço depois?...
Quer dizer, como tratam isso?
541
00:32:55,230 --> 00:32:56,530
Desejaria saber.
542
00:33:37,630 --> 00:33:39,330
Eu disse ao Thatcher
que estou deixando ele.
543
00:33:40,030 --> 00:33:44,230
Você deixou o Thatcher Ellis....
Mas eu não pude deixar a Adele.
544
00:33:45,330 --> 00:33:46,330
Você lembra?
545
00:33:49,330 --> 00:33:50,630
Cavalos pintados.
546
00:33:52,230 --> 00:33:56,230
Sim... Estávamos no carrossel
do parque... Estava chovendo.
547
00:33:58,030 --> 00:34:00,230
Tenho uma oferta do Boston Geral.
548
00:34:00,440 --> 00:34:01,840
Você aceitou para se afastar...
549
00:34:02,040 --> 00:34:04,840
Juramos não falar
sobre o que tínhamos.
550
00:34:05,240 --> 00:34:07,540
Seria nosso segredo para sempre.
551
00:34:09,040 --> 00:34:11,740
- Richard.
- Sim, Ellis?
552
00:34:13,040 --> 00:34:14,840
Os carrosséis me arrastam.
553
00:34:18,740 --> 00:34:20,340
Como é que o tolera?...
554
00:34:20,540 --> 00:34:23,140
Quer dizer... "Enfermeiras travessas
e repugnantes 4"...
555
00:34:23,240 --> 00:34:25,340
E assumo que há 1, 2 e 3.
556
00:34:25,340 --> 00:34:26,640
É meu Henry.
557
00:34:27,140 --> 00:34:30,440
Sei... Mas, não o acha como um
misógino e degradante classe de...
558
00:34:31,650 --> 00:34:36,050
24 horas ao dia de pornô...
Sério, essa é sua vida?
559
00:34:36,150 --> 00:34:41,450
E o agradeço... Tira-lhe a dor.
Você verá, a coisa é... Henry…
560
00:34:42,350 --> 00:34:44,450
Henry elimina minha dor.
561
00:35:52,950 --> 00:35:56,850
Menti... Não estou fora...
Desta relação...
562
00:35:56,850 --> 00:36:02,250
Estou dentro... Isto é tão humilhante,
porque estou aqui, te implorando...
563
00:36:02,250 --> 00:36:03,350
- Meredith!
- Cala boca!
564
00:36:04,050 --> 00:36:06,250
Cada vez que você diz Meredith,
eu grito, lembra?
565
00:36:08,550 --> 00:36:12,950
Isso... Sua escolha... É simples.
566
00:36:12,950 --> 00:36:18,550
Ela ou eu... E estou segura que ela é
realmente ótima... Mas Derek...
567
00:36:19,950 --> 00:36:24,350
Te amo... realmente,
realmente grande...
568
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
fingir que eu gosto de sua música,
569
00:36:27,560 --> 00:36:30,160
deixar você comer o último
pedaço do bolo de queijo,
570
00:36:30,160 --> 00:36:32,960
agüentar a rádio com a minha
cabeça fora de sua janela...
571
00:36:33,660 --> 00:36:36,360
Infelizmente as coisas que me
fazem te odiar, fazem-me te amar.
572
00:36:36,960 --> 00:36:43,260
Assim me escolha...
Me escolha... me ame.
573
00:36:47,660 --> 00:36:49,160
Estarei no Joe esta noite.
574
00:36:49,360 --> 00:36:54,360
Assim se decidir
assinar os papéis, me encontre lá.
575
00:37:21,460 --> 00:37:22,460
Adeus Ellis.
576
00:37:28,060 --> 00:37:30,660
Virei te ver amanhã, OK?
577
00:37:32,860 --> 00:37:36,360
Ele não a ama... Não pode.
578
00:37:37,870 --> 00:37:40,070
Mas estará com ela de
todas as formas... Ela é sua esposa.
579
00:37:42,870 --> 00:37:43,870
Mãe?
580
00:37:47,270 --> 00:37:48,270
- Mamãe.
- Meredith!
581
00:37:51,770 --> 00:37:53,570
- Você cresceu.
- Cresci.
582
00:37:55,070 --> 00:37:58,370
É uma lástima...
É horrível crescer.
583
00:37:59,970 --> 00:38:01,970
Mas o carrossel nunca se detém.
584
00:38:04,070 --> 00:38:05,470
Você não pode sair.
585
00:38:25,070 --> 00:38:26,270
Você acha que ele aparecerá?
586
00:38:26,770 --> 00:38:27,970
Ele aparecerá!
587
00:38:45,670 --> 00:38:48,470
Como está sua paciente?
A que lhe devolveram sua alma?
588
00:38:48,480 --> 00:38:49,480
ficará bem.
589
00:38:51,080 --> 00:38:52,280
Preciso ir.
590
00:38:52,480 --> 00:38:55,280
olhe pra você... É como uma garota...
É seu namorado?
591
00:38:55,980 --> 00:38:57,980
- É meu marido.
- É casada?!
592
00:38:58,280 --> 00:38:59,280
10 anos, hoje.
593
00:39:01,080 --> 00:39:02,980
Como é que eu não sabia
que você é casada?
594
00:39:02,980 --> 00:39:04,280
Você nunca perguntou.
595
00:39:06,980 --> 00:39:09,380
Ainda não assinou os papéis
de divórcio... não é?
596
00:39:12,280 --> 00:39:13,980
Bailey... me diga o que faço.
597
00:39:17,880 --> 00:39:19,480
Deus... por que isto tem
que ser tão difícil?
598
00:39:19,790 --> 00:39:22,490
Não é difícil. É doloroso,
mas não difícil.
599
00:39:24,190 --> 00:39:29,090
Você já sabe o que fazer... Se não
soubesse não sentiria tanta dor.
600
00:39:37,990 --> 00:39:40,990
Dor... Só tem que tirá-la.
601
00:39:41,190 --> 00:39:42,990
Esperando que se vá pra longe de você.
602
00:39:43,090 --> 00:39:45,790
Esperando que a ferida que causou...
Cure.
603
00:39:47,390 --> 00:39:50,190
Bem, aqui estamos... Trabalhei
muito... Sou competitiva....
604
00:39:50,190 --> 00:39:53,190
Sempre tenho a razão...
E ronco.
605
00:39:53,890 --> 00:39:54,690
- O que?!
606
00:39:56,390 --> 00:39:57,890
Estou tentando.
607
00:40:02,990 --> 00:40:03,790
- Sim...
608
00:40:05,300 --> 00:40:06,100
- Assim..?
609
00:40:07,600 --> 00:40:12,100
OK... Somos um casal... Como é...
Não faça um trato grande sobre isto.
610
00:40:24,100 --> 00:40:25,600
Não há soluções...
611
00:40:26,900 --> 00:40:28,400
Não há respostas fáceis...
612
00:40:29,600 --> 00:40:33,300
Só respirar fundo...
e esperar para afundar.
613
00:40:41,700 --> 00:40:43,000
Ele não virá...
614
00:40:44,800 --> 00:40:46,300
Você não acha que ele venha?
615
00:40:46,700 --> 00:40:48,000
Possivelmente venha.
616
00:40:49,500 --> 00:40:52,000
Sim!... Nunca se sabe.
617
00:40:52,300 --> 00:40:53,600
Definitivamente virá!
618
00:40:54,710 --> 00:40:56,710
O que? Quer que ela fique tomando
dozes de tequila a noite toda?
619
00:40:56,710 --> 00:40:58,510
Eu serei o que limpará o vômito.
620
00:40:58,810 --> 00:41:01,810
Além disso... Eu toquei um
coração hoje... "porny".
621
00:41:13,110 --> 00:41:16,010
Na maioria do tempo,
a dor pode ser controlada.
622
00:41:19,010 --> 00:41:20,010
me dê outro.
623
00:41:20,910 --> 00:41:24,610
Mas em ocasiões, a dor
pega você quanto menos a esperava.
624
00:41:24,610 --> 00:41:26,610
Te digo... Em qualquer segundo.
625
00:41:28,610 --> 00:41:32,410
É a forma em que toma
e não deixa você ir.
626
00:41:37,710 --> 00:41:40,610
estive procurando...
em todos os lugares por você.
627
00:41:41,510 --> 00:41:42,510
Bom...
628
00:41:45,020 --> 00:41:46,220
Me encontrou.
629
00:41:46,520 --> 00:41:49,420
Assim?... Assinará os papéis
do divórcio ou não?
630
00:41:52,520 --> 00:41:57,520
Dor... você só fica lutando,
porque a verdade é...
631
00:41:57,920 --> 00:42:00,420
que não você pode fugir dela.
632
00:42:00,420 --> 00:42:02,920
E a vida sempre faz mais.
633
00:42:09,420 --> 00:42:12,000
Tradução, Sincronia e Revisão:
FreeSubr e gripling
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net