1 00:00:01,330 --> 00:00:03,460 Previously on "Grey's Anatomy"... 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,540 You can always come back, okay? 3 00:00:04,540 --> 00:00:06,620 I'm pregnant with your baby. 4 00:00:06,620 --> 00:00:10,710 Dr. Grey, if you don't squeeze all the love and joy you can 5 00:00:10,710 --> 00:00:13,330 out of this one life you've been given, 6 00:00:13,330 --> 00:00:15,080 I'm gonna haunt you from my grave. 7 00:00:15,080 --> 00:00:17,170 Yes. Yes to...? 8 00:00:17,170 --> 00:00:18,290 Drinks. 9 00:00:18,290 --> 00:00:20,960 You gave up your job and your husband. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,290 You need to get some help. 11 00:00:22,290 --> 00:00:24,290 I'm so sorry. It's your mom. 12 00:00:24,290 --> 00:00:26,580 ♪♪ 13 00:00:26,580 --> 00:00:27,920 [ Thunder rumbling, wind blowing ] 14 00:00:27,920 --> 00:00:29,580 [ Electricity crackling ] 15 00:00:29,580 --> 00:00:31,460 [ Crashing ] 16 00:00:31,460 --> 00:00:33,250 -What? -What? 17 00:00:33,250 --> 00:00:35,460 Did you hear that? Oh, my God. We're gonna die in here. 18 00:00:35,460 --> 00:00:37,380 [ Breathing heavily ] But if this is how I die, 19 00:00:37,380 --> 00:00:39,250 it's okay. [ Chuckles ] 20 00:00:39,250 --> 00:00:41,790 ♪ Underneath electric light ♪ 21 00:00:41,790 --> 00:00:43,460 Meredith: We all need a place to feel safe. 22 00:00:43,460 --> 00:00:45,540 ♪ Strangers standing side by side ♪ 23 00:00:45,540 --> 00:00:48,170 To feel sheltered. Protected. 24 00:00:48,170 --> 00:00:51,250 For most people, it means a home. 25 00:00:51,250 --> 00:00:53,620 For most surgeons, it means a hospital. 26 00:00:53,620 --> 00:00:55,920 I don't care if 100 utility poles are down. 27 00:00:55,920 --> 00:00:57,540 You need to get the damn lights back on. 28 00:00:57,540 --> 00:00:58,580 No, I don't. 29 00:00:58,580 --> 00:01:00,170 That's what the generators are for. 30 00:01:00,170 --> 00:01:01,790 Well, then, why aren't they doing it? 31 00:01:01,790 --> 00:01:04,710 'Cause it takes them a little while to kick in. 32 00:01:04,710 --> 00:01:07,290 [ Electricity powering up, people murmuring ] See? 33 00:01:07,290 --> 00:01:09,080 That's why I'm in charge of the building. 34 00:01:09,080 --> 00:01:10,580 ♪♪ 35 00:01:10,580 --> 00:01:12,620 Smug. That's smug. 36 00:01:12,620 --> 00:01:13,750 ♪♪ 37 00:01:13,750 --> 00:01:15,210 I don't care for it. 38 00:01:15,210 --> 00:01:17,620 In the hospital, we're rarely blindsided. 39 00:01:17,620 --> 00:01:19,250 This is weird. 40 00:01:19,250 --> 00:01:22,080 The power's back on, but are we moving? 41 00:01:22,080 --> 00:01:23,750 Do you feel like we're moving? 42 00:01:23,750 --> 00:01:26,250 And there's always something to keep us busy. 43 00:01:26,250 --> 00:01:27,920 What? 44 00:01:27,920 --> 00:01:29,620 It doesn't matter. Doesn't matter? 45 00:01:29,620 --> 00:01:32,210 I just mean that no one's asking for anything from you. 46 00:01:32,210 --> 00:01:36,790 No one's asking for you to give up anything or...anyone. 47 00:01:36,790 --> 00:01:38,710 It's just you needed to know. What? 48 00:01:40,880 --> 00:01:42,210 [ Monitor beeping ] 49 00:01:44,580 --> 00:01:46,040 Teddy's pregnant. 50 00:01:50,170 --> 00:01:51,710 It's yours? 51 00:01:51,710 --> 00:01:53,750 We always know what to do next. 52 00:01:54,790 --> 00:01:55,960 Okay! 53 00:01:55,960 --> 00:01:57,290 It's a cozy little box. 54 00:01:57,290 --> 00:01:58,460 [ Buttons clicking ] 55 00:01:58,460 --> 00:02:00,330 [ Buttons clicking ] 56 00:02:03,620 --> 00:02:06,000 I, uh, think we're stuck. 57 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 I can't be. I have to be in surgery. 58 00:02:08,380 --> 00:02:10,250 I have to procure a heart for Cece. 59 00:02:10,250 --> 00:02:12,710 Maggie is waiting for us. [ Sighs ] 60 00:02:12,710 --> 00:02:13,880 I can't be in here. 61 00:02:13,880 --> 00:02:15,330 [ Pounding echoes ] 62 00:02:15,330 --> 00:02:17,120 You got to get us out of here. 63 00:02:17,120 --> 00:02:18,750 [ Buttons clicking ] [ Sighs ] 64 00:02:18,750 --> 00:02:20,080 All right, uh... 65 00:02:20,080 --> 00:02:21,710 I have a transplant! 66 00:02:23,500 --> 00:02:25,460 Okay. [ Sighs ] 67 00:02:25,460 --> 00:02:26,750 What are you doing? 68 00:02:26,750 --> 00:02:29,250 Well, under this light fixture, 69 00:02:29,250 --> 00:02:31,460 there should be a trap door somewhere. 70 00:02:31,460 --> 00:02:32,750 What? No! 71 00:02:32,750 --> 00:02:34,290 [ Grunts ] 72 00:02:34,290 --> 00:02:36,290 You're not doing some action-hero crap 73 00:02:36,290 --> 00:02:38,210 where you climb up an elevator shaft. 74 00:02:38,210 --> 00:02:40,170 I meant use your phone. 75 00:02:40,170 --> 00:02:42,120 Well, I don't get any signal in here. Well, neither do I. 76 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 Then why did you ask me to get us out of here? 77 00:02:43,620 --> 00:02:45,250 [ Sighs ] 78 00:02:45,250 --> 00:02:46,710 Because I... 79 00:02:49,170 --> 00:02:50,830 ...can't be in here! [ Scoffs ] 80 00:02:50,830 --> 00:02:52,040 [ Pounding echoes ] 81 00:02:52,040 --> 00:02:53,420 Help! 82 00:02:54,080 --> 00:02:56,500 [ Breathes slowly ] 83 00:02:59,290 --> 00:03:03,120 So, um, her spine, then? 84 00:03:03,120 --> 00:03:05,750 Chondrosarcoma. [ Sighs ] 85 00:03:05,750 --> 00:03:07,000 C5 to T1. 86 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Extensive local invasion. 87 00:03:10,580 --> 00:03:12,380 When did she tell you? 88 00:03:12,380 --> 00:03:13,710 Why -- Why did she tell you? 89 00:03:13,710 --> 00:03:15,670 She didn't. 90 00:03:15,670 --> 00:03:18,460 She doesn't want anyone to know yet. 91 00:03:18,460 --> 00:03:20,290 But I couldn't know this without telling you. 92 00:03:22,420 --> 00:03:24,500 Especially you. 93 00:03:24,500 --> 00:03:27,790 [ Sighs ] 94 00:03:27,790 --> 00:03:29,620 What do I do? 95 00:03:29,620 --> 00:03:31,250 I feel, uh -- Helpless. 96 00:03:31,250 --> 00:03:33,000 [ Scoffs ] I know. 97 00:03:34,290 --> 00:03:37,290 I've never felt less like a doctor in my life. 98 00:03:37,290 --> 00:03:40,330 [ Cellphone vibrates ] 99 00:03:43,380 --> 00:03:46,120 Oh, no. My -- My patient, Cece. 100 00:03:46,120 --> 00:03:48,540 She's in the O.R. Her pressure is dropping. 101 00:03:48,540 --> 00:03:50,880 Go. 102 00:03:50,880 --> 00:03:53,250 Whatever I can do -- Go. Go. 103 00:03:54,580 --> 00:03:56,750 [ Door opens, closes ] 104 00:03:56,750 --> 00:04:04,670 ♪♪ 105 00:04:04,670 --> 00:04:06,330 [ Monitor beeping ] 106 00:04:06,330 --> 00:04:08,290 -Cece, what's going on? -Her pressure keeps dropping. 107 00:04:08,290 --> 00:04:09,750 We started her on pressors again. 108 00:04:09,750 --> 00:04:12,670 My old heart is jealous of my new one. 109 00:04:12,670 --> 00:04:14,710 It seems to want to quit on me. 110 00:04:14,710 --> 00:04:16,620 Well, then, we're just in time. 111 00:04:16,620 --> 00:04:18,580 Titrate the drip to keep her MAPs above 50. 112 00:04:18,580 --> 00:04:19,920 Qadri, go to O.R. 2 113 00:04:19,920 --> 00:04:21,540 and see how Dr. Bailey's doing on the procurement. 114 00:04:21,540 --> 00:04:23,540 I need to know how far out we are. Got it. 115 00:04:23,540 --> 00:04:28,580 ♪♪ 116 00:04:28,580 --> 00:04:31,960 [ Panting ] 117 00:04:31,960 --> 00:04:33,790 [ Wheels squeaking ] 118 00:04:33,790 --> 00:04:38,580 [ Monitor beeping ] 119 00:04:38,580 --> 00:04:40,960 What do we do? [ Air rushing ] 120 00:04:40,960 --> 00:04:42,380 What do we do? 121 00:04:42,380 --> 00:04:44,330 We keep doing what we're doing. 122 00:04:44,330 --> 00:04:45,750 You pump the bag. 123 00:04:45,750 --> 00:04:49,080 Get the O2 in the blood, keep the organs viable, 124 00:04:49,080 --> 00:04:52,000 and we...wait. 125 00:04:52,000 --> 00:04:53,330 But we're trapped. 126 00:04:53,330 --> 00:04:56,830 -Not trapped, delayed. -We can't be! 127 00:04:56,830 --> 00:04:58,880 Cece's in the O.R. right now. We have to get these organs -- 128 00:04:58,880 --> 00:05:00,750 -Helm, get your head together. -It's just, uh, 129 00:05:00,750 --> 00:05:02,830 she's been waiting for this, and she's, uh... 130 00:05:02,830 --> 00:05:05,540 [ Breathing heavily ] 131 00:05:05,540 --> 00:05:08,880 God, I...I think I'm -- 132 00:05:08,880 --> 00:05:10,960 I think I'm having a panic attack. 133 00:05:10,960 --> 00:05:12,500 No, no. 134 00:05:12,500 --> 00:05:14,330 You're not. S-Stop it. 135 00:05:14,330 --> 00:05:15,620 Do you understand me? 136 00:05:15,620 --> 00:05:18,460 No one is having a panic attack. 137 00:05:18,460 --> 00:05:20,580 [ Breathing quickly ] 138 00:05:20,580 --> 00:05:22,580 [ Monitor beeping ] 139 00:05:22,580 --> 00:05:28,710 ♪♪ 140 00:05:28,710 --> 00:05:30,670 [ Breathing quickly ] 141 00:05:30,670 --> 00:05:33,170 Is anybody out there?! Help! 142 00:05:43,540 --> 00:05:46,420 So, I don't understand. You've been here since... Weeks. Weeks. For weeks. 143 00:05:46,420 --> 00:05:47,540 -Yeah, a long time. -Did you just find out? 144 00:05:47,540 --> 00:05:50,790 No, no. You knew. That's why you came here. 145 00:05:50,790 --> 00:05:53,750 Because you were pregnant, and you -- Yes, yes, I-I knew for a while. 146 00:05:53,750 --> 00:05:55,080 And you didn't tell me? I did tell you. 147 00:05:55,080 --> 00:05:56,460 Just now! [ Sighs ] 148 00:05:56,460 --> 00:05:57,880 [ Monitor beeping rapidly ] 149 00:05:57,880 --> 00:06:00,250 He's bottomed out. 150 00:06:00,250 --> 00:06:01,540 Uh, I don't feel a pulse. 151 00:06:01,540 --> 00:06:03,170 Maybe it's a cardiac tamponade? 152 00:06:03,170 --> 00:06:05,540 Maybe the plate punctured his heart. 153 00:06:05,540 --> 00:06:06,830 All right, well, if it has, compressions aren't gonna help. 154 00:06:06,830 --> 00:06:08,000 We have got to get him into an O.R. 155 00:06:08,000 --> 00:06:09,120 [ Sighs ] [ Buttons clicking ] 156 00:06:09,120 --> 00:06:10,920 Hey! Hey! [ Pounding echoes ] 157 00:06:10,920 --> 00:06:12,580 Guys, guys, guys, we don't have time. 158 00:06:12,580 --> 00:06:13,750 Worst-case scenario is the door won't open 159 00:06:13,750 --> 00:06:14,920 till after he's dead. 160 00:06:14,920 --> 00:06:16,040 Yeah, we have to open him up. 161 00:06:16,040 --> 00:06:18,000 In here? In here. 162 00:06:18,000 --> 00:06:19,710 Look around and see what we have to work with. 163 00:06:19,710 --> 00:06:22,080 Uh, two units of extra blood. Great, do we have a -- 164 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 Test tube tray. Jackpot. I've got a scalpel. 165 00:06:24,080 --> 00:06:25,290 All right, Shepherd, can you bag him, please? 166 00:06:25,290 --> 00:06:26,540 We're really doing this? 167 00:06:26,540 --> 00:06:27,960 Yes. Come on. 168 00:06:27,960 --> 00:06:29,500 Trauma is the choice between doing something 169 00:06:29,500 --> 00:06:30,620 that could maybe kill him... 170 00:06:30,620 --> 00:06:32,290 Or doing nothing... 171 00:06:32,290 --> 00:06:34,080 -...which will really kill him. -...which will really kill him. 172 00:06:34,080 --> 00:06:35,830 Hey, we're not going anywhere, 173 00:06:35,830 --> 00:06:38,290 so what else do we have to do? 174 00:06:38,290 --> 00:06:43,080 [ Cellphone buttons clicking ] 175 00:06:43,080 --> 00:06:45,330 You're supposed to be honeymooning. 176 00:06:45,330 --> 00:06:46,960 And you're supposed to be sleeping. 177 00:06:46,960 --> 00:06:48,290 -[ Yawns ] -Look, they opened the bridge. 178 00:06:48,290 --> 00:06:49,790 The storm's calming down. 179 00:06:49,790 --> 00:06:51,540 Come back to bed. Oh, come on, Jo. 180 00:06:51,540 --> 00:06:52,620 It's a basket of crap over there. 181 00:06:52,620 --> 00:06:53,750 No, no, it's fine. 182 00:06:53,750 --> 00:06:55,250 -No, it's not fine. -Mm, it is. 183 00:06:55,250 --> 00:06:57,080 A pole fell down in the ambulance bay. [ Gasps ] 184 00:06:57,080 --> 00:06:58,920 -You're kidding. -No, no, no. The power went out. 185 00:06:58,920 --> 00:07:00,460 The -- The elevators aren't working. [ Gasps ] No. 186 00:07:00,460 --> 00:07:02,420 We've got doctors and we've got patients trapped. 187 00:07:02,420 --> 00:07:04,750 -Bailey will have -- -Bailey -- trapped. 188 00:07:04,750 --> 00:07:05,880 On an elevator. 189 00:07:05,880 --> 00:07:08,120 We should go. No, I should go. 190 00:07:08,120 --> 00:07:10,330 You're drunk. Okay, you should go. 191 00:07:10,330 --> 00:07:11,290 [ Slurps ] 192 00:07:12,500 --> 00:07:14,290 [ Sighs ] 193 00:07:14,290 --> 00:07:15,580 Stop that. 194 00:07:15,580 --> 00:07:17,790 Stop what? 195 00:07:17,790 --> 00:07:19,380 Looking at me. 196 00:07:19,380 --> 00:07:21,460 It's a small room. There's not a lot to look at. 197 00:07:23,000 --> 00:07:24,880 You know what I mean. 198 00:07:24,880 --> 00:07:26,460 Okay. 199 00:07:26,460 --> 00:07:29,080 I'll stand over here where I can't look at you. 200 00:07:32,330 --> 00:07:34,330 [ Sighs ] I just hate not knowing 201 00:07:34,330 --> 00:07:35,880 what's going on out there. 202 00:07:35,880 --> 00:07:37,210 I can tell you what's going on out there -- 203 00:07:37,210 --> 00:07:38,710 Maggie's probably already started 204 00:07:38,710 --> 00:07:40,120 on Cece's heart transplant 205 00:07:40,120 --> 00:07:43,710 'cause Bailey or Webber or literally anyone else 206 00:07:43,710 --> 00:07:45,250 already did the organ recovery. 207 00:07:45,250 --> 00:07:48,460 And that same person is gonna do the kidney transplant. 208 00:07:48,460 --> 00:07:50,460 You're a brilliant surgeon, Meredith, 209 00:07:50,460 --> 00:07:54,250 but this procedure only requires a surgeon. 210 00:07:54,250 --> 00:07:55,830 Thanks, I think. 211 00:07:58,580 --> 00:08:00,080 Thank you. 212 00:08:03,880 --> 00:08:05,880 [ Chuckles ] 213 00:08:05,880 --> 00:08:07,170 It's like the TARDIS from "Doctor Who." 214 00:08:08,500 --> 00:08:11,120 It that some nerd thing? Because I'm not fluent. 215 00:08:11,120 --> 00:08:12,500 No, I mean, me neither, 216 00:08:12,500 --> 00:08:14,920 but I used to watch it when I was a kid in Italy. 217 00:08:14,920 --> 00:08:17,330 [ Sighs ] "Doctor Who" had this, 218 00:08:17,330 --> 00:08:19,460 uh, phone booth that was a time machine, 219 00:08:19,460 --> 00:08:21,710 and when you stepped inside, you were, like, 220 00:08:21,710 --> 00:08:22,960 outside of time and space. 221 00:08:22,960 --> 00:08:24,670 And the world went on, 222 00:08:24,670 --> 00:08:29,380 but you were in this whole other little...bubble -- 223 00:08:29,380 --> 00:08:32,540 a secret place where the normal rules don't apply. 224 00:08:32,540 --> 00:08:40,960 ♪♪ 225 00:08:40,960 --> 00:08:42,920 The rule still apply. 226 00:08:42,920 --> 00:08:44,540 This isn't the Turdis. 227 00:08:44,540 --> 00:08:45,670 TARDIS. 228 00:08:45,670 --> 00:08:47,710 Whatever. 229 00:08:47,710 --> 00:08:49,080 Call the Fire Department 230 00:08:49,080 --> 00:08:51,330 and have them get those elevators open! 231 00:08:51,330 --> 00:08:53,420 -They're not coming. -They're not coming? 232 00:08:53,420 --> 00:08:55,460 They're on limited operations because of the storm. 233 00:08:55,460 --> 00:08:57,170 Look, I don't know why you're yelling at me. 234 00:08:57,170 --> 00:08:59,000 Because the damn building isn't working, 235 00:08:59,000 --> 00:09:00,920 and you're in charge of the damn building! 236 00:09:00,920 --> 00:09:02,210 Do better! 237 00:09:04,170 --> 00:09:09,380 [ Indistinct conversations ] 238 00:09:09,380 --> 00:09:11,540 [ Cellphone ringing ] 239 00:09:11,540 --> 00:09:12,830 Catherine: This is Catherine Fox. 240 00:09:12,830 --> 00:09:13,830 Please leave a message. 241 00:09:13,830 --> 00:09:14,880 [ Cellphone beeps ] 242 00:09:14,880 --> 00:09:16,790 Uh... 243 00:09:16,790 --> 00:09:19,040 Y-Y-You're Betty, right? 244 00:09:19,040 --> 00:09:20,880 You need some help to find someone? Oh, no. That's okay. 245 00:09:20,880 --> 00:09:23,460 I was just waiting for Dr. Shepherd to get back. 246 00:09:23,460 --> 00:09:26,210 I just got a bit restless, you know, in the E.R. 247 00:09:26,210 --> 00:09:27,670 Right, right. 248 00:09:29,540 --> 00:09:31,710 [ Sighs ] 249 00:09:31,710 --> 00:09:32,920 Um, you know what? 250 00:09:32,920 --> 00:09:34,500 I'm little bit antsy myself. 251 00:09:34,500 --> 00:09:35,830 I mean, I find the best thing to do 252 00:09:35,830 --> 00:09:37,620 is to help someone else. 253 00:09:37,620 --> 00:09:38,960 Got a lot of patients here 254 00:09:38,960 --> 00:09:40,670 and none of the elevators are working. 255 00:09:40,670 --> 00:09:42,920 I need to stay busy, and so do you. That's okay. I can just -- 256 00:09:42,920 --> 00:09:44,580 Now, come on. Let's make ourselves useful. 257 00:09:45,420 --> 00:09:46,420 [ Cellphone rings ] 258 00:09:46,420 --> 00:09:48,080 [ Wind howls ] 259 00:09:48,080 --> 00:09:49,250 This is Catherine Fox. 260 00:09:49,250 --> 00:09:51,460 Please leave a message. [ Beep ] 261 00:09:51,460 --> 00:09:53,210 Mom, it's me again. Call me, all right? 262 00:09:53,210 --> 00:09:54,710 Tell me where you are and what I can do to help. 263 00:09:54,710 --> 00:09:55,750 Do you know where Dr. Bailey is?! 264 00:09:55,750 --> 00:09:57,250 Qadri, what is going on? 265 00:09:57,250 --> 00:09:58,830 Dr. Bailey is in an elevator. 266 00:09:58,830 --> 00:10:00,620 You just asked me where she is. 267 00:10:00,620 --> 00:10:02,830 Cece Colvin's on the table for a transplant. 268 00:10:02,830 --> 00:10:05,250 Dr. Bailey is stuck in an elevator with the donor organs. 269 00:10:05,250 --> 00:10:06,290 Dr. Pierce wants me to find them, 270 00:10:06,290 --> 00:10:07,380 but I don't know how I'm gonna do that. 271 00:10:07,380 --> 00:10:08,830 -Coming through. -Hey! 272 00:10:08,830 --> 00:10:10,750 What? The elevators -- I need you to open them up. 273 00:10:10,750 --> 00:10:12,380 I can't. The elevators are down. I know that. 274 00:10:12,380 --> 00:10:15,290 They're computerized, okay? So they need a while to reset. 275 00:10:15,290 --> 00:10:17,040 They'll be back up eventually. We don't have till "eventually." 276 00:10:17,040 --> 00:10:18,580 I'm asking you how they get opened. 277 00:10:18,580 --> 00:10:20,580 Well, I'd call the elevator guy, but he's not coming. 278 00:10:20,580 --> 00:10:21,880 You know, there's a hell of a storm out there. 279 00:10:21,880 --> 00:10:23,830 Yes, I r-- Is there anything by chance 280 00:10:23,830 --> 00:10:24,920 that you know that I don't? 281 00:10:24,920 --> 00:10:26,750 Oh! [ Chuckles ] 282 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 Okay, Doctor. No, I don't know. 283 00:10:28,000 --> 00:10:29,670 Can you tell me 284 00:10:29,670 --> 00:10:30,750 how many ground fault circuit interrupters it takes 285 00:10:30,750 --> 00:10:31,960 to keep you from getting fried 286 00:10:31,960 --> 00:10:33,750 every time you reach for a defibrillator? 287 00:10:33,750 --> 00:10:35,330 No, you can't. 288 00:10:35,330 --> 00:10:36,880 You just pick it up and say, "Clear!" 289 00:10:36,880 --> 00:10:38,790 and somehow you're a hero. 290 00:10:38,790 --> 00:10:40,380 'Cause doctors are so cool. 291 00:10:40,380 --> 00:10:42,670 [ Air rushing ] 292 00:10:42,670 --> 00:10:43,790 [ Air rushing ] 293 00:10:43,790 --> 00:10:44,880 [ Breathing deeply ] 294 00:10:44,880 --> 00:10:46,830 Don't hyperventilate. 295 00:10:46,830 --> 00:10:48,170 I'm not. I'm okay. 296 00:10:48,170 --> 00:10:50,500 Don't hyperventilate the patient. 297 00:10:50,500 --> 00:10:51,830 Oh, sorry. 298 00:10:51,830 --> 00:10:53,500 [ Breathes sharply ] 299 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 I just, uh, think we're gonna plummet 300 00:10:56,500 --> 00:10:59,420 and, uh, Cece will die 301 00:10:59,420 --> 00:11:02,330 and Phoebe never got a chance to say goodbye to her mother, 302 00:11:02,330 --> 00:11:04,170 and she would have died for nothing -- 303 00:11:04,170 --> 00:11:05,750 with a stupid selfie stick in her face -- 304 00:11:05,750 --> 00:11:06,750 and this thing's gonna plummet 305 00:11:06,750 --> 00:11:08,000 and we're gonna plummet with it! 306 00:11:08,000 --> 00:11:09,330 They say if you jump as it hits the ground, 307 00:11:09,330 --> 00:11:11,380 we might be okay, but -- That's nonsense. 308 00:11:11,380 --> 00:11:13,880 It's basic physics. You can't -- Right. [ Chuckles ] 309 00:11:13,880 --> 00:11:16,750 First -- First, we'll hit the ceiling, 310 00:11:16,750 --> 00:11:20,250 and then we'll smash into the floor like tomatoes. 311 00:11:20,250 --> 00:11:22,120 We'll just be a puddle of us. 312 00:11:22,120 --> 00:11:23,330 Nobody's plummeting. 313 00:11:23,330 --> 00:11:26,080 These things plummet all the time. 314 00:11:26,080 --> 00:11:28,290 In movies, not in buildings. 315 00:11:28,290 --> 00:11:29,540 Do you know that? 316 00:11:29,540 --> 00:11:31,960 There's special brakes and things. 317 00:11:31,960 --> 00:11:33,000 How -- How do you know that? 318 00:11:33,000 --> 00:11:34,620 I don't know that! I made it up. 319 00:11:34,620 --> 00:11:37,170 'Cause if our brains are determined to scare us to death 320 00:11:37,170 --> 00:11:39,880 with made-up scenarios where everyone we care about dies 321 00:11:39,880 --> 00:11:42,210 and we are turned into tomato sauce, 322 00:11:42,210 --> 00:11:44,880 then why can't they also make us feel good 323 00:11:44,880 --> 00:11:46,170 about made-up good things? 324 00:11:46,170 --> 00:11:48,250 Like, uh, hydraulic air brakes. 325 00:11:48,250 --> 00:11:50,790 And stop inflating that woman! 326 00:11:50,790 --> 00:11:53,880 [ Gasping ] 327 00:11:53,880 --> 00:11:55,210 [ Monitor beeping ] 328 00:11:55,210 --> 00:11:56,500 ♪♪ 329 00:11:56,500 --> 00:12:00,580 What if we, uh -- we all breathe together? 330 00:12:00,580 --> 00:12:02,170 [ Breathing quickly ] Okay? 331 00:12:02,170 --> 00:12:04,460 Should, uh -- Should we do that? 332 00:12:04,460 --> 00:12:06,080 In. 333 00:12:06,080 --> 00:12:08,380 [ Inhales deeply ] 334 00:12:08,380 --> 00:12:11,080 And out. 335 00:12:11,080 --> 00:12:12,420 [ Exhales deeply ] 336 00:12:12,420 --> 00:12:14,750 In. 337 00:12:14,750 --> 00:12:16,710 [ Both inhale deeply ] 338 00:12:16,710 --> 00:12:19,120 And out. 339 00:12:19,120 --> 00:12:22,080 [ Both exhale deeply ] 340 00:12:22,080 --> 00:12:23,460 [ Monitor beeping rapidly ] I was gonna tell you sooner. 341 00:12:23,460 --> 00:12:25,420 I was gonna tell you the night that I got here, 342 00:12:25,420 --> 00:12:27,960 but you had already started a family. 343 00:12:27,960 --> 00:12:30,120 In record time. Nice. 344 00:12:30,120 --> 00:12:32,120 Well, is it not true? 345 00:12:32,120 --> 00:12:33,330 It was a little snarky. 346 00:12:33,330 --> 00:12:35,000 Decompressing the pericardium. 347 00:12:35,000 --> 00:12:36,210 [ Beeping continues ] 348 00:12:36,210 --> 00:12:37,330 [ Clatters lightly ] 349 00:12:37,330 --> 00:12:38,880 [ Sighs ] I'm sorry. 350 00:12:38,880 --> 00:12:41,040 I-I-It was a little snarky. You're right. 351 00:12:41,040 --> 00:12:42,210 -This is a clamshell. -Mm-hmm. 352 00:12:42,210 --> 00:12:44,620 Yes, it is a total clam-- 353 00:12:45,920 --> 00:12:48,540 Is that like a cluster -- I can't see where the bleeding is coming from. 354 00:12:48,540 --> 00:12:50,830 Yeah, the incision -- we do a clamshell incision. 355 00:12:50,830 --> 00:12:52,000 We need more visibility. Right. 356 00:12:52,000 --> 00:12:53,580 Yes. I knew that. 357 00:12:53,580 --> 00:12:56,080 I've just been very specialized for a very long time. 358 00:12:56,080 --> 00:12:57,420 It basically means we, uh, 359 00:12:57,420 --> 00:12:58,750 pop his chest like the hood of a car. 360 00:12:58,750 --> 00:13:00,040 All right, Owen, uh, grab the scalpel -- 361 00:13:00,040 --> 00:13:01,670 we'll do the right thoracotomy. Yep. 362 00:13:01,670 --> 00:13:04,000 We're gonna need to find something to crack that sternum. 363 00:13:04,000 --> 00:13:06,710 Yeah, I'm thinking I'll, uh, figure it out. 364 00:13:06,710 --> 00:13:08,290 [ Beeping continues ] 365 00:13:08,290 --> 00:13:11,120 And so Carina stayed back with my father, 366 00:13:11,120 --> 00:13:12,500 and I moved out here with my mom. 367 00:13:15,620 --> 00:13:16,710 Why did your mom leave? 368 00:13:16,710 --> 00:13:19,330 I -- My dad is, uh -- 369 00:13:19,330 --> 00:13:22,420 was a pretty famous surgeon back in Italy. 370 00:13:24,710 --> 00:13:26,920 Wow. 371 00:13:26,920 --> 00:13:28,380 I wouldn't know anything 372 00:13:28,380 --> 00:13:29,580 about having famous surgeon parents. 373 00:13:29,580 --> 00:13:30,880 [ Chuckles ] 374 00:13:30,880 --> 00:13:32,540 You wouldn't. 375 00:13:32,540 --> 00:13:33,620 Your mom got awards. 376 00:13:33,620 --> 00:13:35,830 My dad got...acquittals. 377 00:13:35,830 --> 00:13:38,920 [ Sighs ] 378 00:13:44,170 --> 00:13:46,420 I've never really told anyone about him. 379 00:13:49,670 --> 00:13:53,500 Oh, well... you can if you want to. 380 00:13:53,500 --> 00:13:55,120 I don't think that I do. 381 00:13:55,120 --> 00:13:57,330 I mean, I just meant that you could if you wanted to 382 00:13:57,330 --> 00:13:58,670 and it wouldn't leave this room. 383 00:14:00,580 --> 00:14:02,620 Because I don't think we're ever leaving this room. 384 00:14:02,620 --> 00:14:05,750 [ Laughs ] 385 00:14:10,460 --> 00:14:12,330 [ Speaking Italian ] 386 00:14:30,880 --> 00:14:35,790 ♪♪ 387 00:14:35,790 --> 00:14:37,380 But he's also the man 388 00:14:37,380 --> 00:14:40,210 who took me on the back of his motorbike 389 00:14:40,210 --> 00:14:42,880 and taught me how to kick a soccer ball, 390 00:14:42,880 --> 00:14:44,960 taught me the names of the stars. 391 00:14:44,960 --> 00:14:47,330 So, it's complicated. 392 00:14:47,330 --> 00:14:50,620 [ Chuckles lightly ] 393 00:14:50,620 --> 00:14:53,290 [ Breathes deeply ] There. I told somebody. 394 00:14:53,290 --> 00:14:54,750 [ Laughs ] 395 00:14:56,580 --> 00:14:58,080 Thanks. 396 00:14:58,080 --> 00:15:00,210 ♪♪ 397 00:15:00,210 --> 00:15:10,210 ♪♪ 398 00:15:10,210 --> 00:15:11,670 Do you really think there's a trap door up there? 399 00:15:11,670 --> 00:15:12,920 [ Chuckles ] 400 00:15:17,120 --> 00:15:18,580 [ Wind howling ] 401 00:15:18,580 --> 00:15:20,040 [ Grunts ] 402 00:15:23,670 --> 00:15:24,880 Uh... 403 00:15:24,880 --> 00:15:26,580 I just came in here to get out of the wind. 404 00:15:27,750 --> 00:15:29,120 -Same. -Same. 405 00:15:30,170 --> 00:15:34,040 Well, I should get back in there. 406 00:15:34,040 --> 00:15:36,460 [ Ambulance door opens, wind howls ] 407 00:15:36,460 --> 00:15:38,710 And you should get back in there, too! 408 00:15:38,710 --> 00:15:39,830 Now! 409 00:15:39,830 --> 00:15:42,080 Yep. Yes, sir. 410 00:15:42,080 --> 00:15:43,210 [ Ambulance door closes ] 411 00:15:43,210 --> 00:15:45,790 [ Breathing heavily ] 412 00:15:45,790 --> 00:15:47,620 Done. All right. How are we gonna crack the sternum? 413 00:15:47,620 --> 00:15:49,880 I got that. We're gonna lose that heart monitor. 414 00:15:49,880 --> 00:15:50,830 -Why? -Why? 415 00:15:50,830 --> 00:15:52,330 To crack the sternum, 416 00:15:52,330 --> 00:15:53,330 I usually use a Lebsche knife 417 00:15:53,330 --> 00:15:54,670 and hit it with a mallet. 418 00:15:54,670 --> 00:15:57,040 But we don't have either, and that battery 419 00:15:57,040 --> 00:15:59,920 is heavy enough to use as a mallet. 420 00:15:59,920 --> 00:16:01,670 And the Lebsche knife? 421 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 [ Monitor beeping rapidly ] 422 00:16:03,380 --> 00:16:04,670 I'm gonna need you to put pressure right there 423 00:16:04,670 --> 00:16:07,040 when I pull this out. You're gonna use the license plate? 424 00:16:07,040 --> 00:16:09,420 [ Chuckling ] Fun. Great idea, Hunt. 425 00:16:09,420 --> 00:16:10,920 Okay. Ready? 426 00:16:10,920 --> 00:16:13,670 1...2...3! 427 00:16:13,670 --> 00:16:15,040 [ Grunts ] Aah! 428 00:16:15,040 --> 00:16:17,710 [ Breathes deeply ] Okay. 429 00:16:17,710 --> 00:16:19,120 [ Grunts ] 430 00:16:19,120 --> 00:16:22,420 So, what did you mean... [ Grunts ] 431 00:16:22,420 --> 00:16:24,330 What did you mean when you said [grunts] 432 00:16:24,330 --> 00:16:26,000 "Nobody wants me to do anything"? 433 00:16:26,000 --> 00:16:27,120 [ Beeping continues ] 434 00:16:27,120 --> 00:16:28,750 Do you think maybe 435 00:16:28,750 --> 00:16:30,580 we might want to wait to talk about that until we're -- 436 00:16:30,580 --> 00:16:31,880 No, no. I'm - I'm -- 437 00:16:31,880 --> 00:16:33,500 I'm interested, too. 438 00:16:33,500 --> 00:16:35,420 [ Stammers ] Is he supposed to choose now or...? 439 00:16:35,420 --> 00:16:37,000 No! No, no, no. 440 00:16:37,000 --> 00:16:38,960 There -- There is no choice. 441 00:16:38,960 --> 00:16:41,040 Owen, you and I are off the table. 442 00:16:41,040 --> 00:16:44,620 So you and Amelia can just... be whatever you want. 443 00:16:44,620 --> 00:16:46,120 Hey, thanks. [ Beeping stops ] 444 00:16:46,120 --> 00:16:47,790 But I am gonna stay in Seattle. 445 00:16:47,790 --> 00:16:49,500 I mean, my child deserves two parents, 446 00:16:49,500 --> 00:16:51,040 and I deserve my friend. 447 00:16:51,040 --> 00:16:54,170 And so you can stay with Amelia. 448 00:16:54,170 --> 00:16:56,210 Who is right here. 449 00:16:56,210 --> 00:16:58,830 -Okay. You ready to go? -Yes. 450 00:16:58,830 --> 00:17:00,120 [ Bones cracking ] Oh! 451 00:17:00,120 --> 00:17:01,500 Oh, God! Wow. 452 00:17:01,500 --> 00:17:02,960 [ Cracking continues ] Great. 453 00:17:02,960 --> 00:17:04,500 [ Cracking continues ] 454 00:17:04,500 --> 00:17:05,710 [ Grunting ] 455 00:17:05,710 --> 00:17:07,920 Okay. Here you go. 456 00:17:07,920 --> 00:17:09,420 Ready? Get ready. 457 00:17:09,420 --> 00:17:11,460 1, 2, 3. 458 00:17:11,460 --> 00:17:12,500 [ Grunts ] All right. 459 00:17:12,500 --> 00:17:14,040 Oh, I love brain surgery. 460 00:17:14,040 --> 00:17:16,210 Okay. All right, the left heart looks good. 461 00:17:16,210 --> 00:17:18,380 [ Rapid beeping resumes ] Sometimes, there's only like a teaspoon of blood. 462 00:17:18,380 --> 00:17:21,330 I feel like, if I can get clean for like three months, 463 00:17:21,330 --> 00:17:23,290 then I can get it under control, you know? 464 00:17:23,290 --> 00:17:25,540 Get Leo back. Just sort of get my life back. 465 00:17:25,540 --> 00:17:28,750 Betty, just take it one day at a time, 466 00:17:28,750 --> 00:17:31,420 and don't ever make the mistake of thinking you're cured. 467 00:17:31,420 --> 00:17:32,960 That sucks. 468 00:17:32,960 --> 00:17:34,710 If you do it alone, it sucks. 469 00:17:34,710 --> 00:17:37,170 But if you let people help you, it's not bad at all. 470 00:17:38,500 --> 00:17:40,330 [ Cellphone vibrates ] 471 00:17:40,330 --> 00:17:41,920 Ah, I've got a patient coding. 472 00:17:41,920 --> 00:17:43,790 Can you -- That's cool. Can I go back to the E.R.? 473 00:17:43,790 --> 00:17:46,080 Just see what else I can do? 474 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 Yeah, you do that. Mm. 475 00:17:53,040 --> 00:17:55,750 ♪♪ 476 00:17:55,750 --> 00:17:57,210 Hello? 477 00:17:57,210 --> 00:17:58,420 Hello? Hello? 478 00:17:58,420 --> 00:18:00,460 Anybody there? 479 00:18:00,460 --> 00:18:01,960 You good? Shh. 480 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 Hello? Hey! 481 00:18:02,960 --> 00:18:04,080 -Hello! -In here! 482 00:18:04,080 --> 00:18:05,540 Great! They're in here! 483 00:18:05,540 --> 00:18:06,580 There are transplant organs trapped in this elevator. 484 00:18:06,580 --> 00:18:08,620 Give us a hand. Let's get this open. 485 00:18:08,620 --> 00:18:10,750 [ Grunts ] 486 00:18:10,750 --> 00:18:12,170 Whoa, hey, hey! 487 00:18:12,170 --> 00:18:13,540 What do you guys think you're doing? 488 00:18:13,540 --> 00:18:14,750 -Trying to get this open. -No, no, no. 489 00:18:14,750 --> 00:18:16,880 You can't access a stalled elevator car. 490 00:18:16,880 --> 00:18:18,290 Someone can get killed. 491 00:18:18,290 --> 00:18:19,380 If we don't, someone will get killed. 492 00:18:19,380 --> 00:18:20,580 How the hell do we open this thing? 493 00:18:20,580 --> 00:18:23,500 [ Grunts ] 494 00:18:23,500 --> 00:18:24,790 Look out. 495 00:18:24,790 --> 00:18:26,080 Don't do that. 496 00:18:26,080 --> 00:18:27,290 No. No, no, no, no! 497 00:18:27,290 --> 00:18:29,790 [ Banging ] Aw, come on! Can you see that? 498 00:18:29,790 --> 00:18:31,290 You guys just do whatever you want. [ Grunts ] 499 00:18:31,290 --> 00:18:32,460 You got no respect for the facility. 500 00:18:32,460 --> 00:18:33,750 Hey, listen to me, all right? 501 00:18:33,750 --> 00:18:35,420 You want to be a hero? You want to save lives? 502 00:18:35,420 --> 00:18:36,790 There's a woman whose life depends 503 00:18:36,790 --> 00:18:38,420 on you getting that door open for us right now. 504 00:18:38,420 --> 00:18:39,830 I can't do that. I'm useless here. 505 00:18:39,830 --> 00:18:41,040 [ Link grunting ] You're gonna help me do it. 506 00:18:41,040 --> 00:18:42,250 We're gonna get Cece her organs, 507 00:18:42,250 --> 00:18:43,380 or you're gonna wake up tomorrow without a job. 508 00:18:43,380 --> 00:18:44,500 Whoa, hold on a second. 509 00:18:44,500 --> 00:18:46,330 Cece the -- the matchmaker lady, Cece? 510 00:18:46,330 --> 00:18:47,460 -Yes. -Yes. 511 00:18:47,460 --> 00:18:49,380 Oh, she -- I-I was in her room 512 00:18:49,380 --> 00:18:51,250 for just like 15 minutes once fixing her TV, 513 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 and she sized me up and introduced me 514 00:18:53,250 --> 00:18:55,080 to a nurse down in critical care. 515 00:18:55,080 --> 00:18:56,620 We've been together ever since. 516 00:18:56,620 --> 00:18:58,080 She changed my life, that lady. 517 00:18:58,080 --> 00:19:00,960 She, uh, put, uh, joy in my life. 518 00:19:00,960 --> 00:19:03,040 Pardon me. May I borrow this? 519 00:19:03,040 --> 00:19:04,460 [ Screams ] [ Banging ] 520 00:19:04,460 --> 00:19:06,880 [ Softly ] That guy has joy in his life? 521 00:19:06,880 --> 00:19:08,880 Or maybe her name is Joy? 522 00:19:08,880 --> 00:19:10,670 [ Metal clatters ] It's not coming. 523 00:19:10,670 --> 00:19:11,710 Watch out. 524 00:19:11,710 --> 00:19:15,250 ♪♪ 525 00:19:15,250 --> 00:19:16,920 [ Grunts ] 526 00:19:16,920 --> 00:19:17,790 Link: There we go. 527 00:19:17,790 --> 00:19:20,880 [ Grunting ] 528 00:19:20,880 --> 00:19:22,460 [ Muffled banging ] 529 00:19:22,460 --> 00:19:24,790 -Come on! You got this. -You got this! That's it! 530 00:19:24,790 --> 00:19:25,790 [ Grunts ] 531 00:19:25,790 --> 00:19:28,330 [ Metal scraping ] 532 00:19:28,330 --> 00:19:29,960 It's like "Lord of the friggin' Flies" in here. 533 00:19:29,960 --> 00:19:31,830 What happened? Bailey's in there with donor organs. 534 00:19:31,830 --> 00:19:33,000 They're for Cece. 535 00:19:33,000 --> 00:19:37,460 [ Grunting ] 536 00:19:37,460 --> 00:19:38,460 [ Door thuds ] 537 00:19:38,460 --> 00:19:39,830 Hey. 538 00:19:39,830 --> 00:19:41,620 Karev. 539 00:19:41,620 --> 00:19:42,790 Welcome. 540 00:19:42,790 --> 00:19:44,170 [ Telephone ringing ] 541 00:19:44,170 --> 00:19:46,460 Amelia: This is the last unit of blood. 542 00:19:46,460 --> 00:19:48,080 Do you want me to take over? I got it. Thanks. 543 00:19:48,080 --> 00:19:50,580 [ Monitor beeping rapidly ] 544 00:19:50,580 --> 00:19:52,290 How long? 545 00:19:52,290 --> 00:19:54,500 Oh, I'd say about five more minutes 546 00:19:54,500 --> 00:19:56,330 with this unit of blood unless the door opens. 547 00:19:56,330 --> 00:19:57,750 How far along are you? 548 00:19:57,750 --> 00:20:00,830 [ Beeping continues ] 549 00:20:00,830 --> 00:20:03,080 16 weeks. 550 00:20:03,080 --> 00:20:04,920 And did -- Have you had -- 551 00:20:04,920 --> 00:20:06,540 Have you been to appointments or...? 552 00:20:06,540 --> 00:20:09,960 Yes, we're -- we're fine. 553 00:20:09,960 --> 00:20:13,620 Baby's fine. I'm fine. 554 00:20:13,620 --> 00:20:15,420 So, you know if it's a -- 555 00:20:15,420 --> 00:20:18,620 No. Not yet. 556 00:20:18,620 --> 00:20:20,670 [ Beeping continues ] 557 00:20:25,380 --> 00:20:27,120 I'm so sorry. I should have told you soon-- 558 00:20:27,120 --> 00:20:28,290 [ Laughs ] You think? 559 00:20:28,290 --> 00:20:29,540 This is not the way -- 560 00:20:29,540 --> 00:20:30,830 Do you think that this is the way 561 00:20:30,830 --> 00:20:32,170 I wanted to do this? I-I-I don't know. 562 00:20:32,170 --> 00:20:34,120 I don't know. You seem to know what everybody wants. 563 00:20:34,120 --> 00:20:35,330 [ Beeping continues ] 564 00:20:35,330 --> 00:20:37,500 [ Thumping ] Do you feel anything? 565 00:20:37,500 --> 00:20:39,710 There should be, like, a-a handle or something. 566 00:20:39,710 --> 00:20:41,080 It might be a keyhole. 567 00:20:41,080 --> 00:20:42,620 Like, it feels like I need a key. 568 00:20:42,620 --> 00:20:44,460 [ Sighs ] Damn it. 569 00:20:44,460 --> 00:20:48,250 [ Sighs ] 570 00:20:48,250 --> 00:20:51,210 Remind me again why this is such a bad idea for us. 571 00:20:51,210 --> 00:20:52,880 [ Sighs ] Because it's a bad idea. 572 00:20:52,880 --> 00:20:55,420 No, I hear you. I'm just asking why. 573 00:20:55,420 --> 00:20:58,540 Because I'm an attending, and you're a resident. 574 00:20:58,540 --> 00:21:00,960 And that happens all the time. 575 00:21:00,960 --> 00:21:03,380 It's happened for you, I think. 576 00:21:03,380 --> 00:21:06,920 Well, I'm trying to learn from my mistakes. 577 00:21:06,920 --> 00:21:08,830 I promise not to tell your kids that you called them that. 578 00:21:08,830 --> 00:21:10,330 [ Chuckles ] 579 00:21:10,330 --> 00:21:12,880 My marriage and my kids aren't a mistake. 580 00:21:12,880 --> 00:21:14,880 [ Sighs ] 581 00:21:14,880 --> 00:21:16,710 Then what are you learning exactly? 582 00:21:19,170 --> 00:21:20,580 I don't know. 583 00:21:23,460 --> 00:21:25,460 Just go back to speaking Italian. 584 00:21:25,460 --> 00:21:28,380 I liked it better. 585 00:21:28,380 --> 00:21:32,290 [ Speaking Italian ] 586 00:21:40,040 --> 00:21:44,040 [ Speaking Italian ] 587 00:21:49,960 --> 00:21:51,920 Wow. 588 00:21:51,920 --> 00:21:53,880 Yeah. 589 00:21:59,710 --> 00:22:04,080 ♪♪ 590 00:22:04,080 --> 00:22:05,290 [ Elevator bell dings ] 591 00:22:05,290 --> 00:22:06,290 [ Doors open ] 592 00:22:06,290 --> 00:22:09,830 [ Indistinct conversations ] 593 00:22:09,830 --> 00:22:11,790 I was the one who said let's talk about this later 594 00:22:11,790 --> 00:22:13,920 so that you didn't have to do this now -- Well, I have a stake in this. 595 00:22:13,920 --> 00:22:15,620 I have children here, too. We do. I know. I know. 596 00:22:15,620 --> 00:22:17,330 I have children. We both do. I understand that. I know, I just -- 597 00:22:17,330 --> 00:22:18,420 Can we all just -- 598 00:22:18,420 --> 00:22:19,500 [ Elevator bell dings ] 599 00:22:19,500 --> 00:22:20,960 [ Doors open ] 600 00:22:20,960 --> 00:22:22,250 [ Rapid beeping continues ] 601 00:22:22,250 --> 00:22:23,750 Let's go! Let's go! Let's go! 602 00:22:23,750 --> 00:22:25,880 [ Gurney rattles ] 603 00:22:25,880 --> 00:22:27,670 Watch out. All right, great. 604 00:22:27,670 --> 00:22:29,500 [ Grunts ] Coming through! 605 00:22:29,500 --> 00:22:34,500 ♪♪ 606 00:22:34,500 --> 00:22:36,210 All right, you're next. Uh... 607 00:22:36,210 --> 00:22:37,250 [ Breathes deeply ] 608 00:22:37,250 --> 00:22:38,670 What if, when I'm halfway through, 609 00:22:38,670 --> 00:22:40,620 it plummets and chops me in half? 610 00:22:40,620 --> 00:22:42,380 Helm! Come get this patient 611 00:22:42,380 --> 00:22:44,380 and her life-giving organs to the O.R. 612 00:22:44,380 --> 00:22:47,080 Yes, ma'am. [ Breathes deeply ] 613 00:22:50,710 --> 00:22:53,250 All right. Let's get her to O.R. 2. 614 00:22:53,250 --> 00:22:54,500 Uh, we need some help with the stairs. 615 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 -Yeah, we got it. -Ow. 616 00:22:55,500 --> 00:22:57,040 Oh, hey. 617 00:22:57,040 --> 00:22:58,170 Ooh. We got you. 618 00:22:58,170 --> 00:22:59,250 No, I'm good. I'm good. I'm good. 619 00:22:59,250 --> 00:23:01,500 Go help Cece. Go! 620 00:23:01,500 --> 00:23:02,960 [ Grunts ] 621 00:23:02,960 --> 00:23:04,250 [ Elevator bell dings, metal clangs ] 622 00:23:04,250 --> 00:23:05,380 Oh, God! 623 00:23:05,380 --> 00:23:06,620 No, no, no, no! 624 00:23:06,620 --> 00:23:08,170 Oh, God! Oh, God! 625 00:23:08,170 --> 00:23:09,920 [ Bones crunch ] [ Screams ] 626 00:23:14,330 --> 00:23:17,330 -[ Screaming ] -Hit the button! Hit it! 627 00:23:17,330 --> 00:23:18,960 [ Metal clangs ] 628 00:23:18,960 --> 00:23:21,580 [ Elevator whirs ] 629 00:23:21,580 --> 00:23:22,710 [ Groans ] 630 00:23:25,620 --> 00:23:26,670 [ Elevator bell dings ] Is it bad? 631 00:23:26,670 --> 00:23:28,920 Are they gone? 632 00:23:28,920 --> 00:23:29,920 We got you, Jed. 633 00:23:29,920 --> 00:23:31,500 We got you, buddy. Okay? 634 00:23:33,170 --> 00:23:35,120 What is the deal with this elevator? 635 00:23:35,120 --> 00:23:36,330 [ Button clicking ] I'm screwed. I'm getting fired. 636 00:23:36,330 --> 00:23:37,500 Barely been here, 637 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 and this is my first impression on the Chief. 638 00:23:39,500 --> 00:23:41,250 Please, I've been making impressions for months, 639 00:23:41,250 --> 00:23:43,040 and they're all this bad or worse. 640 00:23:43,040 --> 00:23:44,380 I am getting fired. 641 00:23:44,380 --> 00:23:45,290 [ Button clicking, elevator bell dings ] 642 00:23:45,290 --> 00:23:47,500 [ Elevator doors open ] 643 00:23:47,500 --> 00:23:51,170 ♪♪ 644 00:23:51,170 --> 00:23:52,500 [ Sighs ] 645 00:23:52,500 --> 00:23:54,830 This is not a good sign. 646 00:23:54,830 --> 00:23:56,920 Mnh. Mnh-mnh. 647 00:23:56,920 --> 00:23:58,710 [ Monitor beeping ] 648 00:23:58,710 --> 00:24:00,920 Let's start her on some norepi. 649 00:24:00,920 --> 00:24:03,250 [ Weakly ] It's getting cold in here. 650 00:24:03,250 --> 00:24:05,000 Shouldn't we be getting started? 651 00:24:05,000 --> 00:24:07,080 Not much longer, okay? 652 00:24:10,380 --> 00:24:13,170 How's Dr. Avery? 653 00:24:13,170 --> 00:24:15,120 Cece. 654 00:24:15,120 --> 00:24:18,290 Maggie, this is not normal. 655 00:24:20,040 --> 00:24:23,540 I have received organs before. 656 00:24:23,540 --> 00:24:25,540 And this is not a normal amount of time 657 00:24:25,540 --> 00:24:27,040 to wait in an O.R. 658 00:24:28,710 --> 00:24:30,380 There's a problem. 659 00:24:33,250 --> 00:24:36,000 And I'm frightened. 660 00:24:36,000 --> 00:24:37,790 ♪♪ 661 00:24:37,790 --> 00:24:41,290 Because I've loved this life, 662 00:24:41,290 --> 00:24:45,080 and I don't know for sure what's next. 663 00:24:46,920 --> 00:24:49,880 [ Voice breaking ] I'm frightened. 664 00:24:49,880 --> 00:24:52,540 It might help me 665 00:24:52,540 --> 00:24:55,710 to be a little less frightened 666 00:24:55,710 --> 00:24:59,250 if you talked to me about you and Dr. Avery. 667 00:24:59,250 --> 00:25:02,330 Okay. Okay. 668 00:25:02,330 --> 00:25:05,170 Dr. Avery and I are kind of a mess right now. 669 00:25:05,170 --> 00:25:07,750 We had a big fight, and, um, 670 00:25:07,750 --> 00:25:10,000 I don't really know where we stand. 671 00:25:10,000 --> 00:25:11,960 I feel like he could -- 672 00:25:11,960 --> 00:25:15,330 I feel like we could fall apart at any minute. 673 00:25:15,330 --> 00:25:16,540 I don't think I'm -- 674 00:25:16,540 --> 00:25:18,620 You don't feel safe. 675 00:25:18,620 --> 00:25:20,290 Mm-hmm. 676 00:25:20,290 --> 00:25:21,790 Yeah. 677 00:25:21,790 --> 00:25:24,120 In my experience, 678 00:25:24,120 --> 00:25:27,620 that means one of two things -- 679 00:25:27,620 --> 00:25:31,920 either he is terrible for you 680 00:25:31,920 --> 00:25:34,210 or he's so good for you, 681 00:25:34,210 --> 00:25:37,250 you're scared you'll lose him. 682 00:25:37,250 --> 00:25:40,420 Was there ever a time he made you feel safe? 683 00:25:44,540 --> 00:25:46,000 When my mother died. 684 00:25:50,120 --> 00:25:51,830 That's a good time to do it. 685 00:25:51,830 --> 00:25:53,620 Yeah. [ Chuckles ] 686 00:25:55,580 --> 00:25:56,790 [ Monitor beeping rapidly ] 687 00:25:56,790 --> 00:25:58,250 Cece, no! No! 688 00:25:58,250 --> 00:26:00,120 Crash cart! And tube her. Now! 689 00:26:01,460 --> 00:26:03,210 Taryn: I had panic attacks as a kid. 690 00:26:03,210 --> 00:26:05,620 Before dance recitals. And -- And spelling bees. 691 00:26:05,620 --> 00:26:08,080 But, also, I-I really thought that elevator was gonna plummet. 692 00:26:08,080 --> 00:26:09,580 I need you to stop! 693 00:26:09,580 --> 00:26:11,420 [ Exhales deeply ] 694 00:26:11,420 --> 00:26:12,920 [ Door slides open ] Alex: Good. You're here. 695 00:26:12,920 --> 00:26:14,540 What is it, Karev? 696 00:26:14,540 --> 00:26:16,000 We need to get the maintenance guy down to the O.R. 697 00:26:16,000 --> 00:26:18,120 The maintenance guy, why? Elevator nearly took his legs off. 698 00:26:18,120 --> 00:26:19,500 I knew it! No. 699 00:26:19,500 --> 00:26:21,040 Uh, I'll go find an O.R. for him. 700 00:26:21,040 --> 00:26:22,210 You come do this for me. 701 00:26:22,210 --> 00:26:23,880 You want me to do an organ recovery? 702 00:26:23,880 --> 00:26:26,250 You can perform an organ recovery, can you not? 703 00:26:26,250 --> 00:26:27,080 Yeah, but you're already doing it. 704 00:26:27,080 --> 00:26:28,210 I need to get to the E.R. 705 00:26:28,210 --> 00:26:29,380 I need -- I need to do that. 706 00:26:29,380 --> 00:26:31,380 Look, I'll look after the hospital, Dr. Karev. 707 00:26:31,380 --> 00:26:33,250 Go scrub and get in here. 708 00:26:33,250 --> 00:26:40,790 ♪♪ 709 00:26:40,790 --> 00:26:43,540 [ Suctioning ] 710 00:26:43,540 --> 00:26:45,120 Owen: Okay, and we're good. 711 00:26:45,120 --> 00:26:46,500 Flow is good. Teddy: Let's isolate. 712 00:26:46,500 --> 00:26:47,830 I've isolated the injury. 713 00:26:47,830 --> 00:26:49,540 I need a 4-0 prolene, please. 714 00:26:49,540 --> 00:26:50,830 Uh, do you think we should do a graft or...? 715 00:26:50,830 --> 00:26:52,290 What can I do? 716 00:26:52,290 --> 00:26:54,790 Uh...I think -- I think we're good. 717 00:26:54,790 --> 00:27:00,620 ♪♪ 718 00:27:00,620 --> 00:27:02,250 Uh... 719 00:27:02,250 --> 00:27:06,040 ♪♪ 720 00:27:06,040 --> 00:27:07,750 -How's she doing? -Not good. 721 00:27:07,750 --> 00:27:09,620 We've shocked her twice, but we can't put her on bypass 722 00:27:09,620 --> 00:27:11,500 until we have organs. Bailey's already started. 723 00:27:11,500 --> 00:27:12,620 Scalpel. 724 00:27:12,620 --> 00:27:19,380 ♪♪ 725 00:27:19,380 --> 00:27:21,290 There's extensive tissue damage, 726 00:27:21,290 --> 00:27:22,620 but the nerves here look salvageable. 727 00:27:22,620 --> 00:27:24,750 Yeah, this left femur is looking gnarly. 728 00:27:24,750 --> 00:27:27,710 But the right -- The right looks like maybe an ex-fix. 729 00:27:27,710 --> 00:27:29,580 -Where have you been? -I, uh -- 730 00:27:29,580 --> 00:27:31,670 He was blown in the ambulance bay. 731 00:27:31,670 --> 00:27:33,250 The wind threw him into an ambulance. 732 00:27:33,250 --> 00:27:34,830 It was bad. You okay to work? 733 00:27:34,830 --> 00:27:36,250 -Yes. -Yes. 734 00:27:36,250 --> 00:27:37,620 Yeah, we'll definitely take the left. 735 00:27:37,620 --> 00:27:38,880 Jury's out on the right. 736 00:27:38,880 --> 00:27:40,460 What if we don't take either? 737 00:27:40,460 --> 00:27:42,210 [ Scoffs ] Dude, this leg is a no-go. 738 00:27:42,210 --> 00:27:43,830 It's crushed musculature, 739 00:27:43,830 --> 00:27:45,710 open comminuted femur fracture, 740 00:27:45,710 --> 00:27:47,460 a hashed neurovascular bundle. 741 00:27:47,460 --> 00:27:50,330 We should amputate -- Dude, place some rods. 742 00:27:50,330 --> 00:27:51,960 -What? -Or a plate or an ex-fix. 743 00:27:51,960 --> 00:27:53,250 I mean, fix the legs. 744 00:27:53,250 --> 00:27:54,330 Okay, yeah, the nerves are crushed, 745 00:27:54,330 --> 00:27:56,210 but they're still intact, right? 746 00:27:56,210 --> 00:27:57,830 I could do an arterial anastomosis. 747 00:27:57,830 --> 00:27:59,040 I can get some blood flow in there. 748 00:27:59,040 --> 00:28:00,380 He'll have a better outcome with a prosthesis. 749 00:28:00,380 --> 00:28:01,750 Please tell me you know that. 750 00:28:01,750 --> 00:28:03,500 I know that he's here because of a patient. 751 00:28:03,500 --> 00:28:04,540 I know that he did everything he could 752 00:28:04,540 --> 00:28:06,120 so that she could survive. 753 00:28:06,120 --> 00:28:08,080 I want to save his leg. I can do that. 754 00:28:08,080 --> 00:28:10,380 Well, maybe you can, but that doesn't mean that you should. 755 00:28:10,380 --> 00:28:12,080 Even if you save the blood supply, 756 00:28:12,080 --> 00:28:13,670 if he doesn't regain function -- 757 00:28:13,670 --> 00:28:15,040 Doctor, if you're not gonna fix his femurs, 758 00:28:15,040 --> 00:28:17,290 then maybe your fellow can give it a shot, huh? 759 00:28:17,290 --> 00:28:26,210 ♪♪ 760 00:28:26,210 --> 00:28:28,040 All right. 761 00:28:28,040 --> 00:28:29,580 It's metal shop. I want plates. 762 00:28:29,580 --> 00:28:30,670 I want the modular rod tray open. 763 00:28:30,670 --> 00:28:31,830 Schmitt, give me some suction here. 764 00:28:31,830 --> 00:28:33,000 And some large Weber clamps, a large lobster claw... 765 00:28:33,000 --> 00:28:34,040 I need curved micro scissors 766 00:28:34,040 --> 00:28:35,080 and, uh, jeweler's forceps, please. 767 00:28:35,080 --> 00:28:36,210 Keep an eye on his MAPs, 768 00:28:36,210 --> 00:28:38,500 and I want a strict urine output 769 00:28:38,500 --> 00:28:41,750 and make sure that there's a vigileo in his ICU. 770 00:28:44,380 --> 00:28:46,210 Teddy: He's gonna want that license plate. 771 00:28:46,210 --> 00:28:48,540 [ Sighs ] That's a keeper. 772 00:28:48,540 --> 00:28:50,120 [ Sighs ] 773 00:28:50,120 --> 00:28:52,250 [ Sighs ] So, uh, you're... 774 00:28:54,420 --> 00:28:58,080 You want me to be involved? 775 00:28:58,080 --> 00:29:00,960 With the baby? 776 00:29:00,960 --> 00:29:02,210 Yes. 777 00:29:04,960 --> 00:29:07,420 [ Breathes deeply ] 778 00:29:07,420 --> 00:29:10,460 Because I want to be involved. 779 00:29:10,460 --> 00:29:12,880 Owen. I know. 780 00:29:12,880 --> 00:29:15,040 [ Sighs ] 781 00:29:15,040 --> 00:29:16,380 I know you. 782 00:29:18,880 --> 00:29:20,040 I want that, too. 783 00:29:25,880 --> 00:29:28,120 [ Sighs ] 784 00:29:31,380 --> 00:29:32,920 How's it gonna work, do you think? 785 00:29:34,960 --> 00:29:36,830 It'll figure itself out. 786 00:29:36,830 --> 00:29:37,670 We'll figure it out. 787 00:29:39,580 --> 00:29:41,000 Yeah. 788 00:29:45,750 --> 00:29:48,080 [ Sighs ] 789 00:29:48,080 --> 00:29:49,580 [ Chuckles lightly ] Hey. 790 00:29:53,830 --> 00:29:55,290 We're gonna have a baby. 791 00:29:55,290 --> 00:29:57,500 ♪♪ 792 00:29:57,500 --> 00:29:59,170 We are. 793 00:29:59,170 --> 00:30:02,920 ♪♪ 794 00:30:02,920 --> 00:30:05,920 [ Breathes deeply ] 795 00:30:05,920 --> 00:30:10,210 ♪♪ 796 00:30:10,210 --> 00:30:11,710 [ Breathing sharply ] 797 00:30:14,000 --> 00:30:15,620 We'll figure it out. Yeah. 798 00:30:15,620 --> 00:30:18,000 Okay. 799 00:30:18,000 --> 00:30:19,830 Mm-hmm. 800 00:30:19,830 --> 00:30:21,380 [ Door opens, closes ] 801 00:30:21,380 --> 00:30:23,580 [ Breathes sharply ] 802 00:30:23,580 --> 00:30:25,000 [ Cries ] 803 00:30:25,000 --> 00:30:28,540 ♪♪ 804 00:30:33,750 --> 00:30:36,120 ♪ No, I can't handle ♪ 805 00:30:36,120 --> 00:30:38,580 ♪ No, I can't handle ♪ 806 00:30:38,580 --> 00:30:42,040 ♪ Let out the air and sink to the bottom ♪ 807 00:30:42,040 --> 00:30:45,500 ♪ No one can hear me down here ♪ 808 00:30:45,500 --> 00:30:48,710 ♪ Came down a comedown where I don't fear ♪ 809 00:30:48,710 --> 00:30:51,290 ♪ Somebody seeing my tears ♪ 810 00:30:51,290 --> 00:30:54,710 ♪ I feel safer down here ♪ 811 00:30:54,710 --> 00:30:57,120 ♪ But I'm sinking deeper ♪ 812 00:30:57,120 --> 00:30:58,460 -4-0 prolene. -I'll follow. 813 00:30:58,460 --> 00:31:00,000 ♪ I'm sinking deeper ♪ 814 00:31:00,000 --> 00:31:02,380 ♪ I'm sinking deeper ♪ 815 00:31:02,380 --> 00:31:06,670 ♪ Than I ever thought I would go ♪ 816 00:31:06,670 --> 00:31:14,460 ♪ Too many times that I've been too proud to let it out ♪ 817 00:31:14,460 --> 00:31:16,790 ♪ But it feels so much to handle ♪ 818 00:31:16,790 --> 00:31:21,330 ♪ So many times that I've been ♪ 819 00:31:21,330 --> 00:31:24,080 ♪ Too proud to let it out ♪ All right. 820 00:31:24,080 --> 00:31:26,790 You good? All good here. 821 00:31:26,790 --> 00:31:28,540 -Good here. -Let's take her off bypass. 822 00:31:28,540 --> 00:31:30,420 ♪ And then I start to get nervous ♪ 823 00:31:30,420 --> 00:31:33,080 ♪ What if I never resurface? ♪ 824 00:31:33,080 --> 00:31:35,120 ♪ No one can hear me down here ♪ 825 00:31:37,540 --> 00:31:40,250 ♪ The pressure gets worse the further I fall ♪ 826 00:31:40,250 --> 00:31:42,580 ♪ The dimmer the light, the lower I go ♪ 827 00:31:42,580 --> 00:31:44,830 [ Monitor beeps ] We got a heartbeat. 828 00:31:44,830 --> 00:31:46,000 -[ Breathing sharply ] -It's beating on its own. 829 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 [ Laughter ] 830 00:31:47,000 --> 00:31:49,460 Whew! 831 00:31:49,460 --> 00:31:50,710 Thank God. She told me she would haunt me. 832 00:31:50,710 --> 00:31:52,380 [ Laughter ] 833 00:31:52,380 --> 00:31:56,330 ♪ Too proud to let it out ♪ 834 00:31:56,330 --> 00:31:58,170 [ Beeping continues ] 835 00:31:58,170 --> 00:31:59,710 Okay, let's give her a kidney. 836 00:31:59,710 --> 00:32:02,080 ♪ No, I can't handle ♪ 837 00:32:02,080 --> 00:32:04,540 ♪ No, I can't handle it ♪ 838 00:32:04,540 --> 00:32:07,040 ♪ No, no, I can't handle ♪ 839 00:32:08,830 --> 00:32:12,170 [ Sighs ] 840 00:32:12,170 --> 00:32:14,330 We keep the drugs in a big machine. 841 00:32:14,330 --> 00:32:16,210 You need a passcode to get to them. No, no, no. 842 00:32:16,210 --> 00:32:18,710 Some patient asked me to, uh -- Is that why you came back? 843 00:32:18,710 --> 00:32:20,170 To steal drugs? 844 00:32:22,120 --> 00:32:23,670 Please don't tell Amelia. 845 00:32:25,420 --> 00:32:27,170 I'll just go, okay? Just let me leave. 846 00:32:27,170 --> 00:32:30,540 Betty, if I did that, I couldn't call myself a doctor. 847 00:32:32,000 --> 00:32:33,750 Renal vein looks good. 848 00:32:33,750 --> 00:32:35,080 Yeah. Good length on the ureter. 849 00:32:35,080 --> 00:32:36,620 [ Monitor beeping rapidly ] 850 00:32:36,620 --> 00:32:40,710 ♪♪ 851 00:32:40,710 --> 00:32:42,790 What is it? Her rhythm is deteriorating. 852 00:32:42,790 --> 00:32:43,960 She's bradying down. 853 00:32:43,960 --> 00:32:45,960 Push a mg of epi. 854 00:32:45,960 --> 00:32:48,670 Helm, what is her lactic acid and base deficit? 855 00:32:48,670 --> 00:32:50,620 Minus 12, and her lactate is 6. What is it? 856 00:32:50,620 --> 00:32:51,750 It could be metabolite washout -- 857 00:32:51,750 --> 00:32:52,880 it could be anything. -Yeah. 858 00:32:52,880 --> 00:32:54,500 Let's go back on bypass. 859 00:32:54,500 --> 00:32:56,580 I'm gonna massage her heart. Let's give her a kickstart. 860 00:32:56,580 --> 00:32:58,000 Let's put her on an epicardial pacemaker. 861 00:32:58,000 --> 00:33:02,460 [ Beeping continues ] 862 00:33:02,460 --> 00:33:03,460 [ Door slams ] 863 00:33:04,880 --> 00:33:06,120 [ Breathing shakily ] 864 00:33:06,120 --> 00:33:07,380 [ Sighs ] 865 00:33:17,330 --> 00:33:18,290 [ Cellphone clicks ] 866 00:33:21,500 --> 00:33:26,290 [ Cellphone keys clicking, whooshes ] 867 00:33:29,380 --> 00:33:32,000 [ Sniffles, breathes shakily ] 868 00:33:34,790 --> 00:33:37,000 [ Quietly ] Come on. Come on. 869 00:33:37,000 --> 00:33:38,380 Come on. 870 00:33:41,580 --> 00:33:43,500 You can have your job back. 871 00:33:43,500 --> 00:33:45,500 I guess you already took it back, but fine, 872 00:33:45,500 --> 00:33:47,880 'cause I'm never gonna be talked to like that again. 873 00:33:47,880 --> 00:33:50,380 Karev -- No, I'm not gonna be told to sit in a corner 874 00:33:50,380 --> 00:33:51,500 whenever you feel like stepping in! 875 00:33:51,500 --> 00:33:53,960 There was a crisis I needed you to handle. 876 00:33:53,960 --> 00:33:56,080 I couldn't get here because of the crisis. 877 00:33:56,080 --> 00:33:57,540 But I did anyway. 878 00:33:57,540 --> 00:33:59,540 But it doesn't matter -- so screw it, screw you! 879 00:33:59,540 --> 00:34:01,170 I never even wanted this stupid job, anyway. 880 00:34:01,170 --> 00:34:03,670 I was in crisis. 881 00:34:03,670 --> 00:34:05,920 I needed you to do that surgery. 882 00:34:05,920 --> 00:34:09,750 I was worried I might nick one of the organs. 883 00:34:09,750 --> 00:34:11,710 I needed to be somewhere 884 00:34:11,710 --> 00:34:13,880 where I couldn't do any harm. [ Cellphone chimes ] 885 00:34:13,880 --> 00:34:15,290 [ Breathes sharply ] 886 00:34:15,290 --> 00:34:17,830 ♪♪ 887 00:34:17,830 --> 00:34:19,920 [ Cries ] 888 00:34:19,920 --> 00:34:22,380 What? 889 00:34:22,380 --> 00:34:25,330 Is it Warren? What is it? 890 00:34:25,330 --> 00:34:28,540 [ Crying, breathing shakily ] 891 00:34:28,540 --> 00:34:30,380 What? 892 00:34:30,380 --> 00:34:34,420 ♪♪ 893 00:34:34,420 --> 00:34:36,620 [ Crying continues ] What? 894 00:34:36,620 --> 00:34:38,710 Please don't quit. 895 00:34:38,710 --> 00:34:40,750 Um... [ Sniffles ] 896 00:34:40,750 --> 00:34:44,580 I need time to... 897 00:34:44,580 --> 00:34:48,460 get some things straightened out. 898 00:34:48,460 --> 00:34:49,920 I need your help. 899 00:34:51,830 --> 00:34:53,960 Hey, whatever you want. 900 00:34:53,960 --> 00:34:54,920 It's okay. 901 00:34:54,920 --> 00:34:56,790 [ Crying continues ] 902 00:34:56,790 --> 00:35:02,380 ♪♪ 903 00:35:02,380 --> 00:35:04,420 It's all right. 904 00:35:04,420 --> 00:35:06,210 [ Crying continues ] 905 00:35:06,210 --> 00:35:07,330 [ Monitor beeping rapidly ] 906 00:35:07,330 --> 00:35:08,330 No pulse. Give me another epi. 907 00:35:08,330 --> 00:35:09,420 Should we start bypass? 908 00:35:09,420 --> 00:35:11,420 No. Paddles. 909 00:35:11,420 --> 00:35:12,750 Charge to 20. 910 00:35:12,750 --> 00:35:16,290 ♪♪ 911 00:35:16,290 --> 00:35:18,120 [ Metal clinks ] 912 00:35:18,120 --> 00:35:19,830 [ Paddles whine ] 913 00:35:19,830 --> 00:35:21,960 Clear. 914 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 [ Thump ] 915 00:35:22,960 --> 00:35:25,290 [ Beeping continues ] 916 00:35:27,040 --> 00:35:28,880 Come on, Cece. 917 00:35:28,880 --> 00:35:30,460 Please. Charge to 30. 918 00:35:30,460 --> 00:35:31,580 [ Paddles whine ] Clear. 919 00:35:31,580 --> 00:35:33,420 [ Thump ] 920 00:35:33,420 --> 00:35:34,540 Please. Again. 921 00:35:34,540 --> 00:35:35,540 [ Paddles whine ] 922 00:35:35,540 --> 00:35:36,500 Please. [ Thump ] 923 00:35:42,580 --> 00:35:44,710 [ Aron Wright's "How You'll Be Remembered" plays ] 924 00:35:44,710 --> 00:35:49,880 ♪♪ 925 00:35:49,880 --> 00:35:53,540 I nearly kissed the Italian one. 926 00:35:53,540 --> 00:35:55,330 ♪ You were here ♪ 927 00:35:55,330 --> 00:35:57,040 I may kiss the other one, too. 928 00:35:57,040 --> 00:35:58,210 ♪ For a while ♪ 929 00:35:58,210 --> 00:36:00,170 Because, I mean, look at him. 930 00:36:00,170 --> 00:36:02,830 ♪ In this feverish place ♪ 931 00:36:02,830 --> 00:36:04,170 I don't know if I'll ever find love again. 932 00:36:04,170 --> 00:36:10,170 But I'm happier than I've been in a long time. 933 00:36:11,540 --> 00:36:13,420 [ Sighs ] 934 00:36:13,420 --> 00:36:15,380 I'm having fun. 935 00:36:15,380 --> 00:36:17,420 ♪ Then left without a trace ♪ 936 00:36:17,420 --> 00:36:20,210 And when I do, I hear your voice. 937 00:36:22,290 --> 00:36:24,540 Thank you, Cece. 938 00:36:24,540 --> 00:36:33,750 ♪♪ 939 00:36:33,750 --> 00:36:40,000 ♪ This is how you'll be remembered ♪ 940 00:36:40,000 --> 00:36:43,750 [ Breathes heavily ] 941 00:36:43,750 --> 00:36:46,120 [ Breathes sharply ] 942 00:36:46,120 --> 00:36:47,880 [ Door opens ] 943 00:36:47,880 --> 00:36:49,120 [ Breathes sharply ] 944 00:36:52,040 --> 00:36:54,120 [ Exhales deeply ] 945 00:36:56,080 --> 00:36:57,460 Hey. I just went to see Leo. 946 00:36:57,460 --> 00:36:58,880 How's Betty? 947 00:36:58,880 --> 00:37:02,420 Um, apparently, she's been with Webber all day, so... 948 00:37:02,420 --> 00:37:05,120 Okay, well, good. 949 00:37:05,120 --> 00:37:07,330 Amelia, I'm so sorry. I just -- Please. 950 00:37:07,330 --> 00:37:09,620 I'm the one who said, "Go to Germany. 951 00:37:09,620 --> 00:37:10,790 Go see Teddy." 952 00:37:10,790 --> 00:37:12,080 I should've said, "Take condoms." 953 00:37:12,080 --> 00:37:14,290 [ Chuckles ] [ Scoffs ] 954 00:37:14,290 --> 00:37:16,420 It's funny -- I think back to that, 955 00:37:16,420 --> 00:37:19,080 and, um, I really... 956 00:37:19,080 --> 00:37:22,170 wanted it to work for you. 957 00:37:22,170 --> 00:37:24,170 I wanted you to be happy with her. 958 00:37:24,170 --> 00:37:25,710 So maybe this... 959 00:37:25,710 --> 00:37:30,500 No. I am gonna be there for the baby, okay? 960 00:37:30,500 --> 00:37:33,880 But anything between Teddy and me isn't happening. 961 00:37:33,880 --> 00:37:35,330 It's not an option. 962 00:37:35,330 --> 00:37:37,120 [ Chuckling ] That's not true, Owen. 963 00:37:38,790 --> 00:37:41,120 She's here. 964 00:37:41,120 --> 00:37:43,330 ♪ This is how you'll be remembered ♪ She's Teddy. 965 00:37:43,330 --> 00:37:45,380 [ Chuckles ] 966 00:37:45,380 --> 00:37:47,960 And she's pregnant with your baby. 967 00:37:47,960 --> 00:37:51,040 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 968 00:37:51,040 --> 00:37:53,250 She's an option. 969 00:37:53,250 --> 00:37:56,460 ♪ This is how you'll be remembered ♪ 970 00:37:56,460 --> 00:37:58,620 You are such a good man, Owen. 971 00:38:01,830 --> 00:38:05,880 And I am gonna give you time to consider your options. 972 00:38:05,880 --> 00:38:09,380 ♪♪ 973 00:38:09,380 --> 00:38:10,540 Okay. 974 00:38:10,540 --> 00:38:15,960 ♪♪ 975 00:38:15,960 --> 00:38:18,960 [ Door opens, closes ] 976 00:38:18,960 --> 00:38:22,000 [ Monitor beeping ] 977 00:38:22,000 --> 00:38:24,460 I gave this building everything. 978 00:38:24,460 --> 00:38:26,120 Then it tried to eat me. 979 00:38:26,120 --> 00:38:28,620 [ Laughs ] Shut up. 980 00:38:28,620 --> 00:38:30,750 You were almost killed, you dummy. 981 00:38:30,750 --> 00:38:33,290 -He's a hero. -Ha! 982 00:38:33,290 --> 00:38:35,880 So, what's going on, Doc? 983 00:38:35,880 --> 00:38:37,460 Do I still have legs? 984 00:38:37,460 --> 00:38:38,620 Are they under all this stuff? 985 00:38:38,620 --> 00:38:39,920 They are. 986 00:38:39,920 --> 00:38:42,620 In fact, Schmitt, you want to do the honors here? 987 00:38:42,620 --> 00:38:46,120 [ Whooshing ] 988 00:38:46,120 --> 00:38:48,330 Now, that signal there -- that means good blood flow. 989 00:38:48,330 --> 00:38:51,040 And there seems to be a little nerve response, 990 00:38:51,040 --> 00:38:52,750 even this early. 991 00:38:52,750 --> 00:38:55,710 It's tiny, but it's good enough to give us hope. 992 00:38:55,710 --> 00:38:58,000 ♪ Can you tell if I'm cold? ♪ 993 00:38:58,000 --> 00:39:00,080 [ Beeping continues ] 994 00:39:00,080 --> 00:39:03,080 ♪ If I'm out of daydreams? ♪ We look for shelter in a storm. 995 00:39:03,080 --> 00:39:04,290 But, sometimes, we can't find it. 996 00:39:04,290 --> 00:39:07,670 ♪ If I lose what is loved? ♪ 997 00:39:07,670 --> 00:39:09,750 ♪ Will a new love await me? ♪ That can't happen. 998 00:39:09,750 --> 00:39:11,750 What happened today cannot happen. 999 00:39:11,750 --> 00:39:13,380 I understand. I'm so sorry. 1000 00:39:13,380 --> 00:39:15,080 ♪ I am touched by wonder ♪ 1001 00:39:15,080 --> 00:39:17,120 On-call rooms, storage closets, 1002 00:39:17,120 --> 00:39:18,830 that weird, little radiology room on 4. 1003 00:39:18,830 --> 00:39:20,750 Those rooms have locks. 1004 00:39:20,750 --> 00:39:21,960 Understand? 1005 00:39:21,960 --> 00:39:23,000 Yes, sir. Completely. 1006 00:39:23,000 --> 00:39:23,880 ♪ Don't swim with me, darling ♪ 1007 00:39:23,880 --> 00:39:26,000 God. Think. 1008 00:39:26,000 --> 00:39:30,420 ♪ I prefer the sun of you when you are away ♪ 1009 00:39:30,420 --> 00:39:32,040 -Good advice. -Oh, my God. 1010 00:39:32,040 --> 00:39:33,420 I think I just peed. 1011 00:39:33,420 --> 00:39:35,880 ♪ Ah-ah-ah-ah-ah ♪ 1012 00:39:35,880 --> 00:39:39,500 ♪ If I am left with a rose in my hand, let it die ♪ 1013 00:39:39,500 --> 00:39:41,580 Sometimes we're at the mercy of the winds. 1014 00:39:41,580 --> 00:39:43,580 We have nothing left but to accept it. 1015 00:39:43,580 --> 00:39:45,330 [ Voice breaking ] I screwed up, okay? 1016 00:39:45,330 --> 00:39:47,790 I just screwed up. And I want to help you. 1017 00:39:47,790 --> 00:39:49,920 I'm trying to. 1018 00:39:49,920 --> 00:39:55,790 But I need you to help yourself, and you can't do that yet. 1019 00:39:55,790 --> 00:39:58,120 -So I have called a rehab. -[ Crying ] 1020 00:39:58,120 --> 00:39:59,500 I've gotten you a bed there, 1021 00:39:59,500 --> 00:40:03,040 and I can take you there now if you will let me. 1022 00:40:03,040 --> 00:40:04,210 If you'll try. 1023 00:40:06,290 --> 00:40:08,330 Will you try? 1024 00:40:08,330 --> 00:40:10,830 When we face the storm, 1025 00:40:10,830 --> 00:40:12,620 no matter how scary, 1026 00:40:12,620 --> 00:40:16,790 no matter how much power it has over us... 1027 00:40:16,790 --> 00:40:18,750 Have you, uh -- 1028 00:40:18,750 --> 00:40:21,170 Have you talked to Mom at all? 1029 00:40:21,170 --> 00:40:23,620 No, I haven't. 1030 00:40:23,620 --> 00:40:26,210 Why? 1031 00:40:26,210 --> 00:40:28,750 Um, can we find a place to talk? 1032 00:40:28,750 --> 00:40:32,540 ...when we face it, we find we are the shelter. 1033 00:40:32,540 --> 00:40:33,920 ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ 1034 00:40:33,920 --> 00:40:34,920 ♪ And I don't care... ♪ 1035 00:40:34,920 --> 00:40:36,460 We'll survive. 1036 00:40:36,460 --> 00:40:38,000 ♪ ...if you don't understand why I cry ♪ 1037 00:40:38,000 --> 00:40:40,460 Yeah, I know it's quiet. 1038 00:40:40,460 --> 00:40:42,830 Really quiet. 1039 00:40:42,830 --> 00:40:45,120 It's gonna be fine, buddy. 1040 00:40:45,120 --> 00:40:47,040 -[ Coos ] -We're gonna be great. 1041 00:40:47,040 --> 00:40:49,920 ♪ Hun gar férilisserana irsser ♪ 1042 00:40:49,920 --> 00:40:51,250 Let's get you to bed. [ Fusses ] 1043 00:40:51,250 --> 00:40:53,080 ♪ Ruriguere, ruriguere ♪ 1044 00:40:53,080 --> 00:40:54,540 [ Elevator bell dings ] 1045 00:40:54,540 --> 00:40:57,750 We find ourselves coming out the other side... 1046 00:40:57,750 --> 00:41:00,000 stronger for it. 1047 00:41:00,000 --> 00:41:01,500 ♪ Fîri lisinof ♪ 1048 00:41:01,500 --> 00:41:04,880 ♪♪ 1049 00:41:04,880 --> 00:41:06,380 Hey. 1050 00:41:06,380 --> 00:41:07,790 Hey. 1051 00:41:07,790 --> 00:41:10,420 You okay? 1052 00:41:10,420 --> 00:41:11,790 Yeah. 1053 00:41:11,790 --> 00:41:13,080 I just -- 1054 00:41:13,080 --> 00:41:15,210 I really liked her -- Cece. 1055 00:41:15,210 --> 00:41:16,880 I know. 1056 00:41:16,880 --> 00:41:18,960 ♪ You are the reason I can dance within the fire of goodbyes ♪ 1057 00:41:18,960 --> 00:41:21,580 You, uh -- You took the elevator. I did. 1058 00:41:21,580 --> 00:41:23,380 So you don't learn from your mistakes, then? 1059 00:41:23,380 --> 00:41:26,500 DeLuca, when did you get so cocky? 1060 00:41:26,500 --> 00:41:29,580 When I realized that you like this just as much as I do. 1061 00:41:29,580 --> 00:41:31,330 I think the problem is we need to get out of these clothes. 1062 00:41:31,330 --> 00:41:32,580 Whoa. 1063 00:41:32,580 --> 00:41:34,460 You just skipped a whole lot of steps. 1064 00:41:34,460 --> 00:41:36,540 No, I mean the scrubs, the job. 1065 00:41:36,540 --> 00:41:39,120 We need to go out together, out of this hospital. 1066 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Tonight. Link: There she is. 1067 00:41:41,040 --> 00:41:42,670 Dr. Grey. 1068 00:41:42,670 --> 00:41:44,290 I wanted to see if you still wanted to -- 1069 00:41:44,290 --> 00:41:47,960 ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ 1070 00:41:47,960 --> 00:41:49,580 Sorry. could Dr. Grey and I have a minute? 1071 00:41:49,580 --> 00:41:51,880 Actually, we're just right in the middle of something, so... 1072 00:41:51,880 --> 00:41:53,330 ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ 1073 00:41:53,330 --> 00:41:55,040 I'm sorry. 1074 00:41:55,040 --> 00:41:56,500 ♪♪ 1075 00:41:56,500 --> 00:41:57,750 I'm being haunted. 1076 00:41:57,750 --> 00:41:59,500 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1077 00:41:59,500 --> 00:42:00,880 ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ 1078 00:42:00,880 --> 00:42:02,620 It's been a long day, 1079 00:42:02,620 --> 00:42:05,960 and I'm going to go home and see my children. 1080 00:42:05,960 --> 00:42:09,750 I will see you later. 1081 00:42:09,750 --> 00:42:11,170 ♪♪ 1082 00:42:11,170 --> 00:42:13,290 -You'll see... -...who later? 1083 00:42:13,290 --> 00:42:15,420 We might even find ourselves happy. 1084 00:42:15,420 --> 00:42:20,960 ♪♪ 1085 00:42:29,620 --> 00:42:37,540 ♪♪ 1086 00:42:37,540 --> 00:42:45,750 ♪♪ 1087 00:42:45,750 --> 00:42:51,750 ♪♪