1 00:00:00,571 --> 00:00:02,533 Previously on "grey's anatomy"... 2 00:00:02,533 --> 00:00:03,734 When I told you I was done trying to compete? 3 00:00:03,734 --> 00:00:05,536 That was me breaking up with you. 4 00:00:05,536 --> 00:00:08,509 I broke up with finn. Yeah. 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,511 The patient died last month from complications 6 00:00:10,511 --> 00:00:12,583 following a heart transplant. Denny. 7 00:00:12,583 --> 00:00:15,416 Are there any questions for me? I got shot. I'm not fine. 8 00:00:15,416 --> 00:00:19,450 You're not fine. You quit being a surgeon. 9 00:00:19,450 --> 00:00:21,722 You'll stand on my right side, I'll look at you, 10 00:00:21,722 --> 00:00:24,125 and you'll know to slide in to do the sutures we've practiced. 11 00:00:24,125 --> 00:00:25,396 Nobody has to know. 12 00:00:26,627 --> 00:00:28,299 To make it... 13 00:00:28,299 --> 00:00:30,301 Really make it... 14 00:00:30,301 --> 00:00:32,133 As a surgeon... 15 00:00:32,133 --> 00:00:34,465 It takes major commitment. 16 00:00:42,273 --> 00:00:44,615 We have to be willing to pick up that scalpel 17 00:00:44,615 --> 00:00:48,449 and make a cut that may or may not 18 00:00:48,449 --> 00:00:50,651 do more damage than good. 19 00:00:50,651 --> 00:00:52,683 It's all about being committed... 20 00:00:52,683 --> 00:00:56,387 Because if we're not... 21 00:00:56,387 --> 00:00:58,359 We have no business picking up that scalpel 22 00:00:58,359 --> 00:01:00,231 in the first place. 23 00:01:02,233 --> 00:01:04,535 Put Burke in O.R. 2 tomorrow at 10:00 A.M., 24 00:01:04,535 --> 00:01:06,237 the usual scrub team. 25 00:01:06,237 --> 00:01:08,539 And get rid of his valve replacement at 2:00. 26 00:01:08,539 --> 00:01:10,241 That's no-- that's no good. 27 00:01:10,241 --> 00:01:12,243 Yang, brought you a latte. 28 00:01:12,243 --> 00:01:13,844 You're not scrubbing in. 29 00:01:13,844 --> 00:01:15,846 But Burke always let's me scrub in. 30 00:01:15,846 --> 00:01:17,848 Hey, Yang, uh, can I get in on Burke's-- 31 00:01:17,848 --> 00:01:19,350 no, no, okay? No residents. 32 00:01:19,350 --> 00:01:21,512 Burke says you crowd him, so just go away. 33 00:01:21,512 --> 00:01:23,414 Make sure you put the instrument tray 34 00:01:23,414 --> 00:01:25,116 on his left-hand side. 35 00:01:25,116 --> 00:01:27,118 He needs the extra elbow room. 36 00:01:27,118 --> 00:01:29,390 And remember, O.R. two. No gallery. Burke was specific. 37 00:01:29,390 --> 00:01:32,463 Dr. Burke's become very specific since coming back to work, 38 00:01:32,463 --> 00:01:34,125 hasn't he? 39 00:01:34,125 --> 00:01:37,268 Do you want me to tell him you said that? 40 00:01:37,268 --> 00:01:39,570 Burke's back, and suddenly Cristina's running his board? 41 00:01:39,570 --> 00:01:41,572 Who does she think she is--Bailey? 42 00:01:41,572 --> 00:01:44,305 She's helping him. Bull. She's taking advantage. 43 00:01:44,305 --> 00:01:45,606 She gets out of rounds, 44 00:01:45,606 --> 00:01:48,309 she scrubs in on every surgery Burke does, 45 00:01:48,309 --> 00:01:50,110 she's ordering around third-year residents. You guys are overreacting. 46 00:01:50,110 --> 00:01:52,383 I'm so sorry. It's completely illegible. 47 00:01:52,383 --> 00:01:55,146 I mean, why don't you just write it properly? 48 00:01:55,146 --> 00:01:56,747 She is writing on the O.R. board. 49 00:01:56,747 --> 00:01:59,490 Maybe I should sleep with Burke. 50 00:01:59,490 --> 00:02:01,522 You've been busy. 51 00:02:02,893 --> 00:02:04,395 Yeah. 52 00:02:04,395 --> 00:02:06,497 Derek hasn't called yet. 53 00:02:06,497 --> 00:02:09,160 I told him I broke up with finn a week ago. 54 00:02:09,160 --> 00:02:11,202 He still hasn't called. 55 00:02:11,202 --> 00:02:13,734 Hey, do you want to go grab a drink, catch up? Uh, no, I can't. 56 00:02:13,734 --> 00:02:16,567 I have to study up for Burke's surgeries tomorrow. 57 00:02:19,410 --> 00:02:21,472 She's busy. 58 00:02:25,546 --> 00:02:27,248 Callie. 59 00:02:28,749 --> 00:02:31,922 Hey, talk to me. 60 00:02:31,922 --> 00:02:34,925 Hey, how about talking to me instead of ignoring me? 61 00:02:34,925 --> 00:02:35,926 Callie. 62 00:02:35,926 --> 00:02:37,758 George! 63 00:02:37,758 --> 00:02:40,591 Well, that's talking. That's a good start. 64 00:02:44,595 --> 00:02:45,596 Oh! 65 00:02:45,596 --> 00:02:47,268 Oh, god. 66 00:02:47,268 --> 00:02:49,370 Hey, stranger. 67 00:02:49,370 --> 00:02:52,603 - Oh, Nancy. - You don't call first? 68 00:02:52,603 --> 00:02:54,305 Hi. Uh... 69 00:02:54,305 --> 00:02:55,706 I know I... 70 00:02:55,706 --> 00:02:57,478 Meredith. 71 00:02:59,880 --> 00:03:01,512 Oh, Meredith. 72 00:03:01,512 --> 00:03:04,515 Meredith, wait. Let me explain. Meredith. 73 00:03:04,515 --> 00:03:06,917 Oops. 74 00:03:06,917 --> 00:03:08,819 I take it that was the slutty intern 75 00:03:08,819 --> 00:03:11,692 you cheated on Addison with? She's not slutty. What are you doing here? 76 00:03:11,692 --> 00:03:13,694 You bailed on Thanksgiving and Christmas, 77 00:03:13,694 --> 00:03:16,227 and you live in a trailer, and you're getting a divorce. 78 00:03:16,227 --> 00:03:18,629 And then there's the slutty intern. I really don't like you. 79 00:03:18,629 --> 00:03:21,632 You love me. 80 00:03:26,807 --> 00:03:28,479 Feeling good. Really good. 81 00:03:28,479 --> 00:03:29,480 Good. 82 00:03:29,480 --> 00:03:30,481 Good. 83 00:03:30,481 --> 00:03:32,483 Yeah, first day back. 84 00:03:32,483 --> 00:03:34,485 It's big. Kinda nervous. 85 00:03:34,485 --> 00:03:36,387 But feeling good. Do I look okay? 86 00:03:36,387 --> 00:03:37,688 Great. Great. 87 00:03:37,688 --> 00:03:39,850 I want to get off on the right foot. 88 00:03:39,850 --> 00:03:41,852 Gotta get my I.D. Renewed, new time card, 89 00:03:41,852 --> 00:03:43,854 sign some papers with legal, and then I'm back. 90 00:03:43,854 --> 00:03:45,426 I'm really back. Yeah. 91 00:03:45,426 --> 00:03:47,428 Yeah. 92 00:03:47,428 --> 00:03:50,431 This is me--human resources. See you guys on the floor. 93 00:03:50,431 --> 00:03:52,433 Yeah. 94 00:04:00,811 --> 00:04:03,444 Okay, I'll be Cristina for you 95 00:04:03,444 --> 00:04:05,576 if you'll be Izzie for me. 96 00:04:05,576 --> 00:04:06,717 Deal. 97 00:04:09,620 --> 00:04:11,922 Derek had a woman in his trailer last night. 98 00:04:11,922 --> 00:04:13,784 She was ugly, very ugly. 99 00:04:13,784 --> 00:04:15,786 Except she was tall and beautiful. 100 00:04:15,786 --> 00:04:19,330 And he was naked. 101 00:04:19,330 --> 00:04:21,031 Oh, uh... 102 00:04:21,031 --> 00:04:24,565 Mcdreamy was doing the mcnasty with a mchottie? 103 00:04:24,565 --> 00:04:26,697 That mcbastard. 104 00:04:26,697 --> 00:04:28,599 How--how was that? 105 00:04:28,599 --> 00:04:30,601 That was good. Cristina enough? Really? 106 00:04:30,601 --> 00:04:32,603 Yeah. Yeah? 107 00:04:32,603 --> 00:04:33,674 Yeah. Yeah, 'cause-- 108 00:04:33,674 --> 00:04:34,845 channeling Izzie. Go. 109 00:04:34,845 --> 00:04:37,848 Okay, uh, Callie... She won't forgive me. 110 00:04:37,848 --> 00:04:40,981 Um... she won't talk to me. She dumped me. 111 00:04:40,981 --> 00:04:43,053 Which is, uh... 112 00:04:43,053 --> 00:04:46,557 I don't care about, you know, at all. 113 00:04:46,557 --> 00:04:48,959 Good, because you deserve better. 114 00:04:48,959 --> 00:04:50,661 You do. 115 00:04:50,661 --> 00:04:52,893 You are George. 116 00:04:52,893 --> 00:04:55,025 I mean, seriously. 117 00:04:55,025 --> 00:04:56,627 Seriously. 118 00:04:58,669 --> 00:05:00,531 Was that Izzie-optimistic? 119 00:05:00,531 --> 00:05:03,604 That's very Izzie. 120 00:05:04,605 --> 00:05:06,607 What the hell has happened to us? 121 00:05:06,607 --> 00:05:07,908 We are now the people 122 00:05:07,908 --> 00:05:10,541 that the people we want to be with avoid. 123 00:05:10,541 --> 00:05:11,842 We have careers to think about. 124 00:05:11,842 --> 00:05:14,745 We don't need attention from men with perfect hair. 125 00:05:14,745 --> 00:05:17,718 You know, we should make a pact. 126 00:05:17,718 --> 00:05:20,050 There's no more dating. No more Derek. No more Callie. 127 00:05:20,050 --> 00:05:22,593 Just 100% focus on our work. They're dead to us. 128 00:05:22,593 --> 00:05:24,725 They are freakin' corpses to us. 129 00:05:24,725 --> 00:05:26,427 Preston Burke. What a pleasure. 130 00:05:26,427 --> 00:05:28,499 I have read so much about you. 131 00:05:28,499 --> 00:05:29,800 Well, thank you. 132 00:05:29,800 --> 00:05:31,732 Pruitt byrd. Medivac brought him in this morning. 133 00:05:31,732 --> 00:05:34,064 He presents with a primary cardiac tumor. 134 00:05:34,064 --> 00:05:36,637 We've been told pruitt needs 135 00:05:36,637 --> 00:05:38,639 a "cardiac autotransplantation." 136 00:05:38,639 --> 00:05:40,641 A cardiac autotransplantation? 137 00:05:40,641 --> 00:05:43,644 A humpty dumpty surgery. Yes, I know what it is. 138 00:05:43,644 --> 00:05:46,417 Mrs. byrd, this is a very complicated surgery. 139 00:05:46,417 --> 00:05:48,749 - You'll need thorough testing. - Oh, already done. 140 00:05:48,749 --> 00:05:51,982 Mr. byrd is a perfect candidate. You understand what this surgery entails? 141 00:05:51,982 --> 00:05:53,784 We have to-- we have to remove his heart, 142 00:05:53,784 --> 00:05:55,626 cut it open, scrape out all the tumor 143 00:05:55,626 --> 00:05:57,658 and then put his heart back together again. 144 00:05:57,658 --> 00:05:58,959 Which is risky. 145 00:05:58,959 --> 00:06:00,761 But possible. 146 00:06:00,761 --> 00:06:02,062 Which is why we're here. 147 00:06:02,062 --> 00:06:04,965 I want the very best for my pruitt. 148 00:06:04,965 --> 00:06:07,137 The best. She means you. 149 00:06:07,137 --> 00:06:08,639 I know that, however-- 150 00:06:08,639 --> 00:06:12,573 I've scheduled Mr. byrd for surgery this afternoon. 151 00:06:12,573 --> 00:06:15,075 Just trying to be as efficient as possible. 152 00:06:15,075 --> 00:06:16,677 Legal cleared Stevens. 153 00:06:16,677 --> 00:06:19,379 Explain her parameters and make sure she understands. 154 00:06:19,379 --> 00:06:21,452 What, Stevens is being assigned to me again? 155 00:06:21,452 --> 00:06:23,554 She's your intern. But I-I didn't think that-- 156 00:06:23,554 --> 00:06:26,557 wouldn't it be better for her to start fresh 157 00:06:26,557 --> 00:06:28,589 with another resident? 158 00:06:28,589 --> 00:06:29,760 You don't want her, huh? 159 00:06:29,760 --> 00:06:33,123 I... want her to succeed. 160 00:06:35,996 --> 00:06:37,998 There's still a good deal of fallout 161 00:06:37,998 --> 00:06:40,631 after the duquette M&M. 162 00:06:40,631 --> 00:06:41,872 There's been talk. 163 00:06:41,872 --> 00:06:43,874 Look, I don't need to tell you 164 00:06:43,874 --> 00:06:46,176 that there are doctors in this hospital 165 00:06:46,176 --> 00:06:49,440 who have concerns about your judgment. Concerns about my judgment? 166 00:06:49,440 --> 00:06:50,741 Stevens was your mistake. 167 00:06:50,741 --> 00:06:52,443 Do you, sir? 168 00:06:52,443 --> 00:06:54,785 Do you have concerns about my judgment? 169 00:06:54,785 --> 00:06:57,017 Do you? 170 00:07:00,821 --> 00:07:03,193 You're not gonna put those concerns to rest 171 00:07:03,193 --> 00:07:04,695 by avoiding taking responsibility 172 00:07:04,695 --> 00:07:06,527 for Dr. Stevens. 173 00:07:06,527 --> 00:07:10,561 She's your intern... again. 174 00:07:10,561 --> 00:07:11,862 Transfer from mercy west. 175 00:07:11,862 --> 00:07:13,704 Noelle labatt, 32 weeks along, 176 00:07:13,704 --> 00:07:15,466 pregnant with twins. 177 00:07:15,466 --> 00:07:17,938 One appears to be developing more slowly than the other. 178 00:07:17,938 --> 00:07:19,640 Hi. Hello. Hi, there. 179 00:07:19,640 --> 00:07:20,941 Greg Stanton. 180 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 This is my fiancée, the future Mrs. Stanton--uh, noelle. 181 00:07:22,943 --> 00:07:24,945 Greg, I promise you, you're the only person 182 00:07:24,945 --> 00:07:26,717 who cares if we're married or not. 183 00:07:26,717 --> 00:07:28,719 They said at mercy that we had to come here 184 00:07:28,719 --> 00:07:30,821 because her condition could be serious. 185 00:07:30,821 --> 00:07:33,183 I-is it serious? I've got to say, at first glance, 186 00:07:33,183 --> 00:07:35,025 you don't seem emergent enough for mercy 187 00:07:35,025 --> 00:07:37,027 to send you over here in an ambulance. 188 00:07:37,027 --> 00:07:39,029 You're not in labor, you're not bleeding, 189 00:07:39,029 --> 00:07:41,061 your vitals are fine. They said I need a specialist because of my thing. 190 00:07:41,061 --> 00:07:43,864 Your thing? Two uteruses?! 191 00:07:43,864 --> 00:07:47,898 Ms. labatt, uh, noelle was born with two uteruses. 192 00:07:47,898 --> 00:07:49,600 Uh, uteri? 193 00:07:49,600 --> 00:07:51,201 Uteruses. Uteruses. 194 00:07:51,201 --> 00:07:53,173 That's very rare. 195 00:07:54,905 --> 00:07:57,748 I'm here. Hi. Hello. 196 00:07:57,748 --> 00:07:59,850 That paperwork took-- well, forever. 197 00:07:59,850 --> 00:08:01,912 But I'm all done with it now, 198 00:08:01,912 --> 00:08:03,914 and can I just say how... 199 00:08:03,914 --> 00:08:05,916 Really grateful I am to be back? 200 00:08:05,916 --> 00:08:09,089 You understand there are rules to your probation, 201 00:08:09,089 --> 00:08:10,791 a protocol to follow? 202 00:08:10,791 --> 00:08:12,092 Oh, yeah, I know. 203 00:08:12,092 --> 00:08:15,095 Legal already took me through lots of that stuff-- 204 00:08:15,095 --> 00:08:17,267 the mandatory counseling, the extra lab hours, 205 00:08:17,267 --> 00:08:19,269 the volunteer work with transplant patients. 206 00:08:19,269 --> 00:08:21,271 That's the stuff you're doing for the chief. 207 00:08:21,271 --> 00:08:23,934 I'm talking about what you're doing for me. 208 00:08:23,934 --> 00:08:26,777 Okay, uh... What am I doing for you? 209 00:08:26,777 --> 00:08:29,640 Okay, let's start with what you don't get to do. 210 00:08:29,640 --> 00:08:31,842 You will not interact with any patients. 211 00:08:31,842 --> 00:08:33,844 You will not be alone with any patients. 212 00:08:33,844 --> 00:08:36,847 You will be seen and not heard. You will perform no procedures. 213 00:08:36,847 --> 00:08:38,148 The O.R. is off limits. 214 00:08:38,148 --> 00:08:39,850 No pre-op, no post-op, 215 00:08:39,850 --> 00:08:41,922 no anything have to do with an "op." 216 00:08:41,922 --> 00:08:43,924 You have no authority, you have no opinions 217 00:08:43,924 --> 00:08:46,657 and you have no choice in this matter. 218 00:08:46,657 --> 00:08:47,958 Am I understood? 219 00:08:47,958 --> 00:08:49,960 Is... there anything I can do? 220 00:08:49,960 --> 00:08:51,662 I want to be useful. 221 00:08:51,662 --> 00:08:55,135 Well... I can't use you. 222 00:08:55,135 --> 00:08:57,137 You've got to earn back the right 223 00:08:57,137 --> 00:08:59,139 for any of us to trust you again. 224 00:08:59,139 --> 00:09:02,172 Until then, you will be shadowing a different doctor 225 00:09:02,172 --> 00:09:04,645 each day. Okay, well, who am I with today, Dr. Montgomery, you? 226 00:09:04,645 --> 00:09:06,977 Dr. Bailey, you paged. Dr. grey. 227 00:09:06,977 --> 00:09:08,248 Meredith? 228 00:09:08,248 --> 00:09:11,922 You're to make sure that Stevens observes only. 229 00:09:11,922 --> 00:09:14,725 You want me to... 230 00:09:14,725 --> 00:09:17,828 Wait, Meredith... 231 00:09:17,828 --> 00:09:20,130 Meredith is the boss of me? 232 00:09:21,892 --> 00:09:29,569 Hmm. 233 00:09:35,005 --> 00:09:36,306 I'm sorry about this. 234 00:09:36,306 --> 00:09:38,008 It's not your fault. 235 00:09:38,008 --> 00:09:40,010 Hey, you want me to fetch you some coffee, 236 00:09:40,010 --> 00:09:42,012 rub your feet maybe? I did not ask for this assignment. 237 00:09:42,012 --> 00:09:44,014 I'm fine with it. Really, it's fine. 238 00:09:44,014 --> 00:09:45,315 Oh, I'm so sorry. Dr. Stevens-- 239 00:09:45,315 --> 00:09:47,257 hey, Dr. Shepherd. Welcome back. 240 00:09:47,257 --> 00:09:49,890 Okay. Uh, Meredith, Meredith-- 241 00:09:49,890 --> 00:09:51,361 sorry, it's not like I can leave. 242 00:09:51,361 --> 00:09:53,193 I gotta stay by my boss' side. Okay, the trailer sucks, 243 00:09:53,193 --> 00:09:54,825 but in the light of day, the land's nice. 244 00:09:54,825 --> 00:09:56,967 Seattle's pretty in the daylight, 245 00:09:56,967 --> 00:09:59,199 plus you have your thing for ferries, so... 246 00:09:59,199 --> 00:10:01,071 Ferry boats. Right. Whatever. 247 00:10:01,071 --> 00:10:04,034 Dr. Stevens, uh, Meredith, this is my sister Nancy. 248 00:10:04,034 --> 00:10:05,706 Oh, hi. Sister? 249 00:10:05,706 --> 00:10:07,808 Yeah. Mm-hmm. 250 00:10:07,808 --> 00:10:10,641 Oh. You're one of Derek's sisters. 251 00:10:10,641 --> 00:10:13,113 Yeah, well, I knew you didn't think I was the wife 252 00:10:13,113 --> 00:10:15,746 seeing as you already ran her off. Nancy is visiting from Connecticut. 253 00:10:15,746 --> 00:10:17,988 She's on her way home now, straight back home. 254 00:10:17,988 --> 00:10:19,850 Well, it was nice to meet you. 255 00:10:19,850 --> 00:10:21,652 Okay. 256 00:10:21,652 --> 00:10:24,154 Mcdreamy's sister's mcbitchy. 257 00:10:25,856 --> 00:10:27,858 You put me in charge of your schedule. 258 00:10:27,858 --> 00:10:30,160 To make sure that I didn't get a surgery like this one. 259 00:10:30,160 --> 00:10:32,162 Only a handful of people do humpties, Burke, 260 00:10:32,162 --> 00:10:35,165 and you're the best one on the west coast. Well, he can go to Houston. 261 00:10:35,165 --> 00:10:37,167 You want to tell that to the chief? 262 00:10:37,167 --> 00:10:39,770 Pruitt needs this surgery. He'll die without it. You didn't tell me. 263 00:10:39,770 --> 00:10:42,272 You told the patient we were doing the surgery, 264 00:10:42,272 --> 00:10:44,775 but you didn't tell me. I have been doing that all week. 265 00:10:44,775 --> 00:10:46,246 Are you up on the humpty? 266 00:10:46,246 --> 00:10:48,278 Do you realize what this entails? 267 00:10:48,278 --> 00:10:50,280 I have done my research. Stop worrying. 268 00:10:50,280 --> 00:10:52,282 We are a well-oiled machine. 269 00:10:56,656 --> 00:10:58,158 Uh, Dr. Burke. 270 00:10:58,158 --> 00:10:59,659 Yeah. 271 00:10:59,659 --> 00:11:01,992 I understand there are some doctors in this hospital 272 00:11:01,992 --> 00:11:04,164 who have concerns about my judgment since Denny. 273 00:11:04,164 --> 00:11:06,296 Well, everybody loves a scandal. 274 00:11:06,296 --> 00:11:08,298 So you think it's just gossip, 275 00:11:08,298 --> 00:11:11,141 not actual concern about me as a doctor? 276 00:11:11,141 --> 00:11:14,144 Sure. Sure. 277 00:11:16,076 --> 00:11:17,748 'Cause... 278 00:11:19,149 --> 00:11:22,352 Ow. Iz, set me up for debridement and dressing. 279 00:11:22,352 --> 00:11:24,885 It was stupid. I know better. 280 00:11:24,885 --> 00:11:26,817 When I'm studying for the bar, I'm a mess. 281 00:11:26,817 --> 00:11:28,819 I can't focus on anything for weeks 282 00:11:28,819 --> 00:11:30,821 but torts and real property and constitutional law. 283 00:11:30,821 --> 00:11:32,793 Uh, the biosynthetic ones. 284 00:11:32,793 --> 00:11:34,324 We never use those. We do now. 285 00:11:34,324 --> 00:11:37,227 Sloan changed the burn protocol last week. 286 00:11:37,227 --> 00:11:38,729 I was about to start a practice test, 287 00:11:38,729 --> 00:11:41,701 and I wanted some tea, so I put on a pot of water 288 00:11:41,701 --> 00:11:43,703 and hit the timer and just forgot. 289 00:11:43,703 --> 00:11:45,175 Half an hour into my section on contracts, 290 00:11:45,175 --> 00:11:47,838 the smoke alarm was blaring, and well, you know the rest. 291 00:11:47,838 --> 00:11:49,880 So you're gonna be a lawyer? All I have to do is pass the bar exam. 292 00:11:49,880 --> 00:11:52,182 I failed before, but this time I'm ready. 293 00:11:52,182 --> 00:11:53,984 I'm gonna pass. 294 00:11:53,984 --> 00:11:55,986 Good for you. 295 00:11:58,088 --> 00:11:59,289 That was just mean. 296 00:11:59,289 --> 00:12:01,291 Kathleen called and told me to find out 297 00:12:01,291 --> 00:12:03,453 why the slutty intern's panties were hanging 298 00:12:03,453 --> 00:12:05,896 on the hospital bulletin board. Four sisters--four sisters and not one brother, 299 00:12:05,896 --> 00:12:07,357 and you wonder why I don't call more. 300 00:12:07,357 --> 00:12:09,359 Feel free to explain about the panties at any time. 301 00:12:09,359 --> 00:12:11,361 Nance, you know what? It's great to see you. 302 00:12:11,361 --> 00:12:14,064 Really great to have you here. But I have a job, you know? 303 00:12:14,064 --> 00:12:16,006 I have patients. I have a mother at 35 weeks with twins. 304 00:12:16,006 --> 00:12:17,808 Where is her o.B.? Well, her o.B. Should be 305 00:12:17,808 --> 00:12:19,810 on a plane back to Connecticut where she belongs. 306 00:12:19,810 --> 00:12:21,741 Okay, so we've covered the trailer. 307 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 We still need to cover the slutty intern 308 00:12:23,743 --> 00:12:25,745 and the divorce. 309 00:12:25,745 --> 00:12:28,418 You know what? You sound more and more like mom every day. Take it back. 310 00:12:28,418 --> 00:12:32,983 So two uteruses... That's pretty cool. 311 00:12:32,983 --> 00:12:35,255 And you're engaged. That's also cool. 312 00:12:35,255 --> 00:12:36,987 Well, Greg talked me into it. 313 00:12:36,987 --> 00:12:40,290 Oh, man, from the first moment I saw noelle, I was ham. 314 00:12:40,290 --> 00:12:42,292 Did you just say "ham"? 315 00:12:42,292 --> 00:12:44,334 You're either ham or eggs. Here we go. 316 00:12:44,334 --> 00:12:46,867 You gotta ask yourself in every situation, 317 00:12:46,867 --> 00:12:49,339 are you the chicken or are you the pig? Sorry, pig or chicken? 318 00:12:49,339 --> 00:12:51,301 Look, you got a plate of ham and eggs, all right? 319 00:12:51,301 --> 00:12:54,144 Now--now the chicken is involved in the meal, 320 00:12:54,144 --> 00:12:56,146 but the pig-- now the pig is committed. 321 00:12:56,146 --> 00:12:58,148 So the question is-- are you involved 322 00:12:58,148 --> 00:12:59,850 or are you committed? 323 00:12:59,850 --> 00:13:02,883 Ham or eggs. 324 00:13:02,883 --> 00:13:04,955 Ham or eggs. 325 00:13:06,887 --> 00:13:08,388 Karev, you free? 326 00:13:08,388 --> 00:13:09,890 Absolutely, sir. 327 00:13:09,890 --> 00:13:11,892 Great, take this. I'm on hold with the d.M.V. 328 00:13:11,892 --> 00:13:13,894 Some mix-up about switching my license and registration 329 00:13:13,894 --> 00:13:15,395 to Seattle. 330 00:13:15,395 --> 00:13:17,397 Take care of that for me? 331 00:13:17,397 --> 00:13:19,399 Thanks for thinking of me, sir. 332 00:13:19,399 --> 00:13:21,902 O'Malley, how's it feel to be the new gynie grunt? 333 00:13:21,902 --> 00:13:23,904 Oh, I got a patient who was born with 334 00:13:23,904 --> 00:13:27,407 and is pregnant in two uteruses. 335 00:13:27,407 --> 00:13:29,980 Two uteruses. Jealous? 336 00:13:29,980 --> 00:13:32,312 No. No, I'm--I'm-- 337 00:13:32,312 --> 00:13:34,814 I'm busy. I'm on hold. Oh. 338 00:13:34,814 --> 00:13:36,316 Yeah, important business. 339 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 Right. 340 00:13:37,317 --> 00:13:38,818 For Sloan. 341 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 Right, it's super important, I'm sure. 342 00:13:40,320 --> 00:13:41,821 Noelle labatt, room 2314. 343 00:13:41,821 --> 00:13:43,823 ♪ Two, two, two, two, two, two ♪ 344 00:13:43,823 --> 00:13:46,156 Hang on. Can I see that for a sec? 345 00:13:46,156 --> 00:13:48,328 Did I just hear him say "two uteruses"? 346 00:13:48,328 --> 00:13:51,461 I'm sorry. You-- you must be... 347 00:13:51,461 --> 00:13:53,463 Nancy-pants? 348 00:13:53,463 --> 00:13:55,405 Hey, loser. 349 00:13:55,405 --> 00:13:57,968 I wish Derek had told me you were coming to visit. 350 00:13:57,968 --> 00:13:59,539 Oh, like he tells you anything these days? 351 00:13:59,539 --> 00:14:02,312 Yeah, well, I'm working on that. What are you doing here, mark? 352 00:14:02,312 --> 00:14:05,345 Are you trying to torture him? He's my family, Nancy. 353 00:14:05,345 --> 00:14:08,348 Plus, I needed a change of pace. 354 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 Plus, I slept with my tennis partner's wife, 355 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 and he went out and bought a gun. 356 00:14:12,352 --> 00:14:15,225 - There it is. - Oh, my god. 357 00:14:15,225 --> 00:14:16,556 Nancy! 358 00:14:16,556 --> 00:14:20,190 Let me guess. Did mom send you out? 359 00:14:20,190 --> 00:14:23,193 I hear Derek's trying to ban you from Seattle. Did he also tell you that he's living in a trailer? 360 00:14:23,193 --> 00:14:25,335 Yeah. 361 00:14:25,335 --> 00:14:27,397 Derek. 362 00:14:27,397 --> 00:14:30,040 Oh, Derek. 363 00:14:30,040 --> 00:14:31,641 I want to see the two uteruses. 364 00:14:31,641 --> 00:14:34,544 Yeah, um, find me later. 365 00:14:34,544 --> 00:14:36,246 I miss her. 366 00:14:36,246 --> 00:14:38,949 Yeah... 367 00:14:38,949 --> 00:14:41,251 Me, too. 368 00:14:41,251 --> 00:14:43,253 The diesel pushes past cornerback don mcneal. 369 00:14:43,253 --> 00:14:45,255 He's at the 30. He's at the 20. 370 00:14:45,255 --> 00:14:48,488 He's at the 10. Touchdown, Washington redskins. 371 00:14:48,488 --> 00:14:51,021 I'm sorry. One of the twins gets rowdy, 372 00:14:51,021 --> 00:14:53,523 and Greg gets carried away when talking to the baby. 373 00:14:53,523 --> 00:14:56,366 He's decided that the baby is into sports, of all things. 374 00:14:56,366 --> 00:14:58,028 Well, she's daddy's little girl. 375 00:14:58,028 --> 00:15:00,600 I can tell, see, because when I talk to her-- 376 00:15:00,600 --> 00:15:03,533 yeah, the rhythm in your voice, it helps calm her. Sure. 377 00:15:03,533 --> 00:15:05,535 I read a couple of articles on that recently, actually. 378 00:15:05,535 --> 00:15:07,537 Dr. Karev, I knew you secretly missed my service. 379 00:15:07,537 --> 00:15:08,508 Right. 380 00:15:08,508 --> 00:15:10,510 Greg, noelle, I have very good news for you. 381 00:15:10,510 --> 00:15:12,642 According to our tests, the babies are both 382 00:15:12,642 --> 00:15:14,945 perfectly healthy. 383 00:15:14,945 --> 00:15:16,947 But they are substantially different sizes 384 00:15:16,947 --> 00:15:18,518 for a very unique reason. 385 00:15:18,518 --> 00:15:20,450 The test indicate that the babies have 386 00:15:20,450 --> 00:15:22,452 - two different due dates. - According to our calculations, 387 00:15:22,452 --> 00:15:25,455 the larger baby, your son, was conceived a full six weeks 388 00:15:25,455 --> 00:15:27,427 before your daughter. 389 00:15:29,599 --> 00:15:31,301 I... Oh, god. 390 00:15:31,301 --> 00:15:33,303 I-I don't-- I-I don't understand. 391 00:15:33,303 --> 00:15:35,305 That--that can't be right. That's impossible. 392 00:15:35,305 --> 00:15:36,536 No, actually, it's quite possible. 393 00:15:36,536 --> 00:15:39,339 Our tests are extremely accurate in predicting due dates. 394 00:15:39,339 --> 00:15:41,341 But we broke up. Yeah, see, she, um, 395 00:15:41,341 --> 00:15:43,473 she got pregnant. 396 00:15:43,473 --> 00:15:45,375 I wanted to get married. She didn't. 397 00:15:45,375 --> 00:15:48,618 I gave her an ultimatum, and she left me. Greg, I am so sorry. 398 00:15:48,618 --> 00:15:50,320 I am so, so sorry. 399 00:15:50,320 --> 00:15:54,184 I mean, we were barely speaking six weeks after the conception, 400 00:15:54,184 --> 00:15:56,186 let alone having sex. 401 00:15:56,186 --> 00:15:58,058 Or at least I wasn't having sex. 402 00:15:58,058 --> 00:16:00,130 It was one night, Greg. It was one night. 403 00:16:00,130 --> 00:16:02,692 I-I didn't think that this could happen. 404 00:16:02,692 --> 00:16:05,295 It was nothing. I can't believe you did this. 405 00:16:05,295 --> 00:16:07,967 I can't believe you didn't tell me. Oh... 406 00:16:07,967 --> 00:16:11,001 God, I can't believe this. 407 00:16:13,103 --> 00:16:16,576 He's not the father of both babies. 408 00:16:28,658 --> 00:16:30,660 I just accidentally broke the news 409 00:16:30,660 --> 00:16:33,463 of my patient's infidelity to her fiancé. 410 00:16:33,463 --> 00:16:35,465 And yet no one is questioning 411 00:16:35,465 --> 00:16:37,467 your competence as a surgeon. 412 00:16:37,467 --> 00:16:39,169 No. What? 413 00:16:39,169 --> 00:16:40,470 I need a button. 414 00:16:40,470 --> 00:16:42,472 I'm down to my last clean shirt, 415 00:16:42,472 --> 00:16:46,306 and I'm missing a button. 416 00:16:46,306 --> 00:16:47,737 Adele always handled my buttons. 417 00:16:47,737 --> 00:16:49,639 Have you called her? Adele? 418 00:16:49,639 --> 00:16:52,142 Oh, no, no. I wouldn't want to bother her 419 00:16:52,142 --> 00:16:54,644 with something as trivial as a button. 420 00:16:54,644 --> 00:16:58,618 I don't suppose either of you would want to... 421 00:16:58,618 --> 00:17:00,520 I'm sorry. 422 00:17:00,520 --> 00:17:03,453 I have two uteruses I have to attend to. 423 00:17:03,453 --> 00:17:05,495 I have many skills, many skills, 424 00:17:05,495 --> 00:17:07,527 surgical skills. 425 00:17:07,527 --> 00:17:09,529 Your button ruptures its esophagus, 426 00:17:09,529 --> 00:17:11,231 I'm your woman. 427 00:17:11,231 --> 00:17:12,702 Otherwise... 428 00:17:20,610 --> 00:17:22,672 I hear you burned your hand because you were studying? 429 00:17:22,672 --> 00:17:24,674 I can't even be allowed to warm soup 430 00:17:24,674 --> 00:17:26,716 within five days of taking the bar. So you burned your hand while you were-- 431 00:17:26,716 --> 00:17:29,149 burning my soup. And when you grabbed the pot-- 432 00:17:29,149 --> 00:17:31,551 dropped it, obviously. I mean, it was literally red hot. 433 00:17:31,551 --> 00:17:33,583 You must have held on to it for a little while, though. 434 00:17:33,583 --> 00:17:36,226 This burn's extremely deep. Oh, yeah. No, that's right. 435 00:17:36,226 --> 00:17:38,057 I held on, and then I dropped it. 436 00:17:38,057 --> 00:17:40,260 There are some deep partial thickness burns here. 437 00:17:40,260 --> 00:17:42,432 Give her a gram of cefazolin and a tetanus. 438 00:17:42,432 --> 00:17:45,435 It's too bad, really, that I did this to my hand. 439 00:17:45,435 --> 00:17:47,697 I'm supposed to be taking the bar again Friday. 440 00:17:47,697 --> 00:17:50,400 This burn is bad, but we'll get you fixed up. 441 00:17:50,400 --> 00:17:53,643 You'll be fine to take the test on Friday. 442 00:17:53,643 --> 00:17:55,275 I will? 443 00:17:57,447 --> 00:17:59,509 She's lying. 444 00:17:59,509 --> 00:18:01,481 Something's off about Gretchen's story. 445 00:18:01,481 --> 00:18:03,213 Izzie, you're only supposed to be observing. 446 00:18:03,213 --> 00:18:04,684 I am observing. I'm observing closely. 447 00:18:04,684 --> 00:18:07,086 And I'm telling you something is off. 448 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 Did you see her reaction when Sloan told her 449 00:18:09,088 --> 00:18:10,560 she'd be okay to take the test again? 450 00:18:10,560 --> 00:18:13,593 That was not relief. That was panic. It's okay to be nervous 451 00:18:13,593 --> 00:18:15,665 about being back here at work, about failing, 452 00:18:15,665 --> 00:18:17,667 but you haven't even been back a full day yet, 453 00:18:17,667 --> 00:18:19,669 and already you're pushing to bend the rules. 454 00:18:19,669 --> 00:18:21,671 Meredith, this is so not about me. 455 00:18:21,671 --> 00:18:23,173 This is about our patient. 456 00:18:23,173 --> 00:18:25,175 I am worried about our patient, 457 00:18:25,175 --> 00:18:26,706 and get off your high freakin' horse. 458 00:18:26,706 --> 00:18:29,339 This is my patient. Try to remember that. 459 00:18:29,339 --> 00:18:31,641 Fine. Whatever. 460 00:18:31,641 --> 00:18:33,383 Iz. 461 00:18:38,618 --> 00:18:41,391 A humpty dumpty surgery? 462 00:18:41,391 --> 00:18:43,723 B-Burke's doing a humpty dumpty today? 463 00:18:43,723 --> 00:18:45,895 Um, yes. 464 00:18:45,895 --> 00:18:48,628 Well, I've never seen a humpty firsthand before. 465 00:18:48,628 --> 00:18:50,630 Yeah, me neither. 466 00:18:50,630 --> 00:18:51,901 Uh, what are you doing? 467 00:18:51,901 --> 00:18:54,133 Scrubbing in. 468 00:18:54,133 --> 00:18:57,467 You'll let Burke know? Sure. 469 00:19:01,671 --> 00:19:04,674 I know you're not talking to me anymore, and that's okay, 470 00:19:04,674 --> 00:19:06,676 but there's something I'd like to explain. 471 00:19:06,676 --> 00:19:09,249 All you have to do is listen. 472 00:19:09,249 --> 00:19:12,482 You and me, we're like ham and eggs. 473 00:19:12,482 --> 00:19:14,484 I was the chicken. I just want you to know 474 00:19:14,484 --> 00:19:16,486 that I know that I was the chicken. 475 00:19:16,486 --> 00:19:18,788 You put yourself out there and you were committed, 476 00:19:18,788 --> 00:19:21,191 and I was just putting the eggs on the plate. 477 00:19:21,191 --> 00:19:22,832 Not the ham, because you were the pig. 478 00:19:22,832 --> 00:19:24,694 I was involved, but now I'm committed. Did you just call me a pig? 479 00:19:24,694 --> 00:19:26,636 No, it's a metaphor. Calling me a pig? 480 00:19:26,636 --> 00:19:29,339 The point is, you're not the pig anymore. 481 00:19:29,339 --> 00:19:32,702 What I'm trying to say is I'm the pig. Now I am the pig. 482 00:19:37,347 --> 00:19:39,809 I am the pig. 483 00:19:46,356 --> 00:19:48,358 I've been waiting for you guys 484 00:19:48,358 --> 00:19:50,360 for a half an hour in the cafeteria. 485 00:19:50,360 --> 00:19:52,362 Since when do we eat in a patient room? 486 00:19:52,362 --> 00:19:53,663 Izzie, meet really old guy. 487 00:19:53,663 --> 00:19:55,665 We found him a couple of days ago. 488 00:19:55,665 --> 00:19:57,667 He sleeps all the time. 489 00:19:57,667 --> 00:20:00,870 It's quiet in here. Nobody bothers us. 490 00:20:02,672 --> 00:20:04,704 No, what are you doing? 491 00:20:04,704 --> 00:20:06,706 It turns out I'm not doing anything. 492 00:20:06,706 --> 00:20:08,708 I'm literally not allowed to do anything. 493 00:20:08,708 --> 00:20:10,710 I knew coming back was gonna be an adjustment, 494 00:20:10,710 --> 00:20:12,742 but this is just-- no. What are you doing right now? 495 00:20:12,742 --> 00:20:14,744 Eating my lunch. Okay, if you want to socialize 496 00:20:14,744 --> 00:20:17,587 or talk about your day or get in a quick therapy session, 497 00:20:17,587 --> 00:20:19,589 you know, go do it over there. Seriously? 498 00:20:19,589 --> 00:20:20,890 Good-bye, Izzie. Okay, fine. 499 00:20:20,890 --> 00:20:23,523 So, O'Malley, your chick with the two uteruses? 500 00:20:23,523 --> 00:20:26,396 You're on scut-- glorified plastics scut. 501 00:20:26,396 --> 00:20:29,299 You are in no position to mock me or my uteruses. 502 00:20:29,299 --> 00:20:31,731 Any cervical changes on the ultrasound? Why do you care? 503 00:20:31,731 --> 00:20:34,564 I don't. I'm so glad to be back. 504 00:20:34,564 --> 00:20:36,806 Yay! I'm not complaining about you. 505 00:20:36,806 --> 00:20:38,408 You and I are fine, boss. 506 00:20:46,776 --> 00:20:49,449 This is weird. I called Callie a pig. 507 00:20:49,449 --> 00:20:51,781 To her face? 508 00:20:51,781 --> 00:20:53,853 What happened to the whole she's a corpse thing? 509 00:20:53,853 --> 00:20:56,886 I just can't get over how much everything around here 510 00:20:56,886 --> 00:20:58,328 has changed. How many times? Just one time. 511 00:20:58,328 --> 00:21:00,390 I get one, too, then. Deal. 512 00:21:00,390 --> 00:21:01,831 Gin. Wh-- 513 00:21:03,833 --> 00:21:05,835 what was, uh, with that, with Meredith? 514 00:21:05,835 --> 00:21:09,499 We have a thing. Wait, you have a thing with Meredith 515 00:21:09,499 --> 00:21:11,341 and I don't know about it? 516 00:21:11,341 --> 00:21:13,843 I live with you. I see you every day. It's a work thing. 517 00:21:13,843 --> 00:21:16,306 Okay, you know, the whole point of hanging out 518 00:21:16,306 --> 00:21:18,578 with really old guy is that he doesn't talk. 519 00:21:18,578 --> 00:21:20,850 The man is sedated. This is supposed to be a quiet place. 520 00:21:20,850 --> 00:21:23,583 See? Changed. 521 00:21:23,583 --> 00:21:25,715 She's changed. 522 00:21:25,715 --> 00:21:27,487 Everything's changed. 523 00:21:27,487 --> 00:21:30,890 I gave the other nurse a list of his medications this morning. 524 00:21:30,890 --> 00:21:33,593 My husband needs his pills. He needed them hours ago! 525 00:21:33,593 --> 00:21:36,826 Oh, oh, okay. Why don't you check on the meds again? 526 00:21:36,826 --> 00:21:38,868 I have checked on them. No, meds, pharmacy, now. 527 00:21:38,868 --> 00:21:40,600 Just... 528 00:21:40,600 --> 00:21:42,502 I'm sorry. I am sorry. 529 00:21:42,502 --> 00:21:43,803 It's fine. It's fine. 530 00:21:43,803 --> 00:21:46,436 I was never a yeller before. 531 00:21:46,436 --> 00:21:47,937 I'm becoming this horrible person 532 00:21:47,937 --> 00:21:50,340 who yells at people who are just trying 533 00:21:50,340 --> 00:21:52,311 to do their job. 534 00:21:52,311 --> 00:21:55,314 You are just looking out for your husband. 535 00:21:55,314 --> 00:21:57,947 You do exactly what it takes to protect him, 536 00:21:57,947 --> 00:21:59,949 and that does not make you horrible. 537 00:21:59,949 --> 00:22:02,922 It makes you smart. 538 00:22:33,082 --> 00:22:34,784 He said he was leaving. 539 00:22:34,784 --> 00:22:36,786 He said he wasn't coming back. She's hyperventilating, 540 00:22:36,786 --> 00:22:38,458 and the baby's had some bradycardia. 541 00:22:38,458 --> 00:22:40,790 Noelle, I need you to get back into bed now. 542 00:22:40,790 --> 00:22:43,032 Is Greg out there? Did he leave? Like really leave? Just take deep breaths. 543 00:22:43,032 --> 00:22:45,034 I always give him such a hard time, 544 00:22:45,034 --> 00:22:46,736 you know, about everything. 545 00:22:46,736 --> 00:22:48,568 Like he likes weddings. I hate them. 546 00:22:48,568 --> 00:22:50,570 He loves kids, and me, they scare me to death. 547 00:22:50,570 --> 00:22:52,402 Noelle, have you had any cramping, 548 00:22:52,402 --> 00:22:54,404 any contractions, any pressure at all? But I can't do this without him. 549 00:22:54,404 --> 00:22:57,647 We'll get past this, right? We have to get past this. Aah! Damn it. 550 00:22:57,647 --> 00:22:59,809 All right, noelle, I need you to get into bed, okay? Ow! Ow! 551 00:22:59,809 --> 00:23:02,952 Why, what's happening? Ow! Stay on your left side, 552 00:23:02,952 --> 00:23:05,054 and whatever you do, do not push, okay? 553 00:23:06,756 --> 00:23:08,888 Okay, I need slow, deep breaths. 554 00:23:08,888 --> 00:23:11,591 So tell me about the slutty girl. 555 00:23:11,591 --> 00:23:15,064 Fine, the slutty intern. It was the slutty part I had a problem with. 556 00:23:15,064 --> 00:23:17,497 Kathleen says she's not even single. She is single. 557 00:23:17,497 --> 00:23:19,599 She's wonderful. She's smart. She's a lot of things. 558 00:23:19,599 --> 00:23:21,601 And she's none of your business, Nancy. 559 00:23:21,601 --> 00:23:23,833 Wow, I've never seen you like this over a girl, 560 00:23:23,833 --> 00:23:26,135 even Addison. I've never been like this over a girl, 561 00:23:26,135 --> 00:23:27,837 especially Addison. 562 00:23:27,837 --> 00:23:30,840 Oh, don't be bitter. I mean, shame on Addison and all that, 563 00:23:30,840 --> 00:23:32,842 but he's mark, Derek. What did you expect? 564 00:23:32,842 --> 00:23:34,143 He's just... mark. 565 00:23:34,143 --> 00:23:37,917 And who hasn't gone there once or twice, right? 566 00:23:40,149 --> 00:23:41,991 What'd you say? Oh, come on. Everybody sleeps with mark. 567 00:23:41,991 --> 00:23:45,024 It's practically a rite of passage. 568 00:23:45,024 --> 00:23:46,856 Derek, I get it, okay? 569 00:23:46,856 --> 00:23:48,858 I get that they made a terrible mistake. 570 00:23:48,858 --> 00:23:51,861 It wasn't a mistake. Nancy, it wasn't a mistake. 571 00:23:51,861 --> 00:23:54,003 It wasn't just one night. It was months. 572 00:23:54,003 --> 00:23:57,006 They were together for months. Didn't you know that? 573 00:23:57,006 --> 00:23:58,938 No, I had no idea. 574 00:23:58,938 --> 00:24:02,441 Then shut up about it and eat your lunch. 575 00:24:12,882 --> 00:24:16,956 Derek's sister is in town. 576 00:24:16,956 --> 00:24:18,958 Cristina, are you mad at me or something? 577 00:24:18,958 --> 00:24:21,961 Because I have been trying to talk to you all week. 578 00:24:21,961 --> 00:24:23,993 Everything is not about you, Meredith. 579 00:24:23,993 --> 00:24:25,865 Okay, what is going on? 580 00:24:25,865 --> 00:24:27,967 Because George and Alex are saying-- I-I don't care. 581 00:24:27,967 --> 00:24:29,869 What is your problem? I just... 582 00:24:29,869 --> 00:24:33,873 I have bigger things in my life right now. 583 00:25:04,003 --> 00:25:05,735 What? 584 00:25:09,939 --> 00:25:11,981 Nothing. 585 00:25:11,981 --> 00:25:13,583 10 blade. 586 00:25:18,918 --> 00:25:20,690 Hey. Hey, Dr. O'Malley. 587 00:25:20,690 --> 00:25:22,922 Can you, uh, can you tell me what's happening in there? 588 00:25:22,922 --> 00:25:24,924 I thought you left. She thinks you left her. 589 00:25:24,924 --> 00:25:27,226 Look, man, this is all a lot to digest. 590 00:25:27,226 --> 00:25:29,228 I mean, our daughter, my--my little girl 591 00:25:29,228 --> 00:25:31,701 isn't even my little girl anymore. 592 00:25:31,701 --> 00:25:34,003 Noelle is in there freaking out because you left. 593 00:25:34,003 --> 00:25:37,707 Just tell me if she is okay, please. 594 00:25:37,707 --> 00:25:39,008 She's gone into premature labor. 595 00:25:39,008 --> 00:25:40,710 Dr. Montgomery-Shepherd-- 596 00:25:40,710 --> 00:25:43,643 Dr. Montgomery is about to do an emergency c-section 597 00:25:43,643 --> 00:25:44,944 on one of the babies 598 00:25:44,944 --> 00:25:46,946 to try to stop the labor on the other. 599 00:25:46,946 --> 00:25:49,649 Wait, so you're delivering one of the babies right now, 600 00:25:49,649 --> 00:25:51,851 today? In just a few minutes. 601 00:25:51,851 --> 00:25:54,624 The boy or the girl? 602 00:25:54,624 --> 00:25:56,025 Greg... 603 00:25:56,025 --> 00:25:58,688 Ham or eggs? 604 00:26:09,739 --> 00:26:12,141 You say you want a career in plastics, 605 00:26:12,141 --> 00:26:13,903 and yet you can't tear yourself away 606 00:26:13,903 --> 00:26:15,905 from the baby catchers long enough 607 00:26:15,905 --> 00:26:18,107 to actually show me you want it. Being on hold with the d.M.V. 608 00:26:18,107 --> 00:26:21,050 Has nothing to do with a career in plastics, Dr. Sloan. 609 00:26:21,050 --> 00:26:23,252 Only it does, because being on hold with the d.M.V. 610 00:26:23,252 --> 00:26:24,954 Has to do with me, 611 00:26:24,954 --> 00:26:28,087 and I have everything to do with your career in plastics. 612 00:26:33,793 --> 00:26:35,094 Tyler... 613 00:26:35,094 --> 00:26:37,096 Addison Montgomery needs two units of b-positive blood 614 00:26:37,096 --> 00:26:39,869 in l&d, stat. I'm on it. 615 00:26:45,935 --> 00:26:47,937 So the biosynthetic dressing should ensure 616 00:26:47,937 --> 00:26:49,939 that you won't need skin grafts, 617 00:26:49,939 --> 00:26:51,240 and that's good news. 618 00:26:51,240 --> 00:26:53,683 If I did need grafts, would that take long? 619 00:26:53,683 --> 00:26:56,145 I mean, I mean, like how long would something like that take 620 00:26:56,145 --> 00:26:59,188 if--if I had needed them? Uh, that would just depend 621 00:26:59,188 --> 00:27:01,020 on the severity of the burn, really. 622 00:27:01,020 --> 00:27:02,692 Oh, so more severe than this one? 623 00:27:02,692 --> 00:27:05,695 It would have to be more severe? 624 00:27:08,197 --> 00:27:10,700 Just to make sure I have everything accurate, 625 00:27:10,700 --> 00:27:14,033 uh, you burned your hand... 626 00:27:14,033 --> 00:27:17,867 We've been over this, haven't we? Uh, I'm sorry. I-- 627 00:27:17,867 --> 00:27:20,740 look, I have a test on Friday, and I have work to do. 628 00:27:20,740 --> 00:27:22,742 So I have to-- I-I want to go home. 629 00:27:22,742 --> 00:27:25,314 I'm really ready to get out of here now, okay? I'm sorry. 630 00:27:25,314 --> 00:27:27,246 I didn't mean to-- Gretchen, did you burn your hand on purpose? 631 00:27:27,246 --> 00:27:31,050 Izzie, you heard what Dr. Bailey said. It's okay if you did. 632 00:27:31,050 --> 00:27:33,853 It's just, did you burn your hand 633 00:27:33,853 --> 00:27:35,855 to get out of taking your test? 634 00:27:44,063 --> 00:27:47,066 I can't fail that damn test one more time. 635 00:27:47,066 --> 00:27:48,367 I just... can't. 636 00:27:48,367 --> 00:27:50,369 It's all anyone in my family, 637 00:27:50,369 --> 00:27:52,371 in my life-- it's all they talk about. 638 00:27:52,371 --> 00:27:54,043 It's all I'm known for. 639 00:27:54,043 --> 00:27:57,006 "Oh, Gretchen, the failure." 640 00:27:57,006 --> 00:28:00,009 Can you imagine failing the bar exam five times? 641 00:28:00,009 --> 00:28:01,981 Five times. 642 00:28:01,981 --> 00:28:03,853 I mean, that's absurd. 643 00:28:03,853 --> 00:28:08,087 I mean... That's just, uh... 644 00:28:08,087 --> 00:28:11,090 That's pathetic. 645 00:28:11,090 --> 00:28:12,792 I cannot sit 646 00:28:12,792 --> 00:28:16,095 for two and a half solid days of testing again 647 00:28:16,095 --> 00:28:19,368 just to prove to everyone... 648 00:28:19,368 --> 00:28:21,400 Again... 649 00:28:23,202 --> 00:28:26,205 How pathetic I am. 650 00:28:26,205 --> 00:28:29,438 Not... when... 651 00:28:29,438 --> 00:28:32,481 You feel that pathetic all by yourself. 652 00:28:49,728 --> 00:28:51,730 Okay, I've completed the incision. 653 00:28:51,730 --> 00:28:54,733 I'm going to ask you to move the top uterus to the side 654 00:28:54,733 --> 00:28:57,166 - so I can reach the one underneath. - Got it. 655 00:28:57,166 --> 00:28:59,168 Now I don't want to alarm you 656 00:28:59,168 --> 00:29:01,240 or make you nervous in any way, O'Malley, 657 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 because you seem like a decent person, 658 00:29:03,242 --> 00:29:05,274 but I've got about 120 seconds 659 00:29:05,274 --> 00:29:07,276 to get baby one out of uterus one 660 00:29:07,276 --> 00:29:08,978 while you're holding uterus two, 661 00:29:08,978 --> 00:29:11,851 and if you so much as hiccup, 662 00:29:11,851 --> 00:29:14,854 you could tear the uterine wall and kill this woman's child. 663 00:29:14,854 --> 00:29:18,828 So do what you can to be careful, okay? 664 00:29:18,828 --> 00:29:20,229 Okay. 665 00:29:22,531 --> 00:29:24,994 Wow. Look at that. 666 00:29:24,994 --> 00:29:28,237 Amazing, huh? 667 00:29:30,769 --> 00:29:34,343 Applying the final hemostasis suture. 668 00:29:34,343 --> 00:29:37,346 Great. don't be afraid to-- 669 00:29:37,346 --> 00:29:38,808 grab a bigger piece? Got it. 670 00:29:38,808 --> 00:29:42,281 Hmm. Good. Very nice, Dr. Yang. 671 00:29:42,281 --> 00:29:45,855 Applying pressure. 672 00:29:45,855 --> 00:29:47,456 Gently. 673 00:29:56,565 --> 00:29:59,899 It was attached to the interventricular septum. 674 00:29:59,899 --> 00:30:02,571 Are you gonna use a graft to repair? 675 00:30:02,571 --> 00:30:04,573 Somebody's been doing their homework. 676 00:30:04,573 --> 00:30:06,075 4-0 prolene, please. 677 00:30:06,075 --> 00:30:08,908 Thank you very much, boki. 678 00:30:10,579 --> 00:30:14,413 Ready to perforate uterus two. Scalpel. 679 00:30:14,413 --> 00:30:16,545 Wait. Wait, Dr. Montgomery. My baby's moving. 680 00:30:16,545 --> 00:30:19,318 It's really moving. I can't hold it. George, I need you to hold her still 681 00:30:19,318 --> 00:30:22,051 if I'm gonna do this c-section. I'm trying. 682 00:30:22,051 --> 00:30:24,193 I mean it, O'Malley. What should I do? It's really moving. 683 00:30:24,193 --> 00:30:26,525 I can't hold it. I need you to keep her still, George. 684 00:30:26,525 --> 00:30:28,027 You're sending her into distress. 685 00:30:28,027 --> 00:30:29,859 You have to get that baby to stop moving. 686 00:30:29,859 --> 00:30:31,500 How do I do that? Talk, O'Malley. 687 00:30:31,500 --> 00:30:34,233 Alex. Karev, back away from the table. 688 00:30:34,233 --> 00:30:36,205 Talk to it, to the baby, to calm it down. 689 00:30:36,205 --> 00:30:38,337 Karev. Talk about what? 690 00:30:38,337 --> 00:30:39,838 October 30, 1974-- 691 00:30:39,838 --> 00:30:41,871 it's the fight known as "rumble in the jungle." 692 00:30:41,871 --> 00:30:43,612 World heavyweight champ George foreman 693 00:30:43,612 --> 00:30:46,115 is pitted against muhammad ali in his first major fight 694 00:30:46,115 --> 00:30:47,917 after three and a half years out of the ring. It's working. 695 00:30:47,917 --> 00:30:49,919 Foreman is favored to win. He's younger, he's stronger... 696 00:30:49,919 --> 00:30:52,581 Scalpel. But he's not prepared for what ali would later call 697 00:30:52,581 --> 00:30:55,054 the rope-a-dope. It all started in the second round. 698 00:30:55,054 --> 00:30:56,385 Foreman comes out swinging. 699 00:30:56,385 --> 00:30:58,187 Ali's backed up against the ropes... 700 00:31:06,936 --> 00:31:08,597 That's not gonna stay on. 701 00:31:08,597 --> 00:31:10,599 You're giving it too much slack. 702 00:31:10,599 --> 00:31:12,871 You're blocking my light. 703 00:31:12,871 --> 00:31:14,974 Think of it as a basic corner stitch. 704 00:31:14,974 --> 00:31:17,977 I can figure out how to sew on my own buttons, 705 00:31:17,977 --> 00:31:19,478 thank you. 706 00:31:19,478 --> 00:31:21,480 I am surgeon. 707 00:31:21,480 --> 00:31:22,611 Right. 708 00:31:22,611 --> 00:31:25,614 Oh, for god's sakes. 709 00:31:25,614 --> 00:31:27,656 You sew this on for me, 710 00:31:27,656 --> 00:31:29,959 and I'll get rid of Addison and Sloan. Really? 711 00:31:29,959 --> 00:31:32,121 No. Oh, fine. I'll do it anyway. 712 00:31:32,121 --> 00:31:34,623 So I heard you've got a sister wandering the halls. 713 00:31:34,623 --> 00:31:37,626 She planning on moving here, too? God, I hope not. 714 00:31:37,626 --> 00:31:40,129 Derek, I know it's been hard on you. 715 00:31:40,129 --> 00:31:42,471 He was like my brother. 716 00:31:42,471 --> 00:31:45,174 I have four sisters... 717 00:31:45,174 --> 00:31:47,977 Four very annoying sisters. 718 00:31:47,977 --> 00:31:49,638 mark was my brother. 719 00:31:49,638 --> 00:31:52,641 It's--it's hard. 720 00:31:52,641 --> 00:31:55,244 Divorce isn't all it's cracked up to be, huh? 721 00:31:55,244 --> 00:31:57,246 I just want it to be easy. 722 00:31:57,246 --> 00:32:00,249 I want it to be over and move on. 723 00:32:00,249 --> 00:32:01,951 But... 724 00:32:01,951 --> 00:32:05,394 But you're in a surprising amount of pain. 725 00:32:05,394 --> 00:32:07,296 You and Adele? 726 00:32:07,296 --> 00:32:10,459 I'm sewing on a button for the first time in my life. 727 00:32:10,459 --> 00:32:12,061 What does that tell you? 728 00:32:12,061 --> 00:32:16,935 Technically, I'm sewing. 729 00:32:16,935 --> 00:32:19,708 I'm just saying. 730 00:32:24,543 --> 00:32:26,245 Dr. Sloan. 731 00:32:26,245 --> 00:32:28,317 So we're clear, 732 00:32:28,317 --> 00:32:30,319 you knew when you stepped into that surgery, 733 00:32:30,319 --> 00:32:32,421 you were forfeiting your future in plastics, right? 734 00:32:32,421 --> 00:32:34,953 But, Dr. Sloan-- I need my phone back. 735 00:32:41,290 --> 00:32:42,992 Well done. Mm. 736 00:32:42,992 --> 00:32:44,293 You really prepared. 737 00:32:44,293 --> 00:32:46,965 Yes, I'm always prepared. 738 00:32:46,965 --> 00:32:49,438 Couldn't do it without you. 739 00:32:49,438 --> 00:32:51,270 Thank you. 740 00:32:51,270 --> 00:32:53,702 Dr. Burke, uh, could we have a moment alone? 741 00:32:55,704 --> 00:32:57,346 I just-- 742 00:32:57,346 --> 00:33:00,009 I didn't realize that you were one of them, 743 00:33:00,009 --> 00:33:02,011 one of the doctors around here 744 00:33:02,011 --> 00:33:05,284 with doubts about me or my abilities. Miranda, I'm not. 745 00:33:05,284 --> 00:33:07,516 My name was erased from the board. 746 00:33:07,516 --> 00:33:09,758 I have to assume that was you. 747 00:33:11,690 --> 00:33:13,992 Dr. Bailey-- 748 00:33:13,992 --> 00:33:17,226 I just--I just-- I just need to know why. 749 00:33:17,226 --> 00:33:19,228 I need you to tell me 750 00:33:19,228 --> 00:33:21,730 why you didn't want me in on your surgery. 751 00:33:26,004 --> 00:33:29,208 I'm afraid I just couldn't use you. 752 00:33:33,011 --> 00:33:35,044 I understand. 753 00:33:52,631 --> 00:33:56,165 Oh, you should've seen that. 754 00:33:56,165 --> 00:33:59,168 Two uteruses. So unbelievably cool. 755 00:33:59,168 --> 00:34:01,670 And a cute baby to boot. Well, I'm glad you're enjoying your trip. 756 00:34:01,670 --> 00:34:03,672 Relax, Derek. I'm going. 757 00:34:03,672 --> 00:34:05,714 I'm on a plane in two hours. 758 00:34:05,714 --> 00:34:09,378 So... you're gonna report back to mom that? 759 00:34:09,378 --> 00:34:10,679 That you're you. Mm. 760 00:34:10,679 --> 00:34:13,682 Still running in circles around all the women in your life, 761 00:34:13,682 --> 00:34:16,425 but that's to be expected with four sisters 762 00:34:16,425 --> 00:34:18,056 and a dead dad. 763 00:34:18,056 --> 00:34:19,788 I'm not running around in circles. 764 00:34:19,788 --> 00:34:22,231 Derek, can you even remember the last time you were alone? 765 00:34:22,231 --> 00:34:24,233 You've never been single, ever. 766 00:34:24,233 --> 00:34:25,734 I mean, you're fine, 767 00:34:25,734 --> 00:34:27,236 but you're not happy. 768 00:34:27,236 --> 00:34:29,238 And you're not gonna get happy 769 00:34:29,238 --> 00:34:31,300 until you get some space. 770 00:34:31,300 --> 00:34:34,443 Just get away from Addie, away from the intern, 771 00:34:34,443 --> 00:34:35,744 just away. 772 00:34:35,744 --> 00:34:38,547 Figure out what you want. 773 00:34:40,179 --> 00:34:44,253 Kathleen's the shrink, Nancy, not you. 774 00:34:46,515 --> 00:34:48,457 I gotta go. 775 00:34:51,790 --> 00:34:53,322 Nancy. 776 00:34:54,863 --> 00:34:57,266 Thanks for flying out here. 777 00:34:57,266 --> 00:35:00,499 It was, uh... 778 00:35:00,499 --> 00:35:03,802 Thanks. 779 00:35:16,185 --> 00:35:19,488 Where are we going again? 780 00:35:19,488 --> 00:35:22,291 We need to go upstairs. 781 00:35:22,291 --> 00:35:24,153 Okay. 782 00:35:34,833 --> 00:35:38,567 Wait. Wait. Where are we? 783 00:35:38,567 --> 00:35:40,439 We're on the psychiatric floor, Gretchen. 784 00:35:40,439 --> 00:35:42,441 We need to place you on a 72-hour hold. 785 00:35:42,441 --> 00:35:44,443 No, I'm not crazy. You can't--no. 786 00:35:44,443 --> 00:35:46,715 I'm going home. 787 00:35:46,715 --> 00:35:47,846 Gretchen. 788 00:35:47,846 --> 00:35:50,319 No, you have to let me go home. Please. 789 00:35:50,319 --> 00:35:53,622 I'll just--I need to go back home. Please. If you go home, you're just gonna hurt yourself again. 790 00:35:53,622 --> 00:35:54,883 Right? Isn't that your plan, 791 00:35:54,883 --> 00:35:57,626 so that you won't have to take the bar exam? 792 00:35:57,626 --> 00:35:59,688 You need some help, Gretchen. 793 00:35:59,688 --> 00:36:01,690 If the idea of taking an exam 794 00:36:01,690 --> 00:36:03,762 makes you hold your palm to a burner, 795 00:36:03,762 --> 00:36:05,264 you need some help. 796 00:36:05,264 --> 00:36:08,197 Everyone needs help from time to time, 797 00:36:08,197 --> 00:36:11,770 someone to look out for them, make sure they're okay, 798 00:36:11,770 --> 00:36:14,673 make sure they're ready. 799 00:36:14,673 --> 00:36:16,945 I have that. 800 00:36:16,945 --> 00:36:19,177 And you need that right now. 801 00:36:24,683 --> 00:36:26,815 I'm not crazy. 802 00:36:26,815 --> 00:36:28,817 I know. 803 00:36:28,817 --> 00:36:31,390 I just... Didn't want to fail. 804 00:36:31,390 --> 00:36:33,862 I know. 805 00:36:44,403 --> 00:36:46,975 What happened? 806 00:36:46,975 --> 00:36:49,638 Are my babies okay? 807 00:36:49,638 --> 00:36:52,711 The surgery went very well. You have a healthy baby boy. 808 00:36:52,711 --> 00:36:54,683 And the labor stopped on your little girl. 809 00:36:54,683 --> 00:36:55,814 She's gonna be just fine. 810 00:36:55,814 --> 00:36:59,548 And Greg? Has Greg come back yet? 811 00:36:59,548 --> 00:37:02,551 No, noelle, I'm sorry. Greg isn't here. 812 00:37:07,456 --> 00:37:09,728 I want an update every half-hour, and-- 813 00:37:09,728 --> 00:37:11,900 what happened? 814 00:37:13,762 --> 00:37:15,264 My babies? They're just fine. 815 00:37:15,264 --> 00:37:17,266 You're just coming out of anesthesia, noelle. 816 00:37:17,266 --> 00:37:18,767 Everything went very well. 817 00:37:18,767 --> 00:37:20,269 Is Greg back yet? 818 00:37:20,269 --> 00:37:23,842 I'm so sorry, noelle. He's not here. 819 00:37:27,576 --> 00:37:29,778 And be sure to alert me to any fetal distress. 820 00:37:29,778 --> 00:37:31,680 What happened? 821 00:37:31,680 --> 00:37:33,982 Your babies are healthy, noelle. Everything's okay. 822 00:37:33,982 --> 00:37:36,525 Is Greg back yet? 823 00:37:36,525 --> 00:37:38,857 I'm right here. 824 00:37:44,663 --> 00:37:46,435 Hi. 825 00:37:46,435 --> 00:37:48,036 Hi. 826 00:37:51,970 --> 00:37:53,642 I, um... 827 00:37:53,642 --> 00:37:56,445 I saw our son. 828 00:37:57,906 --> 00:37:59,608 He's amazing. 829 00:38:04,583 --> 00:38:07,015 But how's our little girl? 830 00:38:22,731 --> 00:38:25,734 You look like you could use a little cheering up. 831 00:38:25,734 --> 00:38:27,406 Not from you. 832 00:38:27,406 --> 00:38:28,907 Oh, if I recall, 833 00:38:28,907 --> 00:38:30,909 I was pretty good at cheering you up-- 834 00:38:30,909 --> 00:38:35,644 one, two... yep, three very cheerful times. 835 00:38:35,644 --> 00:38:37,786 Dirty. It was not "cheerful." It was dirty. 836 00:38:37,786 --> 00:38:40,819 And like I said, no. 837 00:38:57,806 --> 00:39:00,038 So your sister really doesn't like me, huh? 838 00:39:00,038 --> 00:39:02,641 Sorry. It's just, she's... 839 00:39:02,641 --> 00:39:05,043 From the east coast. 840 00:39:07,416 --> 00:39:09,748 Well, I-- I-- 841 00:39:09,748 --> 00:39:11,420 you know what? I shoulda called. 842 00:39:11,420 --> 00:39:14,352 But you didn't. 843 00:39:14,352 --> 00:39:16,354 I want us to work, it's just-- 844 00:39:16,354 --> 00:39:17,826 it's complicated. 845 00:39:21,990 --> 00:39:24,433 I think I need a little time to... 846 00:39:24,433 --> 00:39:26,535 Take some space. 847 00:39:26,535 --> 00:39:29,137 Yeah. 848 00:39:29,137 --> 00:39:31,099 To clear my head. 849 00:39:31,099 --> 00:39:32,741 Yeah. 850 00:39:32,741 --> 00:39:35,974 I... okay. 851 00:39:35,974 --> 00:39:37,606 Okay. 852 00:39:39,147 --> 00:39:41,550 Okay. 853 00:39:43,381 --> 00:39:47,586 There are times when even the best of us 854 00:39:47,586 --> 00:39:50,158 have trouble with commitment. 855 00:39:51,990 --> 00:39:53,862 Dr. Stevens. 856 00:39:53,862 --> 00:39:56,394 I was just looking at Dr. grey's evaluation 857 00:39:56,394 --> 00:39:58,427 on your first day back to work. 858 00:39:58,427 --> 00:40:00,429 I get daily report cards now? 859 00:40:00,429 --> 00:40:01,970 She had a lot to say. 860 00:40:01,970 --> 00:40:03,972 Yes, sir. 861 00:40:03,972 --> 00:40:06,174 It was a difficult catch. 862 00:40:06,174 --> 00:40:08,677 Nicely handled. Good work. 863 00:40:11,039 --> 00:40:13,442 Welcome back, Dr. Stevens. 864 00:40:22,591 --> 00:40:25,724 I was rude to you before. I'm sorry. 865 00:40:28,056 --> 00:40:30,058 I understand what you're trying to say. 866 00:40:30,058 --> 00:40:33,161 You're the... pig. You are committed. 867 00:40:35,634 --> 00:40:37,135 Only we broke up. 868 00:40:37,135 --> 00:40:40,138 And I've been wanting to hear this from you for how long? 869 00:40:40,138 --> 00:40:43,011 And--and you wait until now to say it to me 870 00:40:43,011 --> 00:40:44,573 after we've broken up? 871 00:40:44,573 --> 00:40:47,576 I'm out of my element here. I break bones for a living. 872 00:40:47,576 --> 00:40:49,578 I-I used to live in the basement. 873 00:40:49,578 --> 00:40:51,920 Most days I wear last night's eyeliner to work. 874 00:40:51,920 --> 00:40:54,152 I don't give a crap what other people think about me 875 00:40:54,152 --> 00:40:56,154 because I am a happily independent, successful woman, 876 00:40:56,154 --> 00:40:58,156 and I like it that way. 877 00:40:58,156 --> 00:41:01,560 Only when you say stuff like this, it just... 878 00:41:01,560 --> 00:41:03,832 It just-- it makes things too hard. 879 00:41:03,832 --> 00:41:05,534 So please... 880 00:41:05,534 --> 00:41:08,937 don't chase me anymore... 881 00:41:10,238 --> 00:41:12,671 Unless you're ready to catch me. 882 00:41:14,673 --> 00:41:17,075 And we may be surprised 883 00:41:17,075 --> 00:41:19,077 by the commitments we're willing 884 00:41:19,077 --> 00:41:22,250 to let slip out of our grasp. 885 00:41:25,253 --> 00:41:30,559 Commitments are complicated. 886 00:41:35,724 --> 00:41:38,567 I'm here for you, whatever it is. 887 00:41:40,799 --> 00:41:43,732 Whenever you're ready, I'm here. 888 00:41:43,732 --> 00:41:47,175 Thank you. 889 00:41:50,979 --> 00:41:53,982 We may surprise ourselves 890 00:41:53,982 --> 00:41:59,017 by the commitments we're willing to make. 891 00:42:09,127 --> 00:42:14,132 And sacrifice. 892 00:42:24,312 --> 00:42:29,177 Which is why sometimes... 893 00:42:29,177 --> 00:42:32,180 We have to learn the hard way 894 00:42:32,180 --> 00:42:37,285 to choose our commitments very carefully.