1 00:00:03,052 --> 00:00:07,475 (mpluszero) ترجمه و زيرنويس: مرجان زنديه کاري اختصاصي از گروه ترجمه فيلم باران www.baranmovie.com 2 00:00:08,682 --> 00:00:11,475 "آناتومي گري" "فصل هشتم - قسمت اول" 3 00:00:14,682 --> 00:00:16,475 !شير نداريم- 4 00:00:17,728 --> 00:00:19,057 .لعنتي، حواسم نبود- 5 00:00:19,302 --> 00:00:21,350 .من ازت خواسته بودم كه مواد غذايي بخري- 6 00:00:21,392 --> 00:00:23,646 .و من فراموش كردم. ببخشيد- 7 00:00:24,207 --> 00:00:26,581 مي دوني، من..من هم همينجوري اينجا نشستم كه 8 00:00:26,582 --> 00:00:27,857 .من...من دارم دنبال كار مي گردم 9 00:00:27,858 --> 00:00:29,305 خب، حالا مجبوريم قهوه نخوريم- 10 00:00:29,306 --> 00:00:30,987 .قبل از اينكه تو من رو از كار بيكار نكردي 11 00:00:31,451 --> 00:00:33,306 حتي ازدواج هاي موفق هم به مشكل مي خورند" 12 00:00:33,664 --> 00:00:35,886 يه دقيقه روي زمين سفت وايسادي 13 00:00:36,198 --> 00:00:38,454 "ولي يه دقيقه ديگه اونجا نيستي 14 00:00:43,214 --> 00:00:43,805 .بچه بيدار شد- 15 00:00:43,806 --> 00:00:45,578 تو كهنه اش رو عوض كن تا من .براش شيشه شيرش رو بيارم 16 00:00:47,087 --> 00:00:49,102 و قضيه هميشه دو نوع داره" 17 00:00:51,130 --> 00:00:52,426 ...براي تو 18 00:00:56,310 --> 00:00:57,637 "و براي ديگران 19 00:00:57,650 --> 00:00:58,978 كپنر مي گه اونا توي خونه تو- 20 00:00:59,530 --> 00:01:00,746 با هم زندگي مي كنن 21 00:01:00,747 --> 00:01:01,990 22 00:01:01,991 --> 00:01:03,661 .اين خونه منه- 23 00:01:04,263 --> 00:01:05,575 اون گفت كه اونا در چه حالن؟ 24 00:01:05,576 --> 00:01:08,018 .نه، من نپرسيدم- 25 00:01:08,019 --> 00:01:09,372 .اهميتي نمي دم 26 00:01:10,296 --> 00:01:11,161 ...تو 27 00:01:11,162 --> 00:01:13,196 مي خواي برات بپرسم؟ 28 00:01:14,116 --> 00:01:16,062 .نه، منم برام مهم نيست- 29 00:01:19,818 --> 00:01:21,014 .يه تكه سنگ به من ميدي 30 00:01:30,324 --> 00:01:32,442 ...باشه. من- ...نمي تونم. نمي تونم. نمي تونم 31 00:01:32,443 --> 00:01:34,653 آم...، من نمي تونم وقتي يه بچه 32 00:01:34,654 --> 00:01:36,193 از يه خونه درهم شكسته توي .اتاق بغلي داره گريه مي كنه، سكس كنم 33 00:01:36,194 --> 00:01:37,298 ...من 34 00:01:38,734 --> 00:01:41,279 به هر حال، هر دو نوع" يه راه رو مي رن 35 00:01:42,471 --> 00:01:45,126 ".هر دو، عاشق دو تا آدم ميشن 36 00:01:46,844 --> 00:01:48,075 .چرا تو مي توني- 37 00:01:48,543 --> 00:01:49,871 فقط به من نگاه كن 38 00:01:53,787 --> 00:01:55,403 .فقط خودمم و خودت 39 00:02:09,151 --> 00:02:11,111 ،رفيق ... صداي خر و پوفت مثل تراكتوره- 40 00:02:11,112 --> 00:02:12,657 ،من روي چارتت اين رو مي نويسم 41 00:02:12,658 --> 00:02:14,606 براي اينكه قلب لعنتي تو داره 42 00:02:14,607 --> 00:02:16,527 .از كار ميوفته و قبل از شصت سالگي مي ميري 43 00:02:21,271 --> 00:02:22,418 .ببخشيد 44 00:02:23,001 --> 00:02:23,593 .سلام- .سلام- 45 00:02:23,594 --> 00:02:24,789 بچه ها شما براي صبحونه مياين؟ 46 00:02:24,790 --> 00:02:26,590 .آره، بعد از اينكه اين رو گذاشتيم مهد 47 00:02:26,591 --> 00:02:29,898 واي خدا. نگاش كن. اون .خيلي خوشگله 48 00:02:29,899 --> 00:02:31,841 49 00:02:31,842 --> 00:02:34,142 ...سلام، تو خيلي خوشگلي- بفرماييد 50 00:02:34,143 --> 00:02:35,630 .و تو بهترين مامان ها رو داري 51 00:02:35,631 --> 00:02:37,663 .اين رو مي دونستي؟ آره، مي دوني 52 00:02:37,963 --> 00:02:39,302 .تو مي دوني 53 00:02:39,303 --> 00:02:41,757 .اوه، تو مي دوني 54 00:02:41,758 --> 00:02:43,753 .سلام. سلام. سلام. سلام 55 00:02:43,754 --> 00:02:44,818 مشكلش چيه؟ 56 00:02:44,819 --> 00:02:47,330 .مم، اون مثل يه فرشته اس .اون خيلي خيلي بامزه اس 57 00:02:47,458 --> 00:02:48,569 .آره تو با نمكي 58 00:02:48,570 --> 00:02:49,873 يك ماه پيش شما توي مدرسه پزشكي بوديد 59 00:02:49,874 --> 00:02:51,089 .و داشتيد ياد ميگرفتيد كه پزشك بشيد 60 00:02:51,090 --> 00:02:53,314 .و حالا شما پزشك هستيد 61 00:02:53,315 --> 00:02:55,358 ما امروز مي ريم اتاق عمل؟- 62 00:02:55,359 --> 00:02:56,852 .اوه، اميدوارم 63 00:02:56,853 --> 00:02:57,942 64 00:02:58,396 --> 00:03:00,594 .اَنترن هاي جديد 65 00:03:00,595 --> 00:03:01,573 .از اَنترن هاي جديد متنفرم 66 00:03:01,574 --> 00:03:03,314 جداً؟- 67 00:03:03,315 --> 00:03:04,821 .من عاشق اَنترن هاي جديدم 68 00:03:04,822 --> 00:03:06,219 ،آينده مال اوناس 69 00:03:06,220 --> 00:03:08,045 ...نسل آينده 70 00:03:08,046 --> 00:03:10,722 .پر از اميد و آرزو، پر از ابداع و نوآوري 71 00:03:10,723 --> 00:03:11,826 .واو 72 00:03:11,888 --> 00:03:13,814 .سكس با هنري بايد خيلي خوب باشه 73 00:03:13,815 --> 00:03:15,047 .زمين رو گاز مي گيرم 74 00:03:15,265 --> 00:03:17,874 حتي يَنگ هم نمي تونه به من انرژي بده 75 00:03:17,875 --> 00:03:19,319 .نه، اون نمي تونه 76 00:03:21,451 --> 00:03:22,163 .صبح بخير 77 00:03:22,164 --> 00:03:24,675 .و به سال پنجم رزيدنتي خوش اومديد 78 00:03:24,762 --> 00:03:25,577 .اوه، صبح بخير- .صبح بخير- 79 00:03:25,578 --> 00:03:26,712 .بالا مي بينمتون بچه ها- 80 00:03:26,713 --> 00:03:28,279 .تو غذاخوري صبحونه املت هست 81 00:03:28,362 --> 00:03:29,979 .ممنون- .باشه- 82 00:03:30,550 --> 00:03:31,689 .روز خوبي داشته باشي 83 00:03:31,690 --> 00:03:33,446 .باشه، من رفتم. خدافظ 84 00:03:42,568 --> 00:03:43,985 ...باشه، آم... بعداً مي بينمت 85 00:03:43,986 --> 00:03:45,548 .باشه .يه چيزي- 86 00:03:48,723 --> 00:03:50,457 ...اون همه شب رو خوابيده 87 00:03:50,458 --> 00:03:52,088 .سلام، زولا- .و مثل يه اسب هم غذا خورده- 88 00:03:52,089 --> 00:03:53,037 .دلم برات تنگ شده بود- 89 00:03:53,038 --> 00:03:54,082 مي تونيم حرف بزنيم؟ 90 00:03:54,083 --> 00:03:55,113 مي خوام وقتم رو با زولا بگذرونم 91 00:03:55,114 --> 00:03:56,746 .قبل از اينكه بذارمش مهد 92 00:04:01,242 --> 00:04:02,923 امروز به گِلِن زنگ ميزني؟ 93 00:04:03,023 --> 00:04:03,713 .نمي دونم- 94 00:04:03,714 --> 00:04:05,826 ...من، تو ميدوني، اون يارو .اون يارو يه عوضيِ 95 00:04:05,827 --> 00:04:07,442 تو واقعاً مي خواي من با اون كار كنم؟ 96 00:04:08,490 --> 00:04:10,414 .تو بايد دست از دنبال كار گشتن برداري 97 00:04:10,415 --> 00:04:12,605 خب، من فقط 4 ماهه كه بيكارم، خب؟ 98 00:04:12,606 --> 00:04:13,649 .منظورم اينه كه اين وقت مي گيره 99 00:04:13,650 --> 00:04:15,917 اونايي كه استخدام مي كنند تا با .ديگران ارتباط برقرار كنند و تصميم بگيرن 100 00:04:15,918 --> 00:04:17,777 من مي دونم چه جوري بايد كار .پيدا كرد، دَني 101 00:04:17,778 --> 00:04:19,375 من خودم هم كار ميكنم، يادت رفته؟ 102 00:04:26,578 --> 00:04:28,174 ..صبح بخير 103 00:04:28,175 --> 00:04:30,806 .به سال آخر رزيدنتي خوش اومديد 104 00:04:31,362 --> 00:04:32,089 105 00:04:32,090 --> 00:04:33,700 اين ... اين صبحونه رو توي 106 00:04:33,701 --> 00:04:35,597 تمام اين پنج سال داشتيم و 107 00:04:35,598 --> 00:04:36,870 .هميشه هم توي اين اتاق خواهيم داشت 108 00:04:36,871 --> 00:04:39,927 ،... پس از وقتتون لذت ببريد ...رزيدنتها 109 00:04:40,755 --> 00:04:42,514 ...يه مربي پيدا مي كنيد 110 00:04:42,916 --> 00:04:45,823 سئوالاتون رو مي پرسيد، نظراتتون .رو در آينده ابراز ميكنيد 111 00:04:47,330 --> 00:04:50,289 و، من مي بينم كه شما داريد با هم بحث مي كنيد 112 00:04:50,290 --> 00:04:52,115 .پس... اين خوبه 113 00:04:52,306 --> 00:04:54,164 .پس ادامه بديد 114 00:05:01,423 --> 00:05:03,182 دكتر بيلي، چه كار كردين؟ 115 00:05:04,819 --> 00:05:06,902 ،من اول يه مافين انگليسي بر داشتم 116 00:05:06,903 --> 00:05:08,213 .بعد بيكن، بعد تخم مرغ ...اوه، نه- 117 00:05:08,214 --> 00:05:10,741 بعضي از آدما ممكنه از اين روش سورپرايز بشن 118 00:05:10,742 --> 00:05:13,050 تو فكر مي كني كه بيكن ها بايد روي تخم مرغ باشه 119 00:05:13,051 --> 00:05:14,025 و اين آدما 120 00:05:14,026 --> 00:05:16,635 ...ممكنه حق داشته باشن، براي اينكه 121 00:05:16,720 --> 00:05:18,097 تو ببين من چي كار مي كنم؟ 122 00:05:19,136 --> 00:05:19,850 123 00:05:19,851 --> 00:05:22,692 و يه لايه بيكن اضافي 124 00:05:22,693 --> 00:05:23,914 .درست بالاي اون 125 00:05:23,915 --> 00:05:26,507 بعد نيمه ديگه مافين رو روش مي ذاري 126 00:05:26,627 --> 00:05:29,073 .و بعد ساندويچ صبحونه ات آمادس 127 00:05:29,074 --> 00:05:31,066 .آ.. نه، نه، نه. منظورم اينه 128 00:05:31,067 --> 00:05:33,006 چطوري مردم به حرفات مثل يه رييس 129 00:05:33,007 --> 00:05:33,701 رزيدنتها به حرفات گوش ميدن؟ 130 00:05:33,702 --> 00:05:36,302 دكتر كپنر، من دارم غذا مي خورم. من .رو با غذام تنها بذار 131 00:05:36,303 --> 00:05:37,251 .و برو دنبال كار خودت 132 00:05:37,252 --> 00:05:38,591 133 00:05:40,107 --> 00:05:40,996 اون باهات حرف زد؟ 134 00:05:40,997 --> 00:05:42,638 .نه، اون حتي بهم نگا نكرد 135 00:05:42,639 --> 00:05:45,438 خب، تو آزمون كلينيكش رو به هم ريختي 136 00:05:45,538 --> 00:05:47,050 اون فكر مي كنه كه يه جورايي .غيرقابل بخششِ 137 00:05:47,051 --> 00:05:49,332 ...اين براي آديل و رييس بود ...مي دوني، مي دونم 138 00:05:49,333 --> 00:05:51,382 تو پشيمون شدي كه آزمونش رو به هم زدي 139 00:05:51,383 --> 00:05:52,769 .اما تو اين كار رو نكردي، مي دونم 140 00:05:52,770 --> 00:05:54,566 .تو از خودت دفاع نمي كني 141 00:05:54,995 --> 00:05:56,161 ...من يه جورايي 142 00:05:56,162 --> 00:05:58,030 خودم رو نمي بخشم، يادته؟ 143 00:05:58,031 --> 00:05:59,657 .اما تو نكردي. حداقل تا الان نكردي 144 00:05:59,658 --> 00:06:01,058 اين رو بهش گفتي؟ 145 00:06:01,059 --> 00:06:02,193 ...خب 146 00:06:02,549 --> 00:06:04,657 .من بهش زنگ زدم، اون تلفنش رو برنداشت 147 00:06:04,658 --> 00:06:06,412 .اون من رو ديد، راهش رو عوض كرد 148 00:06:06,413 --> 00:06:07,507 ...خب، من داد نزدم 149 00:06:07,508 --> 00:06:08,737 "من هنوز بچه ام رو ننداختم" 150 00:06:08,738 --> 00:06:10,043 .برو راهروي پايين 151 00:06:10,066 --> 00:06:12,410 خب، تو هم مي خواي بري 152 00:06:12,411 --> 00:06:15,051 يا مي خواي همينجا بشيني و سقط نكني؟ 153 00:06:17,143 --> 00:06:19,398 .امشب ساعت 6 اين كار رو مي كنم 154 00:06:21,458 --> 00:06:23,542 .مي خواي براي تدي خودشيريني كني 155 00:06:24,855 --> 00:06:26,109 جراحي پلاستيك مي خواي؟ 156 00:06:26,110 --> 00:06:27,278 .من نمي فهمم 157 00:06:28,015 --> 00:06:28,830 اين راجع به لكسيِ؟ 158 00:06:28,831 --> 00:06:30,130 .براي اينكه فكر مي كنم تو باهاش خوب بودي 159 00:06:30,131 --> 00:06:32,179 .راجع به سكس نميگم راجع به پزشكي بود 160 00:06:33,434 --> 00:06:34,573 .پس من درك نمي كنم 161 00:06:34,574 --> 00:06:36,010 تو يه جراح خوبي 162 00:06:36,834 --> 00:06:38,126 ،اما عالي نيستي 163 00:06:38,127 --> 00:06:40,270 پس چرا من بايد سورپرايز بشم .وقتي لكسي حتي با تو خوب نيست 164 00:06:41,070 --> 00:06:42,926 .اما اين راجع به لِكسي نيست 165 00:06:43,783 --> 00:06:44,791 .نه 166 00:06:47,214 --> 00:06:48,654 به هرحال، اون چطوره؟ 167 00:06:51,375 --> 00:06:52,398 168 00:06:55,283 --> 00:06:57,330 واي خدا. اون اينجا چي كار ميكنه؟ 169 00:06:57,993 --> 00:07:00,153 من ... چي؟ 170 00:07:00,163 --> 00:07:01,337 به همين داشتي فكر مي كردي، درسته؟ 171 00:07:01,338 --> 00:07:03,249 منظورم اينه، تو فكر مي كردي من فرار كردم و رفتم آلمان 172 00:07:03,250 --> 00:07:04,625 و تو ديگه مجبور نيستي من .رو دوباره ببيني 173 00:07:04,626 --> 00:07:06,314 ،چه راحت ميشم 174 00:07:06,315 --> 00:07:08,109 منظورم اينه، بعد از همه اون ماجراهاي درام 175 00:07:08,110 --> 00:07:09,296 .كه ما تو سال پيش با هم داشتيم 176 00:07:10,355 --> 00:07:13,027 .درست مي گم. بهم بگو كه درست مي گم 177 00:07:13,059 --> 00:07:13,690 ...من 178 00:07:13,691 --> 00:07:15,390 ..خيلي خب، من اينجام من اينجام 179 00:07:15,391 --> 00:07:17,441 و من خوشحالم كه اينجام و .همه اون جريانات درام تموم شده 180 00:07:17,442 --> 00:07:19,691 ،پس اگه تو بخواي ياد بگيري .من هم يادت مي دم 181 00:07:20,691 --> 00:07:21,202 .عا..عاليه 182 00:07:21,203 --> 00:07:22,348 183 00:07:24,814 --> 00:07:26,386 .الكس، اين قضيه جديِ 184 00:07:26,387 --> 00:07:28,230 اگه بخواي سال ديگه جراح كوكان بشي 185 00:07:28,231 --> 00:07:29,457 .بايد ياد بگيري 186 00:07:29,458 --> 00:07:31,998 من يه تعدادي بچه مريض از آفريقا اوردم 187 00:07:31,999 --> 00:07:33,474 خب، مي خواستي ببينيشون و صحبت كنيم؟ 188 00:07:33,475 --> 00:07:35,305 براي اينكه همه مي خوان تخصص كودكان بگيرن 189 00:07:35,306 --> 00:07:36,270 .اونها همه ديدنشون 190 00:07:36,271 --> 00:07:37,429 تو الان داري روشون تجربه مي كني؟ 191 00:07:37,430 --> 00:07:38,911 .آره ولي خودت رو کشيدي کنار 192 00:07:38,912 --> 00:07:40,838 گوش كن، من بدم يه نفر خودش رو ...دست كم بگيره، اما 193 00:07:40,839 --> 00:07:42,754 .دستِ كم؟ كي ؟ من خودم رو دستِ كم نگرفتم 194 00:07:43,035 --> 00:07:45,365 همه ازت بدشون مياد به خاطر اينكه .تو سر جراحي اون يارو به خودت مغرور شدي 195 00:07:45,366 --> 00:07:47,469 .تو يه آدم مطرودي ،تو توي بيمارستان زندگي مي كني 196 00:07:47,470 --> 00:07:49,327 ...و تو مثل يه آدم ولگردي و تو 197 00:07:49,966 --> 00:07:51,519 .خيلي بد نفس مي كشي 198 00:07:51,555 --> 00:07:52,571 ...واقعاً 199 00:07:52,583 --> 00:07:53,778 ...خيلي بد 200 00:07:53,779 --> 00:07:55,105 کاري از دست من برمياد؟ 201 00:07:55,106 --> 00:07:56,467 ...من- .نه، من خوبم- 202 00:07:58,411 --> 00:08:00,204 !اوه! ببينيد رييس اينجاست 203 00:08:01,338 --> 00:08:02,224 ،رييس 204 00:08:02,225 --> 00:08:04,103 مي خواين يه صحبتي براي ما 205 00:08:04,104 --> 00:08:06,935 که وارد سال آخر رزيدنتي شديم بکنيد؟ 206 00:08:12,854 --> 00:08:14,366 .شما همه مي دونيد چي کار مي کنيد 207 00:08:15,094 --> 00:08:16,664 .پس فقط آدم نکشيد 208 00:08:18,115 --> 00:08:21,185 آ، مرديت، مي شه بيايي دفترِ من؟ 209 00:08:25,888 --> 00:08:28,719 .خب، خيلي انرژي گرفتيم 210 00:08:29,086 --> 00:08:30,350 .ممنون، رييس 211 00:08:32,178 --> 00:08:33,113 هيچ کسي وقتي ازدواج مي کنه 212 00:08:33,114 --> 00:08:34,654 .به شکست فکر نمي کنه 213 00:08:34,655 --> 00:08:37,438 خب، تو کسي بودي که يه عروسي بزرگ مي خواستي 214 00:08:37,614 --> 00:08:39,001 منظورت از اين حرف چيه؟ 215 00:08:39,002 --> 00:08:40,545 ،منظورم اينه، اگه ما با هم مونديم 216 00:08:40,546 --> 00:08:42,714 .بيکار شدن من نمي تونه زياد اهميتي داشته باشه 217 00:08:42,851 --> 00:08:44,158 .نه، ما تصميم گرفتيم با هم باشيم 218 00:08:44,159 --> 00:08:45,269 .ما هر دو خواستيم ازدواج کنيم 219 00:08:45,270 --> 00:08:46,693 .نه، ما نخواستيم 220 00:08:46,694 --> 00:08:48,553 ...تو و مادرت 221 00:08:48,574 --> 00:08:50,379 .ماشين رو نگه دار- .آروم باش- 222 00:08:50,380 --> 00:08:52,610 .مي گم نگه دار- .تو ديوونه شدي- 223 00:08:52,611 --> 00:08:54,369 چي، مي خواي از اينجا تا سرکارت پياده بري؟ 224 00:08:54,511 --> 00:08:55,618 چه غلطي داري مي کني؟ 225 00:08:55,619 --> 00:08:57,097 !ماشين رو نگه دار 226 00:08:57,098 --> 00:08:59,272 تو فکر مي کني مال تو يک" ".چيزيه که داره بوجود مياد 227 00:09:00,547 --> 00:09:02,882 درک قبول نکرده با من کار کنه، مگه نه؟ 228 00:09:06,150 --> 00:09:07,831 .تخته رو امروز ديدي 229 00:09:08,883 --> 00:09:10,981 اونا حس مي کنند که 230 00:09:10,982 --> 00:09:12,647 .يه پيغام اشتباه ممکنه معلقشون کنه 231 00:09:14,589 --> 00:09:16,501 اونا حس مي کنند کاي که تو کردي 232 00:09:16,502 --> 00:09:18,135 ...رسوايي براي بيمارستان به بار مياره 233 00:09:19,318 --> 00:09:20,598 .حرفه ايِ 234 00:09:23,555 --> 00:09:24,787 ...متأسفم، من 235 00:09:26,194 --> 00:09:27,911 .من هرکاري مي تونستم کردک 236 00:09:30,139 --> 00:09:31,455 مي خواي چي بگي؟ 237 00:09:36,022 --> 00:09:37,223 ،تو اخراجي 238 00:09:37,687 --> 00:09:39,350 در اولين فرصت ممکن 239 00:09:40,271 --> 00:09:42,703 .تو ديگه دکتر سياتل گريس نيستي 240 00:09:43,278 --> 00:09:45,375 و اين معمولاً شوک مياره" 241 00:09:46,755 --> 00:09:48,882 ،لحظه اي که تو چيزي رو به دست مياري ".از دستش مي دي 242 00:09:48,926 --> 00:09:50,784 قسم مي خورم اگه از اين در بري بيرون 243 00:09:50,785 --> 00:09:52,870 .من دنبالت نميام 244 00:09:52,871 --> 00:09:54,872 .تو از اين ماشين پياده بشي، همه چي بين ما تموم ميشه 245 00:10:04,688 --> 00:10:05,818 !سوزانا 246 00:10:10,358 --> 00:10:11,757 247 00:10:11,758 --> 00:10:14,111 .يک دقيقه روي زمين سفت ايستادي" 248 00:10:14,538 --> 00:10:16,603 ".و لحظه ديگه تو نيستي 249 00:10:27,887 --> 00:10:29,750 ما يه قطع عضوي داريم 250 00:10:29,751 --> 00:10:31,430 .زنه زير ماشينش گير افتاده 251 00:10:31,442 --> 00:10:32,990 .بچه ها با يه عالمه مجروح غرق ميشيد 252 00:10:32,991 --> 00:10:34,897 .کپنر، تا من برمي گردي اوضاع رو کنترل کن 253 00:10:34,898 --> 00:10:36,114 .بله آقا. خوش بگذره 254 00:10:36,115 --> 00:10:37,021 توي قطع عضو؟ 255 00:10:37,022 --> 00:10:38,814 .آ، منظورم اينه که موفق باشي 256 00:10:42,306 --> 00:10:44,106 .ميدوني چيه؟ الان يه کوه از مجروح برامون مي رسه 257 00:10:44,107 --> 00:10:45,405 .درک مجبور مي شه باهات حرف بزنه 258 00:10:45,406 --> 00:10:46,846 .من اخراج شدم 259 00:10:47,343 --> 00:10:48,462 چي؟ 260 00:10:51,626 --> 00:10:53,450 .رييس اخراجم کرد 261 00:10:54,895 --> 00:10:56,303 .تو يه مادر به خطايي 262 00:10:56,459 --> 00:10:57,782 منظورم اينه، الان خوشحالي؟ 263 00:10:57,783 --> 00:10:59,185 .براي اينکه تو مقصري 264 00:10:59,186 --> 00:11:00,515 !تو و اون هيکل گنده ات، مغز فندقي 265 00:11:00,516 --> 00:11:02,698 !ولم کنو ول کن- .کپنر، بچه هات رو کنترل کن- 266 00:11:02,699 --> 00:11:03,954 !بسه! بسه- !همش تقصير توِ- 267 00:11:03,955 --> 00:11:05,722 .ولم کن .دعوا نکنيد. دعوا نکن- 268 00:11:05,723 --> 00:11:08,579 مي شه الان تمومش کني؟- 269 00:11:09,515 --> 00:11:11,201 مي ري به محل حادثه؟- .بله- 270 00:11:11,202 --> 00:11:14,307 صبر کن. صبر کن. من به تو نگفتم .که مي توني بري. من اينجا بهت نياز دارم 271 00:11:15,110 --> 00:11:17,373 .زن، 24 ساله .هوشياريش رو از دست داده 272 00:11:17,374 --> 00:11:20,158 توي مسير امکان جراحي ناي .وجود نداشت 273 00:11:20,159 --> 00:11:22,655 .آخرين فشار خون 89 روي 60 274 00:11:22,666 --> 00:11:24,315 .نگران نباش .ما درستش مي کنيم 275 00:11:24,824 --> 00:11:26,806 .مطمئن شو که يه لوله توي کيت جراحي باشه 276 00:11:26,807 --> 00:11:27,799 .بله، دکتر 277 00:11:28,034 --> 00:11:30,052 .بجنب. تو نبايد اينجا باشي .تو بايد بري 278 00:11:42,502 --> 00:11:44,727 .اينجا مطمئن نيست .از اينجا دور شيد 279 00:11:51,672 --> 00:11:53,186 اوه، دکتر تورس؟ .بله، سلام 280 00:11:53,187 --> 00:11:54,178 دکتر هانت؟ 281 00:11:54,179 --> 00:11:56,122 .کارن لورِنز، مسئول جستجو و نجات 282 00:11:56,123 --> 00:11:57,630 ،ما هنوز داريم قرباني ها رو مي کشيم بيرون 283 00:11:57,631 --> 00:12:00,038 ...اما يه زوج داريم ...دني و سوزانا ويلسون 284 00:12:00,039 --> 00:12:01,073 .اون پايين گير افتادن 285 00:12:01,074 --> 00:12:02,925 ،سرش جراحت برداشته و آرنجش هم کوفته شده 286 00:12:02,926 --> 00:12:04,458 .اما من جراحت آشکار ديگه اي نمي بينم 287 00:12:04,459 --> 00:12:05,817 ،ما مي تونيم اون رو بيون بياريم 288 00:12:05,818 --> 00:12:07,012 ،اما اون نمي خواد بدون زنش بيرون بياد 289 00:12:07,013 --> 00:12:08,748 .و پاي زنش هم زير ماشين مونده 290 00:12:24,948 --> 00:12:26,493 .آروم باش. اوضاع درست مي شه 291 00:12:41,747 --> 00:12:44,118 اميدوار بودم الان يه رزيدنت همکار داشتم 292 00:12:44,119 --> 00:12:46,802 من پرستار بچه نيستم که يه .رزيدنت که روز اولشه به من دادي 293 00:12:46,803 --> 00:12:48,852 .آره، من مرديت رو بهت مي دم 294 00:12:48,895 --> 00:12:51,200 .حواسم نبود- .صبر کن، آم. اين نمي شه... الان بهت مي گم 295 00:12:51,201 --> 00:12:52,653 .مشکلي نيست. مي تونم تنظيم کنم 296 00:12:52,654 --> 00:12:54,682 جکسون، مي توني امروز با دکتر بيلي کار کني؟ 297 00:12:54,683 --> 00:12:56,117 .من دارم با اسلون کار مي کنم. ببخشيد 298 00:12:56,118 --> 00:12:57,809 .آ.. باشه. يانگ. يانگ 299 00:12:57,810 --> 00:12:59,335 ...مي تونم بدمت به- .نه- 300 00:13:00,239 --> 00:13:01,129 .باشه 301 00:13:01,130 --> 00:13:02,669 .ببخشيد. صبر کن 302 00:13:02,670 --> 00:13:05,872 بذار .. آم .فقط يه خورده قاطيِ 303 00:13:05,873 --> 00:13:07,918 .هي گري، تو با مني 304 00:13:07,919 --> 00:13:08,959 .بله، خانم 305 00:13:09,349 --> 00:13:12,343 .خوبه، عاليه. با هم بريد 306 00:13:16,448 --> 00:13:18,464 .دکتر کپنر، سه تاي ديگه داره مياد 307 00:13:18,465 --> 00:13:19,619 .خوبه 308 00:13:21,895 --> 00:13:23,577 .يه مخزن زيرزميني آب توي خيابون سوم نشت کرده 309 00:13:23,578 --> 00:13:25,389 احتمالاً هفته هاست که داره آب مي ده و .الان اينجوري شده 310 00:13:25,390 --> 00:13:26,813 .بفرماييد- .ممنون- 311 00:13:26,830 --> 00:13:28,293 ما يه مونيتور کنترل علائم حياتي فرستاديم و يه دوربين که مي تونيم اونا رو ببينم 312 00:13:28,294 --> 00:13:30,218 .اينجوري مي تونيم باهاشون ارتباط برقرار کنيم دني، صداي من رو ميشنوي؟- 313 00:13:30,219 --> 00:13:32,134 .اون.. اون ديگه حرف نمي زنه- 314 00:13:32,135 --> 00:13:33,174 .شما بايد.. بايد ما رو از اينجا بيرون بياريد 315 00:13:33,175 --> 00:13:33,991 .ما کمک مي خوايم 316 00:13:34,005 --> 00:13:35,661 .دني، دني، من دکتر هانت هستم- مي توني وضعيت اون رو به من بگي 317 00:13:35,662 --> 00:13:37,678 سه شماره اول که روي مونيتور هست رو برام مي خوني؟ 318 00:13:39,282 --> 00:13:40,569 .آم... 87- 319 00:13:40,977 --> 00:13:42,181 ...اِ...63 320 00:13:42,182 --> 00:13:43,238 .و 122 321 00:13:43,239 --> 00:13:44,705 .فشار اون 87 روي 63 هست 322 00:13:44,706 --> 00:13:46,439 .اون ترسيده چطوري مي تونيم بريم پايين پيش اونا؟ 323 00:13:46,443 --> 00:13:47,898 .نميشه. اونجا محکم نيست 324 00:13:47,899 --> 00:13:49,930 اگه شما رو بفرستيم پايين ممکنه همه چي دوباره فرو بريزه 325 00:13:50,134 --> 00:13:51,254 در حال حاضر به اندازه کافي هم فروريخته 326 00:13:51,255 --> 00:13:53,247 .اگه کسي پايين بره اون حتماً مي ميره 327 00:13:53,248 --> 00:13:55,265 من فکر مي کردم که ما براي .قطع عضو اومديم اينجا 328 00:13:56,238 --> 00:13:57,774 .شما داريد با اون حرف مي زنيد 329 00:13:57,775 --> 00:14:00,282 شما مي خوايد که اون پاي زنش رو قطع کنه؟ 330 00:14:00,283 --> 00:14:01,698 .آهاي، من فکر کنم اون داره مي ميره 331 00:14:01,699 --> 00:14:05,082 .شما بايد ما رو از اينجا بيرون بيارين !خواهش مي کنم عجله کنيد 332 00:14:10,279 --> 00:14:12,668 دکتر يانگ، مي تونم بپرسم چرا از 333 00:14:12,669 --> 00:14:13,923 غشاي بغل زخم وارد شدي؟ 334 00:14:14,023 --> 00:14:15,927 چطور؟ مشکلي هست؟ من خيلي پايين رفتم؟ 335 00:14:16,141 --> 00:14:17,605 تو به زخم مشکوک شدي؟ 336 00:14:17,606 --> 00:14:20,167 نه، نه. فقط مي خواستم بدونم .تو چه فکري کردي 337 00:14:20,974 --> 00:14:22,983 .براي اينکه نمي خواستم از قفسه سينه لوله بذارم 338 00:14:23,163 --> 00:14:23,950 چرا؟ 339 00:14:23,951 --> 00:14:25,294 منظورت چيه که چرا؟ 340 00:14:25,295 --> 00:14:26,989 .خب تو يه آدم رو براي اشتباه خودت نمي کشي 341 00:14:26,990 --> 00:14:28,850 خب، به من بگو من احمقم 342 00:14:28,851 --> 00:14:31,234 .چون من يه دانشجوي پزشکي ام 343 00:14:31,379 --> 00:14:32,314 چرا؟ 344 00:14:32,315 --> 00:14:34,969 من مي خوام مطمئن بشم که .زيربناي تو محکمه 345 00:14:34,970 --> 00:14:37,385 چرا؟ .من دارم سئوال مي پرسم، کريستينا، نه تو 346 00:14:37,386 --> 00:14:39,603 به من بگو چرا از اين روش .براي جراحي استفاده کردي 347 00:14:45,095 --> 00:14:47,050 چيه؟ زولا حالش خوبه؟ 348 00:14:47,051 --> 00:14:48,889 ... براي اون نيست .اون خوبه. من خوب نيستم 349 00:14:48,890 --> 00:14:50,414 .من بايد برم- ...درک- 350 00:14:50,415 --> 00:14:51,926 ...مرديت، من نمي تونم. من فقط 351 00:14:51,927 --> 00:14:53,394 .من اخراج شدم 352 00:14:58,182 --> 00:14:59,703 فکر مي کردي چه اتفاقي بايد ميوفتاده؟- 353 00:15:10,970 --> 00:15:13,061 .دني، تو يه سري وسايل داري 354 00:15:13,062 --> 00:15:15,081 حالا اونا يه سري تجهيزات ديگه .هم داريم برات ميفرستيم 355 00:15:15,082 --> 00:15:17,153 دکتر ها بهت مي گن که بايد چي کار کني، باشه؟ 356 00:15:17,154 --> 00:15:18,163 .باشه 357 00:15:21,042 --> 00:15:22,203 چي کار مي تونم بکنم؟ 358 00:15:22,527 --> 00:15:24,405 کپنر زنگ زد. اون مي خواد .که تو برگردي بيمارستان 359 00:15:24,406 --> 00:15:25,094 .من نمي تونم برگردم اونجا 360 00:15:25,095 --> 00:15:26,665 آره، براي اينکه همه از تو .بدشون مياد 361 00:15:26,666 --> 00:15:28,314 .اما نمي توني اينجا قايم بشي .برو 362 00:15:29,375 --> 00:15:31,086 جعبه لوازم رو باز کردي؟ 363 00:15:31,123 --> 00:15:32,351 .تقريباً- 364 00:15:35,486 --> 00:15:37,658 .واي خداي من .نه 365 00:15:37,659 --> 00:15:39,350 .نه، نه. نه. نه .من...من نمي تونم اين کار رو بکنم 366 00:15:39,351 --> 00:15:41,838 .دني، دني، تو مي توني اين کار رو بکنم 367 00:15:41,839 --> 00:15:43,518 ما همين يه شانس رو داريم که .شما دوتا رو بياريم بيرون 368 00:15:43,519 --> 00:15:46,929 کاري که بايد بکني اينه که، تو .مجبوري پاي سوزانا رو قطع کني 369 00:15:46,930 --> 00:15:49,486 .نه، نه 370 00:15:49,586 --> 00:15:51,635 .واي خدا 371 00:15:55,375 --> 00:15:56,942 !من يه آتل ستون فقرات مي خوام 372 00:15:58,078 --> 00:15:59,997 .بيا از اين طرف .بيا. مواظب باش 373 00:16:00,879 --> 00:16:02,072 شما دارين برمي گردين؟ 374 00:16:02,073 --> 00:16:03,162 .آره، برمي گرديم 375 00:16:08,159 --> 00:16:09,678 کسي يه بچه نديده؟ 376 00:16:12,216 --> 00:16:14,358 کسي يه بچه اين دور و بر نديده؟ 377 00:16:19,531 --> 00:16:21,115 اين يارو رو از کجا آوردين؟ 378 00:16:22,749 --> 00:16:24,655 379 00:16:24,803 --> 00:16:26,221 380 00:16:26,222 --> 00:16:27,710 381 00:16:34,079 --> 00:16:35,872 !من اينجا به کمک احتياج دارم 382 00:16:45,471 --> 00:16:46,786 .اون نفس نمي کشه 383 00:16:46,999 --> 00:16:48,822 برو کيف کمک هاي اوليه و .اکسيژن بيار 384 00:16:48,823 --> 00:16:49,958 .همين الان، دکتر 385 00:16:58,183 --> 00:17:00,341 .اوه مسيح. چي شد؟ نه 386 00:17:00,342 --> 00:17:02,169 .نه، نه. نه. نه .من کمک مي خوام 387 00:17:02,170 --> 00:17:03,281 .من فکر مي کنم مريضم در خطره 388 00:17:03,282 --> 00:17:05,034 تو فکر مي کني مريضت درخطره؟ 389 00:17:05,035 --> 00:17:06,147 اون ريتم چيه؟ 390 00:17:06,770 --> 00:17:07,885 391 00:17:07,886 --> 00:17:08,901 اس. وي.تي؟ 392 00:17:08,902 --> 00:17:09,630 اتصال مشکوک؟ 393 00:17:09,652 --> 00:17:10,630 چرا آخر همه جمله هات 394 00:17:10,631 --> 00:17:11,513 علامت سئوال داري؟ 395 00:17:11,514 --> 00:17:12,274 .نمي دونم. من هول شدم 396 00:17:12,275 --> 00:17:14,269 .اين اولين روز من توي بيمارستانه چطور مي تونه اين اتفاق بيوفته؟ 397 00:17:14,270 --> 00:17:16,478 .برگرد پيش مريضت ضربان داره؟ 398 00:17:18,724 --> 00:17:19,417 .اون ضربان داره 399 00:17:19,418 --> 00:17:21,371 .خوبه. حالا صداي نفسش رو چک کن 400 00:17:25,278 --> 00:17:26,217 .آ، يه چيزايي ميشنوم 401 00:17:26,218 --> 00:17:28,042 اما ممکنه کمتر از صداي نرمال باشه؟ 402 00:17:28,043 --> 00:17:29,398 .اين سئوال کردن هات رو بس کن 403 00:17:29,399 --> 00:17:31,105 اون يه جورايي نمي تونه .نفس بکشه 404 00:17:31,106 --> 00:17:32,482 .تکون بخور، برو اونور 405 00:17:33,511 --> 00:17:35,702 دستگاه فشار. بزرگترين سوزني که .مي توني پيدا کني رو بيار 406 00:17:35,703 --> 00:17:36,362 چي کار داري مي کني؟ 407 00:17:36,363 --> 00:17:38,018 .انبساط ريوي .اين پسره هول شده 408 00:17:38,019 --> 00:17:40,451 .بس کن، گري 409 00:17:42,826 --> 00:17:44,738 سايز 14 يا 16؟ 410 00:17:44,739 --> 00:17:46,770 !بزرگترين سوزني که مي توني پيدا کني 411 00:17:56,246 --> 00:17:58,542 .خب، براي اين مرده که لوله تنفسي بذار 412 00:17:58,543 --> 00:18:00,206 .و دفعه ديگه رزيدنتت رو صدا کن 413 00:18:00,207 --> 00:18:01,797 متأسفم. من فکر مي کردم اون .يه رزيدنته 414 00:18:01,798 --> 00:18:03,529 .نه، اون يه رزيدنت نيست 415 00:18:03,530 --> 00:18:05,669 .اون از بيمارستان اخراج شده 416 00:18:05,670 --> 00:18:07,981 ،يه مرد زير نظر اين خانم مرده 417 00:18:07,982 --> 00:18:10,042 ،از بيمارستان شکايت شده ،از تو هم ممکنه شکايت بشه 418 00:18:10,043 --> 00:18:11,518 .لعنتي، ممکنه حتي از من هم شکايت بشه 419 00:18:11,519 --> 00:18:14,063 حالا لوله تنفسي براي اين مرد بذار، و، گري 420 00:18:14,427 --> 00:18:16,300 .گم شو از اينجا برو بيرون 421 00:18:21,966 --> 00:18:24,253 .ضربانش خوب نيست .تنفسش ضعيفه 422 00:18:24,254 --> 00:18:25,775 .اسمش نيکي هاف منِ 423 00:18:30,098 --> 00:18:32,037 .ضربانش در حداقل ممکنه است 424 00:18:32,038 --> 00:18:34,631 .بجنب، نيکي .من مي خوام که حالت بهتر از اين بشه 425 00:18:34,632 --> 00:18:35,680 .ضربانش رشته اي شده 426 00:18:35,681 --> 00:18:38,196 ...شکستگي دنده ها و تنفس ضعيف 427 00:18:38,197 --> 00:18:39,301 .بدنش داره اُفت مي کنه 428 00:18:39,302 --> 00:18:40,531 .بايد فشارش تقسيم بشه 429 00:18:40,532 --> 00:18:42,739 .اين ممکنه باعث بشه فشارش کاهش پيدا کنه 430 00:18:43,270 --> 00:18:44,881 ما به تقارن احتياج داريم 431 00:18:44,882 --> 00:18:45,825 .تا بتونيم فشارش رو تنظيم کنيم 432 00:18:45,826 --> 00:18:47,271 چاقوي جراحي داريم؟ 433 00:18:49,135 --> 00:18:50,211 .مورفين 5 تا بزن 434 00:18:50,212 --> 00:18:51,279 .بگيرش 435 00:18:53,768 --> 00:18:54,807 .خب 436 00:18:57,691 --> 00:18:58,638 .خوبه 437 00:18:58,639 --> 00:19:00,246 .خب، خودت برش بزن 438 00:19:01,503 --> 00:19:02,720 .تو سال پنجمي هستي 439 00:19:04,686 --> 00:19:05,727 .خيلي خب 440 00:19:11,782 --> 00:19:14,070 .خب، فشارش قوي تر شد 441 00:19:14,463 --> 00:19:15,586 .خوبه. اون يکي 442 00:19:15,587 --> 00:19:16,770 .پنبه 443 00:19:17,783 --> 00:19:19,190 .بفرماييد- .ممنون- 444 00:19:31,067 --> 00:19:32,674 کارت خوب بود. ديدي؟ 445 00:19:32,987 --> 00:19:34,172 .آره- .خوبه- 446 00:19:35,544 --> 00:19:36,393 .سلام 447 00:19:36,394 --> 00:19:37,804 .سلام. نيکي، من الکسم 448 00:19:37,805 --> 00:19:38,991 .من يه پزشکم 449 00:19:39,263 --> 00:19:40,830 .تو يه تصادف بد کردي 450 00:19:46,403 --> 00:19:47,665 .ما يه "گانتر" مي خوايم 451 00:19:47,666 --> 00:19:49,744 ...دکتر بيلي. امروز روز اول سال پنجمي هاست 452 00:19:49,745 --> 00:19:51,074 .و اونا هر کدوم سر کارشون هستن 453 00:19:51,075 --> 00:19:51,810 .ما يه "گانتر" مي خوايم 454 00:19:51,811 --> 00:19:53,378 .فشار مشکلات زيادي روي منه 455 00:19:53,379 --> 00:19:56,069 دارم سعي مي کنم که يه نقطه .جديدي براي مرديت گري پيدا کنم 456 00:19:56,070 --> 00:19:58,133 مي دوني، من شنيدم اونا يه کمک هزينه تحقيقاتي جديد دارن 457 00:19:58,134 --> 00:19:59,394 .توي مَس گِن 458 00:19:59,395 --> 00:20:00,885 ...من فکر کردم که يه توصيه نامه از طرف تو 459 00:20:00,886 --> 00:20:03,258 تو مي خواي من يه توصيه نامه بنويسم 460 00:20:03,259 --> 00:20:04,621 براي مرديت گري؟ 461 00:20:04,622 --> 00:20:06,207 .براي امروز آخر وقتت مي تونه خوب باشه 462 00:20:06,575 --> 00:20:08,444 جهت اطلاع همکار مسئول 463 00:20:08,445 --> 00:20:10,897 مرديت گري يک نمونه خوب از" 464 00:20:10,898 --> 00:20:11,970 رزيدنتي هست که 465 00:20:11,971 --> 00:20:14,241 ".شما حتماً نبايد استخدامش کنيد 466 00:20:14,242 --> 00:20:17,349 اون محاکمه تحقيقاتي شما رو خراب مي کنه" 467 00:20:17,350 --> 00:20:20,077 اون با قدرت تمام به قوانين شما احترام نمي ذاره، 468 00:20:20,078 --> 00:20:21,517 "يا يه همچين کارايي 469 00:20:21,518 --> 00:20:23,994 اين قسمي هست که اون به موقع .پزشک شدنش خونده 470 00:20:23,995 --> 00:20:27,181 اون شهرت شما رو خراب خواهد کرد 471 00:20:27,182 --> 00:20:29,011 دکتراي شما، و بيمارستان شما 472 00:20:29,367 --> 00:20:31,623 ".با احترام، دکتر ميراندا بيلي 473 00:20:32,903 --> 00:20:35,975 .مرديت گري دليلي هست که ما يه "گانتر" مي خوايم 474 00:20:41,291 --> 00:20:42,414 .جري هافمن 475 00:20:42,415 --> 00:20:45,434 سي تي نشون مي ده که آسيب اون .از قسمت داخلي خونريزي داره 476 00:20:45,435 --> 00:20:47,261 من تميزش کردم و پارگي عضله اش رو .بخيه زدم 477 00:20:47,262 --> 00:20:49,403 و عصب صورتش پاره شده 478 00:20:49,586 --> 00:20:51,630 خب، اون به جراحي احتياج نداره ولي .بذار يه تست اعصاب ازش بگيرم 479 00:20:51,631 --> 00:20:53,070 .هر دو ساعت از وضعيتش مطمئن شو 480 00:20:53,071 --> 00:20:55,071 .بذار يه نگاهي به کار دستيت بندازم 481 00:20:56,684 --> 00:20:58,045 واي خداي بزرگ 482 00:20:58,274 --> 00:21:00,322 مامان بزرگ من شکم بوقلمون رو .بهتر از تو بخيه مي زد 483 00:21:00,323 --> 00:21:01,230 ...اين- .از اين بهتر باش- 484 00:21:01,499 --> 00:21:02,750 ...خب، سطحش خيلي ناهموار بود، خب 485 00:21:02,751 --> 00:21:05,641 تو چيزي راجع به پوشوندن بخيه شنيدي؟- .خيلي خب- 486 00:21:05,642 --> 00:21:07,898 .خوب من درستش مي کنم 487 00:21:08,679 --> 00:21:09,913 .اوه، جکسون 488 00:21:09,914 --> 00:21:10,921 .ما يه مريض جديد روي تخت 3 داريم 489 00:21:10,922 --> 00:21:11,489 .آپريل، يه جورايي سرم شلوغه 490 00:21:11,490 --> 00:21:13,668 آره، اين پسره سرش با زخم فرانکشتاين شلوغه 491 00:21:13,669 --> 00:21:15,911 .برو. برو. مفيد باش 492 00:21:16,818 --> 00:21:17,737 .خيلي خب، من ميام و درستش مي کنم 493 00:21:17,738 --> 00:21:18,778 494 00:21:21,050 --> 00:21:22,771 فکر نمي کني يه خورده به اون بچه سخت مي گيري؟ 495 00:21:22,772 --> 00:21:24,042 .اون هنوز جوجه اس 496 00:21:24,214 --> 00:21:25,871 .تو بايد خدا رو شکر کني که مرديت رو داشتي 497 00:21:27,191 --> 00:21:28,199 .اون اخراج شد 498 00:21:31,459 --> 00:21:32,657 اون خوبه؟ 499 00:21:34,444 --> 00:21:35,612 .نمي دونم 500 00:21:36,514 --> 00:21:39,753 آقاي هافمن؟ دکتر شپرد 501 00:21:39,754 --> 00:21:41,435 .شما تو بيمارستان سياتل گريس هستين 502 00:21:41,601 --> 00:21:44,000 .شما يه حادثه داشتين .يه گودال بزرگ فرو ريخت 503 00:21:44,550 --> 00:21:45,606 پسرم؟ 504 00:21:45,642 --> 00:21:46,718 .نيکي تو راهه بيمارستانِ 505 00:21:46,719 --> 00:21:49,466 اون آسيب زيادي ديده بوده که من بايد تشخيص بدم 506 00:21:49,467 --> 00:21:51,739 اما من بهت قول مي دم که .از پسرت خيلي خوب مراقبت کنم 507 00:21:53,019 --> 00:21:54,844 ،نيکي هافمن آسيب هاي له شدگي داره 508 00:21:54,845 --> 00:21:56,178 .و شرايطش کاملاً نامتعادلِ 509 00:21:56,179 --> 00:21:57,398 .رابينز يه اتاق جراحي آماده کن 510 00:21:57,399 --> 00:21:58,495 .ما بايد شپرد رو صدا کنيم 511 00:21:58,496 --> 00:21:59,313 کدوم يکي از اونا بريم؟ 512 00:21:59,314 --> 00:22:00,899 513 00:22:03,594 --> 00:22:04,821 ...واي خدا، نمي دونم 514 00:22:04,822 --> 00:22:06,017 .خب، پيداش مي کنم 515 00:22:06,018 --> 00:22:07,747 .خب، به گمونم بايد روي تخته باشه 516 00:22:08,569 --> 00:22:11,763 بچه ها، من احتياج دارم که اين .تخته به روز باشه 517 00:22:14,180 --> 00:22:16,276 .آپريل، ازت مي خوام اين پرونده ها رو بررسي کني 518 00:22:17,120 --> 00:22:19,844 يانگ، پرونده هاي مرديت رو بررسي مي کني؟ 519 00:22:19,996 --> 00:22:21,861 .نه- .کريستينا- 520 00:22:21,862 --> 00:22:24,324 من با آلتمن دارم با آلتمن کار مي کنم و .مرديت بايد پرونده هاش رو فعلاٌ نگه داره 521 00:22:24,325 --> 00:22:25,866 .من رييس رزيندت هام 522 00:22:25,867 --> 00:22:27,250 .تو بايد کاري رو بکني که من مي گم 523 00:22:27,251 --> 00:22:28,748 .آپريل، عيبي نداره 524 00:22:28,760 --> 00:22:30,786 من مي تونم منتظر بمونم. هر وقت فرصت .داشتي امضا شون کن 525 00:22:34,472 --> 00:22:35,588 تو الان بايد اينا رو برداري 526 00:22:35,740 --> 00:22:36,732 .من اخراج شدم 527 00:22:36,733 --> 00:22:38,162 خب مي خواي چي کار کني؟ 528 00:22:38,163 --> 00:22:39,458 .تو بايد با هيأت مديره صحبت کني 529 00:22:39,459 --> 00:22:41,328 .هيأت مديره اخراجم کرده 530 00:22:41,814 --> 00:22:42,736 يانگ 531 00:22:44,178 --> 00:22:45,170 چي کار داري مي کني؟ 532 00:22:48,172 --> 00:22:49,693 ،من تشنه ام بود 533 00:22:49,694 --> 00:22:52,514 .پس.. 8 اونس آب برداشتم و خوردم 534 00:22:52,515 --> 00:22:53,779 ،حالا هم تموم شده 535 00:22:53,802 --> 00:22:55,750 مي خوام اين بطري رو بندازم توي سطل 536 00:22:55,751 --> 00:22:59,194 .تا در حفظ پاکيزگي سياتل کوشا باشم 537 00:23:00,237 --> 00:23:02,980 .بامزه بود. تو دختر بامزه اي هستي 538 00:23:03,782 --> 00:23:05,273 .بجنب. مريض داريم 539 00:23:07,394 --> 00:23:09,836 تو به يه نقشه نياز داري. برو .و يه نقشه بکش 540 00:23:17,820 --> 00:23:20,260 .خب، حالا اون مايع قهوه اي رو بريز رو پاش 541 00:23:30,080 --> 00:23:31,775 .و اون چاقوي نقره اي نازک رو بردار 542 00:23:38,240 --> 00:23:39,176 .خوبه 543 00:23:40,514 --> 00:23:41,756 ...خب، حالا اين 544 00:23:41,757 --> 00:23:44,398 تو بايد همه وزنت رو روي اون بندازي 545 00:23:44,706 --> 00:23:46,362 و سعي کني يه برش عميق داشته باشي، باشه؟ 546 00:23:46,363 --> 00:23:47,348 .باشه 547 00:23:48,430 --> 00:23:50,651 حالا سطح زير اون شريان بند رو مي بيني؟ 548 00:23:50,906 --> 00:23:52,141 .اونجا جاييِ که بايد ببري 549 00:23:52,142 --> 00:23:55,120 .هر چه قدر که مي توني افقي و عميق ببر 550 00:24:00,141 --> 00:24:01,526 ...تو... تو 551 00:24:01,527 --> 00:24:03,898 تو مطمئني که اون هيچي حس نمي کنه؟ 552 00:24:03,899 --> 00:24:06,191 .نه، اون از هوش رفته، دني .اون نمي تونه هيچي رو حس کنه 553 00:24:09,004 --> 00:24:09,966 .باشه 554 00:24:18,945 --> 00:24:20,579 .من... من نمي تونم 555 00:24:20,580 --> 00:24:21,526 ...دني 556 00:24:22,355 --> 00:24:23,718 اون حوله آبي رو بردار 557 00:24:23,719 --> 00:24:25,675 .و صورتش رو بپوشون 558 00:24:25,676 --> 00:24:26,784 .اين کمکت مي کنه 559 00:24:47,411 --> 00:24:50,031 خيلي خب، حالا يادت باشه که همه وزنت رو بندازي روي چاقو، باشه؟ 560 00:24:50,206 --> 00:24:51,192 .برو بريم 561 00:24:53,002 --> 00:24:54,218 ..يک 562 00:24:56,276 --> 00:24:57,468 ..دو 563 00:24:59,214 --> 00:25:00,302 .سه 564 00:25:00,679 --> 00:25:02,567 خداااا 565 00:25:03,302 --> 00:25:05,131 واي خدااا 566 00:25:09,819 --> 00:25:11,249 .آ.. من به استخون رسيدم 567 00:25:11,301 --> 00:25:12,431 .من فکر مي کنم به استخون رسيدم 568 00:25:12,432 --> 00:25:13,477 .خيلي خوبه، خيلي خوبه 569 00:25:13,478 --> 00:25:15,192 .خب، حالا اون چاقوي جراحي رو بذار کنار 570 00:25:15,193 --> 00:25:16,369 حالا اون گيره منحني رو بردار 571 00:25:16,370 --> 00:25:19,079 و پشت استخون چهارم بذارش 572 00:25:25,259 --> 00:25:27,547 573 00:25:27,954 --> 00:25:30,543 ..خدايا. خدايا، من نمي تونم... اين 574 00:25:30,544 --> 00:25:32,721 .دستت رو روي برش بذار تا منقبض بشه 575 00:25:36,817 --> 00:25:37,962 .نمي تونم 576 00:25:37,963 --> 00:25:39,466 .دني، من مي دونم سخته 577 00:25:39,467 --> 00:25:40,892 اما ما به جاي بيشتري نياز داريم 578 00:25:40,893 --> 00:25:42,615 .پس تو بايد قادر باشي استخونش رو ببيني 579 00:25:42,616 --> 00:25:44,920 .نه، نمي تونم 580 00:25:44,921 --> 00:25:47,290 .باشه؟ اين زنمِ. خيلي خب 581 00:25:47,291 --> 00:25:49,118 ...من دارم اونو مي کشم 582 00:25:49,119 --> 00:25:50,535 .اون الان خونريزي داره .دني تو نمي توني ادامه ندي 583 00:25:50,536 --> 00:25:52,542 .نه، تو بايد بيايي پايين .من نمي تونم 584 00:25:52,543 --> 00:25:53,912 !من نمي خوام اين کار رو بکنم 585 00:25:53,913 --> 00:25:54,901 .من دارم مي رم پايين 586 00:25:54,902 --> 00:25:56,371 نه، دکتر هانت. من نمي تونم .اجازه بدم شما بريد اونجا 587 00:25:56,372 --> 00:25:58,274 .اون نمي تونه .چرا، اون مي تونه 588 00:25:58,275 --> 00:26:00,328 .اون نمي تونه. ما از اون زيادي انتظار داريم 589 00:26:00,329 --> 00:26:02,215 .من دارم مي رم ،اگه تو بري 590 00:26:02,216 --> 00:26:04,603 ...منم برت مي گردونم .من بايد برم. من جراح ارتوپد هستم 591 00:26:04,604 --> 00:26:06,872 .تو زن و يه بچه داري 592 00:26:07,597 --> 00:26:08,739 .من مي رم 593 00:26:09,451 --> 00:26:12,379 594 00:26:19,442 --> 00:26:20,413 چيه؟ 595 00:26:20,414 --> 00:26:21,227 .من يه نقشه دارم 596 00:26:21,228 --> 00:26:22,023 .خب 597 00:26:22,509 --> 00:26:23,599 .من دارم مامان مي شم 598 00:26:26,119 --> 00:26:28,608 ...خب .مرديت، اين يه ريسک بزرگِ 599 00:26:28,609 --> 00:26:29,591 .تدي همش دنبال منه 600 00:26:29,592 --> 00:26:31,521 بدون اينکه کار جدي داشته باشي ..من رو پيج اضطراري نکن 601 00:26:31,522 --> 00:26:33,167 .اين جديه 602 00:26:34,460 --> 00:26:36,640 .ممکنه اين اخراج شدن برام خوب باشه 603 00:26:36,641 --> 00:26:39,234 وقتي آدماي خوشحال چيزي رو تکه تکه مي کنن چي ميگن 604 00:26:39,235 --> 00:26:41,297 و اونا وانمود مي کنن چيزي پاره نشده؟ 605 00:26:41,623 --> 00:26:42,697 از بدترين چيز بهترين رو مي سازن؟ 606 00:26:42,698 --> 00:26:44,825 .بله. ممکنه همين باشه 607 00:26:46,743 --> 00:26:47,739 .همينم هست 608 00:26:47,761 --> 00:26:48,891 ...و من مي تونم 609 00:26:49,689 --> 00:26:52,060 مربا درست کنم و مي رم پيک نيک 610 00:26:52,061 --> 00:26:53,742 .و بازي هاي دست جمعي مي کنم 611 00:26:53,743 --> 00:26:55,163 .و ممکنه همينا کافي باشه 612 00:26:55,411 --> 00:26:57,773 .و ممکنه من يه مامان خوب بشم 613 00:26:58,307 --> 00:27:00,360 .باشه. باشه. من دارم بالا ميارم 614 00:27:00,361 --> 00:27:01,923 .وقتي مرديت برگشت به من زنگ بزن 615 00:27:01,924 --> 00:27:03,339 و ممکنه تو هم يه مامان باشي 616 00:27:03,340 --> 00:27:05,609 و اين هم همون دليله که تو .نمي توني باهاش مقابله کني 617 00:27:12,029 --> 00:27:13,752 .من آرزو دارم يه بچه داشتم 618 00:27:13,753 --> 00:27:15,751 منم بدجوري دوست داشتم 619 00:27:15,752 --> 00:27:17,325 .براي اينکه ممکنه آسون باشه 620 00:27:17,326 --> 00:27:18,642 .من خوشحال مي شم 621 00:27:19,005 --> 00:27:21,793 من آون رو داشتم، و زندگيم .اينقدر آشفته نبود 622 00:27:21,975 --> 00:27:23,055 .اما نمي خوام 623 00:27:25,889 --> 00:27:27,109 .من بچه نمي خوام 624 00:27:27,621 --> 00:27:28,743 منظورم اينه، من نمي خوام مربا درست کنم 625 00:27:28,744 --> 00:27:30,550 نمي خوام برم پيک نيک 626 00:27:30,551 --> 00:27:32,755 من واقعآً، واقعاً .نمي خوام يه مادر باشم 627 00:27:32,756 --> 00:27:34,794 .مي خوام يه جراح باشم و ... خواهش مي کنم 628 00:27:34,795 --> 00:27:35,879 .فهميدي 629 00:27:36,463 --> 00:27:38,248 .من احتياج دارم يکي اين رو بفهمه 630 00:27:38,249 --> 00:27:40,044 .و دوست دارم اون يکي آون باشه 631 00:27:40,045 --> 00:27:42,334 من دوست دارم که هر لحظه 632 00:27:42,335 --> 00:27:43,852 ،اين رو بفهمه و خودش رو به من نشون بده 633 00:27:43,853 --> 00:27:45,163 .اما اين اتفاق نميوفته 634 00:27:46,054 --> 00:27:47,355 .و تو رفيق مني 635 00:27:48,647 --> 00:27:51,166 .من مي خوام امشب ساعت 6 اونجا باشي 636 00:27:51,167 --> 00:27:52,379 براي اينکه دستم رو بگيري 637 00:27:52,380 --> 00:27:54,505 ،براي اينکه من ترسيدم، مِر 638 00:27:55,349 --> 00:27:56,811 .و ناراحتم 639 00:27:57,899 --> 00:27:59,807 براي ايتکه شوهرم اين رو درک نمي کنه 640 00:28:00,249 --> 00:28:01,527 پس من بهت نياز دارم 641 00:28:10,427 --> 00:28:11,776 .من خيلي وحشتناکم 642 00:28:11,777 --> 00:28:13,267 .مي دونم، افتضاحي 643 00:28:13,871 --> 00:28:14,965 .من جراحي هاي مرديت رو برداشتم 644 00:28:14,966 --> 00:28:17,393 .من از اينکه خواهرم اخراج شد، حال کردم 645 00:28:17,667 --> 00:28:19,353 يه آدم وحشتناک حس وحشتناک بودن نمي تونه داشته باشه 646 00:28:19,354 --> 00:28:20,733 .پس برو و خوش باش 647 00:28:21,017 --> 00:28:23,400 .آ..، جکسون، جکسون 648 00:28:23,401 --> 00:28:25,396 .من مي خوام يه چند تا از اينا رو قبول کني- .نمي تونم- 649 00:28:25,397 --> 00:28:27,663 من بايد برم بخيه هاي يه مرد رو .دوباره کاري بکنم 650 00:28:27,664 --> 00:28:28,581 .خواهش مي کنم 651 00:28:32,439 --> 00:28:33,534 .يکيش رو مي گيرم 652 00:28:33,535 --> 00:28:34,922 .ممنون. تخت 4 653 00:28:36,409 --> 00:28:38,747 بيلي مي خواد که مريض تحالش رو .ببريد اتاق عمل 654 00:28:38,748 --> 00:28:41,294 .ا... اون تخت 3 هست 655 00:28:41,295 --> 00:28:44,622 .خب... پس اون فرم رضايت لازم داره 656 00:28:44,623 --> 00:28:46,905 .مطمئن شو که فرم رضايت روي چارتش باشه 657 00:28:46,906 --> 00:28:47,861 .باشه 658 00:28:55,306 --> 00:28:57,157 .زولا، دالي 659 00:28:59,219 --> 00:29:00,251 .دالي 660 00:29:02,332 --> 00:29:03,317 .سلام جَنِت 661 00:29:03,318 --> 00:29:04,720 .سلام مرديت 662 00:29:04,721 --> 00:29:05,885 من تحقيق راجع به خونه تو رو تموم کردم 663 00:29:05,886 --> 00:29:07,877 .و گفتم بيام و ببينم زولا در چه حاله 664 00:29:07,878 --> 00:29:09,506 .اون عاليه 665 00:29:09,507 --> 00:29:11,589 .من راجع به اون ريزش توي راديو شنيدم 666 00:29:11,590 --> 00:29:13,095 .فکر مي کردم امروز سرت شلوغ باشه 667 00:29:13,096 --> 00:29:15,654 .آره، من الان بين دو تا جراحي هستم 668 00:29:15,655 --> 00:29:18,154 خب...اوضاع چطوره؟ 669 00:29:18,155 --> 00:29:19,837 اون همه شب رو مي خوابه؟ 670 00:29:21,462 --> 00:29:22,828 .نه، نه... واقعاً 671 00:29:22,829 --> 00:29:25,440 .اون چند باري بيدار ميشه. اما خوبه .من اهميتي نمي دم 672 00:29:25,441 --> 00:29:27,503 پس تو يا شماها مشکلي نداريد؟ 673 00:29:27,598 --> 00:29:30,566 نه، اونم باهاش خوبه. اون... درک .با اون حال مي کنه 674 00:29:30,567 --> 00:29:32,995 دکتر گري، زولا رو الان مي بريد خونه؟ 675 00:29:32,996 --> 00:29:35,366 براي اينکه اينجا نوشته که دکتر شپرد .امشب اون رو مي بره 676 00:29:36,302 --> 00:29:39,114 صبرکن. نمي فهمم شما دو تا با هم نيستيد؟ 677 00:29:39,115 --> 00:29:39,858 .نه. ما با هميم 678 00:29:39,859 --> 00:29:42,211 .ما تقسيم بندي کرديم که بيام مهد بذاريم و برش داريم 679 00:29:42,212 --> 00:29:43,453 .من خونه نمي رم 680 00:29:43,454 --> 00:29:46,077 من اومدم يه سلامي بکنم ... 681 00:29:46,689 --> 00:29:48,879 .الان هم بايد برگردم سر کارم 682 00:29:49,003 --> 00:29:50,859 .خيلي خب، زولا. من دارم مي رم 683 00:29:51,281 --> 00:29:52,347 .باشه 684 00:29:52,669 --> 00:29:53,718 .از ديدنت خوشحال شدم، جنت 685 00:29:53,719 --> 00:29:54,940 .منم همينطور مرديت 686 00:30:01,041 --> 00:30:02,005 نيکي چطوره؟ 687 00:30:02,377 --> 00:30:04,110 .من دارم آخرين کنکاش هام رو مي کنم 688 00:30:04,111 --> 00:30:06,528 دارم چک مي کنم که خونريزي جايي .نمونده باشه و بعدش مي رم بيرون 689 00:30:06,663 --> 00:30:08,351 .بچه شريان کليويش انسداد پيدا کرده بود 690 00:30:08,352 --> 00:30:09,769 .من گفتم کليه اش از کار افتاده 691 00:30:09,770 --> 00:30:12,113 .اما الکس يه پيوند انجام داد و جونش رو نجات داد 692 00:30:12,114 --> 00:30:13,446 .اون کارش رو فوق العاده انجام داد 693 00:30:13,447 --> 00:30:15,327 مي خوام شکستگي هاش هم کاملا .درست بشه 694 00:30:15,328 --> 00:30:16,351 پس فکر مي کني حدود يه ساعت ديگه تموم بشه يا نه؟ 695 00:30:16,352 --> 00:30:18,205 ،خب، تا زماني که ستاره سنگي اون بالاست .کسي چيزي نمي دونه 696 00:30:18,206 --> 00:30:19,929 .من پيجرت رو مي گيرم به هر حال 697 00:30:20,523 --> 00:30:22,267 .دکتر شپرد- 698 00:30:22,280 --> 00:30:23,579 جنت مير از سرويس اجتماعي 699 00:30:23,580 --> 00:30:25,051 .مي خواد با شما صحبت کنه الان؟- 700 00:30:25,052 --> 00:30:26,351 .اون توي لابي منتظر شماست 701 00:30:28,249 --> 00:30:30,277 .راجع به مرديت شنيدم، متأسفم 702 00:30:31,307 --> 00:30:33,470 .اما مي دوني. مرديت قوي هست. تو هم قويي 703 00:30:33,471 --> 00:30:35,055 ...شما مي تونيد دوباره زندگيتون رو بسازيد بچه ها ميشه ساکت باشيد؟- 704 00:30:35,056 --> 00:30:36,600 .من دارم سعي مي کنم تمرکز کنم. لطفاً 705 00:30:37,905 --> 00:30:39,558 خيلي خب. هر وقت بهم احتياج داشتين پيجم کنيد، باشه؟ 706 00:30:52,983 --> 00:30:54,085 .متأسفم... من متأسفم 707 00:30:54,331 --> 00:30:55,697 .متأسفم دني؟- 708 00:30:55,698 --> 00:30:56,207 .متأسفم 709 00:30:56,208 --> 00:30:57,615 .دني، به من نگاه کن 710 00:30:57,825 --> 00:30:58,941 .تو کارت رو عالي انجام دادي 711 00:30:59,937 --> 00:31:00,899 ...حالا من بهت احتياج دارم 712 00:31:02,765 --> 00:31:04,443 .مي خوام که تو سرش رو بپوشوني 713 00:31:05,001 --> 00:31:07,239 سرش رو سفت نگه دار، باشه؟ 714 00:31:11,831 --> 00:31:12,917 .باشه 715 00:31:15,613 --> 00:31:17,882 ...من نتونستم اين کار رو بکنم. من.. من نتونستم 716 00:31:17,883 --> 00:31:19,883 .من نتونستم . نتونستم .دني، تو کارت رو انجام دادي- 717 00:31:20,498 --> 00:31:21,878 .تو قسمت سخت کار رو انجام دادي 718 00:31:21,879 --> 00:31:22,797 خيلي خب؟ 719 00:31:23,493 --> 00:31:25,214 ...حالا، دني 720 00:31:25,527 --> 00:31:26,685 .دني، اون ور رو نگاه کن 721 00:31:36,361 --> 00:31:38,743 .خيلي خب. اون آزاد شد. کارت خوب بود 722 00:31:39,993 --> 00:31:40,547 .من تمومش مي کنم 723 00:31:40,548 --> 00:31:42,029 .و جفتمون پشتِ تو ميايم بالا 724 00:31:42,030 --> 00:31:42,779 خيلي خوب؟ 725 00:31:46,877 --> 00:31:47,847 .بکشش بالا 726 00:32:11,062 --> 00:32:12,646 مرديت، تو به جنت چي گفتي؟ 727 00:32:13,724 --> 00:32:15,151 هيچي، چطور؟ 728 00:32:15,198 --> 00:32:16,767 من به يه عالمه سئوالات اون جواب دادم 729 00:32:16,768 --> 00:32:18,798 .درباره تنظيم خواب زولا 730 00:32:18,882 --> 00:32:20,322 .اون مطالعات خونگي رو داره تموم مي کنه 731 00:32:20,323 --> 00:32:22,176 .اين روال معمولِ خيلي خب، هيچي روال معمولي نداشت 732 00:32:22,177 --> 00:32:25,184 وقتي که اون به من گفت که داستانهامون با همديگه تناقض داره 733 00:32:25,454 --> 00:32:26,490 اون چي گفت؟ 734 00:32:26,491 --> 00:32:27,854 اون گفت که با تو صحبت کرده 735 00:32:27,855 --> 00:32:29,566 .و پرچم قرمزش رفته بالا 736 00:32:30,196 --> 00:32:32,806 خب، من اون رو زودتر ديدم ولي .چيزي بهش نگفتم 737 00:32:33,536 --> 00:32:35,178 .من بايد برم. جراحي دارم 738 00:32:35,290 --> 00:32:36,646 ...خب، من مي رم با جنت حرف مي زنم 739 00:32:36,647 --> 00:32:39,104 .نه. نکن. هيچ کاري نکن 740 00:32:39,105 --> 00:32:40,347 با اون حرف نزن. من خودم .اوضاع رو روبراه مي کنم 741 00:32:40,348 --> 00:32:42,290 .تو فقط... با اون حرف نزن 742 00:32:44,394 --> 00:32:46,396 دکتر اسلون، من فکر کنم شما واقعاً .از من نااميد شديد 743 00:32:46,397 --> 00:32:47,839 .براي اون بخيه هايي که زده بودم 744 00:32:48,686 --> 00:32:49,746 .بعد از شما 745 00:32:53,398 --> 00:32:55,504 ..اين نااميديه. اينه- 746 00:32:56,328 --> 00:32:57,834 جنسيتش رو عوض کردي، آره؟ 747 00:32:58,812 --> 00:33:00,418 طبيعيه که تا سال ديگه هم .چيزي ياد نمي گيري 748 00:33:00,419 --> 00:33:01,702 ...يه اشتباه شده. اين 749 00:33:01,703 --> 00:33:03,516 وقتي مريض درستت رو پيدا کردي .به من زنگ بزن 750 00:33:03,722 --> 00:33:05,433 .من براي اين وقت ندارم 751 00:33:05,740 --> 00:33:07,606 آ... من بهت براي آزمايشات تخت يک .احتياج دارم 752 00:33:07,607 --> 00:33:08,850 ما يه قرباني ديگه در جريان ريزش گودال .داريم که تو راهه 753 00:33:08,851 --> 00:33:10,806 .اين که مي خواي من کارات رو بکنم رو بس کن .خودت انجامشون بده 754 00:33:10,807 --> 00:33:11,936 الان هم به من بگو که جري هافمن کجاست؟ 755 00:33:11,957 --> 00:33:12,606 چي؟ 756 00:33:12,607 --> 00:33:13,328 جري هافمن؟ 757 00:33:13,329 --> 00:33:15,973 .آ..، خب، فکر مي کنم تخت شماره يک باشه 758 00:33:15,974 --> 00:33:17,556 .اين چيزيه که تخته مي گه .اونجا نيست 759 00:33:18,527 --> 00:33:19,712 اون شبيه شه؟ 760 00:33:20,870 --> 00:33:23,043 .آ..، صبر کن. صبر کن. اين نمي تونه درست باشه 761 00:33:23,044 --> 00:33:25,096 ،براي اينکه بيمار از تخت دو روي تخت يک هست 762 00:33:25,097 --> 00:33:27,205 ...اين معنيش اينه که بيمار تخت 3 بايد 763 00:33:28,516 --> 00:33:29,330 .واي نه 764 00:33:29,850 --> 00:33:31,500 ...واي نه.نه.نه.نه 765 00:33:32,202 --> 00:33:33,809 .بيمار آقاي چاک والاس 766 00:33:33,810 --> 00:33:36,559 اون يه مشکل غضروفي در زخم داره 767 00:33:36,560 --> 00:33:37,953 .اون از ريزش گودال اومده .بله، دکتر گري 768 00:33:37,954 --> 00:33:40,445 بهتره قبل از اين که بيمار خونريزي نکرده .دربياريمش 769 00:33:40,446 --> 00:33:42,034 .باشه. من آماده ام دکتر بيلي 770 00:33:42,035 --> 00:33:43,112 من بايد يه نرس داشته باشم 771 00:33:43,113 --> 00:33:45,254 .که فرم رضايت رو توي فرمها چک کنه 772 00:33:46,086 --> 00:33:47,021 .چاقوي جراحي 773 00:33:51,069 --> 00:33:52,431 .يه دقيقه صبر کن 774 00:33:52,432 --> 00:33:53,207 .دکتر گري 775 00:33:53,208 --> 00:33:54,275 ...شما استريل شديد. چي کار مي کني .خب، دست نگه دار. دست نگه دار 776 00:33:54,276 --> 00:33:55,416 ...يه دقيقه صبر کن. من 777 00:33:55,417 --> 00:33:58,987 ..من فکر مي کنم چيزي که اينجاست .يه چيزايي ممکنه... درست نباشه 778 00:33:58,988 --> 00:34:01,254 ...من فکر مي کنم که ممکنه اين 779 00:34:02,206 --> 00:34:03,469 .اين بيمار ما نيست 780 00:34:04,707 --> 00:34:06,712 پس بيمار ما کيه؟ 781 00:34:06,713 --> 00:34:08,359 من... من.. .من نمي دونم 782 00:34:08,360 --> 00:34:08,923 ..من فقط 783 00:34:08,924 --> 00:34:11,917 تو نمي دوني؟ من چاقوي جراحي توي .دستم مونده 784 00:34:11,918 --> 00:34:13,771 .من فکر مي کردم تو بهتر از اينها باشي 785 00:34:13,772 --> 00:34:15,359 !صبرکن! نبُر 786 00:34:15,360 --> 00:34:16,986 .اون مريض اشتباهيِ 787 00:34:17,482 --> 00:34:19,812 ،اون آقاي جارويس ،اون ريه اش مشکل داره 788 00:34:19,813 --> 00:34:22,247 .نه آقاي والاس با مشکل غضروفي 789 00:34:22,271 --> 00:34:23,752 ...من متأسفم 790 00:34:23,753 --> 00:34:26,620 ...من واقعاَ متأسفم 791 00:34:34,348 --> 00:34:35,892 ميشه مطمئن بشي که اين 792 00:34:35,893 --> 00:34:37,559 به قسمت وسايل پزشکي ميرسه، لطفاً؟ 793 00:34:37,560 --> 00:34:38,557 .بله، دکتر 794 00:34:43,144 --> 00:34:44,045 .مرديت 795 00:34:45,121 --> 00:34:46,054 چيه؟ 796 00:34:48,500 --> 00:34:49,530 .هيچي 797 00:34:50,061 --> 00:34:52,155 گري، ما يه بيمار داريم که له شدگيِ .سختي داره 798 00:34:52,156 --> 00:34:54,294 .و کالي هم با يه قطع عضوي مياد 799 00:34:54,295 --> 00:34:54,822 .تکون بخور 800 00:34:54,823 --> 00:34:57,537 ...ما بايد اتاق هاي عمل رو آماده کنيم من اخراج شدم. خب؟- 801 00:34:57,538 --> 00:34:58,602 .من اخراج شدم 802 00:34:59,202 --> 00:35:00,176 .متأسفم. نمي دونستم 803 00:35:00,177 --> 00:35:01,585 .آره، خب حالا که مي دوني 804 00:35:03,337 --> 00:35:04,649 ..من بايد برم. بايد يه 805 00:35:05,539 --> 00:35:06,427 .اُوِن 806 00:35:08,726 --> 00:35:10,138 .اون سقط جنين نکرده بود 807 00:35:10,900 --> 00:35:12,930 اون مي خواست و نتونست به خاطر تو اين .کار رو بکنه 808 00:35:12,931 --> 00:35:14,053 .براي اينکه اون عاشق توست 809 00:35:14,542 --> 00:35:17,856 و تو بجاي اينکه دوسش داشته باشي .تنبيهش کردي 810 00:35:18,146 --> 00:35:19,132 براي چي؟ 811 00:35:20,050 --> 00:35:21,669 براي اينکه تو عاشق يه زن ديگه بودي؟ 812 00:35:21,670 --> 00:35:22,798 .اينا هيچ کدوم به تو ربطي نداره- ،خيلي خب- 813 00:35:22,799 --> 00:35:24,828 تو مي دوني چه اتفاقي براي کريستينا افتاده 814 00:35:24,829 --> 00:35:26,612 اون يه بچه داره که نمي خوادش؟ 815 00:35:26,734 --> 00:35:28,252 .اين داره اون رو مي کشه 816 00:35:29,005 --> 00:35:30,339 سعي کردي که مجبورش کني که بچه رو دوست داشته باشه 817 00:35:30,340 --> 00:35:32,666 همونطوري که جراحي رو دوست داره و ،براش مي ميره 818 00:35:32,667 --> 00:35:34,462 .و اون براي بچه تو هم ميميره 819 00:35:35,508 --> 00:35:37,190 تو مي دوني که اون دوست داره به چي برسه 820 00:35:37,191 --> 00:35:38,250 وقتي که تو اون رو نمي خواي؟ 821 00:35:38,522 --> 00:35:39,488 .من مي دونم 822 00:35:40,264 --> 00:35:42,470 تو مي دوني که يه مادر مهربون بودن چيه؟ 823 00:35:42,471 --> 00:35:45,029 .من مي دونم. من مي دونم کريستينا چي مي خواد 824 00:35:45,030 --> 00:35:46,852 .مامان من هم مثل کريستينا بود 825 00:35:48,799 --> 00:35:50,303 ،و بچه اي رو داشت که نمي خواست 826 00:35:50,304 --> 00:35:52,777 ،من دارم بهت مي گم اين کار رو باهاش نکن 827 00:35:53,326 --> 00:35:55,264 براي اينکه اون مهربونه و دلسوز 828 00:35:55,265 --> 00:35:56,634 .ولي اون نمي خواد مادر باشه 829 00:35:56,950 --> 00:35:59,081 اون جرمش تنفر از بچه خودشِ 830 00:35:59,082 --> 00:36:00,454 .کسي که داره از جگرش تغذيه مي کنه 831 00:36:01,656 --> 00:36:02,718 832 00:36:10,960 --> 00:36:14,259 هيچ کس تخته رو به روز نکرده بود در صورتي .که من مدام ازشون خواستم اين کار رو بکنن 833 00:36:14,702 --> 00:36:17,030 .مي دونم. مي دونم اونا بايد به حرف من گوش بدن 834 00:36:17,031 --> 00:36:20,057 اما اين غيرمنصفانه اس، من براي 12 ساعت سر رزيدنت بودم 835 00:36:20,058 --> 00:36:22,428 ..و.. و بله مي دونم که مي تونستم اون رو 836 00:36:22,429 --> 00:36:24,027 اون جسارت خوبي داره 837 00:36:24,028 --> 00:36:27,727 اما اون اين کار رو نکرد براي اينکه .اون چک ليست رو من آماده کرده بودم 838 00:36:28,784 --> 00:36:31,697 نه، من مجبور نيستم براي چيزي که .اتفاق افتاده عذري بيارم ...من 839 00:36:33,654 --> 00:36:35,539 .خيلي خب، سرم داد بزن 840 00:36:36,125 --> 00:36:37,981 .من مي تونم درستش کنم 841 00:36:39,310 --> 00:36:40,595 .باشه، درست مي شه 842 00:36:41,509 --> 00:36:42,509 843 00:36:47,815 --> 00:36:49,582 .نه، من من .. من مي تونم درستش کنم 844 00:36:49,583 --> 00:36:52,089 واقعاً. من من قسم مي خورم که مي تونم 845 00:36:54,142 --> 00:36:55,772 چقدر از لوله رو فرو بردي؟ 846 00:36:57,581 --> 00:36:58,930 دقيقاً 21 سانتيمتر 847 00:36:58,931 --> 00:37:00,411 .دقيقاً 848 00:37:00,993 --> 00:37:02,207 .خدا رو شکر. من هستم 849 00:37:04,459 --> 00:37:05,323 .عاليه 850 00:37:05,375 --> 00:37:08,671 حالا برام توضيح بده چرا اين سايز .لوله رو انتخاب کردي 851 00:37:09,935 --> 00:37:11,796 براي اينکه من سال پنجم رزيدنتي هستم 852 00:37:11,797 --> 00:37:14,515 و مي دونم که براي لوله گذاري پايه از .چه سايز لوله اي بايد استفاده کنم 853 00:37:14,516 --> 00:37:15,969 چرا با من مثل سال اولي ها برخورد مي کني؟ 854 00:37:15,970 --> 00:37:17,363 .براي اينکه کسي تا حالا اين کار رو نکرده 855 00:37:18,777 --> 00:37:20,160 ،من شرط مي بندم سالِ اولِ تو 856 00:37:20,161 --> 00:37:22,791 تو مي تونستي اين کار رو بهتر از .هر سال سومي انجام بدي 857 00:37:23,121 --> 00:37:25,243 .خب، آره. من مي تونستم چرا داري براي اين کار بازخواستم مي کني؟ 858 00:37:25,244 --> 00:37:26,301 .من خوشحالم- 859 00:37:27,089 --> 00:37:28,782 .براي اينکه مي بينم تو چقدر متفاوتي 860 00:37:29,579 --> 00:37:31,039 خودبينيِ تو گناه تو نيست 861 00:37:31,040 --> 00:37:33,329 .تو مغروري براي اينکه خيلي خوبي 862 00:37:34,333 --> 00:37:36,085 مردم وقتي تو اشتباه نمي کني، سنگ ميندازن جلو پات 863 00:37:36,086 --> 00:37:37,239 اونا به تو سخت گرفتند 864 00:37:37,240 --> 00:37:38,983 .اما تو همه سختي ها رو آسون کردي 865 00:37:39,503 --> 00:37:40,869 من هيچ شکي ندارم که تو مي توني به من بگي 866 00:37:40,870 --> 00:37:42,847 که چطور يه سياهرگ رو باي پس مي کنن 867 00:37:42,848 --> 00:37:44,663 اما مطمئن نيستم بتوني بهم بگي 868 00:37:45,191 --> 00:37:48,431 .که چرا لوله به اين سايز رو انتخاب کردي 869 00:37:55,281 --> 00:37:56,503 ،ببين، من مي دونم تو چي شنيدي 870 00:37:56,504 --> 00:37:58,515 ...اما مرديت گري يکي از بهترين استعدادها 871 00:38:00,928 --> 00:38:02,107 .بله، مي فهمم 872 00:38:02,951 --> 00:38:04,654 .بله. ممنونم که برام وقت گذاشتي 873 00:38:07,603 --> 00:38:09,469 .الان نه، کرو. الان حوصله ندارم 874 00:38:09,470 --> 00:38:11,337 .تو بايد شغل مرديت رو بهش برگردوني 875 00:38:11,338 --> 00:38:12,469 تو فکر مي کني دارم چي کار مي کنم؟ 876 00:38:12,470 --> 00:38:14,389 من تمام صبح رو گذاشتم تا يه کاري .براش پيدا کنم 877 00:38:14,390 --> 00:38:16,024 .مرديت يه شغل نمي خواد 878 00:38:16,025 --> 00:38:17,611 .اون همين کار رو مي خواد .اين اتفاق نميوفته 879 00:38:17,612 --> 00:38:18,983 .هيأت رييسه تصميم خودشون رو گرفتند 880 00:38:18,984 --> 00:38:20,109 .بذار با اونا صحبت کنم 881 00:38:20,139 --> 00:38:22,125 .منظورم اينه، ممکنه من ندونم چي ديدم 882 00:38:22,126 --> 00:38:24,308 ممکنه من..من..من دروغ گفته باشم 883 00:38:24,309 --> 00:38:25,475 ..سر رزيدنت .نمي تونم بهت اجازه بدم که اين رو بگي- 884 00:38:25,476 --> 00:38:26,705 واي، تو غلطي نمي توني بکني 885 00:38:30,916 --> 00:38:32,382 .کرو، اين ربطي به تو نداره 886 00:38:35,253 --> 00:38:36,286 .چرا داره 887 00:38:37,141 --> 00:38:38,303 .همش به من ربط داره 888 00:38:42,109 --> 00:38:43,467 .به نظر عالي ميايي، جري 889 00:38:43,874 --> 00:38:45,441 .دفعه ديگه طلسم مي کني 890 00:38:47,386 --> 00:38:48,823 .ساترس بنظر خيلي بهتر ميايي 891 00:38:48,985 --> 00:38:49,943 واقعاً؟ 892 00:38:50,332 --> 00:38:50,849 .عاليه 893 00:38:50,850 --> 00:38:53,145 .نه، نه. نه. عالي نيست. بهتره 894 00:38:53,845 --> 00:38:55,725 چيزي که نمي تونم بگم 895 00:38:55,726 --> 00:38:56,973 .اينه که براي اولين بار خوب بود 896 00:38:56,989 --> 00:38:58,967 ،تو ..تو مي تونستي بهتر از اين باشي 897 00:38:58,968 --> 00:39:01,350 اين آقا توي گودال افتاده 898 00:39:01,351 --> 00:39:02,875 ،بچه اش داره جراحي مي شه 899 00:39:03,476 --> 00:39:04,678 و حالا اين جاي زخم 900 00:39:04,679 --> 00:39:06,406 اين روز وحشتناک رو يادش مي ندازه 901 00:39:06,407 --> 00:39:07,892 .براي همه عمرش 902 00:39:07,893 --> 00:39:09,393 تو مي خواي بري و 903 00:39:09,541 --> 00:39:10,467 بزرگترين ضربه رو بهش بگي؟ 904 00:39:11,083 --> 00:39:12,011 .بفرما 905 00:39:12,903 --> 00:39:13,973 .دکتر اسلون 906 00:39:15,435 --> 00:39:16,837 نيکي از عمل بيرون نيومد؟ 907 00:39:16,971 --> 00:39:19,325 .آ، دکتر آوري داره مي ره سر بزنه 908 00:39:22,678 --> 00:39:23,729 909 00:39:28,534 --> 00:39:29,999 صبر کن. بيلي تو رو هم پيج کرد؟ 910 00:39:30,000 --> 00:39:30,899 نمي دوني چرا؟ 911 00:39:30,900 --> 00:39:33,137 کي اهميت مي ده؟ اون من رو از .پيش آلتمن کشي بيرون 912 00:39:33,138 --> 00:39:34,287 ،واي خدا 913 00:39:34,621 --> 00:39:36,170 اون مي خواد ما رو اخراج کنه، مگه نه؟ 914 00:39:36,171 --> 00:39:37,538 چرا بايد ما رو اخراج کنه؟ 915 00:39:37,539 --> 00:39:39,543 .اون بيمار توي اتاق عمل اشتباهي بود 916 00:39:39,544 --> 00:39:41,269 .تو بايد اخراج مي شدي 917 00:39:41,728 --> 00:39:44,457 .من؟ شماها تخته رو به روز نکرده بوديد 918 00:39:44,809 --> 00:39:46,851 اون چرا دهنش رو نمي بنده؟ 919 00:39:50,309 --> 00:39:51,952 .اين براي تو خوب نيست 920 00:39:53,555 --> 00:39:55,114 .آ، اجازه مي دي اون چارت رو ببينم 921 00:39:55,115 --> 00:39:56,648 دنبال چي مي گرده؟ 922 00:40:00,756 --> 00:40:01,748 شما چي دارين؟ 923 00:40:01,849 --> 00:40:04,837 يه قطع عضو در محل با .خلاصيِ پيچيده 924 00:40:05,175 --> 00:40:06,935 .اون يه عالمه هم زخم داره 925 00:40:06,936 --> 00:40:08,479 اما من فکر مي کنم مطمئناَ ،لگن خاصره اش شکسته 926 00:40:08,480 --> 00:40:10,252 .و علائم حياتيش هم نوسان داره 927 00:40:10,493 --> 00:40:12,367 .آره، اين يه گانترِ 928 00:40:13,759 --> 00:40:14,664 واقعاً؟ 929 00:40:14,665 --> 00:40:15,633 .واقعاً 930 00:40:17,183 --> 00:40:18,518 تو فکر مي کني اونا مي تونن يه گانتر رو سر و سامون بدن؟ 931 00:40:18,817 --> 00:40:21,411 .من فکر مي کنم اونا به يه گانتر احتياج دارن 932 00:40:21,641 --> 00:40:23,725 آ، گانتر چيه؟ 933 00:40:28,875 --> 00:40:30,713 .سلام. من پيغامت رو گرفتم چي شده؟ 934 00:40:31,189 --> 00:40:33,413 .ما بايد صبر کنيم تا شوهرت هم بياد 935 00:40:34,011 --> 00:40:35,111 تو درک رو پيج کردي؟ 936 00:40:36,155 --> 00:40:37,580 خب، اون سر يه عملِ که .ممکنه ساعتها طول بکشه 937 00:40:37,581 --> 00:40:39,441 حداقل نمي توني به من بگي موضوع چيه؟ 938 00:40:41,383 --> 00:40:43,030 مي تونستم بگم چه خبره 939 00:40:43,031 --> 00:40:45,046 وقتي که تو رو توي مهد زولا ديدم 940 00:40:45,047 --> 00:40:47,529 .پس من يه چند تا تلفن کردم 941 00:40:49,077 --> 00:40:50,171 بهتر بود 942 00:40:50,172 --> 00:40:52,286 اگه تو به من مي گفتي که اخراج شدي 943 00:40:52,287 --> 00:40:54,328 و اينکه تو و دکتر شپرد .از هم جدا زندگي مي کنيد 944 00:40:54,329 --> 00:40:56,192 ...اما من مي تونم توضيح بدم- .مطمئنم که مي توني- 945 00:40:56,511 --> 00:40:58,295 .اما تو مي دوني منظور من چيه 946 00:40:58,579 --> 00:41:01,370 پس.. خب حالا چي مي شه؟ .بدترين اتفاق پرونده 947 00:41:01,371 --> 00:41:02,956 .اجازه بده که نگم 948 00:41:02,957 --> 00:41:04,899 خب، اونا نمي تونن زولا رو بگيرن، درسته؟ 949 00:41:05,779 --> 00:41:06,881 من واقعاً نمي خوام 950 00:41:06,882 --> 00:41:08,393 .اين بحث رو بدون شوهرت ادامه بدم 951 00:41:08,394 --> 00:41:10,490 خب، اين مسأله ضروريه .پس ميرم اون رو بيارم 952 00:41:10,491 --> 00:41:11,806 .و الان برمي گردم 953 00:41:15,505 --> 00:41:17,033 تو چي کار مي کني؟" 954 00:41:22,799 --> 00:41:25,697 ،اگه ازدواج تو به مشکل بخوره مي توني طوفان راه بندازي؟ 955 00:41:33,879 --> 00:41:35,221 ..وقتي که روي زمين راه حل داري 956 00:41:36,064 --> 00:41:37,767 "...و دنياي تو از هم مي پاشه 957 00:41:39,453 --> 00:41:42,088 اون اس.اس.اي.پي خودش رو از دست .داده، مورفين بزن 958 00:41:47,823 --> 00:41:49,701 "...ممکنه تو بايد ايمان داشته باشي" 959 00:41:49,943 --> 00:41:51,403 .بجنب. بهت احتياج دارم 960 00:41:51,547 --> 00:41:52,651 من الان پيجت رو گرفتم 961 00:41:52,652 --> 00:41:55,187 و به خودت اعتماد کني که تو مي توني " همه چي رو نجات بدي 962 00:41:56,861 --> 00:41:58,846 "ممکنه نياز باشه فقط يه لحظه دست نگه داري 963 00:41:58,847 --> 00:42:00,450 واي، من چي کار کردم؟ 964 00:42:01,463 --> 00:42:02,803 من چي کار کردم؟ 965 00:42:03,024 --> 00:42:04,149 "...و ببيني چي مهمه" 966 00:42:04,150 --> 00:42:05,621 چي کار کردم؟ 967 00:42:07,199 --> 00:42:08,561 ".اجازه نده بره" 968 00:42:15,937 --> 00:42:17,845 وقتي مادرم پدرم رو ترک کرد" 969 00:42:18,703 --> 00:42:20,184 اون بهش نگفت که داره مي ره 970 00:42:20,185 --> 00:42:21,172 و منم با خودش مي بره 971 00:42:21,173 --> 00:42:23,513 تا زماني که ما يه جاي ديگه کشور روي زمين نشستيم 972 00:42:24,840 --> 00:42:27,829 اين روزا، به اين ميگن مشکلات خانوادگي 973 00:42:28,365 --> 00:42:30,315 "اين روزا به اين ميگن بچه دزدي 974 00:42:30,464 --> 00:42:32,128 ميشه لطفاً دکتر شپرد رو يه بار ديگه پيج کني؟ 975 00:42:32,129 --> 00:42:33,570 .من دو دقيقه پيش پيج کردم 976 00:42:33,711 --> 00:42:36,425 اين خيلي مهمه که من همين الان .با اون حرف بزنم 977 00:42:36,426 --> 00:42:38,140 .اون يه جراح مغزه همه دنبالش مي گردند 978 00:42:38,141 --> 00:42:39,695 .فکر مي کنم اين همه خيلي مهمه 979 00:42:41,370 --> 00:42:42,759 .وقتي برگشت به شما زنگ مي زنم 980 00:42:44,354 --> 00:42:47,513 قربان، مي دوني که چرا مي گم ما امروز يه گانتر مي خوايم؟ 981 00:42:47,634 --> 00:42:50,138 من يه ايميل برات فرستادم با تمام ضوابط 982 00:42:50,139 --> 00:42:51,216 .براي دادرسي کلينک 983 00:42:51,217 --> 00:42:52,294 نگاهي بهش انداختي؟ 984 00:42:52,295 --> 00:42:55,073 نه هنوز. تورس يه بيمار از گودال داره 985 00:42:55,074 --> 00:42:56,432 ..اون واقعاً براي اين کار عاليه 986 00:42:56,433 --> 00:42:59,004 مي دوني، برام خيلي جالبه مثل اينکه توي يه جاي دور زنداني بشم 987 00:42:59,005 --> 00:42:59,742 .همين امروز بعدازظهر 988 00:42:59,743 --> 00:43:01,102 مي خوام تو هم اونجا باشي، ببين چطوره، باشه؟ 989 00:43:01,103 --> 00:43:02,364 .واي نه، شما هزار بار اين کار رو کردين 990 00:43:02,365 --> 00:43:03,936 ...مي تونم اين رو بخوام ..امروز يه روز خوب نبوده 991 00:43:03,937 --> 00:43:05,139 .نمي خوام امروز اين اتفاق بيوفته 992 00:43:05,533 --> 00:43:08,185 نه، قربان. سال پنجمي ها .همه کارشون رو بلدن 993 00:43:08,186 --> 00:43:09,422 .و اين رو کارشون تأثير ميذاره 994 00:43:09,423 --> 00:43:12,132 من با يه سوراخ توي ريه يه مرد .طحالش رو از دهنش کشيدم بيرون 995 00:43:12,133 --> 00:43:12,967 .من ازت اين جراحي رو مي خوام 996 00:43:12,968 --> 00:43:14,597 .من نمي تونم يه گانتر بهت بدم 997 00:43:14,598 --> 00:43:16,579 تورس مي تونه بيمارش رو به من بده 998 00:43:17,730 --> 00:43:18,776 کي يه گانتر رو دوست نداره؟ 999 00:43:20,328 --> 00:43:21,283 .خب. گانتر داشته باش 1000 00:43:21,284 --> 00:43:22,789 .ولي توي اتاق عمل من ساعت 4 1001 00:43:23,253 --> 00:43:24,568 .چهار، باشه. بجنب. برو 1002 00:43:26,631 --> 00:43:27,490 .کريستينا 1003 00:43:28,731 --> 00:43:29,645 چي کار مي کني؟ 1004 00:43:29,690 --> 00:43:31,041 بيلي پيج اضطراري داشت 1005 00:43:31,156 --> 00:43:33,011 خب، براي اون لوله تو سينه چه اتفاقي افتاد؟ 1006 00:43:33,016 --> 00:43:35,283 انترن داره انجام ميده براي اينکه .کارِ انترنِ 1007 00:43:35,706 --> 00:43:36,685 .همونطوري که من دوست دارم 1008 00:43:37,085 --> 00:43:37,803 من دوست دارم 1009 00:43:37,804 --> 00:43:39,313 .که به کاراي پايه برگردم 1010 00:43:39,314 --> 00:43:41,637 ..اين خيلي ارزش داره، اما پيج ضروري بود 1011 00:43:41,638 --> 00:43:43,137 .سلام- .اوه، تو بايد بري 1012 00:43:43,138 --> 00:43:44,952 .پس نگران نباش. بعداً صحبت مي کنيم 1013 00:43:45,147 --> 00:43:45,764 1014 00:43:47,624 --> 00:43:49,344 من به سخنراني خوب داشتم امروز 1015 00:43:49,345 --> 00:43:51,092 .و حالا تموم شد .دکتر وِبِر زنگ زد 1016 00:43:51,093 --> 00:43:52,329 .اون برام پيغام گذاشته که بيام اينجا 1017 00:43:53,000 --> 00:43:53,826 الان؟ 1018 00:43:53,827 --> 00:43:54,941 .ساعت 4 1019 00:43:55,492 --> 00:43:57,709 ..صبرکن. اونا زنگ زدند چرا اين کا رو کرده؟ 1020 00:43:57,710 --> 00:43:58,994 ،نمي دونم اما من شکايتي نکردم 1021 00:43:58,995 --> 00:44:00,339 من فقط اومدم ببينم چي شده 1022 00:44:00,340 --> 00:44:03,224 .خب، من ... من وقتي منتقل شدم به اتاقم بهت زنگ مي زنم 1023 00:44:03,527 --> 00:44:04,522 .باشه- باشه؟- 1024 00:44:04,937 --> 00:44:06,216 .خدافظ .خدافظ- 1025 00:44:10,018 --> 00:44:10,766 اين رو مي بيني؟ 1026 00:44:10,767 --> 00:44:11,993 .کاش مي ديدم .من هيچي نمي تونم ببينم 1027 00:44:11,994 --> 00:44:13,547 .ريشه عصب رو منقبض کن 1028 00:44:14,044 --> 00:44:15,523 .دوباره پيجر شماست، دکتر شپرد 1029 00:44:15,524 --> 00:44:17,391 چرا براي نيم ساعت پيجرم رو خاموش نمي کني؟ 1030 00:44:17,392 --> 00:44:19,761 .گلوريا رفته چک کنه که چي شده .اس.اس.اي.پي اون داره برمي گرده 1031 00:44:19,762 --> 00:44:21,123 .خونريزيش هنوز باقي مونده 1032 00:44:23,499 --> 00:44:24,804 دکتر شپرد چند دقيقه وقت داريد؟ 1033 00:44:24,805 --> 00:44:26,174 به نظر مياد چند دقيقه وقت داشته باشم؟ 1034 00:44:26,802 --> 00:44:27,816 چه مشکل لعنتي پيش اومده؟ 1035 00:44:27,999 --> 00:44:29,493 اونا گفتند که يه چيزي راجع .به بچه تونِ 1036 00:44:33,614 --> 00:44:35,408 اون زير ماشينش گير کرده بود 1037 00:44:35,409 --> 00:44:37,489 پاش توي يه چاله کثيف قطع شده 1038 00:44:37,490 --> 00:44:40,861 شکمش له شده و لگن خاصره اش .هم احتمالاً آسيب ديده 1039 00:44:40,862 --> 00:44:42,448 .شما بايد با هم کار کنيد 1040 00:44:42,449 --> 00:44:44,376 .آسيبهاش رو تشخيص بديد و اونا رو درمان کنيد 1041 00:44:44,377 --> 00:44:45,167 توي اتاق عمل؟ 1042 00:44:45,168 --> 00:44:47,398 .نه، تو سيرک .بله تو اتاق عمل 1043 00:44:47,536 --> 00:44:49,479 حالا دکتر تورس به کارتون .نظارت مي کنه 1044 00:44:49,480 --> 00:44:50,791 ،اگه اون رو بکشيد .اون از روتون رد مي شه 1045 00:44:50,792 --> 00:44:51,982 .درضمن، خودتونيد و خودتون 1046 00:44:52,174 --> 00:44:53,318 اين رو يادتون نره 1047 00:44:53,319 --> 00:44:55,578 مثل بقيه چيزايي که خيلي وقت .پيش ياد گرفته بوديد و يادتون رفته 1048 00:44:56,420 --> 00:44:57,328 .خانمها و آقايون 1049 00:44:57,858 --> 00:44:59,116 .از بيمار من دور شيد 1050 00:45:02,387 --> 00:45:04,081 اون... اون اينجاس؟ ...اون 1051 00:45:04,082 --> 00:45:05,418 .اينجاس و به زودي مي بينيش .مي خوام ببينمش- 1052 00:45:05,419 --> 00:45:07,769 هي، صبر کن. بايد اول تو رو .معاينه کنم 1053 00:45:07,770 --> 00:45:09,566 اون راجع به پاش مي دونه؟- .اون بيهوشه- 1054 00:45:09,567 --> 00:45:11,653 خيلي خب؟ من مي رم تا ببينم اون چي کار مي کنه، باشه؟ 1055 00:45:12,069 --> 00:45:13,664 .هي، دراز بکش 1056 00:45:14,466 --> 00:45:15,944 .من مي رم و اون رو مي بينم 1057 00:45:16,402 --> 00:45:18,237 يه نفر رو هم مي فرستم تا .ازت سي تي بگيره 1058 00:45:18,270 --> 00:45:20,379 .و با يه عالمه گزارش برمي گردم 1059 00:45:20,582 --> 00:45:21,436 باشه؟ 1060 00:45:21,437 --> 00:45:22,425 .باشه- 1061 00:45:23,719 --> 00:45:24,532 .خيلي خوبه 1062 00:45:25,630 --> 00:45:26,900 اين يه شکستگي واضح در لگنِ 1063 00:45:26,901 --> 00:45:28,213 .و استخوانش خرد شده 1064 00:45:28,214 --> 00:45:29,876 کسي آزمايشات دقيق اون رو داره؟ 1065 00:45:29,877 --> 00:45:32,752 .مشکل ريوي و بزرگ شدگي دريچه قلب 1066 00:45:32,753 --> 00:45:35,149 اون به لوله سينه و سي تي احتياج داره 1067 00:45:35,395 --> 00:45:36,816 .مايع اون آزاد شده. به اتاق عمل احتياج داره 1068 00:45:36,817 --> 00:45:38,024 .آنژيو و آمبولي مي خواد 1069 00:45:38,025 --> 00:45:39,625 بايد کمک کنيم خونريزي لگن .کنترل بشه 1070 00:45:39,626 --> 00:45:41,355 و آنژيو وقت تلف کردنه. ما مي تونيم .برش گردونيم اتاق عمل 1071 00:45:41,356 --> 00:45:42,441 به اتاق عمل زنگ بزنيد 1072 00:45:42,442 --> 00:45:44,078 .و بگيد يه جراحي اورژانسي داريم الو؟ اي سي تي 1073 00:45:44,079 --> 00:45:44,725 .ببخشيد 1074 00:45:44,726 --> 00:45:45,899 ...من دارم بهتون مي گم .اوه، نه. نه 1075 00:45:45,900 --> 00:45:47,858 .يه چيزايي براي قلبش داره پيش مياد منظورت چيه، نه؟ 1076 00:45:47,859 --> 00:45:48,744 .اون بيمار منه 1077 00:45:48,745 --> 00:45:50,551 .ما داريم يه گانتر انجام مي ديم گانتر ديگه چه کوفتيه؟ 1078 00:45:50,552 --> 00:45:52,364 مثل يه .. يه تمرين کار گروهي 1079 00:45:52,365 --> 00:45:53,766 ببين، بيمارستان وقتي رزيدنت هاش 1080 00:45:53,767 --> 00:45:55,304 .با هم همکاري نمي کنند، اين کار رو مي کنه 1081 00:45:55,305 --> 00:45:56,238 .اين کمک مي کنه 1082 00:45:56,322 --> 00:45:58,035 .اگه اين مريض نميره يه مريض ديگه مي ميره 1083 00:45:58,036 --> 00:45:59,143 .و اين ديگه نمي تونه کمکي کنه 1084 00:45:59,346 --> 00:46:01,681 اوه، آم... خب چي، اونا کاراي اوليه ..مي کنند و بعد 1085 00:46:01,682 --> 00:46:03,452 .اوه، نه. نه. نه . اين آزمايشي نيست .آزمايش براي خرگوشاس 1086 00:46:03,866 --> 00:46:04,790 تو اتاق عمل؟ 1087 00:46:04,791 --> 00:46:06,950 بله. اتاق عمل چرا اين قسمت رو نمي بينه؟ 1088 00:46:06,951 --> 00:46:08,727 .نه، نه. اين مريض نه 1089 00:46:08,728 --> 00:46:10,385 من اون رو با بدبختي از گودال بيرون کشيدم 1090 00:46:10,386 --> 00:46:11,703 ،کلي خون جگر خوردم 1091 00:46:11,704 --> 00:46:14,136 و شوهر اون پاش رو خودش .قطع کرده 1092 00:46:14,137 --> 00:46:15,812 دکتر تورس توي همه مراحل .اونجا بود 1093 00:46:15,837 --> 00:46:16,352 ...بيلي 1094 00:46:16,353 --> 00:46:17,923 .اونا مي تونند از پسش بربيان .من گفتم نه 1095 00:46:17,924 --> 00:46:20,725 .آ..، رييس گفته آره 1096 00:46:21,098 --> 00:46:21,975 .متأسفم 1097 00:46:21,976 --> 00:46:23,133 اوه، آره؟ کي مرده و تو رو خدا کرده؟ 1098 00:46:23,221 --> 00:46:25,259 خب، ببين. فکر کنم اون چيزي که .مي خواستيم اتفاق افتاد 1099 00:46:25,260 --> 00:46:26,339 ...ما به يه دقيقه وقت احتياج داريم 1100 00:46:26,340 --> 00:46:28,050 آپريل، تو سر رزيدنتي ، سرپرست جراحي ...که نيستي 1101 00:46:28,051 --> 00:46:29,194 کسي به اتاق عمل زنگ زده؟ 1102 00:46:29,195 --> 00:46:31,695 نه، براي اينکه اون براي تشخيص وضعيت قلبيش به سي تي احتياج داره 1103 00:46:31,696 --> 00:46:33,882 ...من چي گفتم راجع به - .هيچ کس به چيزي که تو گفتي اهميت نمي ده- 1104 00:46:37,748 --> 00:46:39,278 هنوزم مي خواي ببريش راديولوژي؟ 1105 00:46:39,279 --> 00:46:41,339 مي خواي يه خورده ديگه صبر کن تا همه چي از کار بيوفته؟ 1106 00:46:41,340 --> 00:46:42,521 کسي به اتاق عمل زنگ نمي زنه؟ 1107 00:46:44,841 --> 00:46:46,181 .اونا دارن مشکلشون رو پيدا مي کنند 1108 00:46:46,182 --> 00:46:47,079 1109 00:46:47,205 --> 00:46:48,878 شما با دکتر مرديت گري تماس ...گرفتيد. من نمي تونم 1110 00:46:48,879 --> 00:46:50,967 اول کبدش رو چک مي کنيم. اين .بهترين منشا هست 1111 00:46:50,968 --> 00:46:51,850 .چي؟ نه 1112 00:46:51,851 --> 00:46:53,472 هي، يانگ. مرديت کجاست؟- .من نمي دونم- 1113 00:46:53,473 --> 00:46:55,270 .اون بايد شُک قلبي بگيره. اين نگراني ماست 1114 00:46:55,271 --> 00:46:56,649 ...يانگ- .اونا اون رو اخراج کردند- 1115 00:46:56,650 --> 00:46:58,491 .شايد اون توي کمد کرو ياقوت گذاشته باشه 1116 00:46:58,492 --> 00:46:59,726 .تانک بي پي .ما بايد فشار اون رو بالا بياريم 1117 00:46:59,727 --> 00:47:01,208 نه. غشاي دور قلبش پر از .هوا و خونِ 1118 00:47:01,209 --> 00:47:03,306 تو به حرف کسي ديگه هم گوش مي کني؟ .هميشه. ولي نه به حرف تو 1119 00:47:03,307 --> 00:47:04,020 .يا من، ظاهراً .ببين- 1120 00:47:04,021 --> 00:47:05,670 .اون تلفن و پيجرش رو جواب نميده 1121 00:47:05,671 --> 00:47:07,534 .من نديدمش. اون رفته توي يه سوراخي توي هيچ سوراخي نبود 1122 00:47:07,535 --> 00:47:09,232 .من تو آسانسور بودم .تو آسانسور نبود 1123 00:47:10,112 --> 00:47:10,947 .دکتر گري رو پيج کن 1124 00:47:10,948 --> 00:47:12,339 .اين کار رو کردم قربان ...جواب نميده 1125 00:47:12,340 --> 00:47:13,405 .دوباره پيجش کن 1126 00:47:18,027 --> 00:47:18,721 .رييس 1127 00:47:18,842 --> 00:47:20,364 هنري الان به من گفت که اون رو صدا کرديد اينجا 1128 00:47:20,365 --> 00:47:21,733 .تا يه تصميمي رو درميون بگذاريد 1129 00:47:21,734 --> 00:47:22,798 .آره. من يه افتتاح داشتم 1130 00:47:23,183 --> 00:47:25,257 خب، اما اون آزمايشات قبلي 1131 00:47:25,258 --> 00:47:26,003 ...رو نداره و اون 1132 00:47:26,004 --> 00:47:27,777 .خب، ما از اول آزمايش مي کنيم .اينجوري بهتره 1133 00:47:27,778 --> 00:47:28,885 .خب، .ولي اون مي تونست يه هفته ديگه بياد 1134 00:47:28,886 --> 00:47:30,543 منظورم اينه، يه خورده عجيبه که شما اينقدر عجله مي کنيد 1135 00:47:30,544 --> 00:47:33,562 .ببين، اين يه روش ساده اس .اون يک ساعت ديگه اينجاس 1136 00:47:33,750 --> 00:47:34,735 .نگران نباش 1137 00:47:37,462 --> 00:47:38,282 .دکتر بيلي 1138 00:47:38,350 --> 00:47:40,934 .مي خواستم حواسم به گانتر باشه 1139 00:47:40,935 --> 00:47:42,654 ...يه انترن من رو کشوند 1140 00:47:42,655 --> 00:47:43,660 .الان بهت نياز دارم 1141 00:47:49,769 --> 00:47:52,514 تو احتياج داري يه خورده با موشها .وقت بگذروني 1142 00:47:53,598 --> 00:47:55,320 براي اين گانترم رو رها کردم؟ 1143 00:47:56,276 --> 00:47:58,685 يه بار تو چند تا نظريه روي .موشها دادي 1144 00:47:58,686 --> 00:48:00,523 ...يه دونشون رو بردار 1145 00:48:00,907 --> 00:48:02,067 ...هر کدوم رو مي خواي 1146 00:48:03,121 --> 00:48:03,865 ،قربان 1147 00:48:04,053 --> 00:48:05,832 من يه برنامه پُر دارم 1148 00:48:05,833 --> 00:48:07,366 که الان هم سر يکي از برنامه ها بودم 1149 00:48:07,367 --> 00:48:09,379 پس من مي تونم نگاه کنم که تو مي خواي درد يه بابايي رو 1150 00:48:09,380 --> 00:48:10,387 .امروز بعدازظهر پيدا کني 1151 00:48:10,388 --> 00:48:11,613 .هنري... شوهرِ آلتمن 1152 00:48:11,614 --> 00:48:13,621 ...من دوست دارم که حواسم به گانتر باشه 1153 00:48:13,622 --> 00:48:14,973 .يه ماسک بردار، بيلي 1154 00:48:14,974 --> 00:48:16,952 حتي با يه موش هم تو .احتياج به يه محيط استريل داري 1155 00:48:21,582 --> 00:48:22,358 ..اين 1156 00:48:22,994 --> 00:48:25,771 .اين يه موشه به اسمِ تي 1157 00:48:26,419 --> 00:48:27,375 .اون لاغره 1158 00:48:28,010 --> 00:48:29,136 .پس نمي تونه راحت باشه 1159 00:48:32,905 --> 00:48:34,387 .برو دستکش هات رو بردار 1160 00:48:37,199 --> 00:48:39,010 ،دني، تو يه خورده خون توي مغزته 1161 00:48:39,011 --> 00:48:40,245 پس من به يکي از همکارام 1162 00:48:40,246 --> 00:48:41,175 .گفتم که فيلمت رو بگيره 1163 00:48:41,176 --> 00:48:42,068 اين بده؟ 1164 00:48:42,069 --> 00:48:43,058 ،اين احتمالاً هيچي نيست 1165 00:48:43,059 --> 00:48:44,867 اما من نمي خوام هيچ شکي داشته باشم 1166 00:48:45,091 --> 00:48:46,057 سوزانا بيدار شد؟ 1167 00:48:46,058 --> 00:48:48,214 .اونا الان عملش رو شروع کردند 1168 00:48:48,473 --> 00:48:51,048 .و اون يه خورده خونريزي داخلي داره 1169 00:48:51,092 --> 00:48:52,094 .که اونا بايد درستش کنن 1170 00:48:52,095 --> 00:48:53,051 ...خب، و کي ... کي اونا 1171 00:48:53,052 --> 00:48:54,573 ،کي بهش راجع به پاش مي گيد 1172 00:48:54,574 --> 00:48:55,584 بعد از جراحي؟ 1173 00:48:55,585 --> 00:48:57,717 بايد ببينيم چي پيش مياد، باشه؟ 1174 00:48:57,718 --> 00:48:59,821 ...اما.. اما... من اون قادره پاش رو حس کنه؟ 1175 00:48:59,822 --> 00:49:01,227 ... منظورم اينه، اگه اون ندونه و هيچکي هم ...دني- 1176 00:49:01,228 --> 00:49:02,461 و هيچکس هم بهش نگه؟ 1177 00:49:02,462 --> 00:49:04,288 پاي اون الان مسأله مهمي نيست، باشه؟ 1178 00:49:04,289 --> 00:49:05,866 اون نياز داره چند تا عمل انجام بده 1179 00:49:05,896 --> 00:49:07,008 ..اما اون 1180 00:49:07,189 --> 00:49:09,201 .يه تيم فوق العاده رو اون کار مي کنن 1181 00:49:09,202 --> 00:49:11,588 .واقعاً، اونا ... عالي هستند 1182 00:49:11,606 --> 00:49:12,698 .به من تيغ شماره 10 رو بديد لطفاً 1183 00:49:12,699 --> 00:49:13,628 بهش تيغ 10 رو نديد 1184 00:49:13,629 --> 00:49:15,076 .زنه فقط پاش رو از دست داده 1185 00:49:15,077 --> 00:49:16,429 اون احتياجي نداره که سينه اش شکافته بشه 1186 00:49:16,430 --> 00:49:17,855 براي چيزي که تو حتي ازش مطمئن .هم نيستي 1187 00:49:17,856 --> 00:49:19,942 آره، خب، من مطمئنم و اگه اون قلبش از کار بيوفته 1188 00:49:19,943 --> 00:49:21,858 اون ديگه راجع پاي چلاغش .توجهي نمي کنه 1189 00:49:21,859 --> 00:49:24,340 ببين، ما مي دونيم که اون در قسمت لگن ،و شکمش خونريزي داره 1190 00:49:24,341 --> 00:49:25,995 .که دليل اينه که خونرساني داره 1191 00:49:25,996 --> 00:49:28,298 .بذاريد با اشعه ايکس ببينيم چه خبره !نه- 1192 00:49:28,299 --> 00:49:29,301 .کرِو. شکاف رو شروع کن 1193 00:49:29,302 --> 00:49:32,139 چرا اون؟ فقط براي اينکه تو فکر مي کني سر رزيدنتي 1194 00:49:32,140 --> 00:49:33,514 اين به اين معني نيست که اينجا .مي توني کارت رو انجام بدي 1195 00:49:33,515 --> 00:49:34,925 هيچ کس به سر رزيدنت اهميتي نمي ده 1196 00:49:34,926 --> 00:49:36,416 مي شه همتون خفه شيد، لطفاً؟ 1197 00:49:36,417 --> 00:49:37,839 .ما داريم وقتمون رو با بحث کردن تلف مي کنيم 1198 00:49:38,108 --> 00:49:40,825 تنها نتيجه منطقي اينه که اول .مواظب قلبش باشيم 1199 00:49:40,826 --> 00:49:42,048 سلام، اومدي اتاق عمل يا باغ وحش؟ 1200 00:49:42,049 --> 00:49:45,591 نه، اونها همه کسايي که از گودال اومده بودند رو سر و سامون دادن 1201 00:49:45,856 --> 00:49:47,667 .اوضاع آرومه 1202 00:49:48,012 --> 00:49:49,956 1203 00:49:49,957 --> 00:49:51,087 اون داره اونجا جدول حل مي کنه؟ 1204 00:49:51,104 --> 00:49:53,189 سودوکو. تا حالا انجام دادي؟ 1205 00:49:53,190 --> 00:49:55,097 .بايد خودم رو دار بزنم 1206 00:49:55,299 --> 00:49:56,407 1207 00:49:56,408 --> 00:49:57,509 1208 00:49:57,510 --> 00:49:58,775 کي فکر مي کرد که گانتر اينه؟ 1209 00:49:58,776 --> 00:50:01,103 منظورت چيه؟- 1210 00:50:01,623 --> 00:50:02,583 اين دفعه اولته؟ 1211 00:50:02,584 --> 00:50:03,491 1212 00:50:03,492 --> 00:50:06,672 .اسم گانتر از دکتراش مياد نه از بيمار 1213 00:50:06,673 --> 00:50:08,295 يکي از رزيدنت ها معمولاً يه نوعي اورژانسي 1214 00:50:08,296 --> 00:50:09,459 مثل مربيش کار مي کرد 1215 00:50:09,460 --> 00:50:12,198 و دفعه اولي که اين کار رو سريع انجام داد اسمش رو گذاشتند گانتر 1216 00:50:12,342 --> 00:50:13,791 و هر کي که فکر مي کنه از برنامه 1217 00:50:13,792 --> 00:50:15,576 خارج عمل مي کنه، و بدون گروه و سگي کار مي کنه .رو بهش مي گم گانتر .جالبه- 1218 00:50:15,577 --> 00:50:17,338 1219 00:50:17,339 --> 00:50:18,589 .ما مي دونيم که اون آوري نيست .اون هيچ نقشي نداره 1220 00:50:18,590 --> 00:50:20,488 خب، کرو يه نقشي گرفت و .همه از اون بدشون اومد 1221 00:50:20,489 --> 00:50:21,112 1222 00:50:21,113 --> 00:50:22,011 1223 00:50:22,012 --> 00:50:23,430 .يانگ ممکنه باشه 1224 00:50:23,618 --> 00:50:26,249 يانگ هم مي تونه خوب عمل کنه 1225 00:50:26,250 --> 00:50:27,861 1226 00:50:27,862 --> 00:50:29,053 1227 00:50:29,054 --> 00:50:30,971 تو در مورد اون موقعيت احساس خوبي داري؟ 1228 00:50:31,525 --> 00:50:32,533 ها؟ 1229 00:50:32,534 --> 00:50:34,625 مي خواي سر اونا شرط ببندي؟ 1230 00:50:34,626 --> 00:50:35,987 1231 00:50:35,988 --> 00:50:38,018 چي، مثلاً 50 دلار؟ 1232 00:50:38,362 --> 00:50:39,773 1233 00:50:39,774 --> 00:50:41,055 1234 00:50:41,056 --> 00:50:42,295 1235 00:50:42,296 --> 00:50:43,470 1236 00:50:43,471 --> 00:50:44,694 1237 00:50:44,869 --> 00:50:46,384 اونا چي کار مي کنن؟ 1238 00:50:46,385 --> 00:50:48,117 هنوز دارن سر اين که کي شروع .کنه بحث مي کنن 1239 00:50:49,115 --> 00:50:51,717 ..من يه سلول دورافتاده بودم 1240 00:50:51,969 --> 00:50:52,987 .با موشها 1241 00:50:53,273 --> 00:50:55,624 مي دوني موشها چه بويي مي دن؟ 1242 00:50:55,625 --> 00:50:57,962 .من يه بار واقعاً بو کردم 1243 00:50:58,012 --> 00:50:59,254 1244 00:50:59,255 --> 00:51:00,609 1245 00:51:00,610 --> 00:51:01,830 .خوشحال شدي. اون فشارش افتاد 1246 00:51:01,831 --> 00:51:03,291 خب، اگه ما لگنش رو جا مي نداختيم 1247 00:51:03,292 --> 00:51:04,392 تنها چيزي که بود مي تونست به فشار خونش کمک کنه، درسته؟ 1248 00:51:04,393 --> 00:51:05,291 .خب، آره. منم اميدوارم 1249 00:51:05,292 --> 00:51:06,902 .براي اينکه اون فشارش روي 68 رفته 1250 00:51:06,903 --> 00:51:08,065 .براي اينکه قلبش داره منفجر ميشه 1251 00:51:08,066 --> 00:51:10,162 ..خب قدم اول چيه؟ 1252 00:51:10,163 --> 00:51:11,392 ما بايد خونريزي داخلي رو .کنترل کنيم 1253 00:51:11,393 --> 00:51:13,069 و بعد تا زماني که اينجا هستيم يه تي. اي. اي مي گيريم 1254 00:51:13,093 --> 00:51:13,959 !يانگ 1255 00:51:13,960 --> 00:51:15,612 چي کار داري مي کني؟ سينش رو ميشکافهم. به نظر چي ميرسه؟ 1256 00:51:15,613 --> 00:51:16,430 .دنده اش شکسته 1257 00:51:16,431 --> 00:51:18,636 .واي خداي من 1258 00:51:22,721 --> 00:51:25,649 ما چند دقيقه ديگه نتيجه آزمايشگاه رو مي گيريم 1259 00:51:25,650 --> 00:51:27,330 خب تو يه کوکتل خوشمزه مي خوري 1260 00:51:27,331 --> 00:51:28,686 .و اونا مي برنت به اتاق عمل 1261 00:51:28,687 --> 00:51:31,034 منظورم اينه، گلوکوزش دقيق نيست يا يه همچين چيزي؟ .نه- 1262 00:51:31,035 --> 00:51:32,888 منظورم اينه، هيچ کدوم از اونايي که فکر مي کنم نيست؟ 1263 00:51:32,889 --> 00:51:34,022 .هيچ کدوم 1264 00:51:34,023 --> 00:51:34,874 .ما يه جراحي باز داريم، درسته .بله- 1265 00:51:34,875 --> 00:51:35,788 .باشه 1266 00:51:37,328 --> 00:51:38,248 تو عصبي هستي؟ 1267 00:51:39,318 --> 00:51:40,151 .نه 1268 00:51:40,420 --> 00:51:42,201 .اون عصبيِ. يه جورايي با مزه اس 1269 00:51:42,202 --> 00:51:43,051 ...خيلي خب. من 1270 00:51:43,052 --> 00:51:44,178 .من دارم ميرم 1271 00:51:51,345 --> 00:51:52,672 خيلي دوست دارم 1272 00:51:53,408 --> 00:51:55,776 و تو کسي هستي 1273 00:51:55,898 --> 00:51:56,887 .که من رو خيلي خوشحال کرد 1274 00:51:56,888 --> 00:51:58,063 ...منظورم اينه، مثل 1275 00:51:58,320 --> 00:52:01,423 .خوشحالي واقعي واقعي 1276 00:52:01,424 --> 00:52:03,662 .براي اولين بار در زندگيم، فکر مي کنم 1277 00:52:06,091 --> 00:52:07,319 تو داري خداحافظي مي کني؟ 1278 00:52:07,320 --> 00:52:09,449 .نه. نه. نه 1279 00:52:09,450 --> 00:52:11,954 براي اينکه تو به من گفتي .اين يه عمل ساده اس 1280 00:52:11,955 --> 00:52:12,991 .آره. آره 1281 00:52:12,992 --> 00:52:14,524 ..آره 1282 00:52:14,548 --> 00:52:16,272 .اين خيلي خوبه 1283 00:52:16,344 --> 00:52:17,256 آره، اما مثل اينه که 1284 00:52:17,257 --> 00:52:20,282 اگه ديکه نديدمت يادت باشه" ".که دوست دارم 1285 00:52:20,308 --> 00:52:21,309 .همينجوري بود 1286 00:52:24,205 --> 00:52:25,243 .من بايد برم 1287 00:52:25,323 --> 00:52:26,367 .فکر کنم فکر خوبي 1288 00:52:27,745 --> 00:52:28,702 اين غشاي بيروني 1289 00:52:28,788 --> 00:52:30,129 .اين احتمالاً دوباره جذب کرده 1290 00:52:30,278 --> 00:52:31,906 .من به اين توجه نکرده بودم .تو بايد حواست بهش باشه 1291 00:52:32,212 --> 00:52:32,956 .خوبه 1292 00:52:34,939 --> 00:52:35,718 همه چي خوبه؟ 1293 00:52:35,906 --> 00:52:37,791 .مرديت با زولا ناپديد شده 1294 00:52:38,379 --> 00:52:39,866 چي؟ منظورت چيه که ناپديد شده؟ 1295 00:52:41,394 --> 00:52:43,558 .اون... اون روز سختي رو داشت 1296 00:52:43,559 --> 00:52:44,873 .اون احتمالاً رفته بيرون يه قدمي بزنه 1297 00:52:45,702 --> 00:52:48,304 .درک، هزاران تا احتمال مي شه داد 1298 00:52:48,305 --> 00:52:49,496 .بدترينش رو نبين 1299 00:52:49,497 --> 00:52:50,602 مي دوني چرا اين کار رو مي کنم؟ 1300 00:52:50,957 --> 00:52:51,730 ،براي اينکه اخيراً 1301 00:52:51,731 --> 00:52:53,831 درجه ديوانگي و جنون در رفتار 1302 00:52:53,832 --> 00:52:55,208 .همسر من زياد شده 1303 00:52:55,266 --> 00:52:57,368 ...مي دونم، اما بعضي وقتا ...حتي با کريستينا 1304 00:52:57,369 --> 00:52:59,000 .بعضي وقتا، اونا ما رو سورپرايز کردند 1305 00:53:02,334 --> 00:53:04,136 در گوشه بالا سمت راست خونريزي داره 1306 00:53:04,137 --> 00:53:05,861 .به من تعداد بيشتري ساکشن و پد بده 1307 00:53:06,188 --> 00:53:08,034 تو زردآب يا چيز مشکوکي توي صفراي اون ديدي؟ 1308 00:53:08,235 --> 00:53:09,202 .اينجا نيست- .منفي- 1309 00:53:09,203 --> 00:53:11,479 من عمل جراحي هنري- .رو امروز تماشا کردم 1310 00:53:11,846 --> 00:53:12,716- چرا؟- 1311 00:53:13,175 --> 00:53:15,751 براي اينکه رييس دوست داره يه جلسه بذاره 1312 00:53:15,752 --> 00:53:17,733 نه براي اينکه نگران باشه که مشکلي هست 1313 00:53:17,734 --> 00:53:18,985 و اون مي خواست تو اينجا کمک کني؟ 1314 00:53:19,544 --> 00:53:20,819 .فکر نمي کنم- تو راجع به اين موضوع چي کار مي کني؟ 1315 00:53:20,820 --> 00:53:22,821 مگه چک آپ هاي اون بد بوده؟ 1316 00:53:22,822 --> 00:53:24,788 نه، اما اون قرار نبود جراحي بشه 1317 00:53:24,789 --> 00:53:25,924 ...تا دو هفته ديگه 1318 00:53:25,925 --> 00:53:27,909 و بعد امروز صبح، اون به هنري زنگ زده که 1319 00:53:27,910 --> 00:53:29,510 .سريع بياد بيمارستان 1320 00:53:29,511 --> 00:53:31,332 .اون توي اين سن کاراي احمقانه انجام ميده 1321 00:53:31,333 --> 00:53:32,388 .خب، اين خوبه 1322 00:53:32,389 --> 00:53:33,862 براي اينکه اون امروز شوهرم رو .جراحي مي کنه 1323 00:53:33,863 --> 00:53:36,936 من اونجا مي مونم تا راجع به مرگم فکر کنم 1324 00:53:36,937 --> 00:53:39,389 اگه قرار باشه تو اون سن کار احمقانه بکنم، يه دستم رو قطع مي کنم 1325 00:53:39,759 --> 00:53:40,704 1326 00:53:40,705 --> 00:53:41,974 يه چيزي درست نيست 1327 00:53:42,833 --> 00:53:44,561 1328 00:53:44,562 --> 00:53:45,373 مي دوني تو مثل چي مي موني؟ 1329 00:53:45,374 --> 00:53:46,876 1330 00:53:46,966 --> 00:53:48,181 .يه همسر 1331 00:53:48,182 --> 00:53:50,114 .همونطور که من گفتم پارگي قلب بود 1332 00:53:50,115 --> 00:53:51,692 .اينجا خونريزي زياده 1333 00:53:51,693 --> 00:53:53,355 .جکسون، کمکش کن اون جا رو فشار بده 1334 00:53:53,356 --> 00:53:54,676 .يه خورده اينجا پد بذار لطفاً 1335 00:53:54,742 --> 00:53:56,468 .ببين يانگ گانتر به نظر مياد چي رو مي گي؟ 1336 00:53:56,469 --> 00:53:58,231 .آره. سورپرايز نشدم 1337 00:53:58,232 --> 00:53:59,057 معني اين چيه؟ 1338 00:53:59,058 --> 00:54:01,083 معنيش اينه که اون از هر کسي 1339 00:54:01,084 --> 00:54:02,919 که اونجا مثل احمق ها ايستاده 1340 00:54:02,920 --> 00:54:04,431 .بهتر مي تونه تشخيص بده 1341 00:54:04,432 --> 00:54:05,178 ميتوني اين رو بخيه بزني؟ 1342 00:54:05,179 --> 00:54:06,982 .منظورم اينه، به آوري نگاه کن .بي مصرف 1343 00:54:06,983 --> 00:54:09,112 .من دارم مي رم. کپنر 1344 00:54:09,635 --> 00:54:10,569 چه فکري مي کردم؟ 1345 00:54:10,570 --> 00:54:11,976 1346 00:54:12,305 --> 00:54:15,179 .واي نه. نه ...اين خوشبينانه اس 1347 00:54:15,426 --> 00:54:17,492 .از کاري که اون بايد بکنه 1348 00:54:17,493 --> 00:54:18,077 من به اون ياد دادم که بايد تواضع داشته باشه 1349 00:54:18,078 --> 00:54:19,803 و اون داره اتاق عمل رو .داره با يه زخم بزرگ به جريان مي ندازه 1350 00:54:19,804 --> 00:54:20,750 تو چه کار مي توني بکني؟ 1351 00:54:20,751 --> 00:54:23,373 .بعضي آدما سوار کار مسابقه ان .اون هم يه سوار کار مسابقه اس 1352 00:54:23,971 --> 00:54:24,689 وي- فيب 1353 00:54:25,526 --> 00:54:26,321 به شوک احتياج دارم 1354 00:54:27,743 --> 00:54:28,722 شارژ روي 20 1355 00:54:30,200 --> 00:54:31,305 آماده 1356 00:54:32,970 --> 00:54:33,839 تغييري نکرد 1357 00:54:34,431 --> 00:54:36,333 .خوب، من به 1 دوز محرک احتياج دارم 1358 00:54:36,334 --> 00:54:37,650 .يه نفر قلب رو ماساژ بده .من مي کنم 1359 00:54:39,964 --> 00:54:41,350 واي خدا 1360 00:54:41,641 --> 00:54:42,479 1361 00:54:43,414 --> 00:54:45,109 واي خدا، واي خدا، الکس؟ 1362 00:54:46,574 --> 00:54:47,477 .به من نگاه کن 1363 00:54:49,271 --> 00:54:50,675 الکس به من نگاه کن، الکس؟ 1364 00:54:52,588 --> 00:54:53,957 !واي خدا، الکس ...چه غلطي 1365 00:54:54,176 --> 00:54:55,033 !الکس 1366 00:54:56,601 --> 00:54:58,789 سوارکار؟- .اشتباه کردم- 1367 00:54:59,383 --> 00:55:01,268 ..چه اتفاقي چه اتفاق احمقانه اي افتاد؟ 1368 00:55:02,678 --> 00:55:04,035 .اپي. يه اپي ديگه به من بديد 1369 00:55:04,568 --> 00:55:06,427 .بفرماييد دکتر .من نمي تونم ضربان پيدا کنم 1370 00:55:06,428 --> 00:55:07,577 چرا ضربان لعنتيش نمي زنه؟ 1371 00:55:07,578 --> 00:55:08,505 .من يه ضربه مي خوام 1372 00:55:08,506 --> 00:55:10,084 يه دوز اپي نمي تونه قلب کسي رو .از کار بندازه 1373 00:55:10,085 --> 00:55:11,815 تو چي کار کردي؟- .نمي دونم- 1374 00:55:11,816 --> 00:55:13,739 .خيلي خب. قلبش برگشت .من با قلبش ضربه اش رو مي گيرم 1375 00:55:13,847 --> 00:55:15,138 .لگنش رو فراموش کن اون خونريزي داره 1376 00:55:15,139 --> 00:55:16,425 توي يک چهارم بالاي سمت راست 1377 00:55:16,426 --> 00:55:19,074 بايد دوباره بازش کنم؟ .سعي کن که ريتم بهش بدي. پيوند بافت لطفاً 1378 00:55:19,274 --> 00:55:21,622 سلام، يکي به من و دکتر آلتمن .دستکش و روپوش بده 1379 00:55:21,623 --> 00:55:22,575 .و يه چيزي که بتونم روش وايسم 1380 00:55:22,576 --> 00:55:24,298 دکتر بيلي، همه چي تحت کنترله، باشه؟ 1381 00:55:24,299 --> 00:55:25,815 ما کلي دست داريم که تو تن اينه و دو تا جراح بيشتر 1382 00:55:25,816 --> 00:55:26,946 .فقط تمرکز رو به هم مي ريزه 1383 00:55:26,947 --> 00:55:28,590 .من الان ازتون مي خوام برگرديد بيرون، لطفاً 1384 00:55:28,634 --> 00:55:30,894 مي تونم بخيه 0-3 داشته باشم؟ .ساکشن 1385 00:55:31,471 --> 00:55:33,042 .وي فيب .شارژ روي 200 1386 00:55:33,102 --> 00:55:34,200 .آماده 1387 00:55:36,824 --> 00:55:37,490 الکس؟ 1388 00:55:37,491 --> 00:55:39,397 الکس؟ الکس، صدام رو ميشنوي؟ الکس؟ 1389 00:55:39,726 --> 00:55:41,220 .تو يه ديوونه حرومزاده اي 1390 00:55:41,221 --> 00:55:42,741 .تو داشتي من رو مي کشتي 1391 00:55:42,987 --> 00:55:43,861 1392 00:55:44,051 --> 00:55:45,775 .به خونه زنگ زدم .بيمارستان رو زير و رو کردم 1393 00:55:46,455 --> 00:55:49,474 حتي به همه بخش هاي اورژانس بيمارستانهاي شهر زنگ زدم 1394 00:55:49,475 --> 00:55:51,202 براي اينکه مطمئن بشم که جلوي .اتوبوس نپريده باشه 1395 00:55:51,203 --> 00:55:52,624 .هيچ توضيحي وجود نداره 1396 00:55:53,175 --> 00:55:55,607 چرا اجازه نمي دي من با پدر نيکي صحبت کنم؟ 1397 00:55:55,608 --> 00:55:56,860 .براي من مهم نيست- .من خوبم- 1398 00:56:02,040 --> 00:56:02,699 اون چطوره؟ 1399 00:56:02,700 --> 00:56:04,681 سه تا از مهره هاي ستون فقراتش .شکسته بود 1400 00:56:04,682 --> 00:56:05,965 .ما اونا رو درست کرديم 1401 00:56:06,339 --> 00:56:08,585 .به نظر مياد که عصبش صدمه نديده 1402 00:56:08,586 --> 00:56:10,155 .اين قسمت "صبر کن و ببين" قضيه اس 1403 00:56:10,990 --> 00:56:11,901 مي تونم ببينمش؟ 1404 00:56:12,081 --> 00:56:13,262 .اون الان تو ريکاوريِ 1405 00:56:13,263 --> 00:56:14,445 .اونا اجازه نمي دن الان ببينيش 1406 00:56:16,505 --> 00:56:18,444 .باورم نميشه که اين اتفاق افتاده 1407 00:56:20,836 --> 00:56:22,377 .ما فقط داشتيم تو خيابون راه مي رفتيم 1408 00:56:22,378 --> 00:56:25,325 راجع به اينکه چرا آدما آبشش ندارن .حرف مي زديم 1409 00:56:26,749 --> 00:56:27,891 من دستش رو گرفته بودم 1410 00:56:27,892 --> 00:56:29,082 ...و اون فقط 1411 00:56:30,320 --> 00:56:31,382 .سُر خورد 1412 00:56:34,058 --> 00:56:36,359 ببين چه جوري آدم از يه دقيقه ديگه ،خودش خبر نداره 1413 00:56:36,360 --> 00:56:37,827 ...بچه تو فقط مي تونه 1414 00:56:38,369 --> 00:56:39,324 .ببخشيد 1415 00:56:44,624 --> 00:56:45,420 .ببخشيد 1416 00:56:45,835 --> 00:56:46,664 ...اون 1417 00:56:48,861 --> 00:56:49,931 .بريم سراغ نيکي 1418 00:56:50,135 --> 00:56:51,928 من فکر کردم که اونا .نمي ذارن پسرم رو ببينم 1419 00:56:51,929 --> 00:56:53,347 .خب، ما از بيرون نگاش مي کنيم 1420 00:56:53,348 --> 00:56:54,584 .تو بايد پسرت رو ببيني 1421 00:56:54,877 --> 00:56:55,977 .به من دست نزن 1422 00:56:55,978 --> 00:56:56,814 .من بهت دست نزدم 1423 00:56:56,815 --> 00:56:57,934 !به تخت من دست نزن 1424 00:56:58,223 --> 00:57:00,180 .خيلي خب. شريان رو بگير اون طرف رو ببين؟ 1425 00:57:00,181 --> 00:57:00,915 .آره 1426 00:57:00,916 --> 00:57:03,420 خوبه. حالا شريان بند رو .گره بزن 1427 00:57:03,589 --> 00:57:04,706 کي ميگفت آوريِ؟ 1428 00:57:04,707 --> 00:57:06,159 .آوري گانتره 1429 00:57:06,567 --> 00:57:07,557 چه اتفاقي افتاد؟ 1430 00:57:07,744 --> 00:57:10,168 يانگ داشت کرو رو مي کشت .و آوري گانتر شد 1431 00:57:10,169 --> 00:57:11,132 آوري؟- 1432 00:57:11,133 --> 00:57:12,904 .از اينجا برو بيرون دست خدا باهات 1433 00:57:12,905 --> 00:57:13,725 ..آوري 1434 00:57:14,584 --> 00:57:16,025 .کارت درسته، پسر 1435 00:57:16,850 --> 00:57:17,508 .ممنون 1436 00:57:17,509 --> 00:57:19,026 .من اينجام اگه چيزي بخواي 1437 00:57:20,290 --> 00:57:21,258 .واي لعنتي 1438 00:57:22,044 --> 00:57:23,171 .پسرِ من بُرد 1439 00:57:25,680 --> 00:57:27,066 .ما همه با هم کارمون رو عالي انجام داديم 1440 00:57:34,776 --> 00:57:35,664 .ببخشيد 1441 00:57:35,873 --> 00:57:38,277 .يه سُک سُک با اتاق گانتر کردم 1442 00:57:38,278 --> 00:57:39,489 .خب، زمانت رو نگه دار 1443 00:57:40,572 --> 00:57:43,756 مي دوني. من قبلاً ديده بودم .که تو شکم باز مي کني 1444 00:57:43,757 --> 00:57:44,951 ...در حاليکه دکتر گري 1445 00:57:44,952 --> 00:57:46,902 .من ناظر نمي خوام. دستيار مي خوام 1446 00:57:47,133 --> 00:57:48,444 خب. يه چيزي غلطه؟ 1447 00:57:48,445 --> 00:57:49,795 .نه، اين يه بيمارستان آموزشيِ 1448 00:57:49,796 --> 00:57:51,202 .و تو قديمي ترين شاگردي 1449 00:57:51,639 --> 00:57:53,548 بله، اما اين تجربه خوبي براي ...گري هست که ببينه 1450 00:57:53,549 --> 00:57:55,532 دکتر بيلي، اگه من بخوام يه رزيدنت ،کمک کنه 1451 00:57:55,533 --> 00:57:56,605 .من اين کار رو مي کنم 1452 00:57:58,761 --> 00:57:59,470 .بفرماييد. دکتر 1453 00:57:59,471 --> 00:58:00,369 .ممنون 1454 00:58:04,281 --> 00:58:05,455 .هر وقت تو آماده باشي 1455 00:58:06,862 --> 00:58:08,977 خيلي خب، با جواب آزمايش برگرد پيشم 1456 00:58:09,031 --> 00:58:09,952 و مطمئن شو که تو 1457 00:58:09,953 --> 00:58:11,358 .روي پاش کاملاً پوشانده شده باشه 1458 00:58:11,359 --> 00:58:12,403 .من هنوز نگران عفونت هستم 1459 00:58:12,404 --> 00:58:13,156 .باشه 1460 00:58:13,943 --> 00:58:14,508 .سلام 1461 00:58:14,509 --> 00:58:16,378 تو مي دوني اون دختر چرا هر کاري که بهش مي گه رو انجام ميده؟ 1462 00:58:17,851 --> 00:58:19,015 .براي اينکه اون گانترِ 1463 00:58:20,554 --> 00:58:21,368 چطور پيش رفت؟ 1464 00:58:21,775 --> 00:58:23,362 ما بايد براي بازسازي هاي اساسي برگرديم 1465 00:58:23,441 --> 00:58:24,718 .ولي خون ريزي بزرگه رو قطع کرديم 1466 00:58:24,719 --> 00:58:25,870 .تمام پاش رو هم تميز کرديم .خوبه 1467 00:58:25,871 --> 00:58:27,309 .کارت خوب بود، آوري .ممنون- 1468 00:58:27,310 --> 00:58:29,765 .ممنون دکتر .من اميدوار بود اون بهتر پيش بره 1469 00:58:30,001 --> 00:58:30,600 1470 00:58:32,158 --> 00:58:33,013 الکس چطوره؟ 1471 00:58:35,505 --> 00:58:36,485 .اون بايد خوب باشه 1472 00:58:36,486 --> 00:58:38,663 .ظاهراً، زير دستگاه ضربان قلبه 1473 00:58:38,664 --> 00:58:39,618 ..خب اِپي 1474 00:58:45,471 --> 00:58:47,081 من خيلي سريع حرکت کردم .و يه اشتباه کردم 1475 00:58:47,082 --> 00:58:47,915 فکر مي کني؟ 1476 00:58:54,647 --> 00:58:56,460 .پسر تو خيلي خوب طعنه مي زني 1477 00:58:56,547 --> 00:58:58,313 منظورم اينه که تو دختر ...خوبي هستي، اما 1478 00:58:59,142 --> 00:59:00,289 ...ظاهرِ خشني داري 1479 00:59:05,030 --> 00:59:06,834 .با خوشگلا درگير نشو 1480 00:59:06,939 --> 00:59:07,843 1481 00:59:25,771 --> 00:59:27,472 .من فکر کنم يه بچه دزديدم 1482 00:59:32,481 --> 00:59:35,244 .خب، اولاً تو بچه ندزديدي 1483 00:59:35,263 --> 00:59:36,222 .اون بچه خودتِ 1484 00:59:36,464 --> 00:59:37,740 کاري که تو کردي 1485 00:59:38,498 --> 00:59:41,031 ...اون رو به قصد دزدين برداشتي 1486 00:59:42,333 --> 00:59:44,484 توي يه موقعيت خيلي عجيب 1487 00:59:44,626 --> 00:59:46,778 .و تو جواب تلفنت رو ندادي 1488 00:59:46,780 --> 00:59:50,096 اما، ميدوني. بسياري از مردم تکنولوژي رو درک کردند 1489 00:59:50,097 --> 00:59:51,478 .که توي زندگي ما دخالت کنند 1490 00:59:51,479 --> 00:59:53,950 خب تو اولين آدمي نيستي که جواب ...تلفنش رو نداده 1491 00:59:54,954 --> 00:59:56,067 ..يا پيجرش رو 1492 00:59:57,457 --> 00:59:58,941 خب، و تو مي دوني همه ما اين کار ...رو انجام مي ديم 1493 00:59:58,942 --> 01:00:01,910 يه دليل پيدا مي کنيم که تو براي يه ساعت غيبت داشتي 1494 01:00:02,156 --> 01:00:03,147 ...چهار 1495 01:00:04,555 --> 01:00:05,660 .ساعت 1496 01:00:06,378 --> 01:00:08,546 ...جنت مي خواست بچه رو بگيره 1497 01:00:08,547 --> 01:00:09,606 .منم دزديدمش 1498 01:00:09,607 --> 01:00:11,325 .باشه. باشه 1499 01:00:12,273 --> 01:00:14,135 .ميدونيف آدما اشتباه مي کنن 1500 01:00:14,543 --> 01:00:17,101 منظورم اينه که من امروز نزديک بود الکس رو توي اتاق عمل بکشم 1501 01:00:17,102 --> 01:00:18,988 .خب ما همه اشتباه مي کنيم 1502 01:00:19,147 --> 01:00:19,968 چطوري؟ 1503 01:00:19,969 --> 01:00:21,085 .نمي دونم .نه- 1504 01:00:21,086 --> 01:00:22,554 چه جوري داشتي الکس رو مي کشتي؟ 1505 01:00:24,043 --> 01:00:25,351 .با يه دوز اِپي 1506 01:00:25,832 --> 01:00:27,645 خب به هر حال مي دوني. اون .الان حالش خوبه 1507 01:00:28,232 --> 01:00:29,276 ...فقط 1508 01:00:30,366 --> 01:00:32,363 .فقط اينجا بمون. من درستش مي کنم 1509 01:00:32,828 --> 01:00:35,101 کجا مي ري؟ .مي رم اوضاع رو درست کنم 1510 01:00:38,410 --> 01:00:39,678 ده تا واحد خون بده، لطفاً 1511 01:00:39,679 --> 01:00:40,579 باشه 1512 01:00:42,129 --> 01:00:44,174 دقت کن زياد عميق نبري 1513 01:00:44,175 --> 01:00:45,346 .يه نشونه بذار 1514 01:00:45,420 --> 01:00:46,689 .دکتر وبر 1515 01:00:46,841 --> 01:00:47,710 .بله 1516 01:00:48,034 --> 01:00:50,141 .سلام. تدي آلتمن اينجاس 1517 01:00:50,265 --> 01:00:51,430 .بله، از ديدنت خوشحالم 1518 01:00:52,004 --> 01:00:54,846 من فکر مي کنم که دکتر بيلي .فقط داره نگاه مي کنه 1519 01:00:54,847 --> 01:00:58,042 .بله، خب، اون اينجاست .اون ممکنه به دردمون بخوره 1520 01:00:59,553 --> 01:01:00,839 .دکتر وبر. من يه جراحم 1521 01:01:00,840 --> 01:01:01,986 .اين يه شغله 1522 01:01:01,987 --> 01:01:04,106 تو بايد يه کمکي از من بگيري 1523 01:01:04,107 --> 01:01:07,129 .اين يه تزريق زير پوستي لقاحِ ساده اس 1524 01:01:07,130 --> 01:01:10,410 تو هنري رو براي يه جراحي يه ساعته فوري کشوندي اينجا 1525 01:01:11,707 --> 01:01:13,353 ..چي چي رو به من نمي گي؟ 1526 01:01:13,354 --> 01:01:14,117 ...دکتر التمن 1527 01:01:14,118 --> 01:01:15,606 اينجا چيزي هست که اون به من نگفته بود 1528 01:01:15,607 --> 01:01:17,134 در مورد چک آپش؟ 1529 01:01:17,135 --> 01:01:19,892 منظورم اينه که اچ بالک خونش خيلي بالا بوده؟ 1530 01:01:19,893 --> 01:01:20,615 .بفرماييد 1531 01:01:20,616 --> 01:01:21,545 .ببين، من يه دکترم 1532 01:01:21,546 --> 01:01:23,139 و مي دونم کي چيزي اشتباهِ 1533 01:01:23,140 --> 01:01:25,020 .و چه چيزي درستِ 1534 01:01:25,021 --> 01:01:26,901 .دکتر آلتمن، من بهت افتخار مي کنم 1535 01:01:27,017 --> 01:01:28,783 پس من تا 30 ميشمرم 1536 01:01:28,784 --> 01:01:30,203 .قبل از اينکه انتظامات رو صدا کنم 1537 01:01:31,587 --> 01:01:32,903 ...ريچارد، من .. من فقط ازت مي خوام تو 1538 01:01:32,904 --> 01:01:35,840 .از اتاق عمل من برو بيرون همين الان 1539 01:01:50,100 --> 01:01:50,945 .من لازم نيست اينجا بمونم 1540 01:01:50,946 --> 01:01:51,762 اونا بايد من رو تحت نظر داشته باشن 1541 01:01:51,763 --> 01:01:53,334 و مطمئن بشن که دوباره سکته نکنم 1542 01:01:53,591 --> 01:01:54,217 1543 01:01:55,403 --> 01:01:56,456 .فکر بدي نيست 1544 01:01:57,667 --> 01:01:58,625 بچهِ چطوره؟ 1545 01:01:58,892 --> 01:02:00,204 اون چند تا مهره اش شکستگي داشت 1546 01:02:00,205 --> 01:02:01,559 اما اين شبيه تکه چوب مي مونه 1547 01:02:02,217 --> 01:02:03,912 .تو بايد دوستات رو به دست بياري 1548 01:02:04,727 --> 01:02:05,549 .به هرحال 1549 01:02:05,550 --> 01:02:07,340 يکي از اونا امروز داشت تو رو مي کشت 1550 01:02:07,762 --> 01:02:08,648 .اون تصادفي بود 1551 01:02:08,702 --> 01:02:10,260 .هيچ کس پشت تو نيست 1552 01:02:10,261 --> 01:02:11,563 .هيچ کس حالت رو هم نمي پرسه 1553 01:02:12,027 --> 01:02:13,357 اين تصادفي بود، باشه؟ 1554 01:02:13,358 --> 01:02:16,607 .اين يه مشکل شخصي نيست .اين يه مهارتِ 1555 01:02:17,414 --> 01:02:18,480 .اين ممکنه باعث اخراجت بشه 1556 01:02:22,915 --> 01:02:25,730 همچنين، اين يعني که ،من مجبورم نگران تو باشم 1557 01:02:26,079 --> 01:02:27,327 .براي اينکه هيچ کس ديگه نيست 1558 01:02:28,175 --> 01:02:29,767 .و من نمي خوام نگران تو باشم 1559 01:02:30,320 --> 01:02:32,665 ترجيح مي دم که قيافه نحس تو .رو هم نبينم 1560 01:02:55,230 --> 01:02:56,375 .کريستينا 1561 01:03:01,869 --> 01:03:03,817 ميشه بشيني تا يه خورده با هم حرف بزنيم؟ 1562 01:03:07,252 --> 01:03:08,801 ...من دوست دارم 1563 01:03:09,252 --> 01:03:10,680 .من واقعاً مي خوام اين کار رو بکنم 1564 01:03:12,046 --> 01:03:13,744 .اما من بايد براي کاري همين الان برم 1565 01:03:13,745 --> 01:03:14,909 .و نمي تونم صبر کنم 1566 01:03:14,979 --> 01:03:15,916 ...لطفاً 1567 01:03:17,189 --> 01:03:19,053 لطفاً باور کن که من مي خوام با تو حرف بزنم 1568 01:03:19,054 --> 01:03:22,254 و من نمي خوام بپيچونمت براي اينکه من يه آدم وحشتناکي هستم 1569 01:03:22,255 --> 01:03:23,673 .يا به خاطر اينکه بهت اهميت نمي دم 1570 01:03:23,811 --> 01:03:25,223 .هيچ کدوم از اينا درست نيست 1571 01:03:36,088 --> 01:03:37,000 اون خوبه؟ 1572 01:03:37,785 --> 01:03:38,890 .تغييري نکرده 1573 01:03:39,405 --> 01:03:40,345 ...من فقط 1574 01:03:41,284 --> 01:03:42,233 نمي خوام اوضاع به هم بريزه 1575 01:03:42,234 --> 01:03:43,948 .مثل همه چيز ديگه که به هم ريخت 1576 01:03:44,813 --> 01:03:46,378 .چي؟ تو توي اتاق عمل عالي بودي 1577 01:03:47,132 --> 01:03:48,548 .من گانتر نبودم 1578 01:03:48,563 --> 01:03:50,556 .من يه دستيار احمق بودم 1579 01:03:53,583 --> 01:03:55,567 اونا من رو از سررزيدنتي اخراج مي کنن؟ 1580 01:03:55,568 --> 01:03:56,603 .نه 1581 01:03:56,742 --> 01:03:57,782 .اين روز اولت بود 1582 01:03:58,371 --> 01:03:59,269 ...اونا 1583 01:04:00,553 --> 01:04:01,636 .بهت فرصت ديگه اي ميدن 1584 01:04:06,848 --> 01:04:08,205 .وقتشه دستگاه رو بذاريم 1585 01:04:14,979 --> 01:04:16,059 مي خواي من چي کار کنم؟ 1586 01:04:16,368 --> 01:04:17,566 .دستگاه رو بذار 1587 01:04:20,918 --> 01:04:23,863 قربان، شما نمي خواي چيزي به من بگي؟ 1588 01:04:24,604 --> 01:04:25,571 .قضيه رو نپيچون 1589 01:04:30,076 --> 01:04:32,550 يه جراح مرحله هاي زودتر رو انجام ميده 1590 01:04:32,565 --> 01:04:35,798 کارهايي که نتيجه شون بررسي شده و زودتر جواب مي ده 1591 01:04:35,837 --> 01:04:37,561 دست بالاي دست بسيار است 1592 01:04:37,562 --> 01:04:38,837 هيچ وقت 1593 01:04:38,913 --> 01:04:40,353 .کار اشتباه به ثمر نمي رسه 1594 01:04:40,354 --> 01:04:42,173 ،التمن گفت که اين عجيبه 1595 01:04:42,236 --> 01:04:44,339 .ولي من فکر کنم چون زنشِ الکي نگرانه ...بيلي- 1596 01:04:44,768 --> 01:04:46,337 تو دوباره داري مشروب مي خوري؟ 1597 01:04:47,216 --> 01:04:49,215 ..بايد توضيح بدي 1598 01:04:49,243 --> 01:04:51,708 .بله، ممکنه، خدايا .کاش آسون بود 1599 01:04:51,932 --> 01:04:53,483 .اون پنس رو بردار، دکتر بيلي 1600 01:05:01,267 --> 01:05:03,736 به رگهاي سرتاسري نگاه کن 1601 01:05:03,748 --> 01:05:04,981 .حواست رو جمع کن کجا مي ذاريش 1602 01:05:05,127 --> 01:05:07,117 ،اجازه بده عکس العمل بيشتري نشون بده .دکتر گري 1603 01:05:08,796 --> 01:05:11,701 .خوبه. باشه. عجله... عجله نکن 1604 01:05:11,702 --> 01:05:14,117 خيلي خب. تو اين رگهاي خوني رو مي بيني؟ 1605 01:05:14,118 --> 01:05:14,643 .آره 1606 01:05:15,245 --> 01:05:18,812 تا اونجايي که مي توني دستگاه رو .محکم تر بکار 1607 01:05:18,827 --> 01:05:20,695 ،بدون اينکه اکسيژن توليد کنه 1608 01:05:20,726 --> 01:05:22,261 .ممکنه سلولهاي حيوون بميره 1609 01:05:23,437 --> 01:05:24,184 .خوبه 1610 01:05:25,602 --> 01:05:27,995 و رگهاي خوني 1611 01:05:28,051 --> 01:05:31,286 ممکنه اکسيژن بسازند 1612 01:05:31,317 --> 01:05:32,992 .ولي اين دستگاه رو کاملا مي گيرن 1613 01:05:33,398 --> 01:05:35,009 .به اين نگاه کن 1614 01:05:35,150 --> 01:05:36,419 جالبه، درسته؟ 1615 01:05:37,743 --> 01:05:39,321 .واقعاً زيباست 1616 01:05:41,231 --> 01:05:42,536 .کارت خوب بود، دکتر بيلي 1617 01:05:43,719 --> 01:05:44,458 .جمعش کن 1618 01:05:51,642 --> 01:05:53,348 اون... اون 1619 01:05:56,187 --> 01:05:57,209 اون رفت؟ 1620 01:05:59,924 --> 01:06:00,595 .بلندشو 1621 01:06:01,267 --> 01:06:04,099 نه. من 24 ساعت تحت کنترل هستم 1622 01:06:04,125 --> 01:06:06,315 براي اينکه تو داشتي من رو مي کشتي 1623 01:06:06,328 --> 01:06:08,294 من ضربان نامنظم دارم تو نمي دونستي 1624 01:06:08,345 --> 01:06:09,347 .من جونت رو نجات دادم 1625 01:06:09,368 --> 01:06:11,190 .من اي کي جي روت انجام دادم. الان بلندشو 1626 01:06:11,191 --> 01:06:12,869 .تو به گمونم مجبوري من رو جمع کني 1627 01:06:12,975 --> 01:06:14,167 .من يه اشتباه کردم 1628 01:06:14,372 --> 01:06:15,968 .خيلي خب؟ من...من مست بودم 1629 01:06:16,005 --> 01:06:17,552 ..من داغون شده بودم ...براي اينکه عشق 1630 01:06:17,553 --> 01:06:19,580 نه، من پيچونده شدم تو تمام مدت من رو پيچوندي 1631 01:06:19,712 --> 01:06:22,171 من هيچکسي رو ندارم .شما همتون من رو داريد 1632 01:06:22,172 --> 01:06:24,034 !تو بايد من رو ببخشي !خب 1633 01:06:24,035 --> 01:06:25,362 !جهنم. بخشيدم 1634 01:06:25,522 --> 01:06:27,752 ...فقط .از اين تختي لعنتي بلند شو 1635 01:06:31,274 --> 01:06:33,353 .ببخشيد. من اينجا پيج شدم 1636 01:06:33,373 --> 01:06:34,014 .ما بوديم 1637 01:06:34,126 --> 01:06:35,972 .ما همسرت رو هم پيج کرديم تو نمي دوني اون کجاست؟ 1638 01:06:35,996 --> 01:06:37,730 خب، اين رو يه ساعته .منم دارم مي پرسم 1639 01:06:37,767 --> 01:06:38,537 .من نمي دونم اون کجاست 1640 01:06:38,668 --> 01:06:40,034 .خيلي خب، ما بعدا با اون حرف مي زنيم 1641 01:06:40,348 --> 01:06:41,503 .در رو ببند، لطفاً 1642 01:06:45,475 --> 01:06:47,167 دکتر وبر من رو مطلع کردند 1643 01:06:47,168 --> 01:06:49,252 که داروي مسکن مصرف کرده بودند 1644 01:06:49,253 --> 01:06:50,107 روي امتحان کلينکي شما 1645 01:06:50,748 --> 01:06:51,786 ببخشيد؟ 1646 01:06:53,845 --> 01:06:54,520 نه 1647 01:06:54,521 --> 01:06:56,466 ...اون مرديت بود 1648 01:06:56,478 --> 01:06:58,474 ظاهرا دکتر گري مي خواسته اون رو پوشش بده 1649 01:06:59,573 --> 01:07:00,535 ...اون مي دونسته و 1650 01:07:01,929 --> 01:07:03,189 .سعي کرده ازش حمايت کنه 1651 01:07:05,653 --> 01:07:07,173 .تو بايد من رو ببخشي 1652 01:07:10,478 --> 01:07:11,754 .من امتحانت رو خراب کردم 1653 01:07:21,050 --> 01:07:22,551 .اون شما رو پوشش نداده 1654 01:07:23,711 --> 01:07:24,753 تو چه غلطي داري مي کني؟ 1655 01:07:24,789 --> 01:07:27,147 .من دارم از زنت حمايت مي کنم تو چه غلطي مي کني؟ 1656 01:07:27,160 --> 01:07:28,361 .اين اشتباهه، و تو هم اين رو مي دوني 1657 01:07:28,362 --> 01:07:29,440 سعي داري باهاش چي کار کني؟ 1658 01:07:29,554 --> 01:07:32,288 .اون سعي کرد آدل رو نجات بده .سعي کرد من رو نجات بده 1659 01:07:32,490 --> 01:07:34,916 قضيه اينجاست که بايد تنبيهش رو تموم کنيم؟ 1660 01:07:42,142 --> 01:07:44,049 و اينجا توي شکمت احساس درد نداري؟ 1661 01:07:44,596 --> 01:07:45,319 .نه 1662 01:07:46,437 --> 01:07:48,533 واقعاً؟ يا فقط داري براي من فيلم بازي مي کني؟ 1663 01:07:48,545 --> 01:07:50,917 من يه مرد ضعيفم. نمي تونم تظاهر کنم که .قوي و شجاع هستم 1664 01:07:50,952 --> 01:07:51,695 .مي توني 1665 01:07:53,710 --> 01:07:55,200 .من جراحيت رو امروز از دست دادم 1666 01:07:56,503 --> 01:07:58,220 .دکتر وبر من رو از اتاق عمل انداخت بيرون 1667 01:07:58,683 --> 01:07:59,253 واقعاً؟ 1668 01:08:00,052 --> 01:08:02,116 ...خب، آم 1669 01:08:06,787 --> 01:08:10,257 مي دوني که ما از وقتي من يه دکتر شدم هم رو مي شناسيم 1670 01:08:10,270 --> 01:08:12,816 که ... من هميشه موقع جراحي 1671 01:08:12,817 --> 01:08:14,560 آروم بودم 1672 01:08:15,188 --> 01:08:16,702 .ولي در مورد اين عمل فرق داشت 1673 01:08:19,105 --> 01:08:21,877 تو دست و پات رو گم کرده بودي مثل هر همسر ديگه اي؟ 1674 01:08:22,140 --> 01:08:23,357 آره، احساساتي شده بودم 1675 01:08:25,153 --> 01:08:26,476 .فکر کنم تحسين برانگيزه 1676 01:08:28,987 --> 01:08:30,777 من يه تومور مزمن قديمي دارم 1677 01:08:31,877 --> 01:08:33,429 من اتاق عمل زياد رفتم 1678 01:08:37,051 --> 01:08:39,384 من براي هر عملت يه عالم نگراني دارم 1679 01:08:39,385 --> 01:08:40,082 غم انگيزه 1680 01:08:52,603 --> 01:08:55,248 اگه مي خواي بري به اون سر بزني .بايد منتظر بموني 1681 01:08:55,249 --> 01:08:57,805 اون مثل کسي مي مونه که تازه از جنگ برگشته 1682 01:08:59,274 --> 01:09:00,045 چي؟ 1683 01:09:00,927 --> 01:09:02,304 .براي رييس اتفاقي افتاده 1684 01:09:02,978 --> 01:09:03,696 1685 01:09:09,479 --> 01:09:10,040 تو تاحالا کجا بودي؟ 1686 01:09:10,041 --> 01:09:11,400 ما ساعتها دنبالت گشتيم 1687 01:09:12,340 --> 01:09:13,449 .متأسفم 1688 01:09:13,462 --> 01:09:14,096 زولا کجاست؟ 1689 01:09:26,236 --> 01:09:28,733 سلامو سوزانا تازه از اتاق ،عمل بيرون اومد 1690 01:09:28,758 --> 01:09:30,702 . حالش خوبه و بهترم مي شه 1691 01:09:30,725 --> 01:09:32,566 حالا بذار ببنيم حال خودت چطوره 1692 01:09:33,265 --> 01:09:34,089 باشه 1693 01:09:34,106 --> 01:09:34,821 اينجا رو ببين 1694 01:09:35,042 --> 01:09:37,500 ما قبلش يه دعواي بدي با هم کرديم 1695 01:09:38,267 --> 01:09:39,575 ...من 1696 01:09:39,588 --> 01:09:41,296 من با مادرش هم يه دعوا کرده بودم 1697 01:09:41,320 --> 01:09:43,609 .و اين.. اين يکي از چراغ قرمزها بود 1698 01:09:43,821 --> 01:09:46,748 .من قسم مي خورم من هيچ وقت اين کار رو نمي کردم چرا اين کار رو کردم؟ 1699 01:09:46,749 --> 01:09:48,927 .اون تو رو مي بخشه .تو جونش رو نجات دادي 1700 01:09:49,245 --> 01:09:52,000 ممکنه يه لحظه اينطوري شه ولي اون بهتر ميشه 1701 01:09:52,047 --> 01:09:53,517 و يادش مياد که چرا از ماشين .پياده شد 1702 01:09:53,537 --> 01:09:55,729 ممکن هست که اون نخواد. مي دوني؟ 1703 01:09:56,209 --> 01:09:59,385 ،ممکنه شما دوتا تصميم بگيريد ...فراموش کنيد و ادامه بديد 1704 01:10:00,668 --> 01:10:01,852 .انگار که هيچ اتفاقي نيوفتاده 1705 01:10:02,371 --> 01:10:03,458 اين ممکنه؟ 1706 01:10:04,682 --> 01:10:05,696 اين نمي تونه آسيبي برسونه 1707 01:10:07,977 --> 01:10:09,130 تو ازدواج کردي؟- 1708 01:10:11,965 --> 01:10:13,995 ...متأسفم .اين به من ربطي نداره 1709 01:10:14,009 --> 01:10:14,928 .من قصد فضولي نداشتم 1710 01:10:14,960 --> 01:10:16,275 .نه اشکالي نداره. بله 1711 01:10:16,799 --> 01:10:17,893 .من ازدواج کردم 1712 01:10:20,473 --> 01:10:22,056 !تو چي کار کردي؟ 1713 01:10:22,493 --> 01:10:24,022 مي خوام که در رو ببندي 1714 01:10:24,023 --> 01:10:25,330 .و بشيني 1715 01:10:25,331 --> 01:10:27,619 تو همه شغل و حرفه ات رو بردي زير سئوال 1716 01:10:27,638 --> 01:10:28,835 براي اون دختره احمق؟ 1717 01:10:28,836 --> 01:10:30,922 .اين پايان حرفه من نيست 1718 01:10:30,939 --> 01:10:33,170 وزارت بهداشت هيچ وقت .نزديک تو هم نمياد ديگه 1719 01:10:33,183 --> 01:10:35,505 اين پايان آزمايش سلولي توِ 1720 01:10:35,574 --> 01:10:37,499 ديگه چي کار مي خواستي بکني حالا وزارت بهداشت چه 1721 01:10:37,535 --> 01:10:38,934 ...آشي برات مي پزه !بشين- 1722 01:10:40,780 --> 01:10:41,753 ...تو 1723 01:10:46,345 --> 01:10:47,202 ...بازش کن 1724 01:10:48,231 --> 01:10:48,812 ...چيه 1725 01:10:50,199 --> 01:10:51,761 صفحه اول رو بخون 1726 01:10:52,518 --> 01:10:54,749 "...لوزالمعده مصنوعي : يه روش درمان ديابت" 1727 01:10:54,788 --> 01:10:56,820 .چه ربطي به لوزالمعده مصنوعي داره 1728 01:10:56,821 --> 01:10:59,704 شانس بزرگي رو از دست دادي که " اين کار رو کردي 1729 01:10:59,752 --> 01:11:01,482 "...براي اينکه تو ..خط بعدي رو بخون- 1730 01:11:03,605 --> 01:11:05,664 "...محقق اصلي: ميراندا بي" 1731 01:11:07,665 --> 01:11:08,582 .الان اين مال توست 1732 01:11:10,005 --> 01:11:12,190 من ديگه هيچ کاري با وزارت .بهداشت ندارم 1733 01:11:17,885 --> 01:11:21,081 از زمان جراحي به بعد زولا آزمايش خون هفتگي مي ده 1734 01:11:21,082 --> 01:11:22,680 .و من امروز درگير اين بودم 1735 01:11:22,722 --> 01:11:25,258 يه خورده عجيبه، من .مي خواستم حواسم به اون باشه 1736 01:11:25,259 --> 01:11:26,804 آره، مي دوني با بچه ها 1737 01:11:26,822 --> 01:11:28,838 ...منظورم اينه، وقتي يه دکتر زنگ مي زنه .من نگران بودم 1738 01:11:28,904 --> 01:11:30,013 پس من عجله داشتم که برسونمش 1739 01:11:30,061 --> 01:11:32,427 .و من بايد از مهد برش مي داشتم 1740 01:11:32,447 --> 01:11:33,182 و پيجرت 1741 01:11:33,227 --> 01:11:36,068 پيجرم رو نبرده بودم چون اونا .من رو اخراج کرده بودند 1742 01:11:36,791 --> 01:11:37,757 اون چش شده؟ 1743 01:11:40,623 --> 01:11:42,626 گلبولهاي سفيدش بالا بود 1744 01:11:42,640 --> 01:11:45,139 چهارده و نيم، من خواستم مطمئن شم 1745 01:11:45,168 --> 01:11:47,925 که اون عفونت ندازه يا چيزي .وارد ادرارش نشده باشه 1746 01:11:48,138 --> 01:11:50,839 .من آزمايش کردم، اون خوبه 1747 01:11:50,853 --> 01:11:52,290 .هيچ اثري از مشکلي نيست 1748 01:11:52,291 --> 01:11:55,749 من دوباره ازش آزمايش .سي بي سي گرفتم و گلبول سفيدش 8 بود 1749 01:11:55,846 --> 01:11:56,740 .در واقع نرمال 1750 01:11:57,016 --> 01:11:58,713 ...به خورده نگرانش شده بوديم 1751 01:11:58,731 --> 01:12:01,621 ممکنه اشتباه آزمايشگاه بوده، براي اينکه .اون الان خوبه 1752 01:12:10,083 --> 01:12:10,765 .درسته 1753 01:12:10,842 --> 01:12:14,059 .سي اس اف بيماري شايع توي بچه هاس 1754 01:12:15,153 --> 01:12:16,300 اين... اين عاليه که شما تحقيق کرديد 1755 01:12:32,928 --> 01:12:35,329 ...متأسفم. من منظوري نداشتم 1756 01:12:36,183 --> 01:12:37,790 .من براي اتفاقاتي که افتاد منظوري نداشتم 1757 01:12:41,216 --> 01:12:43,228 .مي دونم. مي دونم 1758 01:12:46,735 --> 01:12:47,931 .من هنوز نمي فهمم 1759 01:12:47,952 --> 01:12:49,775 تو چه فکري ممکنه با خودت .کرده باشي 1760 01:12:50,080 --> 01:12:51,477 .اونا من رو اخراج کردند 1761 01:12:52,011 --> 01:12:55,011 جنت هم به من گفت که .اونا بچه رو ازمون مي گيرند 1762 01:12:55,055 --> 01:12:57,260 منظورم اينه، احتمالاً مي خواستند .برش گردونن به مالاوي 1763 01:12:58,117 --> 01:12:59,324 تو و من؟ 1764 01:13:01,284 --> 01:13:03,342 .من به وقت احتياج داشتم 1765 01:13:04,845 --> 01:13:07,385 من احتياج داشتم به اون نگاه کنم 1766 01:13:07,407 --> 01:13:09,757 ..و راجع به هر چي گذشته فکر کنم 1767 01:13:10,847 --> 01:13:13,662 .هر چي که اوضاع رو به هم ريخته 1768 01:13:17,313 --> 01:13:18,853 .تو بايد زولا رو بگيري 1769 01:13:19,652 --> 01:13:21,992 جنت با من مشکل داره ولي با تو نداره 1770 01:13:21,993 --> 01:13:23,601 و ما بايد هر کاري مي تونيم بکنيم 1771 01:13:23,649 --> 01:13:25,110 که مطمئن بشيم اونا .نمي گيرنش 1772 01:13:25,121 --> 01:13:27,467 و اگه اون منظورش اينه که تو صلاحيت داري و من ندارم 1773 01:13:27,468 --> 01:13:29,113 خب اون موقع بايد ببينيم .که چي کار کنيم 1774 01:13:29,466 --> 01:13:30,678 .تو اخراج نشدي 1775 01:13:30,868 --> 01:13:32,702 ريچارد خودش رو به خاطر تو به خطر انداخت 1776 01:13:33,015 --> 01:13:33,784 چي؟ 1777 01:13:34,683 --> 01:13:36,706 اون نمي تونه اين کار رو بکنه .من نمي ذارم اين کار رو بکنه 1778 01:13:36,751 --> 01:13:37,516 .آره، تو مي ذاري 1779 01:13:37,528 --> 01:13:41,087 اگه بخواي اين بچه رو نگه داري تو .اجازه مي دي ازت حمايت کنه 1780 01:13:53,408 --> 01:13:54,211 دن؟ 1781 01:13:54,212 --> 01:13:55,446 واي خداي من 1782 01:13:55,756 --> 01:13:56,583 .عزيز دلم 1783 01:13:56,949 --> 01:13:58,764 .دني، من ترسيده بودم 1784 01:13:58,774 --> 01:13:59,597 مي دونم 1785 01:13:59,610 --> 01:14:01,390 من نمي دونستم تو کجايي 1786 01:14:01,822 --> 01:14:02,887 من اينجا بودم 1787 01:14:03,423 --> 01:14:04,479 تو خواب بودي 1788 01:14:04,523 --> 01:14:06,272 و اونا .. اونا نمي خواستند من تو رو بيدار کنم 1789 01:14:07,195 --> 01:14:08,344 .من سقوط کردم 1790 01:14:08,376 --> 01:14:10,225 آره 1791 01:14:10,943 --> 01:14:12,232 تو همونجا موندي 1792 01:14:12,674 --> 01:14:13,882 من هيچ جا نمي رم 1793 01:14:14,337 --> 01:14:15,222 .هيچ جا نرو 1794 01:14:15,223 --> 01:14:16,024 .من اينجام 1795 01:14:16,768 --> 01:14:18,809 .من خيلي دوست دارم 1796 01:14:32,332 --> 01:14:33,916 .خرس گنده 1797 01:14:47,322 --> 01:14:47,962 .خب 1798 01:14:49,479 --> 01:14:50,933 خيلي خب، رديف بالا 1799 01:14:51,205 --> 01:14:53,472 .همه اونايي هستند که اولين بارشونه 1800 01:14:53,579 --> 01:14:55,215 دکتر وبر اين قرار رو گذاشته 1801 01:14:55,216 --> 01:14:56,903 از لحاظ ذاتي خوبه 1802 01:14:56,928 --> 01:14:59,287 اونايي که بار دوم هم تزريق داشتند اينا هستند 1803 01:14:59,346 --> 01:15:02,043 .اونا ... همشون خيلي بهترن 1804 01:15:02,070 --> 01:15:04,766 من براي دو هفته سر اين پروژه بودم 1805 01:15:04,831 --> 01:15:06,250 اما مطمئن نيستم يادم باشه 1806 01:15:07,124 --> 01:15:08,450 من مي تونم بهت بگم 1807 01:15:10,798 --> 01:15:12,681 من يه موش داشتم 1808 01:15:15,975 --> 01:15:16,843 .خيلي خب 1809 01:15:16,844 --> 01:15:18,321 .بذار از اون بالا شروع کنيم 1810 01:15:35,893 --> 01:15:36,937 اون چطوره؟ 1811 01:15:36,952 --> 01:15:37,560 .نمي تونم بگم 1812 01:15:38,604 --> 01:15:41,107 اونا نمي تونن بچه رو بگيرن، مي تونن؟ 1813 01:15:41,480 --> 01:15:42,874 .نمي دونم 1814 01:16:16,330 --> 01:16:18,174 .مرديت گفت که هنوز اين کار رو نکردي 1815 01:16:21,456 --> 01:16:23,323 .من فکرم عوض نشده 1816 01:16:25,332 --> 01:16:26,036 .مي دونم 1817 01:16:27,356 --> 01:16:29,061 .مي دونم. تو فکرت عوض نشده 1818 01:16:37,563 --> 01:16:39,406 تو پاي من رو برام مي بري، مگه نه؟ 1819 01:16:44,531 --> 01:16:46,784 خب، من نمي تونم اونجوري که سرهم بندي کرد، بکنم 1820 01:16:46,811 --> 01:16:49,283 من يه جوري کوفتگي رو جدا مي کنم که .بتوني عضو مصنوعي بگيري 1821 01:17:00,973 --> 01:17:02,251 قرارت کيه؟ 1822 01:17:09,381 --> 01:17:09,990 .الان 1823 01:17:16,456 --> 01:17:18,526 .خب 1824 01:17:20,944 --> 01:17:21,890 .خب 1825 01:17:26,031 --> 01:17:26,780 .بريم 1826 01:17:30,024 --> 01:17:31,066 ..من 1827 01:17:31,659 --> 01:17:32,319 .واي خدا 1828 01:17:48,369 --> 01:17:50,904 اونا نمي تونن يه خانواده بهتر از دو تا دکتر پيدا کنن 1829 01:17:50,919 --> 01:17:52,186 .اونا ... درست مي شه 1830 01:17:53,048 --> 01:17:54,761 کسي نمي خواد به سوفيا سر بزنه؟ 1831 01:17:55,033 --> 01:17:55,907 چرا؟ 1832 01:17:56,788 --> 01:17:58,566 براي اينکه وقتي کسي با بچه حرف مي زنه 1833 01:17:58,609 --> 01:18:00,670 .بچه آرامش مي گيره 1834 01:18:00,684 --> 01:18:02,386 .شما نمي خواين برين بچتون رو ببينيد 1835 01:18:02,387 --> 01:18:04,034 .بيخيال. اون حالش خوبه 1836 01:18:06,235 --> 01:18:07,628 .منم باهات ميام 1837 01:18:15,951 --> 01:18:18,168 .ممکنه ما هم بريم 1838 01:18:18,181 --> 01:18:19,453 منظورم اينه که مطمئنم اونا دوست ندارن 1839 01:18:19,473 --> 01:18:20,882 .ما بشينيم اينجا و بهشون زل بزنيم 1840 01:18:21,946 --> 01:18:22,966 نمي دونم 1841 01:18:23,732 --> 01:18:25,241 اونا دارن سعي مي کنن خانواده شون .رو کنار هم نگه دارن 1842 01:18:25,254 --> 01:18:26,692 .اين ... اين آسون نيست 1843 01:18:27,501 --> 01:18:28,517 مي دوني، اين نمي تونه به اونا صدمه بزنه 1844 01:18:28,518 --> 01:18:29,443 .مطمئنم درست مي شه 1845 01:18:31,082 --> 01:18:33,404 ديدي، اين ... اين دليل اينه .که تو گانتري 1846 01:18:34,250 --> 01:18:36,142 .من هم يه سرپرست افتضاحم 1847 01:18:37,511 --> 01:18:39,140 .اين من رو سرپرست بهتري نمي کنه 1848 01:18:41,382 --> 01:18:42,685 ...ولي ممکنه انسان بهتري بکنه 1849 01:18:45,114 --> 01:18:47,491 ما الان يه قرار با هم مي ذاريم 1850 01:18:48,749 --> 01:18:50,241 سئوالات زيادي امروز پيش اومد 1851 01:18:50,242 --> 01:18:52,191 ،درباره رابطه شما 1852 01:18:52,733 --> 01:18:53,635 ...درباره شغلتون 1853 01:18:53,662 --> 01:18:55,682 خب اون شغلش برگشت اين يه سو تفاهم بوده 1854 01:18:56,563 --> 01:18:57,642 .اون ناپديد شده بود 1855 01:18:57,942 --> 01:19:00,130 خب، اين يه سو ارتباط بود 1856 01:19:00,131 --> 01:19:03,283 و اين که شما خونه تون رو از هم جدا کرده بوديد 1857 01:19:03,297 --> 01:19:05,033 اينم سو رابطه بوده؟ 1858 01:19:05,984 --> 01:19:07,141 .ببين، من فهميدم 1859 01:19:07,812 --> 01:19:11,063 اين آسون نيست که يه بچه توي يه رابطه آورده بشه 1860 01:19:11,095 --> 01:19:13,269 .شما مشکلات زيادي پيش رو خواهيد داشت 1861 01:19:13,993 --> 01:19:16,050 اما اين بعداز ظهر يکي از اون موقع ها بود 1862 01:19:16,082 --> 01:19:18,818 شما دو تا از هم جدا شديد زنت اخراج شد 1863 01:19:19,189 --> 01:19:22,480 اون در مورد برداشتن بچه به من دروغ گفت 1864 01:19:22,481 --> 01:19:24,104 من يه علامتهايي رو ديدم 1865 01:19:24,128 --> 01:19:26,597 حالا من سعي مي کنم همه چي رو برگردونم 1866 01:19:26,625 --> 01:19:28,119 .اما اين کار ساده اي نيست 1867 01:19:28,357 --> 01:19:30,307 سيستم اجازه اين کار رو نمي ده 1868 01:19:30,320 --> 01:19:32,481 اين يه روش احتمالي که بايد .پيروي بشه 1869 01:19:32,738 --> 01:19:34,080 يک بار آژانس باور نمي کنه 1870 01:19:34,116 --> 01:19:35,665 که سئوالات زيادي راجع به ...مرديت وجود داره 1871 01:19:35,666 --> 01:19:37,206 جنت، مرديت بهترين مادريِ 1872 01:19:37,596 --> 01:19:38,456 .که يه بچه مي تونه داشته باشه 1873 01:19:39,081 --> 01:19:41,739 .اون عاشق زولاست. اون عاشق منه 1874 01:19:41,996 --> 01:19:43,687 و اگه اون باهاش بمونه 1875 01:19:44,582 --> 01:19:46,926 اون بهترين زندگي که هرکسي آرزوشه .براش فراهم مي کنه 1876 01:19:46,945 --> 01:19:48,394 .درک، خواهش مي کنم 1877 01:19:50,060 --> 01:19:51,261 .من مي فهمم 1878 01:19:52,001 --> 01:19:54,182 .ولي حرف من اهميتي نداره 1879 01:19:54,207 --> 01:19:57,422 سرويس اجتماعي براي اون يه خانواده جايگزين پيدا کرده 1880 01:19:58,565 --> 01:19:59,961 و اين اتفاق افتاده 1881 01:20:00,236 --> 01:20:01,727 .زولا نمي تونه توي خونه شما باشه 1882 01:20:07,127 --> 01:20:08,982 .بهتون وقت مي دم باهاش خداحافظي کنيد 1883 01:20:18,629 --> 01:20:21,371 ...ما بايد .بايد بذاريم بخوابه 1884 01:20:22,041 --> 01:20:24,789 اون مال ماست. هيچکس .هم نمي گيرش 1885 01:20:24,819 --> 01:20:25,528 ...و 1886 01:20:26,851 --> 01:20:29,052 ،اون نيم ساعت ديگه بيدار ميشه 1887 01:20:29,071 --> 01:20:29,736 ..و اونوقت 1888 01:20:30,435 --> 01:20:31,838 .ما براي شام مي ريم خونه 1889 01:20:32,833 --> 01:20:33,500 ...پس 1890 01:20:37,210 --> 01:20:38,908 .نه. ما بايد بيدارش کنيم- .آره- 1891 01:20:41,848 --> 01:20:43,611 .سلام، بچه کوچولو 1892 01:20:43,627 --> 01:20:44,617 .بابا اينجاس 1893 01:20:44,638 --> 01:20:45,577 .سلام- 1894 01:20:46,004 --> 01:20:47,121 ...بابا اينجاس 1895 01:20:47,122 --> 01:20:48,134 .سلام، دختر خوشگله 1896 01:20:48,135 --> 01:20:49,107 .غاز کوچولو 1897 01:21:01,481 --> 01:21:03,215 .آدل. عزيزم 1898 01:21:03,390 --> 01:21:04,584 .آره، من دارم ميام خونه 1899 01:21:06,075 --> 01:21:08,118 .نه، من تا دير وقت کار نمي کنم 1900 01:21:08,528 --> 01:21:10,332 بهت گفتم، من دارم ميام شام رو .با هم بخوريم 1901 01:21:13,661 --> 01:21:14,660 ...آره، خب 1902 01:21:15,699 --> 01:21:16,891 .الان ميام 1903 01:21:18,941 --> 01:21:19,543 .باشه 1904 01:21:25,541 --> 01:21:28,160 من يه آمپول بي حسي بهت مي زنم 1905 01:21:28,173 --> 01:21:30,823 .اگه تو با ديازپام مشکلي نداري 1906 01:21:30,824 --> 01:21:33,502 اگه نمي خواي درد داشته باشي و .آروم باشي 1907 01:21:35,956 --> 01:21:36,725 .باشه 1908 01:21:37,998 --> 01:21:39,765 ..يه بار ديگه ازت مي پرسم 1909 01:21:41,616 --> 01:21:44,579 واقعاً و با تمام فکرت مطمئني مي خواي اين کار رو بکني؟ 1910 01:21:54,109 --> 01:21:55,378 .پس شروع مي کنيم 1911 01:22:24,627 --> 01:22:25,627 ...متأسفم 1912 01:22:25,927 --> 01:22:27,283 ...وقت رفتنه 1913 01:22:37,416 --> 01:22:38,431 .درک 1914 01:22:39,728 --> 01:22:40,588 .بفرماييد 1915 01:22:41,770 --> 01:22:43,426 خيلي خب. هِي 1916 01:22:45,329 --> 01:22:48,023 .جنت خانم خيلي خوبيه 1917 01:22:48,592 --> 01:22:49,621 ما اون رو خيلي دوست داريم 1918 01:22:50,266 --> 01:22:51,083 آره 1919 01:22:51,566 --> 01:22:53,642 اون براي تو يه خانواده خوب پيدا مي کنه 1920 01:22:53,674 --> 01:22:54,791 .که يه مدتي با اونا بموني 1921 01:22:55,348 --> 01:22:57,501 و بعدش دوباره وقتي اوضاع خوب شد 1922 01:22:57,543 --> 01:22:59,175 .برمي گردي پيش ما 1923 01:23:03,971 --> 01:23:04,788 باشه؟ 1924 01:23:07,512 --> 01:23:08,478 .باشه 1925 01:23:12,660 --> 01:23:14,113 اون شيشه شيرش رو دوست داره 1926 01:23:14,363 --> 01:23:15,988 .توي دماي اتاق باشه، خيلي گرم نباشه 1927 01:23:16,700 --> 01:23:19,192 و اون بدون زرافه اش خوابش نمي بره 1928 01:23:19,214 --> 01:23:21,230 اين توي جيب جلويي کيف پوشکش هست 1929 01:23:21,552 --> 01:23:23,360 .و يه پستونک اضافي هم داره 1930 01:23:23,381 --> 01:23:25,376 اون وقتي تو ماشين هستين .پستونک مي گيره 1931 01:23:43,417 --> 01:23:45,812 تو فکر مي کني که عشق واقعي تنها" 1932 01:23:45,825 --> 01:23:46,896 ...چيزيه که مي تونه به قلبت صدمه بزنه 1933 01:23:48,950 --> 01:23:50,683 چيزي که بهت زندگي مي ده 1934 01:23:50,684 --> 01:23:51,510 ...و زندگيت رو روشن مي کنه 1935 01:23:57,417 --> 01:23:58,779 .يا اون رو نابود مي کنه 1936 01:24:04,506 --> 01:24:05,509 ...بعد 1937 01:24:10,652 --> 01:24:11,710 ".تو يه مادر ميشي 1938 01:24:13,711 --> 01:24:23,724 (mpluszero) ترجمه و زيرنويس: مرجان زنديه کاري اختصاصي از گروه ترجمه فيلم باران www.baranmovie.com